Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,890 --> 00:00:04,936
Your pale broken wings...
2
00:00:05,019 --> 00:00:12,318
Are just a bit tired from
that clear blue sky
3
00:00:12,401 --> 00:00:17,573
You don't need to force
your smiles for someone
4
00:00:17,657 --> 00:00:24,580
It's okay now... to smile for yourself.
5
00:00:27,041 --> 00:00:29,919
Loneliness still continues to stalk me
6
00:00:30,002 --> 00:00:32,672
A candle lit within
7
00:00:32,755 --> 00:00:36,926
The party is lively;
the chandeliers are gorgeous, and yet...
8
00:00:37,176 --> 00:00:43,599
How do I fill the hole left behind
by those lacking words?
9
00:00:43,724 --> 00:00:46,686
I don't even know anymore
10
00:00:46,769 --> 00:00:53,776
If can at least swim freely
in my dreams,
11
00:00:53,859 --> 00:00:56,904
I wouldn't need a sky like that
12
00:00:57,071 --> 00:01:06,455
I can face tomorrow without painting
over all the things up to yesterday
13
00:01:06,539 --> 00:01:10,543
Your pale broken wings
14
00:01:10,626 --> 00:01:17,925
Are just a bit tired from
that clear blue sky
15
00:01:18,092 --> 00:01:23,139
You don't need to force
your smiles for someone
16
00:01:23,222 --> 00:01:29,312
It's okay now... to smile for yourself.
17
00:01:56,005 --> 00:01:58,341
Ulquiorra, entering.
18
00:02:02,928 --> 00:02:06,474
Welcome...
Ulquiorra... Yammy...
19
00:02:09,268 --> 00:02:10,519
I was just finishing up.
20
00:02:14,857 --> 00:02:16,692
How much of the Hogyoku
has awakened?
21
00:02:17,318 --> 00:02:20,029
Around fifty percent.
All according to schedule...
22
00:02:21,238 --> 00:02:22,990
For the Soul Society, that is.
23
00:02:24,450 --> 00:02:25,409
But who could blame them?
24
00:02:26,327 --> 00:02:27,703
You wouldn't be able to tell
25
00:02:27,828 --> 00:02:30,414
unless you held the Hogyoku
in your hands.
26
00:02:32,708 --> 00:02:37,213
Kisuke Urahara sealed it away
as soon as he developed it,
27
00:02:37,296 --> 00:02:39,715
and he never unsealed it.
28
00:02:39,965 --> 00:02:41,842
Even he probably
doesn't know.
29
00:02:43,594 --> 00:02:47,139
The Hogyoku is currently sleeping
after having its seal removed.
30
00:02:47,223 --> 00:02:49,934
However, by temporarily fusing
with someone
31
00:02:50,059 --> 00:02:52,144
who possesses twice
the Spiritual Pressure of a captain...
32
00:02:53,396 --> 00:03:01,112
For a brief moment, it can release the
same power as when its fully awake...
33
00:03:09,620 --> 00:03:14,083
Could you tell me your name,
my new comrade?
34
00:03:19,004 --> 00:03:20,423
Wonderweiss...
35
00:03:21,757 --> 00:03:25,094
Wonderweiss...Margera.
36
00:03:27,722 --> 00:03:29,890
Do you remember the order
37
00:03:30,182 --> 00:03:32,727
I gave you a month ago, Ulquiorra?
38
00:03:34,145 --> 00:03:34,770
Yes.
39
00:03:35,771 --> 00:03:39,984
Carry it out. You'll be in
full command.
40
00:03:41,360 --> 00:03:43,070
Take with you
whomever you like.
41
00:03:44,488 --> 00:03:45,948
Yes, sir.
42
00:03:52,455 --> 00:03:54,039
Oh yes...
43
00:03:55,791 --> 00:03:57,543
Do you wish to
go as well...?
44
00:04:00,087 --> 00:04:01,046
Grimmjow...
45
00:04:09,430 --> 00:04:10,055
Baldy!
46
00:04:19,482 --> 00:04:21,650
"You're already dead..."
47
00:04:24,987 --> 00:04:27,072
Those are some deep words,
don't you think?
48
00:04:27,990 --> 00:04:29,617
He's making these guys realize
49
00:04:29,700 --> 00:04:32,703
that they've already lost their
lives during the battle.
50
00:04:33,704 --> 00:04:40,961
"Don't you see?
You're alive, but also dead."
51
00:04:41,170 --> 00:04:44,298
It's not meant to sound like
something Schiele would say.
52
00:04:44,924 --> 00:04:48,469
Anyway, can you please stop reading
my manga before I do,
53
00:04:48,552 --> 00:04:50,387
and spoiling the whole story?
54
00:04:52,973 --> 00:04:55,142
Wake up, you bastard!
55
00:04:55,768 --> 00:04:58,187
How many times do you think
you died just now?!
56
00:04:58,771 --> 00:04:59,396
Let me guess!
57
00:05:00,022 --> 00:05:02,566
You think that Soul Reapers
58
00:05:02,691 --> 00:05:05,528
get to keep dying, don't you?
59
00:05:06,195 --> 00:05:07,363
Well, they don't, baldy!
60
00:05:08,280 --> 00:05:09,240
Shut up.
61
00:05:13,786 --> 00:05:16,580
Food's ready! Get your asses
over here!
62
00:05:17,331 --> 00:05:20,543
Last one has to wash the dishes!
63
00:05:21,043 --> 00:05:21,710
Oh?!
64
00:05:25,464 --> 00:05:30,094
So, Hiyori, is Ichigo making progress
in maintaining his Hollowfication?
65
00:05:30,928 --> 00:05:32,555
Weren't you watching?
66
00:05:33,097 --> 00:05:34,056
Not at all!
67
00:05:34,723 --> 00:05:36,308
Right now, it's just a little
over ten seconds.
68
00:05:36,851 --> 00:05:40,312
He's worthless!
That baldy's not worth talking about!
69
00:05:41,188 --> 00:05:43,023
Damn it...
70
00:05:43,858 --> 00:05:47,278
Maybe he doesn't have any talent.
Give up already!
71
00:05:47,736 --> 00:05:49,405
Shut up, pervert!
72
00:05:49,864 --> 00:05:52,074
I don't have to take that
from someone
73
00:05:52,199 --> 00:05:53,993
who's not helping with my training.
74
00:05:54,326 --> 00:05:56,287
I am helping you, stupid!
75
00:05:57,121 --> 00:06:00,416
Did you forget that I secretly
lent you some of my porn?!
76
00:06:00,875 --> 00:06:02,293
You didn't lend me anything!
77
00:06:03,252 --> 00:06:05,588
Don't make jokes like that!
They sound true.
78
00:06:06,338 --> 00:06:07,298
Don't be embarrassed...
79
00:06:07,923 --> 00:06:11,093
I borrow some once every two days.
80
00:06:11,468 --> 00:06:13,095
I'm not like you!
81
00:06:13,429 --> 00:06:16,765
I read them twice a day.
82
00:06:17,099 --> 00:06:18,309
I know!
83
00:06:18,767 --> 00:06:22,438
Anyway, I've never been like you,
you perverted woman!
84
00:06:23,105 --> 00:06:26,859
I'm not perverted!
I'm just very curious!
85
00:06:27,443 --> 00:06:30,905
People call that perversity.
86
00:06:31,739 --> 00:06:35,034
What?! But you're
interested, too!
87
00:06:35,409 --> 00:06:36,368
I'm not...
88
00:06:36,619 --> 00:06:38,704
โ A little over fen seconds in a month.
โ Wait up!
89
00:06:39,747 --> 00:06:44,043
I guess stuff like this is going
to lake time...
90
00:06:47,463 --> 00:06:50,633
The Hogyoku complelely awakens
at the end of December...
91
00:06:51,425 --> 00:06:52,968
We have two months
until then.
92
00:06:54,762 --> 00:06:57,181
We have to speed things up a little...
93
00:07:09,109 --> 00:07:12,321
There you are.
What are you doing here?
94
00:07:12,988 --> 00:07:14,782
Oh, Hisagi...
95
00:07:15,699 --> 00:07:19,328
Well, I was watching them while
taking a bit of a break.
96
00:07:23,666 --> 00:07:26,585
They're training in preparation
for the showdown in winter.
97
00:07:27,795 --> 00:07:30,172
That's Kuchiki and
Orihime Inoue...
98
00:07:30,839 --> 00:07:31,840
Do you know her?
99
00:07:32,299 --> 00:07:34,009
Yes... I met herin
the World of the Living.
100
00:07:35,511 --> 00:07:37,888
Hado Number 33: Sokatsui!
101
00:07:43,268 --> 00:07:47,481
It looks like they're
enjoying their training.
102
00:07:47,940 --> 00:07:50,275
Oh! You think so too?
103
00:07:58,325 --> 00:07:58,951
What?
104
00:07:59,868 --> 00:08:03,539
Captain Ukitake,
I have a personal request.
105
00:08:04,415 --> 00:08:07,876
A personal request?
What is it?
106
00:08:08,919 --> 00:08:12,297
I want you to open the training
ground behind the barracks.
107
00:08:13,465 --> 00:08:16,885
The training ground?
Why now?
108
00:08:17,803 --> 00:08:21,098
Yes, sir! A friend and /
want to train
109
00:08:21,223 --> 00:08:23,267
in preparation for
the showdown in winter!
110
00:08:27,479 --> 00:08:28,105
Youre...
111
00:08:29,189 --> 00:08:31,066
C-Captain Ukitake!
112
00:08:31,400 --> 00:08:33,777
I'm the one who brought
Orihime Inoue!
113
00:08:34,153 --> 00:08:36,572
What are you babbling,
you stinky-armpit monkey!
114
00:08:36,905 --> 00:08:38,407
I'm the one who brought her!
115
00:08:38,657 --> 00:08:40,659
Don't lie, you snotty woman!
116
00:08:41,160 --> 00:08:44,455
Anyway, Captain Ukitake...
Would you like more tea?
117
00:08:44,580 --> 00:08:45,164
Hey!
118
00:08:45,247 --> 00:08:46,331
That's not fair!
119
00:08:46,457 --> 00:08:47,750
You promised
that we'd decide
120
00:08:47,875 --> 00:08:50,169
who gels to pour him fea
with Rock-Paper-Scissors.
121
00:08:50,544 --> 00:08:52,004
The person who makes
the first move wins!
122
00:08:52,421 --> 00:08:55,174
S-Sorry...
for being selfish.
123
00:08:56,050 --> 00:08:57,843
And I came here so suddenly...
124
00:08:58,302 --> 00:08:59,261
Inoue!
125
00:09:00,429 --> 00:09:01,597
There's no need to be modest!
126
00:09:02,598 --> 00:09:05,768
Our final goal is
our showdown with Aizen!
127
00:09:06,393 --> 00:09:08,437
As long as we have
somebody with powers.
128
00:09:08,896 --> 00:09:11,607
A Soul Reaper or a human,
it doesn't matter which!
129
00:09:13,025 --> 00:09:16,111
Look! I'd even want Chappy's help
in this situation!
130
00:09:17,196 --> 00:09:18,155
Thats right, hop!
131
00:09:18,530 --> 00:09:21,784
Kuchiki, you don't need to
aajust things to my level.
132
00:09:23,118 --> 00:09:25,746
Anyway... Lets train!
133
00:09:26,789 --> 00:09:28,332
S-Sorry...
134
00:09:29,708 --> 00:09:30,876
It's fine as long
as you understand.
135
00:09:31,794 --> 00:09:33,212
Let's do our best. Inoue!
136
00:09:33,629 --> 00:09:34,254
Okay!
137
00:09:39,134 --> 00:09:40,886
When she asked me
to open up
138
00:09:40,969 --> 00:09:43,639
the training ground with
such a desperate look,
139
00:09:43,722 --> 00:09:45,015
it had me worried.
140
00:09:48,435 --> 00:09:51,063
But I'm glad that
she's made a good friend.
141
00:09:53,148 --> 00:09:57,277
Even if...she's a human?
142
00:09:59,029 --> 00:10:00,614
Don't say that...
143
00:10:02,116 --> 00:10:03,075
Sorry.
144
00:10:03,408 --> 00:10:04,493
Don't be.
145
00:10:05,828 --> 00:10:09,706
It's nice to have friends, even if
they live in different worlds.
146
00:10:11,083 --> 00:10:14,920
And besides,
she's not normal.
147
00:10:15,671 --> 00:10:18,924
When she comes to the Soul Society,
she might become a Soul Reaper.
148
00:10:25,347 --> 00:10:27,641
Hado Number 33: Sokatsui!
149
00:10:28,934 --> 00:10:29,893
Santenkesshun!
150
00:10:35,566 --> 00:10:36,525
I'm not finished yet!
151
00:10:37,776 --> 00:10:38,735
Kotenzanshun!
152
00:10:42,865 --> 00:10:46,201
Don't hold back!
Your hesitation is your enemy!
153
00:10:47,244 --> 00:10:47,870
O-Okay!
154
00:10:49,288 --> 00:10:50,914
Hado Number 4: Byakurai!
155
00:10:51,623 --> 00:10:52,708
Santenkesshun!
156
00:11:04,553 --> 00:11:08,098
By the way, what brings you here?
157
00:11:09,099 --> 00:11:10,726
Did you need me for something?
158
00:11:11,351 --> 00:11:13,562
Oh yeah! Here...
159
00:11:14,354 --> 00:11:15,105
SEIREITEI BULLETIN
160
00:11:20,068 --> 00:11:21,820
Huh? Why are
you doing this?
161
00:11:22,321 --> 00:11:23,447
I'm overwhelmed...
162
00:11:24,948 --> 00:11:27,242
Squad 10's captain and
lieutenant are both
163
00:11:27,367 --> 00:11:28,327
in the World of the Living.
164
00:11:30,245 --> 00:11:33,415
Squad 11's captain
is sleeping
165
00:11:33,540 --> 00:11:35,459
and I don't know where
their lieutenant is.
166
00:11:35,959 --> 00:11:36,418
BIO LAB SIX
DO NOT ENTER
IF YOU DO, YOU'RE DEAD
167
00:11:41,590 --> 00:11:46,553
I never knew that a captain's
duties were so hectic.
168
00:11:47,888 --> 00:11:51,433
Captain Tosen never asked
his subordinate to do things.
169
00:11:54,978 --> 00:11:56,897
Now then,
I'll be on my way.
170
00:11:57,773 --> 00:12:00,943
Come on...
relax here for a bit longer.
171
00:12:01,818 --> 00:12:04,821
I told you, I'm busy.
172
00:12:06,073 --> 00:12:08,867
I don't mind watching
two girls train, though.
173
00:12:09,493 --> 00:12:12,204
Invite me again when I have
a little more free time.
174
00:12:15,624 --> 00:12:20,504
Four months. ..
Too soon to heal the soul...
175
00:12:21,838 --> 00:12:25,425
It's an even shorter time
to get stronger.
176
00:12:30,973 --> 00:12:37,062
I can only hope this temporary peace
lasts as long as possible.
177
00:12:42,109 --> 00:12:44,111
No!
178
00:12:44,569 --> 00:12:47,698
Crap! Crap! Crap! Crap! Crap!
You bastard!
179
00:12:48,073 --> 00:12:49,533
Take this! Take this!
Take this! Take this!
180
00:12:49,658 --> 00:12:51,660
Break! Break!
Break! Break!
181
00:12:51,785 --> 00:12:52,369
Damn it!
182
00:12:52,494 --> 00:12:54,162
Aw... This is so annoying!
183
00:12:54,454 --> 00:12:55,080
Shut up!
184
00:12:55,914 --> 00:12:58,292
Can't you be quiet
for a moment?!
185
00:12:58,834 --> 00:13:02,629
But Fujikujaku is
$0 annoying!
186
00:13:02,838 --> 00:13:04,965
He's so overbearing
and arrogant
187
00:13:05,048 --> 00:13:07,801
and thinks that he's the most
beautiful person in the world.
188
00:13:08,260 --> 00:13:10,262
It's terrible!
189
00:13:10,470 --> 00:13:14,016
I don't think he'll ever
manifest himself!
190
00:13:14,182 --> 00:13:14,808
Or rather...
191
00:13:14,975 --> 00:13:18,186
I won't do it even if
he asks me to!
192
00:13:18,520 --> 00:13:21,857
What are you talking about?
He's exactly like you.
193
00:13:23,525 --> 00:13:28,947
My Haineko is selfish,
temperamental, lazy and stupid.
194
00:13:29,448 --> 00:13:32,492
This is really what you would
call not getting along.
195
00:13:32,576 --> 00:13:33,910
I hate this.
196
00:13:34,369 --> 00:13:36,204
Wow...
You're exactly alike!
197
00:13:36,330 --> 00:13:39,291
Rangiku, you're the type of
person who would look
198
00:13:39,374 --> 00:13:42,336
at a picture of yourself and
say "this isn't how I look"!
199
00:13:43,503 --> 00:13:46,173
What did you say, Yumichika?
Say that once more!
200
00:13:46,256 --> 00:13:48,216
I'm Yumichika, so I will!
201
00:13:48,300 --> 00:13:50,844
Both of you, shut up and concentrate!
202
00:13:51,553 --> 00:13:53,388
Or I'll send you back
to the Soul Society!
203
00:13:54,556 --> 00:13:55,557
Honestly...
204
00:13:56,600 --> 00:13:59,269
Can't you even calm down and
communicate with your swords?
205
00:14:10,238 --> 00:14:12,741
Those clouds
are moving fast...
206
00:14:15,535 --> 00:14:17,245
Did you say something,
Madarame?
207
00:14:19,414 --> 00:14:21,124
No... It's nothing.
208
00:14:41,895 --> 00:14:44,106
Arrancars?! No way...
209
00:14:44,981 --> 00:14:46,983
Don't you think this is
a little too early?!
210
00:14:47,984 --> 00:14:49,528
It is indeed too early.
211
00:14:50,112 --> 00:14:52,781
But we don't have any time
to think about why they've come.
212
00:14:53,490 --> 00:14:54,741
Oh?
213
00:14:55,242 --> 00:14:57,536
We've come to
a nice place.
214
00:14:58,203 --> 00:15:01,081
There are some pretty strong
Spiritual Pressures wandering around.
215
00:15:01,748 --> 00:15:04,209
I'll go there first.
216
00:15:04,709 --> 00:15:07,421
What are you talking about?
They're Soul Reapers!
217
00:15:08,130 --> 00:15:10,841
They're probably the reinforcements
from the Soul Society
218
00:15:10,966 --> 00:15:13,051
that Number Six
was talking about.
219
00:15:13,802 --> 00:15:14,469
Right?
220
00:15:16,471 --> 00:15:20,475
Oh! Sorry.
I meant "formerly" Number Six.
221
00:15:22,769 --> 00:15:26,898
The guy I want to kill
isn't in there!
222
00:15:28,191 --> 00:15:28,817
Oh!
223
00:15:28,942 --> 00:15:30,569
Hey. Wait, Grimmjow!
224
00:15:31,319 --> 00:15:32,946
That bastard!
225
00:15:33,196 --> 00:15:34,364
Let him go.
226
00:15:35,532 --> 00:15:37,451
He's not even an Espada anymore.
227
00:15:38,660 --> 00:15:40,454
He can't do anything.
228
00:15:45,083 --> 00:15:49,671
The guy I want to kill
isn't down there either.
229
00:15:50,255 --> 00:15:53,758
Do you want to fight the guy
who cut off your arm,
230
00:15:53,842 --> 00:15:58,680
the one who beat you up,
or the one who reflected your Cero?
231
00:16:00,682 --> 00:16:01,850
All of them!
232
00:16:02,517 --> 00:16:04,144
Hey! Let's go, newbie!
233
00:16:04,853 --> 00:16:06,521
How long are you going
to just stand there?!
234
00:16:12,444 --> 00:16:15,280
Another strange one's joined us.
235
00:16:23,038 --> 00:16:25,832
A signal!
We've got an Arrancar signal!
236
00:16:26,333 --> 00:16:27,501
What about the Gentei Kaijo?!
237
00:16:27,959 --> 00:16:28,919
They've already been
given permission!
238
00:16:30,670 --> 00:16:32,714
What color is the signal?!
239
00:16:33,089 --> 00:16:36,301
It's a crimson signal!
It's an Espada!
240
00:16:42,224 --> 00:16:45,977
I'm Squad 10 Captain,
Toshiro Hitsugaya!
241
00:16:46,686 --> 00:16:49,981
What a coincidence...
I'm also a ten!
242
00:16:50,899 --> 00:16:53,235
I'm Arrancar Diez, Yammy!
243
00:16:53,735 --> 00:16:55,904
Diez?! Number ten...
244
00:16:56,404 --> 00:16:57,948
So you're an Espada!
245
00:16:58,573 --> 00:17:00,408
You seem to know
a lot about us...
246
00:17:01,243 --> 00:17:04,704
You must've fought
someone with a big mouth.
247
00:17:14,464 --> 00:17:15,840
Are you an Espada, too?
248
00:17:18,343 --> 00:17:20,845
That's right...
My name is Luppi.
249
00:17:22,097 --> 00:17:23,390
My rank is Sexta.
250
00:17:30,855 --> 00:17:34,693
Is it okay for me to
kill this one?
251
00:17:38,071 --> 00:17:38,697
Let go of me!
252
00:17:39,155 --> 00:17:41,199
You're not ready yet!
253
00:17:41,533 --> 00:17:46,162
Your friends from the Soul Society
were sent here for this type of situation!
254
00:17:46,621 --> 00:17:48,415
Let them handle it!
255
00:17:49,291 --> 00:17:52,210
I've also been training
for times like this!
256
00:17:52,669 --> 00:17:54,421
What good is it
if I don't go!
257
00:18:00,677 --> 00:18:01,636
Let him go.
258
00:18:06,641 --> 00:18:08,810
Hey! What are you thinking!
259
00:18:09,394 --> 00:18:10,020
Shinji!
260
00:18:20,405 --> 00:18:21,031
Kuchiki!
261
00:18:21,448 --> 00:18:24,826
Yes! I got word of it
just now!
262
00:18:26,077 --> 00:18:28,371
The Kido Corps should be
opening the gate right now!
263
00:18:29,539 --> 00:18:31,124
Hurry to the Senkaimon
in front of the barracks!
264
00:18:32,208 --> 00:18:32,834
Yes, sir!
265
00:18:33,585 --> 00:18:34,544
Wait up!
266
00:18:34,711 --> 00:18:35,670
I'll go with you...
267
00:18:36,296 --> 00:18:37,797
You can't, Inoue!
268
00:18:38,006 --> 00:18:38,632
Huh?
269
00:18:39,549 --> 00:18:42,177
You don't have
a Hell Butterfly.
270
00:18:42,886 --> 00:18:44,638
Even if you go with me
through the Senkaimon,
271
00:18:45,013 --> 00:18:46,890
you'll be sent straight
to the Precipice World.
272
00:18:48,850 --> 00:18:51,686
I've given out orders to stabilize
the walls of the Precipice World,
273
00:18:51,936 --> 00:18:53,688
so that you can
pass through it safely.
274
00:18:54,773 --> 00:18:56,191
It'll take about an hour,
275
00:18:56,483 --> 00:18:57,942
but you can go to
the World of the Living then.
276
00:18:59,319 --> 00:19:00,403
I know you're in a rush,
277
00:19:00,820 --> 00:19:03,156
but it's important to stay
calm at times like this.
278
00:19:03,907 --> 00:19:04,532
Understood?
279
00:19:06,076 --> 00:19:06,701
Yes, sir...
280
00:19:07,452 --> 00:19:09,496
Don't look like that, Inoue!
281
00:19:10,664 --> 00:19:12,457
I'll be waiting for you on the other
side.
282
00:19:13,958 --> 00:19:14,584
Okay!
283
00:19:19,422 --> 00:19:21,508
ft can't be!
The Espada?!
284
00:19:22,300 --> 00:19:24,511
And there are several of them. ..
It's too early!
285
00:19:25,679 --> 00:19:28,390
Wasn't the Hogyoku supposed
to awaken later on?!
286
00:19:29,265 --> 00:19:31,559
What is going on?!
287
00:19:44,739 --> 00:19:48,076
Hey. I've been looking
for you, Soul Reaper.
288
00:19:48,451 --> 00:19:49,786
That's my line.
289
00:19:52,580 --> 00:19:53,581
I'll show you...
290
00:19:55,166 --> 00:19:59,129
how much I've changed
in the past month!
291
00:20:02,590 --> 00:20:03,842
Bankai!
292
00:20:17,897 --> 00:20:21,276
A Bankai?
So what of it?
293
00:20:21,901 --> 00:20:23,111
Did you forget?
294
00:20:24,112 --> 00:20:28,908
Your Bankai didn't do
anything against me!
295
00:20:30,034 --> 00:20:31,953
Did you forget?
296
00:20:32,412 --> 00:20:37,292
My attack gave you that scar
when I used my Bankai!
297
00:20:42,881 --> 00:20:45,133
I've got a question
for you, Grimmjow.
298
00:20:47,302 --> 00:20:49,804
What happened
to your arm?
299
00:20:50,764 --> 00:20:52,390
I discarded it.
300
00:20:53,641 --> 00:20:58,313
I don't need both arms to kill you.
301
00:20:59,981 --> 00:21:00,982
Yeah?
302
00:21:04,360 --> 00:21:07,363
Then I guess I don't have to
hold back!
303
00:21:08,364 --> 00:21:11,451
Yeah! Unless you wanna die!
304
00:21:17,081 --> 00:21:19,167
Right now, the amount
of time / can stay
305
00:21:19,292 --> 00:21:21,336
Hollowfied is eleven seconds flat!
306
00:21:22,462 --> 00:21:25,006
I have to settle this
within that time!
307
00:21:26,132 --> 00:21:26,841
URAHARA'S SHOP
308
00:21:29,177 --> 00:21:31,805
You've exhausted your powers!
309
00:21:32,347 --> 00:21:35,558
I'll go. You rest here!
310
00:21:35,850 --> 00:21:37,060
B-But...!
311
00:21:37,435 --> 00:21:41,272
Yes, Abarai is right.
312
00:21:42,190 --> 00:21:46,110
But the same goes
for you too, Abarai.
313
00:21:47,028 --> 00:21:49,405
Both of you rest here.
314
00:21:50,865 --> 00:21:51,825
Instead,
315
00:21:56,871 --> 00:21:58,164
I'll go.
316
00:22:01,876 --> 00:22:08,049
My eyes distracted,
and unable to do anything
317
00:22:08,132 --> 00:22:11,094
I said diligently,
318
00:22:11,177 --> 00:22:14,514
There is nothing I can do for you
319
00:22:14,597 --> 00:22:23,648
Back then, what was it that
moved me and contented me
320
00:22:23,731 --> 00:22:26,985
...In understanding myself?
321
00:22:27,068 --> 00:22:32,574
Please don't go anywhere
322
00:22:33,241 --> 00:22:39,330
Please don't go anywhere
323
00:22:39,414 --> 00:22:44,669
Before I realized it,
I had hurt you
324
00:22:44,752 --> 00:22:52,093
Ulttering words unexpectedly
325
00:22:52,176 --> 00:22:58,349
I took advantage of you,
and hurt you
326
00:22:58,433 --> 00:23:04,105
What will I seek this time?
327
00:23:04,188 --> 00:23:10,653
Please don't go away again
328
00:23:10,737 --> 00:23:16,409
Please don't go anymore
329
00:23:31,299 --> 00:23:32,675
Are you sure I don't have to go...?
330
00:23:32,800 --> 00:23:33,718
Positive.
331
00:23:33,801 --> 00:23:37,305
Instead of that, organize
the merchandise that I purchased.
332
00:23:37,430 --> 00:23:39,098
You mean that pile of stuff
you bought?!
333
00:23:39,182 --> 00:23:41,434
Kurodo, Noba, help him.
334
00:23:41,517 --> 00:23:42,560
Leave it to us!
335
00:23:42,644 --> 00:23:43,269
No problem.
336
00:23:43,353 --> 00:23:44,354
I'll be off!
337
00:23:44,646 --> 00:23:45,647
He ran away...
338
00:23:46,147 --> 00:23:56,032
After these messages,
the Illustrated Guide to Soul Reapers Golden!
339
00:23:56,282 --> 00:23:57,617
lllustrated Guide to Soul Reapers...
340
00:23:57,700 --> 00:23:57,909
Busy, busy, busy, busy!
341
00:24:05,333 --> 00:24:06,000
What?!
342
00:24:07,001 --> 00:24:09,337
I've brought Squad 8's article.
343
00:24:10,129 --> 00:24:14,092
Thanks. I'm glad that Squad 8
always sticks to deadlines.
344
00:24:14,592 --> 00:24:15,551
It's only natural.
345
00:24:16,511 --> 00:24:17,720
There's an Arrancar signal
in the World of the Living!
346
00:24:18,638 --> 00:24:19,597
It's an Espada!
347
00:24:20,098 --> 00:24:23,601
What? I must go down and cover
the event for our special feature!
348
00:24:24,352 --> 00:24:25,603
That's not what you're
supposed to be doing...
349
00:24:26,104 --> 00:24:28,898
NOT SOLD IN
THE WORLD OF THE LIVING!
25131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.