Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,509 --> 00:00:13,514
16. september
leta Gospodovega 1702.
2
00:00:14,348 --> 00:00:16,892
Veter nam je bil
na potovanju naklonjen.
3
00:00:17,768 --> 00:00:20,771
Posadka pravi,
da bomo kmalu pristali.
4
00:00:21,855 --> 00:00:24,024
Menda je sijajen mo�ki.
5
00:00:24,525 --> 00:00:28,070
Gospod, prosim,
naj bo prijazen in �eden.
6
00:00:28,987 --> 00:00:31,156
V srcu mi naredi prostor
za njegove otroke.
7
00:00:32,783 --> 00:00:35,994
Mislila sem,
da je moj �as za zakonsko zvezo minil,
8
00:00:36,870 --> 00:00:38,455
a si imel druga�ne na�rte.
9
00:00:43,502 --> 00:00:45,379
Danes za�enjam novo �ivljenje.
10
00:00:46,088 --> 00:00:49,883
Poro�ila se bom z voditeljem,
raziskovalcem,
11
00:00:49,967 --> 00:00:52,511
ustanoviteljem te oto�ke vasice.
12
00:00:53,637 --> 00:01:00,435
Jaz, Sarah Westcott,
bom danes postala �ena Richarda Warrena.
13
00:01:02,312 --> 00:01:03,647
Zgre�ili smo meglo.
14
00:01:04,272 --> 00:01:08,151
Sre�o imamo. Ko se pojavi,
nih�e ne more ne priti ne oditi.
15
00:01:08,861 --> 00:01:09,945
Kar v cerkev?
16
00:01:12,239 --> 00:01:15,701
- Kak�en je?
- Vsi smo tukaj zaradi njega.
17
00:01:16,493 --> 00:01:18,579
Vsi na otoku
smo njegovi dol�niki.
18
00:01:19,162 --> 00:01:22,374
Pred njegovim prihodom
je bila tukaj goli�ava.
19
00:01:22,457 --> 00:01:27,045
Zdaj pa so tu cveto�a drevesa,
hrana za vsa la�na usta, mile zime.
20
00:01:28,380 --> 00:01:29,798
Nadzoruje vreme?
21
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
Prosim?
22
00:01:32,259 --> 00:01:33,886
Torej nadzoruje vreme?
23
00:01:35,679 --> 00:01:36,763
Ne.
24
00:01:37,598 --> 00:01:40,851
Toda mrzla sapa
veliko manj re�e,
25
00:01:40,934 --> 00:01:43,562
ko ima �lovek
topel dom in mo�no suknjo.
26
00:01:46,190 --> 00:01:49,026
- Kdo je to rekel?
- Richard Warren.
27
00:02:17,262 --> 00:02:19,264
Ni z vami nobenega sorodnika?
28
00:02:20,682 --> 00:02:21,683
Ne.
29
00:02:22,351 --> 00:02:24,686
Sprijaznila sem se,
da bom stara devica.
30
00:02:25,187 --> 00:02:29,608
Morda bo najve�ji praznik to,
da ne bom ve� v breme o�etu.
31
00:02:29,691 --> 00:02:33,362
Poroka pri teh letih
je redek blagoslov.
32
00:02:34,238 --> 00:02:39,409
Otok je na sre�o premajhen, da bi na�el
�eno. Moral jo je poiskati na celini.
33
00:02:40,160 --> 00:02:43,997
Ugleden mo�ki potrebuje po�teno �eno,
da mu vodi gospodinjstvo.
34
00:02:45,415 --> 00:02:47,626
Je torej mo�ki dobrega imena?
35
00:02:53,006 --> 00:02:54,800
Sarah, otrok moj,
36
00:02:54,883 --> 00:02:59,012
sem pastor Collins,
pastir oto�ke �rede.
37
00:02:59,096 --> 00:03:02,891
- Pozdravljeni, pastor.
- Pozdravljeni. Kako ste potovali?
38
00:03:02,975 --> 00:03:06,228
Prispela sem �iva in zdrava,
za kar se zahvaljujem.
39
00:03:06,311 --> 00:03:10,399
De�ela se vam gotovo zdi tuja
in v njej se po�utite kot tujka,
40
00:03:10,941 --> 00:03:12,818
a vedite, da imate tu prijatelje
41
00:03:12,901 --> 00:03:16,905
in bo�jo lu�, da vas vzdigne,
kadar se boste po�utili osamljeno.
42
00:03:18,532 --> 00:03:19,783
Hvala, pastor.
43
00:03:22,119 --> 00:03:27,291
V stiski se brez oklevanja
oglasite pri meni ne glede na uro.
44
00:03:27,374 --> 00:03:30,711
Po bo�ji milosti bom naredil,
kar bom lahko.
45
00:03:32,754 --> 00:03:34,006
Bom, pastor.
46
00:03:35,132 --> 00:03:36,133
Dobro.
47
00:03:41,013 --> 00:03:44,391
Richard je zahteval,
da bo to del poro�nih zaobljub.
48
00:03:44,975 --> 00:03:47,144
Nekaj, kar je napisal sam.
49
00:03:49,104 --> 00:03:51,523
Samosvoje so.
50
00:03:53,609 --> 00:03:54,610
Samosvoje?
51
00:03:56,195 --> 00:03:59,531
Ljubezen je enako mo�na kot smrt.
52
00:04:00,699 --> 00:04:05,913
Nobena voda ne more pogasiti ljubezni
in nobena poplava je ne more udu�iti.
53
00:04:05,996 --> 00:04:09,750
Richard, vzame� to �ensko
za svojo zakonito �eno?
54
00:04:15,255 --> 00:04:16,380
Vzamem.
55
00:04:16,464 --> 00:04:19,927
Sarah, vzame� tega mo�kega
za svojega zakonitega mo�a?
56
00:04:20,969 --> 00:04:25,891
- Vzamem.
- Njegova pomo�nica bo�.
57
00:04:25,974 --> 00:04:29,978
Slu�ila mu bo�
kot predsedniku kolonije,
58
00:04:30,062 --> 00:04:33,398
kot slu�abnica
za��itniku otoka.
59
00:04:37,486 --> 00:04:38,820
Bom. Bom.
60
00:04:42,824 --> 00:04:47,538
Thomas, John, Cromwell,
Holyoke,
61
00:04:47,621 --> 00:04:50,457
Frances.
Prst je izgubila pod kolesom voza.
62
00:04:50,541 --> 00:04:52,876
Otroci, va�a nova mati.
63
00:04:56,421 --> 00:04:58,340
Blagoslovljena sem,
da vas spoznam.
64
00:05:00,759 --> 00:05:01,760
Ima ime?
65
00:05:03,846 --> 00:05:04,888
Mary.
66
00:05:06,682 --> 00:05:07,683
Dobro ime.
67
00:05:09,309 --> 00:05:10,978
A mislim, da ji nekaj manjka.
68
00:05:15,649 --> 00:05:18,193
Ta bro�ka je pripadala moji mami.
69
00:05:21,196 --> 00:05:22,990
Je ena za vsakogar?
70
00:05:27,202 --> 00:05:30,372
Morda bo jutro prineslo
ve� spominkov.
71
00:05:35,502 --> 00:05:36,753
Ob tej uri?
72
00:05:44,678 --> 00:05:46,555
Poskrbi,
da jim ne bo hudega.
73
00:05:48,807 --> 00:05:51,310
Ima� opravek,
ki zahteva mojo dru�bo?
74
00:05:51,393 --> 00:05:53,395
Ne, delo imam.
75
00:05:55,731 --> 00:05:59,943
- Na najino poro�no no�?
- Vodenje me bremeni podnevi in pono�i.
76
00:06:00,027 --> 00:06:02,029
Poskrbi, da bodo �li vsi spat.
77
00:06:06,408 --> 00:06:10,245
Te vrstice prvi� pi�em
kot poro�ena �enska,
78
00:06:10,787 --> 00:06:15,876
�eprav priznam, da se je mati, ko je
rekla, kaj naj pri�akujem na poro�no no�,
79
00:06:15,959 --> 00:06:17,961
zmotila.
80
00:06:19,004 --> 00:06:21,423
Prvi�, tu je pet otrok.
81
00:06:22,174 --> 00:06:26,261
Drugi�, mo� je nenadno od�el
brez ne�nosti in prijazne besede.
82
00:06:27,471 --> 00:06:30,891
Toda Jezus pravi, naj ne obupamo.
83
00:06:30,974 --> 00:06:34,394
Upajo�e se veselim zadol�itev,
ki jih bom imela kot �ena.
84
00:07:01,463 --> 00:07:02,464
Richard?
85
00:07:10,389 --> 00:07:11,640
Richard, si doma?
86
00:07:20,023 --> 00:07:21,108
Richard?
87
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
Richard?
88
00:07:50,012 --> 00:07:51,096
Pusti me pri miru.
89
00:08:22,753 --> 00:08:24,171
Opazovalka ste.
90
00:08:28,967 --> 00:08:30,135
Prosim?
91
00:08:31,261 --> 00:08:35,349
Radi opazujete ljudi,
spremljate njihovo po�etje.
92
00:08:36,850 --> 00:08:38,434
Kaj se mu je zgodilo?
93
00:08:39,520 --> 00:08:44,483
Pesti nas nadloga.
Oku�ene prevzame nasilna norost.
94
00:08:45,734 --> 00:08:49,029
- Jih ni mogo�e pozdraviti?
- To je moj mo�.
95
00:08:49,738 --> 00:08:54,701
Mestni zdravnik. Pomaga jim, kolikor gre,
jim daje nekaj za umiritev �ivcev.
96
00:08:54,785 --> 00:08:56,870
Toda pozdraviti jih ne more.
97
00:08:57,704 --> 00:08:58,705
A brez skrbi.
98
00:08:59,456 --> 00:09:03,460
Richard Warren vedno pravi,
da se bodo slabe stvari kon�ale.
99
00:09:05,212 --> 00:09:06,839
Bog bodi z vami.
100
00:09:08,924 --> 00:09:09,925
In z vami.
101
00:09:17,099 --> 00:09:21,687
Od pojava megle so se oku�ili �e trije.
Do zdaj skupaj dvajset.
102
00:09:23,063 --> 00:09:25,732
Opozoril sem jih,
naj ne hodijo na slab zrak.
103
00:09:26,233 --> 00:09:28,443
Otis Stevens
vsak dan skrbi za bolne.
104
00:09:29,778 --> 00:09:32,614
- Pa ni oku�en.
- �e ne.
105
00:09:33,532 --> 00:09:36,577
Menda jih mu�i nekak�na blaznost.
106
00:09:37,369 --> 00:09:38,662
Naj nas skrbi?
107
00:09:40,455 --> 00:09:41,456
Ne.
108
00:09:44,710 --> 00:09:50,132
Prvi je zbolel Cornelius Evans.
Najprej ga je le bolela glava.
109
00:09:50,841 --> 00:09:53,135
�ena mu je dala �ganje.
Trdno je spal, a�
110
00:09:53,635 --> 00:09:57,264
Zbudil se je z enakim glavobolom.
Tukaj.
111
00:09:59,141 --> 00:10:00,684
Pet takih dni.
112
00:10:01,476 --> 00:10:05,981
Njegove o�i so bile rumene in blazne.
Spremenil se je. Bil je jezen, zmeden.
113
00:10:06,064 --> 00:10:10,819
Otis ga je obiskal vsak ve�er. Svetoval
mu je toplo kopel in jutranjo pija�o.
114
00:10:11,486 --> 00:10:17,159
Toda ko se je zjutraj vrnil,
je pri vratih zagledal �op las.
115
00:10:18,202 --> 00:10:22,206
Vstopil
in na�el Corneliusa na tleh.
116
00:10:24,041 --> 00:10:26,752
S prsti v �enini lobanji.
117
00:10:33,091 --> 00:10:35,093
Oku�ba se �iri.
118
00:10:35,677 --> 00:10:39,097
Kmalu bo prizadela vse.
Ukrepati moramo.
119
00:10:39,181 --> 00:10:43,894
- Ti mora� ukrepati.
- Sarah, pojdi spat.
120
00:10:45,687 --> 00:10:47,189
Nisem �e pospravila.
121
00:11:00,994 --> 00:11:04,915
Pravijo, da si v sozvo�ju z otokom,
da mu �epeta�.
122
00:11:05,707 --> 00:11:07,835
Ga kroti�. Uklonil se ti bo.
123
00:11:07,918 --> 00:11:12,756
- Prva leta smo pre�iveli le zaradi tebe.
- Mol�i.
124
00:11:12,840 --> 00:11:18,136
Pravijo, da tisti obesek
poljublja� kot kri�. Pa ni kri�.
125
00:11:18,637 --> 00:11:21,682
Kaj skriva� v njem?
Pravijo, da zaobljubo!
126
00:13:56,837 --> 00:13:58,630
Otrok, kaj te tare?
127
00:14:06,722 --> 00:14:10,976
Mislim, da sem s prihodom sem
naredila stra�ansko napako.
128
00:14:13,812 --> 00:14:17,733
�eprav so bili moji dnevi prej trpki,
mi je �lo kar dobro.
129
00:14:17,816 --> 00:14:20,777
�ivljenje brez otrok in mo�a
130
00:14:20,861 --> 00:14:23,155
sem lahko prena�ala�
131
00:14:23,238 --> 00:14:25,908
- U�ivala v vlogi�
- �enska, nisi razumljiva.
132
00:14:25,991 --> 00:14:28,493
Pastor, polna sem groze!
133
00:14:29,036 --> 00:14:30,287
Videla sem ga.
134
00:14:30,370 --> 00:14:33,040
Videla sem ga umoriti Ezro Loweryja.
135
00:14:34,625 --> 00:14:36,960
- Obstaja truplo?
- Ne.
136
00:14:37,044 --> 00:14:39,505
Je pa pod na�im domom
skriven prostor
137
00:14:39,588 --> 00:14:42,591
in v njem Ezrova okrvavljena palica.
138
00:14:44,218 --> 00:14:45,969
Izvedeti mora� resnico.
139
00:14:47,554 --> 00:14:50,057
V tej de�eli pre�i zlo.
140
00:14:50,140 --> 00:14:52,142
Nekaj slabega.
141
00:14:53,769 --> 00:14:56,939
Bojim se,
da je tvojega mo�a izbral sam hudi�.
142
00:14:57,523 --> 00:14:59,399
Ne vem, zakaj.
143
00:15:00,317 --> 00:15:01,902
Drugi menijo enako.
144
00:15:03,028 --> 00:15:04,780
Bojimo se,
da se Warren pe�a z njim.
145
00:15:06,532 --> 00:15:10,661
Va��ani za vedno izginejo.
Tudi njegova prej�nja �ena je.
146
00:15:10,744 --> 00:15:11,912
O bog.
147
00:15:12,955 --> 00:15:16,708
Niti za hip ve� ne morem ostati.
S tega groznega otoka ho�em.
148
00:15:16,792 --> 00:15:20,128
Skoraj petdeset let imam.
Naj venim na o�etovem podstre�ju�
149
00:15:20,212 --> 00:15:22,047
- Sarah.
- Naj bo to moja usoda.
150
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
Sarah.
151
00:15:25,133 --> 00:15:28,887
Vedi, da te je Bog izbral
za poseben namen.
152
00:15:30,097 --> 00:15:33,725
Na ta otok nisi pri�la iz razloga,
ki si ga domnevala.
153
00:15:33,809 --> 00:15:35,811
Temve� zaradi ne�esa ve�jega.
154
00:15:36,395 --> 00:15:39,231
Nisi sama.
155
00:15:41,149 --> 00:15:43,652
Ko bo� �la nocoj spat,
156
00:15:45,070 --> 00:15:48,657
pusti vhodna vrata odklenjena,
da bomo lahko vstopili.
157
00:15:49,783 --> 00:15:50,784
In naredili kaj?
158
00:15:53,537 --> 00:15:55,372
To, kar moramo.
159
00:15:59,668 --> 00:16:04,047
Nih�e ne razume
bremena vodenja.
160
00:16:04,673 --> 00:16:07,384
Proti meni kujejo zaroto.
To veste.
161
00:16:07,467 --> 00:16:10,387
Strah jih je.
Nadloga, izginotja�
162
00:16:10,470 --> 00:16:11,763
Izginotja?
163
00:16:14,641 --> 00:16:15,893
Kak�na izginotja?
164
00:16:18,562 --> 00:16:21,315
- S kom si govorila?
- Z nikomer.
165
00:16:25,235 --> 00:16:27,321
Ni� ni. Samo�
166
00:16:28,322 --> 00:16:31,992
Oprosti,
niti jaz ne razumem svojih besed.
167
00:16:34,953 --> 00:16:36,622
Odpelji otroke gor.
168
00:16:37,539 --> 00:16:40,167
Otroci�
169
00:16:53,722 --> 00:16:55,140
Je kaj narobe?
170
00:16:58,852 --> 00:17:00,270
Vse bo dobro.
171
00:19:45,811 --> 00:19:47,813
Te nisem jasno opozoril?
172
00:19:50,023 --> 00:19:52,526
Zaradi lastne varnosti
ne sme� ve� iz hi�e.
173
00:19:53,485 --> 00:19:55,904
Niti zaradi pranja
in spremstva otrok.
174
00:20:01,702 --> 00:20:05,038
Ne prepusti se strahu.
175
00:20:06,707 --> 00:20:10,460
Na�el bom tistega,
ki nosi to krivdo.
176
00:20:10,544 --> 00:20:15,966
Na otoku brez izhoda
se ne more nih�e skrivati v nedogled.
177
00:20:21,263 --> 00:20:22,431
Varoval nas bom.
178
00:20:28,645 --> 00:20:31,690
Pojdi v svojo sobo.
Moli.
179
00:20:42,868 --> 00:20:46,330
Prosim. O�e, prosim.
180
00:20:49,041 --> 00:20:50,042
Prosim.
181
00:24:22,963 --> 00:24:24,214
Pastor Collins!
182
00:24:25,340 --> 00:24:27,968
Richard je �iv!
183
00:24:30,846 --> 00:24:33,724
Da, to smo �al ugotovili.
184
00:24:35,434 --> 00:24:37,769
Ne boj se.
Temu odboru lahko zaupa�.
185
00:24:37,853 --> 00:24:43,025
Potem morate pa vsi prisluhniti.
Ne pe�a se s hudi�em. Je hudi�.
186
00:24:43,108 --> 00:24:45,944
Videla sem, da so vanj zabadali no�,
pa ni umrl.
187
00:24:46,028 --> 00:24:50,490
V dobro vseh mo�kih, �ensk in otrok,
pohitite in ga ustavite.
188
00:24:53,243 --> 00:24:54,912
V hi�o vodi skriven predor.
189
00:24:54,995 --> 00:24:58,248
Na jugovzhodnem robu je vodnjak,
ki bo omogo�il prehod.
190
00:24:58,332 --> 00:25:00,834
Po�ljite deset po�tenih,
mo�nih mo�.
191
00:25:05,672 --> 00:25:08,926
Nocoj bo odplula trgovska ladja.
192
00:25:09,009 --> 00:25:12,262
- Na njej je le�i��e zate�
- Bogu hvala.
193
00:25:12,346 --> 00:25:15,265
Toda potrebujemo tvojo pomo�.
194
00:25:19,061 --> 00:25:24,566
V pija�o mu vlij tole.
Nemo�en bo kot otrok.
195
00:25:24,650 --> 00:25:26,652
Ne, ne morem nazaj.
196
00:25:26,735 --> 00:25:29,488
Mora�, sicer bo vedel.
197
00:25:30,364 --> 00:25:35,202
Rekla si, da ga je treba ustaviti.
Zdaj to breme nosi� tudi ti.
198
00:25:35,285 --> 00:25:38,121
Pomisli na svoje otroke.
199
00:25:39,289 --> 00:25:42,709
Svoje otroke?
Komaj sem jih spoznala.
200
00:25:42,793 --> 00:25:44,795
Sarah, prosim.
201
00:25:45,337 --> 00:25:49,174
Na�e edino upanje
proti tej temi si.
202
00:25:54,555 --> 00:25:59,643
Ne razumem narave prekletstva,
ki je prizadelo ta otok.
203
00:26:00,435 --> 00:26:06,608
Vem pa, da njegovo srce bije v valj�ku,
ki ga moj mo� nosi okoli vratu.
204
00:26:07,359 --> 00:26:11,905
Kaj mi bo zdrobilo vrat?
Njegove roke? Ta nadloga?
205
00:26:11,989 --> 00:26:15,993
Smrt pride po vse,
a bojim se, da najprej pome.
206
00:26:16,785 --> 00:26:18,620
Ne vem, kako, vem pa, od koga.
207
00:26:28,505 --> 00:26:33,427
Seveda je tu z mano,
zato vse to povem v �ali.
208
00:26:34,011 --> 00:26:36,096
In s tem se poslavljam.
209
00:26:46,481 --> 00:26:48,066
Doma si. Kak�en blagoslov.
210
00:26:49,735 --> 00:26:51,778
Kaj pi�e� v tisto knjigo?
211
00:26:53,071 --> 00:26:54,781
Trapaste �enske misli.
212
00:26:56,700 --> 00:26:57,951
Ho�em jo prebrati.
213
00:26:59,244 --> 00:27:00,829
V zadregi bi bila.
214
00:27:28,315 --> 00:27:30,317
Po�irek �ganja, da si umiri� misli.
215
00:27:32,194 --> 00:27:34,112
Ne, jasne misli potrebujem.
216
00:27:41,537 --> 00:27:46,083
Otroci, pojdite spat. Takoj.
Z va�im o�etom se moram pogovoriti.
217
00:27:47,668 --> 00:27:48,669
Takoj.
218
00:28:05,853 --> 00:28:11,775
�e so ljudje res proti tebi,
potrebuje� �eno ob sebi.
219
00:28:15,904 --> 00:28:18,365
Poro�ena sva vse te dni
in se �e nisva�
220
00:28:21,285 --> 00:28:22,452
Spoznala.
221
00:28:28,333 --> 00:28:32,796
Bremena, ki so mi nalo�ena�
222
00:28:32,880 --> 00:28:34,882
Naj ti jih pomagam nositi.
223
00:29:08,040 --> 00:29:09,958
Kateri greh ti le�i na jeziku?
224
00:29:12,961 --> 00:29:16,089
Spajda�ena si z njimi. Izdajalka.
225
00:29:31,563 --> 00:29:32,731
Mojo mamo je ubil.
226
00:29:35,025 --> 00:29:36,944
Pojdi po sorojence. Odhajamo.
227
00:29:44,201 --> 00:29:46,703
- Kdo so?
- Ne ustavljajte se.
228
00:30:09,434 --> 00:30:10,644
Od�li so brez nas.
229
00:30:11,854 --> 00:30:14,273
Sedite v ta �oln.
Dohiteli jih bomo.
230
00:30:14,982 --> 00:30:15,983
Previdno.
231
00:30:23,365 --> 00:30:24,908
Odhaja�?
232
00:30:27,202 --> 00:30:28,412
Abigail�
233
00:30:29,454 --> 00:30:31,290
Ne po�uti� se dobro.
234
00:30:31,957 --> 00:30:33,584
Pojdi k mo�u, zdravniku.
235
00:30:34,585 --> 00:30:35,794
Sem �e �la.
236
00:30:39,464 --> 00:30:43,427
- Vkrcala se bom s tabo.
- �al ni dovolj prostora.
237
00:30:45,095 --> 00:30:46,680
Nisem bolna!
238
00:30:48,557 --> 00:30:50,142
Oprosti, ni prostora.
239
00:30:50,684 --> 00:30:53,520
Pa izkrcaj otroke.
Niso tvoja kri.
240
00:30:56,064 --> 00:30:57,065
Z mano so.
241
00:30:59,526 --> 00:31:01,069
Zadol�ena sem zanje.
242
00:31:03,780 --> 00:31:07,451
Umakni se!
Ne bom ve� poslu�ala ukazov.
243
00:31:18,295 --> 00:31:21,381
Gremo. Vrvi.
244
00:31:35,896 --> 00:31:37,022
Izdajalci.
245
00:31:40,234 --> 00:31:44,071
Postavil si se nad bo�je
in �love�ke zakone.
246
00:31:44,154 --> 00:31:48,158
Umoril si tiste,
za katere si prisegel, da jih bo� branil.
247
00:31:49,368 --> 00:31:50,369
Ne!
248
00:31:51,036 --> 00:31:53,163
No�e, da ga odpre�.
249
00:31:53,247 --> 00:31:58,126
- Kaj no�e, da ga odprem?
- Tisto, kar nas je ohranjalo �ive.
250
00:31:59,127 --> 00:32:02,965
Kot smo se bali.
Sklenil si pakt s hudi�em.
251
00:32:03,048 --> 00:32:05,217
Ne, ni hudi�.
252
00:32:05,843 --> 00:32:07,427
Na� bog je.
253
00:32:07,511 --> 00:32:10,931
Poblaznel je.
Znebimo se ga.
254
00:32:11,014 --> 00:32:12,516
Ne morete se me znebiti.
255
00:32:13,517 --> 00:32:17,521
Ne bo dovolilo.
To je moje breme.
256
00:32:18,438 --> 00:32:23,402
Osvobodite me in odpu��eno vam bo,
jaz pa ga bom �e naprej nosil sam.
257
00:32:23,485 --> 00:32:29,199
O tvoji usodi bo odlo�il Bog.
Edini pravi Bog.
258
00:32:37,040 --> 00:32:42,004
Ne. Ne smete me pokopati.
Ne smete!
259
00:32:43,380 --> 00:32:48,218
Pogubili se boste! Pakt!
Pakt je treba spo�tovati.
260
00:32:48,302 --> 00:32:51,847
Pakt,
ki nam je prizanesel prvo zimo.
261
00:32:52,431 --> 00:32:55,017
Z mano je govoril skozi gobe.
262
00:32:56,101 --> 00:32:58,353
Prosim. Izpolnite pakt.
263
00:32:58,437 --> 00:32:59,646
Kako?
264
00:32:59,730 --> 00:33:02,858
�rtvujte! �ivljenje�
�ivljenje za �ivljenje.
265
00:33:04,276 --> 00:33:09,448
Vse, kar sem naredil,
je bilo za blaginjo na�ih ljudi.
266
00:33:10,282 --> 00:33:14,953
Izpolnite pakt
in nadloga bo minila.
267
00:33:15,913 --> 00:33:18,832
�e pa ga ne boste�
�e ga ne boste�
268
00:33:20,417 --> 00:33:24,254
Strahot ne bo konec!
Samo poglobile se bodo.
269
00:33:24,338 --> 00:33:28,383
Prosim, naj moji otroci
ne trpijo zaradi va�e napake.
270
00:33:29,051 --> 00:33:33,055
Tvoja �ena jih pelje na celino,
dale� od tebe.
271
00:33:34,848 --> 00:33:37,226
Ne. Ne.
272
00:33:37,309 --> 00:33:39,645
Otok jim ne bo dovolil oditi.
273
00:33:40,562 --> 00:33:44,441
Prosim! Prosim!
Vse boste ubili.
274
00:33:48,820 --> 00:33:51,615
Vse boste ubili!
275
00:33:51,698 --> 00:33:56,203
Vse boste ubili!
Vse boste ubili!
276
00:33:56,286 --> 00:33:58,330
Vse boste ubili!
277
00:33:58,997 --> 00:34:03,752
Vse boste ubili!
Vse boste ubili!
278
00:34:03,836 --> 00:34:07,005
Vse boste ubili!
279
00:35:23,332 --> 00:35:24,333
Uspelo mi je.
280
00:35:27,920 --> 00:35:29,505
- Uspelo ti je?
- Pridi.
281
00:37:11,857 --> 00:37:13,859
Prevod: Polona Mertelj
282
00:37:16,859 --> 00:37:20,859
Preuzeto sa www.titlovi.com
20896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.