Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,507 --> 00:00:08,258
�neko� nenaseljen otok
2
00:00:08,342 --> 00:00:11,720
42 morskih milj
od obale kolonialne Nove Anglije
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,515
je postal znan kot Widow's Bay.
4
00:00:15,265 --> 00:00:18,310
Zdaj ima ve� kot 3000 prebivalcev.
5
00:00:18,393 --> 00:00:22,606
Mesto ribi�ev,
dru�in in prijateljev
6
00:00:22,689 --> 00:00:27,569
je ustanovil en �lovek. Hvala, ker ste
bili z nami na potovanju Richarda Warrena,
7
00:00:27,653 --> 00:00:32,783
ki je iz skromnega obrtnika postal
prvi za��itnik otoka
8
00:00:32,866 --> 00:00:37,204
oziroma �upan,
kot zdaj imenujemo ta polo�aj.
9
00:00:49,132 --> 00:00:54,096
Tu je vdovec Richard
z ljubko drugo �eno Sarah Warren.
10
00:00:54,680 --> 00:00:59,476
Tu pripravlja ve�erjo.
Imamo tudi njen dnevnik.
11
00:01:00,102 --> 00:01:05,065
No, od kod ste?
Nismo �e imeli toliko obiskovalcev.
12
00:01:56,200 --> 00:01:58,577
Na otoku ni mobilne povezave.
13
00:01:59,620 --> 00:02:00,621
Hvala.
14
00:02:02,039 --> 00:02:03,040
Vam pomagam?
15
00:02:04,416 --> 00:02:09,045
- Ne, hvala, zemljevid imam.
- Jaz sem ga naredil. Ni v pravem merilu.
16
00:02:10,631 --> 00:02:14,843
Pardon. �upan sem.
Moja slika je na strani �tiri.
17
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
To je pa zabavno.
18
00:02:23,310 --> 00:02:27,773
Potem verjetno veste, da je te�ava
v uli�nih znakih, ne v zemljevidu.
19
00:02:28,607 --> 00:02:31,401
Razen �e je to res "Penisova"?
20
00:02:32,819 --> 00:02:33,862
Ne, ni.
21
00:02:35,447 --> 00:02:37,157
Kam greste?
Vas lahko peljem?
22
00:02:39,660 --> 00:02:42,663
Prav. Samo�
Ne umorite me.
23
00:02:45,916 --> 00:02:50,838
Prispele smo sino�i, a smo �le
naravnost spat. V�asih bi izbrale Vegas,
24
00:02:50,921 --> 00:02:54,967
toda zdaj nam dekli��ina
v takem kraju bolj ustreza.
25
00:02:56,093 --> 00:03:00,889
- Se boste poro�ili?
- Jaz? Ne. Ne, samo dru�ica sem.
26
00:03:02,057 --> 00:03:03,308
V Innu smo.
27
00:03:04,768 --> 00:03:06,144
Kako vam je v�e�?
28
00:03:06,854 --> 00:03:08,397
Prijetno je. Doma�no.
29
00:03:08,480 --> 00:03:09,481
- Fino.
- Ja.
30
00:03:10,357 --> 00:03:14,987
�e bi jaz �ivela tu, bi �la vsako jutro
na pla�o s kavo in kri�anko.
31
00:03:15,863 --> 00:03:19,575
Potem pa pridite jutri.
Otvoritveno bom zaplaval.
32
00:03:21,243 --> 00:03:22,953
Oto�ki obi�aj.
33
00:03:23,036 --> 00:03:27,040
�upan vsako leto zaplava v morju,
da poka�e, da je varno pred�
34
00:03:28,292 --> 00:03:30,085
Oto�ko zgodovino morskih�
35
00:03:31,962 --> 00:03:33,213
Nevarnosti.
36
00:03:33,297 --> 00:03:34,506
- Zanimivo.
- Ja.
37
00:03:35,007 --> 00:03:38,468
Ob son�nem zahodu
bomo imeli koktajle.
38
00:03:39,011 --> 00:03:41,763
�e vas s prijateljicami
zanima no�no �ivljenje.
39
00:03:42,264 --> 00:03:46,310
Nocoj smo nameravale
v Barnabusovo kr�mo.
40
00:03:46,393 --> 00:03:49,521
Menda je pija�a poceni.
Hodite tja?
41
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
Ja, v�asih.
42
00:03:53,358 --> 00:03:55,152
Potem se pa mogo�e vidiva.
43
00:03:56,612 --> 00:03:58,280
Ja. Mogo�e.
44
00:04:02,868 --> 00:04:07,497
V nekaterih lokalih v mestu
se zgra�ajo nad davkom.
45
00:04:07,581 --> 00:04:09,458
Pravzaprav so rekli:
46
00:04:09,958 --> 00:04:12,794
"�e ho�ete ta prekleti denar,
pridite sami ponj."
47
00:04:12,878 --> 00:04:16,839
Zdelo se je kot gro�nja. Kaj vem.
Zmeden sem. Tom, kaj misli� ti?
48
00:04:20,469 --> 00:04:24,473
Ja. Ja.
Ne, seveda. Ja, to je super.
49
00:04:24,556 --> 00:04:28,477
Hej, bomo raz�irili novico
o ve�ernih koktajlih?
50
00:04:29,228 --> 00:04:31,855
Zdi se mi,
da nih�e ne ve zanje.
51
00:04:33,732 --> 00:04:38,695
Jaz jo razgla�am
in Rosemary deli letake vse dopoldne.
52
00:04:38,779 --> 00:04:41,073
Mislim, da samo kadi zunaj.
53
00:04:41,156 --> 00:04:44,952
Potrudite se. Govoril sem z neko �ensko,
ki ni sli�ala zanje.
54
00:04:46,036 --> 00:04:47,788
- Katero �ensko?
- �ensko pa�.
55
00:04:48,580 --> 00:04:50,541
- Kje si govoril z njo?
- V avtu.
56
00:04:50,624 --> 00:04:53,585
- Ne razumem.
- Izgubila se je,
57
00:04:53,669 --> 00:04:56,797
pa sem ji ponudil prevoz,
ker se mi je to zdelo prav.
58
00:04:57,297 --> 00:04:59,633
- Seveda. Oprosti.
- �e v redu.
59
00:04:59,716 --> 00:05:03,887
Poskrbimo le,
da imajo vse nastanitve vse podatke.
60
00:05:03,971 --> 00:05:07,683
In restavracije.
Tudi o glasbi bi se pogovoril.
61
00:05:07,766 --> 00:05:09,852
Kaj bomo predvajali,
ko bom hodil
62
00:05:09,935 --> 00:05:12,563
k morju, da zaplavam?
No�em, da je nerodno.
63
00:05:12,646 --> 00:05:15,357
- Je bila privla�na?
- Nisem je tako gledal.
64
00:05:15,983 --> 00:05:18,443
- Koliko je bila stara?
- Dovolj.
65
00:05:20,529 --> 00:05:23,323
Nenavaden opis nekoga,
ki si ga pravkar peljal.
66
00:05:26,034 --> 00:05:31,123
Patricia, �upan sem,
in zame je varnost prebivalcev
67
00:05:31,206 --> 00:05:34,960
in obiskovalcev
v na�i obmorski vasi najpomembnej�a.
68
00:05:35,043 --> 00:05:38,380
�e �enska potrebuje mojo pomo�,
ji jo bom ponudil.
69
00:05:38,463 --> 00:05:42,009
Kak�na je starostna meja?
Neko� si videl, da mi je po�ila guma.
70
00:05:42,092 --> 00:05:44,094
- Peljal si mimo.
- Nisem te videl.
71
00:05:44,178 --> 00:05:47,723
- Ruth pa v slu�bo pe�a�i.
- Mislil sem, da v tem u�iva.
72
00:05:49,683 --> 00:05:53,353
Ruth,
ti lahko nocoj ponudim prevoz?
73
00:05:53,979 --> 00:05:55,522
- Ne, hvala.
- Ja.
74
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
Naporna so jutra.
75
00:06:10,871 --> 00:06:13,165
Detroit je zasedel baze.
76
00:06:13,665 --> 00:06:16,126
Boston posku�a zmanj�ati razliko,
77
00:06:17,503 --> 00:06:22,341
toda Detroit je zadel v prvih�
In Boston je v novih te�avah.
78
00:06:22,424 --> 00:06:24,843
Detroit je prevladal v �etrti.
79
00:06:27,930 --> 00:06:29,806
Potrebovali so vsaj �est menjav�
80
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
Zdravo.
81
00:06:37,439 --> 00:06:38,440
Hoj.
82
00:06:40,984 --> 00:06:42,986
- Neprimeren trenutek?
- Ne.
83
00:06:44,613 --> 00:06:45,781
Kam gre�?
84
00:06:47,074 --> 00:06:49,576
S kolegi se dobim. V Barnabusu.
85
00:06:50,869 --> 00:06:52,246
- S kolegi?
- Ja.
86
00:06:53,705 --> 00:06:57,084
V redu.
No, jaz bom doma.
87
00:06:57,167 --> 00:06:59,378
- V hi�nem priporu si.
- Ja, seveda.
88
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
Si ti Pesnikovo ulico
preimenoval v Penisovo?
89
00:07:11,515 --> 00:07:12,516
To je nekdo naredil?
90
00:07:13,517 --> 00:07:14,518
Grozno.
91
00:07:18,105 --> 00:07:19,773
U�ivaj s kolegi.
92
00:08:30,802 --> 00:08:32,429
Gospa, oprostite.
93
00:08:36,350 --> 00:08:37,351
Gospodi�na?
94
00:08:38,393 --> 00:08:39,770
Potrebujete prevoz?
95
00:08:47,903 --> 00:08:48,904
Gospodi�na?
96
00:09:00,707 --> 00:09:01,708
Hoj?
97
00:09:09,550 --> 00:09:10,551
Pizda.
98
00:09:23,105 --> 00:09:24,398
Fak.
99
00:09:49,506 --> 00:09:52,551
�RTEV � STARKA
HITREJ�A, KOT BI STARKA SMELA BITI!
100
00:09:52,634 --> 00:09:53,844
Si si to zapisal?
101
00:09:54,803 --> 00:09:57,598
Verjetno je brezdomka,
ki se je prikradla na trajekt,
102
00:09:57,681 --> 00:10:01,476
ampak za vsak primer pokli�i
du�evne bolni�nice na celini.
103
00:10:01,560 --> 00:10:03,478
In okoli otoka vzpostavi mejo.
104
00:10:04,188 --> 00:10:06,648
Otok jo ima.
Imenuje se morje.
105
00:10:07,816 --> 00:10:11,945
Dobro. Danes si nestrpen,
toda ali si zapisal, da je bila hitra?
106
00:10:12,654 --> 00:10:13,655
Ja.
107
00:10:15,616 --> 00:10:16,742
Moram�
108
00:10:23,207 --> 00:10:25,792
Si prepri�an,
da ti tega ni naredila �ival?
109
00:10:26,293 --> 00:10:30,881
- Zakaj? Te spominja na �ivalsko rano?
- Ne.
110
00:10:30,964 --> 00:10:34,551
Zakaj pa potem�
Saj s tem vseeno lahko plavam v morju, ne?
111
00:10:34,635 --> 00:10:38,847
- Ne.
- Ni morska voda dobra za rane?
112
00:10:38,931 --> 00:10:41,183
Kje si �tudiral medicino?
113
00:10:41,266 --> 00:10:44,269
Ne bom ponavljal.
Danes moram plavati. V morju.
114
00:10:44,353 --> 00:10:47,147
Specializacijo si delal
pri dr. MacArthurju,
115
00:10:47,231 --> 00:10:48,941
- ne?
- Nehaj! Nehaj.
116
00:10:49,024 --> 00:10:51,985
Oprosti. A je vse na�rtovano.
Ljudje bodo �akali.
117
00:10:54,655 --> 00:10:57,449
Kdo pa ne bi hotel
na ve�erni koktajl?
118
00:10:57,533 --> 00:11:00,202
Zastonj pija�a in son�ni zahod.
119
00:11:00,285 --> 00:11:01,495
- Tom.
- Kaj je?
120
00:11:02,204 --> 00:11:08,460
- Kaj se ti je zgodilo z roko?
- Starej�a �enska me je opraskala.
121
00:11:09,044 --> 00:11:10,212
�tiridesetletna?
122
00:11:12,339 --> 00:11:16,844
Hotel sem narediti nekaj prijaznega.
Zve�er sem videl hoditi �ensko�
123
00:11:16,927 --> 00:11:19,596
Ponudil sem ji prevoz.
Opraskala me je.
124
00:11:19,680 --> 00:11:21,932
Tom, obiskovalko si zgre�il. Merso.
125
00:11:24,226 --> 00:11:26,895
Marisso?
Tukaj je bila? Kaj je rekla?
126
00:11:27,646 --> 00:11:30,357
Vpra�ala je, ali si tu.
Rekla sem, da ne.
127
00:11:30,983 --> 00:11:32,484
Je pustila �tevilko?
128
00:11:32,568 --> 00:11:35,362
Ne. Ampak� Rekla je�
129
00:11:42,911 --> 00:11:43,996
- Ruth.
- Rekla je�
130
00:11:44,955 --> 00:11:46,081
- Rekla je�
- Ja.
131
00:11:46,164 --> 00:11:48,292
Da se mogo�e vidita na�
132
00:11:49,835 --> 00:11:52,087
Plavanju.
�e ena beseda je. Samo hipec.
133
00:11:54,756 --> 00:11:55,757
Danes.
134
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
Hvala.
135
00:11:59,469 --> 00:12:02,472
"Uradno odpiram morje."
"Uradno odpiram morje."
136
00:12:05,601 --> 00:12:07,561
Morska coprnica je bila.
137
00:12:08,937 --> 00:12:10,314
Kdo?
138
00:12:10,397 --> 00:12:13,942
Tvoja praska.
Staro ribi�ko izro�ilo. Pozna�?
139
00:12:14,902 --> 00:12:18,238
Ne, ker ne sledim vsem oslarijam,
ki jih bruha ta otok.
140
00:12:18,322 --> 00:12:19,740
Ne usedi se.
141
00:12:19,823 --> 00:12:22,993
Rosemary,
te �uda�ke zgodbe no�em sli�ati.
142
00:12:23,076 --> 00:12:24,453
Zgodba pravi�
143
00:12:25,037 --> 00:12:28,624
Coprnica lovi osamljene mornarje
in jim sledi domov.
144
00:12:29,249 --> 00:12:34,338
Opraska te
in pod nohte dobi malo tvoje ko�e,
145
00:12:34,421 --> 00:12:37,174
da te lahko izsledi
kot pes krvoslednik.
146
00:12:37,841 --> 00:12:39,218
Zvija�na je.
147
00:12:39,968 --> 00:12:43,388
Po�aka, da si sam in �ibek.
148
00:12:56,610 --> 00:13:01,907
Ne, ne more� dobiti moje vode.
No�em sli�ati preostanka. Nimam �asa.
149
00:13:05,702 --> 00:13:07,412
Danes ni� ne naredim prav.
150
00:13:14,461 --> 00:13:17,381
�UPANOVO LETNO
OTVORITVENO PLAVANJE
151
00:13:27,724 --> 00:13:28,725
Kaj je narobe?
152
00:13:29,268 --> 00:13:32,437
Na pla�o
ne moremo napeljati elektrike.
153
00:13:33,897 --> 00:13:36,024
Zakaj to izvem �ele zdaj?
154
00:13:36,859 --> 00:13:40,404
Ve�, to je bila Patrici�
Kje je?
155
00:13:41,154 --> 00:13:45,325
Posve�a se veseli urici za koktajle.
Garretta sem prosil, naj nas pove�e
156
00:13:45,409 --> 00:13:48,078
z marino prek pretvornika.
Prihaja.
157
00:13:49,413 --> 00:13:51,456
Kako dolgo bo trajalo, mater?
158
00:13:58,463 --> 00:14:00,299
Garrett, kar po�asi.
159
00:14:06,221 --> 00:14:08,015
S kolesom je?
160
00:14:08,974 --> 00:14:10,601
Zaboga.
161
00:14:10,684 --> 00:14:11,685
Ustavil se je.
162
00:14:14,563 --> 00:14:17,191
Ne, ne premi�
163
00:14:18,567 --> 00:14:20,194
O ne.
164
00:14:22,446 --> 00:14:23,697
Jebenti, no.
165
00:14:26,617 --> 00:14:28,493
Ne vozi kolesa nazaj.
166
00:14:38,295 --> 00:14:39,546
Dobro.
167
00:14:39,630 --> 00:14:41,131
- Deluje?
- Ja.
168
00:14:41,215 --> 00:14:43,383
Hvala. Hvala�
169
00:14:45,886 --> 00:14:46,970
Pozdravljeni.
170
00:14:50,432 --> 00:14:52,601
Zdravo. Ne deluje.
171
00:14:57,272 --> 00:14:59,233
V �ast mi je�
Ne dela.
172
00:14:59,316 --> 00:15:00,317
Jaz sli�im.
173
00:15:01,985 --> 00:15:03,403
Pozdravljeni!
174
00:15:05,614 --> 00:15:10,494
Kot �upan sem po�a��en,
da to izro�ilo ohranjam �ivo.
175
00:15:11,036 --> 00:15:15,290
Rad bi pozdravil vse nove prijatelje,
ki so se nam pridru�ili letos.
176
00:15:16,834 --> 00:15:19,962
Na varno in veli�astno poletje!
177
00:15:20,045 --> 00:15:23,549
Uradno odpiram morje!
178
00:15:36,436 --> 00:15:37,437
Pa dajmo.
179
00:17:10,531 --> 00:17:11,781
O bog!
180
00:17:13,282 --> 00:17:15,493
Hej. Pridi.
181
00:17:15,993 --> 00:17:17,996
Hej. Prijatelj, vse je v redu.
182
00:18:08,297 --> 00:18:09,298
Zenith. Kul.
183
00:18:10,132 --> 00:18:12,759
Kaj, klinca, po�ne� pri meni?
184
00:18:13,927 --> 00:18:16,847
Samo pogledat sem te pri�el.
185
00:18:16,930 --> 00:18:19,933
Pogledat. �e sem v redu?
Prav.
186
00:18:21,268 --> 00:18:26,857
Povej mi,
zakaj si se kon�no oglasil pri meni.
187
00:18:44,541 --> 00:18:47,085
Si sli�al za coprnico?
188
00:18:47,836 --> 00:18:52,633
Za tisto,
ki te opraska in te potem izsledi?
189
00:18:55,552 --> 00:18:59,223
Vsi mornarji poznajo
zgodbo o coprnici.
190
00:19:11,151 --> 00:19:15,113
Fantje se poslovijo
od prapor��aka Traga,
191
00:19:16,657 --> 00:19:21,828
na obali ga je pri�akala
coprni�ja zalega.
192
00:19:22,538 --> 00:19:27,793
Z eno samo rano sta se zaro�ila,
193
00:19:28,710 --> 00:19:34,174
po kopnem in morju mu je sledila.
194
00:19:35,425 --> 00:19:40,097
�e ji dovoli�, da te pokremplja,
195
00:19:41,723 --> 00:19:47,396
po tebi bo, o ja.
196
00:19:53,735 --> 00:19:55,988
Ne razumem.
Kako umre�?
197
00:19:56,822 --> 00:19:59,157
Zleze ti v posteljo
in ti sede na obraz.
198
00:20:03,370 --> 00:20:05,539
Na, pa si me spet obrnil.
199
00:20:06,540 --> 00:20:08,625
- Prekleto.
- Po�akaj, Tom. Tom!
200
00:20:09,793 --> 00:20:12,045
Kdaj te je opraskala?
201
00:20:13,797 --> 00:20:14,798
Ni pomembno.
202
00:20:15,674 --> 00:20:18,927
Poi��i skrinjo
in se zakleni vanjo od znotraj.
203
00:20:19,428 --> 00:20:22,681
- Skrinjo?
- Ja. Njena praska te ohromi.
204
00:20:22,764 --> 00:20:26,935
Utrudil se bo�. Zve�er niti s prstom
ne bo� ve� mogel migniti.
205
00:20:27,019 --> 00:20:30,063
V skrinji ostani 72 ur.
206
00:20:31,190 --> 00:20:35,068
Dokler se rana ne zaceli.
Potem te ne bo mogla ve� najti.
207
00:20:35,152 --> 00:20:38,113
Sicer te bo izsledila.
208
00:21:08,727 --> 00:21:10,604
�ivjo, Gil. PJ.
209
00:21:10,687 --> 00:21:11,688
- Ojla.
- Hoj.
210
00:21:12,189 --> 00:21:14,566
Pri Shawnu bosta prespala.
211
00:21:15,359 --> 00:21:17,653
Ne sme�.
In tudi obiskov ne sme� imeti.
212
00:21:18,153 --> 00:21:20,948
Aja. Ja.
213
00:21:21,031 --> 00:21:24,034
Mimogrede,
neka Marissa je klicala.
214
00:21:24,117 --> 00:21:27,412
Da gre v Driftwood, �e ima� �as.
215
00:21:29,748 --> 00:21:33,377
- Opa. Kdo je sre�nica, g. Loftis?
- Prijateljica, PJ.
216
00:21:33,460 --> 00:21:35,587
Hej, lahko bi
217
00:21:36,463 --> 00:21:42,427
�el k Shawnu igrat s prijatelji,
�e te ne bo doma.
218
00:21:43,971 --> 00:21:49,977
Ne bo� �el pozno ven?
In boste prespali tam?
219
00:21:50,060 --> 00:21:53,272
Ja, prespali bomo.
220
00:21:55,023 --> 00:21:56,024
Prav.
221
00:21:57,276 --> 00:22:00,696
Ampak ne reci spet,
da bo� pri Shawnu,
222
00:22:00,779 --> 00:22:04,575
Shawnovim star�em pa, da boste tukaj.
Ostanite tam. Zaupam ti.
223
00:22:05,075 --> 00:22:07,703
Ja, seveda.
Vse si poveva.
224
00:22:08,704 --> 00:22:09,705
Ne?
225
00:22:15,544 --> 00:22:17,504
Stari,
tvoj foter ga bo namo�il.
226
00:22:17,588 --> 00:22:18,589
Kaj?
227
00:23:06,637 --> 00:23:09,264
Zelo mi je �al,
da morava tako dolgo �akati.
228
00:23:09,765 --> 00:23:11,642
O bog. Sovra�i� jo.
229
00:23:11,725 --> 00:23:13,977
Ne. Prisegam, da ne.
230
00:23:15,145 --> 00:23:18,982
Ampak �e bi vedel,
da nocoj dela Kathy, bi odpovedal.
231
00:23:19,608 --> 00:23:23,695
- Res? Niti drugam ne bi �el?
- Ne. Odpovedal.
232
00:23:24,780 --> 00:23:26,281
Nisem po�ast.
233
00:23:26,365 --> 00:23:27,616
Nisem�
234
00:23:27,699 --> 00:23:29,826
Ampak ves ve�er
�e bere �epnico.
235
00:23:30,577 --> 00:23:31,703
Zaslu�i si.
236
00:23:34,665 --> 00:23:36,166
Hvala, Kathy.
237
00:23:39,586 --> 00:23:40,754
Radi se imava.
238
00:23:45,342 --> 00:23:47,970
Nisi naro�ila tega.
239
00:23:49,304 --> 00:23:52,224
- Ne, naro�ila sem sladoled.
- Vem.
240
00:25:07,049 --> 00:25:12,679
Veliko hodi� na zmenke?
Kot �upan.
241
00:25:13,472 --> 00:25:15,933
Ne, odkar sva se s Kathy raz�la.
242
00:25:16,016 --> 00:25:20,687
- Tu ni veliko prilo�nosti.
- Ampak si bil poro�en, kajne?
243
00:25:23,440 --> 00:25:24,441
Ja.
244
00:25:25,901 --> 00:25:27,611
Kdaj sta se lo�ila?
245
00:25:29,488 --> 00:25:33,742
Nisva se.
Umrla je.
246
00:25:35,577 --> 00:25:36,787
Ojej, oprosti.
247
00:25:37,371 --> 00:25:38,372
Tega je �e dolgo.
248
00:25:42,000 --> 00:25:43,627
Zapleti pri porodu.
249
00:25:45,379 --> 00:25:46,797
Hej, dru�ba.
250
00:25:46,880 --> 00:25:49,383
- Bi sladico?
- Nama lahko daste malo �asa?
251
00:25:49,466 --> 00:25:50,551
Ja, seveda.
252
00:25:51,552 --> 00:25:53,762
- Oprosti.
- Ne, v redu je.
253
00:25:54,638 --> 00:25:59,268
Ve�inoma sva sama.
In kar dobro nama gre.
254
00:26:00,644 --> 00:26:03,772
Ne znam si predstavljati,
kako je, �e ostane� sam.
255
00:26:04,731 --> 00:26:07,025
Da nekoga tako izgubi�.
256
00:26:08,527 --> 00:26:09,528
To je grozno.
257
00:26:15,951 --> 00:26:17,619
O bog.
258
00:26:18,120 --> 00:26:20,038
- Kaj?
- Ve�erni koktajli.
259
00:26:21,248 --> 00:26:22,332
Mora� iti?
260
00:26:23,125 --> 00:26:26,295
Sicer bo sodelavka Patricia
v slu�bo pri�la oboro�ena.
261
00:26:27,588 --> 00:26:28,589
Oprosti.
262
00:26:30,174 --> 00:26:31,175
V redu je.
263
00:26:32,509 --> 00:26:33,719
Si hotela priti?
264
00:26:37,639 --> 00:26:39,433
Bi �la lahko kam drugam?
265
00:26:41,435 --> 00:26:43,979
To je prijetno.
�e bi se rada pogovarjala.
266
00:26:47,024 --> 00:26:49,109
Bi �la lahko k tebi?
267
00:26:58,368 --> 00:27:01,079
Oprosti. Je to �udno? Oprosti.
268
00:27:02,247 --> 00:27:03,248
Oprosti.
269
00:27:03,332 --> 00:27:06,210
Nimam se navade
vabiti k mo�kemu domov.
270
00:27:06,710 --> 00:27:08,420
Ne, seveda. Samo�
271
00:27:10,756 --> 00:27:14,218
- Nocoj ni najbolj�i �as.
- Ja. Razumem.
272
00:27:27,022 --> 00:27:30,150
�akaj malo.
Nisi �e bil v Bostonu?
273
00:27:30,234 --> 00:27:31,235
- Noro.
- Ne.
274
00:27:31,318 --> 00:27:34,279
Jaz sem bil,
oni pa �e niso zapustili otoka.
275
00:27:34,363 --> 00:27:37,991
Kaj? Nikoli niste �li z otoka?
276
00:27:38,075 --> 00:27:39,535
Ni �ans.
277
00:27:41,203 --> 00:27:42,829
Po�nete to v Bostonu?
278
00:27:55,926 --> 00:27:58,136
Ja, to po�nemo v Bostonu.
279
00:28:04,101 --> 00:28:05,269
Pastor Bryce?
280
00:28:12,067 --> 00:28:13,652
Tu je zlo.
281
00:28:50,898 --> 00:28:55,194
No, Tom. Ne vem, kje si,
ampak jaz sem na dogodku,
282
00:28:57,029 --> 00:28:58,488
na katerem si rekel, da bo�!
283
00:29:03,202 --> 00:29:04,828
Loftis, oglasi se.
284
00:29:06,038 --> 00:29:09,041
�e �e ni notri, bo na�la pot.
285
00:29:10,834 --> 00:29:12,628
Ne bo� se je mogel otresti�
286
00:29:57,256 --> 00:29:58,340
Ja?
287
00:29:59,216 --> 00:30:00,467
�ivjo, jaz sem.
288
00:30:02,177 --> 00:30:04,304
Nekaj smo spile
in odpeljale so me sem.
289
00:30:05,597 --> 00:30:07,224
Kako ve�, kje �ivim?
290
00:30:09,268 --> 00:30:11,395
Nekdo iz tvoje pisarne mi je povedal.
291
00:30:13,772 --> 00:30:16,900
Nisem videl tvojih prijateljic in�
292
00:30:17,943 --> 00:30:22,698
Nih�e v mestu
ni omenil dekli��ine.
293
00:30:25,617 --> 00:30:29,288
Jutri jih lahko spozna�, �e ho�e�.
294
00:30:32,332 --> 00:30:36,128
- Mi ne bo� odprl?
- Zakaj tako spra�uje�?
295
00:30:39,089 --> 00:30:40,174
Kako?
296
00:30:41,091 --> 00:30:45,345
Ne vem, kaj naj si mislim.
Samo pogovoriva se.
297
00:30:45,929 --> 00:30:47,055
Ne.
298
00:30:48,390 --> 00:30:50,893
Ne. Vem, kaj si.
299
00:31:17,628 --> 00:31:20,881
- Kako poni�ujo�e.
- Kaj je bilo?
300
00:31:42,528 --> 00:31:43,529
Sranje.
301
00:32:18,939 --> 00:32:20,190
Zakaj si omoti�en?
302
00:32:23,235 --> 00:32:24,236
Ne vem.
303
00:32:32,119 --> 00:32:33,787
Nisi �la v slu�bo?
304
00:32:36,999 --> 00:32:38,000
Ne �e.
305
00:32:43,839 --> 00:32:46,008
- Hvala.
- Malenkost.
306
00:33:39,937 --> 00:33:41,522
Pridi. Daj.
307
00:35:19,494 --> 00:35:21,079
Zakaj se to dogaja?
308
00:35:24,124 --> 00:35:25,209
Ne vem.
309
00:35:25,792 --> 00:35:27,878
Pre�ivel si.
310
00:35:36,094 --> 00:35:37,304
Pridi.
311
00:35:39,640 --> 00:35:42,017
Tom. Bryce tukaj.
312
00:35:43,727 --> 00:35:44,728
Sli�al sem.
313
00:35:45,604 --> 00:35:48,524
Zelo mi je �al. Bog mi odpusti.
314
00:35:57,407 --> 00:36:00,410
Re�evalna postaja ena.
Tu �erif Clemons.
315
00:36:00,494 --> 00:36:04,331
Vsi prosti gasilci in re�evalci.
Patricijini koktajli.
316
00:36:04,414 --> 00:36:06,250
Ne vem, kaj, klinca, se dogaja!
317
00:37:39,009 --> 00:37:41,011
Prevod: Polona Mertelj
318
00:37:44,011 --> 00:37:48,011
Preuzeto sa www.titlovi.com
22660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.