All language subtitles for 00La prisonnie`re [Henri-Georges Clouzot, 1968 - fr, sub. fr]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,240 --> 00:03:10,493
- C'est Maurice!
- Hum...
2
00:03:12,240 --> 00:03:16,541
- Allez, allez! Grosse flemmarde,
c'est samedi, aujourd'hui.
3
00:03:16,840 --> 00:03:19,855
C'est ton jour d'aller ouvrir!
Allez, allez!
4
00:03:20,160 --> 00:03:23,095
- Vas-y, toi...
- Allez, grouille-toi!
5
00:03:29,080 --> 00:03:30,502
- J'arrive!
6
00:03:33,000 --> 00:03:35,458
- Salut!
- Salut! T'es en avance.
7
00:03:35,760 --> 00:03:40,254
- Penses-tu, il est 8 heures 10.
- Sois gentil, fais un peu de café.
8
00:03:42,360 --> 00:03:45,375
Il est 8 heures 10, dĂ©pĂȘche-toi!
-HĂ©, mon peignoir!
9
00:03:45,680 --> 00:03:48,172
- Oh, ton peignoir...
Tiens, le v'lĂ !
10
00:03:48,480 --> 00:03:51,700
Aaaah!
- Aaaah...
11
00:03:54,320 --> 00:03:57,381
- C'est pas le moment,
il fallait y penser hier soir!
12
00:03:57,680 --> 00:03:59,739
- J'avais du boulot.
13
00:04:07,560 --> 00:04:10,575
- Laisse tomber,
on a autre chose Ă faire. Viens!
14
00:04:10,880 --> 00:04:14,737
J'ai pas pu finir cette nuit.
- Qu'est-ce que t'as foutu?
15
00:04:16,800 --> 00:04:19,576
- Ăa!
- Ah, c'est vachement bien.
16
00:04:19,880 --> 00:04:23,054
- Finis avant midi,
quelqu'un viendra le chercher.
17
00:04:23,360 --> 00:04:25,499
- Stanley Curak?
- Il m'emmerde.
18
00:04:25,800 --> 00:04:28,861
- Je vais ĂȘtre en retard Ă la tĂ©lĂ©.
- Tu te rinces lâĆil.
19
00:04:29,160 --> 00:04:31,902
Pas d'erreur possible,
les cubes sont numérotés.
20
00:04:34,760 --> 00:04:38,253
- Oooh! Oh, ça va, j'arrive!
21
00:04:38,560 --> 00:04:40,654
- Tu vas ĂȘtre Ă la bourre.
22
00:05:18,840 --> 00:05:21,298
- T'as vu, elles sont gentilles.
23
00:05:24,520 --> 00:05:28,058
- Le jaune ne claque pas assez.
- Qu'est-ce qu'il te faut?
24
00:07:36,320 --> 00:07:39,255
- Bon, ça va,
c'est pas mal, ça ira.
25
00:07:47,600 --> 00:07:51,742
- HĂ©, du calme, les banlieusards!
26
00:07:52,040 --> 00:07:54,020
- Bonjour, Stan.
27
00:07:54,520 --> 00:07:58,218
- Salut, comment ça va?
- Ăa prend forme. On t'attendait.
28
00:07:58,520 --> 00:08:01,933
Soyez lĂ vers 8 heures, avant la foule.
- Si je peux me libérer...
29
00:08:02,240 --> 00:08:05,016
- Excusez-moi,
c'est un peu la panique.
30
00:08:06,600 --> 00:08:10,332
- Je file, je suis en retard.
- Tu pourrais m'embrasser!
31
00:08:14,240 --> 00:08:17,380
- Non, pas par ici,
vous allez tout casser!
32
00:08:17,680 --> 00:08:21,537
Passez de l'autre cÎté!
- Vous voulez me mettre ici?
33
00:08:21,840 --> 00:08:24,502
- Présentez-le moi, on va voir.
34
00:08:25,680 --> 00:08:29,218
- J'ai besoin de lumiĂšre
et vous me flanquez dans l'ombre!
35
00:08:29,520 --> 00:08:33,093
- Faites une marque. Vous serez
éclairé comme tout le monde!
36
00:08:33,400 --> 00:08:37,018
- Venez lĂ ! En arrivant,
ils ne verront que l'escalier!
37
00:08:37,320 --> 00:08:41,541
- Une excellente interférence!
- Et cet arc-en-ciel m'éclabousse!
38
00:08:41,840 --> 00:08:46,698
- T'as de la chance, pour me voir,
il faut regarder Ă travers le mur!
39
00:08:47,000 --> 00:08:50,095
- Ici, chaque mÚtre carré
me coûte une petite fortune,
40
00:08:50,400 --> 00:08:53,381
alors contentez-vous
de ce que je vous offre!
41
00:08:53,680 --> 00:08:56,172
- Déjà en pétard?
- Tiens-moi ça.
42
00:09:01,080 --> 00:09:04,380
- Merde, les chaĂźnes sautent!
Pourtant, hier, ça marchait.
43
00:09:04,680 --> 00:09:07,615
- C'est du bricolage.
-Je dois trouver un systĂšme.
44
00:09:07,920 --> 00:09:10,537
- C'est ça, bonne chance!
Et ta colonne?
45
00:09:10,840 --> 00:09:13,855
- Elle sera prĂȘte Ă midi.
- On la prendra demain matin.
46
00:09:14,160 --> 00:09:16,697
- Et ce soir?
- C'est rùpé! Montez ça!
47
00:09:17,000 --> 00:09:20,254
- On n'est pas des machines.
Mon assistant fait douze heures par jour.
48
00:09:20,560 --> 00:09:23,461
- Qu'as-tu fait hier aprĂšs-midi?
- Nouvelle idée.
49
00:09:23,760 --> 00:09:26,343
- C'est quoi?
- Une rotation de carrés.
50
00:09:26,680 --> 00:09:29,217
C'est un sacré boulot!
- C'est plat!
51
00:09:29,520 --> 00:09:33,013
- Subtil, j'ai pas quitté la pub
pour refaire du tape-Ă -l'Ćil.
52
00:09:33,320 --> 00:09:36,540
- Justement, ça doit leur
sauter aux yeux au sens propre.
53
00:09:36,840 --> 00:09:40,856
Ăa vaut pour tous! Ils doivent
prendre vos trucs en pleine gueule.
54
00:09:41,160 --> 00:09:43,697
- Monsieur...
J'ai Leparc au bout du fil.
55
00:09:44,000 --> 00:09:47,334
Il n'a pas trouvé de camionnette.
- Ăa va ĂȘtre la catastrophe!
56
00:09:55,720 --> 00:10:00,100
- Il s'est jeté sur moi,
il m'a frappée, j'étais en sang...
57
00:10:00,400 --> 00:10:04,382
Il frappait et je répétais: "Si
j'ai pas envie, j'ai pas envie!"
58
00:10:04,680 --> 00:10:07,775
A la fin, j'ai crié pitié,
je lui ai embrassé les pieds.
59
00:10:08,080 --> 00:10:11,175
- Vous lui avez embrassé
les pieds aprÚs avoir été battue?
60
00:10:11,480 --> 00:10:14,541
- La premiĂšre fois, oui.
- Ăa vous a fait plaisir?
61
00:10:14,840 --> 00:10:19,334
- Oui, je lui ai pardonné,
je n'avais pas de rancune.
62
00:10:19,680 --> 00:10:24,174
Pour lui... pour moi,
je suis sa... son esclave.
63
00:10:24,520 --> 00:10:27,217
Je dois lui appartenir
jusqu'au bout.
64
00:10:27,480 --> 00:10:31,098
- Il la frappe, elle en redemande?
- Elles sont toutes comme ça.
65
00:10:31,400 --> 00:10:33,892
- Ăa vous Ă©tonne?
Vous ĂȘtes trop jeune!
66
00:10:34,240 --> 00:10:36,299
- C'est dégoûtant!
- La suite!
67
00:10:36,560 --> 00:10:40,736
- Vous voyez un thĂšme,
68
00:10:41,040 --> 00:10:45,056
puis un autre thÚme. En réalité,
on ne peut pas le voir...
69
00:10:46,360 --> 00:10:49,933
- Bravo, Stan, c'est merveilleux.
- Bravo! A bientĂŽt!
70
00:10:50,240 --> 00:10:53,380
- Passez nous voir au haras,
on y est chaque week-end.
71
00:10:53,680 --> 00:10:55,535
- On s'appelle!
- D'accord.
72
00:10:55,840 --> 00:10:58,537
- Pardon, une seconde.
- Je vous en prie...
73
00:11:04,160 --> 00:11:07,937
- En mettant le combinatoire en
Ćuvre, la puissance de contrĂŽle
74
00:11:08,240 --> 00:11:11,653
doit ĂȘtre intense. Ainsi, les
événements morpho-chromatiques
75
00:11:11,920 --> 00:11:13,900
ont une entiÚre liberté.
76
00:11:14,240 --> 00:11:17,255
- Une totale liberté?
- Presque, on évite une dispersion.
77
00:11:17,560 --> 00:11:20,416
- Merci, mon cher maĂźtre,
pour cette mise au point.
78
00:11:20,760 --> 00:11:25,015
- Vous ĂȘtes en pleine forme.
- Normal, tout ça est trÚs tonique.
79
00:11:29,240 --> 00:11:31,777
- Tu t'en vas déjà ?
- Non, moi tu sais, tout ce cirque...
80
00:11:32,080 --> 00:11:35,892
- Je joue une grosse partie.
- Je reviendrai aux heures creuses.
81
00:11:52,960 --> 00:11:55,372
- Bonjour.
- Bonjour. Tu vas bien?
82
00:11:55,720 --> 00:11:57,017
- Une seconde...
83
00:11:58,680 --> 00:12:01,502
- Bonjour.
- Excuse-moi, j'ai des clients.
84
00:12:19,080 --> 00:12:23,096
- C'est simple, mais ça existe.
- Ăa correspond au schĂ©ma du gars.
85
00:12:30,800 --> 00:12:33,098
- Rigolo, non?
- Oui, comme gadget.
86
00:12:33,440 --> 00:12:36,262
- Cher ami, vous aimez?
- Ăa ne peut pas laisser
87
00:12:36,560 --> 00:12:38,699
indifférent.
- Bonsoir, papa.
88
00:12:39,000 --> 00:12:42,015
- Il faut venir ici pour te voir.
- Bonsoir, Karina.
89
00:12:43,000 --> 00:12:44,775
- Gilbert n'est pas gùté.
90
00:12:45,080 --> 00:12:47,936
- Me quitter pour devenir
un peintre clandestin...
91
00:12:48,240 --> 00:12:50,777
- OĂč est-il?
- Dans l'arriĂšre-boutique.
92
00:12:51,080 --> 00:12:53,492
- Le labyrinthe!
- Qu'est-ce qu'elle a?
93
00:13:01,520 --> 00:13:04,376
- Tous?
- Oui, tous: Rembrandt, Greco,
94
00:13:04,720 --> 00:13:07,860
Van Gogh, Cézanne...
- Ils ne représentent plus rien?
95
00:13:08,160 --> 00:13:11,380
- Si, historiquement peut-ĂȘtre,
je ne suis pas idiot...
96
00:13:11,680 --> 00:13:15,378
Mais ils n'ont plus rien Ă nous
dire, comme Picasso du reste!
97
00:13:15,720 --> 00:13:17,779
- Picasso aussi?
- Carbonisé!
98
00:13:18,120 --> 00:13:20,532
- "Carbonisé"?
- Car-bo-ni-sé!
99
00:13:20,840 --> 00:13:24,333
- Alors que reste-t-il?
- Eh bien... nous!
100
00:13:25,920 --> 00:13:30,494
J'ai l'air prétentieux?
- Oh, non... pas du tout.
101
00:13:38,320 --> 00:13:41,221
- C'était désagréable?
- Non, mais quand j'ai bu,
102
00:13:41,520 --> 00:13:44,376
je fais des bĂȘtises.
- J'espĂšre bien.
103
00:13:44,680 --> 00:13:47,536
- Si on en revenait Ă Stan?
- Encore?
104
00:13:47,840 --> 00:13:51,538
- Votre avis m'intéresse.
- Je vais chercher des munitions.
105
00:14:03,320 --> 00:14:05,015
- Gilbert!
106
00:14:06,520 --> 00:14:09,103
- Tu étais là ?
- Je ne suis pas jalouse,
107
00:14:09,400 --> 00:14:12,620
mais ne me fais pas venir
si tu veux t'envoyer une nana.
108
00:14:12,920 --> 00:14:15,332
- "Nana"?
- De quoi j'ai l'air?
109
00:14:15,640 --> 00:14:19,372
- C'est la chroniqueuse de "VoilĂ
Paris". Elle adore ma rotation
110
00:14:19,680 --> 00:14:22,615
et veut écrire sur moi,
je dois la chauffer un peu.
111
00:14:22,920 --> 00:14:27,016
- Va au bistrot ou chez elle!
- Ma voiture est Ă Lagny!
112
00:14:28,320 --> 00:14:32,541
- Prends la mienne.
- Toi, alors, tu es terrible.
113
00:14:48,080 --> 00:14:50,742
- Et ces munitions?
- Ăa va s'arranger.
114
00:14:51,040 --> 00:14:53,816
La journée finit mieux
qu'elle n'a commencé!
115
00:14:54,160 --> 00:14:56,697
- On peut y aller?
- Je suis là pour ça.
116
00:14:57,000 --> 00:14:59,935
- Je préférerais sur ce fond.
- Oui...
117
00:15:01,600 --> 00:15:04,535
Ici, ça va?
- Tu me donnes le micro...
118
00:15:04,840 --> 00:15:08,094
VoilĂ ... un petit essai de voix...
119
00:15:13,120 --> 00:15:15,612
...ne correspond plus
à notre époque.
120
00:15:15,920 --> 00:15:18,855
On construit, en France,
mille logements par jour.
121
00:15:19,160 --> 00:15:23,097
Pour les décorer, il faut
dĂ©mocratiser lâĆuvre d'art
122
00:15:23,400 --> 00:15:26,779
par l'idée des multiples.
- Pourriez-vous la préciser?
123
00:15:27,080 --> 00:15:31,017
- Il ne s'agit pas de reproduire
Ă x exemplaires une peinture.
124
00:15:31,320 --> 00:15:35,541
Faire juste des reproductions. Non,
tous les objets sont identiques
125
00:15:35,840 --> 00:15:38,855
et multiples,
on les tire Ă quatre ou cinq cents exemplaires.
126
00:15:39,160 --> 00:15:41,857
- Vous n'ĂȘtes pas
galeriste traditionnel?
127
00:15:42,160 --> 00:15:45,573
- Non, je lance le supermarché
artistique et je solde!
128
00:15:45,880 --> 00:15:49,100
- Vous avez dĂ» investir...
- Une fortune!
129
00:15:49,400 --> 00:15:53,780
Des centaines de millions d'anciens
francs. Je suis un précurseur!
130
00:15:54,080 --> 00:15:57,937
- Et si le grand public restait
insensible Ă cette forme d'art?
131
00:15:58,240 --> 00:16:03,019
- Elle ne surprendra pas les jeunes
générations. L'art cinétique
132
00:16:03,320 --> 00:16:07,177
détonne un peu, mais
il correspond au monde actuel.
133
00:16:07,480 --> 00:16:10,541
Il nous aide Ă le comprendre
et il en est le reflet.
134
00:16:10,840 --> 00:16:12,535
- Merci.
- Bravo!
135
00:16:12,840 --> 00:16:15,616
- Excellent!
- Et merci pour les soldes.
136
00:16:24,680 --> 00:16:26,853
- J'ai dû faire mon numéro.
137
00:16:27,160 --> 00:16:29,538
- C'était trÚs réussi.
- Merci.
138
00:16:29,880 --> 00:16:32,099
Gilbert est parti?
- Oui.
139
00:16:32,400 --> 00:16:34,937
- On va le rejoindre!
- Mais oĂč?
140
00:16:35,240 --> 00:16:38,699
- Ce n'est pas bien méchant.
Il fait son métier, vous savez.
141
00:16:39,040 --> 00:16:42,101
- Et vous, le vĂŽtre.
- Ah non, moi, c'est fini.
142
00:16:42,400 --> 00:16:45,859
On va manger? Vous avez faim?
- Pas trĂšs...
143
00:16:46,160 --> 00:16:48,333
- Moi non plus.
144
00:16:48,640 --> 00:16:51,860
Et si on allait
boire un verre tranquillement?
145
00:16:52,160 --> 00:16:55,334
- D'accord...
- Le temps de fermer la boutique...
146
00:17:12,320 --> 00:17:15,176
- Tout a bien marché, monsieur?
- TrĂšs bien.
147
00:17:15,480 --> 00:17:20,179
Merci de nous avoir attendus.
- Puis-je faire autre chose?
148
00:17:20,480 --> 00:17:23,302
- Sortez des glaçons
et allez vous coucher.
149
00:17:23,600 --> 00:17:26,854
- Votre courrier est dans le bureau,
il y a plusieurs cĂąbles.
150
00:17:27,200 --> 00:17:29,942
- Vous avez noté les appels?
- Sur le bloc.
151
00:17:30,240 --> 00:17:32,777
- Bien, bonsoir.
- Bonsoir, monsieur.
152
00:17:37,480 --> 00:17:40,256
- Installez-vous,
je reviens tout de suite.
153
00:18:27,680 --> 00:18:31,014
- Rien de grave?
- Non, des histoires d'argent...
154
00:18:31,320 --> 00:18:33,254
...sans intĂ©rĂȘt!
155
00:18:35,680 --> 00:18:38,012
Scotch?
- Scotch!
156
00:18:38,320 --> 00:18:40,539
- Vous avez de la glace.
157
00:18:41,400 --> 00:18:44,540
Vous m'arrĂȘtez...
- Merci, merci!
158
00:18:45,320 --> 00:18:48,381
- Perrier?
- Non, je le bois sec.
159
00:18:50,920 --> 00:18:53,776
Vous ne buvez pas?
- Non, je ne bois jamais,
160
00:18:54,080 --> 00:18:56,777
parfois un jus de fruit.
- C'est pas gai.
161
00:18:57,080 --> 00:18:59,617
- Mais je ne suis pas gai.
162
00:19:05,000 --> 00:19:07,173
Ăa ne vous plaĂźt pas ici?
163
00:19:07,480 --> 00:19:10,700
- Si, si, beaucoup...
C'est trĂšs beau...
164
00:19:11,000 --> 00:19:15,221
...un peu surprenant,
surtout de votre part.
165
00:19:15,520 --> 00:19:18,376
- Nous n'aimez pas Dubuffet?
166
00:19:18,680 --> 00:19:21,536
Je ne les vends pas,
mais je les achĂšte!
167
00:19:26,840 --> 00:19:29,775
- Vous ĂȘtes photographe?
- Gilbert vous l'a pas dit?
168
00:19:30,080 --> 00:19:31,093
- Non.
169
00:19:31,400 --> 00:19:33,983
- Ăa vous intĂ©resserait
de les voir?
170
00:19:34,280 --> 00:19:37,853
- Oui, avec plaisir.
- C'est juste un passe-temps.
171
00:19:38,840 --> 00:19:42,219
Je photographie un duvet,
un bout de mur, une goutte d'eau,
172
00:19:42,520 --> 00:19:45,535
mais surtout des mots...
et des mots...
173
00:19:45,840 --> 00:19:48,616
C'est étonnant, l'écriture,
ce qu'on y lit,
174
00:19:48,920 --> 00:19:51,537
ce que l'auteur
a livré à son insu.
175
00:19:51,840 --> 00:19:55,822
- Tout le monde se trahit.
- Hum, vous avez des griffes!
176
00:19:56,120 --> 00:19:59,693
- Ăa ne se voit pas?
- Installez-vous lĂ ...
177
00:20:00,080 --> 00:20:03,539
C'est pas trĂšs confortable,
mais vous serez bien placée.
178
00:20:09,480 --> 00:20:13,178
- Vous ĂȘtes drĂŽlement Ă©quipĂ©.
- La lanterne magique!
179
00:20:13,920 --> 00:20:17,254
On parle de la touche du peintre,
mais le mouvement de la main
180
00:20:17,600 --> 00:20:20,342
qui écrit est
autrement spontané, vous verrez.
181
00:20:20,640 --> 00:20:23,098
Prenons un petit mot: "rien".
182
00:20:23,600 --> 00:20:26,535
Celui-ci est extrait
d'une phrase de Paul Valéry.
183
00:20:27,320 --> 00:20:30,415
Celui-lĂ d'un poĂšme de Lamartine.
184
00:20:30,720 --> 00:20:34,782
Ils ont Ă©crit le mĂȘme mot, mais ils
n'ont pas voulu dire la mĂȘme chose.
185
00:20:35,080 --> 00:20:37,412
Etre maintenant, le verbe "ĂȘtre".
186
00:20:37,720 --> 00:20:39,700
Ăa, c'est Paul Claudel.
187
00:20:40,000 --> 00:20:42,014
Sacha Guitry...
188
00:20:43,840 --> 00:20:45,854
Madame Récamier...
189
00:20:47,520 --> 00:20:49,340
François Mauriac...
190
00:20:53,400 --> 00:20:54,617
- Napoléon...
191
00:20:54,920 --> 00:20:57,935
- C'est nerveux...
je vous demande pardon.
192
00:20:58,240 --> 00:21:01,096
Je n'ai pas pu
m'en empĂȘcher, excusez-moi.
193
00:21:01,400 --> 00:21:04,256
- C'est moi
qui m'excuse, une erreur stupide.
194
00:21:04,600 --> 00:21:08,457
- Vous ne l'avez pas fait exprĂšs?
- Qu'allez-vous chercher?
195
00:21:08,760 --> 00:21:10,819
Vous me croyez, j'espĂšre.
196
00:21:11,160 --> 00:21:12,696
- Oui, je vous crois.
197
00:21:13,600 --> 00:21:15,261
Je peux la revoir?
198
00:21:18,600 --> 00:21:21,661
- Vous n'avez pas assez ri?
- Je ne rirai plus.
199
00:21:21,960 --> 00:21:24,338
Je n'en ai plus envie.
200
00:21:25,000 --> 00:21:28,174
Montrez-la moi.
- Non.
201
00:21:39,680 --> 00:21:41,535
- Qui est cette fille?
202
00:21:42,080 --> 00:21:46,938
- Je vous raccompagne.
- Appelez-moi un taxi, je préfÚre.
203
00:21:47,240 --> 00:21:49,254
- Je vous ai choquée?
204
00:21:52,160 --> 00:21:54,219
- Vous n'aimez pas ça?
205
00:21:55,080 --> 00:21:57,014
- Et vous?
206
00:21:57,600 --> 00:22:00,934
- Si j'aimais ça, vous en
tireriez moins de plaisir, non?
207
00:22:01,320 --> 00:22:04,494
- Vous n'ĂȘtes pas
si sotte que vous en avez l'air.
208
00:22:05,000 --> 00:22:07,139
- Vous me trouvez sotte?
209
00:22:07,440 --> 00:22:10,182
Moi, je vous trouve... bizarre.
210
00:22:10,480 --> 00:22:12,858
On est quittes, soyons amis.
211
00:22:13,240 --> 00:22:16,255
- Hum... je ne suis pas un ami.
212
00:22:17,160 --> 00:22:21,256
Ce n'est pas mon style.
Mon chauffeur va vous raccompagner.
213
00:22:23,920 --> 00:22:26,332
AllĂŽ? Oui, c'est monsieur...
214
00:23:19,600 --> 00:23:23,537
- Alors, ça s'est bien passé
hier soir? Tu t'es bien amusé?
215
00:23:23,840 --> 00:23:27,333
- On a traßné, le bilboquet, le
nuage, c'est le genre de fille
216
00:23:27,640 --> 00:23:30,780
qui peut pas aller se coucher.
- Que tu dis!
217
00:23:31,600 --> 00:23:34,262
- Bon, bon, admettons...
218
00:23:34,600 --> 00:23:37,615
- Et c'était bien?
- Une vraie conne!
219
00:23:37,920 --> 00:23:40,776
- Mais encore?
- J'étais complÚtement bourré.
220
00:23:41,080 --> 00:23:43,014
- De toute façon...
- Quoi?
221
00:23:43,320 --> 00:23:45,414
- Rien.
- Dis-le tout de suite
222
00:23:45,720 --> 00:23:49,338
que je sais pas faire l'amour.
- Mais non! Que vas-tu chercher?
223
00:23:49,640 --> 00:23:52,496
- Allez, on efface tout
et on recommence, hum?
224
00:23:54,520 --> 00:23:57,137
Et toi?
- J'ai pris un verre avec Stan.
225
00:23:57,440 --> 00:23:59,181
- OĂč ça?
- Chez lui.
226
00:23:59,480 --> 00:24:00,777
- Chez lui?
227
00:24:01,080 --> 00:24:03,777
Il t'emmĂšne chez lui maintenant?
- Et aprĂšs?
228
00:24:04,080 --> 00:24:06,902
- Tu as eu droit Ă ses photos?
- Tu les connais?
229
00:24:07,200 --> 00:24:09,578
- Tu parles!
Toujours la mĂȘme chose:
230
00:24:09,920 --> 00:24:14,016
graphismes, études de matiÚre!
- Non, pas toujours.
231
00:24:14,640 --> 00:24:17,257
C'est aussi des photos
de nus, figure-toi.
232
00:24:17,600 --> 00:24:21,173
- Des nus?
- Oui, des nus un peu spéciaux.
233
00:24:21,480 --> 00:24:25,053
- Oh, ça m'étonne pas, il est
complÚtement siphonné, ce mec-là !
234
00:24:29,400 --> 00:24:32,495
- Combien je vous dois?
- Prenez "VoilĂ Paris"!
235
00:24:32,800 --> 00:24:35,622
Il y a votre mari
dedans, regardez.
236
00:24:38,480 --> 00:24:40,335
Et votre monnaie?
237
00:24:43,520 --> 00:24:48,094
- On la sent, ici!
238
00:24:48,400 --> 00:24:51,938
- Tu nous rapportes quoi de bon?
- Ce torchon!
239
00:24:52,240 --> 00:24:56,017
T'as les nuits payantes!
Tu l'as bien inspirée, ta souris!
240
00:24:56,320 --> 00:24:58,652
- C'est déjà paru?
- Et comment!
241
00:24:59,000 --> 00:25:03,654
"Stan Hassler s'en va en guerre!"
- Elle aurait pu titrer sur moi...
242
00:25:03,960 --> 00:25:07,021
- Attends la suite.
"Le portrait de la semaine"
243
00:25:07,360 --> 00:25:09,943
par Gilbert Moreau.
- J'ai rien écrit!
244
00:25:10,240 --> 00:25:12,823
C'est elle...
Elle est dingue, celle-lĂ !
245
00:25:13,160 --> 00:25:16,141
- Modeste en tout cas!
Tiens, regarde en bas de page.
246
00:25:16,480 --> 00:25:19,017
"Propos recueillis
par Justine Godard!"
247
00:25:19,320 --> 00:25:22,176
- C'est de l'escroquerie!
- Peut-ĂȘtre.
248
00:25:22,520 --> 00:25:25,740
Mais elle a
le don de la formule. Tiens...
249
00:25:26,040 --> 00:25:28,975
"Businessman avisé,
Monsieur Hassler adapte Ă la peinture
250
00:25:29,320 --> 00:25:32,733
le principe du travail
Ă la chaĂźne pour la fabrication
251
00:25:33,040 --> 00:25:36,692
et le principe
du Prisunic pour la vente." Etc...
252
00:25:37,000 --> 00:25:40,538
"La vie privée de ce solitaire
sans amis et sans femme
253
00:25:40,840 --> 00:25:42,501
cache un mystĂšre.
254
00:25:42,800 --> 00:25:45,542
Secret inavoué ou inavouable..."
255
00:25:47,080 --> 00:25:50,380
- Garce! C'est pas ça,
c'est pas ça du tout!
256
00:25:50,720 --> 00:25:53,098
Elle a profité
de ce que j'étais rond.
257
00:25:53,400 --> 00:25:56,859
Je vais dire quoi Ă Stan?
- T'en fais pas, avec le temps...
258
00:25:57,160 --> 00:26:00,255
- Je dois aller Ă la galerie
aujourd'hui porter ça!
259
00:26:00,600 --> 00:26:03,774
Stan va me sauter dessus!
- Envoie Maurice Ă ta place!
260
00:26:04,080 --> 00:26:07,300
- Avec son Solex? MĂȘme dĂ©montĂ©,
ça tient trop de place.
261
00:26:12,160 --> 00:26:14,333
Non, ce qu'il faudrait...
262
00:26:19,760 --> 00:26:22,695
Tu sais ce que tu ferais
si tu voulais ĂȘtre chouette?
263
00:26:23,160 --> 00:26:24,696
- Taxi!
264
00:26:29,320 --> 00:26:30,776
Taxi!
265
00:26:38,080 --> 00:26:39,423
Oh, José!
266
00:26:39,960 --> 00:26:42,543
Vous tombez bien!
Vous pouvez me dépanner?
267
00:26:42,840 --> 00:26:45,138
- Oui.
- J'ai pas pris ma voiture...
268
00:26:45,440 --> 00:26:47,260
- C'est la mauvaise heure.
269
00:26:57,360 --> 00:26:59,943
- Déposez-moi chez moi,
j'ai un rendez-vous.
270
00:27:00,240 --> 00:27:02,015
- Affaires?
- Non.
271
00:27:02,360 --> 00:27:06,172
- Plaisir?
- Passe-temps tout au plus.
272
00:27:06,520 --> 00:27:09,012
Photos!
- Encore?
273
00:27:10,120 --> 00:27:13,340
J'espĂšre qu'elle est jolie.
- C'est pas le plus important.
274
00:27:13,640 --> 00:27:15,938
- Qu'est-ce qui compte alors?
275
00:27:16,280 --> 00:27:17,816
- La soumission.
276
00:27:23,160 --> 00:27:26,619
- Ces filles,
ce sont des professionnelles?
277
00:27:26,960 --> 00:27:30,100
- Non, jamais.
J'ai horreur de la technique.
278
00:27:30,600 --> 00:27:33,137
- Elles font ça par vice!
- MĂȘme pas.
279
00:27:34,200 --> 00:27:37,420
Ce sont des petites qui ont du mal
Ă boucler leurs fins de mois.
280
00:27:37,760 --> 00:27:41,094
Alors elles font passer une annonce
dans un magazine de photos.
281
00:27:41,440 --> 00:27:44,978
Oh, une annonce trĂšs convenable
dans un magazine trÚs sérieux!
282
00:27:45,280 --> 00:27:47,612
C'est lĂ -dedans que je les pĂȘche.
283
00:27:47,920 --> 00:27:50,935
- Celle d'aujourd'hui,
comment est-elle?
284
00:27:51,240 --> 00:27:54,175
- Je sais pas,
je les connais jamais avant.
285
00:27:55,480 --> 00:27:58,893
- Et elle va quand mĂȘme
vous obéir? En tout?
286
00:27:59,200 --> 00:28:00,941
- En tout, précisément.
287
00:28:01,240 --> 00:28:03,618
- Pas une ne se révolte?
- Pas une.
288
00:28:03,920 --> 00:28:07,140
C'est si commode d'obéir,
vous vous sentez responsable.
289
00:28:07,480 --> 00:28:11,895
Mettez-vous Ă leur place.
- Moi? Je crĂšverais de honte.
290
00:28:12,320 --> 00:28:15,415
- Mais la honte fait partie
du plaisir justement.
291
00:28:16,560 --> 00:28:20,417
- Et aprĂšs? Vous faites
l'amour avec elles?
292
00:28:20,760 --> 00:28:24,412
- Je ne les touche jamais,
c'est un principe.
293
00:28:25,240 --> 00:28:27,937
- Et si l'une d'elles
tombe amoureuse de vous?
294
00:28:28,240 --> 00:28:30,618
- Elle perd
dix mille francs, anciens.
295
00:28:30,920 --> 00:28:33,935
- Dix mille francs?
- C'est le tarif pour deux heures.
296
00:28:34,320 --> 00:28:37,494
- Mais qui peut trouver
du plaisir dans la honte?
297
00:28:37,800 --> 00:28:40,497
- Tout le monde... Vous!
La photo, l'autre soir,
298
00:28:40,800 --> 00:28:43,212
vous y avez repensé?
- Peut-ĂȘtre...
299
00:28:43,520 --> 00:28:45,295
vaguement...
- Vaguement?
300
00:28:45,760 --> 00:28:48,616
Pourquoi me poser ces questions?
- Par pure curiosité.
301
00:28:48,920 --> 00:28:51,093
Toutes les femmes sont curieuses.
302
00:28:53,720 --> 00:28:55,540
Est-ce que...
303
00:28:56,320 --> 00:28:59,335
Ăa vous ennuierait si je montais
un instant avec vous?
304
00:29:00,680 --> 00:29:02,500
- Impossible.
305
00:29:03,240 --> 00:29:06,494
Gilbert est mon ami.
- Je fais rien de mal en regardant.
306
00:29:06,960 --> 00:29:11,261
Gilbert et moi, on a un pacte:
chacun est libre et on se dit tout.
307
00:29:11,600 --> 00:29:14,183
- Il sait que
vous ĂȘtes venue chez moi?
308
00:29:14,480 --> 00:29:16,858
- Je lui ai raconté dimanche matin.
309
00:29:17,600 --> 00:29:20,217
- L'incident de la photo?
- Il sait.
310
00:29:20,520 --> 00:29:25,902
- Charmant. Comment a-t-il réagi?
- Il a dit: "Siphonné, le mec!"
311
00:29:26,200 --> 00:29:27,975
- Oh, évidemment!
312
00:29:28,280 --> 00:29:30,863
Bon, si c'est comme ça
qu'il le prend...
313
00:29:31,160 --> 00:29:35,461
Mais si je vous laisse monter...
- Cette fois-ci, je ne dirai rien.
314
00:29:35,760 --> 00:29:38,172
A quoi ça servirait?
Il comprend pas.
315
00:29:51,440 --> 00:29:53,295
- Entrez, voyons!
316
00:30:25,320 --> 00:30:28,494
- On pourrait peut-ĂȘtre...
mettre un disque.
317
00:30:29,200 --> 00:30:30,622
- Pas aujourd'hui.
318
00:31:22,600 --> 00:31:24,614
- C'est ma mĂšre...
319
00:31:25,080 --> 00:31:26,935
Elle est punie!
320
00:31:29,920 --> 00:31:31,740
N'ayez pas peur!
321
00:31:32,240 --> 00:31:34,015
Je suis mĂȘme pas prĂȘt.
322
00:31:38,320 --> 00:31:41,699
- Je peux avoir une cigarette?
- Non, aprĂšs.
323
00:31:46,600 --> 00:31:48,455
- A quoi ça sert?
324
00:31:50,240 --> 00:31:52,174
- Vous verrez bien.
325
00:32:03,320 --> 00:32:05,778
- AllĂŽ?
AllĂŽ?
326
00:32:06,080 --> 00:32:07,332
AllĂŽ?
327
00:32:09,080 --> 00:32:11,299
Appuyez sur le bouton!
328
00:32:11,600 --> 00:32:14,695
Qui est Ă l'appareil?
Ah, c'est vous!
329
00:32:15,000 --> 00:32:17,617
Que se passe-t-il?
- AĂŻe!
330
00:32:18,280 --> 00:32:21,136
- C'était pourtant convenu!
Alors que faites-vous?
331
00:32:21,920 --> 00:32:23,615
Vous venez?
332
00:32:24,320 --> 00:32:27,972
OĂč ĂȘtes-vous?
Prenez un taxi!
333
00:32:28,240 --> 00:32:31,255
Oui, j'arrangerai ça.
A tout de suite.
334
00:32:31,560 --> 00:32:33,494
Faites vite!
335
00:32:35,600 --> 00:32:37,819
On ne l'utilise pas
tous les jours.
336
00:32:40,920 --> 00:32:42,934
La petite est en retard.
337
00:32:44,520 --> 00:32:47,342
Je commence à régler
les lumiĂšres sur vous.
338
00:32:47,640 --> 00:32:50,416
Ăa ne vous ennuie pas?
- Non, pas du tout.
339
00:32:50,720 --> 00:32:52,097
- Venez lĂ .
340
00:32:54,000 --> 00:32:56,935
Mettez-vous lĂ .
Prenez une pose.
341
00:33:00,000 --> 00:33:01,855
Non, sans le sac!
342
00:33:10,920 --> 00:33:13,173
Non, pas comme ça, voyons!
343
00:33:20,560 --> 00:33:22,335
C'est déjà mieux!
344
00:33:22,640 --> 00:33:24,335
Ne bougez plus.
345
00:33:26,160 --> 00:33:28,936
On dirait que
vous avez peur d'ĂȘtre battue.
346
00:33:47,920 --> 00:33:49,934
Montez sur le socle.
347
00:33:53,160 --> 00:33:54,935
Levez les bras!
348
00:33:57,080 --> 00:33:59,742
Mais non, pas comme ça...
Croisez les poignets.
349
00:34:00,400 --> 00:34:02,778
Imaginez qu'ils sont attachés.
350
00:34:05,240 --> 00:34:07,572
Mettez-vous
sur la pointe des pieds.
351
00:34:09,280 --> 00:34:10,941
Tendez-vous!
352
00:34:11,240 --> 00:34:15,177
Oui, comme si vous étiez
suspendue, plus haut...
353
00:34:16,480 --> 00:34:19,256
Plus haut, plus haut! Plus haut!
354
00:34:20,920 --> 00:34:22,661
Ne bougez plus.
355
00:34:27,000 --> 00:34:28,775
Laissez-vous aller.
356
00:34:32,600 --> 00:34:36,138
Tournez seulement
la tĂȘte vers moi, lentement...
357
00:34:36,400 --> 00:34:38,334
TrĂšs lentement...
358
00:34:48,920 --> 00:34:52,254
Vous voyez maintenant
à quoi ça sert?
359
00:35:23,800 --> 00:35:25,939
- Monsieur Hassler, c'est ici?
360
00:35:39,160 --> 00:35:40,582
Bonjour.
361
00:35:47,160 --> 00:35:49,822
- C'est vrai?
- C'est les clients qui ont...
362
00:35:50,120 --> 00:35:52,896
Pardon, je voulais dire...
- Ne vous excusez pas.
363
00:35:53,200 --> 00:35:57,182
Vous avez parfaitement raison,
nous avons tous nos problĂšmes.
364
00:35:57,600 --> 00:35:59,500
N'est-ce pas, José?
365
00:36:00,480 --> 00:36:02,175
- Elle s'appelle José?
366
00:36:02,480 --> 00:36:05,495
C'est joli. Moi, c'est Maguy.
367
00:36:05,760 --> 00:36:08,058
Elle pose, elle aussi?
- Non.
368
00:36:08,360 --> 00:36:10,943
Mademoiselle est ici
pour se documenter.
369
00:36:11,240 --> 00:36:13,095
Allez-y, José!
370
00:36:13,400 --> 00:36:14,936
Allez-y!
371
00:36:15,240 --> 00:36:18,619
Posez-lui vos questions.
La théorie d'abord!
372
00:36:18,920 --> 00:36:20,740
C'est une occasion unique.
373
00:36:21,040 --> 00:36:24,021
- Que faites-vous dans la vie?
- Je suis esthéticienne.
374
00:36:24,320 --> 00:36:26,903
J'ai passé mon diplÎme,
par correspondance.
375
00:36:27,200 --> 00:36:29,942
- Ăa marche?
- En ce moment, je fais des stages.
376
00:36:30,240 --> 00:36:32,857
Mais ça durera pas,
j'y arriverai!
377
00:36:33,160 --> 00:36:36,539
- Vous posez depuis quand?
- Dix-huit mois.
378
00:36:36,840 --> 00:36:40,253
- Vous aimez ça?
- Faut bien payer les cours.
379
00:36:40,600 --> 00:36:42,739
- Qui vous a donné cette idée?
- Christiane.
380
00:36:43,040 --> 00:36:45,452
Une amie qui m'a affranchie,
une vache!
381
00:36:45,760 --> 00:36:49,412
On partageait le mĂȘme studio.
- Oui, je vois.
382
00:36:49,720 --> 00:36:53,623
- Oh, dites donc!
Vous avez des drĂŽles de machins!
383
00:36:53,920 --> 00:36:56,617
Qu'est-ce que ça représente?
- Rien.
384
00:36:57,320 --> 00:37:00,858
- J'aimerais pas avoir ça
chez moi, je ferais des cauchemars.
385
00:37:01,160 --> 00:37:03,777
Ah, ça, c'est plus coquin!
386
00:37:04,120 --> 00:37:06,339
Ăa vient d'Afrique?
- Des Indes.
387
00:37:06,640 --> 00:37:09,860
- C'est pareil!
Ăa me rappelle Montfort-l'amaury.
388
00:37:10,160 --> 00:37:12,618
On a été
chez un type plein de fric.
389
00:37:12,920 --> 00:37:15,503
Il avait un lion, un vrai lion.
- En cage?
390
00:37:15,800 --> 00:37:18,292
- Non, en tapis.
C'est lui qui l'a tué.
391
00:37:18,560 --> 00:37:21,495
Il nous fait coucher dessus...
Un vieux lion, ça gratte.
392
00:37:21,840 --> 00:37:23,820
Mais alors, c'est chic!
393
00:37:24,160 --> 00:37:27,334
- Ăa suffit comme ça.
Passons aux travaux pratiques.
394
00:37:39,080 --> 00:37:40,935
Déshabillez-vous.
395
00:37:47,920 --> 00:37:49,854
Non, ce serait trop facile.
396
00:37:50,160 --> 00:37:51,980
Laissez tomber la jupe.
397
00:37:53,160 --> 00:37:55,299
Remontez-la trĂšs lentement.
398
00:38:00,800 --> 00:38:03,497
- Montrez-nous
ce que vous savez faire.
399
00:38:28,680 --> 00:38:30,933
Roulez des hanches.
400
00:38:31,520 --> 00:38:33,261
LégÚrement...
401
00:38:40,400 --> 00:38:42,619
- C'est intéressant, non?
402
00:38:49,480 --> 00:38:51,175
Ăa suffit avec la robe.
403
00:38:51,480 --> 00:38:52,936
Enlevez-la.
404
00:39:01,600 --> 00:39:04,456
Relevez la tĂȘte,
je ne vois que vos cheveux!
405
00:39:05,800 --> 00:39:07,859
Vous avez honte?
406
00:39:08,160 --> 00:39:10,458
Vous avez pourtant l'habitude.
407
00:39:10,760 --> 00:39:13,616
C'est la présence de José
qui vous fait cet effet?
408
00:39:17,680 --> 00:39:21,537
Ăa a pas l'air de lui dĂ©plaire.
Enlevez votre soutien-gorge.
409
00:39:45,680 --> 00:39:47,614
La tĂȘte en arriĂšre!
410
00:39:48,920 --> 00:39:50,456
Plus d'abandon!
411
00:39:50,720 --> 00:39:53,303
Renversez-vous, ne bougez plus.
412
00:39:56,600 --> 00:39:58,534
Tenez, mettez ça!
413
00:40:00,320 --> 00:40:02,778
C'est beaucoup plus décent.
414
00:40:03,080 --> 00:40:05,822
Pour une matinée enfantine,
c'est parfait.
415
00:40:07,000 --> 00:40:10,379
Maintenant,
on va s'amuser gentiment.
416
00:41:47,960 --> 00:41:50,543
- On ne pourrait pas
souffler un peu?
417
00:41:51,920 --> 00:41:54,537
- José, occupe-toi d'elle.
418
00:42:05,920 --> 00:42:09,254
- Ah, il fait froid
en sortant des lumiĂšres!
419
00:42:09,560 --> 00:42:12,257
- Excusez-moi, je suis en retard.
420
00:42:12,600 --> 00:42:14,932
Il faut que je parte. Au revoir.
421
00:42:20,920 --> 00:42:22,934
A bientĂŽt.
422
00:42:29,720 --> 00:42:32,337
- Qu'est-ce qu'il lui a pris?
423
00:42:35,560 --> 00:42:37,938
- Tenez, rhabillez-vous!
424
00:42:43,040 --> 00:42:44,781
- On ne remet pas ça?
425
00:42:45,120 --> 00:42:48,340
Je ne suis pas fatiguée.
Le plus dur, c'est le métro.
426
00:43:01,520 --> 00:43:03,932
- Ah, te voilĂ quand mĂȘme!
427
00:43:05,920 --> 00:43:09,254
- Ah, ne m'en parle pas,
je sors Ă peine de projection!
428
00:43:09,600 --> 00:43:12,342
- A cette heure-ci?
- Ăa n'en finissait pas.
429
00:43:12,680 --> 00:43:15,854
- Naturellement,
tu n'es pas passée à la galerie?
430
00:43:16,160 --> 00:43:20,734
- Si, j'y suis passée, figure-toi.
- Elle était pas fermée
431
00:43:21,040 --> 00:43:23,941
Ă 9 heures du soir?
- J'y suis passée à l'aller,
432
00:43:24,240 --> 00:43:28,336
pas au retour.
- Pourtant, j'ai téléphoné à midi,
433
00:43:28,680 --> 00:43:32,537
et ils m'ont réclamé la colonne.
- Ils sont dingues!
434
00:43:34,520 --> 00:43:36,932
Tiens, dégrafe ma robe!
435
00:43:38,960 --> 00:43:41,258
Sers-moi un whisky!
436
00:43:41,560 --> 00:43:45,542
Je ne sais pas ce que j'ai
ce soir, j'ai envie de boire.
437
00:43:45,840 --> 00:43:47,934
Dégrafe mon soutien-gorge!
438
00:43:49,920 --> 00:43:51,979
Continue!
- Continue?
439
00:43:52,240 --> 00:43:54,254
- Ben oui, continue!
440
00:43:54,600 --> 00:43:57,934
- Tu crois qu'on ne serait pas
mieux sur le lit pour faire ça?
441
00:43:58,280 --> 00:44:01,534
- Ah, ce que t'es bĂȘte!
Faudra éteindre la lumiÚre aussi?
442
00:44:01,880 --> 00:44:05,532
Oh non, laisse-moi!
Laisse-moi!
443
00:44:05,840 --> 00:44:07,854
- Non...
444
00:44:09,840 --> 00:44:13,936
- C'est lĂ que le drame a
commencé. Il était dans la maison.
445
00:44:14,240 --> 00:44:17,778
Et j'ai su bien aprĂšs...
- Il était dans une piÚce à cÎté?
446
00:44:18,080 --> 00:44:19,935
- Il était dans une...
447
00:44:26,920 --> 00:44:29,537
- Il était
dans une piÚce à cÎté?
448
00:44:34,560 --> 00:44:37,939
- Il était dans une piÚce à cÎté.
- Comment ça s'est passé?
449
00:44:38,240 --> 00:44:40,618
- D'abord, ils m'ont fait boire.
450
00:44:40,840 --> 00:44:44,538
Ils ont essayé de me...
de me mĂ©langer Ă eux-mĂȘmes,
451
00:44:44,840 --> 00:44:47,935
Ă eux tous,
et je n'ai pas accepté, et...
452
00:44:48,240 --> 00:44:50,538
- Vous n'avez cédé en rien?
453
00:44:50,880 --> 00:44:53,212
Soyez franche...
- Au début, si.
454
00:44:53,520 --> 00:44:56,262
J'étais obligée
puisque j'avais bu.
455
00:44:56,600 --> 00:44:59,217
Ăa a Ă©tĂ© pour moi
un choc psychologique.
456
00:44:59,480 --> 00:45:01,778
J'ai fait
une dépression nerveuse.
457
00:45:02,080 --> 00:45:05,937
- Quelles images en gardez-vous?
458
00:45:06,240 --> 00:45:10,256
- Une terrible que je revois
toujours de toute façon.
459
00:45:10,600 --> 00:45:13,934
- Vous voulez
m'expliquer ce que c'est?
460
00:45:14,240 --> 00:45:19,258
- Ăa se passait dans un studio.
La couverture du lit était verte.
461
00:45:19,560 --> 00:45:23,258
Il y avait une grande rousse
qui portait des photos
462
00:45:23,560 --> 00:45:25,654
sur... sur ses cuisses.
463
00:45:25,960 --> 00:45:28,543
Puis, on m'a lancé
les photos au visage.
464
00:45:28,840 --> 00:45:32,982
J'ai vu que c'était
des photos... pornographiques.
465
00:45:33,280 --> 00:45:36,102
Des photos affreuses
que je n'avais jamais vues,
466
00:45:36,400 --> 00:45:39,938
mais dont j'avais entendu
parler. Je ne pouvais pas croire
467
00:45:40,240 --> 00:45:43,335
que l'homme avec qui
j'avais vécu et eu un enfant
468
00:45:43,640 --> 00:45:47,338
était dans ce milieu. A partir
de ce moment-lĂ , j'ai souffert.
469
00:45:47,640 --> 00:45:50,940
Depuis,
je suis trĂšs malade des nerfs.
470
00:45:51,240 --> 00:45:55,302
Cette fille était une droguée
et voulait absolument m'embrasser.
471
00:45:56,480 --> 00:45:58,858
Et sur le lit à cÎté,
472
00:45:59,160 --> 00:46:01,538
enfin, une espĂšce de cosy...
473
00:46:01,840 --> 00:46:04,537
Il était là avec...
474
00:46:09,960 --> 00:46:14,215
- Avec qui?
- Avec... euh... un homme.
475
00:46:39,920 --> 00:46:42,252
- Il y a quelqu'un?
- Bonsoir!
476
00:46:42,600 --> 00:46:45,422
- Bonsoir, Madame Joutan.
Je voudrais voir Monsieur Hassler.
477
00:46:45,720 --> 00:46:48,098
- Gilbert n'est pas avec vous?
- Non.
478
00:46:48,400 --> 00:46:51,574
- J'ai une lettre de DĂŒsseldorf
pour lui. On réclame les photos
479
00:46:51,840 --> 00:46:54,537
pour l'exposition.
- Un mois Ă l'avance?
480
00:46:54,840 --> 00:46:57,537
- Vous connaissez
les délais de fabrication!
481
00:46:59,520 --> 00:47:03,536
Mademoiselle David est en bas.
- Vous pouvez la faire monter.
482
00:47:03,840 --> 00:47:06,252
- Vous pouvez monter.
483
00:47:14,920 --> 00:47:17,935
- Un instant, je vous prie.
484
00:47:18,240 --> 00:47:20,982
Il est beau, le Vasarely, hein?
485
00:47:23,640 --> 00:47:25,938
On dirait une cage.
486
00:47:27,080 --> 00:47:29,538
Asseyez-vous, voyons.
487
00:47:45,920 --> 00:47:48,332
- Je suis venue parce que...
488
00:47:48,640 --> 00:47:51,940
...parce que j'ai beaucoup pensé
depuis l'autre aprĂšs-midi.
489
00:47:52,920 --> 00:47:55,139
Je regrette...
490
00:47:55,440 --> 00:47:58,341
Je regrette vraiment.
- Il ne faut pas, voyons!
491
00:47:58,640 --> 00:48:02,543
C'est tellement normal.
Vous ĂȘtes une petite bourgeoise.
492
00:48:02,840 --> 00:48:05,935
Vous vous ĂȘtes conduite
comme une petite bourgeoise.
493
00:48:06,240 --> 00:48:09,255
Je ne m'attendais pas
Ă autre chose, d'ailleurs.
494
00:48:09,560 --> 00:48:13,337
Vous avez tenu le coup gentiment.
Pas longtemps, mais enfin...
495
00:48:13,640 --> 00:48:15,540
- Je...
496
00:48:15,840 --> 00:48:17,934
J'aurais voulu...
- Hum?
497
00:48:18,240 --> 00:48:20,538
C'est dur Ă sortir?
498
00:48:20,840 --> 00:48:23,093
- Oui, c'est dur.
499
00:48:23,400 --> 00:48:25,732
J'ai eu tort de partir.
500
00:48:26,040 --> 00:48:29,180
VoilĂ , c'est tout.
501
00:48:29,480 --> 00:48:32,859
- Bon! Eh bien, si c'est tout...
- Non, non!
502
00:48:33,160 --> 00:48:35,902
- Vous avez l'air misérable.
503
00:48:38,040 --> 00:48:41,977
- Je suis misérable...
- Montrez-moi vos yeux.
504
00:48:44,120 --> 00:48:47,420
- Oui...
- C'est si difficile?
505
00:48:48,520 --> 00:48:51,740
Je suis désolé, mais aujourd'hui,
j'ai un travail fou.
506
00:48:52,040 --> 00:48:56,216
Enfin, si vous avez quelque chose
d'urgent Ă me dire, dites-le!
507
00:48:56,520 --> 00:49:00,741
- Je pourrais venir vous voir?
- Venir? Mais vous y ĂȘtes!
508
00:49:01,040 --> 00:49:03,259
- Pas ici, chez vous.
509
00:49:03,600 --> 00:49:06,535
- Pour faire quoi?
- Vous le savez trĂšs bien.
510
00:49:06,840 --> 00:49:08,934
- Non!
511
00:49:09,240 --> 00:49:11,937
- Non?
- Non!
512
00:49:12,240 --> 00:49:14,538
Je ne vous aiderai pas.
513
00:49:14,840 --> 00:49:18,253
- Pour faire des photos,
puisque c'est ça!
514
00:49:19,120 --> 00:49:21,942
- Vous voulez
que je vous photographie?
515
00:49:22,240 --> 00:49:25,733
- Oui.
- Seulement, moi, je ne veux pas.
516
00:49:28,920 --> 00:49:32,333
Avec la petite Maguy,
encore, peut-ĂȘtre!
517
00:49:32,640 --> 00:49:34,938
- Bon...
- Si elle accepte.
518
00:49:35,240 --> 00:49:37,857
- Elle aime ça.
- Vous l'avez vexée.
519
00:49:38,160 --> 00:49:40,094
- Vous pourriez peut-ĂȘtre
520
00:49:40,400 --> 00:49:43,540
lui téléphoner?
- Ah non, pas moi, vous!
521
00:49:43,840 --> 00:49:47,094
- Moi?
- Italie 6234.
522
00:49:52,280 --> 00:49:55,534
- Non, je ne pourrai jamais!
- Alors...
523
00:49:55,840 --> 00:49:58,935
- Donnez-moi son numéro,
je l'appellerai.
524
00:49:59,240 --> 00:50:03,336
- Non, non, d'ici!
Ecoutez, décidez-vous!
525
00:50:03,640 --> 00:50:05,938
- Je l'appelle.
- Bon, eh bien!
526
00:50:06,240 --> 00:50:09,574
- Italie...?
- 6234.
527
00:50:34,920 --> 00:50:36,536
- AllĂŽ?
528
00:50:36,840 --> 00:50:38,695
AllĂŽ... Bonjour... Je...
529
00:50:39,200 --> 00:50:41,532
Vous vous souvenez de moi,
je suis José.
530
00:50:41,840 --> 00:50:45,413
Oui, c'est ça, hier.
Je voudrais vous demander...
531
00:50:48,080 --> 00:50:51,937
Je voudrais vous demander...
Est-ce que vous ĂȘtes libre demain?
532
00:50:54,120 --> 00:50:56,259
Demain... demain Ă 6 heures?
533
00:50:56,560 --> 00:50:59,541
Oui, oui, chez lui.
- Excuse-toi...
534
00:50:59,840 --> 00:51:02,935
- Oui, vous ĂȘtes bien gentille.
- Excuse-toi...
535
00:51:03,240 --> 00:51:05,334
- Je m'excuse...
- Mademoiselle...
536
00:51:05,640 --> 00:51:08,337
- Mademoiselle...
- De m'ĂȘtre conduite...
537
00:51:08,640 --> 00:51:10,938
- De m'ĂȘtre conduite...
- Comme...
538
00:51:11,240 --> 00:51:13,937
- Comme...
- Comme quoi? Comme une imbécile!
539
00:51:14,240 --> 00:51:17,096
- Je m'excuse pour
la derniĂšre fois d'ĂȘtre partie
540
00:51:17,400 --> 00:51:20,415
avant que vous ayez fini.
- Je ne recommencerai plus.
541
00:51:20,720 --> 00:51:23,940
Je ne recommencerai plus...
Je ne recommencerai plus!
542
00:51:24,240 --> 00:51:26,538
- Je ne recommencerai plus...
543
00:51:28,520 --> 00:51:31,535
C'est d'accord
pour demain?... Au revoir.
544
00:51:36,800 --> 00:51:38,541
VoilĂ ...
545
00:51:38,840 --> 00:51:41,935
- Bon! Alors, demain,
qu'est-ce que vous allez faire?
546
00:51:42,240 --> 00:51:44,538
- Avec vous?
547
00:51:44,840 --> 00:51:46,854
- Avec elle?
548
00:51:47,160 --> 00:51:49,936
- Ce que vous me direz...
549
00:51:53,240 --> 00:51:55,982
- Et si je ne vous dis rien?
550
00:51:56,320 --> 00:51:58,334
- Je ne sais pas... Je...
551
00:51:58,640 --> 00:52:00,734
J'essayerai de...
552
00:52:01,040 --> 00:52:03,623
Je ne suis pas
une petite bourgeoise.
553
00:52:03,920 --> 00:52:07,777
- Ăa, vous l'avez dĂ©jĂ dit.
Il faudra le prouver!
554
00:52:11,760 --> 00:52:15,333
- Je ferai tout
ce que vous voudrez.
555
00:52:18,320 --> 00:52:21,255
Tout ce que j'aurai envie de faire.
556
00:52:21,560 --> 00:52:24,257
- Alors, vas-y,
qu'est-ce que tu attends!
557
00:52:24,600 --> 00:52:28,980
Elle est lĂ devant toi comme
une idiote. Donne-lui des ordres!
558
00:52:29,280 --> 00:52:30,941
Allez!
559
00:52:31,240 --> 00:52:33,902
- Elle entre... Je lui dis...
560
00:52:34,240 --> 00:52:36,857
...qu'elle retire
ses vĂȘtements d'abord.
561
00:52:37,160 --> 00:52:40,698
- Dis-lui, elle est lĂ -bas!
Parle! A elle, pas Ă moi!
562
00:52:41,000 --> 00:52:43,856
- Retire tes vĂȘtements!
- Retire tes vĂȘtements...
563
00:52:44,160 --> 00:52:47,175
- Je lui dis: déshabille-toi.
- Non!
564
00:52:48,840 --> 00:52:50,934
- Déshabille-toi!
565
00:52:51,240 --> 00:52:53,538
- Allez, continue!
566
00:52:53,840 --> 00:52:56,537
- Viens ici!
- Déjà ? Elle est déjà nue?
567
00:52:56,840 --> 00:52:58,934
- Oui.
- Allez, imagine-la...
568
00:52:59,240 --> 00:53:02,938
Que porte-t-elle sous son manteau?
La mĂȘme robe que la derniĂšre fois?
569
00:53:03,240 --> 00:53:05,493
- Non! Une jupe et un pull.
570
00:53:05,840 --> 00:53:08,775
Elle retire sa jupe d'abord.
571
00:53:09,080 --> 00:53:12,254
Elle la laisse tomber Ă ses pieds.
- Continue, allez!
572
00:53:12,600 --> 00:53:16,537
- Elle l'enjambe...
Elle retire son pull-over.
573
00:53:16,840 --> 00:53:20,538
- Elle s'est prise la tĂȘte dedans,
elle arrive pas Ă s'en sortir.
574
00:53:20,840 --> 00:53:23,537
Ben, ris!
- Ha ha! Elle est ridicule!
575
00:53:23,840 --> 00:53:27,538
Eh bien,
qu'est-ce que tu attends?
576
00:53:27,880 --> 00:53:30,542
Déshabille-toi... complÚtement!
577
00:53:30,840 --> 00:53:32,740
Retire ton...
578
00:53:33,040 --> 00:53:35,099
Pas si vite...
579
00:53:35,400 --> 00:53:37,494
Tes chaussures!
- Une seule.
580
00:53:37,840 --> 00:53:40,298
- Une seule?
- Fais-la marcher!
581
00:53:40,600 --> 00:53:43,058
- Marche!
- VoilĂ .
582
00:53:43,400 --> 00:53:46,938
Vois comme elle boite,
comme elle se déhanche. Hein?
583
00:53:47,240 --> 00:53:50,972
Elle va se cogner contre le mur.
- Qu'elle se cogne!
584
00:53:53,120 --> 00:53:55,498
LĂ ... bouge plus!
585
00:53:55,840 --> 00:53:59,538
- Continue, improvise!
- Non, ça suffit, je ne veux plus!
586
00:53:59,840 --> 00:54:01,934
- Comment, déjà ?
587
00:54:02,240 --> 00:54:06,859
Vous avez de la bonne volonté,
mais vous avez des progrĂšs Ă faire.
588
00:54:07,160 --> 00:54:09,652
Vous ne serez jamais
prĂȘte d'ici demain!
589
00:54:10,040 --> 00:54:13,340
- Si, si, ça ira
trĂšs bien, je vous assure...
590
00:54:13,640 --> 00:54:16,541
Ăa ne me gĂȘne pas du tout.
- Alors, vas-y!
591
00:54:16,840 --> 00:54:18,934
Vas-y!
- Non, non!
592
00:54:20,240 --> 00:54:21,935
- Vas-y!
593
00:54:22,240 --> 00:54:24,937
- Tourne-toi...
- Plus fort!
594
00:54:26,520 --> 00:54:28,693
- Tourne-toi!
595
00:54:29,000 --> 00:54:32,379
Reviens...
Reviens par terre!
596
00:54:32,680 --> 00:54:35,422
Marche! Marche
avec tes pieds, avec tes mains!
597
00:54:35,760 --> 00:54:38,252
- Ăa s'appelle
marcher Ă quatre pattes.
598
00:54:38,560 --> 00:54:40,938
- Viens jusque-lĂ ...
- Jusqu'oĂč?
599
00:54:41,280 --> 00:54:43,692
- Par terre, jusqu'Ă tes vĂȘtements,
600
00:54:44,000 --> 00:54:47,300
jusqu'Ă ta chaussure!
Monte à l'échelle!
601
00:54:47,600 --> 00:54:50,900
Descends! Monte! Descends!
Rhabille-toi, va-t'en!
602
00:54:51,240 --> 00:54:53,299
- Ăa va, elle est partie.
603
00:54:59,840 --> 00:55:02,377
- A toi maintenant. Debout!
- Non...
604
00:55:02,680 --> 00:55:04,978
- Debout!
- Non!
605
00:55:09,320 --> 00:55:13,302
Je ne te toucherai pas. Tu vas
te mettre debout toute seule,
606
00:55:13,640 --> 00:55:15,620
immédiatement!
607
00:55:24,880 --> 00:55:27,941
T'aurais voulu ĂȘtre
Ă sa place tout Ă l'heure, hein?
608
00:55:28,240 --> 00:55:31,096
EnlĂšve une chaussure...
EnlĂšve une chaussure!
609
00:55:38,880 --> 00:55:40,780
Marche comme ça!
610
00:55:41,080 --> 00:55:43,094
- Non.
611
00:55:43,400 --> 00:55:46,700
- Ne m'oblige pas
Ă te faire mal, marche!
612
00:55:58,240 --> 00:55:59,935
Stop!
613
00:56:01,760 --> 00:56:03,057
Regarde-moi!
614
00:56:05,520 --> 00:56:08,262
Ouvre les jambes!
615
00:56:10,960 --> 00:56:13,543
Mieux que ça!
ComplĂštement! Ecarte-toi!
616
00:56:17,520 --> 00:56:19,932
Les mains derriĂšre le dos!
617
00:56:25,080 --> 00:56:27,936
Mais tu es belle comme ça!
618
00:56:28,800 --> 00:56:32,134
Madame Joutan va venir.
C'est comme ça qu'elle te trouvera.
619
00:56:32,440 --> 00:56:35,262
- Non!
- Qu'est-ce qui te prend?
620
00:56:35,560 --> 00:56:37,574
Qui t'a permis, hein?
621
00:56:37,880 --> 00:56:39,541
Allons!
622
00:56:40,560 --> 00:56:42,255
Encore...
623
00:56:42,600 --> 00:56:45,934
Encore...
Allez, encore, encore!
624
00:56:47,920 --> 00:56:49,934
Cambre-toi!
625
00:56:51,560 --> 00:56:53,540
Mieux que ça!
626
00:56:54,960 --> 00:56:56,860
Penche-toi en avant!
627
00:56:57,160 --> 00:56:59,094
Allez! Allez, encore!
628
00:56:59,400 --> 00:57:02,938
- Je ne peux pas...
- TrĂšs bien, relĂšve ta jupe!
629
00:57:07,520 --> 00:57:09,932
Plus haut!
- Non, laissez-moi...
630
00:57:10,280 --> 00:57:12,942
- Plus haut, allez!
- Non, venez plus prĂšs...
631
00:57:13,240 --> 00:57:16,255
- Non, je te vois trĂšs bien d'ici.
- Venez prĂšs de moi...
632
00:57:16,600 --> 00:57:18,853
- Obéis!
- Non, je ne veux pas...
633
00:57:19,200 --> 00:57:21,783
- A genoux! Demande pardon!
- Pourquoi?
634
00:57:22,080 --> 00:57:24,777
- Tu ne sais pas pourquoi?
- Pardon, pardon...
635
00:57:25,080 --> 00:57:27,936
- De quoi as-tu demandé pardon?
- Pardon de rien!
636
00:57:28,240 --> 00:57:30,937
Je veux m'en aller!
- Tu iras jusqu'au bout!
637
00:57:31,240 --> 00:57:34,096
- Non, pas maintenant!
- Allez, va, tu es libre!
638
00:57:45,520 --> 00:57:47,534
- Je ne suis pas libre...
639
00:57:48,920 --> 00:57:50,934
J'ai mal...
640
00:57:51,240 --> 00:57:53,538
Oh, j'ai mal...
641
00:57:53,840 --> 00:57:56,537
- Je ne te fais pas
de mal, mais du bien.
642
00:57:56,840 --> 00:57:59,935
Il y a longtemps
que tu as envie de ça.
643
00:58:02,240 --> 00:58:04,937
- J'ai envie de ça?
644
00:58:05,240 --> 00:58:08,938
Qu'est-ce que je suis si j'ai envie
de ça? Qu'est-ce que je suis?
645
00:58:09,240 --> 00:58:11,254
- Tu n'es rien.
646
00:58:11,600 --> 00:58:14,535
- Je suis pire que rien.
- Tu es comme nous tous.
647
00:58:14,840 --> 00:58:17,537
Regarde-toi dans la glace.
648
00:58:19,520 --> 00:58:22,933
Il y a des glaces partout,
regarde-toi, regarde-toi!
649
00:58:23,920 --> 00:58:25,695
Tiens, lĂ , regarde-toi!
650
00:58:26,000 --> 00:58:27,855
Regarde-toi dans la glace.
651
00:58:28,160 --> 00:58:31,221
Tu te vois?
- J'ai...
652
00:58:31,520 --> 00:58:33,852
J'ai l'air d'une bĂȘte...
653
00:58:35,840 --> 00:58:37,934
Je suis sale.
654
00:58:38,280 --> 00:58:40,533
- Oui, tu es sale.
655
00:58:40,840 --> 00:58:44,936
Et tu aimes te voir sale.
- Non, non, c'est pas vrai.
656
00:58:45,280 --> 00:58:47,533
C'est pas possible...
657
00:58:50,520 --> 00:58:52,932
Mais si, c'est vrai...
658
00:58:53,240 --> 00:58:55,937
J'aime ça...
659
00:58:56,240 --> 00:58:58,538
- Ouvre la bouche.
660
00:58:58,880 --> 00:59:02,259
- Non, pas maintenant, pas
comme ça. Je ne suis pas comme ça.
661
00:59:02,560 --> 00:59:04,335
- Ouvre la bouche.
662
00:59:07,640 --> 00:59:10,257
- Non...
- T'as honte?
663
00:59:10,560 --> 00:59:13,143
- Non, j'ai pas honte.
664
00:59:13,440 --> 00:59:15,932
J'ai pas honte...
665
00:59:16,280 --> 00:59:18,942
J'suis pas une...
666
00:59:19,240 --> 00:59:21,538
Je vous en prie...
667
00:59:21,840 --> 00:59:23,934
J'aime ça...
668
00:59:38,240 --> 00:59:40,538
C'est pour toi...
669
00:59:40,840 --> 00:59:43,537
C'est pour toi...
670
00:59:50,920 --> 00:59:52,934
Je pars maintenant.
671
00:59:53,240 --> 00:59:55,937
- Tu vas en rĂȘver toute la nuit?
- Oui.
672
00:59:56,240 --> 00:59:58,937
- Demain matin, tu recommenceras?
- Oui.
673
00:59:59,240 --> 01:00:01,937
- Tu te regarderas dans la glace?
- Oui.
674
01:00:02,240 --> 01:00:05,335
- Tu recommenceras tout
Ă l'heure pour me faire plaisir.
675
01:00:05,640 --> 01:00:09,941
- Oui... Pour toi, je ferai...
676
01:00:10,240 --> 01:00:13,255
Je ferai tout ce que tu voudras.
677
01:01:00,480 --> 01:01:03,541
- Tu as fait quoi aujourd'hui?
- J'ai bossé.
678
01:01:06,600 --> 01:01:10,332
- Toute la journée?
- Oui et j'en ai marre de bosser.
679
01:01:10,640 --> 01:01:13,541
Laisse-moi me distraire un peu.
680
01:01:15,200 --> 01:01:19,501
- José, tu es sûre
que tu n'as rien Ă me dire?
681
01:01:27,520 --> 01:01:30,933
- Tu m'as parlé?
- Ăa va, Ă©crase!
682
01:01:59,400 --> 01:02:01,937
- Tu sors?
683
01:02:02,240 --> 01:02:04,140
Tu le vois bien.
684
01:02:04,440 --> 01:02:06,932
- Je croyais que
tu ne travaillais pas.
685
01:02:07,240 --> 01:02:09,937
- On va au ciné entre filles.
686
01:02:11,520 --> 01:02:14,694
- José, t'es sûre que
tu ne fais pas une bĂȘtise?
687
01:02:15,000 --> 01:02:18,174
- Occupe-toi de tes affaires.
J'ai pas le temps de discuter.
688
01:02:18,480 --> 01:02:21,222
Quelle heure il est?
- 5 heures 10.
689
01:02:21,520 --> 01:02:23,534
- J'avais rendez-vous Ă 6 heures!
690
01:03:10,240 --> 01:03:13,255
- Monsieur... Monsieur!
691
01:05:16,520 --> 01:05:19,342
- Non... ça suffit!
692
01:05:20,840 --> 01:05:23,537
Je me dégoûte...
693
01:05:24,520 --> 01:05:28,536
Vous me dégoûtez!
Un voyeur, voilĂ ce que vous ĂȘtes.
694
01:05:30,320 --> 01:05:33,540
J'aime un voyeur.
- Qu'appelez-vous un voyeur?
695
01:05:33,840 --> 01:05:36,537
- C'est vous qui me demandez ça?
696
01:05:36,840 --> 01:05:39,332
- Tout le monde est voyeur.
697
01:05:39,640 --> 01:05:42,735
Mais les autres se contentent
d'acheter le journal.
698
01:05:43,040 --> 01:05:46,021
Chaque soir, ils ont droit
à la petite fille violée,
699
01:05:46,320 --> 01:05:50,496
à l'exécution du général,
la potence, l'agonie du cycliste.
700
01:05:50,800 --> 01:05:54,532
- On y voit aussi des gens heureux.
- Oui, avec un beau titre:
701
01:05:54,880 --> 01:05:58,054
"Monsieur et Madame Dupont,
deux heures avant la catastrophe".
702
01:05:58,360 --> 01:06:01,295
- Vous voyez le mal partout.
- Je le vois oĂč il est
703
01:06:01,600 --> 01:06:06,094
et je m'y plonge jusqu'au cou.
Mais j'ai le courage de m'accepter.
704
01:06:06,400 --> 01:06:08,858
- Vous n'aurez
jamais pitié de vous?
705
01:06:09,160 --> 01:06:11,060
- Jamais!
706
01:06:11,360 --> 01:06:13,374
- De moi?
707
01:06:13,680 --> 01:06:16,217
- C'est trop tard.
708
01:06:17,200 --> 01:06:20,340
- Oh, Stan, c'est trop dur,
je pourrai jamais...
709
01:06:21,600 --> 01:06:23,739
Je vous en supplie...
710
01:06:24,040 --> 01:06:26,532
Ayez pitié de moi...
711
01:06:26,840 --> 01:06:29,093
- Tu ne me le pardonnerais pas.
712
01:06:35,720 --> 01:06:38,815
- AllĂŽ?...
Oh, qui est Ă l'appareil?
713
01:06:39,120 --> 01:06:41,942
Je ne reconnais pas votre voix.
714
01:06:42,240 --> 01:06:45,221
Ah, vous ĂȘtes une amie de Maguy!
715
01:06:45,520 --> 01:06:48,535
Vous téléphonez de sa part...
716
01:06:48,840 --> 01:06:52,856
Oui... Vous n'avez jamais fait
de photos, ça n'a pas d'importance.
717
01:06:53,160 --> 01:06:56,095
Oui, elle est prĂšs de moi.
Elle sera certainement
718
01:06:56,400 --> 01:06:59,938
trĂšs contente...
Disons demain Ă la mĂȘme heure.
719
01:07:00,240 --> 01:07:03,255
- Tu crois que je reviendrai,
pour qui tu me prends?
720
01:07:03,600 --> 01:07:06,581
- Nicole, donnez-moi
votre numéro, je vous rappelle.
721
01:07:06,880 --> 01:07:08,894
Nord 3317, merci.
722
01:07:09,200 --> 01:07:11,453
Que t'arrive-t-il?
723
01:07:11,760 --> 01:07:14,536
- Tu comprends pas
que j'en ai assez?
724
01:07:14,840 --> 01:07:18,219
Je viens de te supplier
de t'arrĂȘter... Tu t'en fous...
725
01:07:18,560 --> 01:07:20,540
Pour toi, j'existe pas...
726
01:07:20,840 --> 01:07:23,537
Tu sais ce qui me plaĂźt
ou ce qui mâĂ©cĆure?
727
01:07:23,840 --> 01:07:26,741
Non, pour le savoir,
il aurait fallu que tu me regardes.
728
01:07:27,040 --> 01:07:30,055
Pas question! Voyeur, oui...
729
01:07:30,360 --> 01:07:33,694
...mais aveugle! Tu sais mĂȘme pas
de quoi je suis capable.
730
01:07:34,000 --> 01:07:37,300
Quand on aime, on peut faire
n'importe quoi, c'est jamais laid.
731
01:07:37,640 --> 01:07:40,575
Mais quand on aime pas,
c'est ignoble tout simplement!
732
01:07:40,880 --> 01:07:43,542
- Je n'ai jamais parlé d'amour.
733
01:07:43,840 --> 01:07:46,377
Tu as dit ĂȘtre venue par curiositĂ©.
734
01:07:46,680 --> 01:07:50,139
- Et tu m'as crue? Il faut
que tu connaisses mal les femmes.
735
01:07:50,440 --> 01:07:53,774
Tu crois que je t'aurais demandé
pardon si je t'avais pas aimé?
736
01:07:55,400 --> 01:07:58,142
Ecoute, j'ai téléphoné
Ă Maguy en pleurant.
737
01:07:58,440 --> 01:08:01,501
J'étais heureuse
parce que je pleurais pour toi.
738
01:08:01,840 --> 01:08:05,060
Tu ignores ce qu'est l'amour!
- Je ne veux pas le savoir.
739
01:08:05,360 --> 01:08:07,499
- Evidemment,
c'est plus commode.
740
01:08:07,840 --> 01:08:10,537
C'est faux!
Tu voudrais bien m'aimer.
741
01:08:10,840 --> 01:08:14,856
Pour ça, il faudrait ĂȘtre un homme.
T'es un gamin égoïste et vicieux!
742
01:08:15,120 --> 01:08:18,021
Tu donnes rien
parce que t'as rien Ă donner!
743
01:08:18,360 --> 01:08:21,022
T'es vide, vidé!
T'as toujours été vidé!
744
01:08:21,320 --> 01:08:23,937
T'es devenu un maniaque.
- José!
745
01:08:24,200 --> 01:08:27,659
- Tu es devenu un marchand!
- ArrĂȘte!
746
01:08:27,960 --> 01:08:29,974
- Sois tranquille, j'ai fini.
747
01:08:30,280 --> 01:08:32,533
Tu peux rappeler ta Nicole!
748
01:08:34,320 --> 01:08:35,572
- José!
749
01:09:02,160 --> 01:09:03,776
- Stop!
750
01:09:07,720 --> 01:09:09,939
Il faut forcer sur le jaune.
751
01:09:26,920 --> 01:09:29,742
- OĂč est le patron?
- LĂ -bas, derriĂšre vous.
752
01:09:44,080 --> 01:09:45,536
- J'ai cru
753
01:09:45,880 --> 01:09:49,612
que tu nous avais oubliés!
- Pas de risques!
754
01:09:49,920 --> 01:09:53,732
- On essaie de te joindre depuis
quinze jours. Aucun signe de toi!
755
01:09:54,040 --> 01:09:56,134
- Fallait en demander à José.
756
01:09:56,440 --> 01:09:59,933
- Je l'ai pas vue depuis...
depuis un bon bout de temps.
757
01:10:03,520 --> 01:10:07,332
- Vous tirez mes lithos sans moi?
- On pouvait pas attendre!
758
01:10:07,640 --> 01:10:10,655
- Le bleu est trop dense.
- ArrĂȘtez une seconde!
759
01:10:12,720 --> 01:10:14,734
Vas-y, corrige-le!
760
01:10:15,760 --> 01:10:18,343
- Tu feras trÚs bien ça à ma place.
761
01:10:18,640 --> 01:10:20,734
Comme le reste.
- T'es fou?
762
01:10:22,120 --> 01:10:24,737
Qu'avais-tu depuis quinze jours?
Du travail?
763
01:10:25,080 --> 01:10:27,538
- J'ai glandé.
- C'est intelligent!
764
01:10:27,840 --> 01:10:30,855
- Je suis pas intelligent.
La preuve, je vous quitte.
765
01:10:31,200 --> 01:10:34,534
- Sans explications?
- Surtout sans explications.
766
01:10:34,880 --> 01:10:38,020
- Nous avons un contrat.
- C'était un contrat amical.
767
01:10:38,320 --> 01:10:40,732
- Il me semblait.
- Alors...
768
01:10:41,760 --> 01:10:44,934
- Gilbert, tu te trompes.
- Ăa va, j'en ai marre!
769
01:10:45,280 --> 01:10:49,012
- Moi aussi, plus que tu ne crois.
- On avait dit pas d'explications.
770
01:10:49,320 --> 01:10:52,540
- Bon! Tiens,
ton catalogue pour l'Allemagne
771
01:10:52,880 --> 01:10:54,860
en cadeau de rupture.
772
01:10:57,040 --> 01:10:59,338
- TrĂšs joli!
773
01:11:00,520 --> 01:11:02,534
Vraiment trÚs soigné!
774
01:11:05,160 --> 01:11:08,733
- Gilbert...
emmĂšne-moi Ă DĂŒsseldorf.
775
01:11:09,040 --> 01:11:11,532
J'ai peur...
- De quoi?
776
01:11:11,840 --> 01:11:13,854
- De tout.
777
01:11:14,880 --> 01:11:18,020
De Stan!
- Je sais...
778
01:11:18,320 --> 01:11:20,334
- Tu le savais?
- Oui.
779
01:11:20,640 --> 01:11:23,052
- Et tu m'as rien dit!
- Et toi?
780
01:11:23,360 --> 01:11:27,775
On était d'accord, chacun fait ce
qu'il veut mais on ne se ment pas.
781
01:11:28,080 --> 01:11:30,856
Tu n'as rien dit. Pourquoi?
782
01:11:31,200 --> 01:11:34,693
- C'est lui qui a pas voulu.
- Et ça t'a suffi?
783
01:11:35,040 --> 01:11:38,533
- Ecoute, te mets pas
en colĂšre, je t'en supplie...
784
01:11:38,840 --> 01:11:41,172
Je voulais pas te faire de peine.
785
01:11:41,480 --> 01:11:44,700
- C'est le plus beau, ça.
C'est trĂšs bon!
786
01:11:45,720 --> 01:11:48,337
Tu as déjà couché avec lui?
787
01:11:49,320 --> 01:11:51,334
- Non, jamais.
788
01:11:51,680 --> 01:11:55,537
- Qu'attends-tu?
- Tu me laisses seule pour ça?
789
01:11:55,880 --> 01:11:59,339
- Tu y verras peut-ĂȘtre plus clair.
- Je t'en supplie, emmĂšne-moi.
790
01:11:59,640 --> 01:12:01,540
- Non!
791
01:12:01,880 --> 01:12:04,019
- Je t'accompagne Ă Orly!
792
01:12:04,360 --> 01:12:08,422
- Vaut mieux pas,
je suis pas un hĂ©ros quand mĂȘme.
793
01:12:08,760 --> 01:12:10,342
Ciao!
794
01:12:13,760 --> 01:12:17,776
- Je peux pas... je peux pas
imaginer que c'est arrivé.
795
01:12:18,120 --> 01:12:20,532
Je peux pas!
796
01:12:20,880 --> 01:12:24,259
Si je le revoyais et
qu'il me demandait de recommencer,
797
01:12:24,560 --> 01:12:27,336
je recommencerais.
798
01:12:27,640 --> 01:12:31,053
C'est pas possible,
je peux plus...
799
01:12:32,720 --> 01:12:35,132
Je peux plus recommencer!
800
01:12:41,520 --> 01:12:43,818
J'ai eu trop mal...
801
01:13:42,840 --> 01:13:45,537
- Pourquoi on s'en va?
C'est si beau...
802
01:13:45,840 --> 01:13:48,537
- Tu verras, lĂ -bas,
c'est pas mal non plus.
803
01:15:16,720 --> 01:15:19,542
- Y a des bagages Ă monter?
- Non.
804
01:15:19,880 --> 01:15:24,215
- Madame est trempée, enlevez votre
robe, je vous en prĂȘterai une.
805
01:15:29,520 --> 01:15:31,534
- Merci, ça va.
806
01:15:42,520 --> 01:15:43,578
Stan...
807
01:15:46,520 --> 01:15:49,933
Stan, Ă quoi tu penses?
- A rien...
808
01:15:51,520 --> 01:15:53,340
Rien du tout.
809
01:15:55,520 --> 01:15:58,933
- Tu n'es plus le mĂȘme soudain.
- Mais si!
810
01:16:02,160 --> 01:16:04,936
- Stan, qu'as-tu dans la tĂȘte?
- Y a rien...
811
01:16:05,240 --> 01:16:08,540
- Mais si! Tu gardes
toujours tout pour toi, parle.
812
01:16:08,840 --> 01:16:11,218
- C'est la petite bonne.
813
01:16:11,520 --> 01:16:14,535
Tu l'as renvoyée
comme si tu te méfiais de moi.
814
01:16:14,880 --> 01:16:18,737
- Mais non! Je voulais
seulement ĂȘtre seule avec toi.
815
01:16:19,040 --> 01:16:21,054
Vraiment seule...
816
01:16:21,360 --> 01:16:24,102
J'ai l'impression
que c'est la premiĂšre fois...
817
01:16:24,400 --> 01:16:26,539
- Oui, c'est vrai.
818
01:16:27,520 --> 01:16:29,534
J'ai froid...
819
01:16:29,840 --> 01:16:32,332
- T'es trempé, laisse-moi faire.
820
01:17:07,920 --> 01:17:09,536
- Stan...
821
01:17:09,840 --> 01:17:11,854
Je t'aime...
822
01:17:15,320 --> 01:17:18,938
Si tu savais comme je t'aime...
823
01:17:20,160 --> 01:17:22,936
- C'est un gĂąchis, je t'assure.
- Mais non...
824
01:17:23,240 --> 01:17:26,540
- Y a quelque chose en moi
qui ne veut pas...
825
01:17:27,520 --> 01:17:29,534
Qui m'étouffe...
826
01:17:29,840 --> 01:17:32,537
Je peux pas t'aimer, laisse-moi.
- Non.
827
01:17:32,840 --> 01:17:36,333
- Non, laisse-moi, je t'assure,
tu vas ĂȘtre malheureuse.
828
01:17:38,360 --> 01:17:41,261
- Je suis tellement heureuse.
829
01:19:09,520 --> 01:19:12,342
- Tu m'aimes? Je t'adore!
830
01:19:28,720 --> 01:19:30,097
- Oh...
831
01:19:31,000 --> 01:19:33,537
- Non, laissez-nous tranquilles.
832
01:19:44,120 --> 01:19:46,862
- Stan!... Stan!
833
01:19:48,000 --> 01:19:49,775
Stan!
834
01:20:22,080 --> 01:20:24,572
- Stan!
835
01:20:29,440 --> 01:20:30,453
- José!
836
01:21:33,280 --> 01:21:38,616
- J'ai rapporté ta crÚme à raser,
je vais me laver les cheveux!
837
01:21:41,040 --> 01:21:45,932
- Madame, voilĂ le cĂąble...
- Merci, monsieur.
838
01:21:46,240 --> 01:21:49,335
- On ne sortira pas aujourd'hui,
on reste dans la chambre.
839
01:21:49,640 --> 01:21:52,018
- Parfait, monsieur...
840
01:21:52,320 --> 01:21:57,417
Que peut-on vous faire monter?
On a de belles huĂźtres!
841
01:21:57,720 --> 01:22:00,974
- Parfait, trois douzaines!
- Et des homards grillés?
842
01:22:01,280 --> 01:22:04,181
- Oui. Et un gĂąteau trĂšs Ă©cĆurant.
- Avec de la crĂšme?
843
01:22:04,480 --> 01:22:06,653
- Beaucoup!
- Et du muscadet?
844
01:22:06,960 --> 01:22:09,657
- Non, du champagne...
Dom Pérignon 49...
845
01:22:19,760 --> 01:22:22,058
- Stan, c'est toi?
846
01:22:23,360 --> 01:22:25,374
Un instant...
847
01:22:26,840 --> 01:22:29,377
Tu peux me passer le peigne?
- OĂč ça?
848
01:22:29,680 --> 01:22:33,173
- Dans la poche
de mon ciré, je crois...
849
01:22:40,720 --> 01:22:44,736
Stan? Tu le trouves, ce peigne?
850
01:22:58,680 --> 01:23:01,092
Stan?
851
01:23:02,800 --> 01:23:06,782
- Stan! Stan!
852
01:23:07,120 --> 01:23:08,292
Stan!
853
01:23:15,240 --> 01:23:17,572
Il en a bien profité...
854
01:23:17,880 --> 01:23:20,895
...et il m'a plaquée.
855
01:23:21,960 --> 01:23:25,658
Il m'a laissé tomber
toute seule, sans un sou...
856
01:23:25,960 --> 01:23:30,773
VoilĂ , je t'ai tout dit. Maintenant
laisse-moi partir... Laisse-moi!
857
01:23:36,920 --> 01:23:40,094
Tu comptes me garder longtemps?
- Explique-toi et on verra!
858
01:23:40,440 --> 01:23:44,343
- Tu comprendrais pas...
- C'est lui qui t'a pourrie, hein?
859
01:23:44,640 --> 01:23:47,382
- J'avais des dispositions...
860
01:23:47,680 --> 01:23:49,774
Ăa m'excitait...
861
01:23:50,080 --> 01:23:53,334
J'imaginais sans cesse des choses.
- Je t'en prie!
862
01:23:53,680 --> 01:23:58,413
Pas de détails...
- Tu voulais la vérité?
863
01:23:58,720 --> 01:24:01,735
Ben, tu l'as!
864
01:24:03,080 --> 01:24:06,573
Tu voulais une vérité bien propre?
865
01:24:06,880 --> 01:24:11,215
Ben, tant pis pour toi...
Tant pis pour toi!
866
01:24:12,600 --> 01:24:15,058
La vérité, ça sent mauvais!
867
01:24:15,320 --> 01:24:20,702
- Tu serais tombée amoureuse de
lui, j'aurais compris, mais ça...
868
01:24:21,600 --> 01:24:23,614
- Eh oui, "ça"...
869
01:24:25,320 --> 01:24:29,575
Ăa m'empĂȘchait pas de t'aimer...
- Tu te fous de ma gueule?
870
01:24:29,880 --> 01:24:32,099
- Mais oui, je t'aimais...
871
01:24:32,400 --> 01:24:36,542
Tu sais pas ce qu'est une femme,
toi non plus! Sainte ou putain...
872
01:24:36,840 --> 01:24:39,775
Ce serait trop facile!
T'es aussi bĂȘte
873
01:24:40,120 --> 01:24:44,535
que Stan, dans l'autre sens!
- Il me le paiera, tout de suite!
874
01:24:44,840 --> 01:24:48,219
Et il ne recommencera plus!
- T'as pas le droit!
875
01:24:48,520 --> 01:24:50,340
- J'en ai rien Ă faire!
876
01:24:50,640 --> 01:24:53,257
- Gilbert, oĂč tu vas?
- Lui dire bonjour...
877
01:24:53,600 --> 01:24:58,219
- C'est pas de sa faute!
C'est moi qui suis une salope!
878
01:24:58,520 --> 01:24:59,863
- Salut!
879
01:25:07,800 --> 01:25:09,814
- Connard...
880
01:25:45,080 --> 01:25:47,094
- AllĂŽ?
881
01:25:47,400 --> 01:25:51,098
Mademoiselle, donnez-moi
Alma 0556, s'il vous plaĂźt...
882
01:26:10,280 --> 01:26:15,013
- AllĂŽ? Qui est Ă l'appareil?
- Passez-moi monsieur, vite!
883
01:26:15,320 --> 01:26:19,132
- Monsieur n'est pas lĂ ...
- Si! C'est trĂšs grave!
884
01:26:19,480 --> 01:26:22,256
- TrĂšs grave?
- Monsieur est en danger!
885
01:26:22,560 --> 01:26:26,781
- AllÎ, José? Que se passe-t-il?
- Ecoute-moi, c'est affreux!
886
01:26:27,080 --> 01:26:31,620
Gilbert est fou furieux!
- C'est tout?
887
01:26:31,920 --> 01:26:36,096
- Mais il te fera du mal!
888
01:26:36,440 --> 01:26:40,536
- Je lui ai montré les photos,
il m'a dit des choses horribles!
889
01:26:40,880 --> 01:26:42,939
Il est capable de tout!
890
01:26:43,240 --> 01:26:47,541
- Ecoute, calme-toi, ne parle pas
si vite, je ne comprends rien!
891
01:26:47,840 --> 01:26:51,378
- Je ne t'ennuierai plus,
mais jure-moi de faire attention...
892
01:26:51,680 --> 01:26:56,538
- Je te promets, je sais quoi faire
mais promets-moi de te calmer.
893
01:26:56,840 --> 01:27:00,538
- Oui, je suis calme,
tu vois bien que je suis calme.
894
01:27:00,840 --> 01:27:04,140
Adieu, Stan...
- Adieu.
895
01:27:58,320 --> 01:28:02,735
- Monsieur Hassler, s'il vous plaĂźt.
- Monsieur vous attend.
896
01:28:07,240 --> 01:28:10,221
Par ici, monsieur...
897
01:28:10,520 --> 01:28:14,536
Par ici...
Monsieur vous attend lĂ -haut...
898
01:28:25,560 --> 01:28:26,732
- Stan!
899
01:28:33,920 --> 01:28:35,934
Stan!
900
01:28:38,800 --> 01:28:42,816
Stan!
901
01:29:49,320 --> 01:29:51,459
- Qu'est-ce que tu attends?
902
01:29:52,520 --> 01:29:57,060
- Non, ce serait trop facile!
Regardez-moi! Regardez-moi!
903
01:30:00,720 --> 01:30:04,862
Vous ĂȘtes laid! Vous ĂȘtes...
904
01:30:05,160 --> 01:30:07,857
- Une ordure?
- Une ordure!
905
01:30:08,160 --> 01:30:11,300
Une salope! Un fumier!
906
01:30:11,600 --> 01:30:14,342
- Un impuissant... Dis-le,
907
01:30:14,680 --> 01:30:19,777
c'est ce que tu penses...
- Un malade! Ouais, un malade!
908
01:30:22,800 --> 01:30:26,179
- Je rends hommage
Ă la simplicitĂ© de tes mĆurs...
909
01:30:26,480 --> 01:30:29,780
- Pour l'ironie, vous repasserez!
Je suis peut-ĂȘtre pas malin,
910
01:30:30,080 --> 01:30:33,254
mais j'ai connu
des vicieux complÚtement bouchés!
911
01:30:33,560 --> 01:30:36,780
C'est des idées de bourgeois!
- C'est elle qui t'envoie?
912
01:30:37,080 --> 01:30:40,095
- Je suis pas
assez grand pour venir seul?
913
01:30:40,400 --> 01:30:44,416
- Alors pourquoi
t'es pas venu plus tĂŽt?
914
01:30:44,720 --> 01:30:48,497
- Parce que j'étais assez con
pour croire que vous l'aimiez...
915
01:30:51,320 --> 01:30:56,133
- Tu t'étais pas trompé. Lui répÚte
jamais, je lui ai jamais dit...
916
01:31:00,520 --> 01:31:03,137
Oui, je l'aimais...
- Parce que, pour vous,
917
01:31:03,440 --> 01:31:07,536
c'est ça, l'amour?
Vos photos, vos partouzes!
918
01:31:07,840 --> 01:31:11,936
- Et pour toi...
c'est quoi, l'amour?
919
01:31:12,240 --> 01:31:16,256
- Ăa te regarde pas!
- Tu crois que je le sais pas?
920
01:31:16,560 --> 01:31:21,134
Y a qu'Ă vous voir, vous entendre.
- Ta gueule!
921
01:31:21,440 --> 01:31:25,058
- Content de soi! Satisfait!
- Ta gueule!
922
01:31:25,360 --> 01:31:28,978
- Une petite race de propriétaires.
- Ta gueule!
923
01:31:30,720 --> 01:31:35,339
- T'as vu le résultat?
- Ăa suffit, n'en jetez plus!
924
01:31:35,640 --> 01:31:38,655
- Et en plus, t'es un lĂąche!
925
01:31:44,120 --> 01:31:46,612
- Vous avez raison,
je suis un lĂąche...
926
01:31:50,320 --> 01:31:52,903
- C'est difficile de tuer...
927
01:31:53,200 --> 01:31:56,738
C'est mĂȘme difficile
de se tuer soi-mĂȘme...
928
01:31:59,400 --> 01:32:02,415
Décidément,
c'est le jour des aveux...
929
01:32:03,480 --> 01:32:05,892
J'ai essayé de me tuer...
930
01:32:06,200 --> 01:32:09,659
- Vous ĂȘtes vivant!
- Je me suis raté...
931
01:32:09,960 --> 01:32:13,214
Tu vas la reprendre...
- Jamais!
932
01:32:13,520 --> 01:32:16,217
- Elle a besoin de toi...
933
01:32:16,520 --> 01:32:19,979
- Vous avez
tout foutu en l'air, tout!
934
01:32:20,280 --> 01:32:24,262
Et maintenant, je crois
qu'elle me dégoûte...
935
01:32:25,920 --> 01:32:29,379
- Si elle te dégoûtait,
tu serais pas venu...
936
01:33:54,080 --> 01:33:58,779
- Remerciez le bon Dieu,
notre malade est sortie du coma.
937
01:33:59,080 --> 01:34:02,812
Vous allez pouvoir la voir.
- Seulement quelques minutes...
938
01:34:03,120 --> 01:34:06,374
Elle ne vous reconnaĂźtra pas.
- Je la croyais hors de danger...
939
01:34:06,680 --> 01:34:09,092
- Moi aussi, hier soir...
940
01:34:18,920 --> 01:34:22,379
Cette nuit, sa température
est montée en flÚche...
941
01:34:22,680 --> 01:34:25,263
Des complications abdominales...
942
01:34:32,720 --> 01:34:37,453
C'est pas une raison pour
désespérer. On l'en sortira...
943
01:34:44,200 --> 01:34:47,773
- Elle souffre?
- Non, elle rĂȘve...
944
01:34:48,080 --> 01:34:51,095
- Mal...
945
01:34:53,160 --> 01:34:56,016
J'ai mal...
946
01:38:38,360 --> 01:38:42,502
- Stan... Stan, c'est toi?
947
01:38:42,840 --> 01:38:45,821
Stan...
948
01:38:52,080 --> 01:38:55,698
- C'est moi...
949
01:38:56,000 --> 01:39:00,415
Ne t'inquiĂšte pas,
tout s'arrangera...
950
01:39:15,520 --> 01:39:18,103
- Stan...
74732