Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,421 --> 00:00:23,423
[RADIO NEWS ANNOUNCER]
Today's Tokyo Stock Exchange
2
00:00:23,423 --> 00:00:26,559
has exhibited an
overall downward trend.
3
00:00:26,559 --> 00:00:27,494
The TOPICS index...
4
00:00:27,494 --> 00:00:29,062
[KARASUMA]
Looks like he's on the move.
5
00:00:29,062 --> 00:00:31,231
Michael, what's
happening over there?
6
00:00:31,231 --> 00:00:33,066
[MICHAEL]
Okay. I got 'im.
7
00:00:33,066 --> 00:00:34,167
[KARASUMA]
Can you confirm?
8
00:00:34,167 --> 00:00:35,635
[MICHAEL] The ID system
gives me a positive.
9
00:00:35,635 --> 00:00:39,506
I'm sure it's him.
Just like we planned.
10
00:00:39,506 --> 00:00:41,775
Miss Karasuma, move to Point B.
11
00:00:41,775 --> 00:00:43,109
[KARASUMA]
Roger.
12
00:00:43,109 --> 00:00:44,544
[MICHAEL]
Haruto.
13
00:00:44,544 --> 00:00:46,246
[MICHAEL breaking up]
Haruto, do you copy?
14
00:00:46,246 --> 00:00:48,748
[SAKAKI] Hey, Michael,
you sound really distant.
15
00:00:48,748 --> 00:00:49,582
What's wrong?
16
00:00:49,582 --> 00:00:51,217
[MICHAEL breaking up]
It must be your channel.
17
00:00:51,217 --> 00:00:52,619
Make sure you're
on the right one.
18
00:00:52,619 --> 00:00:54,554
[SAKAKI]
I am, aren't I?
19
00:00:54,554 --> 00:00:56,056
[KARASUMA]
Michael, do you read me?
20
00:00:56,056 --> 00:00:57,791
[MICHAEL breaking up]
Yeah, but there's some static--
21
00:00:57,791 --> 00:01:00,693
[KARASUMA]
Wait, he's here!
22
00:01:02,362 --> 00:01:05,198
We'll begin as planned.
23
00:01:08,068 --> 00:01:11,171
[KARASUMA]
Wait! He changed directions!
24
00:01:11,171 --> 00:01:12,272
He's about to turn the corner
25
00:01:12,272 --> 00:01:14,441
at the drugstore
in neighborhood 3.
26
00:01:14,441 --> 00:01:16,276
[MICHAEL]
Haruto, did you catch that?
27
00:01:16,276 --> 00:01:18,845
He's acting suspicious.
28
00:01:20,080 --> 00:01:21,281
Hey, Haruto.
29
00:01:21,281 --> 00:01:22,449
Haruto! Come in!
30
00:01:22,449 --> 00:01:25,385
Get outta there! He's coming!
31
00:01:25,385 --> 00:01:26,653
[MICHAEL]
No! You can't go that way!
32
00:01:26,653 --> 00:01:29,856
Get away from there!
He must'a figured out our plan!
33
00:01:29,856 --> 00:01:30,723
Haruto!
34
00:01:30,723 --> 00:01:33,159
[SAKAKI pants]
35
00:01:33,159 --> 00:01:34,661
[gasps]
36
00:01:35,762 --> 00:01:37,464
[growls]
37
00:01:43,870 --> 00:01:45,672
[gasps]
38
00:01:46,372 --> 00:01:47,407
[MICHAEL]
What's going on?
39
00:01:47,407 --> 00:01:50,243
We don't have a surveillance
system around there!
40
00:01:50,243 --> 00:01:50,844
Do you copy?
41
00:01:50,844 --> 00:01:52,378
--Dammit!
--[MICHAEL] It's too dangerous
42
00:01:52,378 --> 00:01:53,413
to engage in combat there.
43
00:01:53,413 --> 00:01:56,883
You have to lead him
into a neighboring block!
44
00:02:05,391 --> 00:02:07,560
[SAKAKI]
Dammit...
45
00:02:14,400 --> 00:02:17,403
[pants] That man shot at me.
46
00:02:17,403 --> 00:02:18,404
The cops?
47
00:02:18,404 --> 00:02:20,373
[gasps]
48
00:02:20,874 --> 00:02:24,577
Uh-- What in the hell are you?
49
00:02:26,679 --> 00:02:28,515
Bastard!
50
00:02:28,915 --> 00:02:33,553
Your powers are
useless against me.
51
00:02:36,689 --> 00:02:39,192
Could it be that
you're what they...
52
00:02:39,192 --> 00:02:42,162
...what they call a hunter?
53
00:02:42,662 --> 00:02:43,763
[AMON]
Probably.
54
00:02:43,763 --> 00:02:46,166
[gun clicks]
55
00:02:46,166 --> 00:02:48,902
[gunshots]
56
00:04:34,674 --> 00:04:38,778
[CROW caws]
57
00:04:57,997 --> 00:05:01,501
[ROBIN]
Ravens Flat...
58
00:05:09,008 --> 00:05:11,778
[GUARD]
Hmm... Let's see.
59
00:05:11,778 --> 00:05:12,478
Virgo...
60
00:05:12,478 --> 00:05:13,446
"Good luck is coming.
61
00:05:13,446 --> 00:05:14,714
You might have a
wonderful rendezvous
62
00:05:14,714 --> 00:05:18,518
in the near future.
Your lucky color is black."
63
00:05:18,518 --> 00:05:22,355
[footsteps]
64
00:05:27,760 --> 00:05:29,095
[KOSAKA]
I can't believe it!
65
00:05:29,095 --> 00:05:31,497
Shooting five
bullets in the city!
66
00:05:31,497 --> 00:05:33,066
How many hours do
you think it took
67
00:05:33,066 --> 00:05:34,000
to retrieve all of them?
68
00:05:34,000 --> 00:05:37,337
Each and every time you use
our precious Orbo bullets,
69
00:05:37,337 --> 00:05:39,605
we're going to get another
request from the Factory.
70
00:05:39,605 --> 00:05:42,909
You've been saved each time
because Amon is around.
71
00:05:42,909 --> 00:05:44,944
You really have to get
your act together.
72
00:05:44,944 --> 00:05:47,547
[door opens]
73
00:05:48,915 --> 00:05:49,916
Good morning, sir.
74
00:05:49,916 --> 00:05:52,018
I will have him submit
a formal apology
75
00:05:52,018 --> 00:05:55,455
for everything that
happened last night.
76
00:05:55,455 --> 00:05:58,825
Please inform the Factory
that I am truly sorry.
77
00:05:58,825 --> 00:06:01,094
It's all right.
78
00:06:07,433 --> 00:06:08,835
About next year's budget.
79
00:06:08,835 --> 00:06:11,404
The negotiations with
the police department
80
00:06:11,404 --> 00:06:14,574
should be handled by
a management officer
81
00:06:14,574 --> 00:06:15,975
don't you think?
82
00:06:15,975 --> 00:06:17,910
[ZAIZEN]
Michael.
83
00:06:17,910 --> 00:06:18,811
Yeah.
84
00:06:18,811 --> 00:06:20,413
[ZAIZEN]
Is it ready?
85
00:06:20,413 --> 00:06:21,581
Yes, boss, it is.
86
00:06:21,581 --> 00:06:23,549
Then I guess we should begin.
87
00:06:23,549 --> 00:06:25,918
[MICHAEL] The witch that
Amon hunted last night
88
00:06:25,918 --> 00:06:27,820
apparently had a
partner with him.
89
00:06:27,820 --> 00:06:30,490
This came out of the
Factory's investigation.
90
00:06:30,490 --> 00:06:32,525
[SAKAKI]
The witch had a partner?
91
00:06:32,525 --> 00:06:34,060
That's right.
92
00:06:34,060 --> 00:06:35,161
And it looks like that partner
93
00:06:35,161 --> 00:06:37,930
might have powers that
could pose a problem for us.
94
00:06:37,930 --> 00:06:41,634
[phone ringing]
95
00:06:42,435 --> 00:06:44,570
[HATTORI]
Hello?
96
00:06:45,104 --> 00:06:49,409
Huh? A young woman,
all by herself?
97
00:06:49,409 --> 00:06:51,177
Well, Mr. Amon is...
98
00:06:51,177 --> 00:06:54,680
Uh, he's in a meeting right now.
99
00:06:54,947 --> 00:06:56,516
[HATTORI]
Yeah, that's fine.
100
00:06:56,516 --> 00:06:59,752
Just have her wait there then.
101
00:07:00,019 --> 00:07:02,588
That's strange.
102
00:07:03,923 --> 00:07:05,024
[MICHAEL]
All right, now.
103
00:07:05,024 --> 00:07:07,160
I'll show you the
other witch's dossier.
104
00:07:07,160 --> 00:07:12,031
Name: Yuji Higashi,
25 years old. Unemployed.
105
00:07:12,031 --> 00:07:12,999
He met Kent Nishiyama,
106
00:07:12,999 --> 00:07:15,701
the witch we nabbed last night,
about ten months ago.
107
00:07:15,701 --> 00:07:16,936
It was down at the waterfront.
108
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
Oh, regarding those
problematic powers,
109
00:07:19,439 --> 00:07:22,675
Nishiyama claims that he
got his powers from Higashi.
110
00:07:22,675 --> 00:07:24,877
Of course, we know that's
impossible, don't we?
111
00:07:24,877 --> 00:07:27,013
It's most likely a case
of the perpetrator
112
00:07:27,013 --> 00:07:29,816
coming to a realization
about his powers.
113
00:07:29,816 --> 00:07:32,952
After meeting someone
with the same abilities,
114
00:07:32,952 --> 00:07:34,120
he simply assumed the rest.
115
00:07:34,120 --> 00:07:37,623
So Nishiyama and Hagashi
have the same powers?
116
00:07:37,623 --> 00:07:38,558
Looks that way.
117
00:07:38,558 --> 00:07:40,460
We have to get on
his trail right away.
118
00:07:40,460 --> 00:07:41,894
I'm afraid that he
might have gathered some
119
00:07:41,894 --> 00:07:44,030
information about us
and how we work.
120
00:07:44,030 --> 00:07:47,567
We have to hunt him down
before he completely vanishes.
121
00:07:47,567 --> 00:07:49,702
All right, this hunt is
now a higher priority
122
00:07:49,702 --> 00:07:53,840
than any other project.
So get to work.
123
00:07:53,840 --> 00:07:56,742
Amon, come with me.
124
00:08:02,114 --> 00:08:04,750
[GUARD]
A wonderful rendezvous.
125
00:08:04,750 --> 00:08:08,054
Lucky color is... black.
126
00:08:19,065 --> 00:08:20,600
--[DOJIMA] G'mornin'.
--[gasps]
127
00:08:20,600 --> 00:08:21,667
What d'ya mean, "good morning"?
128
00:08:21,667 --> 00:08:25,872
Do you have any idea what
time it is, Miss Dojima?
129
00:08:25,872 --> 00:08:26,672
Who's that?
130
00:08:26,672 --> 00:08:30,009
[GUARD] Huh? Oh, uh, she's
just a visitor for Mr. Amon.
131
00:08:30,009 --> 00:08:32,144
Uh, could you please
remind them about her
132
00:08:32,144 --> 00:08:33,112
when you go upstairs?
133
00:08:33,112 --> 00:08:35,848
So Amon goes for that
kind of girl, huh?
134
00:08:35,848 --> 00:08:37,850
[GUARD]
What are you talking about?
135
00:08:37,850 --> 00:08:38,684
Come on, now.
136
00:08:38,684 --> 00:08:40,019
If you don't hurry up
and get up there,
137
00:08:40,019 --> 00:08:42,188
the chief is gonna
get mad at you again.
138
00:08:42,188 --> 00:08:43,623
[DOJIMA]
I know, I know.
139
00:08:43,623 --> 00:08:46,926
You don't have to
push me you know!
140
00:08:48,127 --> 00:08:49,862
[SAKAKI]
Dojima hasn't arrived yet.
141
00:08:49,862 --> 00:08:52,532
[KARASUMA] Well, we can't
do anything about that.
142
00:08:52,532 --> 00:08:53,766
She's special, remember?
143
00:08:53,766 --> 00:08:56,669
[SAKAKI]
I wanna be special, too.
144
00:08:59,005 --> 00:09:03,175
It seems as though the members'
morale is down lately.
145
00:09:03,175 --> 00:09:06,546
Do you think it's
because we lost one?
146
00:09:06,546 --> 00:09:07,914
[AMON]
It could be.
147
00:09:07,914 --> 00:09:08,714
I see.
148
00:09:08,714 --> 00:09:13,219
Apparently, Solomon has decided
to send us a replacement.
149
00:09:13,219 --> 00:09:15,087
They've sent a replacement?
150
00:09:15,087 --> 00:09:18,624
Six months after what happened?
151
00:09:18,991 --> 00:09:22,595
Do you think that they
might be up to something?
152
00:09:22,595 --> 00:09:24,063
We're gonna need a
little bit more data
153
00:09:24,063 --> 00:09:26,732
in order to convince them
of Orbo's usefulness.
154
00:09:26,732 --> 00:09:30,636
I want to keep Headquarters
out of the loop until then.
155
00:09:30,636 --> 00:09:33,306
You need to be on
your guard, Amon.
156
00:09:33,306 --> 00:09:34,574
I understand.
157
00:09:34,574 --> 00:09:37,243
[phone rings]
158
00:09:37,243 --> 00:09:39,345
Yes, it's me.
159
00:09:40,112 --> 00:09:44,250
Yeah. I see.
160
00:09:46,752 --> 00:09:49,322
The hunter that
Soloman is sending us
161
00:09:49,322 --> 00:09:51,657
is apparently a Craft User.
162
00:09:51,657 --> 00:09:54,026
A Craft User?
163
00:09:55,261 --> 00:09:58,097
[SAKAKI] Dojima. The
chief's in a bad mood.
164
00:09:58,097 --> 00:09:58,864
Good luck.
165
00:09:58,864 --> 00:10:01,834
You really don't have
a clue, do you?
166
00:10:01,834 --> 00:10:03,703
Hope you have fun
out there, guys!
167
00:10:03,703 --> 00:10:04,971
[KOSAKA]
Miss Dojima!
168
00:10:04,971 --> 00:10:05,705
[gasps]
169
00:10:05,705 --> 00:10:08,608
Miss Dojima, I notice
you're late again!
170
00:10:08,608 --> 00:10:09,241
[phone rings]
171
00:10:09,241 --> 00:10:11,611
Hattori! Get the phone!
172
00:10:11,611 --> 00:10:12,712
Uh, that's right. Hey, Chief!
173
00:10:12,712 --> 00:10:16,048
There's someone waiting
downstairs to see Mr. Amon!
174
00:10:16,048 --> 00:10:16,916
[DOJIMA]
Oh!
175
00:10:16,916 --> 00:10:18,017
That's Amon's girl.
176
00:10:18,017 --> 00:10:18,818
His what?!
177
00:10:18,818 --> 00:10:20,353
I'm sure she came
here to find him
178
00:10:20,353 --> 00:10:23,789
because she was
at a complete loss.
179
00:10:23,789 --> 00:10:25,391
Poor little thing.
180
00:10:25,391 --> 00:10:26,292
Huh?
181
00:10:26,292 --> 00:10:29,996
[ringing continues]
182
00:10:29,996 --> 00:10:31,330
[KOSAKA]
What is it?!
183
00:10:31,330 --> 00:10:33,399
We're in an emergency!
184
00:10:33,399 --> 00:10:34,867
What are you saying?
185
00:10:34,867 --> 00:10:37,036
Amon, has already left!
186
00:10:37,036 --> 00:10:40,272
Tell her that and
get rid of her!
187
00:10:40,973 --> 00:10:42,108
[KOSAKA]
Dojima!
188
00:10:42,108 --> 00:10:44,877
[SAKAKI] I heard we're getting
a new hunter from headquarters.
189
00:10:44,877 --> 00:10:47,680
I guess the management
isn't very happy with me.
190
00:10:47,680 --> 00:10:49,682
[KARASUMA]
Who did you hear that from?
191
00:10:49,682 --> 00:10:50,750
From you-know-who.
192
00:10:50,750 --> 00:10:51,884
From Michael?
193
00:10:51,884 --> 00:10:53,853
Amon, is all of this true?
194
00:10:53,853 --> 00:10:56,756
Mr. Amon, if someone
amazing shows up,
195
00:10:56,756 --> 00:10:58,324
you think I'll be let go?
196
00:10:58,324 --> 00:10:59,191
You might be.
197
00:10:59,191 --> 00:11:00,092
[SAKAKI]
What?!
198
00:11:00,092 --> 00:11:01,827
[KARASUMA]
Come on, he's joking.
199
00:11:01,827 --> 00:11:03,362
Right?
200
00:11:06,365 --> 00:11:09,702
[AMON]
A Craft User...
201
00:11:10,069 --> 00:11:12,204
[GUARD]
I'm really sorry about all this.
202
00:11:12,204 --> 00:11:15,408
I'm sure you can kill some
time over at that place.
203
00:11:15,408 --> 00:11:17,443
[ROBIN]
Harry's, right?
204
00:11:17,443 --> 00:11:18,110
Yup.
205
00:11:18,110 --> 00:11:20,980
[ROBIN]
I'll try going there.
206
00:11:22,181 --> 00:11:24,917
Hey! Take care now.
207
00:11:26,886 --> 00:11:28,788
Black, huh?
208
00:11:28,888 --> 00:11:32,825
[KOSAKA] Dojima, how many
times do I have to say this
209
00:11:32,825 --> 00:11:33,826
before you get it?
210
00:11:33,826 --> 00:11:37,363
You come and go
whenever you please.
211
00:11:37,363 --> 00:11:39,065
You just have to act normal.
212
00:11:39,065 --> 00:11:40,099
Now, is that so difficult?
213
00:11:40,099 --> 00:11:44,236
Youe father will be very upset
if you keep doing this!
214
00:11:44,236 --> 00:11:50,076
[rock music plays]
215
00:11:58,184 --> 00:12:00,252
[CROW caws]
216
00:12:53,839 --> 00:12:55,441
[ZAIZEN]
It's me.
217
00:12:55,441 --> 00:12:56,542
Yes.
218
00:12:56,542 --> 00:13:01,781
I see. Then she's gotten
past immigration?
219
00:13:02,882 --> 00:13:06,819
[ZAIZEN]
Understood. Get on her trail.
220
00:13:06,819 --> 00:13:08,053
Yeah.
221
00:13:08,053 --> 00:13:09,421
So what's going on with her?
222
00:13:09,421 --> 00:13:11,824
She apparently got onto
a different flight
223
00:13:11,824 --> 00:13:13,492
than the one
headquarters told us
224
00:13:13,492 --> 00:13:14,527
she would be arriving on.
225
00:13:14,527 --> 00:13:16,796
Well, it's not like
this is the first time
226
00:13:16,796 --> 00:13:19,799
they've messed up and given
us incorrect information.
227
00:13:19,799 --> 00:13:23,502
Perhaps the replacement decided
to head over here by herself.
228
00:13:23,502 --> 00:13:26,405
But does she have any idea
as to where we are?
229
00:13:26,405 --> 00:13:31,110
If she didn't, she wouldn't
try to move on her own.
230
00:13:31,110 --> 00:13:32,311
[KOBARI]
Here you are.
231
00:13:32,311 --> 00:13:33,813
You ordered espresso?
232
00:13:33,813 --> 00:13:36,482
Thank you very much.
233
00:13:40,252 --> 00:13:42,154
Isn't it awfully bitter?
234
00:13:42,154 --> 00:13:42,955
Not really.
235
00:13:42,955 --> 00:13:44,256
I guess I've gotten
into the habit
236
00:13:44,256 --> 00:13:46,091
of drinking this
after I've eaten.
237
00:13:46,091 --> 00:13:48,861
So you've been living overseas?
238
00:13:48,861 --> 00:13:50,029
Apparently I was born in Japan,
239
00:13:50,029 --> 00:13:53,532
but I really do not
remember anything about it.
240
00:13:53,532 --> 00:13:54,300
Oh, I see.
241
00:13:54,300 --> 00:13:58,370
Well, this place isn't much,
but make yourself at home.
242
00:13:58,370 --> 00:14:00,472
Thank you.
243
00:14:09,248 --> 00:14:11,617
[KOBARI]
Hmm...
244
00:14:11,617 --> 00:14:13,385
[rock music playing]
245
00:14:13,385 --> 00:14:15,254
[chiming]
246
00:14:19,925 --> 00:14:22,394
[MICHAEL yawns]
247
00:14:22,394 --> 00:14:23,262
Ah--
248
00:14:23,262 --> 00:14:25,130
[KOSAKA]
Just what the heck do you think
249
00:14:25,130 --> 00:14:26,065
you two are doing?!
250
00:14:26,065 --> 00:14:28,000
The new hunter went
missing at the airport!
251
00:14:28,000 --> 00:14:29,568
I can't believe
this is happening
252
00:14:29,568 --> 00:14:30,936
when we're so busy like this.
253
00:14:30,936 --> 00:14:32,404
I'll never understand
why it is...
254
00:14:32,404 --> 00:14:34,073
[KOSAKA, DOJIMA]
...these hunters keep insisting
255
00:14:34,073 --> 00:14:37,176
on causing one problem
after another.
256
00:14:37,176 --> 00:14:37,943
[growls]
257
00:14:37,943 --> 00:14:39,245
Right off the bat,
she's already shown
258
00:14:39,245 --> 00:14:40,646
that she has absolutely
no common sense
259
00:14:40,646 --> 00:14:43,482
by not waiting for someone from
headquarters to pick her up!
260
00:14:43,482 --> 00:14:45,618
I can't believe we're just
about to get another one
261
00:14:45,618 --> 00:14:48,520
of those arrogant,
irresponsible hot shots!
262
00:14:48,520 --> 00:14:49,488
Don't you agree, Hattori?
263
00:14:49,488 --> 00:14:52,658
[HATTORI] Yes, but--but I'm
sure she has a good reason.
264
00:14:52,658 --> 00:14:53,893
[KOSAKA]
She's only 15!
265
00:14:53,893 --> 00:14:55,294
What kind of "good reasons"
could she have?!
266
00:14:55,294 --> 00:14:56,996
--[HATTORI] Fifteen?!
--[DOJIMA] It's a girl?
267
00:14:56,996 --> 00:14:59,031
[KOSAKA] Yes. A girl
who's barely potty trained
268
00:14:59,031 --> 00:15:01,967
is going to be our new hunter!
269
00:15:01,967 --> 00:15:05,337
[GUARD] Y-Yes, a girl
was here by herself.
270
00:15:05,337 --> 00:15:09,675
Well, since the chief told me
to get rid of her I, uh...
271
00:15:09,675 --> 00:15:12,444
Yes. She said she
would come by again
272
00:15:12,444 --> 00:15:13,412
later this afternoon,
273
00:15:13,412 --> 00:15:15,581
so I'm looking after
her luggage for her.
274
00:15:15,581 --> 00:15:19,485
Oh, I see. All right, thanks.
275
00:15:19,485 --> 00:15:21,086
It looks as though
the girl who came here
276
00:15:21,086 --> 00:15:24,690
to see Amon was the new
replacement hunter after all.
277
00:15:24,690 --> 00:15:26,458
I am terribly sorry
about this, sir.
278
00:15:26,458 --> 00:15:29,662
I'll send Dojima right away
to go and look for her.
279
00:15:29,662 --> 00:15:30,596
Why do I have to go?
280
00:15:30,596 --> 00:15:32,097
In the first place,
it's because you--
281
00:15:32,097 --> 00:15:33,966
[ZAIZEN] There's no need.
I know where she is.
282
00:15:33,966 --> 00:15:35,034
I'll go myself and pick her up.
283
00:15:35,034 --> 00:15:37,236
[KOSAKA] No, no. I wouldn't
dream of putting you
284
00:15:37,236 --> 00:15:40,406
through all that trouble.
I will have Dojima go.
285
00:15:40,406 --> 00:15:42,608
After all, she's just
lounging around here
286
00:15:42,608 --> 00:15:44,443
with nothing of any
importance to do.
287
00:15:44,443 --> 00:15:48,547
[ZAIZEN] That's true.
I'll have Dojima come with me.
288
00:15:48,547 --> 00:15:50,382
Huh?
289
00:15:51,417 --> 00:15:52,384
[AMON]
And so?
290
00:15:52,384 --> 00:15:53,552
[MICHAEL]
The boss and Dojima
291
00:15:53,552 --> 00:15:55,254
are trackin' her down right now.
292
00:15:55,254 --> 00:15:57,289
That's quite an
unusual combination.
293
00:15:57,289 --> 00:15:58,590
[MICHAEL]
It turned out that earlier,
294
00:15:58,590 --> 00:16:01,093
Dojima had seen
what she looked like.
295
00:16:01,093 --> 00:16:03,562
I hear she's 15 years old.
296
00:16:03,562 --> 00:16:04,730
Why is she so--
297
00:16:04,730 --> 00:16:07,333
Hey, wait a minute.
298
00:16:08,467 --> 00:16:09,568
[MICHAEL]
Ah, here it is.
299
00:16:09,568 --> 00:16:11,503
It's the warehouse that you
were talkin' about before.
300
00:16:11,503 --> 00:16:15,708
I'll send you the blueprints
via nonlinear filter.
301
00:16:15,708 --> 00:16:18,043
[chimes]
302
00:16:20,245 --> 00:16:21,447
[MICHAEL]
All I got was the layout.
303
00:16:21,447 --> 00:16:23,215
I couldn't find out
what it was actually
304
00:16:23,215 --> 00:16:24,416
like in the building.
305
00:16:24,416 --> 00:16:25,417
[AMON]
Well done.
306
00:16:25,417 --> 00:16:28,654
[MICHAEL] I sent it to
Miss Karasuma and Haruto, too.
307
00:16:28,654 --> 00:16:31,423
So, what should I do now?
308
00:16:31,423 --> 00:16:34,326
[ROBIN]
Thank you very much.
309
00:16:34,593 --> 00:16:37,296
[KOBARI]
I see... Italian, right?
310
00:16:37,296 --> 00:16:39,298
[ROBIN]
Hm?
311
00:16:40,432 --> 00:16:44,370
Do you mind if I ask
what your name is?
312
00:16:44,603 --> 00:16:47,406
Robin. Robin Sena.
313
00:16:47,406 --> 00:16:48,674
So it's young Robin, eh?
314
00:16:48,674 --> 00:16:51,543
And how long will
you be staying?
315
00:16:51,543 --> 00:16:52,344
Don't know.
316
00:16:52,344 --> 00:16:55,014
I'm not the one who
gets to decide that.
317
00:16:55,014 --> 00:16:56,749
For awhile, I think.
318
00:16:56,749 --> 00:16:58,117
Great...
319
00:16:58,117 --> 00:17:01,353
Stop by whenever you like.
320
00:17:01,353 --> 00:17:04,790
Yes. Thank you.
321
00:17:16,635 --> 00:17:19,138
[KOBARI]
That girl...
322
00:17:21,173 --> 00:17:24,643
[SAKAKI]
Pressure level, maximum.
323
00:17:24,643 --> 00:17:26,712
Here we go!
324
00:17:32,317 --> 00:17:35,187
[MICHAEL] Haruto and
Miss Karasuma are on the move.
325
00:17:35,187 --> 00:17:37,122
Timing is according to plan.
326
00:17:37,122 --> 00:17:39,358
How is it over there?
327
00:17:46,465 --> 00:17:48,333
[AMON]
I'm on schedule as well.
328
00:17:48,333 --> 00:17:51,170
We'll proceed as planned.
329
00:17:58,477 --> 00:18:00,612
[MICHAEL]
Amon went in. Where are you?
330
00:18:00,612 --> 00:18:04,416
Haruto and I are
just about to go in.
331
00:18:05,818 --> 00:18:06,852
[MICHAEL]
Be careful.
332
00:18:06,852 --> 00:18:09,088
Something's knawing on
my brain a little bit.
333
00:18:09,088 --> 00:18:10,155
We're makin' a pretty bold move,
334
00:18:10,155 --> 00:18:12,791
but there's no reaction
from the witch at all yet.
335
00:18:12,791 --> 00:18:13,792
It's a little strange.
336
00:18:13,792 --> 00:18:16,829
What about this isn't strange?
337
00:18:17,429 --> 00:18:18,263
Ready?
338
00:18:18,263 --> 00:18:19,832
Yeah.
339
00:18:35,347 --> 00:18:36,248
[SAKAKI yelps]
340
00:18:36,248 --> 00:18:37,416
[AMON]
What's wrong?!
341
00:18:37,416 --> 00:18:38,484
[MICHAEL]
I don't know!
342
00:18:38,484 --> 00:18:41,487
He's somewhere around
the rear pillar!
343
00:18:42,688 --> 00:18:43,655
It's nothing, really.
344
00:18:43,655 --> 00:18:45,157
My feet just
slipped in the sand.
345
00:18:45,157 --> 00:18:48,360
[MICHAEL] Haruto, don't
scare me like that!
346
00:18:48,360 --> 00:18:50,429
A Craft.
347
00:18:53,899 --> 00:18:54,833
[WITCH B]
Idiots...
348
00:18:54,833 --> 00:18:58,337
The ancient tree of Yil
dictates true power.
349
00:18:58,337 --> 00:19:01,306
--[SAKAKI yelps]
--[MICHAEL] Haruto?!
350
00:19:03,175 --> 00:19:03,709
[gasps]
351
00:19:03,709 --> 00:19:06,712
The Orbo isn't working!
352
00:19:06,712 --> 00:19:08,647
A Craft.
353
00:19:10,349 --> 00:19:11,383
[WITCH B]
Yil!
354
00:19:11,383 --> 00:19:14,786
[AMON grunts]
355
00:19:22,161 --> 00:19:23,862
[WITCH B grunts]
356
00:19:23,862 --> 00:19:28,667
[chanting]
357
00:19:38,544 --> 00:19:39,478
[ROBIN]
Hm?
358
00:19:39,478 --> 00:19:42,948
The ring of Ogam, and the
eight letters of Hagall.
359
00:19:42,948 --> 00:19:46,418
But, this is incomplete.
360
00:19:48,854 --> 00:19:54,326
[sniffs]
361
00:19:54,593 --> 00:19:56,562
Wait are you--
362
00:19:56,662 --> 00:19:58,564
[ZAIZEN] How about we
just have her show us
363
00:19:58,564 --> 00:20:03,802
how a real Craft Master
does it back in their homeland.
364
00:20:03,802 --> 00:20:06,238
[WITCH B]
Yil!
365
00:20:17,249 --> 00:20:18,784
[WITCH B growls]
366
00:20:19,451 --> 00:20:20,986
What?!
367
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
What the...?!
368
00:20:27,259 --> 00:20:29,728
[AMON]
A Craft User?!
369
00:20:31,496 --> 00:20:34,233
[AMON]
The replacement...
370
00:20:34,900 --> 00:20:37,569
It appears that the result
of the ring of Ogam
371
00:20:37,569 --> 00:20:39,771
has been rewritten into Sig.
372
00:20:39,771 --> 00:20:41,540
This is my field.
373
00:20:41,540 --> 00:20:45,544
[growls, yells]
374
00:20:45,544 --> 00:20:46,578
[gasps]
375
00:20:46,578 --> 00:20:49,348
[yelps]
376
00:20:51,783 --> 00:20:54,353
[yells]
377
00:21:00,359 --> 00:21:01,960
Damn you all!
378
00:21:01,960 --> 00:21:03,729
[grunts]
379
00:21:13,705 --> 00:21:15,574
[gasps]
380
00:21:20,712 --> 00:21:22,714
Looks like the brain
distortion value
381
00:21:22,714 --> 00:21:23,882
is below the red line.
382
00:21:23,882 --> 00:21:26,952
Michael, you can let
the Factory guys in now.
383
00:21:26,952 --> 00:21:27,753
Okay?
384
00:21:27,753 --> 00:21:31,456
So I guess you must
be the replacement.
385
00:21:31,456 --> 00:21:33,625
What exactly are you doing?
386
00:21:33,625 --> 00:21:35,761
[KARASUMA] Unlike our
friends at headquarters,
387
00:21:35,761 --> 00:21:38,297
we capture witches
without killing them.
388
00:21:38,297 --> 00:21:40,699
I guess that makes us humane.
389
00:21:40,699 --> 00:21:41,500
You capture?
390
00:21:41,500 --> 00:21:43,302
And I believe that we
have gotten ourselves
391
00:21:43,302 --> 00:21:45,737
someone special
as a replacement.
392
00:21:45,737 --> 00:21:47,806
Isn't that right, Amon?
393
00:21:47,806 --> 00:21:48,974
Amon?
394
00:21:48,974 --> 00:21:53,679
Could you use your power
a little bit more efficiently?
395
00:21:53,679 --> 00:21:54,579
[gasps]
396
00:21:54,579 --> 00:21:58,517
It's a pain in the neck
putting out fires.
397
00:21:59,518 --> 00:22:01,987
[KARASUMA]
Amon, wait a minute.
398
00:22:01,987 --> 00:22:05,424
[KARASUMA]
I'm sorry he's like that.
399
00:22:12,397 --> 00:22:14,833
[ROBIN] It seems that
the seeds of the Craft
400
00:22:14,833 --> 00:22:19,371
have been planted on
this land after all.
401
00:22:19,571 --> 00:22:21,373
[KARASUMA]
What are you doing?
402
00:22:21,373 --> 00:22:22,441
Let's get going.
403
00:22:22,441 --> 00:22:24,943
[ROBIN]
Uh, Sure.
404
00:22:35,087 --> 00:22:39,925
I would like to welcome
you to the STNJ.
405
00:24:17,088 --> 00:24:20,792
[NARRATOR] Three hundred
and twenty years have passed
406
00:24:20,792 --> 00:24:24,062
since the coven
sank in the dark.
407
00:24:24,062 --> 00:24:27,666
Witch. Awaken power.
408
00:24:27,666 --> 00:24:29,601
Bounds of jurisdiction.
409
00:24:29,601 --> 00:24:32,170
Cannot turn a blind
eye on to those
410
00:24:32,170 --> 00:24:37,576
infatuated by unforgiven power.
28265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.