All language subtitles for Viyaah Kartaare Da [2026] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:17,250 --> 00:02:18,375 My smile so bright, 4 00:02:18,500 --> 00:02:19,915 Borrowed from the blue skies, 5 00:02:19,916 --> 00:02:21,040 My gaze, a prize, 6 00:02:21,041 --> 00:02:22,665 From your intoxicating eyes. 7 00:02:22,666 --> 00:02:25,040 Your waist is slim, like a finger ring, 8 00:02:25,041 --> 00:02:27,416 You take my breath away. 9 00:02:28,500 --> 00:02:30,749 Don't let your veil sway, 10 00:02:30,750 --> 00:02:32,750 You take my breath away. 11 00:02:32,875 --> 00:02:34,290 Girl, you made me feels like ?? UNCLEAR 12 00:02:34,291 --> 00:02:36,290 Don't let your veil sway, 13 00:02:36,291 --> 00:02:38,500 You take my breath away. 14 00:02:38,625 --> 00:02:40,750 Baby you made me run like ?? UNCLEAR. 15 00:02:41,000 --> 00:02:43,625 Got me in my feels like... 16 00:02:43,750 --> 00:02:46,374 Deep down in my soul, I... 17 00:02:46,375 --> 00:02:48,875 Wanna make you all mine. 18 00:02:49,166 --> 00:02:51,000 Wanna make you all mine. 19 00:02:51,125 --> 00:02:53,250 My eyes spill rose water rain, 20 00:02:53,375 --> 00:02:55,749 My curls drive them insane. 21 00:02:55,750 --> 00:02:58,749 I walk around, hunting for that kohl so deep, 22 00:02:58,750 --> 00:03:01,249 Boys search the world for it, just for me. 23 00:03:01,250 --> 00:03:03,874 My hazel eyes cast spells, my feet glow so fair, 24 00:03:03,875 --> 00:03:06,624 Boys don't breathe when I'm not there. 25 00:03:06,625 --> 00:03:09,165 My walk sets the very water on fire, 26 00:03:09,166 --> 00:03:12,249 With the jingle of my anklets, the world I acquire. 27 00:03:12,250 --> 00:03:14,499 You alone have driven everyone crazy. 28 00:03:14,500 --> 00:03:16,290 You take my life away. 29 00:03:16,291 --> 00:03:17,749 Girl, you made me feels like ?? UNCLEAR 30 00:03:17,750 --> 00:03:19,750 Don't let your veil sway, 31 00:03:19,875 --> 00:03:21,665 You take my breath away. 32 00:03:21,666 --> 00:03:23,249 Baby, you're my lifeline. 33 00:03:23,250 --> 00:03:25,375 Don't let your veil sway, 34 00:03:25,500 --> 00:03:27,416 You take my breath away. 35 00:03:34,000 --> 00:03:36,625 You are as delicate as five or seven flowers, 36 00:03:36,750 --> 00:03:39,375 I will love you 5 to 7 times for sure. 37 00:03:39,500 --> 00:03:42,124 Be ready at 5 or 7 o'clock, my dear, 38 00:03:42,125 --> 00:03:44,750 We'll be out for 5 to 7 hours, have no fear. 39 00:03:44,875 --> 00:03:47,415 I will get ready by 7 or 8 o'clock, you know, 40 00:03:47,416 --> 00:03:50,125 I will fix my makeup 7 to 8 times for sure. 41 00:03:50,250 --> 00:03:52,915 After 7 or 8 days, you know, 42 00:03:52,916 --> 00:03:55,749 I'll ward off the eye 7 or 8 times for sure. 43 00:03:55,750 --> 00:03:57,874 God save you from evil eye, bae, 44 00:03:57,875 --> 00:04:00,250 You take my breath away. 45 00:04:01,166 --> 00:04:03,500 Don't let your veil sway, 46 00:04:03,625 --> 00:04:05,625 You take my breath away. 47 00:04:05,750 --> 00:04:06,750 Girl, you made me feels like ?? UNCLEAR 48 00:04:06,875 --> 00:04:08,790 Don't let your veil sway, 49 00:04:08,791 --> 00:04:11,875 You take my breath away. 50 00:04:15,166 --> 00:04:16,375 You take my breath away. 51 00:04:16,500 --> 00:04:18,750 Baby, you're my lifeline. 52 00:04:20,666 --> 00:04:21,875 You take my breath away. 53 00:04:22,000 --> 00:04:23,791 Wanna make you all mine. 54 00:04:25,541 --> 00:04:26,541 Man, you burned us! 55 00:04:26,750 --> 00:04:28,250 It's not so easy to burn you. 56 00:04:28,375 --> 00:04:29,790 If you're that scared, stand further away. 57 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 Get out of your dreams, she is here. 58 00:04:47,916 --> 00:04:51,165 "It's our wedding night, I'm lifting her veil..." 59 00:04:51,166 --> 00:04:52,625 I haven't even talked to her yet 60 00:04:52,750 --> 00:04:53,915 and you're already going for veil! 61 00:04:53,916 --> 00:04:55,665 Is there a tax on thinking? 62 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 Think big! 63 00:04:57,125 --> 00:04:58,750 Hey, just go and say it... 64 00:04:58,916 --> 00:05:00,375 "I love you." 65 00:05:00,500 --> 00:05:02,250 This is not Bihar, uncle. 66 00:05:02,375 --> 00:05:04,790 Hey, saying this, I hooked up with a girl in Kharar yesterday. 67 00:05:04,791 --> 00:05:06,665 Does Kharar fall in Bihar? 68 00:05:06,666 --> 00:05:08,624 They call me Kartara. 69 00:05:08,625 --> 00:05:10,375 They call me Billa! 70 00:05:10,500 --> 00:05:12,165 What does proposing to her have to do with this? 71 00:05:12,166 --> 00:05:14,625 Today this Jatt will make her say yes. 72 00:05:17,166 --> 00:05:18,041 Hello? 73 00:05:18,791 --> 00:05:19,749 Where do you think you are going? 74 00:05:19,750 --> 00:05:21,165 I'll get the other one. 75 00:05:21,166 --> 00:05:23,415 I am also a Jatt. It's not like I'm a Nepali. 76 00:05:23,416 --> 00:05:24,665 Sir! 77 00:05:24,666 --> 00:05:26,375 Both of us will be brothers-in-law! 78 00:05:26,666 --> 00:05:28,500 Then follow me. 79 00:05:35,625 --> 00:05:36,124 Billa! 80 00:05:36,125 --> 00:05:36,875 Yes. 81 00:05:37,000 --> 00:05:39,916 This salon seems quite "frank" to me. Agreed. 82 00:05:41,000 --> 00:05:42,125 Excuse me. 83 00:05:43,541 --> 00:05:46,165 Boss, this salon is an all-rounder. 84 00:05:46,166 --> 00:05:47,290 Stupid! 85 00:05:47,291 --> 00:05:48,415 Sorry, bro. 86 00:05:48,416 --> 00:05:49,000 Bro? 87 00:05:49,125 --> 00:05:50,040 I mean, sis. 88 00:05:50,041 --> 00:05:50,750 Sis? 89 00:05:50,875 --> 00:05:53,790 At times like this, one should just say Ji. 90 00:05:53,791 --> 00:05:55,166 You can go, Ji. 91 00:05:56,416 --> 00:05:57,666 May I help you? 92 00:05:58,000 --> 00:05:59,291 Help! 93 00:05:59,541 --> 00:06:01,291 Sat Sri Akal, Ji. (Greetings) Sat Sri Akal. 94 00:06:01,625 --> 00:06:02,875 We also want to 95 00:06:03,166 --> 00:06:04,540 learn this work. 96 00:06:04,541 --> 00:06:06,665 It's a 35,000 rupee package. 97 00:06:06,666 --> 00:06:08,000 For two months. 98 00:06:11,750 --> 00:06:13,625 Don't you have a smaller package? 99 00:06:13,750 --> 00:06:14,790 Something that's around 2,000 or 2,500 rupees? 100 00:06:14,791 --> 00:06:17,041 I mean, you can us a "shortcut" to teach us. 101 00:06:17,250 --> 00:06:19,125 We are quick learners. 102 00:06:20,125 --> 00:06:21,874 Then you can learn from the village barber. 103 00:06:21,875 --> 00:06:24,125 Why waste money here? Huh? 104 00:06:25,875 --> 00:06:27,166 Actually, 105 00:06:27,541 --> 00:06:29,500 we are in the mood to waste money. 106 00:06:29,791 --> 00:06:30,749 Right, Billa? 107 00:06:30,750 --> 00:06:32,999 Absolutely right. Will the money go with you after death? 108 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 Give it to her. 109 00:06:34,666 --> 00:06:36,666 Give it. Yes. 110 00:06:37,541 --> 00:06:38,500 Give me the receipt. 111 00:06:41,166 --> 00:06:42,125 Nimmo... 112 00:06:42,625 --> 00:06:43,416 He's new... 113 00:06:43,791 --> 00:06:45,165 He's a new admission. 114 00:06:45,166 --> 00:06:47,125 Please take care of him. Hmm. 115 00:06:50,166 --> 00:06:50,750 Is this fine? 116 00:06:50,875 --> 00:06:51,625 Yes. 117 00:06:59,250 --> 00:07:00,125 Sorry. 118 00:07:02,250 --> 00:07:04,125 Sat Sri Akal, Master! 119 00:07:04,291 --> 00:07:06,125 Master? Have you come to learn Tabla from me? 120 00:07:06,500 --> 00:07:08,375 I don't care whether you teach me Tabla or Dholki, 121 00:07:08,500 --> 00:07:09,999 I'll master it completely. 122 00:07:10,000 --> 00:07:10,916 Takad-dhummm! 123 00:07:11,125 --> 00:07:14,290 The boy's family will say "Yes" to her as soon as she reaches there. 124 00:07:14,291 --> 00:07:15,125 Excuse me? 125 00:07:15,250 --> 00:07:16,125 I have two boys. 126 00:07:16,250 --> 00:07:17,790 One is 9 years old, one is 12 years old. 127 00:07:17,791 --> 00:07:18,999 Oh, really! 128 00:07:19,000 --> 00:07:22,250 You look so young 129 00:07:23,000 --> 00:07:25,750 Focus on the work, not on the ladies, okay? 130 00:07:29,125 --> 00:07:30,541 Don't stand on my head. 131 00:07:31,500 --> 00:07:33,875 I have spent 35,000 rupees. I will stand on your head. 132 00:07:35,375 --> 00:07:36,125 Come again? 133 00:07:36,916 --> 00:07:38,624 I was saying, if I don't stand on your head, 134 00:07:38,625 --> 00:07:39,625 how will I learn? 135 00:07:39,750 --> 00:07:40,999 Shouldn't I teach you by holding your finger? 136 00:07:41,000 --> 00:07:43,125 It would be a fantasy come to life. 137 00:07:44,625 --> 00:07:45,874 I'd love that, Master. 138 00:07:45,875 --> 00:07:47,125 It'd be perfect. 139 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 Cut the nails of her other hand, I will just come. 140 00:07:49,625 --> 00:07:50,374 Master, 141 00:07:50,375 --> 00:07:52,624 please stand here, so that nothing goes wrong. 142 00:07:52,625 --> 00:07:53,374 What could go wrong? 143 00:07:53,375 --> 00:07:54,874 It's not like I asked you to fix a wire on the transformer. 144 00:07:54,875 --> 00:07:56,040 Haven't you cut nails before? 145 00:07:56,041 --> 00:07:57,750 I never cut them... 146 00:07:59,375 --> 00:08:00,499 I've only eaten them. 147 00:08:00,500 --> 00:08:01,790 Ask her, 148 00:08:01,791 --> 00:08:02,749 if she agrees, 149 00:08:02,750 --> 00:08:04,124 then I will chew them off with my teeth. 150 00:08:04,125 --> 00:08:05,916 Behave and trim her nails. 151 00:08:11,666 --> 00:08:12,375 Sat Sri Akal! 152 00:08:12,500 --> 00:08:16,750 Billa will... cut every single nail on your hand. 153 00:08:16,875 --> 00:08:18,125 Focus on what you are doing, please. 154 00:08:18,250 --> 00:08:19,624 I'm so focused... 155 00:08:19,625 --> 00:08:20,375 Sorry. 156 00:08:20,500 --> 00:08:21,790 I'm so focused that 157 00:08:21,791 --> 00:08:23,499 people will come here and start asking: 158 00:08:23,500 --> 00:08:25,875 "Where is Billa? Where is Billa?" 159 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 We had another student just like you. Lali. 160 00:08:28,125 --> 00:08:28,500 Okay. 161 00:08:28,625 --> 00:08:30,624 By mistake, he cut a girl's finger. 162 00:08:30,625 --> 00:08:31,125 Then? 163 00:08:31,250 --> 00:08:31,875 Then what? 164 00:08:32,041 --> 00:08:33,790 Her brothers come here every day to look for him. 165 00:08:33,791 --> 00:08:36,416 "Where is Lali? Where is Lali?" 166 00:08:36,875 --> 00:08:38,041 "We want to kill him." 167 00:08:38,291 --> 00:08:42,124 We don't like people who cut girls' fingers. 168 00:08:42,125 --> 00:08:44,291 We respect girls. 169 00:08:45,625 --> 00:08:46,749 There he goes again! 170 00:08:46,750 --> 00:08:48,415 Oh, my God! My finger! 171 00:08:48,416 --> 00:08:50,375 Sorry, sorry, sorry! 172 00:08:52,875 --> 00:08:54,625 You just wait here. I'm going to file a complaint against you. 173 00:08:54,750 --> 00:08:56,625 What did I do? What happened, ma'am? 174 00:08:56,916 --> 00:08:58,500 He cut my finger. 175 00:08:58,750 --> 00:08:59,874 It's my mistake. 176 00:08:59,875 --> 00:09:02,375 I even told Master to stand there. 177 00:09:02,625 --> 00:09:04,374 Don't you know he is a fresher? 178 00:09:04,375 --> 00:09:05,165 Yes. 179 00:09:05,166 --> 00:09:07,000 Tomorrow, he might cut someone's throat. 180 00:09:07,375 --> 00:09:08,375 He's not my responsibility. 181 00:09:08,500 --> 00:09:10,250 Come on, how can I cut someone's throat? 182 00:09:10,375 --> 00:09:11,665 There are no nails attached to the throat! 183 00:09:11,666 --> 00:09:14,665 He cut my finger and then started spitting on it. 184 00:09:14,666 --> 00:09:16,874 Why did you spit on it, boss? 185 00:09:16,875 --> 00:09:18,665 Spit is antiseptic. 186 00:09:18,666 --> 00:09:20,500 Even pee is antiseptic. 187 00:09:20,750 --> 00:09:22,415 Come on man, how can I pee on her finger? 188 00:09:22,416 --> 00:09:23,540 That wouldn't look good. 189 00:09:23,541 --> 00:09:24,165 Right. 190 00:09:24,166 --> 00:09:25,625 Tell me, everyone. 191 00:09:25,791 --> 00:09:27,500 He is right. 192 00:09:27,625 --> 00:09:28,125 See? 193 00:09:28,250 --> 00:09:30,000 Spit is better than pee. 194 00:09:30,125 --> 00:09:32,750 Ma'am, tell him not to come near me from tomorrow. 195 00:09:32,875 --> 00:09:34,250 Make him assist someone else. 196 00:09:35,166 --> 00:09:36,166 Let's go. 197 00:09:41,750 --> 00:09:43,000 Master! 198 00:09:43,125 --> 00:09:44,166 Master! 199 00:09:45,916 --> 00:09:47,791 Master, I'm sorry. 200 00:09:48,416 --> 00:09:50,499 You don't need to be so upset. 201 00:09:50,500 --> 00:09:52,415 It takes time to learn, doesn't it? 202 00:09:52,416 --> 00:09:54,625 Forget it. This job isn't your cup of tea. 203 00:09:54,750 --> 00:09:55,540 Go learn something else. 204 00:09:55,541 --> 00:09:57,375 Our family won't agree. 205 00:09:57,500 --> 00:09:59,249 They sent you specifically to learn this work? 206 00:09:59,250 --> 00:10:01,625 They say we have to work on ten nails to make a living. 207 00:10:01,750 --> 00:10:05,790 When they come to know that we are learning to do nails, 208 00:10:05,791 --> 00:10:07,666 they will be biting their nails with joy. 209 00:10:08,125 --> 00:10:10,000 Stupid is as stupid does. 210 00:10:11,000 --> 00:10:11,749 Speed up. 211 00:10:11,750 --> 00:10:13,375 Or are you waiting to feed their children? 212 00:10:16,250 --> 00:10:16,999 Billa! 213 00:10:17,000 --> 00:10:17,624 Yes, brother? 214 00:10:17,625 --> 00:10:18,874 Did she just insult me? 215 00:10:18,875 --> 00:10:21,499 Insults only count if you have a reputation to lose. 216 00:10:21,500 --> 00:10:22,374 Then no worries. 217 00:10:22,375 --> 00:10:24,375 Can't damage what I don't have. 218 00:10:24,500 --> 00:10:25,375 I'm bankrupt in respect, 219 00:10:25,666 --> 00:10:27,000 and my dad has no respect too. 220 00:10:30,375 --> 00:10:32,125 The internet is down again today. 221 00:10:32,291 --> 00:10:34,125 Do one thing, grab some mobile guy, 222 00:10:34,500 --> 00:10:36,875 and recharge my phone for 3-4 months at once. 223 00:10:37,625 --> 00:10:39,374 Sir, why do you want to trouble someone 224 00:10:39,375 --> 00:10:41,000 for just a couple of hundred rupees? 225 00:10:41,125 --> 00:10:42,625 I feel insulted. 226 00:10:42,875 --> 00:10:44,124 Insult, cold, and shame... 227 00:10:44,125 --> 00:10:46,249 the more you feel them, the worse they get. 228 00:10:46,250 --> 00:10:47,540 That's why you are not moving forward. 229 00:10:47,541 --> 00:10:49,375 You should have become a DSP by now. 230 00:10:49,500 --> 00:10:51,374 You are a good officer. It's time you change yourself. 231 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 Okay, sir. 232 00:10:52,500 --> 00:10:54,124 Sir, someone has come to file a report. 233 00:10:54,125 --> 00:10:55,874 Are we sitting here to write a poem? 234 00:10:55,875 --> 00:10:56,415 Call him. 235 00:10:56,416 --> 00:10:57,166 Yes, sir. 236 00:10:59,250 --> 00:11:00,125 Come on, brother. 237 00:11:00,250 --> 00:11:01,875 "Gabbar!" 238 00:11:03,750 --> 00:11:05,125 "Gabbar!" 239 00:11:07,166 --> 00:11:08,666 "Gabbar!" 240 00:11:09,166 --> 00:11:10,916 Only I will go inside. 241 00:11:11,166 --> 00:11:11,875 Brother, 242 00:11:12,125 --> 00:11:14,625 don't worry, you will find your mother. 243 00:11:16,375 --> 00:11:18,040 If I had listened to mother, 244 00:11:18,041 --> 00:11:19,666 I would not have had to see this day. 245 00:11:20,291 --> 00:11:21,000 By the way, 246 00:11:21,125 --> 00:11:22,540 what did mother say, brother? 247 00:11:22,541 --> 00:11:23,750 Since I didn't listen to her, 248 00:11:23,875 --> 00:11:25,541 how can I tell you what she said? 249 00:11:26,375 --> 00:11:27,875 So, what's the problem? 250 00:11:28,000 --> 00:11:29,791 My world has ended. 251 00:11:30,250 --> 00:11:31,541 I can't find my mother. 252 00:11:32,125 --> 00:11:33,500 Strange! 253 00:11:33,666 --> 00:11:35,250 I had heard of children getting lost, 254 00:11:35,375 --> 00:11:37,040 you are the first kid to lose his mother. 255 00:11:37,041 --> 00:11:38,625 This was my last mother. 256 00:11:38,916 --> 00:11:39,625 The last mother? 257 00:11:39,750 --> 00:11:41,291 My father got married thrice. 258 00:11:41,875 --> 00:11:43,500 The first two mothers passed away, 259 00:11:43,625 --> 00:11:45,500 the third one had barely settled down, 260 00:11:45,625 --> 00:11:46,290 but this one too... 261 00:11:46,291 --> 00:11:49,000 Does your mother have any illegitimate relationship with anyone? 262 00:11:49,250 --> 00:11:51,875 She hardly had a legitimate relationship with my father. 263 00:11:53,166 --> 00:11:54,875 Fine. Don't worry. 264 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 I have a plan. 265 00:11:56,375 --> 00:11:57,291 Tell me about me. 266 00:11:58,166 --> 00:12:00,375 Get me a 499 rupee recharge plan, 267 00:12:01,000 --> 00:12:02,125 and in return, you get your mother back. 268 00:12:02,500 --> 00:12:03,790 I will get that done, 269 00:12:03,791 --> 00:12:04,915 you just find my mother. 270 00:12:04,916 --> 00:12:05,875 No problem. 271 00:12:06,000 --> 00:12:07,541 Go to the clerk and file a report. 272 00:12:07,750 --> 00:12:08,250 Okay. 273 00:12:09,416 --> 00:12:10,290 Wait a minute, wait a minute. 274 00:12:10,291 --> 00:12:11,666 What's your name? 275 00:12:13,000 --> 00:12:15,624 Gabbar...? What a filmy name! 276 00:12:15,625 --> 00:12:17,875 Yes, my dad was very fond of watching films. 277 00:12:18,041 --> 00:12:18,750 I see! 278 00:12:18,875 --> 00:12:20,750 And the film Sholay was his favourite. 279 00:12:21,250 --> 00:12:22,874 Whenever my mother wouldn't sleep, 280 00:12:22,875 --> 00:12:23,999 my dad would say, 281 00:12:24,000 --> 00:12:25,665 "Sleep, otherwise Gabbar will come." 282 00:12:25,666 --> 00:12:26,374 Then? 283 00:12:26,375 --> 00:12:29,000 Then what? One night my mother didn't sleep, 284 00:12:29,250 --> 00:12:30,375 and Gabbar came. 285 00:12:32,875 --> 00:12:34,375 "Gabbar!" 286 00:12:36,291 --> 00:12:37,541 "Gabbar!" 287 00:12:39,750 --> 00:12:41,125 "Gabbar!" 288 00:12:49,625 --> 00:12:50,541 Hey! 289 00:12:51,125 --> 00:12:53,540 Listen, give me three kilos of pomegranates, 290 00:12:53,541 --> 00:12:55,125 and two kilos of apples with stickers. 291 00:12:55,250 --> 00:12:57,040 I haven't even made my first sale yet, sir. 292 00:12:57,041 --> 00:12:57,790 Really? 293 00:12:57,791 --> 00:12:58,165 Yes. 294 00:12:58,166 --> 00:13:00,249 Even our whip hasn't seen its first customer yet. 295 00:13:00,250 --> 00:13:01,249 Have you ever visited the station? 296 00:13:01,250 --> 00:13:03,290 I pray I never have to visit it. 297 00:13:03,291 --> 00:13:04,500 Visit there someday? 298 00:13:04,625 --> 00:13:07,750 There are not as many accident-prone vehicles there as there are street stalls. 299 00:13:07,916 --> 00:13:08,750 Wait a minute. 300 00:13:11,375 --> 00:13:12,290 Hello? 301 00:13:12,291 --> 00:13:13,875 Municipal Committee? 302 00:13:15,000 --> 00:13:17,125 Why don't you pick up the street stalls from the road? 303 00:13:17,250 --> 00:13:19,500 Remove all the street stalls from here or I will do it myself. 304 00:13:19,625 --> 00:13:20,999 They are causing a lot of mess. 305 00:13:21,000 --> 00:13:22,415 An accident took place in front of me. 306 00:13:22,416 --> 00:13:23,875 The poor woman's leg... Sir! 307 00:13:24,541 --> 00:13:25,874 was barely saved. 308 00:13:25,875 --> 00:13:27,625 Fine... let it be. 309 00:13:27,875 --> 00:13:30,165 They are just immigrants trying to make a living. 310 00:13:30,166 --> 00:13:31,500 Just give him a warning and let him go. 311 00:13:33,375 --> 00:13:34,499 Listen... Yes. 312 00:13:34,500 --> 00:13:36,875 Next time my scooter comes and stops here, Yes, sir? 313 00:13:37,000 --> 00:13:39,541 Just take the bag and ask what should you to put in it. 314 00:13:39,750 --> 00:13:40,375 Sir! 315 00:13:40,541 --> 00:13:42,250 Why do you have such tiny apples? 316 00:13:42,375 --> 00:13:43,875 Get big ones, as big like your head. 317 00:13:44,000 --> 00:13:44,875 Got it? 318 00:13:45,625 --> 00:13:46,624 Now what? Sell your stuff. 319 00:13:46,625 --> 00:13:47,790 Why are you staring at my face? 320 00:13:47,791 --> 00:13:48,625 Go! 321 00:13:50,375 --> 00:13:52,625 I swear on my mother, if this were my village, 322 00:13:52,750 --> 00:13:54,791 I'd show you who Lakhan really is. 323 00:13:55,166 --> 00:13:59,415 Hello guys, I am your Gen-Z Uncle! 324 00:13:59,416 --> 00:14:01,875 You give so much love to my reels, 325 00:14:02,000 --> 00:14:03,499 respect them... So thank you. 326 00:14:03,500 --> 00:14:06,291 Will meet you soon with a new reel. 327 00:14:07,125 --> 00:14:07,875 Muah! 328 00:14:08,000 --> 00:14:10,375 Love you guys, love you! 329 00:14:12,125 --> 00:14:13,250 Mother! 330 00:14:13,500 --> 00:14:15,249 You see my reels 331 00:14:15,250 --> 00:14:17,625 but neither like them nor comment. 332 00:14:18,750 --> 00:14:20,166 Are you Karan Aujla? 333 00:14:20,500 --> 00:14:22,624 I have more fan following than him. 334 00:14:22,625 --> 00:14:23,750 What are you saying? 335 00:14:23,916 --> 00:14:25,416 See! Brother has come. 336 00:14:29,000 --> 00:14:30,415 Mother, how many times have I told you 337 00:14:30,416 --> 00:14:32,415 to use your phone less, you will damage your eyes. 338 00:14:32,416 --> 00:14:33,415 Why do I need perfect eye sight at age? 339 00:14:33,416 --> 00:14:34,750 It's not like I want to become a sharp shooter. 340 00:14:34,875 --> 00:14:36,500 I just have another two months left. 341 00:14:36,625 --> 00:14:37,665 Take the name of God. 342 00:14:37,666 --> 00:14:39,874 I have to go to God after two months. 343 00:14:39,875 --> 00:14:41,125 Don't stop me like this. 344 00:14:41,250 --> 00:14:42,125 I won't stop you. 345 00:14:42,250 --> 00:14:43,415 Here, Satwant Kaur, 346 00:14:43,416 --> 00:14:45,666 I got apples with stickers and pomegranates for you. 347 00:14:45,916 --> 00:14:47,000 Extract their juice and drink it. 348 00:14:47,375 --> 00:14:48,666 Who did I rob today? 349 00:14:49,250 --> 00:14:50,999 Why would I rob anyone? I am not bandit Man Singh. 350 00:14:51,000 --> 00:14:53,374 This is what I would call a free gift. 351 00:14:53,375 --> 00:14:53,999 Daddy, 352 00:14:54,000 --> 00:14:56,166 yesterday's gift turned out to be a rotten mess. 353 00:14:56,541 --> 00:14:57,624 Really? I had to throw it away. 354 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 Why didn't you tell me earlier, dear? 355 00:14:58,750 --> 00:14:59,916 I stopped her. 356 00:15:00,125 --> 00:15:01,999 I said you have already looted the poor man. 357 00:15:02,000 --> 00:15:03,750 He should not be beaten. 358 00:15:03,875 --> 00:15:05,249 He will get beaten for sure. 359 00:15:05,250 --> 00:15:06,374 You go cut the fruit. 360 00:15:06,375 --> 00:15:08,499 Come dear, wash them. Okay. 361 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 Your brother must be on his way back as well. 362 00:15:12,000 --> 00:15:13,500 Come nephew, come. 363 00:15:13,625 --> 00:15:15,250 I was waiting for you. 364 00:15:15,375 --> 00:15:16,665 It is your choice, nephew. 365 00:15:16,666 --> 00:15:19,999 You haven't followed your Gen-Z uncle back yet. 366 00:15:20,000 --> 00:15:21,749 Follow me too, son. 367 00:15:21,750 --> 00:15:23,875 My ID is in the name of "Fish n Jagiro." 368 00:15:24,125 --> 00:15:25,790 Follow your father too. 369 00:15:25,791 --> 00:15:27,790 Police recruitment is open, go and fill out the form. 370 00:15:27,791 --> 00:15:29,249 That leaves Mom and Rimpy. 371 00:15:29,250 --> 00:15:31,166 Ask them f I need to follow them too. 372 00:15:31,500 --> 00:15:34,499 As soon as I come home, you all start shooting at me. 373 00:15:34,500 --> 00:15:35,499 Come on, son. 374 00:15:35,500 --> 00:15:37,249 It is easier to find God than to find a job. 375 00:15:37,250 --> 00:15:38,500 I don't want to do a job. 376 00:15:38,625 --> 00:15:39,665 A street vendor just stopped me and said, 377 00:15:39,666 --> 00:15:41,040 your father took 500 rupees and left. 378 00:15:41,041 --> 00:15:43,415 I have to wear a mask while going through the market. 379 00:15:43,416 --> 00:15:44,790 I have just come back after paying the fees. 380 00:15:44,791 --> 00:15:46,500 I want to learn how to make software. 381 00:15:46,625 --> 00:15:47,250 Fine, learn it. 382 00:15:47,375 --> 00:15:48,666 If you can't learn the software, 383 00:15:49,000 --> 00:15:50,249 I'll dismantle your hardware, 384 00:15:50,250 --> 00:15:51,375 to get you back into rhythm. 385 00:15:51,875 --> 00:15:52,791 We? 386 00:15:57,125 --> 00:15:58,750 Nephew, don't forget to follow me. 387 00:16:06,750 --> 00:16:07,875 Why are they sitting here? 388 00:16:08,875 --> 00:16:10,875 Leave it, what do we have to do with it? 389 00:16:13,625 --> 00:16:14,249 Ouch! 390 00:16:14,250 --> 00:16:15,125 Why the "Ouch"? 391 00:16:15,250 --> 00:16:17,000 There's no need to worry, Master. 392 00:16:17,250 --> 00:16:18,291 I was just touching your feet. 393 00:16:19,000 --> 00:16:20,041 Hello, Ms. Billo. 394 00:16:20,416 --> 00:16:21,166 Hello. 395 00:16:21,375 --> 00:16:23,375 Master, I want to talk to you about something. 396 00:16:23,625 --> 00:16:25,124 I know you want to talk about what happened yesterday. 397 00:16:25,125 --> 00:16:26,000 It's okay. 398 00:16:26,125 --> 00:16:27,750 No, no... it's not that. 399 00:16:27,875 --> 00:16:29,625 It's actually something else. 400 00:16:29,916 --> 00:16:30,875 What is it? 401 00:16:31,625 --> 00:16:32,875 Ms. Billo, I don't want to talk with you. 402 00:16:33,000 --> 00:16:33,874 It's not on your level. 403 00:16:33,875 --> 00:16:35,125 I want to talk to Ms. Nimmo! 404 00:16:35,250 --> 00:16:35,875 Ms. Nimmo... 405 00:16:36,750 --> 00:16:38,750 Let us talk at the coffee shop. 406 00:16:39,125 --> 00:16:39,915 Very personal. 407 00:16:39,916 --> 00:16:41,166 It will take only two minutes. 408 00:16:41,625 --> 00:16:42,415 Come with me. 409 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 Please. 410 00:16:46,416 --> 00:16:47,625 They will take time. 411 00:16:47,750 --> 00:16:49,541 Should we go and drink a banana shake? 412 00:16:50,000 --> 00:16:50,540 Why? 413 00:16:50,541 --> 00:16:51,624 You think I've never had a banana shake? 414 00:16:51,625 --> 00:16:55,166 Here they pour it in a big glass with a double pipe and a cherry. 415 00:16:56,166 --> 00:16:57,250 It is fun. 416 00:16:58,666 --> 00:16:59,375 What is this? 417 00:17:00,291 --> 00:17:01,250 These are my grandmother's nails. 418 00:17:01,375 --> 00:17:02,374 These are my mother's nails. 419 00:17:02,375 --> 00:17:03,290 These are my sister's nails. 420 00:17:03,291 --> 00:17:04,750 And... these are my uncle's nails. 421 00:17:04,875 --> 00:17:07,750 This morning, Kartar Singh cut his entire family's nails. 422 00:17:08,000 --> 00:17:10,791 Just like Arjun could only see the fish's eye, 423 00:17:11,166 --> 00:17:13,540 like that, all I can see these days are nails. 424 00:17:13,541 --> 00:17:14,790 You don't have a cow or a calf at home? 425 00:17:14,791 --> 00:17:16,125 You would have cut their nails too. 426 00:17:16,250 --> 00:17:18,125 Do you think I am not a professional? 427 00:17:19,791 --> 00:17:22,125 Look at this... our calf's nails. 428 00:17:23,875 --> 00:17:27,166 When I trimmed the calf nails, he went, "Wow, wow!" 429 00:17:27,375 --> 00:17:29,374 Now he got a girlfriend. 430 00:17:29,375 --> 00:17:30,999 He thanked me. 431 00:17:31,000 --> 00:17:33,500 He said, "Wow, Kartare, this is great." 432 00:17:33,875 --> 00:17:36,124 So you called me here to tell me all this? 433 00:17:36,125 --> 00:17:37,250 No. 434 00:17:37,750 --> 00:17:40,124 Actually, I had to tell you, 435 00:17:40,125 --> 00:17:42,625 that the person who can cut a calf's nails for you 436 00:17:42,750 --> 00:17:45,625 can also get charged under Sector 307 for you. 437 00:17:46,625 --> 00:17:49,416 I don't know how to propose. 438 00:17:50,750 --> 00:17:52,000 Just know that... 439 00:17:52,291 --> 00:17:53,750 I love you. 440 00:17:57,875 --> 00:17:59,874 If you don't want a shake, then let's go have a Kulcha. 441 00:17:59,875 --> 00:18:00,790 He makes it quite well. 442 00:18:00,791 --> 00:18:03,374 You are craving Kulchas and I am worried what's taking them so long. 443 00:18:03,375 --> 00:18:04,249 Oh hello! 444 00:18:04,250 --> 00:18:06,500 You don't have to worry when Billa Jatt is here. 445 00:18:06,625 --> 00:18:10,000 Don't stress and don't make yourself sick. 446 00:18:10,166 --> 00:18:11,790 Billo... who is he? 447 00:18:11,791 --> 00:18:12,791 Hey... 448 00:18:13,125 --> 00:18:14,249 Why are you asking Billo? 449 00:18:14,250 --> 00:18:15,999 Ask me, your brother-in-law... 450 00:18:16,000 --> 00:18:17,125 "Who am I?" 451 00:18:17,250 --> 00:18:17,915 Got it? 452 00:18:17,916 --> 00:18:19,666 Or do you want to get slapped? 453 00:18:23,291 --> 00:18:24,750 Did he run away? 454 00:18:24,875 --> 00:18:26,041 Or not? 455 00:18:26,375 --> 00:18:27,500 Behind you. 456 00:18:27,875 --> 00:18:28,625 He's behind me? 457 00:18:28,750 --> 00:18:29,875 He hasn't left yet? 458 00:18:30,416 --> 00:18:31,790 You still haven't left? 459 00:18:31,791 --> 00:18:32,750 You're still standing here. 460 00:18:32,875 --> 00:18:33,874 What do you want? 461 00:18:33,875 --> 00:18:36,000 Another slap? 462 00:18:36,500 --> 00:18:38,665 Billo... I'm asking you again. "Billo..." 463 00:18:38,666 --> 00:18:39,541 Do you know this guy? 464 00:18:39,875 --> 00:18:40,750 No, brother. 465 00:18:41,500 --> 00:18:43,125 Brother? Hmm. 466 00:18:43,750 --> 00:18:45,540 Brother? Hmm. 467 00:18:45,541 --> 00:18:47,540 B-B-Brother? 468 00:18:47,541 --> 00:18:48,500 Brother... 469 00:18:48,625 --> 00:18:50,791 Dear brother... 470 00:18:52,750 --> 00:18:53,915 You scoundrel! 471 00:18:53,916 --> 00:18:56,249 Wait, I'll knock the romance out of you! Brother, brother, brotherm please! 472 00:18:56,250 --> 00:18:57,790 You were troubling my sister, huh? 473 00:18:57,791 --> 00:19:00,500 Brother, brother, brotherm please! Brother, I've got an iron rod in my hand. 474 00:19:00,625 --> 00:19:02,000 You're about to get some iron blows. 475 00:19:06,125 --> 00:19:06,790 Now tell me! 476 00:19:06,791 --> 00:19:08,124 Come on man, don't record me getting thrashed. 477 00:19:08,125 --> 00:19:10,125 You can hit me a couple of times more if you want. 478 00:19:13,375 --> 00:19:15,415 Say sorry... to my sister. 479 00:19:15,416 --> 00:19:16,540 To sister. Apologise. 480 00:19:16,541 --> 00:19:17,875 Let go of my hand. 481 00:19:18,000 --> 00:19:19,375 Go ahead and say sorry. 482 00:19:19,500 --> 00:19:22,375 Forgive me... their sister. 483 00:19:22,750 --> 00:19:24,500 Get out of here now. 484 00:19:24,666 --> 00:19:26,125 Don't show up here again. 485 00:19:29,041 --> 00:19:30,250 Wake up, Billa. 486 00:19:31,250 --> 00:19:32,291 Take this turmeric milk. 487 00:19:32,416 --> 00:19:34,500 Doctor has said to keep giving it to you every 2 hours. 488 00:19:36,916 --> 00:19:39,250 They made this Billa say "meow". 489 00:19:39,875 --> 00:19:41,416 Billa, Maan Saab said: 490 00:19:41,750 --> 00:19:43,499 "If you walk down your beloved's street," 491 00:19:43,500 --> 00:19:44,750 "Don't be afraid of the dogs." 492 00:19:44,875 --> 00:19:47,041 And look at you... getting scared of a mongrel. 493 00:19:47,375 --> 00:19:49,875 They weren't mongrels, 494 00:19:50,125 --> 00:19:51,999 they were like wild boars. 495 00:19:52,000 --> 00:19:53,750 They hit me hard. 496 00:19:54,000 --> 00:19:54,999 Hello?! 497 00:19:55,000 --> 00:19:55,875 What happened? 498 00:19:56,000 --> 00:19:57,041 Why didn't you guys show up today? 499 00:19:57,541 --> 00:20:00,291 Actually, Billa was not feeling well today. 500 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 Did he get sick or did someone hurt him? 501 00:20:02,875 --> 00:20:05,750 I saw it happen live, you know. 502 00:20:06,125 --> 00:20:09,541 Why are you calling me if you've seen it live? 503 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 We will come to work tomorrow. 504 00:20:14,375 --> 00:20:16,000 He deserved to be beaten. 505 00:20:16,125 --> 00:20:18,125 He looked at me with bad intentions. 506 00:20:18,375 --> 00:20:19,541 Stupid. 507 00:20:44,541 --> 00:20:45,625 Wonderful! 508 00:20:45,875 --> 00:20:48,249 I am so fortune that I finally got to see you. 509 00:20:48,250 --> 00:20:51,125 You neither pick up my calls nor call me back. 510 00:20:51,250 --> 00:20:53,290 I'm begging you, just pay me for the paint job. 511 00:20:53,291 --> 00:20:54,374 Money? 512 00:20:54,375 --> 00:20:56,250 Didn't I already pay you? 513 00:20:56,500 --> 00:20:58,040 Do you think you'd pay me twice? 514 00:20:58,041 --> 00:21:00,916 I wouldn't pay even once, but fine. 515 00:21:02,250 --> 00:21:04,791 Take it, count it, and deposit it. 516 00:21:05,000 --> 00:21:06,665 Sir, you owe me 1.5 Lakh rupees. 517 00:21:06,666 --> 00:21:08,000 I'm not running away. 518 00:21:08,166 --> 00:21:09,790 What kind of trash colour did you use anyway? 519 00:21:09,791 --> 00:21:11,165 Look, it's peeling off already. 520 00:21:11,166 --> 00:21:12,750 It's been a year! Did you expect a lifetime guarantee? 521 00:21:12,875 --> 00:21:14,624 Keep yapping and I'll take this money back too. 522 00:21:14,625 --> 00:21:16,624 God knows what colour this is... and top of that he just keeps troubling me. 523 00:21:16,625 --> 00:21:17,625 Buzz off. 524 00:21:20,750 --> 00:21:21,875 Billo... ?? UNCLEAR 525 00:21:22,291 --> 00:21:23,999 Yesterday was a total disaster. 526 00:21:24,000 --> 00:21:25,666 The poor guy got beaten up for nothing. 527 00:21:26,125 --> 00:21:27,625 I was scared too. 528 00:21:27,750 --> 00:21:29,041 I thought he might come for me next. 529 00:21:29,750 --> 00:21:31,750 You can apologize to him today. Okay? 530 00:21:32,750 --> 00:21:35,125 Sorry, I didn't mean to do this. 531 00:21:35,500 --> 00:21:38,500 You could have just said that you work with me. 532 00:21:38,625 --> 00:21:40,791 Yeah. Your brother skinned the poor guy alive. 533 00:21:41,000 --> 00:21:43,541 He spent the whole night nursing his wounds. 534 00:21:43,750 --> 00:21:45,790 If I had called my crew, you would have said 535 00:21:45,791 --> 00:21:47,125 Billa is here to start a riot. 536 00:21:47,250 --> 00:21:48,000 Billa! 537 00:21:49,500 --> 00:21:52,125 Do we need to call a council for you to forgive us? 538 00:21:52,750 --> 00:21:54,165 You are forgiven for everything. 539 00:21:54,166 --> 00:21:55,165 Why are you asking for forgiveness? 540 00:21:55,166 --> 00:21:56,500 You don't need to. 541 00:21:56,625 --> 00:21:58,165 It is... Billa's duty to apologize. 542 00:21:58,166 --> 00:21:59,500 Billa, say sorry. 543 00:21:59,750 --> 00:22:01,375 She should apologize. 544 00:22:01,500 --> 00:22:04,250 Billa, are you really going to argue with your sister-in-law? 545 00:22:05,750 --> 00:22:06,791 Apologize. 546 00:22:08,000 --> 00:22:09,250 Please, forgive me. 547 00:22:12,375 --> 00:22:13,375 Apologize to her as well. 548 00:22:13,750 --> 00:22:14,915 I'm sorry. 549 00:22:14,916 --> 00:22:17,916 Now tell me, who else needs to apologize. 550 00:22:19,125 --> 00:22:20,374 If you think... 551 00:22:20,375 --> 00:22:22,875 that doing this will impress me... 552 00:22:24,041 --> 00:22:25,540 Then you're absolutely right. 553 00:22:25,541 --> 00:22:27,041 I'm impressed. 554 00:22:27,625 --> 00:22:28,916 Billa! She's fallen for me! 555 00:22:40,416 --> 00:22:46,249 A gentle scent drifted by riding on the breeze, 556 00:22:46,250 --> 00:22:51,915 A girl crossed my path, bringing me to my knees! 557 00:22:51,916 --> 00:22:57,666 My peace, my calm, began to break, 558 00:22:59,500 --> 00:23:06,375 Looking in her eyes was my only mistake. 559 00:23:06,500 --> 00:23:12,125 Looking in her eyes was my only mistake. 560 00:23:12,250 --> 00:23:16,166 Looking in her eyes... 561 00:23:26,666 --> 00:23:32,375 I saw something so beautiful, in a morning rush, I fear, 562 00:23:32,500 --> 00:23:37,625 I might go crazy tangled in your hair. 563 00:23:38,166 --> 00:23:41,124 I stay lost in your tresses, 564 00:23:41,125 --> 00:23:44,124 You're God's own creation, I confess. 565 00:23:44,125 --> 00:23:49,500 Your home became my heaven's address. 566 00:23:51,625 --> 00:24:04,249 Looking in her eyes was my only mistake. 567 00:24:04,250 --> 00:24:07,875 Looking in her eyes... 568 00:24:08,250 --> 00:24:14,000 Her twin curls dance, they rise and fall, 569 00:24:14,125 --> 00:24:18,500 Her twin curls dance, they rise and fall, 570 00:24:18,750 --> 00:24:27,166 The world is lovely, but my beloved tops them all. 571 00:24:29,000 --> 00:24:34,625 As she slowly lifted the veil from her face, 572 00:24:34,791 --> 00:24:40,291 A calm spread through my heart's space. 573 00:24:40,625 --> 00:24:46,125 My heart became hers in that embrace, 574 00:24:47,916 --> 00:25:00,416 Looking in her eyes was my only mistake. 575 00:25:00,666 --> 00:25:04,625 Looking in her eyes... 576 00:25:25,916 --> 00:25:27,125 Let's make a vlog. 577 00:25:29,875 --> 00:25:34,000 Friends, the cause of a Jatt's troubles are his moustache. 578 00:25:34,250 --> 00:25:37,750 So today, this Jatt is here to get his roots touched up. 579 00:25:37,875 --> 00:25:40,125 See you again with a fresh look. 580 00:25:40,250 --> 00:25:42,250 Don't forget to like and comment. 581 00:25:44,125 --> 00:25:45,291 Let's go, man. 582 00:25:48,166 --> 00:25:49,291 Amazing. 583 00:25:51,750 --> 00:25:53,666 I'll be damned. 584 00:25:55,416 --> 00:25:58,415 He said he was learning how to make software. 585 00:25:58,416 --> 00:26:00,375 What kind of software is this? 586 00:26:08,250 --> 00:26:09,750 Such dirty hands?! 587 00:26:10,000 --> 00:26:12,125 At least clean the dirt from your nails. 588 00:26:12,250 --> 00:26:14,125 I dig out earwax with them. 589 00:26:14,500 --> 00:26:15,375 Uncle? 590 00:26:15,625 --> 00:26:16,666 Useless! 591 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Uncle, you? 592 00:26:21,000 --> 00:26:23,040 Don't worry, he's my uncle. 593 00:26:23,041 --> 00:26:24,749 That's just how we greet each other. 594 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 Say hello. 595 00:26:25,875 --> 00:26:27,125 Sat Sri Akal, uncle! 596 00:26:27,250 --> 00:26:28,375 Is there a problem, sir? 597 00:26:28,500 --> 00:26:31,165 Why are you teaching our son this nonsense? 598 00:26:31,166 --> 00:26:32,749 It's not nonsense, uncle. 599 00:26:32,750 --> 00:26:34,500 There is a lot of scope in this field. 600 00:26:34,750 --> 00:26:35,749 Yeah. 601 00:26:35,750 --> 00:26:38,541 I can see the "scope," boy. 602 00:26:39,666 --> 00:26:41,166 Come home, son. 603 00:26:41,500 --> 00:26:43,416 There's plenty of "scope" there too. 604 00:26:44,125 --> 00:26:45,375 Carry on! 605 00:26:45,500 --> 00:26:46,250 Uncle, please go. 606 00:26:46,375 --> 00:26:47,375 We're leaving too. 607 00:26:48,250 --> 00:26:49,250 I'll be right back. 608 00:26:59,500 --> 00:27:00,624 Speak up. 609 00:27:00,625 --> 00:27:01,499 What happened? 610 00:27:01,500 --> 00:27:03,000 What happened you ask, sister-in-law? 611 00:27:03,625 --> 00:27:05,416 He's started working in a beauty parlor. 612 00:27:05,625 --> 00:27:08,541 And over there, he cleans dirt from girls' nails. 613 00:27:08,916 --> 00:27:09,790 There you go! 614 00:27:09,791 --> 00:27:13,250 Uncle, it's not a beauty parlor, it's a Nail Studio. 615 00:27:13,791 --> 00:27:15,375 look how excittedly he is telling 616 00:27:15,500 --> 00:27:17,125 just like he work's in honey singh studio 617 00:27:17,791 --> 00:27:20,999 But son, you said you were learning how to make software. 618 00:27:21,000 --> 00:27:24,124 Mom, it's important to do market research before starting a business. 619 00:27:24,125 --> 00:27:25,040 That's what I was doing. 620 00:27:25,041 --> 00:27:26,790 There's a lot of money in this field. 621 00:27:26,791 --> 00:27:28,041 There's also a lot of earning in opm work 622 00:27:28,166 --> 00:27:29,041 Then why don't you sell it 623 00:27:29,375 --> 00:27:30,749 hey what will we say to people 624 00:27:30,750 --> 00:27:33,374 that's sandhu's son works in a beauty parlour 625 00:27:33,375 --> 00:27:35,499 Do you have to broadcast everything to the world? 626 00:27:35,500 --> 00:27:37,749 There is no need to tell the matter will spread without being told 627 00:27:37,750 --> 00:27:39,750 Let the word spread, what crime am I committing? 628 00:27:39,875 --> 00:27:43,290 I only cut people's nails, I don't cut pockets like you. 629 00:27:43,291 --> 00:27:44,291 You... 630 00:27:44,666 --> 00:27:47,166 And mom, all three of you be ready in the morning. 631 00:27:47,500 --> 00:27:48,750 Before going to the parlor tomorrow, 632 00:27:48,875 --> 00:27:50,791 I'll make your nails shine. 633 00:27:54,250 --> 00:27:55,375 And uncle...? Yes? 634 00:27:55,500 --> 00:27:57,041 You should prep your nails too. 635 00:27:57,291 --> 00:27:59,500 I brought a special saw just for you. 636 00:28:02,916 --> 00:28:06,124 Sister-in-law, if this goes on for another month, 637 00:28:06,125 --> 00:28:09,249 he'll stop looking at girls and start looking at boys. 638 00:28:09,250 --> 00:28:10,415 I say that from what I've seen happen there. 639 00:28:10,416 --> 00:28:12,291 Meaning? Meaning... 640 00:28:12,625 --> 00:28:14,665 there is a lot of "scope" there. 641 00:28:14,666 --> 00:28:16,250 Oh no! 642 00:28:17,625 --> 00:28:19,790 He will walk through the village streets. 643 00:28:19,791 --> 00:28:20,999 And the villagers will say: 644 00:28:21,000 --> 00:28:23,415 "Let's grab him..." 645 00:28:23,416 --> 00:28:25,875 "Boy's got the perfect curves." 646 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 Oh, my God! 647 00:28:28,125 --> 00:28:29,249 Listen, 648 00:28:29,250 --> 00:28:30,375 Hey I am listening 649 00:28:31,000 --> 00:28:32,665 Take a leave tomorrow. 650 00:28:32,666 --> 00:28:34,749 Let's just get him married. 651 00:28:34,750 --> 00:28:36,124 where will i find such a relationship so soon 652 00:28:36,125 --> 00:28:38,166 Otherwise, you'll have to find... 653 00:28:38,291 --> 00:28:40,624 "Boy's got the perfect curves." 654 00:28:40,625 --> 00:28:41,750 Shut up. 655 00:28:45,041 --> 00:28:48,374 Mom, please tell me, why are we going to Aunty's house? 656 00:28:48,375 --> 00:28:49,916 Your Aunt isn't well. 657 00:28:50,416 --> 00:28:51,665 And I'm a doctor? 658 00:28:51,666 --> 00:28:55,249 She called and asked us to bring a sensible person along. 659 00:28:55,250 --> 00:28:56,874 That's why we're taking you along. 660 00:28:56,875 --> 00:28:58,625 Hmm. Being sensible is a crime these days. 661 00:28:59,041 --> 00:28:59,875 Tell me about it! 662 00:29:06,166 --> 00:29:07,499 My brother is so handsome, 663 00:29:07,500 --> 00:29:09,500 you'll say yes the moment you see him. 664 00:29:09,791 --> 00:29:10,790 So many relatives? 665 00:29:10,791 --> 00:29:11,915 I think Aunty passed away. 666 00:29:11,916 --> 00:29:13,125 This boy is indeed a catch. 667 00:29:13,666 --> 00:29:14,749 Sat Sri Akal, aunty! 668 00:29:14,750 --> 00:29:16,625 Sat Sri Akal. Come here, sister, come here. 669 00:29:18,041 --> 00:29:18,875 What's up, brother? 670 00:29:19,000 --> 00:29:20,290 There comes your aunt. Aunty, you? 671 00:29:20,291 --> 00:29:22,415 You look just fine. From which angle are you unwell? 672 00:29:22,416 --> 00:29:23,790 Who says I am unwell? 673 00:29:23,791 --> 00:29:25,291 I was absolutely fine. 674 00:29:26,125 --> 00:29:27,665 Mom brought me here saying: 675 00:29:27,666 --> 00:29:29,250 "Your aunt is on her deathbed." 676 00:29:29,375 --> 00:29:31,000 She wants to discuss your marriage. 677 00:29:31,125 --> 00:29:32,541 The girl's family is here. 678 00:29:32,666 --> 00:29:33,000 Come on. 679 00:29:33,125 --> 00:29:34,999 Let's go. Come on. 680 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Come on, brother. Let's go. 681 00:29:36,125 --> 00:29:37,749 All good, sister? Come on. Let's go. 682 00:29:37,750 --> 00:29:38,290 Yes, sister. 683 00:29:38,291 --> 00:29:40,124 We have got such a wonderful family, 684 00:29:40,125 --> 00:29:41,375 what more could we want? 685 00:29:41,625 --> 00:29:43,416 Our happiness is in our children's happiness. 686 00:29:44,000 --> 00:29:44,500 Agreed. 687 00:29:44,625 --> 00:29:46,499 We've talked enough, 688 00:29:46,500 --> 00:29:48,625 let the boy and girl chat a bit. Yes! 689 00:29:48,750 --> 00:29:49,750 Yes! Right! 690 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 What are you staring at? 691 00:29:51,000 --> 00:29:51,624 Go. 692 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 Go dear, go. 693 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Go talk. 694 00:29:57,750 --> 00:29:58,625 He's a smart boy. 695 00:29:58,750 --> 00:29:59,999 They make a beautiful couple. 696 00:30:00,000 --> 00:30:01,625 What are your hobbies? 697 00:30:02,750 --> 00:30:06,665 Oh, just bombs, bullets, guns, axes... 698 00:30:06,666 --> 00:30:08,790 those are a Jatt's only hobbies. 699 00:30:08,791 --> 00:30:10,791 Very nice! I love alpha males. 700 00:30:11,125 --> 00:30:12,875 What do you like to eat? 701 00:30:13,125 --> 00:30:14,125 To eat? 702 00:30:14,250 --> 00:30:17,375 I like opium, poppy husk... 703 00:30:17,625 --> 00:30:19,416 these days smack is trending. 704 00:30:19,666 --> 00:30:22,125 After the wedding, don't tell me you sold my jewelry. 705 00:30:22,250 --> 00:30:23,749 I've already sold Mom's earrings... 706 00:30:23,750 --> 00:30:25,291 Still haven't got them back. 707 00:30:26,000 --> 00:30:28,875 Look Simmi, you are like a younger sister to me. 708 00:30:29,000 --> 00:30:29,749 Like a sister? 709 00:30:29,750 --> 00:30:32,374 Just like my... younger sister. 710 00:30:32,375 --> 00:30:34,791 I don't want to ruin anyone's life. 711 00:30:35,375 --> 00:30:38,040 Please don't talk like that, I'll fix you. 712 00:30:38,041 --> 00:30:40,125 Oh, I have no intention of getting fixed. 713 00:30:40,250 --> 00:30:41,749 I have a girlfriend. 714 00:30:41,750 --> 00:30:42,790 So what? 715 00:30:42,791 --> 00:30:44,875 Everyone has one these days, I had a boyfriend too. 716 00:30:45,000 --> 00:30:46,749 Love marriages have no spark these days, 717 00:30:46,750 --> 00:30:48,125 that's why I didn't do it. 718 00:30:48,666 --> 00:30:50,415 Look Simmi, don't rush. 719 00:30:50,416 --> 00:30:53,749 I will find you a brand new, box-packed boy. 720 00:30:53,750 --> 00:30:54,625 Okay? 721 00:30:57,875 --> 00:30:58,415 Yes. 722 00:30:58,416 --> 00:31:00,666 Look, our girl is back. 723 00:31:02,416 --> 00:31:03,374 I like the boy. 724 00:31:03,375 --> 00:31:05,000 Sardar Ji, have some tea. 725 00:31:05,125 --> 00:31:07,625 "Sardar Ji" won't drink tea now, he'll celebrate! 726 00:31:07,750 --> 00:31:08,500 I like it. 727 00:31:09,125 --> 00:31:10,499 Our girl likes the boy. 728 00:31:10,500 --> 00:31:11,125 There you go! 729 00:31:11,250 --> 00:31:12,625 She says he's quite funny. 730 00:31:13,125 --> 00:31:15,790 Come on, have some sweets. 731 00:31:15,791 --> 00:31:18,375 Congratulations! Congratulations! 732 00:31:18,500 --> 00:31:19,875 Have some laddus (sweets). Congratulations! 733 00:31:20,000 --> 00:31:21,915 My brother is so handsome. 734 00:31:21,916 --> 00:31:24,249 "Boy's got the perfect curves." 735 00:31:24,250 --> 00:31:25,875 "Let's grab him..." 736 00:31:27,875 --> 00:31:30,041 Nimmo, we'll have to run. 737 00:31:31,000 --> 00:31:32,375 You can't pay the bill? 738 00:31:32,750 --> 00:31:34,625 No. I mean... 739 00:31:34,750 --> 00:31:36,040 We'll have to elope and get married. 740 00:31:36,041 --> 00:31:36,625 Why? 741 00:31:36,750 --> 00:31:39,000 My dad fixed my marriage somewhere else. 742 00:31:39,375 --> 00:31:40,124 Go to hell! 743 00:31:40,125 --> 00:31:42,041 Don't call or text me from today. 744 00:31:42,375 --> 00:31:43,625 You're running away all by yourself? 745 00:31:43,750 --> 00:31:45,374 I asked you to run away with me. Listen to me. 746 00:31:45,375 --> 00:31:46,750 Why? Don't I have a reputation in the village? 747 00:31:46,875 --> 00:31:48,000 I have respect too. 748 00:31:48,125 --> 00:31:48,999 I'm willing to run with you. 749 00:31:49,000 --> 00:31:49,915 It's not like you'll be doing it all by yourself! 750 00:31:49,916 --> 00:31:51,000 I don't want to run. 751 00:31:51,125 --> 00:31:52,165 If you want to marry me, 752 00:31:52,166 --> 00:31:53,749 send a proper proposal to my house. 753 00:31:53,750 --> 00:31:55,999 I won't decide without my family. 754 00:31:56,000 --> 00:31:58,249 What if I send my dad to your house, 755 00:31:58,250 --> 00:31:59,415 and your family says no? 756 00:31:59,416 --> 00:32:02,499 If you're scared your dad will be insulted, then come alone. 757 00:32:02,500 --> 00:32:03,290 To get insulted? 758 00:32:03,291 --> 00:32:04,625 No, to get married. 759 00:32:05,166 --> 00:32:07,166 Okay, I'll bring Meow tomorrow. 760 00:32:07,291 --> 00:32:07,999 Meow? 761 00:32:08,000 --> 00:32:08,790 Billa! 762 00:32:08,791 --> 00:32:10,790 Kartara, listen carefully. 763 00:32:10,791 --> 00:32:11,875 If you don't become mine, 764 00:32:12,000 --> 00:32:13,500 I won't let you be anyone else's either. 765 00:32:13,625 --> 00:32:14,791 If I become yours, 766 00:32:15,166 --> 00:32:16,791 will you let me be anyone else's? 767 00:32:23,000 --> 00:32:25,666 Billa, what do you think? Will they agree? 768 00:32:25,875 --> 00:32:26,624 Come on! 769 00:32:26,625 --> 00:32:27,874 First, don't stress. 770 00:32:27,875 --> 00:32:29,000 Second, don't panic. 771 00:32:29,125 --> 00:32:30,500 Third, no worries. 772 00:32:30,916 --> 00:32:32,250 Billa is with you. 773 00:32:32,375 --> 00:32:34,375 That's exactly what worries me. 774 00:32:34,791 --> 00:32:35,625 Come on. 775 00:32:36,375 --> 00:32:37,375 Please stop it. 776 00:32:37,500 --> 00:32:38,750 Forgive me. 777 00:32:38,875 --> 00:32:39,749 ?? 778 00:32:39,750 --> 00:32:43,125 Break his legs so he can't walk back in. 779 00:32:43,291 --> 00:32:44,415 Some brave soul! 780 00:32:44,416 --> 00:32:46,541 They're not telling us, he is telling that house help. 781 00:32:47,750 --> 00:32:48,374 ?? 782 00:32:48,375 --> 00:32:50,040 Boys, why are you hitting him? 783 00:32:50,041 --> 00:32:51,000 Father... 784 00:32:51,125 --> 00:32:53,000 Twice, twice... 785 00:32:53,125 --> 00:32:54,375 He served me cold tea. 786 00:32:54,750 --> 00:32:57,374 Oh brother, these people would kill for tea. 787 00:32:57,375 --> 00:32:59,250 Why did you come here? 788 00:32:59,750 --> 00:33:01,875 Boys... what brings you here? 789 00:33:02,000 --> 00:33:03,874 Sat Sri Akal. Sat Sri Akal. 790 00:33:03,875 --> 00:33:05,499 I am Sher Singh's son. 791 00:33:05,500 --> 00:33:07,750 My dad is an inspector. 792 00:33:08,000 --> 00:33:11,540 And my uncle is a stenographer in court. 793 00:33:11,541 --> 00:33:13,250 I don't care who is working where. 794 00:33:13,500 --> 00:33:16,375 I asked, what brings you to my house? 795 00:33:16,500 --> 00:33:17,416 Rimpa! 796 00:33:18,166 --> 00:33:19,250 Lock the gate. 797 00:33:19,666 --> 00:33:23,165 We were leaving, brother. 798 00:33:23,166 --> 00:33:24,499 I'm not saying this for you. 799 00:33:24,500 --> 00:33:26,375 I'm saying it so no animal gets in. 800 00:33:26,500 --> 00:33:27,875 Okay. 801 00:33:29,500 --> 00:33:30,875 I asked you, who are you? 802 00:33:31,000 --> 00:33:32,666 Speak up, Billa. 803 00:33:33,125 --> 00:33:35,499 Even if a lion was here instead of a cat (Billa)... 804 00:33:35,500 --> 00:33:37,125 It wouldn't make a sound. 805 00:33:37,250 --> 00:33:38,666 Didn't you hear me? 806 00:33:42,500 --> 00:33:44,375 I swear, it wasn't me. 807 00:33:44,500 --> 00:33:46,499 I swear twice, I didn't do it either. 808 00:33:46,500 --> 00:33:48,040 Why lie about a fart? 809 00:33:48,041 --> 00:33:50,250 Admit it. You didn't use weapons, it's just gas. 810 00:33:50,375 --> 00:33:51,250 I didn't do it. 811 00:33:51,375 --> 00:33:53,416 Looks like something exploded over there. 812 00:33:54,000 --> 00:33:55,416 Let's settle this. 813 00:33:55,750 --> 00:33:57,415 Eeny, meeny, miny, moe... 814 00:33:57,416 --> 00:33:58,500 Tell me, 815 00:33:58,791 --> 00:33:59,749 sisters, 816 00:33:59,750 --> 00:34:00,415 brothers, 817 00:34:00,416 --> 00:34:01,750 who dropped the... 818 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 atom... bomb? 819 00:34:05,125 --> 00:34:07,000 This brother did it. The one at the back. 820 00:34:08,625 --> 00:34:09,750 I recognized the smell. 821 00:34:10,125 --> 00:34:11,249 Rimpa, it's yours. 822 00:34:11,250 --> 00:34:12,624 I'm going to lock the gate. 823 00:34:12,625 --> 00:34:13,625 Tell me... 824 00:34:14,625 --> 00:34:15,625 Who are you? 825 00:34:16,625 --> 00:34:17,500 Dad... 826 00:34:20,625 --> 00:34:22,375 I told them to meet you. 827 00:34:22,750 --> 00:34:23,750 I told you, 828 00:34:23,916 --> 00:34:26,374 Nimmo came into my life like an Angel. 829 00:34:26,375 --> 00:34:28,790 She showed her Angelic form at the right time. 830 00:34:28,791 --> 00:34:30,625 You'll know once you go inside. 831 00:34:31,000 --> 00:34:33,625 So son, what do you do? 832 00:34:34,250 --> 00:34:36,625 My dad is in the police. 833 00:34:37,000 --> 00:34:40,874 We two siblings live happily, and we have a nice house. 834 00:34:40,875 --> 00:34:42,041 That's good. 835 00:34:42,166 --> 00:34:43,166 Lucky you. 836 00:34:43,625 --> 00:34:44,875 But what do you do? 837 00:34:45,291 --> 00:34:49,375 You know the market near Model Town? 838 00:34:49,500 --> 00:34:51,165 There is a bank there. 839 00:34:51,166 --> 00:34:52,875 So you work in the bank? 840 00:34:53,125 --> 00:34:54,125 No, no... 841 00:34:54,375 --> 00:34:56,875 There is a police station behind the bank. 842 00:34:57,541 --> 00:35:00,250 My father is an officer there. 843 00:35:00,375 --> 00:35:02,915 We get it, your father is police. 844 00:35:02,916 --> 00:35:05,000 But what do YOU do? 845 00:35:05,750 --> 00:35:07,499 Oh... me? 846 00:35:07,500 --> 00:35:08,290 Rimpa! 847 00:35:08,291 --> 00:35:09,000 Yes? 848 00:35:09,125 --> 00:35:10,165 Did you lock the gate? 849 00:35:10,166 --> 00:35:12,165 Yes, no stray animal can come in 850 00:35:12,166 --> 00:35:14,250 and no stray animal can go out. 851 00:35:15,000 --> 00:35:17,666 These beasts are calling us stray animals. 852 00:35:18,375 --> 00:35:20,291 What are you whispering? 853 00:35:20,791 --> 00:35:22,416 Brother, don't make him nervous. 854 00:35:22,750 --> 00:35:25,625 Tell them, you want to open a Nail Studio. 855 00:35:25,791 --> 00:35:26,999 Yes. 856 00:35:27,000 --> 00:35:30,790 Uncle, we are planning to open a Nail Studio. 857 00:35:30,791 --> 00:35:32,915 If God wills it... 858 00:35:32,916 --> 00:35:34,874 Why didn't you bring your family along? 859 00:35:34,875 --> 00:35:37,000 I'll bring them whenever you say. 860 00:35:37,125 --> 00:35:40,040 Nimmo said, come alone and meet the family first. 861 00:35:40,041 --> 00:35:41,290 Attack! 862 00:35:41,291 --> 00:35:42,750 No! 863 00:35:43,000 --> 00:35:44,540 Uncle, I got them! 864 00:35:44,541 --> 00:35:46,541 I killed the enemies, uncle. 865 00:35:47,916 --> 00:35:49,624 I got them! 866 00:35:49,625 --> 00:35:51,166 I don't know about bullets, 867 00:35:51,416 --> 00:35:53,500 but these people will kill us with noise. 868 00:35:53,625 --> 00:35:55,291 Should we get going now? Yes. 869 00:35:56,250 --> 00:35:57,375 Uncle, we're leaving now. 870 00:35:57,750 --> 00:36:00,750 Whatever you decide, WhatsApp us. 871 00:36:00,875 --> 00:36:01,916 It's okay, son. 872 00:36:02,375 --> 00:36:03,500 He's my nephew. 873 00:36:03,875 --> 00:36:04,875 He is a little special. 874 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 Who did he take after? 875 00:36:10,750 --> 00:36:12,250 Oh. Okay. 876 00:36:12,625 --> 00:36:13,999 Seemed so. 877 00:36:14,000 --> 00:36:15,750 This is a sign of good upbringing. 878 00:36:15,916 --> 00:36:16,874 This...? 879 00:36:16,875 --> 00:36:17,790 Not this, son. 880 00:36:17,791 --> 00:36:19,375 I'm talking about you guys. Oh okay! 881 00:36:19,541 --> 00:36:21,125 That you came here to talk to us. 882 00:36:21,375 --> 00:36:23,250 So should I talk to my family now? 883 00:36:23,375 --> 00:36:25,415 But first we will get Deepi married. 884 00:36:25,416 --> 00:36:26,750 Oh okay! 885 00:36:26,916 --> 00:36:29,124 Congratulations, Brother Deepi! 886 00:36:29,125 --> 00:36:30,375 I'm Rimpa. 887 00:36:30,500 --> 00:36:31,500 Oh, sorry. 888 00:36:31,625 --> 00:36:33,499 Congratulations, Brother Deepi! 889 00:36:33,500 --> 00:36:35,875 I'm Jaggi. Deepi is my sister. 890 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Sister Deepi, wherever you are... 891 00:36:39,125 --> 00:36:40,790 Congratulations. 892 00:36:40,791 --> 00:36:42,500 Brother, I'm sitting right here. 893 00:36:42,791 --> 00:36:44,500 Oh... okay. 894 00:36:45,250 --> 00:36:47,749 Congratulations, Sister Deepi! 895 00:36:47,750 --> 00:36:48,666 To you too. 896 00:36:49,000 --> 00:36:51,250 Son... first Deepi gets married. 897 00:36:51,375 --> 00:36:53,125 Okay. Then we'll think about Nimmo. 898 00:36:53,250 --> 00:36:55,665 You know, weddings cost a fortune these days. 899 00:36:55,666 --> 00:36:56,624 Yes, I agree. 900 00:36:56,625 --> 00:36:58,290 We have to give a car to the groom too. 901 00:36:58,291 --> 00:36:59,375 Car is not a big deal. 902 00:36:59,500 --> 00:37:00,875 Kartar will give it. 903 00:37:01,000 --> 00:37:03,250 God has given him plenty. 904 00:37:03,375 --> 00:37:04,165 Right, Kartar? 905 00:37:04,166 --> 00:37:05,999 Put it on Kartar's tab. 906 00:37:06,000 --> 00:37:08,750 Son, it wouldn't be proper for us to take a car from you. 907 00:37:08,916 --> 00:37:09,875 You are right. 908 00:37:10,000 --> 00:37:10,915 How is it right? 909 00:37:10,916 --> 00:37:12,249 You said it, so it's done. 910 00:37:12,250 --> 00:37:13,875 Kartar will give you a car. 911 00:37:14,000 --> 00:37:15,916 Honking the horn... say "Paa!" 912 00:37:16,125 --> 00:37:16,665 Paa! 913 00:37:16,666 --> 00:37:19,750 Pee, Paa, Pee, Paa, Pee! It'll come just like that. 914 00:37:20,166 --> 00:37:21,915 Son, get some sweets. 915 00:37:21,916 --> 00:37:23,625 From today, this boy is like family to us. 916 00:37:32,791 --> 00:37:37,249 My love is delicate, a mirror of art, 917 00:37:37,250 --> 00:37:40,915 Dear, my love is delicate, a mirror of art, 918 00:37:40,916 --> 00:37:48,374 Don't leave, after stealing a maiden's heart. 919 00:37:48,375 --> 00:37:53,875 After stealing a maiden's heart. 920 00:37:54,875 --> 00:37:57,540 Girl, you haven't seen the heart of a Jatt, 921 00:37:57,541 --> 00:38:00,125 A Jatt's son is always number one. 922 00:38:00,291 --> 00:38:05,165 The boy lives in headlines, paper or none, 923 00:38:05,166 --> 00:38:09,625 Except for love, there is nothing I've won. 924 00:38:09,750 --> 00:38:14,415 I say, except for love, there is nothing I've won. 925 00:38:14,416 --> 00:38:22,749 Wear white kurtas just for me, 926 00:38:22,750 --> 00:38:26,250 If the world won't let us meet, 927 00:38:26,666 --> 00:38:30,124 Come visit my dreams you see, 928 00:38:30,125 --> 00:38:35,375 Come visit my dreams you see. 929 00:38:36,750 --> 00:38:39,125 Try it, girl, give it a whirl, 930 00:38:39,250 --> 00:38:41,624 Try being friends with a Jatt. 931 00:38:41,625 --> 00:38:44,000 Mirrors on the kurta, peacocks on the wrap, 932 00:38:44,125 --> 00:38:46,375 Sequins shining bright, putting me on the map. 933 00:38:46,500 --> 00:38:48,915 I came to this world to enjoy the fun, 934 00:38:48,916 --> 00:38:51,375 Living the high life under the sun. 935 00:38:51,500 --> 00:38:57,916 I don't stand around looking for a heart, 936 00:38:58,791 --> 00:39:03,250 Look at my swagger, that's the best part. 937 00:39:03,666 --> 00:39:14,166 Look at my swagger, that's the best part. 938 00:39:23,000 --> 00:39:27,500 In the cotton fields, my dear, 939 00:39:27,625 --> 00:39:31,125 In the cotton fields, 940 00:39:31,250 --> 00:39:34,999 You let your words flow, 941 00:39:35,000 --> 00:39:44,250 While I keep agreeing while staying near. 942 00:39:45,375 --> 00:39:47,749 The buttons on your Kurti stole this Jatt's heart, 943 00:39:47,750 --> 00:39:50,165 Look into the fire, you'll see only this Jatt in the dark. 944 00:39:50,166 --> 00:39:55,124 Look anywhere, you will find no one like me, 945 00:39:55,125 --> 00:40:00,000 I may look rough outside, but I'm honey-sweet when I speak. 946 00:40:00,125 --> 00:40:04,874 I may look rough outside, but I'm honey-sweet when I speak. 947 00:40:04,875 --> 00:40:10,041 Jatt may look rough outside, but I'm honey-sweet when I speak. 948 00:40:10,291 --> 00:40:12,041 We ask around four times before buying vegetables 949 00:40:12,166 --> 00:40:13,625 and you finalized your marriage without asking? 950 00:40:13,750 --> 00:40:15,790 So did you ask me before fixing my marriage? 951 00:40:15,791 --> 00:40:17,500 I'm your father. 952 00:40:17,625 --> 00:40:19,250 When did I say you're my uncle? 953 00:40:19,375 --> 00:40:20,999 I have a good memory. 954 00:40:21,000 --> 00:40:22,375 Let me be clear. 955 00:40:22,500 --> 00:40:24,915 I will marry the one I love. 956 00:40:24,916 --> 00:40:27,499 No, you will marry the one I love. 957 00:40:27,500 --> 00:40:28,540 Dad! What are you saying? 958 00:40:28,541 --> 00:40:29,665 I mean, the one I say yes to. 959 00:40:29,666 --> 00:40:31,290 Why are you fighting? 960 00:40:31,291 --> 00:40:32,249 Let's make chits. 961 00:40:32,250 --> 00:40:34,749 Whoever's chit comes up, we'll go with their choice. 962 00:40:34,750 --> 00:40:35,375 End of story. 963 00:40:35,500 --> 00:40:36,915 Uncle, is this a raffle? 964 00:40:36,916 --> 00:40:37,790 "Just pick one", he says! 965 00:40:37,791 --> 00:40:39,250 Let me tell you... 966 00:40:39,375 --> 00:40:40,915 They are dangerous people. 967 00:40:40,916 --> 00:40:42,499 Don't say I didn't warn you. 968 00:40:42,500 --> 00:40:43,875 Forget it. I'm in the police too. 969 00:40:44,000 --> 00:40:45,290 They target the police first. 970 00:40:45,291 --> 00:40:47,500 Did you just agree to marry a dacoit's daughter? 971 00:40:47,625 --> 00:40:49,624 Are you going to marry a boy? 972 00:40:49,625 --> 00:40:52,290 We'll later find out that our daughter-in-law has a mustache. 973 00:40:52,291 --> 00:40:53,750 Have you lost your mind, uncle? 974 00:40:53,916 --> 00:40:55,625 Why would I marry a boy? 975 00:40:55,750 --> 00:40:57,165 I said yes to the girl. 976 00:40:57,166 --> 00:40:58,625 Listen to me very carefully, 977 00:40:58,750 --> 00:41:00,125 I'm marrying Nimmo. 978 00:41:00,250 --> 00:41:01,624 Look how he threatens! 979 00:41:01,625 --> 00:41:04,249 This stubbornness of yours is going to kill me. 980 00:41:04,250 --> 00:41:07,040 You're not the one in danger, you are the danger. 981 00:41:07,041 --> 00:41:08,249 Nothing will happen to you. 982 00:41:08,250 --> 00:41:09,415 You're very stubbirn. 983 00:41:09,416 --> 00:41:12,375 It is my fault that I was born in a stubborn man's house. 984 00:41:13,000 --> 00:41:14,375 Son? Nephew? 985 00:41:14,541 --> 00:41:15,875 Hey! 986 00:41:16,250 --> 00:41:17,291 Oh no! 987 00:41:18,666 --> 00:41:21,500 Billa, I don't know what to do. 988 00:41:22,041 --> 00:41:24,166 Dad has take a stand. 989 00:41:24,416 --> 00:41:26,625 Look, you can't leave Nimmo, 990 00:41:26,750 --> 00:41:28,625 and your dad will marry you off somewhere else. 991 00:41:28,750 --> 00:41:31,415 From what I see, 992 00:41:31,416 --> 00:41:33,250 there is only one solution. 993 00:41:34,000 --> 00:41:34,916 What? 994 00:41:35,875 --> 00:41:37,250 Jump. 995 00:41:38,666 --> 00:41:41,625 That day you got beaten black and blue, 996 00:41:42,250 --> 00:41:43,665 does it still hurt or is it gone? 997 00:41:43,666 --> 00:41:45,624 No, it still hurts. 998 00:41:45,625 --> 00:41:48,000 Then why ask for another beating? 999 00:41:48,625 --> 00:41:50,250 I gave good advice. 1000 00:41:50,541 --> 00:41:52,041 Goodness is out of fashion these days. 1001 00:41:55,250 --> 00:41:56,000 Look at this! 1002 00:41:56,541 --> 00:41:57,666 Dad causes trouble 1003 00:41:58,291 --> 00:42:00,291 and Mom calls to compromise. 1004 00:42:00,500 --> 00:42:01,124 Listen? 1005 00:42:01,125 --> 00:42:01,999 Yes, mother? 1006 00:42:02,000 --> 00:42:03,999 Son, your dad had an accident. 1007 00:42:04,000 --> 00:42:05,250 Come quickly. 1008 00:42:13,041 --> 00:42:14,374 I don't know what happened. 1009 00:42:14,375 --> 00:42:15,375 Mom? 1010 00:42:15,666 --> 00:42:16,791 Mom, what happened? 1011 00:42:17,125 --> 00:42:19,165 He left home to cajole you. 1012 00:42:19,166 --> 00:42:20,624 He had an accident on the way. 1013 00:42:20,625 --> 00:42:22,000 Never thought this would happen. 1014 00:42:24,291 --> 00:42:25,625 Are you with the patient? 1015 00:42:25,750 --> 00:42:26,665 Yes... yes. Yes. 1016 00:42:26,666 --> 00:42:27,499 Sorry. 1017 00:42:27,500 --> 00:42:28,500 We couldn't save him. 1018 00:42:28,625 --> 00:42:31,624 Oh my God! I'm ruined! Brother! 1019 00:42:31,625 --> 00:42:32,875 Please, don't cry. 1020 00:42:33,125 --> 00:42:34,665 If you had brought him 2 hours earlier, 1021 00:42:34,666 --> 00:42:35,999 we might have saved your mother. 1022 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Mother? Mother? 1023 00:42:37,125 --> 00:42:38,541 But what could Mom have done? 1024 00:42:39,250 --> 00:42:41,250 Dad was just admitted an hour ago. Yes, 1025 00:42:41,875 --> 00:42:42,791 Dad? 1026 00:42:43,250 --> 00:42:44,625 Sher Singh... My dad! 1027 00:42:44,750 --> 00:42:45,665 Okay, okay. 1028 00:42:45,666 --> 00:42:48,915 I am talking about the lady, whom we could not save. 1029 00:42:48,916 --> 00:42:50,499 Sher Singh is alright! 1030 00:42:50,500 --> 00:42:51,500 Thank God! 1031 00:42:51,625 --> 00:42:52,290 Thank God! 1032 00:42:52,291 --> 00:42:53,499 You misunderstood. 1033 00:42:53,500 --> 00:42:56,000 What I meant is he's just left with "All Right" (the right side). 1034 00:42:56,125 --> 00:42:57,625 The entire left side is gone. 1035 00:42:58,541 --> 00:43:01,625 Son, tell me what happened. 1036 00:43:01,750 --> 00:43:03,375 Doctor says... 1037 00:43:03,500 --> 00:43:05,500 Dad is half alive. 1038 00:43:05,625 --> 00:43:08,291 My son is half dead?! 1039 00:43:09,000 --> 00:43:10,625 Mother, you should worry. 1040 00:43:10,750 --> 00:43:13,416 We'll know whether he survives or not, only after he wakes up. 1041 00:43:13,791 --> 00:43:14,750 Oh God! 1042 00:43:15,000 --> 00:43:16,875 Sister-in-law, let's see brother. Dad! 1043 00:43:31,500 --> 00:43:34,000 Look, you've spent 25-30 lakhs rupees, 1044 00:43:34,291 --> 00:43:35,750 and he's still not out of the coma. 1045 00:43:36,125 --> 00:43:38,625 I don't think there is any point in keeping him here. 1046 00:43:39,000 --> 00:43:41,125 You can take him home. 1047 00:43:41,500 --> 00:43:42,791 You lost the right side... 1048 00:43:43,041 --> 00:43:44,249 you lost the left side. 1049 00:43:44,250 --> 00:43:46,666 Now if you want to lose your home, then keep him here. 1050 00:43:54,875 --> 00:43:56,125 Lord Almighty! 1051 00:43:58,416 --> 00:43:59,375 Mom? 1052 00:43:59,625 --> 00:44:01,625 Does the bill really come to 15-16,000 rupees? 1053 00:44:01,875 --> 00:44:03,375 It does, son. 1054 00:44:04,125 --> 00:44:05,875 The car installment is still due. 1055 00:44:06,125 --> 00:44:07,125 Tell me something, 1056 00:44:07,250 --> 00:44:09,749 how do you run the house on Dad's salary? 1057 00:44:09,750 --> 00:44:12,375 We ran it on your Dad's extra income. 1058 00:44:12,541 --> 00:44:15,375 The money I saved for your sister's wedding 1059 00:44:15,625 --> 00:44:17,125 went into his treatment. 1060 00:44:17,375 --> 00:44:19,416 If you had a job, 1061 00:44:19,541 --> 00:44:21,750 we wouldn't be seeing these days. 1062 00:44:21,875 --> 00:44:24,750 Son, meet a senior officer. 1063 00:44:25,291 --> 00:44:28,625 If you get a job in your father's place, it will help. 1064 00:44:32,125 --> 00:44:33,625 Yes, yes, grind it well. 1065 00:44:33,750 --> 00:44:35,500 Crush it. 1066 00:44:35,625 --> 00:44:38,375 No, use an earthen pot and a wooden pestle. 1067 00:44:38,750 --> 00:44:41,291 Add two Indian gooseberries, use tamarind for the rest. 1068 00:44:41,500 --> 00:44:44,040 Soak it overnight, strain it in the morning 1069 00:44:44,041 --> 00:44:45,290 and drink it empty stomach. 1070 00:44:45,291 --> 00:44:48,750 Your liver will shine, and sparks will fly from your bellybutton! 1071 00:44:50,125 --> 00:44:52,250 Okay, you keep grinding, I'm hanging up. 1072 00:44:53,750 --> 00:44:54,625 Avtar Singh. Yes, sir. 1073 00:44:54,750 --> 00:44:56,875 Prepare the packet and deliver it to Mangal Singh. 1074 00:44:57,000 --> 00:44:57,749 I'll do it, sir. 1075 00:44:57,750 --> 00:44:59,375 I need two days off. 1076 00:44:59,500 --> 00:45:02,665 You come to work three days a week and you want two days off? 1077 00:45:02,666 --> 00:45:04,625 Sir, I work day and night for you. 1078 00:45:04,750 --> 00:45:05,875 What work do you do for me? 1079 00:45:06,125 --> 00:45:07,375 Am I running a catering service? 1080 00:45:07,500 --> 00:45:08,875 Are you packing my tents? 1081 00:45:09,000 --> 00:45:10,790 Sir, my brother-in-law's engagement is coming up. 1082 00:45:10,791 --> 00:45:12,874 If I don't go, my wife will kill me. 1083 00:45:12,875 --> 00:45:14,750 And if you go, I'll definitely kill you. 1084 00:45:14,875 --> 00:45:17,124 This time I won't suspend you, I'll terminate you. 1085 00:45:17,125 --> 00:45:18,249 How many brothers-in-law do you have? 1086 00:45:18,250 --> 00:45:21,000 You've married off 43 of them right in front of me! 1087 00:45:21,125 --> 00:45:23,375 How did you get married into such a family? 1088 00:45:24,375 --> 00:45:24,625 Yes? 1089 00:45:24,750 --> 00:45:26,624 Sir, Sub-Inspector Sher Singh's son is here. 1090 00:45:26,625 --> 00:45:28,500 If he's already here then send him in. 1091 00:45:28,750 --> 00:45:29,375 Yes, sir. 1092 00:45:33,750 --> 00:45:34,875 Sir, Sat Sri Akal. 1093 00:45:35,000 --> 00:45:36,290 Sat Sri Akal... Sat Sri Akal. 1094 00:45:36,291 --> 00:45:37,249 Have a seat. 1095 00:45:37,250 --> 00:45:38,291 Sit down. 1096 00:45:39,041 --> 00:45:41,499 How do I praise your father? 1097 00:45:41,500 --> 00:45:42,875 No matter how much I do, it's never enough. 1098 00:45:43,041 --> 00:45:44,375 My dad used to say: 1099 00:45:44,750 --> 00:45:46,791 "However much one praises you, it's still not enough." 1100 00:45:48,041 --> 00:45:50,666 Sir, these... packets... the medicines... 1101 00:45:50,875 --> 00:45:51,875 Is everything okay? 1102 00:45:52,000 --> 00:45:52,999 Yes, all good. 1103 00:45:53,000 --> 00:45:53,999 You probably don't know, 1104 00:45:54,000 --> 00:45:57,250 I might not thrash thieves or robbers all month, 1105 00:45:57,541 --> 00:46:00,749 but if I don't grind Jang Harar, Baheda, Javitri, 1106 00:46:00,750 --> 00:46:02,625 Kaunch beej, Hing, Magh (herbs and spices) ... 1107 00:46:02,791 --> 00:46:05,291 twice a day, I don't get peace. 1108 00:46:05,500 --> 00:46:07,250 Sir, which gang are these goons from? 1109 00:46:07,541 --> 00:46:09,415 No, no, not goons. 1110 00:46:09,416 --> 00:46:10,875 These are local remedies. 1111 00:46:11,000 --> 00:46:11,915 Anyway, forget that. 1112 00:46:11,916 --> 00:46:13,666 What brought you here? 1113 00:46:14,125 --> 00:46:15,040 Sir, my motorcycle. 1114 00:46:15,041 --> 00:46:17,000 No, no. I didn't ask for the mode of transportation. 1115 00:46:17,125 --> 00:46:18,791 I asked why you came here. 1116 00:46:20,000 --> 00:46:20,875 Sir... 1117 00:46:21,416 --> 00:46:23,625 Daddy is "walking" in a coma. 1118 00:46:23,875 --> 00:46:26,375 That's strange, how can someone walk in a coma? 1119 00:46:26,625 --> 00:46:29,291 No sir, he's not walking. 1120 00:46:29,416 --> 00:46:31,374 I mean, Daddy is lying in a coma. 1121 00:46:31,375 --> 00:46:33,875 Well, in a coma a person always lies down. 1122 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 Why would he stand up? Don't be stupid. 1123 00:46:36,250 --> 00:46:39,750 Also, I am still doing research on it. 1124 00:46:39,875 --> 00:46:41,875 There's no cure for coma yet. 1125 00:46:42,000 --> 00:46:43,500 Sir, I didn't come for medicine. 1126 00:46:43,750 --> 00:46:47,166 I mean, Dad has been in a coma for a long time. 1127 00:46:47,416 --> 00:46:49,625 Only the salary is coming in, 1128 00:46:50,250 --> 00:46:51,665 the "extra income" has stopped. 1129 00:46:51,666 --> 00:46:53,750 It's been ages since I ate apples with stickers. 1130 00:46:53,875 --> 00:46:57,791 I just wanted to ask, can I take over Dad's duty? 1131 00:46:58,125 --> 00:47:00,375 Did your dad sell ice pops or what? 1132 00:47:00,500 --> 00:47:02,750 That he gets sick and you take over the cart? 1133 00:47:02,875 --> 00:47:03,790 That's not how it works. 1134 00:47:03,791 --> 00:47:07,500 Compassionate grounds apply to death cases, 1135 00:47:07,625 --> 00:47:08,874 not coma cases. 1136 00:47:08,875 --> 00:47:12,999 And anyway, my gut says Sher Singh will wake up. 1137 00:47:13,000 --> 00:47:16,124 Sir, Dad is fighting a battle between life and death. 1138 00:47:16,125 --> 00:47:18,000 Then let him fight, 1139 00:47:18,125 --> 00:47:19,915 that's a soldier's job. 1140 00:47:19,916 --> 00:47:22,125 He fights wars. And you're panicking like 1141 00:47:22,250 --> 00:47:24,374 he's rusting away just because he's sleeping. 1142 00:47:24,375 --> 00:47:26,250 Don't panic in tough times, kid. 1143 00:47:26,541 --> 00:47:30,125 Whatever trouble comes, face it head-on. Okay? 1144 00:47:30,875 --> 00:47:34,290 Now listen, there's one very important thing. 1145 00:47:34,291 --> 00:47:35,375 Write this down. 1146 00:47:35,541 --> 00:47:37,375 Give him a pen and paper. 1147 00:47:38,250 --> 00:47:39,165 Note this... 1148 00:47:39,166 --> 00:47:40,250 Yes! 1149 00:47:40,625 --> 00:47:43,291 Wake up early and meditate. 1150 00:47:44,750 --> 00:47:46,750 Damn it. 1151 00:47:47,500 --> 00:47:48,541 Next, sir? 1152 00:47:48,875 --> 00:47:50,500 Yes, write this too. 1153 00:47:50,875 --> 00:47:52,124 That one's already memorized. 1154 00:47:52,125 --> 00:47:53,790 Okay, one more thing: 1155 00:47:53,791 --> 00:47:55,124 Take these two packets. 1156 00:47:55,125 --> 00:47:57,540 Have them early morning for two days. 1157 00:47:57,541 --> 00:48:00,374 Your digestion will improve and you'll sleep better. 1158 00:48:00,375 --> 00:48:02,625 Acid reflux will stop too. 1159 00:48:04,250 --> 00:48:05,375 Alright, sir. 1160 00:48:08,041 --> 00:48:11,250 If you need more, just take it. 1161 00:48:12,416 --> 00:48:13,250 Mom... 1162 00:48:13,500 --> 00:48:16,125 please have your dinner. The DSP sent you back empty-handed, right? 1163 00:48:16,875 --> 00:48:19,750 He gave these little packets. 1164 00:48:20,500 --> 00:48:21,916 Said to take them with milk. 1165 00:48:22,125 --> 00:48:23,124 Your digestion will improve. 1166 00:48:23,125 --> 00:48:26,416 If I permanently fix your digestion, will you listen to me? 1167 00:48:27,625 --> 00:48:28,500 How? 1168 00:48:28,750 --> 00:48:32,041 Look, the DSP said you get a job in a death case, 1169 00:48:32,250 --> 00:48:33,375 not in a coma case. 1170 00:48:33,500 --> 00:48:34,124 Yeah. 1171 00:48:34,125 --> 00:48:36,500 Replace the "coma" with a full stop. 1172 00:48:36,791 --> 00:48:37,749 I didn't get that. 1173 00:48:37,750 --> 00:48:39,875 Boss, cut the string. 1174 00:48:40,125 --> 00:48:41,249 "Cut the string?" 1175 00:48:41,250 --> 00:48:42,749 Get rid of the problem. 1176 00:48:42,750 --> 00:48:45,541 D for Death. In a death case, you get the job. 1177 00:48:45,791 --> 00:48:47,415 Don't make me put an "E for End" to you. 1178 00:48:47,416 --> 00:48:49,000 You want him to die by my hands? 1179 00:48:49,166 --> 00:48:51,125 I'm not saying that you should actually kill him. 1180 00:48:51,250 --> 00:48:52,665 Just move him aside. 1181 00:48:52,666 --> 00:48:54,415 Move him aside? Is he a pillow or what? 1182 00:48:54,416 --> 00:48:55,250 He's my Dad! 1183 00:48:55,375 --> 00:48:57,040 Just hear me out. 1184 00:48:57,041 --> 00:49:00,040 We'll spread word in the village that Uncle has passed away. 1185 00:49:00,041 --> 00:49:01,875 You'll get the job. 1186 00:49:02,000 --> 00:49:03,499 What nonsense is this? 1187 00:49:03,500 --> 00:49:06,665 It's not nonsense, it's survival. 1188 00:49:06,666 --> 00:49:08,415 Your life will be set. 1189 00:49:08,416 --> 00:49:10,665 Uncle will soon retire if he keeps lying down like that, 1190 00:49:10,666 --> 00:49:12,250 and after that you won't get his job. 1191 00:49:12,375 --> 00:49:16,625 Honestly, I see working as a daily wager for a scrap dealer. 1192 00:49:19,375 --> 00:49:20,249 Yes, Nimmo? 1193 00:49:20,250 --> 00:49:20,750 Hello 1194 00:49:20,875 --> 00:49:23,624 The car we promised for Deepi's wedding... 1195 00:49:23,625 --> 00:49:26,000 Can we give a Scorpio? 1196 00:49:26,375 --> 00:49:27,415 Brother? Yes... 1197 00:49:27,416 --> 00:49:28,415 Come and have dinner. 1198 00:49:28,416 --> 00:49:29,249 Thank you. 1199 00:49:29,250 --> 00:49:30,916 I'll call you back. 1200 00:49:31,541 --> 00:49:32,916 Did he say yes? Yes! 1201 00:49:34,250 --> 00:49:35,999 I got into this mess because of you. 1202 00:49:36,000 --> 00:49:37,375 What did I do now? 1203 00:49:37,500 --> 00:49:40,125 The car we promised for Deepi... 1204 00:49:40,250 --> 00:49:41,624 They want a Scorpio! 1205 00:49:41,625 --> 00:49:44,666 Not Scorpio, we'll give them a Fortuner. 1206 00:49:44,916 --> 00:49:46,499 Uncle when alive is worth nothing... 1207 00:49:46,500 --> 00:49:47,874 Dead, he's worth a crore. 1208 00:49:47,875 --> 00:49:49,375 The phrase says worth a lakh. 1209 00:49:49,625 --> 00:49:51,250 The job is worth a crore. 1210 00:49:51,375 --> 00:49:53,166 A lakh is just one month's salary. 1211 00:49:56,041 --> 00:49:57,249 But how do we convince my family? 1212 00:49:57,250 --> 00:49:59,166 The same way I convinced you. 1213 00:50:08,791 --> 00:50:11,624 I'll break your legs if anyone touches my son. 1214 00:50:11,625 --> 00:50:12,625 How could you even think about this? 1215 00:50:12,750 --> 00:50:14,624 Aren't you ashamed of yourself for even thinking about it? 1216 00:50:14,625 --> 00:50:15,999 Mom, I didn't think of it. 1217 00:50:16,000 --> 00:50:17,249 Billa did. 1218 00:50:17,250 --> 00:50:20,250 I'll thrash all you idiots if I stand up! 1219 00:50:20,500 --> 00:50:24,041 You all are jumping on me like I'm the one getting the job. 1220 00:50:24,291 --> 00:50:25,999 Uncle is lying here now... 1221 00:50:26,000 --> 00:50:27,125 We're just saying that he'll lie over there, in a corner. 1222 00:50:27,250 --> 00:50:29,000 Is he a calf to be put in a corner? 1223 00:50:29,375 --> 00:50:31,915 What "World Cup" is he winning sitting here? 1224 00:50:31,916 --> 00:50:34,499 Watch your mouth! That's our Dad! 1225 00:50:34,500 --> 00:50:35,874 Exactly, he's our Dad! 1226 00:50:35,875 --> 00:50:36,999 Stop talking nonsense! 1227 00:50:37,000 --> 00:50:38,750 You've no backbone, do you? 1228 00:50:38,875 --> 00:50:42,125 A minute ago you were dreaming of a police officer's uniform. 1229 00:50:42,291 --> 00:50:45,040 I got carried away and said it in the flow. 1230 00:50:45,041 --> 00:50:47,374 That "flow" will ruin your life. 1231 00:50:47,375 --> 00:50:50,625 You're not capable of studying and landing a job anyway. 1232 00:50:50,791 --> 00:50:54,874 The joining letter is lying at home, use it, 1233 00:50:54,875 --> 00:50:56,916 it'll fix everything. 1234 00:50:57,750 --> 00:50:59,040 You have to you get her married. 1235 00:50:59,041 --> 00:51:00,250 You want to get married. 1236 00:51:00,375 --> 00:51:01,375 And Grandma... 1237 00:51:01,500 --> 00:51:03,749 her phone bill is higher than her medical bill. 1238 00:51:03,750 --> 00:51:05,250 Like I spend lakhs on it? 1239 00:51:05,375 --> 00:51:07,125 I do a 300 rupee recharge. 1240 00:51:07,375 --> 00:51:09,374 Wait a month, Grandma, 1241 00:51:09,375 --> 00:51:11,915 you'll be begging for a 20 rupee top-up. 1242 00:51:11,916 --> 00:51:14,374 Billa's idea sounds worthless right now, 1243 00:51:14,375 --> 00:51:16,749 but after some time you'll say, 1244 00:51:16,750 --> 00:51:18,749 "If only we had listened to Billa." 1245 00:51:18,750 --> 00:51:19,791 And you...? 1246 00:51:20,250 --> 00:51:21,875 You will be working for a scrap dealer. 1247 00:51:22,250 --> 00:51:23,040 Auntie, you? 1248 00:51:23,041 --> 00:51:25,165 You'll be washing dishes at other people's homes. 1249 00:51:25,166 --> 00:51:28,000 Grandma has only a few months left anyway. 1250 00:51:29,291 --> 00:51:30,290 And you, sister... 1251 00:51:30,291 --> 00:51:33,166 You'll be stitching clothes for others. 1252 00:51:43,916 --> 00:51:45,166 Cut the string. 1253 00:51:49,500 --> 00:51:53,375 Come on then, pack Uncle's things and start praying. 1254 00:51:53,500 --> 00:51:55,374 Son... do we really have to go right now? 1255 00:51:55,375 --> 00:51:56,624 Mummy, why are you panicking? 1256 00:51:56,625 --> 00:51:58,374 It's not like we are sending abroad through Donkey route. 1257 00:51:58,375 --> 00:51:59,750 But where will you keep him? 1258 00:51:59,875 --> 00:52:01,250 I've made all the arrangements. 1259 00:52:01,375 --> 00:52:02,624 No one goes there. 1260 00:52:02,625 --> 00:52:04,624 You can go see him anytime. 1261 00:52:04,625 --> 00:52:05,375 Alright. 1262 00:52:06,125 --> 00:52:07,125 Come on, Dad. 1263 00:52:07,250 --> 00:52:08,416 Time to leave that pillow, 1264 00:52:08,625 --> 00:52:09,875 For your address is changing. 1265 00:52:10,375 --> 00:52:12,000 "Pick him up...!" 1266 00:52:14,250 --> 00:52:16,250 What's the commotion about? 1267 00:52:17,250 --> 00:52:19,625 Stop, stop! Uncle's here. Don't panic. 1268 00:52:19,791 --> 00:52:20,540 Oh no. 1269 00:52:20,541 --> 00:52:22,500 Kartaar, where are you all going at this hour? 1270 00:52:24,291 --> 00:52:25,000 What? 1271 00:52:25,666 --> 00:52:26,791 Dad's sick. 1272 00:52:27,000 --> 00:52:28,040 We're taking him to the hospital. 1273 00:52:28,041 --> 00:52:30,000 Huh? Brother's sick? 1274 00:52:30,166 --> 00:52:31,665 I'll come along too. Let's go. 1275 00:52:31,666 --> 00:52:33,915 Come on, Uncle, this isn't a political rally. 1276 00:52:33,916 --> 00:52:34,750 Stay home. 1277 00:52:35,041 --> 00:52:37,040 You will need people there, nephew. 1278 00:52:37,041 --> 00:52:38,124 Why, are we not people? 1279 00:52:38,125 --> 00:52:39,625 There are already five inside. 1280 00:52:39,750 --> 00:52:40,875 Will you ride on the roof? Yeah. 1281 00:52:41,000 --> 00:52:43,500 I won't mind, if you drive properly. 1282 00:52:43,666 --> 00:52:45,166 Stop joking, Uncle. 1283 00:52:45,375 --> 00:52:48,250 Stay home, we'll call if needed. 1284 00:52:48,375 --> 00:52:49,499 Yes. 1285 00:52:49,500 --> 00:52:51,665 They're picking up old people in the city. 1286 00:52:51,666 --> 00:52:53,874 Stay with Grandma and guard her. 1287 00:52:53,875 --> 00:52:54,374 Yes. Yes. 1288 00:52:54,375 --> 00:52:55,166 Take care, we'll be back. 1289 00:52:55,291 --> 00:52:57,916 We'll be back, Uncle. He is impossible. 1290 00:52:59,000 --> 00:53:00,374 Kartaar, we're done for! 1291 00:53:00,375 --> 00:53:02,375 There is a police check post ahead! Mangal, stop them! 1292 00:53:02,500 --> 00:53:04,500 Stop, stop, stop. 1293 00:53:04,625 --> 00:53:05,791 Pull over! 1294 00:53:11,250 --> 00:53:12,790 What's your name, son? 1295 00:53:12,791 --> 00:53:13,790 K... K... K... 1296 00:53:13,791 --> 00:53:14,791 Kiran? 1297 00:53:15,041 --> 00:53:17,875 You're my Kirannn... 1298 00:53:18,500 --> 00:53:19,541 It's Kartaar Singh, sir. 1299 00:53:21,000 --> 00:53:22,750 You ruined my mood. 1300 00:53:23,125 --> 00:53:25,999 Where are you headed at midnight? 1301 00:53:26,000 --> 00:53:27,250 Hospital. Relatives' place. 1302 00:53:27,625 --> 00:53:28,416 Huh? 1303 00:53:30,875 --> 00:53:33,500 Hospital or relatives' place? 1304 00:53:33,625 --> 00:53:35,250 Our relatives run a hospital, sir. 1305 00:53:37,166 --> 00:53:39,750 Judging by your faces, looks more like... 1306 00:53:39,875 --> 00:53:43,875 your relatives run a roadside restaurant, not a hospital. 1307 00:53:44,250 --> 00:53:46,374 Step outside, son. 1308 00:53:46,375 --> 00:53:48,249 Let's inaugurate your hospital. 1309 00:53:48,250 --> 00:53:49,165 Come on. 1310 00:53:49,166 --> 00:53:50,625 Come on, son. 1311 00:53:58,875 --> 00:54:01,125 Seeing the police made him sleepy, huh? 1312 00:54:01,625 --> 00:54:03,875 Great acting! 1313 00:54:05,250 --> 00:54:06,290 Get up! 1314 00:54:06,291 --> 00:54:08,875 Come on, hero, wake up! 1315 00:54:09,041 --> 00:54:11,665 Sir, he's "walking" in a coma. 1316 00:54:11,666 --> 00:54:13,750 Then stop him, 1317 00:54:13,875 --> 00:54:16,000 otherwise he'll cross the border! 1318 00:54:16,125 --> 00:54:19,875 No, no sir, coma is an illness, like paralysis. 1319 00:54:20,041 --> 00:54:21,999 Whatever! 1320 00:54:22,000 --> 00:54:23,291 Tell me the truth. 1321 00:54:23,500 --> 00:54:24,375 Where are you going? 1322 00:54:24,500 --> 00:54:25,916 Sir, they cut the kite string. 1323 00:54:26,250 --> 00:54:27,791 I've got nothing to do with it. 1324 00:54:31,750 --> 00:54:33,250 Where did this "kite" come from? 1325 00:54:33,375 --> 00:54:35,666 Sir, my sister's mentally unstable. 1326 00:54:35,791 --> 00:54:38,250 One day she was flying kites, 1327 00:54:38,375 --> 00:54:41,124 and right in front of her, someone's throat was slit with a string. 1328 00:54:41,125 --> 00:54:42,875 Since then she keeps repeating it. 1329 00:54:43,041 --> 00:54:43,750 Right, Mom? 1330 00:54:43,875 --> 00:54:44,749 Yes, Brother. 1331 00:54:44,750 --> 00:54:46,415 Ever since that day she keeps saying, 1332 00:54:46,416 --> 00:54:48,375 "Cut the string, cut the string." 1333 00:54:48,750 --> 00:54:49,374 Yes. 1334 00:54:49,375 --> 00:54:51,375 I'm asking for the last time, 1335 00:54:51,500 --> 00:54:53,665 where are you really going? 1336 00:54:53,666 --> 00:54:57,250 Or I'll cut everyone's string tonight... 1337 00:54:58,250 --> 00:54:58,916 At the doctor's place. 1338 00:55:00,250 --> 00:55:01,500 At midnight? 1339 00:55:02,791 --> 00:55:04,790 The doctor called us at midnight, sir. 1340 00:55:04,791 --> 00:55:07,125 Why? Does he moonlight as a welder during the day? 1341 00:55:07,375 --> 00:55:09,875 I... Quiet. 1342 00:55:10,125 --> 00:55:11,666 I'm suspicious. 1343 00:55:12,000 --> 00:55:12,750 Mangal! 1344 00:55:12,875 --> 00:55:13,665 Yes, sir! 1345 00:55:13,666 --> 00:55:15,875 Drag all these "kites" out. 1346 00:55:16,000 --> 00:55:16,791 Okay, sir! 1347 00:55:22,250 --> 00:55:23,375 Sher Singh? 1348 00:55:23,916 --> 00:55:25,916 He's Sub-Inspector Sher Singh. 1349 00:55:26,125 --> 00:55:27,749 He's one of ours? 1350 00:55:27,750 --> 00:55:29,040 Yes, sir! Yes! 1351 00:55:29,041 --> 00:55:30,250 Dad is a police officer. 1352 00:55:30,375 --> 00:55:33,374 He was on duty when he had the accident and went into a coma. 1353 00:55:33,375 --> 00:55:35,250 We're taking him for a check-up. 1354 00:55:35,416 --> 00:55:40,041 Then hurry, otherwise doctors say, 1355 00:55:40,250 --> 00:55:44,541 "If you'd brought him ten minutes earlier, we could've saved him." 1356 00:55:44,750 --> 00:55:47,375 Only God understands these doctors. 1357 00:55:48,791 --> 00:55:49,749 Come on, Billa. 1358 00:55:49,750 --> 00:55:50,624 Hurry up. 1359 00:55:50,625 --> 00:55:52,375 But don't over speed. 1360 00:55:52,500 --> 00:55:53,250 Let's go. Go on. 1361 00:55:53,375 --> 00:55:54,040 That was close. Sat Sri Akal, sir. 1362 00:55:54,041 --> 00:55:56,875 Sat Sri Akal. Sat Sri Akal. Thank you, God, for saving us. 1363 00:56:09,750 --> 00:56:10,750 Oh, you guys are here? 1364 00:56:10,875 --> 00:56:13,540 Don't worry, I'll finish the job in two days. 1365 00:56:13,541 --> 00:56:14,625 "Finish the job?" 1366 00:56:14,791 --> 00:56:15,790 What's he saying? 1367 00:56:15,791 --> 00:56:18,625 You told me on the phone to "take care of the guy." 1368 00:56:18,750 --> 00:56:19,875 I didn't ask you to take care of him like that. 1369 00:56:20,000 --> 00:56:21,125 Just keep him here. 1370 00:56:21,375 --> 00:56:22,500 Just keep him here? 1371 00:56:22,625 --> 00:56:24,249 Fine, put him anywhere you want. 1372 00:56:24,250 --> 00:56:25,125 "Put him anywhere?" 1373 00:56:25,250 --> 00:56:26,625 Hey, he's my dad, not a cooler! 1374 00:56:26,750 --> 00:56:28,665 You need to keep him here and look after him. 1375 00:56:28,666 --> 00:56:29,290 Okay. 1376 00:56:29,291 --> 00:56:31,499 Like your own father. Got it? 1377 00:56:31,500 --> 00:56:35,665 Got it, I'll serve him so well if he calls me once, I'll listen twice. 1378 00:56:35,666 --> 00:56:37,124 If he signals with his hand, I'll come running. 1379 00:56:37,125 --> 00:56:39,290 If he kicks me I'll take it. Anything else? 1380 00:56:39,291 --> 00:56:41,999 He can't do any of that, he's in a coma. 1381 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 But he is right here. 1382 00:56:43,125 --> 00:56:45,999 Coma isn't a vacation spot, it's an illness. 1383 00:56:46,000 --> 00:56:47,999 He cannot move around. 1384 00:56:48,000 --> 00:56:49,249 Then why bring him here? 1385 00:56:49,250 --> 00:56:50,499 Why not keep him at home? 1386 00:56:50,500 --> 00:56:51,540 Are you going somewhere? 1387 00:56:51,541 --> 00:56:53,415 His horoscope says, 1388 00:56:53,416 --> 00:56:57,624 if we keep him in a miserable place, he'll recover faster. 1389 00:56:57,625 --> 00:56:58,499 Got it. 1390 00:56:58,500 --> 00:56:59,624 You have picked the perfect spot. 1391 00:56:59,625 --> 00:57:02,124 I'll starve him! I'll punch you! 1392 00:57:02,125 --> 00:57:03,375 What nonsense is this? 1393 00:57:04,375 --> 00:57:07,125 He's fine, there's just a language barrier. 1394 00:57:07,291 --> 00:57:09,249 Yes... I don't know Punjabi. 1395 00:57:09,250 --> 00:57:10,125 What's your name? 1396 00:57:10,250 --> 00:57:10,874 Raju. 1397 00:57:10,875 --> 00:57:15,000 Raju, keep him here and take good care of him. 1398 00:57:15,125 --> 00:57:15,750 Yes. 1399 00:57:15,875 --> 00:57:17,624 Brother, I have a job... 1400 00:57:17,625 --> 00:57:18,666 What's your salary? 1401 00:57:19,250 --> 00:57:20,791 Ten... 12,000. 1402 00:57:23,166 --> 00:57:25,041 Here is 15,000 rupees. 1403 00:57:26,375 --> 00:57:27,250 Don't worry, sir. 1404 00:57:27,375 --> 00:57:29,040 For this much I'll give him the full spa treatment. 1405 00:57:29,041 --> 00:57:31,375 I've done a beauty course! 1406 00:57:31,500 --> 00:57:32,250 Dad... 1407 00:57:33,875 --> 00:57:35,291 I don't feel good about this, 1408 00:57:35,625 --> 00:57:37,000 but we have no choice. 1409 00:57:39,375 --> 00:57:41,665 Mom, we'll do the last rites tomorrow at 12. 1410 00:57:41,666 --> 00:57:43,000 We'll have to do rites too? 1411 00:57:43,125 --> 00:57:46,250 How else will people know Uncle passed away? 1412 00:57:46,375 --> 00:57:47,875 We'll just say he's missing. Yes. 1413 00:57:48,000 --> 00:57:51,000 Compassionate jobs are for death cases, not missing persons. 1414 00:57:51,125 --> 00:57:52,374 Then whose rites will we perform? 1415 00:57:52,375 --> 00:57:53,875 We'll manage. 1416 00:57:54,666 --> 00:57:55,500 An unclaimed body? 1417 00:57:55,625 --> 00:57:56,875 Why do you need it, Billa? 1418 00:57:57,000 --> 00:57:59,290 Bro, we just have to cremate it, not marry it. 1419 00:57:59,291 --> 00:58:00,250 If you have one, tell me. 1420 00:58:00,500 --> 00:58:01,625 There is a body... 1421 00:58:01,875 --> 00:58:02,875 but I can't give it. 1422 00:58:03,125 --> 00:58:04,499 My job is at stake. 1423 00:58:04,500 --> 00:58:06,249 My job is on the line too. 1424 00:58:06,250 --> 00:58:07,165 Meaning? 1425 00:58:07,166 --> 00:58:07,874 Leave it... 1426 00:58:07,875 --> 00:58:09,875 I'll give you 50,000 rupees. 1427 00:58:10,000 --> 00:58:10,874 Then consider it done. 1428 00:58:10,875 --> 00:58:12,500 You said he's your friend. 1429 00:58:12,625 --> 00:58:13,750 Turns out his only true friend is money. 1430 00:58:14,041 --> 00:58:14,875 Let's go. 1431 00:58:15,125 --> 00:58:16,541 Here's your unclaimed body. 1432 00:58:17,625 --> 00:58:19,125 This is a woman! 1433 00:58:19,375 --> 00:58:21,000 We don't order corpses from a menu. 1434 00:58:21,125 --> 00:58:22,375 We take what we get. 1435 00:58:22,541 --> 00:58:23,291 Now what, Billa? 1436 00:58:23,666 --> 00:58:24,790 Relax. Don't worry. 1437 00:58:24,791 --> 00:58:27,374 Once it's wrapped, no one will know the difference. 1438 00:58:27,375 --> 00:58:28,041 Hmm. 1439 00:58:29,500 --> 00:58:31,375 Be careful. Make sure no one finds out. 1440 00:58:33,791 --> 00:58:36,875 What illness did Brother have? 1441 00:58:37,541 --> 00:58:39,791 He looks "hot" post death. 1442 00:58:40,500 --> 00:58:41,791 What nonsense, Uncle! 1443 00:58:42,666 --> 00:58:46,750 Son... Brother's whole shape has changed. 1444 00:58:46,875 --> 00:58:49,000 Disease eats a person up. 1445 00:58:49,375 --> 00:58:51,916 But why is he shorter? 1446 00:58:52,250 --> 00:58:54,291 Illness doesn't shrink height. 1447 00:58:54,875 --> 00:58:58,125 Uncle, Dad had a height infection. 1448 00:58:58,875 --> 00:59:01,000 He lost three inches. 1449 00:59:01,250 --> 00:59:04,249 He'd lose an inch every ten minutes! 1450 00:59:04,250 --> 00:59:07,665 Let's cremate him now, before he disappears completely. 1451 00:59:07,666 --> 00:59:09,874 Let me see my brother's face... 1452 00:59:09,875 --> 00:59:11,750 I'll go with him. 1453 00:59:11,875 --> 00:59:14,790 Uncle, is he leaving on a scooter that you want to hop on back? 1454 00:59:14,791 --> 00:59:16,375 Act wise. 1455 00:59:17,041 --> 00:59:21,665 "Your brother-in-law has a heart like an ocean, sister-in-law." 1456 00:59:21,666 --> 00:59:25,791 Now who will I party with? 1457 00:59:29,416 --> 00:59:30,125 Yes, Bhime? 1458 00:59:30,250 --> 00:59:32,000 The unclaimed body you took... 1459 00:59:32,125 --> 00:59:33,749 Yes? Her family found out about it. 1460 00:59:33,750 --> 00:59:35,125 They're coming to stop the cremation. 1461 00:59:35,291 --> 00:59:38,874 I want to see my brother's face! Huh? 1462 00:59:38,875 --> 00:59:41,540 How did this happen? "Pick him up!" 1463 00:59:41,541 --> 00:59:43,375 I want to see my brother's face! 1464 01:00:23,750 --> 01:00:25,625 They're coming alone to perform the rites? 1465 01:00:26,500 --> 01:00:27,875 Come on, let's go. 1466 01:00:36,416 --> 01:00:37,875 Bang on target! 1467 01:00:38,875 --> 01:00:42,125 Hurry up, Billa! Come on, come on, get it. 1468 01:00:45,375 --> 01:00:46,375 Go for it. 1469 01:00:49,250 --> 01:00:50,250 Bang on target! 1470 01:00:55,250 --> 01:00:56,291 Dad... 1471 01:00:56,541 --> 01:00:57,541 Nimmo. 1472 01:00:58,375 --> 01:00:59,416 Dad... 1473 01:01:00,541 --> 01:01:01,124 Where are you going? 1474 01:01:01,125 --> 01:01:02,375 I want to mourn too! 1475 01:01:02,500 --> 01:01:03,500 Uncle! 1476 01:01:03,750 --> 01:01:05,125 It's my father who died. 1477 01:01:05,250 --> 01:01:07,000 The mourning rights are mine. 1478 01:01:11,125 --> 01:01:13,374 Go, go, go away. Infection will spread! 1479 01:01:13,375 --> 01:01:16,000 Go away. Stay away. 1480 01:01:16,125 --> 01:01:20,916 Infection will spread! Go away! 1481 01:01:29,375 --> 01:01:30,500 "Gabbar!" 1482 01:01:33,791 --> 01:01:34,875 "Gabbar!" 1483 01:01:38,125 --> 01:01:39,375 "Gabbar!" 1484 01:01:41,625 --> 01:01:42,875 Mother, you died? 1485 01:01:44,500 --> 01:01:46,665 Where's the fire? What were you in such a hurry to die? 1486 01:01:46,666 --> 01:01:48,750 Brother, the fire is still burning. 1487 01:01:49,416 --> 01:01:51,874 Brother, should I pour water on it? 1488 01:01:51,875 --> 01:01:53,000 No. 1489 01:01:54,000 --> 01:01:55,874 My mother was scared of bathing. 1490 01:01:55,875 --> 01:01:58,166 She'd take two days to dry. 1491 01:01:58,750 --> 01:02:00,166 Why soak her now? 1492 01:02:00,416 --> 01:02:01,625 Let her go. 1493 01:02:02,250 --> 01:02:04,875 You know how much my mother loved me? 1494 01:02:05,125 --> 01:02:06,625 She always said: 1495 01:02:07,125 --> 01:02:08,625 "Son, watching you, 1496 01:02:08,750 --> 01:02:12,375 I understand why some animals eat their young." 1497 01:02:12,666 --> 01:02:13,666 Mother... 1498 01:02:14,500 --> 01:02:19,041 "A mother is irreplaceable..." 1499 01:02:19,250 --> 01:02:23,625 "A mother is the coolest shade..." 1500 01:02:23,791 --> 01:02:26,875 "No one can love you like a mother..." 1501 01:02:27,000 --> 01:02:27,875 Kuldeep! 1502 01:02:28,041 --> 01:02:29,000 Manak! 1503 01:02:29,166 --> 01:02:31,666 Find out who did this to my mother. 1504 01:02:32,291 --> 01:02:33,915 Brother, do you want us to kidnap a person? 1505 01:02:33,916 --> 01:02:35,250 No. A mother. 1506 01:02:35,375 --> 01:02:36,790 A mother for a mother. 1507 01:02:36,791 --> 01:02:39,040 What if he doesn't have a mother? 1508 01:02:39,041 --> 01:02:40,124 I didn't think of that. 1509 01:02:40,125 --> 01:02:41,999 Then we'll steal lentils... 1510 01:02:42,000 --> 01:02:43,250 Or beans. 1511 01:02:43,375 --> 01:02:46,540 No! I want revenge, not groceries! 1512 01:02:46,541 --> 01:02:47,500 Okay, Brother. 1513 01:02:48,041 --> 01:02:50,500 His mother to replace mine. 1514 01:02:52,166 --> 01:02:52,916 Let's go. 1515 01:02:53,375 --> 01:02:54,125 "Gabbar!" 1516 01:02:56,875 --> 01:02:57,625 "Gabbar!" 1517 01:03:00,250 --> 01:03:01,000 "Gabbar!" 1518 01:03:03,250 --> 01:03:05,665 Billa, whose mother did you cremate? 1519 01:03:05,666 --> 01:03:07,540 They'll kill us now! 1520 01:03:07,541 --> 01:03:08,875 Relax, nothing will happen. 1521 01:03:09,000 --> 01:03:10,124 How can you say nothing will happen? 1522 01:03:10,125 --> 01:03:12,375 Did you see how dangerous they look? 1523 01:03:12,500 --> 01:03:16,500 Those who can't protect their own mother can't hurt anyone. 1524 01:03:16,625 --> 01:03:18,375 Your job is confirmed. 1525 01:03:18,500 --> 01:03:21,541 Once you become an officer, you can arrest and thrash them. 1526 01:03:21,666 --> 01:03:23,416 You'll hear real sirens then. 1527 01:03:23,791 --> 01:03:25,000 Pee... Poo. 1528 01:03:25,125 --> 01:03:27,250 Pee... Poo. Pee... Paa... Poo. 1529 01:03:35,250 --> 01:03:37,500 Congratulations, Kartaar Singh. Thank you, sir. 1530 01:03:37,750 --> 01:03:40,750 Sir, I've only got two stars, whereas you have three? 1531 01:03:41,625 --> 01:03:42,375 Don't worry. 1532 01:03:42,500 --> 01:03:44,500 Give it another 20 or 22 years, you'll have three stars too. 1533 01:03:45,875 --> 01:03:46,999 Welcome to the force. 1534 01:03:47,000 --> 01:03:48,500 Thank you, sir! Kartaar Singh, 1535 01:03:48,750 --> 01:03:50,250 we are proud of you. 1536 01:03:50,625 --> 01:03:51,500 Proud? 1537 01:03:51,750 --> 01:03:53,000 For what, sir? 1538 01:03:53,375 --> 01:03:54,250 No, no. 1539 01:03:54,375 --> 01:03:56,125 Maybe not today... 1540 01:03:56,500 --> 01:03:58,500 But someday, for something. 1541 01:03:59,250 --> 01:04:02,749 Look, our reputation wasn't great before. 1542 01:04:02,750 --> 01:04:05,375 But ever since the new generation joined, 1543 01:04:05,500 --> 01:04:07,750 our public image has skyrocketed. Keep it that way, alright? 1544 01:04:07,875 --> 01:04:10,875 No bribery. Ever. 1545 01:04:11,000 --> 01:04:13,500 Sir, I don't even go near bribes. 1546 01:04:13,625 --> 01:04:15,875 Suppose if someone is bribing someone over there... 1547 01:04:16,250 --> 01:04:17,749 I just stand and say, "Brother, go ahead." 1548 01:04:17,750 --> 01:04:19,375 "Once the work is done, I leave." 1549 01:04:19,500 --> 01:04:20,875 Good boy. 1550 01:04:21,625 --> 01:04:24,250 Earn money through hard work. Yes, sir. 1551 01:04:24,375 --> 01:04:26,750 Finish your training period. Yes, sir. 1552 01:04:26,875 --> 01:04:29,125 Then I'll also teach you the "Medical Business." 1553 01:04:29,250 --> 01:04:31,250 You can work on it on the side. 1554 01:04:32,000 --> 01:04:32,750 Alright, sir. 1555 01:04:32,875 --> 01:04:33,625 Alright. 1556 01:04:34,375 --> 01:04:35,375 Excuse me. 1557 01:04:35,750 --> 01:04:36,499 Come here for a second. 1558 01:04:36,500 --> 01:04:38,874 There's a little formality... 1559 01:04:38,875 --> 01:04:40,124 Known as a salute. 1560 01:04:40,125 --> 01:04:41,375 Okay, do that. 1561 01:04:42,000 --> 01:04:43,624 No, no, I don't have to salute! 1562 01:04:43,625 --> 01:04:45,249 Okay. I'm the senior officer. 1563 01:04:45,250 --> 01:04:46,750 You salute me. Oh, okay. 1564 01:04:47,000 --> 01:04:47,875 Sir! 1565 01:04:49,375 --> 01:04:51,250 Easy, son. You're scaring me. 1566 01:04:51,375 --> 01:04:52,000 Sir! 1567 01:04:52,125 --> 01:04:53,000 It's okay. 1568 01:04:53,125 --> 01:04:54,750 Sat Sri Akal. Sat Sri Akal. 1569 01:04:55,250 --> 01:04:58,125 Did you send the medicine packets to Lekh Raj? 1570 01:04:58,250 --> 01:04:59,999 Sir, they'll be couriered today. 1571 01:05:00,000 --> 01:05:02,125 Duty never stops, son. 1572 01:05:02,375 --> 01:05:03,750 But you need to be careful with the medicines. 1573 01:05:03,875 --> 01:05:05,250 The packets must never be late. 1574 01:05:05,375 --> 01:05:06,250 Yes, sir! 1575 01:05:14,125 --> 01:05:14,875 Sir. 1576 01:05:15,000 --> 01:05:15,875 What is your name? 1577 01:05:16,000 --> 01:05:16,625 Lakhan. 1578 01:05:16,750 --> 01:05:19,250 Lakhan, do you think I'm some two-bit banana eating officer? 1579 01:05:19,375 --> 01:05:20,749 I'm giving it because it makes me happy. 1580 01:05:20,750 --> 01:05:24,500 Lakhan, you need to know... what makes the government "happy." 1581 01:05:24,625 --> 01:05:28,500 Just like the government knows what makes "you" happy. 1582 01:05:31,625 --> 01:05:33,125 Two kilos of dragon fruit. 1583 01:05:33,250 --> 01:05:34,625 Two kilos of imported mangoes. 1584 01:05:34,750 --> 01:05:36,375 And two kilos of kiwi. 1585 01:05:36,625 --> 01:05:39,125 Sometimes the government's battery gets low, this recharges them. 1586 01:05:39,250 --> 01:05:39,875 Kiwi? 1587 01:05:40,000 --> 01:05:40,875 Eat a little yourself, too. 1588 01:05:41,000 --> 01:05:43,250 Your battery looks a little low, as well. 1589 01:05:44,375 --> 01:05:46,750 I'll pack it up. What does that mean? 1590 01:05:47,000 --> 01:05:48,125 Should I cut it up and feed you? 1591 01:05:48,250 --> 01:05:50,124 Idiot... deliver it to his house. 1592 01:05:50,125 --> 01:05:53,375 Does Kartaar Singh look good riding a bike with fruits? 1593 01:05:53,625 --> 01:05:55,375 This is a Bullet, not a rickshaw! 1594 01:05:56,375 --> 01:05:58,625 This guy turned out to be shadier than his father. 1595 01:05:58,750 --> 01:06:01,125 Seems the shock of losing his father hit him hard. 1596 01:06:05,750 --> 01:06:06,874 Brother... 1597 01:06:06,875 --> 01:06:09,000 Did you get your father's job? 1598 01:06:09,250 --> 01:06:10,500 You look great. 1599 01:06:10,750 --> 01:06:12,625 Congratulations! 1600 01:06:12,750 --> 01:06:13,999 You got a new job or something? 1601 01:06:14,000 --> 01:06:16,250 Neighbours just had a son, not us. 1602 01:06:16,375 --> 01:06:17,625 Sir, I'll even beg if needed. 1603 01:06:18,000 --> 01:06:19,250 Just give me my money. 1604 01:06:19,500 --> 01:06:20,125 What money? 1605 01:06:20,250 --> 01:06:22,375 The money for the paint job I did. Your father told me... 1606 01:06:22,500 --> 01:06:24,125 I'm owed 150,000 rupees. 1607 01:06:24,375 --> 01:06:25,624 But Dad never told me that. 1608 01:06:25,625 --> 01:06:26,750 I'm telling you now. 1609 01:06:26,875 --> 01:06:27,875 Are you my father? 1610 01:06:28,000 --> 01:06:30,250 Sir, I swear on my paint colours, I'm telling the truth. 1611 01:06:31,250 --> 01:06:32,500 Come to the police station tomorrow morning. 1612 01:06:32,625 --> 01:06:34,500 You'll pay me there? 1613 01:06:34,750 --> 01:06:36,750 I'll file a report on you there. 1614 01:06:36,875 --> 01:06:37,625 Report? 1615 01:06:37,750 --> 01:06:38,999 For drugs. Drugs? 1616 01:06:39,000 --> 01:06:40,375 Cocaine. Cocaine? 1617 01:06:40,625 --> 01:06:43,125 I'll shove 32 cases on you. Thirty-two! 1618 01:06:43,500 --> 01:06:44,249 Thirty-two? 1619 01:06:44,250 --> 01:06:46,874 I mean exactly what you think. 1620 01:06:46,875 --> 01:06:47,624 Get lost. 1621 01:06:47,625 --> 01:06:49,124 Don't ever show your face in this village again. 1622 01:06:49,125 --> 01:06:50,625 Or I'll lock you up and throw away the key. 1623 01:06:50,750 --> 01:06:52,374 Sir... the law is indeed blind! 1624 01:06:52,375 --> 01:06:54,000 This isn't blind justice. 1625 01:06:54,125 --> 01:06:55,625 This is dirty justice. 1626 01:06:55,750 --> 01:06:56,625 Go. 1627 01:07:05,500 --> 01:07:08,875 Mom, brother looks so good in uniform. 1628 01:07:10,000 --> 01:07:12,124 Just like his father. 1629 01:07:12,125 --> 01:07:15,875 Son, your father always wanted you to join the police. 1630 01:07:16,125 --> 01:07:19,750 If he were home today... he'd be so happy. 1631 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 God bless you, my child. 1632 01:07:36,000 --> 01:07:38,125 Sub-Inspector Kartaar Singh reporting, sir! 1633 01:07:39,250 --> 01:07:40,125 Dad... 1634 01:07:40,250 --> 01:07:42,000 how do I look in the uniform? 1635 01:07:42,375 --> 01:07:45,000 Mom said I look just like you. 1636 01:07:45,250 --> 01:07:46,375 I told her, "Come on..." 1637 01:07:46,500 --> 01:07:48,500 "Let's compete with Dad." 1638 01:07:48,625 --> 01:07:50,250 "Let's see who wins." 1639 01:07:51,500 --> 01:07:52,750 Dad, look here... 1640 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 Smile a little. 1641 01:07:55,875 --> 01:07:56,875 Nice. 1642 01:07:58,125 --> 01:08:00,875 Mom was totally lying, Dad. 1643 01:08:01,000 --> 01:08:03,249 I am a hundred times better looking than you! 1644 01:08:03,250 --> 01:08:04,750 Just look at your belly! 1645 01:08:04,875 --> 01:08:06,250 I'm perfectly fit. 1646 01:08:08,000 --> 01:08:10,000 You know why your belly is so big? 1647 01:08:10,250 --> 01:08:12,125 You sit in a chair all day. 1648 01:08:13,875 --> 01:08:15,125 Get up, Dad. 1649 01:08:16,000 --> 01:08:18,500 I've enjoyed life because of you. 1650 01:08:19,875 --> 01:08:22,500 Now it's your turn to enjoy life because of your son. 1651 01:08:25,500 --> 01:08:29,625 Get well soon, Dad. "Mastaani shakes to Bhojpuri beats..." 1652 01:08:29,750 --> 01:08:30,750 Dad, run... it's the police! 1653 01:08:30,875 --> 01:08:32,250 Raju, it's me. 1654 01:08:33,125 --> 01:08:34,250 Kartaar...? 1655 01:08:34,500 --> 01:08:36,000 Brother, you're police now? 1656 01:08:36,750 --> 01:08:37,875 Dad, I'm heading out. 1657 01:08:38,500 --> 01:08:39,500 Take care of him. 1658 01:08:40,000 --> 01:08:40,750 Yes, of course. 1659 01:08:40,875 --> 01:08:42,000 Just taking him for a walk. 1660 01:08:42,250 --> 01:08:43,125 Let's go, Dad. 1661 01:08:44,500 --> 01:08:46,750 Wow, Mr. DC (Deputy Commissioner), you look great. 1662 01:08:47,125 --> 01:08:49,875 Not DC, I was recruited as a Sub-Inspector. 1663 01:08:50,125 --> 01:08:52,500 But when I don't consider myself below the rank of SP (Superintendent of Police)... 1664 01:08:52,625 --> 01:08:54,875 how can I see my man as less than a DC? 1665 01:08:55,000 --> 01:08:58,375 Alright then, SP, what can this DC do for you? 1666 01:08:58,500 --> 01:09:01,249 The SP's order is that your sister-in-law is getting married. 1667 01:09:01,250 --> 01:09:03,749 And you are on celebration duty. 1668 01:09:03,750 --> 01:09:05,374 As soon as this Jatt put on the uniform, 1669 01:09:05,375 --> 01:09:07,499 he raided three liquor factories. 1670 01:09:07,500 --> 01:09:10,375 All that booze is for the sister's wedding. 1671 01:09:10,750 --> 01:09:11,250 Sister? 1672 01:09:11,375 --> 01:09:13,499 Your sister is my sister. Same thing. 1673 01:09:13,500 --> 01:09:15,749 So, did you book a car for the sister's wedding, brother? 1674 01:09:15,750 --> 01:09:17,000 Brother? Yes. 1675 01:09:17,125 --> 01:09:18,500 Her brother is my brother. 1676 01:09:18,625 --> 01:09:19,250 Same thing. 1677 01:09:19,375 --> 01:09:20,250 No, no, no way. 1678 01:09:20,375 --> 01:09:21,375 Those are two very different things. 1679 01:09:21,500 --> 01:09:23,000 Then the other route is better. Which one? 1680 01:09:23,125 --> 01:09:24,500 A sister-in-law is like a half-wife. 1681 01:09:24,625 --> 01:09:27,250 Her wedding will be lit, by the DC and his wife. 1682 01:09:35,375 --> 01:09:39,500 "The moment I lift my veil to see, people salute me." 1683 01:09:39,750 --> 01:09:43,000 "My face is like a fruit, fresh and sweet." 1684 01:09:43,125 --> 01:09:46,750 "There's no flower in the garden like you," 1685 01:09:46,875 --> 01:09:48,124 "There's no one like you," 1686 01:09:48,125 --> 01:09:54,000 "But to see you and..." 1687 01:09:55,250 --> 01:10:06,375 "Have you near me is feels priceless too." 1688 01:10:06,500 --> 01:10:09,750 "Have you near me is feels priceless too." 1689 01:10:11,250 --> 01:10:15,375 "Dresses don't look as good on other as they look on me," 1690 01:10:15,500 --> 01:10:18,875 "I have got peacock feathers printed on them for free." 1691 01:10:19,125 --> 01:10:22,874 "I steal everyone's heart," 1692 01:10:22,875 --> 01:10:26,374 "With the sparkle in my eye, by God." 1693 01:10:26,375 --> 01:10:30,000 Your beauty has no compare, it's true," 1694 01:10:30,125 --> 01:10:31,249 "It's true," 1695 01:10:31,250 --> 01:10:36,625 "But to see you and..." 1696 01:10:38,375 --> 01:10:52,875 "Have you near me is feels priceless too." 1697 01:11:09,500 --> 01:11:13,124 "I'm sweet like milk, soft and white," 1698 01:11:13,125 --> 01:11:16,750 "Like springtime flowers in full delight." 1699 01:11:16,875 --> 01:11:20,749 "A young girl doesn't shine without romance," 1700 01:11:20,750 --> 01:11:24,375 "That rosy glow comes from love's chance." 1701 01:11:24,500 --> 01:11:28,000 "I promise you a ring worth a fortune one day," 1702 01:11:28,125 --> 01:11:31,875 "You'll carry it around, a memory to stay." 1703 01:11:32,000 --> 01:11:35,500 "No one walks like you, that's a fact," 1704 01:11:35,750 --> 01:11:38,750 "In this whole world, no one has your tact." 1705 01:11:38,875 --> 01:11:43,125 "You couldn't praise me enough, could you?" 1706 01:11:43,250 --> 01:11:44,374 "Could you?" 1707 01:11:44,375 --> 01:11:49,750 "But to see you and..." 1708 01:11:51,500 --> 01:11:55,000 "Have you near me is feels priceless too." 1709 01:11:55,250 --> 01:11:58,750 "Have you near me is feels priceless too." 1710 01:11:58,875 --> 01:12:06,375 "Have you near me is feels priceless too." 1711 01:12:08,125 --> 01:12:09,750 Take it, Aunty. It's my birthday today. 1712 01:12:09,875 --> 01:12:11,375 A blanket? Dear, if you're giving a gift, 1713 01:12:11,500 --> 01:12:12,624 give something decent. 1714 01:12:12,625 --> 01:12:14,000 This worked twenty years ago. 1715 01:12:14,125 --> 01:12:15,625 Step back or... I'll hit you with my elbow. 1716 01:12:15,750 --> 01:12:16,750 Alright Aunty, take this for now. 1717 01:12:16,875 --> 01:12:18,250 Next time I'll take you to a showroom. 1718 01:12:18,375 --> 01:12:19,250 Okay, dear. 1719 01:12:19,875 --> 01:12:20,750 Aunty... 1720 01:12:21,750 --> 01:12:22,750 Thank you. 1721 01:12:26,125 --> 01:12:28,875 Sister, show me another colour. 1722 01:12:29,250 --> 01:12:30,000 Another colour? 1723 01:12:30,125 --> 01:12:32,000 Okay, forget it. Give one for my father, too. 1724 01:12:32,125 --> 01:12:33,250 Call him here. 1725 01:12:33,500 --> 01:12:35,125 Call him all you want, he won't come. 1726 01:12:35,250 --> 01:12:35,999 He's stubborn? 1727 01:12:36,000 --> 01:12:37,124 No, not stubborn. 1728 01:12:37,125 --> 01:12:38,250 He's been in a coma for days. 1729 01:12:38,375 --> 01:12:40,125 You're lying just for a free blanket? 1730 01:12:40,250 --> 01:12:41,374 Just for a blanket? 1731 01:12:41,375 --> 01:12:42,125 Amazing! 1732 01:12:42,250 --> 01:12:43,875 First, you're distributing blankets in the peak of summer. 1733 01:12:44,000 --> 01:12:45,624 And on top of that, you're doubting my honesty! 1734 01:12:45,625 --> 01:12:46,625 Come, I'll show you. 1735 01:12:46,875 --> 01:12:48,875 The proof of the pudding is in the eating. 1736 01:12:49,000 --> 01:12:50,125 Come on, follow me. 1737 01:12:50,500 --> 01:12:52,500 Hey, watch your step or you'll break your legs! 1738 01:12:52,750 --> 01:12:54,625 Look at today's world... 1739 01:12:55,000 --> 01:12:56,875 People don't trust anyone anymore. 1740 01:12:57,250 --> 01:12:59,625 Here. See for yourself. He's in a coma. 1741 01:12:59,875 --> 01:13:02,125 Prick him with a needle, he won't react. 1742 01:13:02,250 --> 01:13:03,500 He looks like a Punjabi guy. 1743 01:13:03,625 --> 01:13:05,374 So what? Can Punjabis not go into a coma? 1744 01:13:05,375 --> 01:13:08,625 I mean... he doesn't look like your father. 1745 01:13:09,000 --> 01:13:11,750 Actually, the thing is... my father was a truck driver. 1746 01:13:12,000 --> 01:13:13,375 And my mother was from Uttar Pradesh. 1747 01:13:13,500 --> 01:13:16,250 One day Dad saw Mom, Mom saw Dad... 1748 01:13:16,750 --> 01:13:19,750 Life gave a push, smoke rose, and sparks flew. 1749 01:13:20,000 --> 01:13:21,500 And from those sparks... I was born. 1750 01:13:21,625 --> 01:13:23,875 Should I submit a DNA report for a blanket? 1751 01:13:24,000 --> 01:13:25,874 No, no, take the blanket. 1752 01:13:25,875 --> 01:13:27,250 Give it here. By the way, what work do you do? 1753 01:13:27,375 --> 01:13:27,875 Work...? 1754 01:13:28,000 --> 01:13:29,375 These days I'm stuck with this old man... 1755 01:13:29,500 --> 01:13:30,250 Old man? Huh? 1756 01:13:31,250 --> 01:13:34,499 I mean... is there any greater work than serving your parents? 1757 01:13:34,500 --> 01:13:36,500 But how do you survive? 1758 01:13:36,625 --> 01:13:37,625 Survive...? 1759 01:13:38,000 --> 01:13:40,875 God has promised two meals a day. 1760 01:13:41,000 --> 01:13:44,000 The rest depends on brothers and sisters like you. 1761 01:13:44,375 --> 01:13:45,999 Will you work in our fields? 1762 01:13:46,000 --> 01:13:47,875 No, no... I can't leave Dad. 1763 01:13:48,000 --> 01:13:49,374 Take Dad along, too. 1764 01:13:49,375 --> 01:13:50,625 We'll give you a room there. 1765 01:13:50,750 --> 01:13:53,375 You can work in the fields and earn some money. 1766 01:13:53,500 --> 01:13:54,375 Right? 1767 01:13:54,500 --> 01:13:55,875 Give me a minute to think. 1768 01:13:56,875 --> 01:13:58,000 Okay... deal accepted. 1769 01:13:58,125 --> 01:13:59,625 Come on, Dad... We're shifting! 1770 01:13:59,750 --> 01:14:00,500 Listen up... 1771 01:14:00,750 --> 01:14:01,249 Yes! 1772 01:14:01,250 --> 01:14:03,000 All your mistakes will be forgiven. 1773 01:14:03,125 --> 01:14:04,625 But if you ever serve cold tea, 1774 01:14:04,750 --> 01:14:06,375 then know that we can turn a body cold without even using ice. 1775 01:14:06,500 --> 01:14:08,250 Don't worry about the tea, sir. 1776 01:14:08,375 --> 01:14:10,250 If you say so, I'll pour it straight into your mouth. 1777 01:14:10,625 --> 01:14:11,999 And if you want it extra hot, 1778 01:14:12,000 --> 01:14:14,500 I'll feed the milk, sugar, and tea, put you directly to the stove. 1779 01:14:14,625 --> 01:14:16,250 I promise there'll be no lack of service. 1780 01:14:16,375 --> 01:14:17,125 Remember this. 1781 01:14:17,250 --> 01:14:19,874 Or the service we provide takes you to heaven. 1782 01:14:19,875 --> 01:14:20,875 Sir, 1783 01:14:21,375 --> 01:14:23,625 why does it feel like you're threatening me? 1784 01:14:24,250 --> 01:14:27,000 Anyway, at least you're giving something, and not taking. 1785 01:14:27,250 --> 01:14:27,750 Go. 1786 01:14:27,875 --> 01:14:29,625 Should I go, sir? Leave. 1787 01:14:34,500 --> 01:14:36,000 You have done a good deed. 1788 01:14:36,250 --> 01:14:37,624 We needed manpower at home. 1789 01:14:37,625 --> 01:14:39,125 You have earned yourself a good deed. 1790 01:14:39,250 --> 01:14:41,499 Your daughter has started another good deed, 1791 01:14:41,500 --> 01:14:42,749 should we complete that too? 1792 01:14:42,750 --> 01:14:43,750 What is it, dear? 1793 01:14:43,875 --> 01:14:46,374 Kartaar called. His family wants to meet us. 1794 01:14:46,375 --> 01:14:47,624 That's great. 1795 01:14:47,625 --> 01:14:48,500 Shall we invite them tomorrow? 1796 01:14:48,625 --> 01:14:49,500 Call them! 1797 01:14:51,375 --> 01:14:54,875 If brother were here today, he'd be very happy. 1798 01:14:55,000 --> 01:14:56,875 Wherever he is, he must be happy. 1799 01:14:57,000 --> 01:15:02,250 Nephew, I miss my brother a lot on such happy occasions. 1800 01:15:02,500 --> 01:15:03,500 Brother... 1801 01:15:03,625 --> 01:15:05,499 What happened, Nephew? Why did you stop the car? 1802 01:15:05,500 --> 01:15:07,875 Uncle, we will delay the celebrations by an hour. 1803 01:15:08,000 --> 01:15:09,125 You cry as much as you want first. 1804 01:15:09,625 --> 01:15:11,250 No, no, keep driving. 1805 01:15:11,375 --> 01:15:12,374 No, no, you cry your heart out. 1806 01:15:12,375 --> 01:15:14,625 If you are missing someone else then cry for them too. 1807 01:15:14,750 --> 01:15:16,500 Post a story, "Feeling sad." 1808 01:15:16,625 --> 01:15:19,125 Gen Z, did you come into this world just to cry? 1809 01:15:19,250 --> 01:15:21,624 It's an auspicious day and you're making everyone emotional. 1810 01:15:21,625 --> 01:15:23,375 Swear on your brother, if you cry again... 1811 01:15:23,500 --> 01:15:24,749 Okay, Sister-in-law, 1812 01:15:24,750 --> 01:15:26,250 I won't cry anymore. Make him swear. 1813 01:15:26,375 --> 01:15:28,375 Who knows his sad-song playlist might start playing there. 1814 01:15:28,750 --> 01:15:31,125 Now should I swear on the sauce? 1815 01:15:31,375 --> 01:15:32,875 Come on, Nephew. Let's go. 1816 01:15:34,250 --> 01:15:35,250 Here you go, Brother. 1817 01:15:35,375 --> 01:15:38,499 From today, the girl is ours and the boy is yours. 1818 01:15:38,500 --> 01:15:41,375 Many congratulations to your family! 1819 01:15:41,500 --> 01:15:43,000 Congratulations. Many congratulations! 1820 01:15:43,125 --> 01:15:44,750 Many congratulations to your family! 1821 01:15:44,875 --> 01:15:47,249 Boy, arrange an AK-47 or something. 1822 01:15:47,250 --> 01:15:48,125 Let's give it a test drive and celebrate properly. 1823 01:15:48,250 --> 01:15:49,499 Is it a scooter that you'll test drive it? 1824 01:15:49,500 --> 01:15:51,250 Don't get your brother-in-law suspended. 1825 01:15:53,375 --> 01:15:54,625 Sister-in-law... Yes? 1826 01:15:54,750 --> 01:15:56,875 My stomach's acting up. I'll be right back. 1827 01:15:57,125 --> 01:15:58,625 Your stomach always picks the wrong timing. 1828 01:15:58,750 --> 01:16:00,250 Fix its schedule. 1829 01:16:00,375 --> 01:16:02,624 I've got no control over it, Sister-in-law. 1830 01:16:02,625 --> 01:16:03,874 I really have to go. 1831 01:16:03,875 --> 01:16:05,499 Come on, Uncle, I'll take you. 1832 01:16:05,500 --> 01:16:08,249 Why? You'll just sit there and make sound effects. 1833 01:16:08,250 --> 01:16:09,625 Sometimes it's necessary, Uncle. 1834 01:16:09,750 --> 01:16:11,499 I'll show you the restroom. 1835 01:16:11,500 --> 01:16:12,750 Hurry up and take him, Brother, 1836 01:16:12,875 --> 01:16:15,125 before Uncle's problem ruins your clothes. 1837 01:16:15,375 --> 01:16:17,750 Come Uncle, come with me. 1838 01:16:34,375 --> 01:16:35,125 What is this? 1839 01:16:36,000 --> 01:16:37,625 How did your father get here? 1840 01:16:38,375 --> 01:16:40,375 Sister, do you know him? 1841 01:16:41,500 --> 01:16:43,249 No, no... we don't know him, Mom. 1842 01:16:43,250 --> 01:16:45,375 Every sick person isn't Dad. 1843 01:16:45,750 --> 01:16:47,625 Dad is no more. 1844 01:16:47,750 --> 01:16:49,000 Sister, why are you scared? 1845 01:16:49,125 --> 01:16:50,500 This is Raju's father. 1846 01:16:50,625 --> 01:16:51,875 What is he doing here? 1847 01:16:52,125 --> 01:16:53,374 If Raju works in our house, 1848 01:16:53,375 --> 01:16:55,625 then obviously his father won't be with the neighbours, right? 1849 01:16:56,125 --> 01:16:58,125 Honestly, he looks exactly like your father. 1850 01:16:58,375 --> 01:17:02,375 If your uncle sees them he will get shocked take them to the side first before he comes 1851 01:17:02,500 --> 01:17:05,125 Yes, Uncle already has two stents. 1852 01:17:05,375 --> 01:17:07,499 Before Uncle leaves us forever on an auspicious day... 1853 01:17:07,500 --> 01:17:09,375 I'll take him away. 1854 01:17:09,625 --> 01:17:10,375 Yes, yes. 1855 01:17:10,875 --> 01:17:13,500 "Run! Life is a race!" 1856 01:17:15,125 --> 01:17:17,625 "Run! Life is a race!" 1857 01:17:21,875 --> 01:17:23,125 It's my turn now. 1858 01:17:24,000 --> 01:17:25,125 It's my turn now. 1859 01:17:25,250 --> 01:17:26,375 It's my turn now. 1860 01:17:26,500 --> 01:17:27,875 Brother-in-law! 1861 01:17:33,875 --> 01:17:35,000 There you go. 1862 01:17:38,500 --> 01:17:41,625 "Here, see... I'm back." 1863 01:17:43,125 --> 01:17:44,250 Uncle?! Yes? 1864 01:17:44,625 --> 01:17:46,750 Uncle, we have to leave. 1865 01:17:46,875 --> 01:17:47,625 Why? 1866 01:17:47,750 --> 01:17:49,125 The Senior Officer just called. 1867 01:17:49,250 --> 01:17:50,374 They caught truck full of opium. 1868 01:17:50,375 --> 01:17:51,250 Opium! 1869 01:17:51,625 --> 01:17:52,250 Opium?! Yes! 1870 01:17:52,375 --> 01:17:54,624 Yes, yes, we must go. 1871 01:17:54,625 --> 01:17:56,500 It's his job. 1872 01:17:56,875 --> 01:17:57,500 Yes, let's go. 1873 01:17:57,625 --> 01:17:59,875 What if there are too many sacks... should we come help too? 1874 01:18:00,000 --> 01:18:01,625 Why? Are our arms broken? 1875 01:18:02,125 --> 01:18:04,125 We'll carry their sacks. 1876 01:18:04,250 --> 01:18:05,125 Opium! 1877 01:18:05,250 --> 01:18:07,625 Uncle, the truck was caught at the Labour Circle. 1878 01:18:07,750 --> 01:18:08,999 There are labourers everywhere. 1879 01:18:09,000 --> 01:18:11,500 Yet if needed, we'll call you. 1880 01:18:11,625 --> 01:18:12,500 Sat Sri Akal. 1881 01:18:12,625 --> 01:18:14,250 One more thing... Let's go, Uncle. 1882 01:18:14,625 --> 01:18:15,999 Listen to me. Mom, decide... 1883 01:18:16,000 --> 01:18:17,250 do you want to head outside or inside? 1884 01:18:17,375 --> 01:18:18,500 Go, go, go. Uncle, my dignity, 1885 01:18:18,625 --> 01:18:20,125 life and pride are at stake, don't make a scene. 1886 01:18:20,250 --> 01:18:22,875 See how sincerely he does his job. 1887 01:18:23,250 --> 01:18:25,125 That's the sign of an honest man. 1888 01:18:25,375 --> 01:18:26,750 Our girl is lucky. 1889 01:18:27,875 --> 01:18:29,875 Hey, drive slowly. Slow down. 1890 01:18:34,625 --> 01:18:35,999 Hello! Where are you, Billa? 1891 01:18:36,000 --> 01:18:39,250 My vitamins were running low, so I thought I'd drink some juice. 1892 01:18:39,375 --> 01:18:40,625 Put a little strength back into the body. 1893 01:18:40,750 --> 01:18:42,750 Here we are needing IV drips... 1894 01:18:42,875 --> 01:18:45,125 We just came back from seeing the Grim Reaper himself. 1895 01:18:45,250 --> 01:18:47,124 Nephew, drive the car slowly. 1896 01:18:47,125 --> 01:18:50,750 Even before this, the Grim Reaper has come to say hello 3 or 4 times. 1897 01:18:50,875 --> 01:18:52,250 Billa, I'm sending you the address. 1898 01:18:52,375 --> 01:18:53,375 Come there immediately. 1899 01:18:53,625 --> 01:18:54,625 Okay. 1900 01:18:55,250 --> 01:18:56,500 Uncle... Yes. 1901 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 I'll have to leave. It's an emergency. 1902 01:18:59,125 --> 01:19:00,875 A government vehicle will pick me up. 1903 01:19:01,000 --> 01:19:01,999 You go home. 1904 01:19:02,000 --> 01:19:07,250 Nephew, keep a little opium aside for your Gen-Z uncle. 1905 01:19:07,375 --> 01:19:09,500 Stop this nonsense, Uncle. What's the delay? 1906 01:19:17,875 --> 01:19:19,000 Hello? 1907 01:19:19,500 --> 01:19:20,000 Hello? 1908 01:19:20,125 --> 01:19:21,375 Hello, Raju? 1909 01:19:22,125 --> 01:19:23,125 Hello, yes, speak. 1910 01:19:23,250 --> 01:19:25,125 You idiot, what is my father doing in Nimmo's house? 1911 01:19:25,250 --> 01:19:28,625 Don't worry, Dad is just chilling. 1912 01:19:28,750 --> 01:19:30,624 I'll tear you apart, idiot. 1913 01:19:30,625 --> 01:19:32,500 Take Dad and go back to your home immediately. 1914 01:19:32,875 --> 01:19:33,749 Hello? 1915 01:19:33,750 --> 01:19:35,500 What happened? This Raju has really crossed the line. 1916 01:19:35,625 --> 01:19:36,374 Come on, let's go to his house, 1917 01:19:36,375 --> 01:19:37,500 I'll explain on the way. Let's go. 1918 01:19:38,000 --> 01:19:39,125 He's threatening me. 1919 01:19:39,375 --> 01:19:40,625 We have to go. 1920 01:19:40,875 --> 01:19:42,999 Where are you going? Water the field before you go. 1921 01:19:43,000 --> 01:19:45,249 If I do that, he'll smash my face. 1922 01:19:45,250 --> 01:19:47,125 You just do your work, you lazy fellow. 1923 01:19:47,250 --> 01:19:49,125 Finish cutting all the grass before lunch break. 1924 01:19:50,375 --> 01:19:51,500 Look properly... 1925 01:19:51,875 --> 01:19:53,125 The entire house has to be painted. 1926 01:19:53,375 --> 01:19:54,375 Alright, ma'am. 1927 01:19:54,625 --> 01:19:56,500 I've seen many colours, 1928 01:19:56,625 --> 01:19:58,750 But this is the first time I'm seeing such a sour colour. 1929 01:19:59,250 --> 01:20:00,125 Take off your sunglasses. 1930 01:20:00,375 --> 01:20:01,250 It's beige. 1931 01:20:03,125 --> 01:20:04,000 My bad 1932 01:20:04,750 --> 01:20:06,249 Anyway, this colour is also fine. 1933 01:20:06,250 --> 01:20:07,874 Why did you need to get it redone? 1934 01:20:07,875 --> 01:20:08,625 It's not fine. 1935 01:20:08,750 --> 01:20:10,249 I want a fresh colour for my wedding. 1936 01:20:10,250 --> 01:20:11,750 Get it painted perfectly, number one quality. 1937 01:20:12,750 --> 01:20:14,875 I'll paint such a colour... 1938 01:20:15,125 --> 01:20:18,124 forget the village, people from the city will come here to make Reels. 1939 01:20:18,125 --> 01:20:20,375 I don't know about reels, but I'll definitely rail you 1940 01:20:20,500 --> 01:20:21,749 if you don't paint it properly. 1941 01:20:21,750 --> 01:20:24,499 Take one look and then tell me how much it will cost us. 1942 01:20:24,500 --> 01:20:25,249 The cost... 1943 01:20:25,250 --> 01:20:27,875 I can only tell you that after discussing with my team. 1944 01:20:28,375 --> 01:20:30,750 But I'll take a look. You bring tea. 1945 01:20:32,000 --> 01:20:33,125 Should I make coffee instead? 1946 01:20:33,250 --> 01:20:34,250 Focus on the work! 1947 01:20:36,125 --> 01:20:37,250 As you wish. 1948 01:20:40,250 --> 01:20:41,125 Come on, buddy. 1949 01:20:54,750 --> 01:20:56,500 Ghost! 1950 01:20:56,750 --> 01:21:01,875 Ghost! 1951 01:21:03,375 --> 01:21:04,000 What happened? 1952 01:21:04,125 --> 01:21:05,000 Why are you screaming? 1953 01:21:05,500 --> 01:21:07,250 There's a ghost behind you! 1954 01:21:07,375 --> 01:21:08,000 Behind you? 1955 01:21:08,625 --> 01:21:09,875 That's our uncle's son. 1956 01:21:10,000 --> 01:21:11,499 He looks scary. 1957 01:21:11,500 --> 01:21:13,250 No, not him. 1958 01:21:13,500 --> 01:21:15,125 The one sitting on the chair behind you... 1959 01:21:15,250 --> 01:21:16,249 - He's a ghost. - Him? 1960 01:21:16,250 --> 01:21:17,875 That's our servant Raju's dad. 1961 01:21:18,500 --> 01:21:19,375 What? Raju's dad? 1962 01:21:19,500 --> 01:21:22,000 Dad, let's go. The good days are over. 1963 01:21:22,125 --> 01:21:23,375 Has a lizard entered the house again? 1964 01:21:23,500 --> 01:21:24,875 Raju has come. That is his father. 1965 01:21:25,250 --> 01:21:26,250 But he's from Uttar Pradesh. 1966 01:21:26,375 --> 01:21:27,500 So what? Don't we have fathers? 1967 01:21:27,625 --> 01:21:29,500 When did I say you guys drop from the clouds? 1968 01:21:29,625 --> 01:21:31,250 But he isn't his father. He is dead. 1969 01:21:31,750 --> 01:21:32,375 Dead? 1970 01:21:32,500 --> 01:21:33,500 Hey! 1971 01:21:33,750 --> 01:21:37,125 If you say anything about my father, you'll never become a father yourself. 1972 01:21:37,250 --> 01:21:39,375 Who is he, sir? He's even poorer man than me. 1973 01:21:39,625 --> 01:21:41,125 This is our paint guy. 1974 01:21:41,500 --> 01:21:43,125 If he's a paint guy, then just do the painting. 1975 01:21:43,250 --> 01:21:44,125 Why are you interrogating us? 1976 01:21:44,250 --> 01:21:45,624 He looks crazy anyway. 1977 01:21:45,625 --> 01:21:47,875 And you look like some big officer? 1978 01:21:48,000 --> 01:21:49,499 I'm telling you, Brother, he is not his father. 1979 01:21:49,500 --> 01:21:50,374 He's dead. 1980 01:21:50,375 --> 01:21:51,875 I swear. He is saying that my father is dead. 1981 01:21:52,000 --> 01:21:52,875 This one really seems crazy to me. 1982 01:21:53,000 --> 01:21:54,500 He was saying the house is jaundiced. 1983 01:21:54,625 --> 01:21:56,250 No, Sister, I didn't say the house is jaundiced. 1984 01:21:56,375 --> 01:21:57,500 I said the paint colour has become yellow. 1985 01:21:57,625 --> 01:21:58,375 I didn't say "jaundiced." 1986 01:21:58,500 --> 01:22:00,375 Jaggi, hand me my gun. 1987 01:22:00,500 --> 01:22:01,250 He won't leave like this. 1988 01:22:01,375 --> 01:22:01,875 Wait... 1989 01:22:04,250 --> 01:22:05,375 I'll leave on my own. 1990 01:22:05,625 --> 01:22:07,375 Otherwise you people will drive me mad. 1991 01:22:07,500 --> 01:22:08,500 Run, run away from here. 1992 01:22:09,250 --> 01:22:10,250 Go away! I'm not mad. 1993 01:22:10,750 --> 01:22:12,874 I was saying that I'll have to take Dad along. 1994 01:22:12,875 --> 01:22:13,999 Mom's not well. 1995 01:22:14,000 --> 01:22:15,375 Everyone in your family is sick? 1996 01:22:15,500 --> 01:22:17,375 No, no, nothing like that. 1997 01:22:17,500 --> 01:22:19,625 The two brothers in jail are absolutely healthy. 1998 01:22:19,750 --> 01:22:21,500 Dad... We're shifting! 1999 01:22:21,750 --> 01:22:22,750 I'm coming. 2000 01:22:24,125 --> 01:22:26,500 Four days of moonlight and then dark nights. 2001 01:22:26,750 --> 01:22:28,000 No more free food from this place. 2002 01:22:28,125 --> 01:22:30,125 Dad, hit the brakes. Hit the brakes! Hit the brakes! 2003 01:22:30,250 --> 01:22:31,875 Dad! Dad! Dad! Come on. 2004 01:22:32,375 --> 01:22:34,250 Hey paint worker, you haven't left yet? 2005 01:22:35,000 --> 01:22:37,125 I was going that way anyway, so I thought I'd take you along. 2006 01:22:37,250 --> 01:22:39,000 How do you know where I'm going? 2007 01:22:39,875 --> 01:22:41,875 The road goes to the same place you're going. 2008 01:22:42,375 --> 01:22:43,750 But the road goes this way, too. 2009 01:22:44,625 --> 01:22:46,250 This way also goes that way. 2010 01:22:46,500 --> 01:22:47,749 But I won't go with you. 2011 01:22:47,750 --> 01:22:49,124 You called Dad a dead man. 2012 01:22:49,125 --> 01:22:53,125 I... made a mistake. I swear I won't say it again. 2013 01:22:53,250 --> 01:22:54,874 Okay, but I'll sit in your car only on one condition. 2014 01:22:54,875 --> 01:22:56,125 Dad will drive the car. 2015 01:22:56,500 --> 01:22:57,874 I'm joking. 2016 01:22:57,875 --> 01:22:58,750 Come on, lift him up quickly. 2017 01:22:58,875 --> 01:23:00,125 Hold it from the front. Carefully. 2018 01:23:00,250 --> 01:23:02,750 One, two... throw! Dad, Dad... 2019 01:23:04,375 --> 01:23:05,124 Hello? 2020 01:23:05,125 --> 01:23:06,125 Where did you get stuck? 2021 01:23:07,625 --> 01:23:08,875 He didn't get stuck... 2022 01:23:09,500 --> 01:23:10,750 He has been kidnapped. 2023 01:23:11,250 --> 01:23:12,500 Who is this? 2024 01:23:12,625 --> 01:23:15,750 You've got a lot of attitude, like you earned that badge on your own. 2025 01:23:16,375 --> 01:23:17,625 Brother, who is this? 2026 01:23:17,750 --> 01:23:19,125 Forget all that. 2027 01:23:19,375 --> 01:23:22,249 Tell me, did your father work in UP as well? 2028 01:23:22,250 --> 01:23:24,999 No, my father never went past Bassi Pathana. 2029 01:23:25,000 --> 01:23:27,125 Then where did you get this brother come from? 2030 01:23:27,375 --> 01:23:28,875 He claims he's my father. 2031 01:23:29,625 --> 01:23:31,000 Brother, let's sit and talk. 2032 01:23:31,125 --> 01:23:32,750 At least tell us who you are. 2033 01:23:32,875 --> 01:23:34,125 I'm your aunt's husband... 2034 01:23:34,750 --> 01:23:35,999 from Doraha. 2035 01:23:36,000 --> 01:23:39,125 The one who only speaks the language of money. 2036 01:23:39,250 --> 01:23:41,375 Brother, we don't have relatives in Doraha. 2037 01:23:41,500 --> 01:23:42,875 This is a new relationship. 2038 01:23:43,000 --> 01:23:44,375 Brand new! Freshly formed. 2039 01:23:44,625 --> 01:23:45,750 Shoki. 2040 01:23:46,000 --> 01:23:47,375 Shoki Painter. 2041 01:23:47,750 --> 01:23:48,625 Rings a bell? 2042 01:23:48,750 --> 01:23:50,375 You owe me 150,000 rupees. 2043 01:23:50,500 --> 01:23:53,875 Oh, Brother Shoki, your money isn't going anywhere. 2044 01:23:54,000 --> 01:23:55,999 Just like your father isn't going anywhere. 2045 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 I'm keeping him safe and sound. 2046 01:23:58,125 --> 01:24:00,625 You just arrange 25 lakhs rupees. 2047 01:24:00,875 --> 01:24:01,875 25 lakhs rupees? 2048 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 But Dad only owed you 150,000 rupees. 2049 01:24:04,125 --> 01:24:05,249 That was for the paint. 2050 01:24:05,250 --> 01:24:06,624 This is for stirring up trouble. 2051 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 You have exactly one hour. 2052 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 Let's go. 2053 01:24:11,375 --> 01:24:13,125 This mess is all your fault. 2054 01:24:13,250 --> 01:24:14,749 How is it my fault? 2055 01:24:14,750 --> 01:24:17,250 Your old man is sitting on people's money. 2056 01:24:17,375 --> 01:24:19,000 Where are we going to get 25 lakhs rupees? 2057 01:24:19,125 --> 01:24:20,500 Trace the location. 2058 01:24:20,625 --> 01:24:22,750 He'll give up your father and his father, too. 2059 01:24:24,000 --> 01:24:26,875 Hey, you pirate of the poor-beans. 2060 01:24:27,500 --> 01:24:30,250 You aren't even worth 25 rupees and you're asking for 25 lakhs rupees? 2061 01:24:30,375 --> 01:24:33,625 Just untie my hands once, I'll kick you 25 times, you fake goon! 2062 01:24:33,750 --> 01:24:34,875 You... 2063 01:24:35,000 --> 01:24:36,749 You illegitimate son of a cop! 2064 01:24:36,750 --> 01:24:37,874 Stop insulting me! One... 2065 01:24:37,875 --> 01:24:39,250 Two... Enough! 2066 01:24:39,375 --> 01:24:40,750 Why are you hitting me? 2067 01:24:40,875 --> 01:24:42,000 What did I do? 2068 01:24:42,375 --> 01:24:43,625 It's his money, his father. 2069 01:24:43,750 --> 01:24:46,125 I was just hired to babysit his father. 2070 01:24:46,250 --> 01:24:47,250 For looking after him. 2071 01:24:47,375 --> 01:24:49,500 If you like serving someone, then serve your own father. 2072 01:24:49,625 --> 01:24:51,499 My father doesn't pay me for it. 2073 01:24:51,500 --> 01:24:53,249 I'm getting paid here to serve someone else's father. 2074 01:24:53,250 --> 01:24:55,624 You made a cop your father for money? 2075 01:24:55,625 --> 01:24:56,625 Do you even know what he did? 2076 01:24:56,750 --> 01:24:57,500 What did he do? 2077 01:24:57,625 --> 01:25:01,000 He killed his father on paper just to get his job. 2078 01:25:01,500 --> 01:25:02,125 What? 2079 01:25:02,250 --> 01:25:03,250 Let's ask him. 2080 01:25:06,000 --> 01:25:08,750 Hello, where is Shoki Painter? 2081 01:25:12,125 --> 01:25:13,125 In the lockup. 2082 01:25:23,125 --> 01:25:25,000 Help! Help! 2083 01:25:26,625 --> 01:25:27,375 You're finally here? 2084 01:25:28,250 --> 01:25:29,750 Untie me first. Untie me! 2085 01:25:29,875 --> 01:25:30,749 Untie me! 2086 01:25:30,750 --> 01:25:32,125 Untie me! Come here! 2087 01:25:32,750 --> 01:25:33,500 Where is my father? 2088 01:25:33,625 --> 01:25:34,875 Untie me first! 2089 01:25:35,750 --> 01:25:37,500 The uncle you spoke to took him. 2090 01:25:37,625 --> 01:25:39,750 Who told you to take Dad there? 2091 01:25:40,375 --> 01:25:42,750 And who told you to knock off your own father? 2092 01:25:42,875 --> 01:25:44,499 People fulfil their parents' dreams. 2093 01:25:44,500 --> 01:25:46,125 Whereas you finished your father off entirely! 2094 01:25:46,250 --> 01:25:47,375 You lowlife! 2095 01:25:47,500 --> 01:25:51,125 If I knew you committed such a crime against your father, 2096 01:25:51,375 --> 01:25:53,375 I'd never sell myself so cheap. 2097 01:25:53,750 --> 01:25:55,124 Now tell me where he is. 2098 01:25:55,125 --> 01:25:56,875 Ten thousand rupees first, then I'll talk. 2099 01:25:57,125 --> 01:25:58,750 Done. Now speak. 2100 01:25:58,875 --> 01:26:00,500 He left a note in my pocket. 2101 01:26:00,625 --> 01:26:02,124 I can't read Punjabi. 2102 01:26:02,125 --> 01:26:03,500 My pocket is torn. 2103 01:26:05,250 --> 01:26:07,625 "If you want your father, call this number." 2104 01:26:17,250 --> 01:26:18,500 Yes? 2105 01:26:18,625 --> 01:26:19,624 Hello, Uncle? 2106 01:26:19,625 --> 01:26:20,750 I came to your house. 2107 01:26:20,875 --> 01:26:21,875 Where did you go? 2108 01:26:22,875 --> 01:26:25,375 You talk like you came over for dinner. 2109 01:26:25,625 --> 01:26:27,750 Son, I knew you'd use your police brain. 2110 01:26:27,875 --> 01:26:29,624 I've watched a lot of true crime shows, too. 2111 01:26:29,625 --> 01:26:30,750 Thirty-five lakhs rupees. 2112 01:26:31,000 --> 01:26:33,250 Huh? Arrange 35 lakhs rupees. 2113 01:26:33,500 --> 01:26:35,250 Or I'm going live with your old man. 2114 01:26:35,375 --> 01:26:36,499 Thirty-five? 2115 01:26:36,500 --> 01:26:38,499 Look Uncle, this is extortion. 2116 01:26:38,500 --> 01:26:41,125 All lines on this route are busy. 2117 01:26:41,250 --> 01:26:43,500 Please arrange 35 lakhs rupees and call again. 2118 01:26:44,125 --> 01:26:45,374 Uncle? Hello? 2119 01:26:45,375 --> 01:26:46,375 He hung up? 2120 01:26:47,125 --> 01:26:48,875 You scoundrel. 2121 01:26:49,875 --> 01:26:51,250 Hit me one more time... 2122 01:26:51,500 --> 01:26:53,250 and that will be four slaps. 2123 01:26:53,375 --> 01:26:54,750 I'm charging 10,000 rupees per slap. 2124 01:26:54,875 --> 01:26:56,500 I only hit you once. 2125 01:26:56,625 --> 01:26:58,375 What about the two he hit me? 2126 01:26:58,500 --> 01:26:59,624 Now we are at four. 2127 01:26:59,625 --> 01:27:00,500 Forty... 2128 01:27:00,875 --> 01:27:02,124 Fifty... It's five now. 2129 01:27:02,125 --> 01:27:05,000 I'll only tolerate up to 60,000 rupees. 2130 01:27:05,250 --> 01:27:07,374 After that, the echo of every slap will reach the police. 2131 01:27:07,375 --> 01:27:08,500 I'll tell them everything. 2132 01:27:08,625 --> 01:27:10,124 I'll tell the truth. No, Raju! 2133 01:27:10,125 --> 01:27:11,249 Don't tell them anything. 2134 01:27:11,250 --> 01:27:13,500 You'll get all your money. Okay? 2135 01:27:13,625 --> 01:27:14,625 Fifty thousand? Okay. 2136 01:27:14,750 --> 01:27:15,875 Yes. 2137 01:27:16,125 --> 01:27:19,125 "You just got lucky!" 2138 01:27:20,875 --> 01:27:23,125 "You just got lucky!" 2139 01:27:26,750 --> 01:27:28,000 What the hell is this? 2140 01:27:29,250 --> 01:27:30,875 Something is fishy, sir. 2141 01:27:31,000 --> 01:27:32,374 He turned the car around when he saw the checkpoint. 2142 01:27:32,375 --> 01:27:33,625 Is that your in-laws' checkpoint? 2143 01:27:33,750 --> 01:27:34,875 Let's go grab him! Let's follow him! 2144 01:27:35,000 --> 01:27:36,500 Get in the car, everyone! Let's go grab him! 2145 01:27:44,750 --> 01:27:47,500 "Run! Life is a race!" 2146 01:27:48,625 --> 01:27:51,625 "Run! Life is a race!" 2147 01:27:52,750 --> 01:27:55,500 "Run! Life is a race!" 2148 01:27:56,625 --> 01:27:59,250 "Run! Life is a race!" 2149 01:28:08,750 --> 01:28:10,750 "Run! Life is a race!" 2150 01:28:12,625 --> 01:28:14,500 "Run! Life is a race!" 2151 01:28:26,750 --> 01:28:28,625 You've got such lecherous eyes...! 2152 01:28:28,750 --> 01:28:31,874 Looks like people broke your legs because of your behaviour. 2153 01:28:31,875 --> 01:28:33,375 Shameless! 2154 01:28:35,125 --> 01:28:37,250 Shameless even in old age. 2155 01:28:40,500 --> 01:28:41,875 Isn't this Raju's father? 2156 01:28:42,875 --> 01:28:43,500 Yes. 2157 01:28:43,625 --> 01:28:44,625 What is he doing here? 2158 01:28:44,750 --> 01:28:46,250 Stop, stop. Sister Nimmo is calling. 2159 01:28:46,750 --> 01:28:47,875 Sister Nimmo is calling. Stop, stop, stop. 2160 01:28:48,000 --> 01:28:49,625 Pick it up! Answer it! Do it now! 2161 01:28:49,750 --> 01:28:50,374 It's bitter. 2162 01:28:50,375 --> 01:28:52,125 I said pick it up, not lick it! 2163 01:28:52,250 --> 01:28:53,750 I don't know Punjabi. 2164 01:28:53,875 --> 01:28:55,125 Hello? yes, Sister? 2165 01:28:55,250 --> 01:28:58,000 Hello, you idiot, tell me where you are! 2166 01:28:58,375 --> 01:28:59,500 Village... with your father. 2167 01:29:00,000 --> 01:29:02,250 I'm taking Dad to the village... 2168 01:29:02,500 --> 01:29:04,374 The signal is weak. 2169 01:29:04,375 --> 01:29:06,000 I can't hear you. I can't hear you. 2170 01:29:06,125 --> 01:29:07,125 Volume okay? 2171 01:29:07,250 --> 01:29:08,250 Come on. 2172 01:29:09,375 --> 01:29:10,250 He hung up. 2173 01:29:10,375 --> 01:29:11,375 Such a liar! 2174 01:29:11,500 --> 01:29:14,000 His father is here, but he says he's taking him to the village? 2175 01:29:14,750 --> 01:29:16,750 Nimmo, something is fishy. 2176 01:29:16,875 --> 01:29:17,874 Forget about the fish. 2177 01:29:17,875 --> 01:29:19,499 Let's take him to the hospital first. 2178 01:29:19,500 --> 01:29:20,999 Let's get him checked to make sure he is fine. 2179 01:29:21,000 --> 01:29:24,125 You're asking for money like neighbours ask for sugar. 2180 01:29:24,250 --> 01:29:25,875 I don't have this much cash at home. 2181 01:29:26,125 --> 01:29:27,250 I'll do something. 2182 01:29:27,375 --> 01:29:28,750 He's speaking very heavy Punjabi. 2183 01:29:28,875 --> 01:29:29,625 Yes, Nimmo? 2184 01:29:29,750 --> 01:29:31,250 You need to pick up a guy. Can you grab him? 2185 01:29:31,375 --> 01:29:34,500 We pick up people, not goats. Who is it? 2186 01:29:34,750 --> 01:29:37,125 It's our servant, Raju. You need to grab him. 2187 01:29:37,375 --> 01:29:38,625 Raju? Yes. 2188 01:29:38,750 --> 01:29:39,374 What happened? 2189 01:29:39,375 --> 01:29:41,000 He ran away, leaving his father behind. 2190 01:29:41,125 --> 01:29:42,875 I brought him to the hospital. 2191 01:29:43,125 --> 01:29:44,624 Raju's father is with you? 2192 01:29:44,625 --> 01:29:45,249 Yes. 2193 01:29:45,250 --> 01:29:46,625 Alright, send me the hospital's address. 2194 01:29:46,750 --> 01:29:48,124 I'll handle Raju. 2195 01:29:48,125 --> 01:29:49,000 Okay. Okay. 2196 01:29:49,750 --> 01:29:51,000 Looks like we won't need the money anymore. 2197 01:29:51,125 --> 01:29:52,000 Let's go. Hold it from here. 2198 01:29:52,125 --> 01:29:53,125 This way you won't end up strangling me. 2199 01:29:54,000 --> 01:29:55,249 The patient has regained consciousness. 2200 01:29:55,250 --> 01:29:56,500 You can see him now. 2201 01:29:57,000 --> 01:29:57,750 Okay. 2202 01:30:01,125 --> 01:30:02,125 Uncle...? 2203 01:30:03,250 --> 01:30:04,375 Are you okay? 2204 01:30:04,625 --> 01:30:05,500 Yes. 2205 01:30:05,875 --> 01:30:07,250 Why are you speaking in Hindi? 2206 01:30:07,500 --> 01:30:10,124 Uncle is Punjabi, and his wife is from Uttar Pradesh. 2207 01:30:10,125 --> 01:30:13,000 Who says my wife is from Uttar Pradesh? 2208 01:30:13,750 --> 01:30:14,875 Your son, Raju. 2209 01:30:15,000 --> 01:30:15,750 Who is Raju? 2210 01:30:15,875 --> 01:30:17,000 Your son. 2211 01:30:17,250 --> 01:30:18,375 Which son? 2212 01:30:18,500 --> 01:30:20,250 You're absolutely right, Uncle. 2213 01:30:20,375 --> 01:30:22,000 If a child doesn't recognize his father... 2214 01:30:22,125 --> 01:30:23,875 Why should a father recognize his child? 2215 01:30:25,000 --> 01:30:27,375 Uncle, your son works as a servant in her house. 2216 01:30:27,750 --> 01:30:31,124 The way he behaved, he was bound to become a servant. 2217 01:30:31,125 --> 01:30:33,375 There is no way he'd become a government officer. 2218 01:30:33,750 --> 01:30:35,250 Kartaare's (God)"colours" are just like that. 2219 01:30:35,375 --> 01:30:38,125 Uncle, not "Kartaare"... Kartaar. 2220 01:30:38,375 --> 01:30:40,750 If you don't want to recognize your child then fine, 2221 01:30:40,875 --> 01:30:42,000 but at least recognize God. 2222 01:30:42,125 --> 01:30:44,749 Look, I woke up after six months with great difficulty. 2223 01:30:44,750 --> 01:30:47,249 Don't say things that will make me go back to sleep. 2224 01:30:47,250 --> 01:30:48,375 Don't disturb the patient. 2225 01:30:48,625 --> 01:30:49,750 Let him rest. 2226 01:30:49,875 --> 01:30:51,375 Please, go outside. 2227 01:30:52,375 --> 01:30:53,875 Take care of yourself, Uncle. 2228 01:30:54,000 --> 01:30:55,375 The screw in my neck is loose. 2229 01:30:55,500 --> 01:30:57,125 It is unscrewed easily. Hold me gently. 2230 01:30:57,250 --> 01:30:58,374 I had issues last time as well. 2231 01:30:58,375 --> 01:30:59,500 They already caught him. 2232 01:30:59,625 --> 01:31:01,250 Since when did the police become so fast? 2233 01:31:01,500 --> 01:31:03,250 They say police don't belong to anyone. 2234 01:31:03,375 --> 01:31:04,625 How did they become so loyal to Raju's father? 2235 01:31:04,875 --> 01:31:05,375 Huh? 2236 01:31:06,375 --> 01:31:08,750 Look Nimmo, Inspector Kartaar caught him. 2237 01:31:09,000 --> 01:31:10,124 Now tell me where his father is. 2238 01:31:10,125 --> 01:31:12,250 Have you people lost all humanity? 2239 01:31:12,500 --> 01:31:15,625 Shameless, disgraceful, vulgar, ill-mannered! 2240 01:31:15,875 --> 01:31:19,250 Wow, Sister-in-law has a great vocabulary. 2241 01:31:19,375 --> 01:31:23,625 I haven't heard this many insults in my life as she gave in one breath. 2242 01:31:24,000 --> 01:31:24,749 Sixty! 2243 01:31:24,750 --> 01:31:27,000 Control her or I'll spill everything. 2244 01:31:27,250 --> 01:31:29,999 Raju, why are you exposing us? 2245 01:31:30,000 --> 01:31:31,499 Apologize. 2246 01:31:31,500 --> 01:31:32,750 I won't. 2247 01:31:32,875 --> 01:31:33,375 Seventy. 2248 01:31:33,500 --> 01:31:35,750 Your bill is increasing, I'm warning you. 2249 01:31:35,875 --> 01:31:37,374 Apologize, Raju. 2250 01:31:37,375 --> 01:31:38,250 No, I won't. 2251 01:31:38,375 --> 01:31:39,375 Eighty. 2252 01:31:39,625 --> 01:31:40,374 Ninety. 2253 01:31:40,375 --> 01:31:40,999 One Lakh! 2254 01:31:41,000 --> 01:31:42,125 Apologize, Raju! 2255 01:31:42,250 --> 01:31:44,000 Forgive me, forgive me, forgive me... 2256 01:31:44,500 --> 01:31:45,750 See, he apologized. 2257 01:31:45,875 --> 01:31:47,500 Now you forgive me, too. 2258 01:31:47,625 --> 01:31:48,500 Why are you apologizing? 2259 01:31:48,625 --> 01:31:50,125 You really want to send him to prison? 2260 01:31:50,250 --> 01:31:51,750 People have their own compulsions. 2261 01:31:51,875 --> 01:31:54,250 If someone steals out of necessity, it's understandable. 2262 01:31:54,375 --> 01:31:55,749 But abandoning your own father? 2263 01:31:55,750 --> 01:31:57,750 That depends on the necessity. 2264 01:31:57,875 --> 01:32:00,625 Sometimes desperate times call for desperate measures. 2265 01:32:01,750 --> 01:32:02,750 We're already at one lakh! 2266 01:32:02,875 --> 01:32:04,625 Don't take the law into your hands, Nimmo. 2267 01:32:04,750 --> 01:32:07,250 I'll take him to the station and thrash him. 2268 01:32:07,500 --> 01:32:10,000 Thank you, I trust you completely. 2269 01:32:10,125 --> 01:32:12,000 Punish him well. 2270 01:32:12,500 --> 01:32:14,124 Go, your father is conscious now. 2271 01:32:14,125 --> 01:32:15,250 Take care of him. 2272 01:32:16,875 --> 01:32:18,250 Ill-mannered heroine. 2273 01:32:18,625 --> 01:32:20,500 He's conscious? He's conscious?! 2274 01:32:53,875 --> 01:32:56,750 Why are you standing there like your battery died? 2275 01:32:57,125 --> 01:32:58,250 What else should I do, dance? 2276 01:32:58,375 --> 01:32:59,999 If what happened with Dad comes out... 2277 01:33:00,000 --> 01:33:01,749 I'll lose my job and my girl. 2278 01:33:01,750 --> 01:33:05,125 Moreover, Nimmo's family is pressuring me for the wedding. 2279 01:33:05,250 --> 01:33:07,500 Devil's stuck between me and the deep blue sea. 2280 01:33:07,625 --> 01:33:09,875 You mean you are stuck between the devil and the deep blue sea. 2281 01:33:10,000 --> 01:33:13,125 I can't even tell you what is happening to me. 2282 01:33:13,250 --> 01:33:14,750 This mess is all because of you. 2283 01:33:14,875 --> 01:33:16,000 You said us to cut the kite's string. 2284 01:33:16,125 --> 01:33:19,500 How would I know the kite would fly back? 2285 01:33:19,625 --> 01:33:22,499 Kartaar, I don't feel like you're on my side anymore. 2286 01:33:22,500 --> 01:33:24,500 Honestly, you don't look like my side either. 2287 01:33:24,625 --> 01:33:26,000 Relax. 2288 01:33:26,250 --> 01:33:30,000 If any trouble comes towards you, I will stand before you like a shield. 2289 01:33:30,250 --> 01:33:31,250 What nonsense! 2290 01:33:31,375 --> 01:33:33,125 Trouble, stand, shield? Such heavy words? 2291 01:33:33,375 --> 01:33:35,500 Sorry, that got heavy. 2292 01:33:35,625 --> 01:33:37,125 Let's find a solution. 2293 01:33:37,250 --> 01:33:39,250 You have only one solution. 2294 01:33:39,500 --> 01:33:40,250 What? 2295 01:33:41,000 --> 01:33:42,125 What are you doing? 2296 01:33:42,250 --> 01:33:43,750 You got mouth ulcers? Speak up. 2297 01:33:44,125 --> 01:33:45,250 Take a U-turn. 2298 01:33:45,375 --> 01:33:48,125 We'll ask the doctor to extend your father's coma. 2299 01:33:48,250 --> 01:33:50,750 Extend it? What is this a web series? 2300 01:33:50,875 --> 01:33:52,125 In the next episode you will find out, 2301 01:33:52,250 --> 01:33:53,625 whether Kartaar's father wake up or not. 2302 01:33:53,750 --> 01:33:56,875 Let's give him sleeping injections for 5 or 6 months. 2303 01:33:57,250 --> 01:33:58,750 We'll wake him after your wedding. 2304 01:33:58,875 --> 01:34:00,625 I have a lethal injection, too. 2305 01:34:00,750 --> 01:34:03,375 And I know exactly where I'll stick it. 2306 01:34:03,500 --> 01:34:05,749 Why are you jumping on me? 2307 01:34:05,750 --> 01:34:08,749 It's not like I gave Uncle the power to wake up from a coma? 2308 01:34:08,750 --> 01:34:11,500 Kartaar, you're emotional right now, 2309 01:34:12,000 --> 01:34:15,249 and not in a position to decide. 2310 01:34:15,250 --> 01:34:17,875 I have studied your case... 2311 01:34:18,125 --> 01:34:20,375 You have only one path to choose. 2312 01:34:22,541 --> 01:34:24,791 Are you going home yourself, 2313 01:34:24,916 --> 01:34:26,624 or should I show you the path? 2314 01:34:26,625 --> 01:34:28,415 Let me show you the path first. 2315 01:34:28,416 --> 01:34:31,291 Are you a lamp that you'll walk ahead of me? 2316 01:34:31,500 --> 01:34:32,541 I've decided. 2317 01:34:33,041 --> 01:34:36,166 I'll tell Nimmo and her family everything. 2318 01:34:36,291 --> 01:34:37,624 Then, my dear friend... 2319 01:34:37,625 --> 01:34:39,791 Your lights will go out before Diwali. 2320 01:34:42,791 --> 01:34:43,666 Yes, son? 2321 01:34:43,916 --> 01:34:46,165 What the urgent matter that brought you here? 2322 01:34:46,166 --> 01:34:50,291 Look, I don't know if God forgives, 2323 01:34:50,541 --> 01:34:53,040 but if children bow their heads before parents, 2324 01:34:53,041 --> 01:34:54,624 parents definitely forgive their children. 2325 01:34:54,625 --> 01:34:55,874 Well said, son. 2326 01:34:55,875 --> 01:34:59,790 If we post this status, it'll go viral. 2327 01:34:59,791 --> 01:35:01,790 See how wise our son-in-law is? 2328 01:35:01,791 --> 01:35:02,665 Right, Brother? 2329 01:35:02,666 --> 01:35:04,165 I deserve it. 2330 01:35:04,166 --> 01:35:07,666 Brother-in-law, first tell us what exactly are you apologizing for? 2331 01:35:08,166 --> 01:35:12,916 Actually, I unknowingly took my father's place. 2332 01:35:13,625 --> 01:35:16,665 Took his place? I took his job. 2333 01:35:16,666 --> 01:35:19,875 I mean my father is still alive. 2334 01:35:20,041 --> 01:35:21,624 He's alive? He's alive? 2335 01:35:21,625 --> 01:35:23,666 What? He's alive? 2336 01:35:24,416 --> 01:35:26,416 Such a big lie! 2337 01:35:26,666 --> 01:35:28,166 Dad, shoot him! 2338 01:35:28,875 --> 01:35:30,249 But I don't have a gun. 2339 01:35:30,250 --> 01:35:31,624 Slap me instead, or do something else. 2340 01:35:31,625 --> 01:35:32,666 Why do you want me to get shot? 2341 01:35:32,791 --> 01:35:34,291 Don't look here and there. 2342 01:35:34,541 --> 01:35:36,790 "Pick it up." No, no, no! 2343 01:35:36,791 --> 01:35:39,500 No, no, no! 2344 01:35:42,791 --> 01:35:44,291 No! What "no, no, no", huh? 2345 01:35:44,666 --> 01:35:47,291 I made tea for you, you must drink it. 2346 01:35:47,916 --> 01:35:51,166 Son, your health doesn't look good. 2347 01:35:51,666 --> 01:35:52,916 A wise man once said, 2348 01:35:53,041 --> 01:35:56,791 "Bad times don't last forever, nor do good times." 2349 01:35:56,916 --> 01:35:58,416 Our son-in-law is something else. 2350 01:35:58,541 --> 01:36:01,791 May God protect this quality in him. 2351 01:36:02,291 --> 01:36:06,291 So the wedding date is fixed, right? 2352 01:36:06,416 --> 01:36:09,541 Son, has a wedding date ever moved? 2353 01:36:09,666 --> 01:36:13,750 No, not the wedding date, I have moved. 2354 01:36:13,916 --> 01:36:15,875 "Pick it up!" 2355 01:36:17,000 --> 01:36:20,000 I play people, but you played your own father. 2356 01:36:20,291 --> 01:36:22,541 Does a coma come with an expiration date? 2357 01:36:22,666 --> 01:36:25,499 Would I get a police job if I hadn't done this? 2358 01:36:25,500 --> 01:36:28,665 Everything happened with our family consent. 2359 01:36:28,666 --> 01:36:30,790 You say family consent, 2360 01:36:30,791 --> 01:36:33,374 like the whole family arranged a poor girl's marriage? 2361 01:36:33,375 --> 01:36:37,499 With family consent, you should've taken me to a good doctor. 2362 01:36:37,500 --> 01:36:38,790 We left nothing out. 2363 01:36:38,791 --> 01:36:41,166 The only one we didn't consult was a vet. 2364 01:36:41,291 --> 01:36:43,040 I told them we should've tried that, too. 2365 01:36:43,041 --> 01:36:44,415 Sometimes these doctors are smart too. 2366 01:36:44,416 --> 01:36:45,624 Do I look like an animal? 2367 01:36:45,625 --> 01:36:47,999 If you were, we would've seen the vet. 2368 01:36:48,000 --> 01:36:48,749 But we didn't. 2369 01:36:48,750 --> 01:36:52,624 Since he joined, "Danger" fruits come home every day. 2370 01:36:52,625 --> 01:36:55,124 Grandma, not danger, Dragon fruit. 2371 01:36:55,125 --> 01:36:57,415 Whatever it is, you've progressed, right? 2372 01:36:57,416 --> 01:37:01,040 Now Uncle, either you protect this progress or ruin it. 2373 01:37:01,041 --> 01:37:03,666 Dad, at this age, people start saying, 2374 01:37:03,791 --> 01:37:06,624 "If the family is happy, I need nothing else." 2375 01:37:06,625 --> 01:37:07,666 Why don't I want anything, huh? 2376 01:37:07,791 --> 01:37:08,916 Don't panic, Dad. 2377 01:37:09,041 --> 01:37:09,874 You will get everything. 2378 01:37:09,875 --> 01:37:13,666 Just stay hidden until my wedding. 2379 01:37:13,916 --> 01:37:14,666 Yes. 2380 01:37:14,791 --> 01:37:16,875 What makes you think I don't want to see my son's wedding? 2381 01:37:17,000 --> 01:37:18,415 Don't be stubborn, Dad. 2382 01:37:18,416 --> 01:37:19,624 We'll show you on a video call. 2383 01:37:19,625 --> 01:37:20,666 You can dance at home. 2384 01:37:20,916 --> 01:37:21,624 Yes. Yes. 2385 01:37:21,625 --> 01:37:23,540 The wedding will take place there and I dance here? 2386 01:37:23,541 --> 01:37:26,749 This will be life I dance in Ludhiana, and the ground moves in Jalandhar. 2387 01:37:26,750 --> 01:37:30,124 Dad, with your weight, your movements will be felt in Lahore. 2388 01:37:30,125 --> 01:37:31,666 No problem. You all decide, 2389 01:37:31,916 --> 01:37:33,915 whether I go to the wedding or go to the police station. 2390 01:37:33,916 --> 01:37:35,665 I must say, it will be an amazing. 2391 01:37:35,666 --> 01:37:41,041 "A murderer got rid of his own father to steal his job." 2392 01:37:41,416 --> 01:37:42,749 We'll get caught, Dad. 2393 01:37:42,750 --> 01:37:44,791 No Kartaar, we won't. 2394 01:37:44,916 --> 01:37:46,416 I've watched a lot of reels. 2395 01:37:46,541 --> 01:37:47,791 We'll change disguise him. 2396 01:37:47,916 --> 01:37:50,250 Disguise him? Who do you think he is, Amitabh Bachchan? 2397 01:37:50,375 --> 01:37:51,916 That only happens in films. 2398 01:37:52,041 --> 01:37:55,041 Isn't what you pulled off straight of out a movie too? 2399 01:37:55,416 --> 01:37:57,416 Just wait and watch, Abhishek, my son. 2400 01:37:57,625 --> 01:37:58,916 Abhishek? Who is Abhishek? 2401 01:37:59,166 --> 01:38:01,750 Your father will disguise himself so well 2402 01:38:01,875 --> 01:38:07,625 that it'll be not just difficult, but simply impossible to recognize him. 2403 01:38:07,750 --> 01:38:10,041 Oh, wow... 2404 01:38:10,666 --> 01:38:12,665 Uncle, looking at your acting skills... 2405 01:38:12,666 --> 01:38:16,000 you're sure to get the role of the Surpanakha in the Ramleela play. 2406 01:38:16,125 --> 01:38:17,166 Why a Surpanakha? 2407 01:38:17,375 --> 01:38:19,249 Because you do shameful acts. 2408 01:38:19,250 --> 01:38:20,125 Yes. 2409 01:38:20,291 --> 01:38:21,291 You're killing me! 2410 01:38:23,791 --> 01:38:24,916 Speak up! 2411 01:38:25,125 --> 01:38:27,790 Tell me why were you headed? 2412 01:38:27,791 --> 01:38:29,374 Nowhere, sir. 2413 01:38:29,375 --> 01:38:34,291 Sir? I told you to beat him red. 2414 01:38:34,541 --> 01:38:36,666 He turned purple. 2415 01:38:37,166 --> 01:38:40,416 We tried to make him red, but the colours mixed. 2416 01:38:40,541 --> 01:38:41,666 Get up. 2417 01:38:42,250 --> 01:38:43,499 Do you accept or not? 2418 01:38:43,500 --> 01:38:44,916 I accept, sir. 2419 01:38:45,041 --> 01:38:47,166 I accept everything in God's name. 2420 01:38:47,291 --> 01:38:48,874 My whole family accepts it. 2421 01:38:48,875 --> 01:38:51,999 I swear I didn't do anything. 2422 01:38:52,000 --> 01:38:53,790 He won't admit it. 2423 01:38:53,791 --> 01:38:56,291 Sir, he's accepted two motorcycles and three cars. 2424 01:38:56,416 --> 01:38:57,416 What else should we make him accept? 2425 01:38:57,541 --> 01:39:00,790 No, I'm telling the truth. I'm not a thief. 2426 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 If not a thief, then a retired BDO? 2427 01:39:03,916 --> 01:39:06,249 Sir, they don't listen to me. 2428 01:39:06,250 --> 01:39:10,291 They picked me up like they caught a bootlegger. 2429 01:39:10,416 --> 01:39:13,541 Sir, I ran because Officer Sher Singh was with me. 2430 01:39:14,250 --> 01:39:17,374 Officer Sher Singh died months ago. 2431 01:39:17,375 --> 01:39:18,999 You caught a mental patient. 2432 01:39:19,000 --> 01:39:20,416 His blood will be on your hands. 2433 01:39:20,541 --> 01:39:22,666 No, sir, I'm not crazy. 2434 01:39:22,916 --> 01:39:24,041 I'm telling the truth. 2435 01:39:24,250 --> 01:39:29,250 Kartaar left his father at Raju's place to get the job. 2436 01:39:29,791 --> 01:39:30,624 I swear. 2437 01:39:30,625 --> 01:39:31,916 Trust me. No, no, sir. 2438 01:39:32,041 --> 01:39:33,666 I swear on Mother Earth. 2439 01:39:34,500 --> 01:39:38,000 If he is telling the truth, 2440 01:39:38,125 --> 01:39:39,916 then this is a very serious accusation. 2441 01:39:40,875 --> 01:39:44,541 Avtar Singh, pick up Raju, Yes. 2442 01:39:45,000 --> 01:39:46,791 and arrest Kartaar. 2443 01:39:47,666 --> 01:39:50,415 Come on, put on your brand new gear, 2444 01:39:50,416 --> 01:39:52,791 The clothes you saved for a day so dear. 2445 01:39:52,916 --> 01:39:54,540 He's getting married, against all odds, 2446 01:39:54,541 --> 01:39:57,499 A twist of fate written by the gods. 2447 01:39:57,500 --> 01:40:01,166 'The whole world cheers for Kartaar's big day, 2448 01:40:02,041 --> 01:40:04,166 Let's celebrate Kartaar's wedding in a grand way! 2449 01:40:04,291 --> 01:40:06,374 Let's celebrate Kartaar's wedding in a grand way! 2450 01:40:06,375 --> 01:40:08,415 The moon shines bright while the sun is high, 2451 01:40:08,416 --> 01:40:10,916 Mangoes started growing on neem trees, oh my! 2452 01:40:11,041 --> 01:40:15,416 Let's celebrate Kartaar's wedding in a grand way! 2453 01:40:25,541 --> 01:40:27,749 The moon shines bright while the sun is high, 2454 01:40:27,750 --> 01:40:29,541 Let's celebrate Kartaar's wedding in a grand way! 2455 01:40:29,666 --> 01:40:32,249 Mangoes started growing on neem trees, oh my! 2456 01:40:32,250 --> 01:40:34,791 Let's celebrate Kartaar's wedding in a grand way! 2457 01:40:46,041 --> 01:40:47,375 Everything okay? 2458 01:40:49,291 --> 01:40:50,624 Bless you, children! 2459 01:40:50,625 --> 01:40:52,041 Dad! 2460 01:40:53,166 --> 01:40:54,541 He reminded you of your dad? 2461 01:40:55,750 --> 01:40:58,166 I felt like Dad was blessing us. 2462 01:40:58,291 --> 01:40:59,541 Come here, dear. 2463 01:40:59,916 --> 01:41:01,916 You all come, too. 2464 01:41:02,291 --> 01:41:03,666 Can't you hear me? 2465 01:41:05,291 --> 01:41:06,041 Sir! 2466 01:41:06,166 --> 01:41:06,749 Yes? 2467 01:41:06,750 --> 01:41:08,540 You'll get caught because of your brains, if not your face. 2468 01:41:08,541 --> 01:41:10,500 Let's just take the photo, kid. 2469 01:41:10,666 --> 01:41:12,666 Come on, make it a good one. 2470 01:41:16,416 --> 01:41:19,165 Uncle, we're doomed. What we feared has happened! 2471 01:41:19,166 --> 01:41:20,000 What happened? 2472 01:41:20,375 --> 01:41:22,540 The caterer didn't put bananas in the red chutney. 2473 01:41:22,541 --> 01:41:23,791 You... 2474 01:41:24,250 --> 01:41:25,041 Enough now. 2475 01:41:25,166 --> 01:41:26,541 The wedding ceremony is already done. 2476 01:41:26,916 --> 01:41:27,791 Guests are giving them gifts. 2477 01:41:27,916 --> 01:41:28,666 Let it be. 2478 01:41:28,791 --> 01:41:30,416 Dad, this is like once we send her off, 2479 01:41:30,541 --> 01:41:32,165 who care even if she becomes a widow? 2480 01:41:32,166 --> 01:41:33,291 Shut up! 2481 01:41:33,416 --> 01:41:34,415 She's your sister. 2482 01:41:34,416 --> 01:41:35,500 Sorry, Shaktiman. 2483 01:41:36,000 --> 01:41:37,666 The arrangements are good. Yes. 2484 01:41:37,791 --> 01:41:39,541 Everyone is dancing. 2485 01:41:40,041 --> 01:41:41,000 Yes. 2486 01:41:42,916 --> 01:41:44,541 Brother, who is that guy? 2487 01:41:47,375 --> 01:41:51,500 Oh my dear, my beloved's house is far away. 2488 01:41:51,666 --> 01:41:52,750 Hello! 2489 01:41:53,166 --> 01:41:55,541 Brother! Which side are you from? 2490 01:41:55,666 --> 01:41:57,291 I'm from the Gurdaspur side. 2491 01:41:57,416 --> 01:41:58,790 I didn't ask about your hometown. 2492 01:41:58,791 --> 01:42:00,415 Which side of the wedding? 2493 01:42:00,416 --> 01:42:02,374 I'm the girl's uncle, sir. 2494 01:42:02,375 --> 01:42:05,540 Be anyone's uncle, but dance properly. 2495 01:42:05,541 --> 01:42:08,541 Brother, you should fix your mind-set. 2496 01:42:09,541 --> 01:42:11,374 Sister-in-law, are you drunk? 2497 01:42:11,375 --> 01:42:11,790 Why? 2498 01:42:11,791 --> 01:42:12,916 Do I look drunk to you? 2499 01:42:13,166 --> 01:42:16,291 I know you're very happy, but that doesn't mean 2500 01:42:16,416 --> 01:42:19,624 you hold hands with any random guy and keep dancing. 2501 01:42:19,625 --> 01:42:20,999 I just got carried away in the flow, Gen Z. 2502 01:42:21,000 --> 01:42:23,416 Don't disgrace in the flow. 2503 01:42:26,875 --> 01:42:28,541 Wonderful. 2504 01:42:29,416 --> 01:42:31,165 I'll handle him. 2505 01:42:31,166 --> 01:42:32,125 Brother... 2506 01:42:32,750 --> 01:42:36,040 Control your brother-in-law, or I'll tear him apart. 2507 01:42:36,041 --> 01:42:37,290 Is he a sweater that you'll tear him apart? 2508 01:42:37,291 --> 01:42:39,041 Tell me, what's the matter? 2509 01:42:39,291 --> 01:42:42,040 He's drunk and matching steps with the old ladies. 2510 01:42:42,041 --> 01:42:46,165 Before I take a wrong step, go stop him. 2511 01:42:46,166 --> 01:42:46,916 That's it. 2512 01:42:47,041 --> 01:42:48,625 We're in big trouble. 2513 01:42:50,041 --> 01:42:53,416 Mom, who is Kartaar's mother is dancing with? 2514 01:42:54,666 --> 01:42:56,666 Must be their relative. 2515 01:42:56,791 --> 01:42:59,124 Our relatives never dance like this. 2516 01:42:59,125 --> 01:43:01,166 Come on, let's talk to your father. Yes, let's go. 2517 01:43:01,666 --> 01:43:03,291 Uncle, Uncle... listen to me. 2518 01:43:03,541 --> 01:43:05,040 Let him dance. 2519 01:43:05,041 --> 01:43:06,915 I should let you dance? You think you're Michael Jackson? 2520 01:43:06,916 --> 01:43:08,750 Listen to me. Mind your own business. 2521 01:43:09,041 --> 01:43:10,041 Aunty... 2522 01:43:10,416 --> 01:43:12,499 You're dancing like a professional dancer today. 2523 01:43:12,500 --> 01:43:14,749 Listen to me, come with me. I've very excited. 2524 01:43:14,750 --> 01:43:16,916 I'll take care of it. Come with me. 2525 01:43:17,541 --> 01:43:18,540 Come on, Uncle. 2526 01:43:18,541 --> 01:43:19,499 Listen... 2527 01:43:19,500 --> 01:43:21,416 The boy's mother is acting suspicious. 2528 01:43:21,541 --> 01:43:24,249 There's nothing wrong with the boy's mother... 2529 01:43:24,250 --> 01:43:26,374 The girl's uncle is suspicious. 2530 01:43:26,375 --> 01:43:28,874 He's the one slithering around like a snake. 2531 01:43:28,875 --> 01:43:30,499 Before we crack his head open, go lock him in the box. 2532 01:43:30,500 --> 01:43:31,166 I'm warning you. 2533 01:43:31,291 --> 01:43:32,624 Which Uncle? Who are you talking about? 2534 01:43:32,625 --> 01:43:34,125 That one... 2535 01:43:34,916 --> 01:43:36,791 The one dancing over there. Come on. 2536 01:43:37,666 --> 01:43:39,416 The one who was dancing over there. 2537 01:43:39,791 --> 01:43:41,540 Come with me. He didn't even let me dance. 2538 01:43:41,541 --> 01:43:42,624 Yes, tell me, what's the matter? 2539 01:43:42,625 --> 01:43:46,041 The way you're dancing, people will get suspicious. 2540 01:43:46,166 --> 01:43:46,874 Suspicious about what? 2541 01:43:46,875 --> 01:43:50,666 That Kartaar's father is alive and roaming around with a fake beard. 2542 01:43:50,791 --> 01:43:52,374 Kartaar's father is alive? 2543 01:43:52,375 --> 01:43:55,290 He heard us. I'll go and tell everyone. 2544 01:43:55,291 --> 01:43:56,916 Uncle! 2545 01:43:59,125 --> 01:44:00,416 Uncle! 2546 01:44:02,541 --> 01:44:04,791 Uncle, Kartaar's father is alive! 2547 01:44:04,916 --> 01:44:05,791 I'm leaving. 2548 01:44:08,125 --> 01:44:09,416 Billa! Billa! 2549 01:44:10,500 --> 01:44:11,624 What did he just say? 2550 01:44:11,625 --> 01:44:13,041 Even I don't know... 2551 01:44:13,166 --> 01:44:16,666 why he's saying, "Kartaar's father is alive." 2552 01:44:17,666 --> 01:44:19,499 He's alive? He's na e. 2553 01:44:19,500 --> 01:44:22,291 He's not na e, right now, he's a fireball. 2554 01:44:22,416 --> 01:44:23,625 Billa! 2555 01:44:45,916 --> 01:44:47,500 Stop the music! 2556 01:44:47,666 --> 01:44:48,790 Which one should i get then 2557 01:44:48,791 --> 01:44:49,749 DJ, turn it off! 2558 01:44:49,750 --> 01:44:50,875 Turn it off now! 2559 01:44:51,666 --> 01:44:52,791 Police? 2560 01:44:58,541 --> 01:45:00,541 What happened, Inspector? 2561 01:45:01,291 --> 01:45:02,416 Who are you? 2562 01:45:02,541 --> 01:45:04,041 I'm the bride's father. 2563 01:45:04,166 --> 01:45:07,374 If you can't recognize people, at least learn to recognize ranks. 2564 01:45:07,375 --> 01:45:09,791 I am a DSP, not an Inspector. 2565 01:45:12,166 --> 01:45:13,041 Where is Sher (Lion)? 2566 01:45:13,166 --> 01:45:16,291 Lions stay in jungles, DSP sir, not at weddings. 2567 01:45:16,416 --> 01:45:18,749 We got information they appear at weddings, too. 2568 01:45:18,750 --> 01:45:21,041 I'm talking about Inspector Sher Singh. 2569 01:45:23,291 --> 01:45:26,041 Looks like he is drunk. 2570 01:45:26,625 --> 01:45:30,291 Sir, he passed away a long ago. 2571 01:45:30,625 --> 01:45:34,666 Kartaar, didn't you invite him to your father's memorial? 2572 01:45:34,791 --> 01:45:36,750 Of course, I invited him. 2573 01:45:37,000 --> 01:45:39,165 I even said, "Come with the whole family." 2574 01:45:39,166 --> 01:45:41,499 Was it a Lohri festival or your father's memorial... 2575 01:45:41,500 --> 01:45:44,916 That we all had to come with our families? 2576 01:45:45,416 --> 01:45:47,291 I must say you're a great artist! 2577 01:45:47,791 --> 01:45:49,666 People hold memorials for dead fathers, 2578 01:45:49,791 --> 01:45:52,625 you held a memorial for a father who is still alive. 2579 01:45:53,500 --> 01:45:55,165 What is he saying, son? 2580 01:45:55,166 --> 01:45:56,665 I don't get it either. 2581 01:45:56,666 --> 01:45:57,874 You soon will. 2582 01:45:57,875 --> 01:45:58,916 Don't worry. 2583 01:45:59,166 --> 01:46:00,375 Get him. 2584 01:46:11,000 --> 01:46:12,041 Greetings, sir. 2585 01:46:12,166 --> 01:46:13,124 Go on. 2586 01:46:13,125 --> 01:46:15,791 The police brought a Qawwali singer with them. 2587 01:46:16,041 --> 01:46:17,291 Shut up! 2588 01:46:18,416 --> 01:46:19,416 Speak up. 2589 01:46:19,625 --> 01:46:21,541 Kartaar's father is alive. 2590 01:46:23,166 --> 01:46:24,875 Mom, we've been exposed. He's alive? 2591 01:46:25,166 --> 01:46:25,666 He's alive? 2592 01:46:25,791 --> 01:46:27,291 Did I say it in Spanish the first time? 2593 01:46:27,416 --> 01:46:28,291 Who is he? 2594 01:46:29,041 --> 01:46:30,916 I'm Shoki, the painter. 2595 01:46:31,125 --> 01:46:32,499 I painted your house. 2596 01:46:32,500 --> 01:46:34,291 When you said, I want "My Green" shade? 2597 01:46:34,541 --> 01:46:35,374 Remember? 2598 01:46:35,375 --> 01:46:37,166 You still owe me 150,000 rupees. 2599 01:46:37,291 --> 01:46:39,374 Are you painter or a fortune-teller? 2600 01:46:39,375 --> 01:46:42,166 How do you know Kartaar's father was alive? 2601 01:46:42,541 --> 01:46:43,666 I don't know about fortune-telling, 2602 01:46:43,916 --> 01:46:46,666 but today I'll shake up this whole family for sure. 2603 01:46:48,291 --> 01:46:51,791 Sir, I picked up Kartaar's father from their house. 2604 01:46:52,625 --> 01:46:54,791 Was father lying in the cradle that you just picked him up? 2605 01:46:54,916 --> 01:46:58,499 Sir, just look at his hair, he looks unstable. 2606 01:46:58,500 --> 01:47:01,541 Brother, I'll cut my hair, but tell everyone the truth. 2607 01:47:01,791 --> 01:47:03,290 Look, sir, he's calling me unstable. 2608 01:47:03,291 --> 01:47:04,416 We'll call you "Professor" instead. 2609 01:47:04,541 --> 01:47:05,749 Take the police and leave. 2610 01:47:05,750 --> 01:47:06,290 Yes! 2611 01:47:06,291 --> 01:47:07,041 Hello! 2612 01:47:07,416 --> 01:47:10,290 He didn't bring the police here, the police brought him here. 2613 01:47:10,291 --> 01:47:12,875 Be thankful we don't have female staff available today. 2614 01:47:13,166 --> 01:47:15,041 Or you too would have been in trouble. 2615 01:47:16,416 --> 01:47:20,374 Look, if your father is Sher Singh, then he's alive. 2616 01:47:20,375 --> 01:47:23,999 Hey! Before blaming our family, 2617 01:47:24,000 --> 01:47:25,791 you should check our family background. 2618 01:47:26,291 --> 01:47:27,416 If only... 2619 01:47:27,916 --> 01:47:31,124 If only I could show you "my background", 2620 01:47:31,125 --> 01:47:33,416 and tell you, where the police pulled the truth out from. 2621 01:47:33,666 --> 01:47:35,541 Then you'd know... 2622 01:47:35,791 --> 01:47:38,124 DSP sir, we didn't understand anything. 2623 01:47:38,125 --> 01:47:39,624 No problem. 2624 01:47:39,625 --> 01:47:42,500 If Punjabi didn't work, I'll explain in Hindi. 2625 01:47:43,166 --> 01:47:47,000 Rajeshwar Kumar Yaduvanshi... Present yourself! 2626 01:47:48,125 --> 01:47:49,291 Rajeshwar? 2627 01:47:49,791 --> 01:47:50,749 Coming, sir, coming. 2628 01:47:50,750 --> 01:47:53,041 Side please, side please, move aside. 2629 01:47:53,166 --> 01:47:54,540 Don't make us bang into you. 2630 01:47:54,541 --> 01:47:56,041 Step back, move away. 2631 01:47:56,291 --> 01:47:57,291 Careful. 2632 01:47:58,916 --> 01:47:59,791 Yes. 2633 01:48:00,125 --> 01:48:01,165 Thank you, Brother! 2634 01:48:01,166 --> 01:48:03,290 Your idea made my business become a hit. 2635 01:48:03,291 --> 01:48:05,915 By the way, the "Dad-sitting" business has huge scope. 2636 01:48:05,916 --> 01:48:08,749 If anyone goes into a coma, please remember me. 2637 01:48:08,750 --> 01:48:10,165 This is my card. 2638 01:48:10,166 --> 01:48:11,375 Here you go. 2639 01:48:11,750 --> 01:48:12,499 Thank you. 2640 01:48:12,500 --> 01:48:13,791 It's my blazer. 2641 01:48:14,041 --> 01:48:15,374 By the way, why did you ask me to come here? 2642 01:48:15,375 --> 01:48:17,124 This is our servant, Raju. 2643 01:48:17,125 --> 01:48:19,291 Wow, you get respect as soon as you become rich. 2644 01:48:19,416 --> 01:48:22,624 Raju sir! Thank you. Not Sir, Ser-vant. 2645 01:48:22,625 --> 01:48:26,291 Hey Siri, is Kartaar's Daddy dead or alive? 2646 01:48:26,416 --> 01:48:28,791 Yes, he's alive. He's 200 percent alive. 2647 01:48:31,250 --> 01:48:33,915 Sister, these days, he is my father. 2648 01:48:33,916 --> 01:48:36,915 The father, I brought to your house wasn't my personal father. 2649 01:48:36,916 --> 01:48:38,291 He was Kartaar's father. 2650 01:48:38,416 --> 01:48:39,416 Kartaar's father? 2651 01:48:39,791 --> 01:48:41,416 What is he saying, son? 2652 01:48:41,541 --> 01:48:44,166 I too don't know what is he saying, Dad. 2653 01:48:44,291 --> 01:48:45,166 Dad? 2654 01:48:45,750 --> 01:48:48,041 Oh, so he's your father these days? 2655 01:48:48,375 --> 01:48:52,249 No, he's Nimmo's father, my future Dad. 2656 01:48:52,250 --> 01:48:53,915 Okay, then Sher Singh? 2657 01:48:53,916 --> 01:48:56,166 He's my previous Dad. 2658 01:48:56,416 --> 01:48:56,874 I mean... 2659 01:48:56,875 --> 01:48:58,916 On the next 12th is his death anniversary. 2660 01:48:59,041 --> 01:49:00,124 "On the next 12th is his death anniversary." 2661 01:49:00,125 --> 01:49:03,750 He went to earn a living, but brought back glass, 2662 01:49:03,916 --> 01:49:05,665 On Kartaar's wedding day... 2663 01:49:05,666 --> 01:49:11,249 The truth will come out! 2664 01:49:11,250 --> 01:49:13,249 Pick him up! 2665 01:49:13,250 --> 01:49:14,665 ?? 2666 01:49:14,666 --> 01:49:15,749 Unstable police! 2667 01:49:15,750 --> 01:49:17,416 You must've seen many DSPs, 2668 01:49:17,541 --> 01:49:20,791 but this is the first time you'll see a DSP who will arrest all the wedding guests. 2669 01:49:21,041 --> 01:49:24,291 Kartaar, where is Sher Singh? 2670 01:49:24,541 --> 01:49:26,165 What are you talking about, sir? 2671 01:49:26,166 --> 01:49:28,666 If my father was alive, he'd attend my wedding, right? 2672 01:49:29,000 --> 01:49:30,415 Tell me, where is my father? 2673 01:49:30,416 --> 01:49:32,166 Come on, tell me, where is my father? 2674 01:49:32,291 --> 01:49:36,290 Brother, I truly believe wherever your father is... 2675 01:49:36,291 --> 01:49:38,000 He is very happy. 2676 01:49:38,541 --> 01:49:42,291 Kid, I've had three digestive pills since morning. 2677 01:49:42,416 --> 01:49:44,166 I still can't digest this. 2678 01:49:44,291 --> 01:49:46,415 If Sher Singh is alive, then where is he? 2679 01:49:46,416 --> 01:49:47,791 Yes, good question. 2680 01:49:49,625 --> 01:49:51,499 Yes, Dad is alive. Huh? 2681 01:49:51,500 --> 01:49:53,249 See, I told you! I told you so. 2682 01:49:53,250 --> 01:49:54,791 I told you, sir. 2683 01:49:55,000 --> 01:49:56,500 He's alive? 2684 01:49:56,791 --> 01:50:00,416 Dad dwells in us. He's lives in our emotions. 2685 01:50:00,541 --> 01:50:01,416 He is lying. 2686 01:50:01,541 --> 01:50:02,790 He's in our thoughts. 2687 01:50:02,791 --> 01:50:05,291 He's not dead. My father is alive. 2688 01:50:05,500 --> 01:50:07,415 Enough, son, enough. 2689 01:50:07,416 --> 01:50:08,915 Aunty is getting sentimental now. 2690 01:50:08,916 --> 01:50:11,916 Sir, we witnessed Kartaar's father's cremation. 2691 01:50:12,166 --> 01:50:15,291 Did anyone see the cotton in the nostrils of the corpse? 2692 01:50:15,416 --> 01:50:16,416 Yes, tell him. 2693 01:50:17,041 --> 01:50:18,666 No sir, we didn't see the cotton. 2694 01:50:19,375 --> 01:50:20,790 That's the point. 2695 01:50:20,791 --> 01:50:23,541 Look, Sher Singh is alive, but a cremation took place. 2696 01:50:23,791 --> 01:50:26,791 And if a cremation took place, whose body was that? 2697 01:50:27,166 --> 01:50:29,749 Sir, you should give his family a chance to speak too. 2698 01:50:29,750 --> 01:50:31,000 Hey! 2699 01:50:31,916 --> 01:50:34,875 Not the family... listen to Gabbar. 2700 01:50:35,541 --> 01:50:36,500 Gabbar? 2701 01:50:37,875 --> 01:50:38,916 "Gabbar!" 2702 01:50:41,291 --> 01:50:42,416 "Gabbar!" 2703 01:50:44,166 --> 01:50:45,750 Who are you? 2704 01:50:46,291 --> 01:50:47,041 Gabbar Singh. 2705 01:50:47,416 --> 01:50:48,416 You came from Chambal? 2706 01:50:48,541 --> 01:50:50,000 No sir, I came from Nangal. 2707 01:50:50,166 --> 01:50:52,041 Looking at you, it feels like you're from a wrestling ring. 2708 01:50:52,166 --> 01:50:55,166 Sir, he set my mother on fire? 2709 01:50:55,500 --> 01:50:56,416 Mother? 2710 01:50:56,541 --> 01:50:58,874 Do we look like people who'd go around setting other's mothers on fire? 2711 01:50:58,875 --> 01:51:02,500 DSP sir, I want my mother's dead body. 2712 01:51:03,291 --> 01:51:05,290 If my mother was alive today, 2713 01:51:05,291 --> 01:51:09,041 she'd have given me not one but four bodies. 2714 01:51:09,291 --> 01:51:12,291 My mother never said no to me for anything. 2715 01:51:12,416 --> 01:51:12,999 She just... 2716 01:51:13,000 --> 01:51:15,541 Brother, please don't wink. You cremated his mother. 2717 01:51:18,250 --> 01:51:19,041 Why are you winking? 2718 01:51:19,166 --> 01:51:21,666 I was winking at you, it just bounced at him. 2719 01:51:21,791 --> 01:51:24,249 Look around sometimes. You are always flirting. 2720 01:51:24,250 --> 01:51:27,041 I want a mother in exchange for my mother. 2721 01:51:27,291 --> 01:51:28,749 Mothers aren't washing machines... 2722 01:51:28,750 --> 01:51:30,374 This isn't an exchange offer. 2723 01:51:30,375 --> 01:51:31,540 You want a mother in exchange for a mother! 2724 01:51:31,541 --> 01:51:34,791 I'll take your mother even without an exchange offer. 2725 01:51:36,291 --> 01:51:37,624 Billa was also with him. 2726 01:51:37,625 --> 01:51:38,416 When was he with him? Yes. 2727 01:51:38,541 --> 01:51:39,624 You are ruining his reputation for no reason. 2728 01:51:39,625 --> 01:51:40,290 Yes. 2729 01:51:40,291 --> 01:51:40,916 Who are you? 2730 01:51:41,416 --> 01:51:42,041 I'm Billo. 2731 01:51:42,500 --> 01:51:44,999 "Billo, what wil you do about Billa?" 2732 01:51:45,000 --> 01:51:47,041 "Everyone will get caught." 2733 01:51:47,791 --> 01:51:50,291 Don't make me release your album, I'm warning you. 2734 01:51:51,541 --> 01:51:53,791 No one will say a word while I investigate this matter. 2735 01:51:53,916 --> 01:51:56,291 Otherwise, there will be a riot here. 2736 01:51:56,416 --> 01:51:57,166 Riot! 2737 01:51:57,416 --> 01:51:59,500 So, what were you saying? 2738 01:52:00,416 --> 01:52:03,124 Since my mother's body went missing, sir, 2739 01:52:03,125 --> 01:52:05,666 my father keeps playing the same song on repeat. 2740 01:52:06,291 --> 01:52:09,416 "Look around, your mother has gone missing." 2741 01:52:09,625 --> 01:52:14,166 Sir, if my mother was alive, I'd still convince myself saying, 2742 01:52:14,291 --> 01:52:16,249 "It's okay, my mother was hot." 2743 01:52:16,250 --> 01:52:17,791 "She must've run away with someone." 2744 01:52:18,125 --> 01:52:22,166 But a dead body can't run away with anyone, people! 2745 01:52:22,291 --> 01:52:24,665 If he has set your body on fire, 2746 01:52:24,666 --> 01:52:28,166 I'll talk to my seniors and arrange another body for you. 2747 01:52:28,291 --> 01:52:31,166 Sir, why are you ruining my wedding and my life? 2748 01:52:31,291 --> 01:52:32,874 I've already lost my father. 2749 01:52:32,875 --> 01:52:35,541 You've put your father under the table. 2750 01:52:35,666 --> 01:52:38,416 Sir, hand his mother over to me, so that I can leave. 2751 01:52:39,000 --> 01:52:40,624 They took your mother's dead body, right? 2752 01:52:40,625 --> 01:52:42,625 Then how can we hand you his mother who is still alive? 2753 01:52:43,250 --> 01:52:44,624 When she dies, we'll send her to you. 2754 01:52:44,625 --> 01:52:48,291 You just give her to me. I'll kill her myself, by crushing her. 2755 01:52:49,916 --> 01:52:52,166 Do you want to get charged under Section 302? 2756 01:52:52,791 --> 01:52:55,166 Anyway, after what I'm about to do to this family... 2757 01:52:55,291 --> 01:52:57,291 His mother will certainly die of shock. 2758 01:52:57,416 --> 01:52:57,916 Really? 2759 01:52:58,041 --> 01:52:59,250 We'll send her body over to you. 2760 01:53:00,041 --> 01:53:00,791 Sir. 2761 01:53:01,125 --> 01:53:01,791 Let's go, guys! 2762 01:53:02,541 --> 01:53:04,416 Yes, yes, come on, everyone out. 2763 01:53:04,541 --> 01:53:05,374 Hello! 2764 01:53:05,375 --> 01:53:07,749 You also leave. You've given your statement, right? 2765 01:53:07,750 --> 01:53:10,666 Yes, anyway it's time to change Dad's diaper. 2766 01:53:10,791 --> 01:53:13,041 If I don't change the diaper, he becomes hyper. 2767 01:53:13,166 --> 01:53:14,165 Let's go. 2768 01:53:14,166 --> 01:53:15,041 Go away. 2769 01:53:15,375 --> 01:53:17,541 What go away, huh? Have some shame. 2770 01:53:17,666 --> 01:53:19,790 DSP just agreed to trade your mother. 2771 01:53:19,791 --> 01:53:21,415 Come on, Mom, it's not like you are dying right now. 2772 01:53:21,416 --> 01:53:23,375 That fat guy will die of diseases before you do. 2773 01:53:23,500 --> 01:53:25,040 Did you really set his mother on fire? 2774 01:53:25,041 --> 01:53:27,165 I've never set dung cakes on fire. 2775 01:53:27,166 --> 01:53:29,249 Why would I set that idiot's mother on fire? 2776 01:53:29,250 --> 01:53:30,874 I think all of them are crazy. 2777 01:53:30,875 --> 01:53:33,624 You all used to call me crazy, right? 2778 01:53:33,625 --> 01:53:36,041 Look, Kartaar's father is hiding there. 2779 01:53:39,000 --> 01:53:39,666 Huh? 2780 01:53:44,500 --> 01:53:46,500 Sat Sri Akal, everyone. 2781 01:53:46,666 --> 01:53:48,916 This is the same pervert uncle from the girl's side, 2782 01:53:49,041 --> 01:53:51,541 who was matching steps with our old women. 2783 01:53:52,041 --> 01:53:52,916 This can't be. 2784 01:53:53,291 --> 01:53:55,624 Why, there's no pervert in your family? 2785 01:53:55,625 --> 01:53:57,625 There is a pervert, but we don't have an uncle. 2786 01:53:59,541 --> 01:54:00,916 Sat Sri Akal. 2787 01:54:01,500 --> 01:54:02,874 That's Raju's father. 2788 01:54:02,875 --> 01:54:03,415 Brother! 2789 01:54:03,416 --> 01:54:04,750 My brother-in-law. 2790 01:54:05,500 --> 01:54:08,166 Welcome back, Sub-Inspector Sher Singh! 2791 01:54:08,291 --> 01:54:10,541 So the cat's out of the bag, huh? 2792 01:54:11,041 --> 01:54:12,750 Kid, take his beard into custody. 2793 01:54:13,166 --> 01:54:14,875 The law demands evidence. 2794 01:54:15,125 --> 01:54:17,375 Brother... Brother, you're really alive? 2795 01:54:20,125 --> 01:54:22,165 Am I dreaming or what? 2796 01:54:22,166 --> 01:54:24,500 All dreams are already shattered. 2797 01:54:25,541 --> 01:54:27,416 Kartaar, did you kill your father? 2798 01:54:27,916 --> 01:54:29,999 I didn't kill him, I just kept him aside. 2799 01:54:30,000 --> 01:54:32,166 You keep mobiles aside, not fathers. 2800 01:54:32,291 --> 01:54:33,416 I don't disagree. 2801 01:54:33,541 --> 01:54:36,999 I thought I'll tell everyone about Dad after everything settles. 2802 01:54:37,000 --> 01:54:38,374 But Dad came forward on his own. 2803 01:54:38,375 --> 01:54:40,749 Come on, kid. Is this mango pickle jar? 2804 01:54:40,750 --> 01:54:43,375 That you just take out after six months? 2805 01:54:44,166 --> 01:54:46,291 It's my mistake, sir. 2806 01:54:47,041 --> 01:54:50,166 Actually, I was a spoiled brat. 2807 01:54:50,916 --> 01:54:53,791 It was only after my father went into a coma... 2808 01:54:54,291 --> 01:54:56,041 that I learned about responsibility. 2809 01:54:56,750 --> 01:54:58,665 But trying to fix everything, 2810 01:54:58,666 --> 01:55:00,500 I ended up ruining it all. 2811 01:55:00,750 --> 01:55:03,916 Forgive me, I lied to all of you. 2812 01:55:05,291 --> 01:55:07,916 Dad, please, forgive me. 2813 01:55:08,291 --> 01:55:09,666 I'm your useless son. 2814 01:55:10,000 --> 01:55:12,416 No. No, Kartaar. 2815 01:55:13,166 --> 01:55:14,916 You're not useless, I am. 2816 01:55:15,166 --> 01:55:17,250 I couldn't raise you the right way. 2817 01:55:17,541 --> 01:55:19,041 Someone rightly said, 2818 01:55:19,416 --> 01:55:21,500 "Knots tied by the hands must be untied by the teeth." 2819 01:55:21,791 --> 01:55:23,666 If I had been an honest man, 2820 01:55:24,125 --> 01:55:25,749 you would've become a capable man. 2821 01:55:25,750 --> 01:55:27,416 You'd have gotten this job on your merit. 2822 01:55:27,916 --> 01:55:30,916 You wouldn't have to do all this for this job. 2823 01:55:33,625 --> 01:55:36,416 DSP sir, this is our family matter. 2824 01:55:36,916 --> 01:55:39,541 We'll handle it ourselves. You can leave. 2825 01:55:40,125 --> 01:55:43,249 We didn't come here to congratulate, you idiot! 2826 01:55:43,250 --> 01:55:45,791 You'll be charged under Section 420. 2827 01:55:45,916 --> 01:55:47,415 You didn't take the law into your hands, 2828 01:55:47,416 --> 01:55:49,624 you picked the law up and made it sit on your lap. 2829 01:55:49,625 --> 01:55:50,290 Avtar! 2830 01:55:50,291 --> 01:55:51,041 Yes, sir. 2831 01:55:51,166 --> 01:55:52,665 Arrest him and bring him outside. 2832 01:55:52,666 --> 01:55:54,999 Sir, he was in a bad situation... 2833 01:55:55,000 --> 01:55:56,291 But he's not a bad person. 2834 01:55:56,416 --> 01:55:59,000 Believe me, after marriage I'll personally fix him. 2835 01:55:59,750 --> 01:56:01,540 And what about government reform homes? 2836 01:56:01,541 --> 01:56:03,375 Should we open poultry farms there? 2837 01:56:03,625 --> 01:56:06,500 Don't be hasty, ma'am. We'll send him back a reformed man. 2838 01:56:06,875 --> 01:56:08,291 Sir... 2839 01:56:08,916 --> 01:56:10,666 We have spent a lot of money on this. 2840 01:56:10,875 --> 01:56:13,165 Give us two hours, we'll finish all the wedding rituals. 2841 01:56:13,166 --> 01:56:16,249 Alright, we'll give you an hour and a half. 2842 01:56:16,250 --> 01:56:19,541 Finish the wedding stuff and come sit in the jeep. 2843 01:56:19,666 --> 01:56:20,999 Sir, we came in an Alto car. 2844 01:56:21,000 --> 01:56:22,416 How did so many people fit in an Alto? 2845 01:56:22,666 --> 01:56:23,874 We squeezed in somehow. 2846 01:56:23,875 --> 01:56:25,415 Then do we seat him on the roof? 2847 01:56:25,416 --> 01:56:26,750 No problem, one of you stay here. 2848 01:56:27,000 --> 01:56:29,416 Bring him along in a rickshaw. Make sure you come. 2849 01:56:29,875 --> 01:56:30,540 Yes, sir. 2850 01:56:30,541 --> 01:56:30,999 Sir... 2851 01:56:31,000 --> 01:56:32,665 Make him pay the 150,000 rupees he owes me. 2852 01:56:32,666 --> 01:56:34,749 No problem. I have a cheque of Bank of Beatings handy. 2853 01:56:34,750 --> 01:56:36,500 I'll give it to you. Come along. Okay, sir. 2854 01:56:36,916 --> 01:56:37,791 Sorry. 2855 01:56:38,666 --> 01:56:40,165 Let's get through this wedding first. 2856 01:56:40,166 --> 01:56:41,625 I'll deal with you later. 2857 01:56:42,916 --> 01:56:43,666 Let's go. 2858 01:56:45,666 --> 01:56:47,790 No, you don't need to grind it, just crush it roughly. 2859 01:56:47,791 --> 01:56:48,749 That's what I'm doing. 2860 01:56:48,750 --> 01:56:50,250 I'll make small packets and send them. 2861 01:56:53,416 --> 01:56:55,250 Sub-Inspector Kartaar Singh reporting, sir! 2862 01:56:55,500 --> 01:56:57,249 You wore the police uniform again, huh? 2863 01:56:57,250 --> 01:56:58,916 Haven't had enough prison food yet? 2864 01:56:59,041 --> 01:57:01,666 No sir, this time I studied, gave exams, 2865 01:57:01,791 --> 01:57:04,499 got recruited in the right manner, then wore the uniform. 2866 01:57:04,500 --> 01:57:05,541 Wow! 2867 01:57:06,500 --> 01:57:08,000 I am so glad! 2868 01:57:08,625 --> 01:57:11,000 Then truly... welcome to the force. 2869 01:57:11,250 --> 01:57:13,000 Thank you, sir, thank you. 2870 01:57:13,916 --> 01:57:15,125 Excuse me. 2871 01:57:15,500 --> 01:57:18,041 Sir, this time I saluted you before leaving. 2872 01:57:18,166 --> 01:57:20,041 No, this time I didn't stop you for the salute. 2873 01:57:20,416 --> 01:57:21,250 Wait. Yes, sir? 2874 01:57:21,666 --> 01:57:24,875 Staying in jail is bound to make anyone depressed. 2875 01:57:25,500 --> 01:57:28,124 Take this anti-depression packet. It'll help you. 2876 01:57:28,125 --> 01:57:30,040 Sir, I don't need this. 2877 01:57:30,041 --> 01:57:30,665 Why? 2878 01:57:30,666 --> 01:57:34,416 Sir, I've also started a "Medical Business" on the side. 2879 01:57:36,250 --> 01:57:38,541 Thank you sir, thank you! 2880 01:57:39,500 --> 01:57:40,790 So good. Sir! 2881 01:57:40,791 --> 01:57:42,291 I didn't call you back. 2882 01:57:42,416 --> 01:57:43,416 No, sir... 2883 01:57:46,625 --> 01:57:47,791 This is for you. 2884 01:57:50,291 --> 01:57:51,916 Hakim Kartaar Singh reporting, sir! 2885 01:57:52,416 --> 01:57:53,415 But what's this packet for? 2886 01:57:53,416 --> 01:57:58,416 Sir, these kinds of packets come in handy at your age. 2887 01:57:58,916 --> 01:57:59,916 It's potent! 2888 01:58:00,166 --> 01:58:01,916 Alright, Master, I'll get going now. 2889 01:58:04,041 --> 01:58:05,041 You rascal! 2890 01:58:14,041 --> 01:58:16,499 I fold my hands and beg to you, please, 2891 01:58:16,500 --> 01:58:19,124 You never listen, never agree with me. 2892 01:58:19,125 --> 01:58:24,665 Put the camera down, please, 2893 01:58:24,666 --> 01:58:27,290 Don't come home drunk, please. 2894 01:58:27,291 --> 01:58:29,665 You too stop making vlogs, I insist. 2895 01:58:29,666 --> 01:58:32,541 Don't come home drunk, please. 2896 01:58:32,666 --> 01:58:35,415 You too stop making vlogs, I insist. 2897 01:58:35,416 --> 01:58:38,625 Don't come home drunk, please. 2898 01:58:45,666 --> 01:58:48,666 People will call you names, 2899 01:58:48,791 --> 01:58:51,165 Bollywood guys will take me away. 2900 01:58:51,166 --> 01:58:53,915 People will call you names, 2901 01:58:53,916 --> 01:58:56,665 Bollywood guys will take me away. 2902 01:58:56,666 --> 01:59:01,915 Don't post reels like this, 2903 01:59:01,916 --> 01:59:04,624 Don't come home drunk, please. 2904 01:59:04,625 --> 01:59:07,249 You too stop making vlogs, I insist. 2905 01:59:07,250 --> 01:59:09,791 Don't come home drunk, please. 2906 01:59:09,916 --> 01:59:12,541 You too stop making vlogs, I insist. 2907 01:59:12,666 --> 01:59:16,416 Don't come home drunk, please. 2908 01:59:23,291 --> 01:59:25,915 I don't think you are going to stop any time soon, 2909 01:59:25,916 --> 01:59:28,499 My reach is growing wide too. 2910 01:59:28,500 --> 01:59:31,290 I don't think you are going to stop any time soon, 2911 01:59:31,291 --> 01:59:33,999 My reach is growing wide too. 2912 01:59:34,000 --> 01:59:36,916 Let your phone breathe, 2913 01:59:37,041 --> 01:59:39,041 Let your phone breathe, I insist. 2914 01:59:39,166 --> 01:59:41,791 Don't come home drunk, please. 2915 01:59:41,916 --> 01:59:44,665 You too stop making vlogs, I insist. 2916 01:59:44,666 --> 01:59:47,124 Don't come home drunk, please. 2917 01:59:47,125 --> 01:59:49,999 You too stop making vlogs, I insist. 2918 01:59:50,000 --> 01:59:53,750 Don't come home drunk, please. 193000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.