All language subtitles for 00La prisonnie`re [Henri-Georges Clouzot, 1968 - fr, sub. fr]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,240 --> 00:03:10,493 - C'est Maurice! - Hum... 2 00:03:12,240 --> 00:03:16,541 - Allez, allez! Grosse flemmarde, c'est samedi, aujourd'hui. 3 00:03:16,840 --> 00:03:19,855 C'est ton jour d'aller ouvrir! Allez, allez! 4 00:03:20,160 --> 00:03:23,095 - Vas-y, toi... - Allez, grouille-toi! 5 00:03:29,080 --> 00:03:30,502 - J'arrive! 6 00:03:33,000 --> 00:03:35,458 - Salut! - Salut! T'es en avance. 7 00:03:35,760 --> 00:03:40,254 - Penses-tu, il est 8 heures 10. - Sois gentil, fais un peu de cafĂ©. 8 00:03:42,360 --> 00:03:45,375 Il est 8 heures 10, dĂ©pĂȘche-toi! -HĂ©, mon peignoir! 9 00:03:45,680 --> 00:03:48,172 - Oh, ton peignoir... Tiens, le v'lĂ ! 10 00:03:48,480 --> 00:03:51,700 Aaaah! - Aaaah... 11 00:03:54,320 --> 00:03:57,381 - C'est pas le moment, il fallait y penser hier soir! 12 00:03:57,680 --> 00:03:59,739 - J'avais du boulot. 13 00:04:07,560 --> 00:04:10,575 - Laisse tomber, on a autre chose Ă  faire. Viens! 14 00:04:10,880 --> 00:04:14,737 J'ai pas pu finir cette nuit. - Qu'est-ce que t'as foutu? 15 00:04:16,800 --> 00:04:19,576 - Ça! - Ah, c'est vachement bien. 16 00:04:19,880 --> 00:04:23,054 - Finis avant midi, quelqu'un viendra le chercher. 17 00:04:23,360 --> 00:04:25,499 - Stanley Curak? - Il m'emmerde. 18 00:04:25,800 --> 00:04:28,861 - Je vais ĂȘtre en retard Ă  la tĂ©lĂ©. - Tu te rinces l’Ɠil. 19 00:04:29,160 --> 00:04:31,902 Pas d'erreur possible, les cubes sont numĂ©rotĂ©s. 20 00:04:34,760 --> 00:04:38,253 - Oooh! Oh, ça va, j'arrive! 21 00:04:38,560 --> 00:04:40,654 - Tu vas ĂȘtre Ă  la bourre. 22 00:05:18,840 --> 00:05:21,298 - T'as vu, elles sont gentilles. 23 00:05:24,520 --> 00:05:28,058 - Le jaune ne claque pas assez. - Qu'est-ce qu'il te faut? 24 00:07:36,320 --> 00:07:39,255 - Bon, ça va, c'est pas mal, ça ira. 25 00:07:47,600 --> 00:07:51,742 - HĂ©, du calme, les banlieusards! 26 00:07:52,040 --> 00:07:54,020 - Bonjour, Stan. 27 00:07:54,520 --> 00:07:58,218 - Salut, comment ça va? - Ça prend forme. On t'attendait. 28 00:07:58,520 --> 00:08:01,933 Soyez lĂ  vers 8 heures, avant la foule. - Si je peux me libĂ©rer... 29 00:08:02,240 --> 00:08:05,016 - Excusez-moi, c'est un peu la panique. 30 00:08:06,600 --> 00:08:10,332 - Je file, je suis en retard. - Tu pourrais m'embrasser! 31 00:08:14,240 --> 00:08:17,380 - Non, pas par ici, vous allez tout casser! 32 00:08:17,680 --> 00:08:21,537 Passez de l'autre cĂŽtĂ©! - Vous voulez me mettre ici? 33 00:08:21,840 --> 00:08:24,502 - PrĂ©sentez-le moi, on va voir. 34 00:08:25,680 --> 00:08:29,218 - J'ai besoin de lumiĂšre et vous me flanquez dans l'ombre! 35 00:08:29,520 --> 00:08:33,093 - Faites une marque. Vous serez Ă©clairĂ© comme tout le monde! 36 00:08:33,400 --> 00:08:37,018 - Venez lĂ ! En arrivant, ils ne verront que l'escalier! 37 00:08:37,320 --> 00:08:41,541 - Une excellente interfĂ©rence! - Et cet arc-en-ciel m'Ă©clabousse! 38 00:08:41,840 --> 00:08:46,698 - T'as de la chance, pour me voir, il faut regarder Ă  travers le mur! 39 00:08:47,000 --> 00:08:50,095 - Ici, chaque mĂštre carrĂ© me coĂ»te une petite fortune, 40 00:08:50,400 --> 00:08:53,381 alors contentez-vous de ce que je vous offre! 41 00:08:53,680 --> 00:08:56,172 - DĂ©jĂ  en pĂ©tard? - Tiens-moi ça. 42 00:09:01,080 --> 00:09:04,380 - Merde, les chaĂźnes sautent! Pourtant, hier, ça marchait. 43 00:09:04,680 --> 00:09:07,615 - C'est du bricolage. -Je dois trouver un systĂšme. 44 00:09:07,920 --> 00:09:10,537 - C'est ça, bonne chance! Et ta colonne? 45 00:09:10,840 --> 00:09:13,855 - Elle sera prĂȘte Ă  midi. - On la prendra demain matin. 46 00:09:14,160 --> 00:09:16,697 - Et ce soir? - C'est rĂąpĂ©! Montez ça! 47 00:09:17,000 --> 00:09:20,254 - On n'est pas des machines. Mon assistant fait douze heures par jour. 48 00:09:20,560 --> 00:09:23,461 - Qu'as-tu fait hier aprĂšs-midi? - Nouvelle idĂ©e. 49 00:09:23,760 --> 00:09:26,343 - C'est quoi? - Une rotation de carrĂ©s. 50 00:09:26,680 --> 00:09:29,217 C'est un sacrĂ© boulot! - C'est plat! 51 00:09:29,520 --> 00:09:33,013 - Subtil, j'ai pas quittĂ© la pub pour refaire du tape-Ă -l'Ɠil. 52 00:09:33,320 --> 00:09:36,540 - Justement, ça doit leur sauter aux yeux au sens propre. 53 00:09:36,840 --> 00:09:40,856 Ça vaut pour tous! Ils doivent prendre vos trucs en pleine gueule. 54 00:09:41,160 --> 00:09:43,697 - Monsieur... J'ai Leparc au bout du fil. 55 00:09:44,000 --> 00:09:47,334 Il n'a pas trouvĂ© de camionnette. - Ça va ĂȘtre la catastrophe! 56 00:09:55,720 --> 00:10:00,100 - Il s'est jetĂ© sur moi, il m'a frappĂ©e, j'Ă©tais en sang... 57 00:10:00,400 --> 00:10:04,382 Il frappait et je rĂ©pĂ©tais: "Si j'ai pas envie, j'ai pas envie!" 58 00:10:04,680 --> 00:10:07,775 A la fin, j'ai criĂ© pitiĂ©, je lui ai embrassĂ© les pieds. 59 00:10:08,080 --> 00:10:11,175 - Vous lui avez embrassĂ© les pieds aprĂšs avoir Ă©tĂ© battue? 60 00:10:11,480 --> 00:10:14,541 - La premiĂšre fois, oui. - Ça vous a fait plaisir? 61 00:10:14,840 --> 00:10:19,334 - Oui, je lui ai pardonnĂ©, je n'avais pas de rancune. 62 00:10:19,680 --> 00:10:24,174 Pour lui... pour moi, je suis sa... son esclave. 63 00:10:24,520 --> 00:10:27,217 Je dois lui appartenir jusqu'au bout. 64 00:10:27,480 --> 00:10:31,098 - Il la frappe, elle en redemande? - Elles sont toutes comme ça. 65 00:10:31,400 --> 00:10:33,892 - Ça vous Ă©tonne? Vous ĂȘtes trop jeune! 66 00:10:34,240 --> 00:10:36,299 - C'est dĂ©goĂ»tant! - La suite! 67 00:10:36,560 --> 00:10:40,736 - Vous voyez un thĂšme, 68 00:10:41,040 --> 00:10:45,056 puis un autre thĂšme. En rĂ©alitĂ©, on ne peut pas le voir... 69 00:10:46,360 --> 00:10:49,933 - Bravo, Stan, c'est merveilleux. - Bravo! A bientĂŽt! 70 00:10:50,240 --> 00:10:53,380 - Passez nous voir au haras, on y est chaque week-end. 71 00:10:53,680 --> 00:10:55,535 - On s'appelle! - D'accord. 72 00:10:55,840 --> 00:10:58,537 - Pardon, une seconde. - Je vous en prie... 73 00:11:04,160 --> 00:11:07,937 - En mettant le combinatoire en Ɠuvre, la puissance de contrĂŽle 74 00:11:08,240 --> 00:11:11,653 doit ĂȘtre intense. Ainsi, les Ă©vĂ©nements morpho-chromatiques 75 00:11:11,920 --> 00:11:13,900 ont une entiĂšre libertĂ©. 76 00:11:14,240 --> 00:11:17,255 - Une totale libertĂ©? - Presque, on Ă©vite une dispersion. 77 00:11:17,560 --> 00:11:20,416 - Merci, mon cher maĂźtre, pour cette mise au point. 78 00:11:20,760 --> 00:11:25,015 - Vous ĂȘtes en pleine forme. - Normal, tout ça est trĂšs tonique. 79 00:11:29,240 --> 00:11:31,777 - Tu t'en vas dĂ©jĂ ? - Non, moi tu sais, tout ce cirque... 80 00:11:32,080 --> 00:11:35,892 - Je joue une grosse partie. - Je reviendrai aux heures creuses. 81 00:11:52,960 --> 00:11:55,372 - Bonjour. - Bonjour. Tu vas bien? 82 00:11:55,720 --> 00:11:57,017 - Une seconde... 83 00:11:58,680 --> 00:12:01,502 - Bonjour. - Excuse-moi, j'ai des clients. 84 00:12:19,080 --> 00:12:23,096 - C'est simple, mais ça existe. - Ça correspond au schĂ©ma du gars. 85 00:12:30,800 --> 00:12:33,098 - Rigolo, non? - Oui, comme gadget. 86 00:12:33,440 --> 00:12:36,262 - Cher ami, vous aimez? - Ça ne peut pas laisser 87 00:12:36,560 --> 00:12:38,699 indiffĂ©rent. - Bonsoir, papa. 88 00:12:39,000 --> 00:12:42,015 - Il faut venir ici pour te voir. - Bonsoir, Karina. 89 00:12:43,000 --> 00:12:44,775 - Gilbert n'est pas gĂątĂ©. 90 00:12:45,080 --> 00:12:47,936 - Me quitter pour devenir un peintre clandestin... 91 00:12:48,240 --> 00:12:50,777 - OĂč est-il? - Dans l'arriĂšre-boutique. 92 00:12:51,080 --> 00:12:53,492 - Le labyrinthe! - Qu'est-ce qu'elle a? 93 00:13:01,520 --> 00:13:04,376 - Tous? - Oui, tous: Rembrandt, Greco, 94 00:13:04,720 --> 00:13:07,860 Van Gogh, CĂ©zanne... - Ils ne reprĂ©sentent plus rien? 95 00:13:08,160 --> 00:13:11,380 - Si, historiquement peut-ĂȘtre, je ne suis pas idiot... 96 00:13:11,680 --> 00:13:15,378 Mais ils n'ont plus rien Ă  nous dire, comme Picasso du reste! 97 00:13:15,720 --> 00:13:17,779 - Picasso aussi? - CarbonisĂ©! 98 00:13:18,120 --> 00:13:20,532 - "CarbonisĂ©"? - Car-bo-ni-sĂ©! 99 00:13:20,840 --> 00:13:24,333 - Alors que reste-t-il? - Eh bien... nous! 100 00:13:25,920 --> 00:13:30,494 J'ai l'air prĂ©tentieux? - Oh, non... pas du tout. 101 00:13:38,320 --> 00:13:41,221 - C'Ă©tait dĂ©sagrĂ©able? - Non, mais quand j'ai bu, 102 00:13:41,520 --> 00:13:44,376 je fais des bĂȘtises. - J'espĂšre bien. 103 00:13:44,680 --> 00:13:47,536 - Si on en revenait Ă  Stan? - Encore? 104 00:13:47,840 --> 00:13:51,538 - Votre avis m'intĂ©resse. - Je vais chercher des munitions. 105 00:14:03,320 --> 00:14:05,015 - Gilbert! 106 00:14:06,520 --> 00:14:09,103 - Tu Ă©tais lĂ ? - Je ne suis pas jalouse, 107 00:14:09,400 --> 00:14:12,620 mais ne me fais pas venir si tu veux t'envoyer une nana. 108 00:14:12,920 --> 00:14:15,332 - "Nana"? - De quoi j'ai l'air? 109 00:14:15,640 --> 00:14:19,372 - C'est la chroniqueuse de "VoilĂ  Paris". Elle adore ma rotation 110 00:14:19,680 --> 00:14:22,615 et veut Ă©crire sur moi, je dois la chauffer un peu. 111 00:14:22,920 --> 00:14:27,016 - Va au bistrot ou chez elle! - Ma voiture est Ă  Lagny! 112 00:14:28,320 --> 00:14:32,541 - Prends la mienne. - Toi, alors, tu es terrible. 113 00:14:48,080 --> 00:14:50,742 - Et ces munitions? - Ça va s'arranger. 114 00:14:51,040 --> 00:14:53,816 La journĂ©e finit mieux qu'elle n'a commencĂ©! 115 00:14:54,160 --> 00:14:56,697 - On peut y aller? - Je suis lĂ  pour ça. 116 00:14:57,000 --> 00:14:59,935 - Je prĂ©fĂ©rerais sur ce fond. - Oui... 117 00:15:01,600 --> 00:15:04,535 Ici, ça va? - Tu me donnes le micro... 118 00:15:04,840 --> 00:15:08,094 VoilĂ ... un petit essai de voix... 119 00:15:13,120 --> 00:15:15,612 ...ne correspond plus Ă  notre Ă©poque. 120 00:15:15,920 --> 00:15:18,855 On construit, en France, mille logements par jour. 121 00:15:19,160 --> 00:15:23,097 Pour les dĂ©corer, il faut dĂ©mocratiser l’Ɠuvre d'art 122 00:15:23,400 --> 00:15:26,779 par l'idĂ©e des multiples. - Pourriez-vous la prĂ©ciser? 123 00:15:27,080 --> 00:15:31,017 - Il ne s'agit pas de reproduire Ă  x exemplaires une peinture. 124 00:15:31,320 --> 00:15:35,541 Faire juste des reproductions. Non, tous les objets sont identiques 125 00:15:35,840 --> 00:15:38,855 et multiples, on les tire Ă  quatre ou cinq cents exemplaires. 126 00:15:39,160 --> 00:15:41,857 - Vous n'ĂȘtes pas galeriste traditionnel? 127 00:15:42,160 --> 00:15:45,573 - Non, je lance le supermarchĂ© artistique et je solde! 128 00:15:45,880 --> 00:15:49,100 - Vous avez dĂ» investir... - Une fortune! 129 00:15:49,400 --> 00:15:53,780 Des centaines de millions d'anciens francs. Je suis un prĂ©curseur! 130 00:15:54,080 --> 00:15:57,937 - Et si le grand public restait insensible Ă  cette forme d'art? 131 00:15:58,240 --> 00:16:03,019 - Elle ne surprendra pas les jeunes gĂ©nĂ©rations. L'art cinĂ©tique 132 00:16:03,320 --> 00:16:07,177 dĂ©tonne un peu, mais il correspond au monde actuel. 133 00:16:07,480 --> 00:16:10,541 Il nous aide Ă  le comprendre et il en est le reflet. 134 00:16:10,840 --> 00:16:12,535 - Merci. - Bravo! 135 00:16:12,840 --> 00:16:15,616 - Excellent! - Et merci pour les soldes. 136 00:16:24,680 --> 00:16:26,853 - J'ai dĂ» faire mon numĂ©ro. 137 00:16:27,160 --> 00:16:29,538 - C'Ă©tait trĂšs rĂ©ussi. - Merci. 138 00:16:29,880 --> 00:16:32,099 Gilbert est parti? - Oui. 139 00:16:32,400 --> 00:16:34,937 - On va le rejoindre! - Mais oĂč? 140 00:16:35,240 --> 00:16:38,699 - Ce n'est pas bien mĂ©chant. Il fait son mĂ©tier, vous savez. 141 00:16:39,040 --> 00:16:42,101 - Et vous, le vĂŽtre. - Ah non, moi, c'est fini. 142 00:16:42,400 --> 00:16:45,859 On va manger? Vous avez faim? - Pas trĂšs... 143 00:16:46,160 --> 00:16:48,333 - Moi non plus. 144 00:16:48,640 --> 00:16:51,860 Et si on allait boire un verre tranquillement? 145 00:16:52,160 --> 00:16:55,334 - D'accord... - Le temps de fermer la boutique... 146 00:17:12,320 --> 00:17:15,176 - Tout a bien marchĂ©, monsieur? - TrĂšs bien. 147 00:17:15,480 --> 00:17:20,179 Merci de nous avoir attendus. - Puis-je faire autre chose? 148 00:17:20,480 --> 00:17:23,302 - Sortez des glaçons et allez vous coucher. 149 00:17:23,600 --> 00:17:26,854 - Votre courrier est dans le bureau, il y a plusieurs cĂąbles. 150 00:17:27,200 --> 00:17:29,942 - Vous avez notĂ© les appels? - Sur le bloc. 151 00:17:30,240 --> 00:17:32,777 - Bien, bonsoir. - Bonsoir, monsieur. 152 00:17:37,480 --> 00:17:40,256 - Installez-vous, je reviens tout de suite. 153 00:18:27,680 --> 00:18:31,014 - Rien de grave? - Non, des histoires d'argent... 154 00:18:31,320 --> 00:18:33,254 ...sans intĂ©rĂȘt! 155 00:18:35,680 --> 00:18:38,012 Scotch? - Scotch! 156 00:18:38,320 --> 00:18:40,539 - Vous avez de la glace. 157 00:18:41,400 --> 00:18:44,540 Vous m'arrĂȘtez... - Merci, merci! 158 00:18:45,320 --> 00:18:48,381 - Perrier? - Non, je le bois sec. 159 00:18:50,920 --> 00:18:53,776 Vous ne buvez pas? - Non, je ne bois jamais, 160 00:18:54,080 --> 00:18:56,777 parfois un jus de fruit. - C'est pas gai. 161 00:18:57,080 --> 00:18:59,617 - Mais je ne suis pas gai. 162 00:19:05,000 --> 00:19:07,173 Ça ne vous plaĂźt pas ici? 163 00:19:07,480 --> 00:19:10,700 - Si, si, beaucoup... C'est trĂšs beau... 164 00:19:11,000 --> 00:19:15,221 ...un peu surprenant, surtout de votre part. 165 00:19:15,520 --> 00:19:18,376 - Nous n'aimez pas Dubuffet? 166 00:19:18,680 --> 00:19:21,536 Je ne les vends pas, mais je les achĂšte! 167 00:19:26,840 --> 00:19:29,775 - Vous ĂȘtes photographe? - Gilbert vous l'a pas dit? 168 00:19:30,080 --> 00:19:31,093 - Non. 169 00:19:31,400 --> 00:19:33,983 - Ça vous intĂ©resserait de les voir? 170 00:19:34,280 --> 00:19:37,853 - Oui, avec plaisir. - C'est juste un passe-temps. 171 00:19:38,840 --> 00:19:42,219 Je photographie un duvet, un bout de mur, une goutte d'eau, 172 00:19:42,520 --> 00:19:45,535 mais surtout des mots... et des mots... 173 00:19:45,840 --> 00:19:48,616 C'est Ă©tonnant, l'Ă©criture, ce qu'on y lit, 174 00:19:48,920 --> 00:19:51,537 ce que l'auteur a livrĂ© Ă  son insu. 175 00:19:51,840 --> 00:19:55,822 - Tout le monde se trahit. - Hum, vous avez des griffes! 176 00:19:56,120 --> 00:19:59,693 - Ça ne se voit pas? - Installez-vous lĂ ... 177 00:20:00,080 --> 00:20:03,539 C'est pas trĂšs confortable, mais vous serez bien placĂ©e. 178 00:20:09,480 --> 00:20:13,178 - Vous ĂȘtes drĂŽlement Ă©quipĂ©. - La lanterne magique! 179 00:20:13,920 --> 00:20:17,254 On parle de la touche du peintre, mais le mouvement de la main 180 00:20:17,600 --> 00:20:20,342 qui Ă©crit est autrement spontanĂ©, vous verrez. 181 00:20:20,640 --> 00:20:23,098 Prenons un petit mot: "rien". 182 00:20:23,600 --> 00:20:26,535 Celui-ci est extrait d'une phrase de Paul ValĂ©ry. 183 00:20:27,320 --> 00:20:30,415 Celui-lĂ  d'un poĂšme de Lamartine. 184 00:20:30,720 --> 00:20:34,782 Ils ont Ă©crit le mĂȘme mot, mais ils n'ont pas voulu dire la mĂȘme chose. 185 00:20:35,080 --> 00:20:37,412 Etre maintenant, le verbe "ĂȘtre". 186 00:20:37,720 --> 00:20:39,700 Ça, c'est Paul Claudel. 187 00:20:40,000 --> 00:20:42,014 Sacha Guitry... 188 00:20:43,840 --> 00:20:45,854 Madame RĂ©camier... 189 00:20:47,520 --> 00:20:49,340 François Mauriac... 190 00:20:53,400 --> 00:20:54,617 - NapolĂ©on... 191 00:20:54,920 --> 00:20:57,935 - C'est nerveux... je vous demande pardon. 192 00:20:58,240 --> 00:21:01,096 Je n'ai pas pu m'en empĂȘcher, excusez-moi. 193 00:21:01,400 --> 00:21:04,256 - C'est moi qui m'excuse, une erreur stupide. 194 00:21:04,600 --> 00:21:08,457 - Vous ne l'avez pas fait exprĂšs? - Qu'allez-vous chercher? 195 00:21:08,760 --> 00:21:10,819 Vous me croyez, j'espĂšre. 196 00:21:11,160 --> 00:21:12,696 - Oui, je vous crois. 197 00:21:13,600 --> 00:21:15,261 Je peux la revoir? 198 00:21:18,600 --> 00:21:21,661 - Vous n'avez pas assez ri? - Je ne rirai plus. 199 00:21:21,960 --> 00:21:24,338 Je n'en ai plus envie. 200 00:21:25,000 --> 00:21:28,174 Montrez-la moi. - Non. 201 00:21:39,680 --> 00:21:41,535 - Qui est cette fille? 202 00:21:42,080 --> 00:21:46,938 - Je vous raccompagne. - Appelez-moi un taxi, je prĂ©fĂšre. 203 00:21:47,240 --> 00:21:49,254 - Je vous ai choquĂ©e? 204 00:21:52,160 --> 00:21:54,219 - Vous n'aimez pas ça? 205 00:21:55,080 --> 00:21:57,014 - Et vous? 206 00:21:57,600 --> 00:22:00,934 - Si j'aimais ça, vous en tireriez moins de plaisir, non? 207 00:22:01,320 --> 00:22:04,494 - Vous n'ĂȘtes pas si sotte que vous en avez l'air. 208 00:22:05,000 --> 00:22:07,139 - Vous me trouvez sotte? 209 00:22:07,440 --> 00:22:10,182 Moi, je vous trouve... bizarre. 210 00:22:10,480 --> 00:22:12,858 On est quittes, soyons amis. 211 00:22:13,240 --> 00:22:16,255 - Hum... je ne suis pas un ami. 212 00:22:17,160 --> 00:22:21,256 Ce n'est pas mon style. Mon chauffeur va vous raccompagner. 213 00:22:23,920 --> 00:22:26,332 AllĂŽ? Oui, c'est monsieur... 214 00:23:19,600 --> 00:23:23,537 - Alors, ça s'est bien passĂ© hier soir? Tu t'es bien amusĂ©? 215 00:23:23,840 --> 00:23:27,333 - On a traĂźnĂ©, le bilboquet, le nuage, c'est le genre de fille 216 00:23:27,640 --> 00:23:30,780 qui peut pas aller se coucher. - Que tu dis! 217 00:23:31,600 --> 00:23:34,262 - Bon, bon, admettons... 218 00:23:34,600 --> 00:23:37,615 - Et c'Ă©tait bien? - Une vraie conne! 219 00:23:37,920 --> 00:23:40,776 - Mais encore? - J'Ă©tais complĂštement bourrĂ©. 220 00:23:41,080 --> 00:23:43,014 - De toute façon... - Quoi? 221 00:23:43,320 --> 00:23:45,414 - Rien. - Dis-le tout de suite 222 00:23:45,720 --> 00:23:49,338 que je sais pas faire l'amour. - Mais non! Que vas-tu chercher? 223 00:23:49,640 --> 00:23:52,496 - Allez, on efface tout et on recommence, hum? 224 00:23:54,520 --> 00:23:57,137 Et toi? - J'ai pris un verre avec Stan. 225 00:23:57,440 --> 00:23:59,181 - OĂč ça? - Chez lui. 226 00:23:59,480 --> 00:24:00,777 - Chez lui? 227 00:24:01,080 --> 00:24:03,777 Il t'emmĂšne chez lui maintenant? - Et aprĂšs? 228 00:24:04,080 --> 00:24:06,902 - Tu as eu droit Ă  ses photos? - Tu les connais? 229 00:24:07,200 --> 00:24:09,578 - Tu parles! Toujours la mĂȘme chose: 230 00:24:09,920 --> 00:24:14,016 graphismes, Ă©tudes de matiĂšre! - Non, pas toujours. 231 00:24:14,640 --> 00:24:17,257 C'est aussi des photos de nus, figure-toi. 232 00:24:17,600 --> 00:24:21,173 - Des nus? - Oui, des nus un peu spĂ©ciaux. 233 00:24:21,480 --> 00:24:25,053 - Oh, ça m'Ă©tonne pas, il est complĂštement siphonnĂ©, ce mec-lĂ ! 234 00:24:29,400 --> 00:24:32,495 - Combien je vous dois? - Prenez "VoilĂ  Paris"! 235 00:24:32,800 --> 00:24:35,622 Il y a votre mari dedans, regardez. 236 00:24:38,480 --> 00:24:40,335 Et votre monnaie? 237 00:24:43,520 --> 00:24:48,094 - On la sent, ici! 238 00:24:48,400 --> 00:24:51,938 - Tu nous rapportes quoi de bon? - Ce torchon! 239 00:24:52,240 --> 00:24:56,017 T'as les nuits payantes! Tu l'as bien inspirĂ©e, ta souris! 240 00:24:56,320 --> 00:24:58,652 - C'est dĂ©jĂ  paru? - Et comment! 241 00:24:59,000 --> 00:25:03,654 "Stan Hassler s'en va en guerre!" - Elle aurait pu titrer sur moi... 242 00:25:03,960 --> 00:25:07,021 - Attends la suite. "Le portrait de la semaine" 243 00:25:07,360 --> 00:25:09,943 par Gilbert Moreau. - J'ai rien Ă©crit! 244 00:25:10,240 --> 00:25:12,823 C'est elle... Elle est dingue, celle-lĂ ! 245 00:25:13,160 --> 00:25:16,141 - Modeste en tout cas! Tiens, regarde en bas de page. 246 00:25:16,480 --> 00:25:19,017 "Propos recueillis par Justine Godard!" 247 00:25:19,320 --> 00:25:22,176 - C'est de l'escroquerie! - Peut-ĂȘtre. 248 00:25:22,520 --> 00:25:25,740 Mais elle a le don de la formule. Tiens... 249 00:25:26,040 --> 00:25:28,975 "Businessman avisĂ©, Monsieur Hassler adapte Ă  la peinture 250 00:25:29,320 --> 00:25:32,733 le principe du travail Ă  la chaĂźne pour la fabrication 251 00:25:33,040 --> 00:25:36,692 et le principe du Prisunic pour la vente." Etc... 252 00:25:37,000 --> 00:25:40,538 "La vie privĂ©e de ce solitaire sans amis et sans femme 253 00:25:40,840 --> 00:25:42,501 cache un mystĂšre. 254 00:25:42,800 --> 00:25:45,542 Secret inavouĂ© ou inavouable..." 255 00:25:47,080 --> 00:25:50,380 - Garce! C'est pas ça, c'est pas ça du tout! 256 00:25:50,720 --> 00:25:53,098 Elle a profitĂ© de ce que j'Ă©tais rond. 257 00:25:53,400 --> 00:25:56,859 Je vais dire quoi Ă  Stan? - T'en fais pas, avec le temps... 258 00:25:57,160 --> 00:26:00,255 - Je dois aller Ă  la galerie aujourd'hui porter ça! 259 00:26:00,600 --> 00:26:03,774 Stan va me sauter dessus! - Envoie Maurice Ă  ta place! 260 00:26:04,080 --> 00:26:07,300 - Avec son Solex? MĂȘme dĂ©montĂ©, ça tient trop de place. 261 00:26:12,160 --> 00:26:14,333 Non, ce qu'il faudrait... 262 00:26:19,760 --> 00:26:22,695 Tu sais ce que tu ferais si tu voulais ĂȘtre chouette? 263 00:26:23,160 --> 00:26:24,696 - Taxi! 264 00:26:29,320 --> 00:26:30,776 Taxi! 265 00:26:38,080 --> 00:26:39,423 Oh, JosĂ©! 266 00:26:39,960 --> 00:26:42,543 Vous tombez bien! Vous pouvez me dĂ©panner? 267 00:26:42,840 --> 00:26:45,138 - Oui. - J'ai pas pris ma voiture... 268 00:26:45,440 --> 00:26:47,260 - C'est la mauvaise heure. 269 00:26:57,360 --> 00:26:59,943 - DĂ©posez-moi chez moi, j'ai un rendez-vous. 270 00:27:00,240 --> 00:27:02,015 - Affaires? - Non. 271 00:27:02,360 --> 00:27:06,172 - Plaisir? - Passe-temps tout au plus. 272 00:27:06,520 --> 00:27:09,012 Photos! - Encore? 273 00:27:10,120 --> 00:27:13,340 J'espĂšre qu'elle est jolie. - C'est pas le plus important. 274 00:27:13,640 --> 00:27:15,938 - Qu'est-ce qui compte alors? 275 00:27:16,280 --> 00:27:17,816 - La soumission. 276 00:27:23,160 --> 00:27:26,619 - Ces filles, ce sont des professionnelles? 277 00:27:26,960 --> 00:27:30,100 - Non, jamais. J'ai horreur de la technique. 278 00:27:30,600 --> 00:27:33,137 - Elles font ça par vice! - MĂȘme pas. 279 00:27:34,200 --> 00:27:37,420 Ce sont des petites qui ont du mal Ă  boucler leurs fins de mois. 280 00:27:37,760 --> 00:27:41,094 Alors elles font passer une annonce dans un magazine de photos. 281 00:27:41,440 --> 00:27:44,978 Oh, une annonce trĂšs convenable dans un magazine trĂšs sĂ©rieux! 282 00:27:45,280 --> 00:27:47,612 C'est lĂ -dedans que je les pĂȘche. 283 00:27:47,920 --> 00:27:50,935 - Celle d'aujourd'hui, comment est-elle? 284 00:27:51,240 --> 00:27:54,175 - Je sais pas, je les connais jamais avant. 285 00:27:55,480 --> 00:27:58,893 - Et elle va quand mĂȘme vous obĂ©ir? En tout? 286 00:27:59,200 --> 00:28:00,941 - En tout, prĂ©cisĂ©ment. 287 00:28:01,240 --> 00:28:03,618 - Pas une ne se rĂ©volte? - Pas une. 288 00:28:03,920 --> 00:28:07,140 C'est si commode d'obĂ©ir, vous vous sentez responsable. 289 00:28:07,480 --> 00:28:11,895 Mettez-vous Ă  leur place. - Moi? Je crĂšverais de honte. 290 00:28:12,320 --> 00:28:15,415 - Mais la honte fait partie du plaisir justement. 291 00:28:16,560 --> 00:28:20,417 - Et aprĂšs? Vous faites l'amour avec elles? 292 00:28:20,760 --> 00:28:24,412 - Je ne les touche jamais, c'est un principe. 293 00:28:25,240 --> 00:28:27,937 - Et si l'une d'elles tombe amoureuse de vous? 294 00:28:28,240 --> 00:28:30,618 - Elle perd dix mille francs, anciens. 295 00:28:30,920 --> 00:28:33,935 - Dix mille francs? - C'est le tarif pour deux heures. 296 00:28:34,320 --> 00:28:37,494 - Mais qui peut trouver du plaisir dans la honte? 297 00:28:37,800 --> 00:28:40,497 - Tout le monde... Vous! La photo, l'autre soir, 298 00:28:40,800 --> 00:28:43,212 vous y avez repensĂ©? - Peut-ĂȘtre... 299 00:28:43,520 --> 00:28:45,295 vaguement... - Vaguement? 300 00:28:45,760 --> 00:28:48,616 Pourquoi me poser ces questions? - Par pure curiositĂ©. 301 00:28:48,920 --> 00:28:51,093 Toutes les femmes sont curieuses. 302 00:28:53,720 --> 00:28:55,540 Est-ce que... 303 00:28:56,320 --> 00:28:59,335 Ça vous ennuierait si je montais un instant avec vous? 304 00:29:00,680 --> 00:29:02,500 - Impossible. 305 00:29:03,240 --> 00:29:06,494 Gilbert est mon ami. - Je fais rien de mal en regardant. 306 00:29:06,960 --> 00:29:11,261 Gilbert et moi, on a un pacte: chacun est libre et on se dit tout. 307 00:29:11,600 --> 00:29:14,183 - Il sait que vous ĂȘtes venue chez moi? 308 00:29:14,480 --> 00:29:16,858 - Je lui ai racontĂ© dimanche matin. 309 00:29:17,600 --> 00:29:20,217 - L'incident de la photo? - Il sait. 310 00:29:20,520 --> 00:29:25,902 - Charmant. Comment a-t-il rĂ©agi? - Il a dit: "SiphonnĂ©, le mec!" 311 00:29:26,200 --> 00:29:27,975 - Oh, Ă©videmment! 312 00:29:28,280 --> 00:29:30,863 Bon, si c'est comme ça qu'il le prend... 313 00:29:31,160 --> 00:29:35,461 Mais si je vous laisse monter... - Cette fois-ci, je ne dirai rien. 314 00:29:35,760 --> 00:29:38,172 A quoi ça servirait? Il comprend pas. 315 00:29:51,440 --> 00:29:53,295 - Entrez, voyons! 316 00:30:25,320 --> 00:30:28,494 - On pourrait peut-ĂȘtre... mettre un disque. 317 00:30:29,200 --> 00:30:30,622 - Pas aujourd'hui. 318 00:31:22,600 --> 00:31:24,614 - C'est ma mĂšre... 319 00:31:25,080 --> 00:31:26,935 Elle est punie! 320 00:31:29,920 --> 00:31:31,740 N'ayez pas peur! 321 00:31:32,240 --> 00:31:34,015 Je suis mĂȘme pas prĂȘt. 322 00:31:38,320 --> 00:31:41,699 - Je peux avoir une cigarette? - Non, aprĂšs. 323 00:31:46,600 --> 00:31:48,455 - A quoi ça sert? 324 00:31:50,240 --> 00:31:52,174 - Vous verrez bien. 325 00:32:03,320 --> 00:32:05,778 - AllĂŽ? AllĂŽ? 326 00:32:06,080 --> 00:32:07,332 AllĂŽ? 327 00:32:09,080 --> 00:32:11,299 Appuyez sur le bouton! 328 00:32:11,600 --> 00:32:14,695 Qui est Ă  l'appareil? Ah, c'est vous! 329 00:32:15,000 --> 00:32:17,617 Que se passe-t-il? - AĂŻe! 330 00:32:18,280 --> 00:32:21,136 - C'Ă©tait pourtant convenu! Alors que faites-vous? 331 00:32:21,920 --> 00:32:23,615 Vous venez? 332 00:32:24,320 --> 00:32:27,972 OĂč ĂȘtes-vous? Prenez un taxi! 333 00:32:28,240 --> 00:32:31,255 Oui, j'arrangerai ça. A tout de suite. 334 00:32:31,560 --> 00:32:33,494 Faites vite! 335 00:32:35,600 --> 00:32:37,819 On ne l'utilise pas tous les jours. 336 00:32:40,920 --> 00:32:42,934 La petite est en retard. 337 00:32:44,520 --> 00:32:47,342 Je commence Ă  rĂ©gler les lumiĂšres sur vous. 338 00:32:47,640 --> 00:32:50,416 Ça ne vous ennuie pas? - Non, pas du tout. 339 00:32:50,720 --> 00:32:52,097 - Venez lĂ . 340 00:32:54,000 --> 00:32:56,935 Mettez-vous lĂ . Prenez une pose. 341 00:33:00,000 --> 00:33:01,855 Non, sans le sac! 342 00:33:10,920 --> 00:33:13,173 Non, pas comme ça, voyons! 343 00:33:20,560 --> 00:33:22,335 C'est dĂ©jĂ  mieux! 344 00:33:22,640 --> 00:33:24,335 Ne bougez plus. 345 00:33:26,160 --> 00:33:28,936 On dirait que vous avez peur d'ĂȘtre battue. 346 00:33:47,920 --> 00:33:49,934 Montez sur le socle. 347 00:33:53,160 --> 00:33:54,935 Levez les bras! 348 00:33:57,080 --> 00:33:59,742 Mais non, pas comme ça... Croisez les poignets. 349 00:34:00,400 --> 00:34:02,778 Imaginez qu'ils sont attachĂ©s. 350 00:34:05,240 --> 00:34:07,572 Mettez-vous sur la pointe des pieds. 351 00:34:09,280 --> 00:34:10,941 Tendez-vous! 352 00:34:11,240 --> 00:34:15,177 Oui, comme si vous Ă©tiez suspendue, plus haut... 353 00:34:16,480 --> 00:34:19,256 Plus haut, plus haut! Plus haut! 354 00:34:20,920 --> 00:34:22,661 Ne bougez plus. 355 00:34:27,000 --> 00:34:28,775 Laissez-vous aller. 356 00:34:32,600 --> 00:34:36,138 Tournez seulement la tĂȘte vers moi, lentement... 357 00:34:36,400 --> 00:34:38,334 TrĂšs lentement... 358 00:34:48,920 --> 00:34:52,254 Vous voyez maintenant Ă  quoi ça sert? 359 00:35:23,800 --> 00:35:25,939 - Monsieur Hassler, c'est ici? 360 00:35:39,160 --> 00:35:40,582 Bonjour. 361 00:35:47,160 --> 00:35:49,822 - C'est vrai? - C'est les clients qui ont... 362 00:35:50,120 --> 00:35:52,896 Pardon, je voulais dire... - Ne vous excusez pas. 363 00:35:53,200 --> 00:35:57,182 Vous avez parfaitement raison, nous avons tous nos problĂšmes. 364 00:35:57,600 --> 00:35:59,500 N'est-ce pas, JosĂ©? 365 00:36:00,480 --> 00:36:02,175 - Elle s'appelle JosĂ©? 366 00:36:02,480 --> 00:36:05,495 C'est joli. Moi, c'est Maguy. 367 00:36:05,760 --> 00:36:08,058 Elle pose, elle aussi? - Non. 368 00:36:08,360 --> 00:36:10,943 Mademoiselle est ici pour se documenter. 369 00:36:11,240 --> 00:36:13,095 Allez-y, JosĂ©! 370 00:36:13,400 --> 00:36:14,936 Allez-y! 371 00:36:15,240 --> 00:36:18,619 Posez-lui vos questions. La thĂ©orie d'abord! 372 00:36:18,920 --> 00:36:20,740 C'est une occasion unique. 373 00:36:21,040 --> 00:36:24,021 - Que faites-vous dans la vie? - Je suis esthĂ©ticienne. 374 00:36:24,320 --> 00:36:26,903 J'ai passĂ© mon diplĂŽme, par correspondance. 375 00:36:27,200 --> 00:36:29,942 - Ça marche? - En ce moment, je fais des stages. 376 00:36:30,240 --> 00:36:32,857 Mais ça durera pas, j'y arriverai! 377 00:36:33,160 --> 00:36:36,539 - Vous posez depuis quand? - Dix-huit mois. 378 00:36:36,840 --> 00:36:40,253 - Vous aimez ça? - Faut bien payer les cours. 379 00:36:40,600 --> 00:36:42,739 - Qui vous a donnĂ© cette idĂ©e? - Christiane. 380 00:36:43,040 --> 00:36:45,452 Une amie qui m'a affranchie, une vache! 381 00:36:45,760 --> 00:36:49,412 On partageait le mĂȘme studio. - Oui, je vois. 382 00:36:49,720 --> 00:36:53,623 - Oh, dites donc! Vous avez des drĂŽles de machins! 383 00:36:53,920 --> 00:36:56,617 Qu'est-ce que ça reprĂ©sente? - Rien. 384 00:36:57,320 --> 00:37:00,858 - J'aimerais pas avoir ça chez moi, je ferais des cauchemars. 385 00:37:01,160 --> 00:37:03,777 Ah, ça, c'est plus coquin! 386 00:37:04,120 --> 00:37:06,339 Ça vient d'Afrique? - Des Indes. 387 00:37:06,640 --> 00:37:09,860 - C'est pareil! Ça me rappelle Montfort-l'amaury. 388 00:37:10,160 --> 00:37:12,618 On a Ă©tĂ© chez un type plein de fric. 389 00:37:12,920 --> 00:37:15,503 Il avait un lion, un vrai lion. - En cage? 390 00:37:15,800 --> 00:37:18,292 - Non, en tapis. C'est lui qui l'a tuĂ©. 391 00:37:18,560 --> 00:37:21,495 Il nous fait coucher dessus... Un vieux lion, ça gratte. 392 00:37:21,840 --> 00:37:23,820 Mais alors, c'est chic! 393 00:37:24,160 --> 00:37:27,334 - Ça suffit comme ça. Passons aux travaux pratiques. 394 00:37:39,080 --> 00:37:40,935 DĂ©shabillez-vous. 395 00:37:47,920 --> 00:37:49,854 Non, ce serait trop facile. 396 00:37:50,160 --> 00:37:51,980 Laissez tomber la jupe. 397 00:37:53,160 --> 00:37:55,299 Remontez-la trĂšs lentement. 398 00:38:00,800 --> 00:38:03,497 - Montrez-nous ce que vous savez faire. 399 00:38:28,680 --> 00:38:30,933 Roulez des hanches. 400 00:38:31,520 --> 00:38:33,261 LĂ©gĂšrement... 401 00:38:40,400 --> 00:38:42,619 - C'est intĂ©ressant, non? 402 00:38:49,480 --> 00:38:51,175 Ça suffit avec la robe. 403 00:38:51,480 --> 00:38:52,936 Enlevez-la. 404 00:39:01,600 --> 00:39:04,456 Relevez la tĂȘte, je ne vois que vos cheveux! 405 00:39:05,800 --> 00:39:07,859 Vous avez honte? 406 00:39:08,160 --> 00:39:10,458 Vous avez pourtant l'habitude. 407 00:39:10,760 --> 00:39:13,616 C'est la prĂ©sence de JosĂ© qui vous fait cet effet? 408 00:39:17,680 --> 00:39:21,537 Ça a pas l'air de lui dĂ©plaire. Enlevez votre soutien-gorge. 409 00:39:45,680 --> 00:39:47,614 La tĂȘte en arriĂšre! 410 00:39:48,920 --> 00:39:50,456 Plus d'abandon! 411 00:39:50,720 --> 00:39:53,303 Renversez-vous, ne bougez plus. 412 00:39:56,600 --> 00:39:58,534 Tenez, mettez ça! 413 00:40:00,320 --> 00:40:02,778 C'est beaucoup plus dĂ©cent. 414 00:40:03,080 --> 00:40:05,822 Pour une matinĂ©e enfantine, c'est parfait. 415 00:40:07,000 --> 00:40:10,379 Maintenant, on va s'amuser gentiment. 416 00:41:47,960 --> 00:41:50,543 - On ne pourrait pas souffler un peu? 417 00:41:51,920 --> 00:41:54,537 - JosĂ©, occupe-toi d'elle. 418 00:42:05,920 --> 00:42:09,254 - Ah, il fait froid en sortant des lumiĂšres! 419 00:42:09,560 --> 00:42:12,257 - Excusez-moi, je suis en retard. 420 00:42:12,600 --> 00:42:14,932 Il faut que je parte. Au revoir. 421 00:42:20,920 --> 00:42:22,934 A bientĂŽt. 422 00:42:29,720 --> 00:42:32,337 - Qu'est-ce qu'il lui a pris? 423 00:42:35,560 --> 00:42:37,938 - Tenez, rhabillez-vous! 424 00:42:43,040 --> 00:42:44,781 - On ne remet pas ça? 425 00:42:45,120 --> 00:42:48,340 Je ne suis pas fatiguĂ©e. Le plus dur, c'est le mĂ©tro. 426 00:43:01,520 --> 00:43:03,932 - Ah, te voilĂ  quand mĂȘme! 427 00:43:05,920 --> 00:43:09,254 - Ah, ne m'en parle pas, je sors Ă  peine de projection! 428 00:43:09,600 --> 00:43:12,342 - A cette heure-ci? - Ça n'en finissait pas. 429 00:43:12,680 --> 00:43:15,854 - Naturellement, tu n'es pas passĂ©e Ă  la galerie? 430 00:43:16,160 --> 00:43:20,734 - Si, j'y suis passĂ©e, figure-toi. - Elle Ă©tait pas fermĂ©e 431 00:43:21,040 --> 00:43:23,941 Ă  9 heures du soir? - J'y suis passĂ©e Ă  l'aller, 432 00:43:24,240 --> 00:43:28,336 pas au retour. - Pourtant, j'ai tĂ©lĂ©phonĂ© Ă  midi, 433 00:43:28,680 --> 00:43:32,537 et ils m'ont rĂ©clamĂ© la colonne. - Ils sont dingues! 434 00:43:34,520 --> 00:43:36,932 Tiens, dĂ©grafe ma robe! 435 00:43:38,960 --> 00:43:41,258 Sers-moi un whisky! 436 00:43:41,560 --> 00:43:45,542 Je ne sais pas ce que j'ai ce soir, j'ai envie de boire. 437 00:43:45,840 --> 00:43:47,934 DĂ©grafe mon soutien-gorge! 438 00:43:49,920 --> 00:43:51,979 Continue! - Continue? 439 00:43:52,240 --> 00:43:54,254 - Ben oui, continue! 440 00:43:54,600 --> 00:43:57,934 - Tu crois qu'on ne serait pas mieux sur le lit pour faire ça? 441 00:43:58,280 --> 00:44:01,534 - Ah, ce que t'es bĂȘte! Faudra Ă©teindre la lumiĂšre aussi? 442 00:44:01,880 --> 00:44:05,532 Oh non, laisse-moi! Laisse-moi! 443 00:44:05,840 --> 00:44:07,854 - Non... 444 00:44:09,840 --> 00:44:13,936 - C'est lĂ  que le drame a commencĂ©. Il Ă©tait dans la maison. 445 00:44:14,240 --> 00:44:17,778 Et j'ai su bien aprĂšs... - Il Ă©tait dans une piĂšce Ă  cĂŽtĂ©? 446 00:44:18,080 --> 00:44:19,935 - Il Ă©tait dans une... 447 00:44:26,920 --> 00:44:29,537 - Il Ă©tait dans une piĂšce Ă  cĂŽtĂ©? 448 00:44:34,560 --> 00:44:37,939 - Il Ă©tait dans une piĂšce Ă  cĂŽtĂ©. - Comment ça s'est passĂ©? 449 00:44:38,240 --> 00:44:40,618 - D'abord, ils m'ont fait boire. 450 00:44:40,840 --> 00:44:44,538 Ils ont essayĂ© de me... de me mĂ©langer Ă  eux-mĂȘmes, 451 00:44:44,840 --> 00:44:47,935 Ă  eux tous, et je n'ai pas acceptĂ©, et... 452 00:44:48,240 --> 00:44:50,538 - Vous n'avez cĂ©dĂ© en rien? 453 00:44:50,880 --> 00:44:53,212 Soyez franche... - Au dĂ©but, si. 454 00:44:53,520 --> 00:44:56,262 J'Ă©tais obligĂ©e puisque j'avais bu. 455 00:44:56,600 --> 00:44:59,217 Ça a Ă©tĂ© pour moi un choc psychologique. 456 00:44:59,480 --> 00:45:01,778 J'ai fait une dĂ©pression nerveuse. 457 00:45:02,080 --> 00:45:05,937 - Quelles images en gardez-vous? 458 00:45:06,240 --> 00:45:10,256 - Une terrible que je revois toujours de toute façon. 459 00:45:10,600 --> 00:45:13,934 - Vous voulez m'expliquer ce que c'est? 460 00:45:14,240 --> 00:45:19,258 - Ça se passait dans un studio. La couverture du lit Ă©tait verte. 461 00:45:19,560 --> 00:45:23,258 Il y avait une grande rousse qui portait des photos 462 00:45:23,560 --> 00:45:25,654 sur... sur ses cuisses. 463 00:45:25,960 --> 00:45:28,543 Puis, on m'a lancĂ© les photos au visage. 464 00:45:28,840 --> 00:45:32,982 J'ai vu que c'Ă©tait des photos... pornographiques. 465 00:45:33,280 --> 00:45:36,102 Des photos affreuses que je n'avais jamais vues, 466 00:45:36,400 --> 00:45:39,938 mais dont j'avais entendu parler. Je ne pouvais pas croire 467 00:45:40,240 --> 00:45:43,335 que l'homme avec qui j'avais vĂ©cu et eu un enfant 468 00:45:43,640 --> 00:45:47,338 Ă©tait dans ce milieu. A partir de ce moment-lĂ , j'ai souffert. 469 00:45:47,640 --> 00:45:50,940 Depuis, je suis trĂšs malade des nerfs. 470 00:45:51,240 --> 00:45:55,302 Cette fille Ă©tait une droguĂ©e et voulait absolument m'embrasser. 471 00:45:56,480 --> 00:45:58,858 Et sur le lit Ă  cĂŽtĂ©, 472 00:45:59,160 --> 00:46:01,538 enfin, une espĂšce de cosy... 473 00:46:01,840 --> 00:46:04,537 Il Ă©tait lĂ  avec... 474 00:46:09,960 --> 00:46:14,215 - Avec qui? - Avec... euh... un homme. 475 00:46:39,920 --> 00:46:42,252 - Il y a quelqu'un? - Bonsoir! 476 00:46:42,600 --> 00:46:45,422 - Bonsoir, Madame Joutan. Je voudrais voir Monsieur Hassler. 477 00:46:45,720 --> 00:46:48,098 - Gilbert n'est pas avec vous? - Non. 478 00:46:48,400 --> 00:46:51,574 - J'ai une lettre de DĂŒsseldorf pour lui. On rĂ©clame les photos 479 00:46:51,840 --> 00:46:54,537 pour l'exposition. - Un mois Ă  l'avance? 480 00:46:54,840 --> 00:46:57,537 - Vous connaissez les dĂ©lais de fabrication! 481 00:46:59,520 --> 00:47:03,536 Mademoiselle David est en bas. - Vous pouvez la faire monter. 482 00:47:03,840 --> 00:47:06,252 - Vous pouvez monter. 483 00:47:14,920 --> 00:47:17,935 - Un instant, je vous prie. 484 00:47:18,240 --> 00:47:20,982 Il est beau, le Vasarely, hein? 485 00:47:23,640 --> 00:47:25,938 On dirait une cage. 486 00:47:27,080 --> 00:47:29,538 Asseyez-vous, voyons. 487 00:47:45,920 --> 00:47:48,332 - Je suis venue parce que... 488 00:47:48,640 --> 00:47:51,940 ...parce que j'ai beaucoup pensĂ© depuis l'autre aprĂšs-midi. 489 00:47:52,920 --> 00:47:55,139 Je regrette... 490 00:47:55,440 --> 00:47:58,341 Je regrette vraiment. - Il ne faut pas, voyons! 491 00:47:58,640 --> 00:48:02,543 C'est tellement normal. Vous ĂȘtes une petite bourgeoise. 492 00:48:02,840 --> 00:48:05,935 Vous vous ĂȘtes conduite comme une petite bourgeoise. 493 00:48:06,240 --> 00:48:09,255 Je ne m'attendais pas Ă  autre chose, d'ailleurs. 494 00:48:09,560 --> 00:48:13,337 Vous avez tenu le coup gentiment. Pas longtemps, mais enfin... 495 00:48:13,640 --> 00:48:15,540 - Je... 496 00:48:15,840 --> 00:48:17,934 J'aurais voulu... - Hum? 497 00:48:18,240 --> 00:48:20,538 C'est dur Ă  sortir? 498 00:48:20,840 --> 00:48:23,093 - Oui, c'est dur. 499 00:48:23,400 --> 00:48:25,732 J'ai eu tort de partir. 500 00:48:26,040 --> 00:48:29,180 VoilĂ , c'est tout. 501 00:48:29,480 --> 00:48:32,859 - Bon! Eh bien, si c'est tout... - Non, non! 502 00:48:33,160 --> 00:48:35,902 - Vous avez l'air misĂ©rable. 503 00:48:38,040 --> 00:48:41,977 - Je suis misĂ©rable... - Montrez-moi vos yeux. 504 00:48:44,120 --> 00:48:47,420 - Oui... - C'est si difficile? 505 00:48:48,520 --> 00:48:51,740 Je suis dĂ©solĂ©, mais aujourd'hui, j'ai un travail fou. 506 00:48:52,040 --> 00:48:56,216 Enfin, si vous avez quelque chose d'urgent Ă  me dire, dites-le! 507 00:48:56,520 --> 00:49:00,741 - Je pourrais venir vous voir? - Venir? Mais vous y ĂȘtes! 508 00:49:01,040 --> 00:49:03,259 - Pas ici, chez vous. 509 00:49:03,600 --> 00:49:06,535 - Pour faire quoi? - Vous le savez trĂšs bien. 510 00:49:06,840 --> 00:49:08,934 - Non! 511 00:49:09,240 --> 00:49:11,937 - Non? - Non! 512 00:49:12,240 --> 00:49:14,538 Je ne vous aiderai pas. 513 00:49:14,840 --> 00:49:18,253 - Pour faire des photos, puisque c'est ça! 514 00:49:19,120 --> 00:49:21,942 - Vous voulez que je vous photographie? 515 00:49:22,240 --> 00:49:25,733 - Oui. - Seulement, moi, je ne veux pas. 516 00:49:28,920 --> 00:49:32,333 Avec la petite Maguy, encore, peut-ĂȘtre! 517 00:49:32,640 --> 00:49:34,938 - Bon... - Si elle accepte. 518 00:49:35,240 --> 00:49:37,857 - Elle aime ça. - Vous l'avez vexĂ©e. 519 00:49:38,160 --> 00:49:40,094 - Vous pourriez peut-ĂȘtre 520 00:49:40,400 --> 00:49:43,540 lui tĂ©lĂ©phoner? - Ah non, pas moi, vous! 521 00:49:43,840 --> 00:49:47,094 - Moi? - Italie 6234. 522 00:49:52,280 --> 00:49:55,534 - Non, je ne pourrai jamais! - Alors... 523 00:49:55,840 --> 00:49:58,935 - Donnez-moi son numĂ©ro, je l'appellerai. 524 00:49:59,240 --> 00:50:03,336 - Non, non, d'ici! Ecoutez, dĂ©cidez-vous! 525 00:50:03,640 --> 00:50:05,938 - Je l'appelle. - Bon, eh bien! 526 00:50:06,240 --> 00:50:09,574 - Italie...? - 6234. 527 00:50:34,920 --> 00:50:36,536 - AllĂŽ? 528 00:50:36,840 --> 00:50:38,695 AllĂŽ... Bonjour... Je... 529 00:50:39,200 --> 00:50:41,532 Vous vous souvenez de moi, je suis JosĂ©. 530 00:50:41,840 --> 00:50:45,413 Oui, c'est ça, hier. Je voudrais vous demander... 531 00:50:48,080 --> 00:50:51,937 Je voudrais vous demander... Est-ce que vous ĂȘtes libre demain? 532 00:50:54,120 --> 00:50:56,259 Demain... demain Ă  6 heures? 533 00:50:56,560 --> 00:50:59,541 Oui, oui, chez lui. - Excuse-toi... 534 00:50:59,840 --> 00:51:02,935 - Oui, vous ĂȘtes bien gentille. - Excuse-toi... 535 00:51:03,240 --> 00:51:05,334 - Je m'excuse... - Mademoiselle... 536 00:51:05,640 --> 00:51:08,337 - Mademoiselle... - De m'ĂȘtre conduite... 537 00:51:08,640 --> 00:51:10,938 - De m'ĂȘtre conduite... - Comme... 538 00:51:11,240 --> 00:51:13,937 - Comme... - Comme quoi? Comme une imbĂ©cile! 539 00:51:14,240 --> 00:51:17,096 - Je m'excuse pour la derniĂšre fois d'ĂȘtre partie 540 00:51:17,400 --> 00:51:20,415 avant que vous ayez fini. - Je ne recommencerai plus. 541 00:51:20,720 --> 00:51:23,940 Je ne recommencerai plus... Je ne recommencerai plus! 542 00:51:24,240 --> 00:51:26,538 - Je ne recommencerai plus... 543 00:51:28,520 --> 00:51:31,535 C'est d'accord pour demain?... Au revoir. 544 00:51:36,800 --> 00:51:38,541 VoilĂ ... 545 00:51:38,840 --> 00:51:41,935 - Bon! Alors, demain, qu'est-ce que vous allez faire? 546 00:51:42,240 --> 00:51:44,538 - Avec vous? 547 00:51:44,840 --> 00:51:46,854 - Avec elle? 548 00:51:47,160 --> 00:51:49,936 - Ce que vous me direz... 549 00:51:53,240 --> 00:51:55,982 - Et si je ne vous dis rien? 550 00:51:56,320 --> 00:51:58,334 - Je ne sais pas... Je... 551 00:51:58,640 --> 00:52:00,734 J'essayerai de... 552 00:52:01,040 --> 00:52:03,623 Je ne suis pas une petite bourgeoise. 553 00:52:03,920 --> 00:52:07,777 - Ça, vous l'avez dĂ©jĂ  dit. Il faudra le prouver! 554 00:52:11,760 --> 00:52:15,333 - Je ferai tout ce que vous voudrez. 555 00:52:18,320 --> 00:52:21,255 Tout ce que j'aurai envie de faire. 556 00:52:21,560 --> 00:52:24,257 - Alors, vas-y, qu'est-ce que tu attends! 557 00:52:24,600 --> 00:52:28,980 Elle est lĂ  devant toi comme une idiote. Donne-lui des ordres! 558 00:52:29,280 --> 00:52:30,941 Allez! 559 00:52:31,240 --> 00:52:33,902 - Elle entre... Je lui dis... 560 00:52:34,240 --> 00:52:36,857 ...qu'elle retire ses vĂȘtements d'abord. 561 00:52:37,160 --> 00:52:40,698 - Dis-lui, elle est lĂ -bas! Parle! A elle, pas Ă  moi! 562 00:52:41,000 --> 00:52:43,856 - Retire tes vĂȘtements! - Retire tes vĂȘtements... 563 00:52:44,160 --> 00:52:47,175 - Je lui dis: dĂ©shabille-toi. - Non! 564 00:52:48,840 --> 00:52:50,934 - DĂ©shabille-toi! 565 00:52:51,240 --> 00:52:53,538 - Allez, continue! 566 00:52:53,840 --> 00:52:56,537 - Viens ici! - DĂ©jĂ ? Elle est dĂ©jĂ  nue? 567 00:52:56,840 --> 00:52:58,934 - Oui. - Allez, imagine-la... 568 00:52:59,240 --> 00:53:02,938 Que porte-t-elle sous son manteau? La mĂȘme robe que la derniĂšre fois? 569 00:53:03,240 --> 00:53:05,493 - Non! Une jupe et un pull. 570 00:53:05,840 --> 00:53:08,775 Elle retire sa jupe d'abord. 571 00:53:09,080 --> 00:53:12,254 Elle la laisse tomber Ă  ses pieds. - Continue, allez! 572 00:53:12,600 --> 00:53:16,537 - Elle l'enjambe... Elle retire son pull-over. 573 00:53:16,840 --> 00:53:20,538 - Elle s'est prise la tĂȘte dedans, elle arrive pas Ă  s'en sortir. 574 00:53:20,840 --> 00:53:23,537 Ben, ris! - Ha ha! Elle est ridicule! 575 00:53:23,840 --> 00:53:27,538 Eh bien, qu'est-ce que tu attends? 576 00:53:27,880 --> 00:53:30,542 DĂ©shabille-toi... complĂštement! 577 00:53:30,840 --> 00:53:32,740 Retire ton... 578 00:53:33,040 --> 00:53:35,099 Pas si vite... 579 00:53:35,400 --> 00:53:37,494 Tes chaussures! - Une seule. 580 00:53:37,840 --> 00:53:40,298 - Une seule? - Fais-la marcher! 581 00:53:40,600 --> 00:53:43,058 - Marche! - VoilĂ . 582 00:53:43,400 --> 00:53:46,938 Vois comme elle boite, comme elle se dĂ©hanche. Hein? 583 00:53:47,240 --> 00:53:50,972 Elle va se cogner contre le mur. - Qu'elle se cogne! 584 00:53:53,120 --> 00:53:55,498 LĂ ... bouge plus! 585 00:53:55,840 --> 00:53:59,538 - Continue, improvise! - Non, ça suffit, je ne veux plus! 586 00:53:59,840 --> 00:54:01,934 - Comment, dĂ©jĂ ? 587 00:54:02,240 --> 00:54:06,859 Vous avez de la bonne volontĂ©, mais vous avez des progrĂšs Ă  faire. 588 00:54:07,160 --> 00:54:09,652 Vous ne serez jamais prĂȘte d'ici demain! 589 00:54:10,040 --> 00:54:13,340 - Si, si, ça ira trĂšs bien, je vous assure... 590 00:54:13,640 --> 00:54:16,541 Ça ne me gĂȘne pas du tout. - Alors, vas-y! 591 00:54:16,840 --> 00:54:18,934 Vas-y! - Non, non! 592 00:54:20,240 --> 00:54:21,935 - Vas-y! 593 00:54:22,240 --> 00:54:24,937 - Tourne-toi... - Plus fort! 594 00:54:26,520 --> 00:54:28,693 - Tourne-toi! 595 00:54:29,000 --> 00:54:32,379 Reviens... Reviens par terre! 596 00:54:32,680 --> 00:54:35,422 Marche! Marche avec tes pieds, avec tes mains! 597 00:54:35,760 --> 00:54:38,252 - Ça s'appelle marcher Ă  quatre pattes. 598 00:54:38,560 --> 00:54:40,938 - Viens jusque-lĂ ... - Jusqu'oĂč? 599 00:54:41,280 --> 00:54:43,692 - Par terre, jusqu'Ă  tes vĂȘtements, 600 00:54:44,000 --> 00:54:47,300 jusqu'Ă  ta chaussure! Monte Ă  l'Ă©chelle! 601 00:54:47,600 --> 00:54:50,900 Descends! Monte! Descends! Rhabille-toi, va-t'en! 602 00:54:51,240 --> 00:54:53,299 - Ça va, elle est partie. 603 00:54:59,840 --> 00:55:02,377 - A toi maintenant. Debout! - Non... 604 00:55:02,680 --> 00:55:04,978 - Debout! - Non! 605 00:55:09,320 --> 00:55:13,302 Je ne te toucherai pas. Tu vas te mettre debout toute seule, 606 00:55:13,640 --> 00:55:15,620 immĂ©diatement! 607 00:55:24,880 --> 00:55:27,941 T'aurais voulu ĂȘtre Ă  sa place tout Ă  l'heure, hein? 608 00:55:28,240 --> 00:55:31,096 EnlĂšve une chaussure... EnlĂšve une chaussure! 609 00:55:38,880 --> 00:55:40,780 Marche comme ça! 610 00:55:41,080 --> 00:55:43,094 - Non. 611 00:55:43,400 --> 00:55:46,700 - Ne m'oblige pas Ă  te faire mal, marche! 612 00:55:58,240 --> 00:55:59,935 Stop! 613 00:56:01,760 --> 00:56:03,057 Regarde-moi! 614 00:56:05,520 --> 00:56:08,262 Ouvre les jambes! 615 00:56:10,960 --> 00:56:13,543 Mieux que ça! ComplĂštement! Ecarte-toi! 616 00:56:17,520 --> 00:56:19,932 Les mains derriĂšre le dos! 617 00:56:25,080 --> 00:56:27,936 Mais tu es belle comme ça! 618 00:56:28,800 --> 00:56:32,134 Madame Joutan va venir. C'est comme ça qu'elle te trouvera. 619 00:56:32,440 --> 00:56:35,262 - Non! - Qu'est-ce qui te prend? 620 00:56:35,560 --> 00:56:37,574 Qui t'a permis, hein? 621 00:56:37,880 --> 00:56:39,541 Allons! 622 00:56:40,560 --> 00:56:42,255 Encore... 623 00:56:42,600 --> 00:56:45,934 Encore... Allez, encore, encore! 624 00:56:47,920 --> 00:56:49,934 Cambre-toi! 625 00:56:51,560 --> 00:56:53,540 Mieux que ça! 626 00:56:54,960 --> 00:56:56,860 Penche-toi en avant! 627 00:56:57,160 --> 00:56:59,094 Allez! Allez, encore! 628 00:56:59,400 --> 00:57:02,938 - Je ne peux pas... - TrĂšs bien, relĂšve ta jupe! 629 00:57:07,520 --> 00:57:09,932 Plus haut! - Non, laissez-moi... 630 00:57:10,280 --> 00:57:12,942 - Plus haut, allez! - Non, venez plus prĂšs... 631 00:57:13,240 --> 00:57:16,255 - Non, je te vois trĂšs bien d'ici. - Venez prĂšs de moi... 632 00:57:16,600 --> 00:57:18,853 - ObĂ©is! - Non, je ne veux pas... 633 00:57:19,200 --> 00:57:21,783 - A genoux! Demande pardon! - Pourquoi? 634 00:57:22,080 --> 00:57:24,777 - Tu ne sais pas pourquoi? - Pardon, pardon... 635 00:57:25,080 --> 00:57:27,936 - De quoi as-tu demandĂ© pardon? - Pardon de rien! 636 00:57:28,240 --> 00:57:30,937 Je veux m'en aller! - Tu iras jusqu'au bout! 637 00:57:31,240 --> 00:57:34,096 - Non, pas maintenant! - Allez, va, tu es libre! 638 00:57:45,520 --> 00:57:47,534 - Je ne suis pas libre... 639 00:57:48,920 --> 00:57:50,934 J'ai mal... 640 00:57:51,240 --> 00:57:53,538 Oh, j'ai mal... 641 00:57:53,840 --> 00:57:56,537 - Je ne te fais pas de mal, mais du bien. 642 00:57:56,840 --> 00:57:59,935 Il y a longtemps que tu as envie de ça. 643 00:58:02,240 --> 00:58:04,937 - J'ai envie de ça? 644 00:58:05,240 --> 00:58:08,938 Qu'est-ce que je suis si j'ai envie de ça? Qu'est-ce que je suis? 645 00:58:09,240 --> 00:58:11,254 - Tu n'es rien. 646 00:58:11,600 --> 00:58:14,535 - Je suis pire que rien. - Tu es comme nous tous. 647 00:58:14,840 --> 00:58:17,537 Regarde-toi dans la glace. 648 00:58:19,520 --> 00:58:22,933 Il y a des glaces partout, regarde-toi, regarde-toi! 649 00:58:23,920 --> 00:58:25,695 Tiens, lĂ , regarde-toi! 650 00:58:26,000 --> 00:58:27,855 Regarde-toi dans la glace. 651 00:58:28,160 --> 00:58:31,221 Tu te vois? - J'ai... 652 00:58:31,520 --> 00:58:33,852 J'ai l'air d'une bĂȘte... 653 00:58:35,840 --> 00:58:37,934 Je suis sale. 654 00:58:38,280 --> 00:58:40,533 - Oui, tu es sale. 655 00:58:40,840 --> 00:58:44,936 Et tu aimes te voir sale. - Non, non, c'est pas vrai. 656 00:58:45,280 --> 00:58:47,533 C'est pas possible... 657 00:58:50,520 --> 00:58:52,932 Mais si, c'est vrai... 658 00:58:53,240 --> 00:58:55,937 J'aime ça... 659 00:58:56,240 --> 00:58:58,538 - Ouvre la bouche. 660 00:58:58,880 --> 00:59:02,259 - Non, pas maintenant, pas comme ça. Je ne suis pas comme ça. 661 00:59:02,560 --> 00:59:04,335 - Ouvre la bouche. 662 00:59:07,640 --> 00:59:10,257 - Non... - T'as honte? 663 00:59:10,560 --> 00:59:13,143 - Non, j'ai pas honte. 664 00:59:13,440 --> 00:59:15,932 J'ai pas honte... 665 00:59:16,280 --> 00:59:18,942 J'suis pas une... 666 00:59:19,240 --> 00:59:21,538 Je vous en prie... 667 00:59:21,840 --> 00:59:23,934 J'aime ça... 668 00:59:38,240 --> 00:59:40,538 C'est pour toi... 669 00:59:40,840 --> 00:59:43,537 C'est pour toi... 670 00:59:50,920 --> 00:59:52,934 Je pars maintenant. 671 00:59:53,240 --> 00:59:55,937 - Tu vas en rĂȘver toute la nuit? - Oui. 672 00:59:56,240 --> 00:59:58,937 - Demain matin, tu recommenceras? - Oui. 673 00:59:59,240 --> 01:00:01,937 - Tu te regarderas dans la glace? - Oui. 674 01:00:02,240 --> 01:00:05,335 - Tu recommenceras tout Ă  l'heure pour me faire plaisir. 675 01:00:05,640 --> 01:00:09,941 - Oui... Pour toi, je ferai... 676 01:00:10,240 --> 01:00:13,255 Je ferai tout ce que tu voudras. 677 01:01:00,480 --> 01:01:03,541 - Tu as fait quoi aujourd'hui? - J'ai bossĂ©. 678 01:01:06,600 --> 01:01:10,332 - Toute la journĂ©e? - Oui et j'en ai marre de bosser. 679 01:01:10,640 --> 01:01:13,541 Laisse-moi me distraire un peu. 680 01:01:15,200 --> 01:01:19,501 - JosĂ©, tu es sĂ»re que tu n'as rien Ă  me dire? 681 01:01:27,520 --> 01:01:30,933 - Tu m'as parlĂ©? - Ça va, Ă©crase! 682 01:01:59,400 --> 01:02:01,937 - Tu sors? 683 01:02:02,240 --> 01:02:04,140 Tu le vois bien. 684 01:02:04,440 --> 01:02:06,932 - Je croyais que tu ne travaillais pas. 685 01:02:07,240 --> 01:02:09,937 - On va au cinĂ© entre filles. 686 01:02:11,520 --> 01:02:14,694 - JosĂ©, t'es sĂ»re que tu ne fais pas une bĂȘtise? 687 01:02:15,000 --> 01:02:18,174 - Occupe-toi de tes affaires. J'ai pas le temps de discuter. 688 01:02:18,480 --> 01:02:21,222 Quelle heure il est? - 5 heures 10. 689 01:02:21,520 --> 01:02:23,534 - J'avais rendez-vous Ă  6 heures! 690 01:03:10,240 --> 01:03:13,255 - Monsieur... Monsieur! 691 01:05:16,520 --> 01:05:19,342 - Non... ça suffit! 692 01:05:20,840 --> 01:05:23,537 Je me dĂ©goĂ»te... 693 01:05:24,520 --> 01:05:28,536 Vous me dĂ©goĂ»tez! Un voyeur, voilĂ  ce que vous ĂȘtes. 694 01:05:30,320 --> 01:05:33,540 J'aime un voyeur. - Qu'appelez-vous un voyeur? 695 01:05:33,840 --> 01:05:36,537 - C'est vous qui me demandez ça? 696 01:05:36,840 --> 01:05:39,332 - Tout le monde est voyeur. 697 01:05:39,640 --> 01:05:42,735 Mais les autres se contentent d'acheter le journal. 698 01:05:43,040 --> 01:05:46,021 Chaque soir, ils ont droit Ă  la petite fille violĂ©e, 699 01:05:46,320 --> 01:05:50,496 Ă  l'exĂ©cution du gĂ©nĂ©ral, la potence, l'agonie du cycliste. 700 01:05:50,800 --> 01:05:54,532 - On y voit aussi des gens heureux. - Oui, avec un beau titre: 701 01:05:54,880 --> 01:05:58,054 "Monsieur et Madame Dupont, deux heures avant la catastrophe". 702 01:05:58,360 --> 01:06:01,295 - Vous voyez le mal partout. - Je le vois oĂč il est 703 01:06:01,600 --> 01:06:06,094 et je m'y plonge jusqu'au cou. Mais j'ai le courage de m'accepter. 704 01:06:06,400 --> 01:06:08,858 - Vous n'aurez jamais pitiĂ© de vous? 705 01:06:09,160 --> 01:06:11,060 - Jamais! 706 01:06:11,360 --> 01:06:13,374 - De moi? 707 01:06:13,680 --> 01:06:16,217 - C'est trop tard. 708 01:06:17,200 --> 01:06:20,340 - Oh, Stan, c'est trop dur, je pourrai jamais... 709 01:06:21,600 --> 01:06:23,739 Je vous en supplie... 710 01:06:24,040 --> 01:06:26,532 Ayez pitiĂ© de moi... 711 01:06:26,840 --> 01:06:29,093 - Tu ne me le pardonnerais pas. 712 01:06:35,720 --> 01:06:38,815 - AllĂŽ?... Oh, qui est Ă  l'appareil? 713 01:06:39,120 --> 01:06:41,942 Je ne reconnais pas votre voix. 714 01:06:42,240 --> 01:06:45,221 Ah, vous ĂȘtes une amie de Maguy! 715 01:06:45,520 --> 01:06:48,535 Vous tĂ©lĂ©phonez de sa part... 716 01:06:48,840 --> 01:06:52,856 Oui... Vous n'avez jamais fait de photos, ça n'a pas d'importance. 717 01:06:53,160 --> 01:06:56,095 Oui, elle est prĂšs de moi. Elle sera certainement 718 01:06:56,400 --> 01:06:59,938 trĂšs contente... Disons demain Ă  la mĂȘme heure. 719 01:07:00,240 --> 01:07:03,255 - Tu crois que je reviendrai, pour qui tu me prends? 720 01:07:03,600 --> 01:07:06,581 - Nicole, donnez-moi votre numĂ©ro, je vous rappelle. 721 01:07:06,880 --> 01:07:08,894 Nord 3317, merci. 722 01:07:09,200 --> 01:07:11,453 Que t'arrive-t-il? 723 01:07:11,760 --> 01:07:14,536 - Tu comprends pas que j'en ai assez? 724 01:07:14,840 --> 01:07:18,219 Je viens de te supplier de t'arrĂȘter... Tu t'en fous... 725 01:07:18,560 --> 01:07:20,540 Pour toi, j'existe pas... 726 01:07:20,840 --> 01:07:23,537 Tu sais ce qui me plaĂźt ou ce qui m’écƓure? 727 01:07:23,840 --> 01:07:26,741 Non, pour le savoir, il aurait fallu que tu me regardes. 728 01:07:27,040 --> 01:07:30,055 Pas question! Voyeur, oui... 729 01:07:30,360 --> 01:07:33,694 ...mais aveugle! Tu sais mĂȘme pas de quoi je suis capable. 730 01:07:34,000 --> 01:07:37,300 Quand on aime, on peut faire n'importe quoi, c'est jamais laid. 731 01:07:37,640 --> 01:07:40,575 Mais quand on aime pas, c'est ignoble tout simplement! 732 01:07:40,880 --> 01:07:43,542 - Je n'ai jamais parlĂ© d'amour. 733 01:07:43,840 --> 01:07:46,377 Tu as dit ĂȘtre venue par curiositĂ©. 734 01:07:46,680 --> 01:07:50,139 - Et tu m'as crue? Il faut que tu connaisses mal les femmes. 735 01:07:50,440 --> 01:07:53,774 Tu crois que je t'aurais demandĂ© pardon si je t'avais pas aimĂ©? 736 01:07:55,400 --> 01:07:58,142 Ecoute, j'ai tĂ©lĂ©phonĂ© Ă  Maguy en pleurant. 737 01:07:58,440 --> 01:08:01,501 J'Ă©tais heureuse parce que je pleurais pour toi. 738 01:08:01,840 --> 01:08:05,060 Tu ignores ce qu'est l'amour! - Je ne veux pas le savoir. 739 01:08:05,360 --> 01:08:07,499 - Evidemment, c'est plus commode. 740 01:08:07,840 --> 01:08:10,537 C'est faux! Tu voudrais bien m'aimer. 741 01:08:10,840 --> 01:08:14,856 Pour ça, il faudrait ĂȘtre un homme. T'es un gamin Ă©goĂŻste et vicieux! 742 01:08:15,120 --> 01:08:18,021 Tu donnes rien parce que t'as rien Ă  donner! 743 01:08:18,360 --> 01:08:21,022 T'es vide, vidĂ©! T'as toujours Ă©tĂ© vidĂ©! 744 01:08:21,320 --> 01:08:23,937 T'es devenu un maniaque. - JosĂ©! 745 01:08:24,200 --> 01:08:27,659 - Tu es devenu un marchand! - ArrĂȘte! 746 01:08:27,960 --> 01:08:29,974 - Sois tranquille, j'ai fini. 747 01:08:30,280 --> 01:08:32,533 Tu peux rappeler ta Nicole! 748 01:08:34,320 --> 01:08:35,572 - JosĂ©! 749 01:09:02,160 --> 01:09:03,776 - Stop! 750 01:09:07,720 --> 01:09:09,939 Il faut forcer sur le jaune. 751 01:09:26,920 --> 01:09:29,742 - OĂč est le patron? - LĂ -bas, derriĂšre vous. 752 01:09:44,080 --> 01:09:45,536 - J'ai cru 753 01:09:45,880 --> 01:09:49,612 que tu nous avais oubliĂ©s! - Pas de risques! 754 01:09:49,920 --> 01:09:53,732 - On essaie de te joindre depuis quinze jours. Aucun signe de toi! 755 01:09:54,040 --> 01:09:56,134 - Fallait en demander Ă  JosĂ©. 756 01:09:56,440 --> 01:09:59,933 - Je l'ai pas vue depuis... depuis un bon bout de temps. 757 01:10:03,520 --> 01:10:07,332 - Vous tirez mes lithos sans moi? - On pouvait pas attendre! 758 01:10:07,640 --> 01:10:10,655 - Le bleu est trop dense. - ArrĂȘtez une seconde! 759 01:10:12,720 --> 01:10:14,734 Vas-y, corrige-le! 760 01:10:15,760 --> 01:10:18,343 - Tu feras trĂšs bien ça Ă  ma place. 761 01:10:18,640 --> 01:10:20,734 Comme le reste. - T'es fou? 762 01:10:22,120 --> 01:10:24,737 Qu'avais-tu depuis quinze jours? Du travail? 763 01:10:25,080 --> 01:10:27,538 - J'ai glandĂ©. - C'est intelligent! 764 01:10:27,840 --> 01:10:30,855 - Je suis pas intelligent. La preuve, je vous quitte. 765 01:10:31,200 --> 01:10:34,534 - Sans explications? - Surtout sans explications. 766 01:10:34,880 --> 01:10:38,020 - Nous avons un contrat. - C'Ă©tait un contrat amical. 767 01:10:38,320 --> 01:10:40,732 - Il me semblait. - Alors... 768 01:10:41,760 --> 01:10:44,934 - Gilbert, tu te trompes. - Ça va, j'en ai marre! 769 01:10:45,280 --> 01:10:49,012 - Moi aussi, plus que tu ne crois. - On avait dit pas d'explications. 770 01:10:49,320 --> 01:10:52,540 - Bon! Tiens, ton catalogue pour l'Allemagne 771 01:10:52,880 --> 01:10:54,860 en cadeau de rupture. 772 01:10:57,040 --> 01:10:59,338 - TrĂšs joli! 773 01:11:00,520 --> 01:11:02,534 Vraiment trĂšs soignĂ©! 774 01:11:05,160 --> 01:11:08,733 - Gilbert... emmĂšne-moi Ă  DĂŒsseldorf. 775 01:11:09,040 --> 01:11:11,532 J'ai peur... - De quoi? 776 01:11:11,840 --> 01:11:13,854 - De tout. 777 01:11:14,880 --> 01:11:18,020 De Stan! - Je sais... 778 01:11:18,320 --> 01:11:20,334 - Tu le savais? - Oui. 779 01:11:20,640 --> 01:11:23,052 - Et tu m'as rien dit! - Et toi? 780 01:11:23,360 --> 01:11:27,775 On Ă©tait d'accord, chacun fait ce qu'il veut mais on ne se ment pas. 781 01:11:28,080 --> 01:11:30,856 Tu n'as rien dit. Pourquoi? 782 01:11:31,200 --> 01:11:34,693 - C'est lui qui a pas voulu. - Et ça t'a suffi? 783 01:11:35,040 --> 01:11:38,533 - Ecoute, te mets pas en colĂšre, je t'en supplie... 784 01:11:38,840 --> 01:11:41,172 Je voulais pas te faire de peine. 785 01:11:41,480 --> 01:11:44,700 - C'est le plus beau, ça. C'est trĂšs bon! 786 01:11:45,720 --> 01:11:48,337 Tu as dĂ©jĂ  couchĂ© avec lui? 787 01:11:49,320 --> 01:11:51,334 - Non, jamais. 788 01:11:51,680 --> 01:11:55,537 - Qu'attends-tu? - Tu me laisses seule pour ça? 789 01:11:55,880 --> 01:11:59,339 - Tu y verras peut-ĂȘtre plus clair. - Je t'en supplie, emmĂšne-moi. 790 01:11:59,640 --> 01:12:01,540 - Non! 791 01:12:01,880 --> 01:12:04,019 - Je t'accompagne Ă  Orly! 792 01:12:04,360 --> 01:12:08,422 - Vaut mieux pas, je suis pas un hĂ©ros quand mĂȘme. 793 01:12:08,760 --> 01:12:10,342 Ciao! 794 01:12:13,760 --> 01:12:17,776 - Je peux pas... je peux pas imaginer que c'est arrivĂ©. 795 01:12:18,120 --> 01:12:20,532 Je peux pas! 796 01:12:20,880 --> 01:12:24,259 Si je le revoyais et qu'il me demandait de recommencer, 797 01:12:24,560 --> 01:12:27,336 je recommencerais. 798 01:12:27,640 --> 01:12:31,053 C'est pas possible, je peux plus... 799 01:12:32,720 --> 01:12:35,132 Je peux plus recommencer! 800 01:12:41,520 --> 01:12:43,818 J'ai eu trop mal... 801 01:13:42,840 --> 01:13:45,537 - Pourquoi on s'en va? C'est si beau... 802 01:13:45,840 --> 01:13:48,537 - Tu verras, lĂ -bas, c'est pas mal non plus. 803 01:15:16,720 --> 01:15:19,542 - Y a des bagages Ă  monter? - Non. 804 01:15:19,880 --> 01:15:24,215 - Madame est trempĂ©e, enlevez votre robe, je vous en prĂȘterai une. 805 01:15:29,520 --> 01:15:31,534 - Merci, ça va. 806 01:15:42,520 --> 01:15:43,578 Stan... 807 01:15:46,520 --> 01:15:49,933 Stan, Ă  quoi tu penses? - A rien... 808 01:15:51,520 --> 01:15:53,340 Rien du tout. 809 01:15:55,520 --> 01:15:58,933 - Tu n'es plus le mĂȘme soudain. - Mais si! 810 01:16:02,160 --> 01:16:04,936 - Stan, qu'as-tu dans la tĂȘte? - Y a rien... 811 01:16:05,240 --> 01:16:08,540 - Mais si! Tu gardes toujours tout pour toi, parle. 812 01:16:08,840 --> 01:16:11,218 - C'est la petite bonne. 813 01:16:11,520 --> 01:16:14,535 Tu l'as renvoyĂ©e comme si tu te mĂ©fiais de moi. 814 01:16:14,880 --> 01:16:18,737 - Mais non! Je voulais seulement ĂȘtre seule avec toi. 815 01:16:19,040 --> 01:16:21,054 Vraiment seule... 816 01:16:21,360 --> 01:16:24,102 J'ai l'impression que c'est la premiĂšre fois... 817 01:16:24,400 --> 01:16:26,539 - Oui, c'est vrai. 818 01:16:27,520 --> 01:16:29,534 J'ai froid... 819 01:16:29,840 --> 01:16:32,332 - T'es trempĂ©, laisse-moi faire. 820 01:17:07,920 --> 01:17:09,536 - Stan... 821 01:17:09,840 --> 01:17:11,854 Je t'aime... 822 01:17:15,320 --> 01:17:18,938 Si tu savais comme je t'aime... 823 01:17:20,160 --> 01:17:22,936 - C'est un gĂąchis, je t'assure. - Mais non... 824 01:17:23,240 --> 01:17:26,540 - Y a quelque chose en moi qui ne veut pas... 825 01:17:27,520 --> 01:17:29,534 Qui m'Ă©touffe... 826 01:17:29,840 --> 01:17:32,537 Je peux pas t'aimer, laisse-moi. - Non. 827 01:17:32,840 --> 01:17:36,333 - Non, laisse-moi, je t'assure, tu vas ĂȘtre malheureuse. 828 01:17:38,360 --> 01:17:41,261 - Je suis tellement heureuse. 829 01:19:09,520 --> 01:19:12,342 - Tu m'aimes? Je t'adore! 830 01:19:28,720 --> 01:19:30,097 - Oh... 831 01:19:31,000 --> 01:19:33,537 - Non, laissez-nous tranquilles. 832 01:19:44,120 --> 01:19:46,862 - Stan!... Stan! 833 01:19:48,000 --> 01:19:49,775 Stan! 834 01:20:22,080 --> 01:20:24,572 - Stan! 835 01:20:29,440 --> 01:20:30,453 - JosĂ©! 836 01:21:33,280 --> 01:21:38,616 - J'ai rapportĂ© ta crĂšme Ă  raser, je vais me laver les cheveux! 837 01:21:41,040 --> 01:21:45,932 - Madame, voilĂ  le cĂąble... - Merci, monsieur. 838 01:21:46,240 --> 01:21:49,335 - On ne sortira pas aujourd'hui, on reste dans la chambre. 839 01:21:49,640 --> 01:21:52,018 - Parfait, monsieur... 840 01:21:52,320 --> 01:21:57,417 Que peut-on vous faire monter? On a de belles huĂźtres! 841 01:21:57,720 --> 01:22:00,974 - Parfait, trois douzaines! - Et des homards grillĂ©s? 842 01:22:01,280 --> 01:22:04,181 - Oui. Et un gĂąteau trĂšs Ă©cƓurant. - Avec de la crĂšme? 843 01:22:04,480 --> 01:22:06,653 - Beaucoup! - Et du muscadet? 844 01:22:06,960 --> 01:22:09,657 - Non, du champagne... Dom PĂ©rignon 49... 845 01:22:19,760 --> 01:22:22,058 - Stan, c'est toi? 846 01:22:23,360 --> 01:22:25,374 Un instant... 847 01:22:26,840 --> 01:22:29,377 Tu peux me passer le peigne? - OĂč ça? 848 01:22:29,680 --> 01:22:33,173 - Dans la poche de mon cirĂ©, je crois... 849 01:22:40,720 --> 01:22:44,736 Stan? Tu le trouves, ce peigne? 850 01:22:58,680 --> 01:23:01,092 Stan? 851 01:23:02,800 --> 01:23:06,782 - Stan! Stan! 852 01:23:07,120 --> 01:23:08,292 Stan! 853 01:23:15,240 --> 01:23:17,572 Il en a bien profitĂ©... 854 01:23:17,880 --> 01:23:20,895 ...et il m'a plaquĂ©e. 855 01:23:21,960 --> 01:23:25,658 Il m'a laissĂ© tomber toute seule, sans un sou... 856 01:23:25,960 --> 01:23:30,773 VoilĂ , je t'ai tout dit. Maintenant laisse-moi partir... Laisse-moi! 857 01:23:36,920 --> 01:23:40,094 Tu comptes me garder longtemps? - Explique-toi et on verra! 858 01:23:40,440 --> 01:23:44,343 - Tu comprendrais pas... - C'est lui qui t'a pourrie, hein? 859 01:23:44,640 --> 01:23:47,382 - J'avais des dispositions... 860 01:23:47,680 --> 01:23:49,774 Ça m'excitait... 861 01:23:50,080 --> 01:23:53,334 J'imaginais sans cesse des choses. - Je t'en prie! 862 01:23:53,680 --> 01:23:58,413 Pas de dĂ©tails... - Tu voulais la vĂ©ritĂ©? 863 01:23:58,720 --> 01:24:01,735 Ben, tu l'as! 864 01:24:03,080 --> 01:24:06,573 Tu voulais une vĂ©ritĂ© bien propre? 865 01:24:06,880 --> 01:24:11,215 Ben, tant pis pour toi... Tant pis pour toi! 866 01:24:12,600 --> 01:24:15,058 La vĂ©ritĂ©, ça sent mauvais! 867 01:24:15,320 --> 01:24:20,702 - Tu serais tombĂ©e amoureuse de lui, j'aurais compris, mais ça... 868 01:24:21,600 --> 01:24:23,614 - Eh oui, "ça"... 869 01:24:25,320 --> 01:24:29,575 Ça m'empĂȘchait pas de t'aimer... - Tu te fous de ma gueule? 870 01:24:29,880 --> 01:24:32,099 - Mais oui, je t'aimais... 871 01:24:32,400 --> 01:24:36,542 Tu sais pas ce qu'est une femme, toi non plus! Sainte ou putain... 872 01:24:36,840 --> 01:24:39,775 Ce serait trop facile! T'es aussi bĂȘte 873 01:24:40,120 --> 01:24:44,535 que Stan, dans l'autre sens! - Il me le paiera, tout de suite! 874 01:24:44,840 --> 01:24:48,219 Et il ne recommencera plus! - T'as pas le droit! 875 01:24:48,520 --> 01:24:50,340 - J'en ai rien Ă  faire! 876 01:24:50,640 --> 01:24:53,257 - Gilbert, oĂč tu vas? - Lui dire bonjour... 877 01:24:53,600 --> 01:24:58,219 - C'est pas de sa faute! C'est moi qui suis une salope! 878 01:24:58,520 --> 01:24:59,863 - Salut! 879 01:25:07,800 --> 01:25:09,814 - Connard... 880 01:25:45,080 --> 01:25:47,094 - AllĂŽ? 881 01:25:47,400 --> 01:25:51,098 Mademoiselle, donnez-moi Alma 0556, s'il vous plaĂźt... 882 01:26:10,280 --> 01:26:15,013 - AllĂŽ? Qui est Ă  l'appareil? - Passez-moi monsieur, vite! 883 01:26:15,320 --> 01:26:19,132 - Monsieur n'est pas lĂ ... - Si! C'est trĂšs grave! 884 01:26:19,480 --> 01:26:22,256 - TrĂšs grave? - Monsieur est en danger! 885 01:26:22,560 --> 01:26:26,781 - AllĂŽ, JosĂ©? Que se passe-t-il? - Ecoute-moi, c'est affreux! 886 01:26:27,080 --> 01:26:31,620 Gilbert est fou furieux! - C'est tout? 887 01:26:31,920 --> 01:26:36,096 - Mais il te fera du mal! 888 01:26:36,440 --> 01:26:40,536 - Je lui ai montrĂ© les photos, il m'a dit des choses horribles! 889 01:26:40,880 --> 01:26:42,939 Il est capable de tout! 890 01:26:43,240 --> 01:26:47,541 - Ecoute, calme-toi, ne parle pas si vite, je ne comprends rien! 891 01:26:47,840 --> 01:26:51,378 - Je ne t'ennuierai plus, mais jure-moi de faire attention... 892 01:26:51,680 --> 01:26:56,538 - Je te promets, je sais quoi faire mais promets-moi de te calmer. 893 01:26:56,840 --> 01:27:00,538 - Oui, je suis calme, tu vois bien que je suis calme. 894 01:27:00,840 --> 01:27:04,140 Adieu, Stan... - Adieu. 895 01:27:58,320 --> 01:28:02,735 - Monsieur Hassler, s'il vous plaĂźt. - Monsieur vous attend. 896 01:28:07,240 --> 01:28:10,221 Par ici, monsieur... 897 01:28:10,520 --> 01:28:14,536 Par ici... Monsieur vous attend lĂ -haut... 898 01:28:25,560 --> 01:28:26,732 - Stan! 899 01:28:33,920 --> 01:28:35,934 Stan! 900 01:28:38,800 --> 01:28:42,816 Stan! 901 01:29:49,320 --> 01:29:51,459 - Qu'est-ce que tu attends? 902 01:29:52,520 --> 01:29:57,060 - Non, ce serait trop facile! Regardez-moi! Regardez-moi! 903 01:30:00,720 --> 01:30:04,862 Vous ĂȘtes laid! Vous ĂȘtes... 904 01:30:05,160 --> 01:30:07,857 - Une ordure? - Une ordure! 905 01:30:08,160 --> 01:30:11,300 Une salope! Un fumier! 906 01:30:11,600 --> 01:30:14,342 - Un impuissant... Dis-le, 907 01:30:14,680 --> 01:30:19,777 c'est ce que tu penses... - Un malade! Ouais, un malade! 908 01:30:22,800 --> 01:30:26,179 - Je rends hommage Ă  la simplicitĂ© de tes mƓurs... 909 01:30:26,480 --> 01:30:29,780 - Pour l'ironie, vous repasserez! Je suis peut-ĂȘtre pas malin, 910 01:30:30,080 --> 01:30:33,254 mais j'ai connu des vicieux complĂštement bouchĂ©s! 911 01:30:33,560 --> 01:30:36,780 C'est des idĂ©es de bourgeois! - C'est elle qui t'envoie? 912 01:30:37,080 --> 01:30:40,095 - Je suis pas assez grand pour venir seul? 913 01:30:40,400 --> 01:30:44,416 - Alors pourquoi t'es pas venu plus tĂŽt? 914 01:30:44,720 --> 01:30:48,497 - Parce que j'Ă©tais assez con pour croire que vous l'aimiez... 915 01:30:51,320 --> 01:30:56,133 - Tu t'Ă©tais pas trompĂ©. Lui rĂ©pĂšte jamais, je lui ai jamais dit... 916 01:31:00,520 --> 01:31:03,137 Oui, je l'aimais... - Parce que, pour vous, 917 01:31:03,440 --> 01:31:07,536 c'est ça, l'amour? Vos photos, vos partouzes! 918 01:31:07,840 --> 01:31:11,936 - Et pour toi... c'est quoi, l'amour? 919 01:31:12,240 --> 01:31:16,256 - Ça te regarde pas! - Tu crois que je le sais pas? 920 01:31:16,560 --> 01:31:21,134 Y a qu'Ă  vous voir, vous entendre. - Ta gueule! 921 01:31:21,440 --> 01:31:25,058 - Content de soi! Satisfait! - Ta gueule! 922 01:31:25,360 --> 01:31:28,978 - Une petite race de propriĂ©taires. - Ta gueule! 923 01:31:30,720 --> 01:31:35,339 - T'as vu le rĂ©sultat? - Ça suffit, n'en jetez plus! 924 01:31:35,640 --> 01:31:38,655 - Et en plus, t'es un lĂąche! 925 01:31:44,120 --> 01:31:46,612 - Vous avez raison, je suis un lĂąche... 926 01:31:50,320 --> 01:31:52,903 - C'est difficile de tuer... 927 01:31:53,200 --> 01:31:56,738 C'est mĂȘme difficile de se tuer soi-mĂȘme... 928 01:31:59,400 --> 01:32:02,415 DĂ©cidĂ©ment, c'est le jour des aveux... 929 01:32:03,480 --> 01:32:05,892 J'ai essayĂ© de me tuer... 930 01:32:06,200 --> 01:32:09,659 - Vous ĂȘtes vivant! - Je me suis ratĂ©... 931 01:32:09,960 --> 01:32:13,214 Tu vas la reprendre... - Jamais! 932 01:32:13,520 --> 01:32:16,217 - Elle a besoin de toi... 933 01:32:16,520 --> 01:32:19,979 - Vous avez tout foutu en l'air, tout! 934 01:32:20,280 --> 01:32:24,262 Et maintenant, je crois qu'elle me dĂ©goĂ»te... 935 01:32:25,920 --> 01:32:29,379 - Si elle te dĂ©goĂ»tait, tu serais pas venu... 936 01:33:54,080 --> 01:33:58,779 - Remerciez le bon Dieu, notre malade est sortie du coma. 937 01:33:59,080 --> 01:34:02,812 Vous allez pouvoir la voir. - Seulement quelques minutes... 938 01:34:03,120 --> 01:34:06,374 Elle ne vous reconnaĂźtra pas. - Je la croyais hors de danger... 939 01:34:06,680 --> 01:34:09,092 - Moi aussi, hier soir... 940 01:34:18,920 --> 01:34:22,379 Cette nuit, sa tempĂ©rature est montĂ©e en flĂšche... 941 01:34:22,680 --> 01:34:25,263 Des complications abdominales... 942 01:34:32,720 --> 01:34:37,453 C'est pas une raison pour dĂ©sespĂ©rer. On l'en sortira... 943 01:34:44,200 --> 01:34:47,773 - Elle souffre? - Non, elle rĂȘve... 944 01:34:48,080 --> 01:34:51,095 - Mal... 945 01:34:53,160 --> 01:34:56,016 J'ai mal... 946 01:38:38,360 --> 01:38:42,502 - Stan... Stan, c'est toi? 947 01:38:42,840 --> 01:38:45,821 Stan... 948 01:38:52,080 --> 01:38:55,698 - C'est moi... 949 01:38:56,000 --> 01:39:00,415 Ne t'inquiĂšte pas, tout s'arrangera... 950 01:39:15,520 --> 01:39:18,103 - Stan... 74732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.