Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:17,250 --> 00:02:18,375
My smile so bright,
4
00:02:18,500 --> 00:02:19,915
Borrowed from the blue skies,
5
00:02:19,916 --> 00:02:21,040
My gaze, a prize,
6
00:02:21,041 --> 00:02:22,665
From your intoxicating eyes.
7
00:02:22,666 --> 00:02:25,040
Your waist is slim, like a finger ring,
8
00:02:25,041 --> 00:02:27,416
You take my breath away.
9
00:02:28,500 --> 00:02:30,749
Don't let your veil sway,
10
00:02:30,750 --> 00:02:32,750
You take my breath away.
11
00:02:32,875 --> 00:02:34,290
Girl, you made me feels like ?? UNCLEAR
12
00:02:34,291 --> 00:02:36,290
Don't let your veil sway,
13
00:02:36,291 --> 00:02:38,500
You take my breath away.
14
00:02:38,625 --> 00:02:40,750
Baby you made me run like ?? UNCLEAR.
15
00:02:41,000 --> 00:02:43,625
Got me in my feels like...
16
00:02:43,750 --> 00:02:46,374
Deep down in my soul, I...
17
00:02:46,375 --> 00:02:48,875
Wanna make you all mine.
18
00:02:49,166 --> 00:02:51,000
Wanna make you all mine.
19
00:02:51,125 --> 00:02:53,250
My eyes spill rose water rain,
20
00:02:53,375 --> 00:02:55,749
My curls drive them insane.
21
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
I walk around,
hunting for that kohl so deep,
22
00:02:58,750 --> 00:03:01,249
Boys search the world for it, just for me.
23
00:03:01,250 --> 00:03:03,874
My hazel eyes cast spells,
my feet glow so fair,
24
00:03:03,875 --> 00:03:06,624
Boys don't breathe when I'm not there.
25
00:03:06,625 --> 00:03:09,165
My walk sets the very water on fire,
26
00:03:09,166 --> 00:03:12,249
With the jingle of my anklets,
the world I acquire.
27
00:03:12,250 --> 00:03:14,499
You alone have driven everyone crazy.
28
00:03:14,500 --> 00:03:16,290
You take my life away.
29
00:03:16,291 --> 00:03:17,749
Girl, you made me feels like ?? UNCLEAR
30
00:03:17,750 --> 00:03:19,750
Don't let your veil sway,
31
00:03:19,875 --> 00:03:21,665
You take my breath away.
32
00:03:21,666 --> 00:03:23,249
Baby, you're my lifeline.
33
00:03:23,250 --> 00:03:25,375
Don't let your veil sway,
34
00:03:25,500 --> 00:03:27,416
You take my breath away.
35
00:03:34,000 --> 00:03:36,625
You are as delicate as five
or seven flowers,
36
00:03:36,750 --> 00:03:39,375
I will love you 5 to 7 times for sure.
37
00:03:39,500 --> 00:03:42,124
Be ready at 5 or 7 o'clock, my dear,
38
00:03:42,125 --> 00:03:44,750
We'll be out for 5 to 7 hours,
have no fear.
39
00:03:44,875 --> 00:03:47,415
I will get ready by 7 or 8 o'clock,
you know,
40
00:03:47,416 --> 00:03:50,125
I will fix my makeup 7 to 8 times
for sure.
41
00:03:50,250 --> 00:03:52,915
After 7 or 8 days, you know,
42
00:03:52,916 --> 00:03:55,749
I'll ward off the eye 7 or 8 times
for sure.
43
00:03:55,750 --> 00:03:57,874
God save you from evil eye, bae,
44
00:03:57,875 --> 00:04:00,250
You take my breath away.
45
00:04:01,166 --> 00:04:03,500
Don't let your veil sway,
46
00:04:03,625 --> 00:04:05,625
You take my breath away.
47
00:04:05,750 --> 00:04:06,750
Girl, you made me feels like ?? UNCLEAR
48
00:04:06,875 --> 00:04:08,790
Don't let your veil sway,
49
00:04:08,791 --> 00:04:11,875
You take my breath away.
50
00:04:15,166 --> 00:04:16,375
You take my breath away.
51
00:04:16,500 --> 00:04:18,750
Baby, you're my lifeline.
52
00:04:20,666 --> 00:04:21,875
You take my breath away.
53
00:04:22,000 --> 00:04:23,791
Wanna make you all mine.
54
00:04:25,541 --> 00:04:26,541
Man, you burned us!
55
00:04:26,750 --> 00:04:28,250
It's not so easy to burn you.
56
00:04:28,375 --> 00:04:29,790
If you're that scared, stand further away.
57
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
Get out of your dreams, she is here.
58
00:04:47,916 --> 00:04:51,165
"It's our wedding night,
I'm lifting her veil..."
59
00:04:51,166 --> 00:04:52,625
I haven't even talked to her yet
60
00:04:52,750 --> 00:04:53,915
and you're already going for veil!
61
00:04:53,916 --> 00:04:55,665
Is there a tax on thinking?
62
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
Think big!
63
00:04:57,125 --> 00:04:58,750
Hey, just go and say it...
64
00:04:58,916 --> 00:05:00,375
"I love you."
65
00:05:00,500 --> 00:05:02,250
This is not Bihar, uncle.
66
00:05:02,375 --> 00:05:04,790
Hey, saying this, I hooked up
with a girl in Kharar yesterday.
67
00:05:04,791 --> 00:05:06,665
Does Kharar fall in Bihar?
68
00:05:06,666 --> 00:05:08,624
They call me Kartara.
69
00:05:08,625 --> 00:05:10,375
They call me Billa!
70
00:05:10,500 --> 00:05:12,165
What does proposing
to her have to do with this?
71
00:05:12,166 --> 00:05:14,625
Today this Jatt will make her say yes.
72
00:05:17,166 --> 00:05:18,041
Hello?
73
00:05:18,791 --> 00:05:19,749
Where do you think you are going?
74
00:05:19,750 --> 00:05:21,165
I'll get the other one.
75
00:05:21,166 --> 00:05:23,415
I am also a Jatt.
It's not like I'm a Nepali.
76
00:05:23,416 --> 00:05:24,665
Sir!
77
00:05:24,666 --> 00:05:26,375
Both of us will be brothers-in-law!
78
00:05:26,666 --> 00:05:28,500
Then follow me.
79
00:05:35,625 --> 00:05:36,124
Billa!
80
00:05:36,125 --> 00:05:36,875
Yes.
81
00:05:37,000 --> 00:05:39,916
This salon seems quite "frank" to me.
Agreed.
82
00:05:41,000 --> 00:05:42,125
Excuse me.
83
00:05:43,541 --> 00:05:46,165
Boss, this salon is an all-rounder.
84
00:05:46,166 --> 00:05:47,290
Stupid!
85
00:05:47,291 --> 00:05:48,415
Sorry, bro.
86
00:05:48,416 --> 00:05:49,000
Bro?
87
00:05:49,125 --> 00:05:50,040
I mean, sis.
88
00:05:50,041 --> 00:05:50,750
Sis?
89
00:05:50,875 --> 00:05:53,790
At times like this,
one should just say Ji.
90
00:05:53,791 --> 00:05:55,166
You can go, Ji.
91
00:05:56,416 --> 00:05:57,666
May I help you?
92
00:05:58,000 --> 00:05:59,291
Help!
93
00:05:59,541 --> 00:06:01,291
Sat Sri Akal, Ji. (Greetings)
Sat Sri Akal.
94
00:06:01,625 --> 00:06:02,875
We also want to
95
00:06:03,166 --> 00:06:04,540
learn this work.
96
00:06:04,541 --> 00:06:06,665
It's a 35,000 rupee package.
97
00:06:06,666 --> 00:06:08,000
For two months.
98
00:06:11,750 --> 00:06:13,625
Don't you have a smaller package?
99
00:06:13,750 --> 00:06:14,790
Something
that's around 2,000 or 2,500 rupees?
100
00:06:14,791 --> 00:06:17,041
I mean, you can us a "shortcut"
to teach us.
101
00:06:17,250 --> 00:06:19,125
We are quick learners.
102
00:06:20,125 --> 00:06:21,874
Then you can learn
from the village barber.
103
00:06:21,875 --> 00:06:24,125
Why waste money here?
Huh?
104
00:06:25,875 --> 00:06:27,166
Actually,
105
00:06:27,541 --> 00:06:29,500
we are in the mood to waste money.
106
00:06:29,791 --> 00:06:30,749
Right, Billa?
107
00:06:30,750 --> 00:06:32,999
Absolutely right.
Will the money go with you after death?
108
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
Give it to her.
109
00:06:34,666 --> 00:06:36,666
Give it.
Yes.
110
00:06:37,541 --> 00:06:38,500
Give me the receipt.
111
00:06:41,166 --> 00:06:42,125
Nimmo...
112
00:06:42,625 --> 00:06:43,416
He's new...
113
00:06:43,791 --> 00:06:45,165
He's a new admission.
114
00:06:45,166 --> 00:06:47,125
Please take care of him.
Hmm.
115
00:06:50,166 --> 00:06:50,750
Is this fine?
116
00:06:50,875 --> 00:06:51,625
Yes.
117
00:06:59,250 --> 00:07:00,125
Sorry.
118
00:07:02,250 --> 00:07:04,125
Sat Sri Akal, Master!
119
00:07:04,291 --> 00:07:06,125
Master?
Have you come to learn Tabla from me?
120
00:07:06,500 --> 00:07:08,375
I don't care whether
you teach me Tabla or Dholki,
121
00:07:08,500 --> 00:07:09,999
I'll master it completely.
122
00:07:10,000 --> 00:07:10,916
Takad-dhummm!
123
00:07:11,125 --> 00:07:14,290
The boy's family will say "Yes"
to her as soon as she reaches there.
124
00:07:14,291 --> 00:07:15,125
Excuse me?
125
00:07:15,250 --> 00:07:16,125
I have two boys.
126
00:07:16,250 --> 00:07:17,790
One is 9 years old, one is 12 years old.
127
00:07:17,791 --> 00:07:18,999
Oh, really!
128
00:07:19,000 --> 00:07:22,250
You look so young
129
00:07:23,000 --> 00:07:25,750
Focus on the work,
not on the ladies, okay?
130
00:07:29,125 --> 00:07:30,541
Don't stand on my head.
131
00:07:31,500 --> 00:07:33,875
I have spent 35,000 rupees.
I will stand on your head.
132
00:07:35,375 --> 00:07:36,125
Come again?
133
00:07:36,916 --> 00:07:38,624
I was saying,
if I don't stand on your head,
134
00:07:38,625 --> 00:07:39,625
how will I learn?
135
00:07:39,750 --> 00:07:40,999
Shouldn't I teach you
by holding your finger?
136
00:07:41,000 --> 00:07:43,125
It would be a fantasy come to life.
137
00:07:44,625 --> 00:07:45,874
I'd love that, Master.
138
00:07:45,875 --> 00:07:47,125
It'd be perfect.
139
00:07:47,500 --> 00:07:49,500
Cut the nails of her other hand,
I will just come.
140
00:07:49,625 --> 00:07:50,374
Master,
141
00:07:50,375 --> 00:07:52,624
please stand here,
so that nothing goes wrong.
142
00:07:52,625 --> 00:07:53,374
What could go wrong?
143
00:07:53,375 --> 00:07:54,874
It's not like I asked you to fix a wire
on the transformer.
144
00:07:54,875 --> 00:07:56,040
Haven't you cut nails before?
145
00:07:56,041 --> 00:07:57,750
I never cut them...
146
00:07:59,375 --> 00:08:00,499
I've only eaten them.
147
00:08:00,500 --> 00:08:01,790
Ask her,
148
00:08:01,791 --> 00:08:02,749
if she agrees,
149
00:08:02,750 --> 00:08:04,124
then I will chew them off with my teeth.
150
00:08:04,125 --> 00:08:05,916
Behave and trim her nails.
151
00:08:11,666 --> 00:08:12,375
Sat Sri Akal!
152
00:08:12,500 --> 00:08:16,750
Billa will...
cut every single nail on your hand.
153
00:08:16,875 --> 00:08:18,125
Focus on what you are doing, please.
154
00:08:18,250 --> 00:08:19,624
I'm so focused...
155
00:08:19,625 --> 00:08:20,375
Sorry.
156
00:08:20,500 --> 00:08:21,790
I'm so focused that
157
00:08:21,791 --> 00:08:23,499
people will come here and start asking:
158
00:08:23,500 --> 00:08:25,875
"Where is Billa? Where is Billa?"
159
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
We had another student
just like you. Lali.
160
00:08:28,125 --> 00:08:28,500
Okay.
161
00:08:28,625 --> 00:08:30,624
By mistake, he cut a girl's finger.
162
00:08:30,625 --> 00:08:31,125
Then?
163
00:08:31,250 --> 00:08:31,875
Then what?
164
00:08:32,041 --> 00:08:33,790
Her brothers come here every day
to look for him.
165
00:08:33,791 --> 00:08:36,416
"Where is Lali? Where is Lali?"
166
00:08:36,875 --> 00:08:38,041
"We want to kill him."
167
00:08:38,291 --> 00:08:42,124
We don't like people
who cut girls' fingers.
168
00:08:42,125 --> 00:08:44,291
We respect girls.
169
00:08:45,625 --> 00:08:46,749
There he goes again!
170
00:08:46,750 --> 00:08:48,415
Oh, my God! My finger!
171
00:08:48,416 --> 00:08:50,375
Sorry, sorry, sorry!
172
00:08:52,875 --> 00:08:54,625
You just wait here.
I'm going to file a complaint against you.
173
00:08:54,750 --> 00:08:56,625
What did I do?
What happened, ma'am?
174
00:08:56,916 --> 00:08:58,500
He cut my finger.
175
00:08:58,750 --> 00:08:59,874
It's my mistake.
176
00:08:59,875 --> 00:09:02,375
I even told Master to stand there.
177
00:09:02,625 --> 00:09:04,374
Don't you know he is a fresher?
178
00:09:04,375 --> 00:09:05,165
Yes.
179
00:09:05,166 --> 00:09:07,000
Tomorrow, he might cut someone's throat.
180
00:09:07,375 --> 00:09:08,375
He's not my responsibility.
181
00:09:08,500 --> 00:09:10,250
Come on, how can I cut someone's throat?
182
00:09:10,375 --> 00:09:11,665
There are no nails attached to the throat!
183
00:09:11,666 --> 00:09:14,665
He cut my finger
and then started spitting on it.
184
00:09:14,666 --> 00:09:16,874
Why did you spit on it, boss?
185
00:09:16,875 --> 00:09:18,665
Spit is antiseptic.
186
00:09:18,666 --> 00:09:20,500
Even pee is antiseptic.
187
00:09:20,750 --> 00:09:22,415
Come on man, how can I pee on her finger?
188
00:09:22,416 --> 00:09:23,540
That wouldn't look good.
189
00:09:23,541 --> 00:09:24,165
Right.
190
00:09:24,166 --> 00:09:25,625
Tell me, everyone.
191
00:09:25,791 --> 00:09:27,500
He is right.
192
00:09:27,625 --> 00:09:28,125
See?
193
00:09:28,250 --> 00:09:30,000
Spit is better than pee.
194
00:09:30,125 --> 00:09:32,750
Ma'am, tell him not to come near me
from tomorrow.
195
00:09:32,875 --> 00:09:34,250
Make him assist someone else.
196
00:09:35,166 --> 00:09:36,166
Let's go.
197
00:09:41,750 --> 00:09:43,000
Master!
198
00:09:43,125 --> 00:09:44,166
Master!
199
00:09:45,916 --> 00:09:47,791
Master, I'm sorry.
200
00:09:48,416 --> 00:09:50,499
You don't need to be so upset.
201
00:09:50,500 --> 00:09:52,415
It takes time to learn, doesn't it?
202
00:09:52,416 --> 00:09:54,625
Forget it. This job isn't your cup of tea.
203
00:09:54,750 --> 00:09:55,540
Go learn something else.
204
00:09:55,541 --> 00:09:57,375
Our family won't agree.
205
00:09:57,500 --> 00:09:59,249
They sent you specifically
to learn this work?
206
00:09:59,250 --> 00:10:01,625
They say we have to work
on ten nails to make a living.
207
00:10:01,750 --> 00:10:05,790
When they come to know that
we are learning to do nails,
208
00:10:05,791 --> 00:10:07,666
they will be biting their nails with joy.
209
00:10:08,125 --> 00:10:10,000
Stupid is as stupid does.
210
00:10:11,000 --> 00:10:11,749
Speed up.
211
00:10:11,750 --> 00:10:13,375
Or are you waiting to feed their children?
212
00:10:16,250 --> 00:10:16,999
Billa!
213
00:10:17,000 --> 00:10:17,624
Yes, brother?
214
00:10:17,625 --> 00:10:18,874
Did she just insult me?
215
00:10:18,875 --> 00:10:21,499
Insults only count if you have
a reputation to lose.
216
00:10:21,500 --> 00:10:22,374
Then no worries.
217
00:10:22,375 --> 00:10:24,375
Can't damage what I don't have.
218
00:10:24,500 --> 00:10:25,375
I'm bankrupt in respect,
219
00:10:25,666 --> 00:10:27,000
and my dad has no respect too.
220
00:10:30,375 --> 00:10:32,125
The internet is down again today.
221
00:10:32,291 --> 00:10:34,125
Do one thing, grab some mobile guy,
222
00:10:34,500 --> 00:10:36,875
and recharge my phone
for 3-4 months at once.
223
00:10:37,625 --> 00:10:39,374
Sir, why do you want to trouble someone
224
00:10:39,375 --> 00:10:41,000
for just a couple of hundred rupees?
225
00:10:41,125 --> 00:10:42,625
I feel insulted.
226
00:10:42,875 --> 00:10:44,124
Insult, cold, and shame...
227
00:10:44,125 --> 00:10:46,249
the more you feel them,
the worse they get.
228
00:10:46,250 --> 00:10:47,540
That's why you are not moving forward.
229
00:10:47,541 --> 00:10:49,375
You should have become a DSP by now.
230
00:10:49,500 --> 00:10:51,374
You are a good officer.
It's time you change yourself.
231
00:10:51,375 --> 00:10:52,375
Okay, sir.
232
00:10:52,500 --> 00:10:54,124
Sir, someone has come to file a report.
233
00:10:54,125 --> 00:10:55,874
Are we sitting here to write a poem?
234
00:10:55,875 --> 00:10:56,415
Call him.
235
00:10:56,416 --> 00:10:57,166
Yes, sir.
236
00:10:59,250 --> 00:11:00,125
Come on, brother.
237
00:11:00,250 --> 00:11:01,875
"Gabbar!"
238
00:11:03,750 --> 00:11:05,125
"Gabbar!"
239
00:11:07,166 --> 00:11:08,666
"Gabbar!"
240
00:11:09,166 --> 00:11:10,916
Only I will go inside.
241
00:11:11,166 --> 00:11:11,875
Brother,
242
00:11:12,125 --> 00:11:14,625
don't worry, you will find your mother.
243
00:11:16,375 --> 00:11:18,040
If I had listened to mother,
244
00:11:18,041 --> 00:11:19,666
I would not have had to see this day.
245
00:11:20,291 --> 00:11:21,000
By the way,
246
00:11:21,125 --> 00:11:22,540
what did mother say, brother?
247
00:11:22,541 --> 00:11:23,750
Since I didn't listen to her,
248
00:11:23,875 --> 00:11:25,541
how can I tell you what she said?
249
00:11:26,375 --> 00:11:27,875
So, what's the problem?
250
00:11:28,000 --> 00:11:29,791
My world has ended.
251
00:11:30,250 --> 00:11:31,541
I can't find my mother.
252
00:11:32,125 --> 00:11:33,500
Strange!
253
00:11:33,666 --> 00:11:35,250
I had heard of children getting lost,
254
00:11:35,375 --> 00:11:37,040
you are the first kid to lose his mother.
255
00:11:37,041 --> 00:11:38,625
This was my last mother.
256
00:11:38,916 --> 00:11:39,625
The last mother?
257
00:11:39,750 --> 00:11:41,291
My father got married thrice.
258
00:11:41,875 --> 00:11:43,500
The first two mothers passed away,
259
00:11:43,625 --> 00:11:45,500
the third one had barely settled down,
260
00:11:45,625 --> 00:11:46,290
but this one too...
261
00:11:46,291 --> 00:11:49,000
Does your mother have
any illegitimate relationship with anyone?
262
00:11:49,250 --> 00:11:51,875
She hardly had a legitimate
relationship with my father.
263
00:11:53,166 --> 00:11:54,875
Fine. Don't worry.
264
00:11:55,041 --> 00:11:56,166
I have a plan.
265
00:11:56,375 --> 00:11:57,291
Tell me about me.
266
00:11:58,166 --> 00:12:00,375
Get me a 499 rupee recharge plan,
267
00:12:01,000 --> 00:12:02,125
and in return, you get your mother back.
268
00:12:02,500 --> 00:12:03,790
I will get that done,
269
00:12:03,791 --> 00:12:04,915
you just find my mother.
270
00:12:04,916 --> 00:12:05,875
No problem.
271
00:12:06,000 --> 00:12:07,541
Go to the clerk and file a report.
272
00:12:07,750 --> 00:12:08,250
Okay.
273
00:12:09,416 --> 00:12:10,290
Wait a minute, wait a minute.
274
00:12:10,291 --> 00:12:11,666
What's your name?
275
00:12:13,000 --> 00:12:15,624
Gabbar...? What a filmy name!
276
00:12:15,625 --> 00:12:17,875
Yes, my dad was very fond
of watching films.
277
00:12:18,041 --> 00:12:18,750
I see!
278
00:12:18,875 --> 00:12:20,750
And the film Sholay was his favourite.
279
00:12:21,250 --> 00:12:22,874
Whenever my mother wouldn't sleep,
280
00:12:22,875 --> 00:12:23,999
my dad would say,
281
00:12:24,000 --> 00:12:25,665
"Sleep, otherwise Gabbar will come."
282
00:12:25,666 --> 00:12:26,374
Then?
283
00:12:26,375 --> 00:12:29,000
Then what?
One night my mother didn't sleep,
284
00:12:29,250 --> 00:12:30,375
and Gabbar came.
285
00:12:32,875 --> 00:12:34,375
"Gabbar!"
286
00:12:36,291 --> 00:12:37,541
"Gabbar!"
287
00:12:39,750 --> 00:12:41,125
"Gabbar!"
288
00:12:49,625 --> 00:12:50,541
Hey!
289
00:12:51,125 --> 00:12:53,540
Listen,
give me three kilos of pomegranates,
290
00:12:53,541 --> 00:12:55,125
and two kilos of apples with stickers.
291
00:12:55,250 --> 00:12:57,040
I haven't even made
my first sale yet, sir.
292
00:12:57,041 --> 00:12:57,790
Really?
293
00:12:57,791 --> 00:12:58,165
Yes.
294
00:12:58,166 --> 00:13:00,249
Even our whip hasn't seen
its first customer yet.
295
00:13:00,250 --> 00:13:01,249
Have you ever visited the station?
296
00:13:01,250 --> 00:13:03,290
I pray I never have to visit it.
297
00:13:03,291 --> 00:13:04,500
Visit there someday?
298
00:13:04,625 --> 00:13:07,750
There are not as many accident-prone
vehicles there as there are street stalls.
299
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
Wait a minute.
300
00:13:11,375 --> 00:13:12,290
Hello?
301
00:13:12,291 --> 00:13:13,875
Municipal Committee?
302
00:13:15,000 --> 00:13:17,125
Why don't you pick up
the street stalls from the road?
303
00:13:17,250 --> 00:13:19,500
Remove all the street stalls
from here or I will do it myself.
304
00:13:19,625 --> 00:13:20,999
They are causing a lot of mess.
305
00:13:21,000 --> 00:13:22,415
An accident took place in front of me.
306
00:13:22,416 --> 00:13:23,875
The poor woman's leg...
Sir!
307
00:13:24,541 --> 00:13:25,874
was barely saved.
308
00:13:25,875 --> 00:13:27,625
Fine... let it be.
309
00:13:27,875 --> 00:13:30,165
They are just immigrants trying
to make a living.
310
00:13:30,166 --> 00:13:31,500
Just give him a warning and let him go.
311
00:13:33,375 --> 00:13:34,499
Listen...
Yes.
312
00:13:34,500 --> 00:13:36,875
Next time my scooter comes and stops here,
Yes, sir?
313
00:13:37,000 --> 00:13:39,541
Just take the bag
and ask what should you to put in it.
314
00:13:39,750 --> 00:13:40,375
Sir!
315
00:13:40,541 --> 00:13:42,250
Why do you have such tiny apples?
316
00:13:42,375 --> 00:13:43,875
Get big ones, as big like your head.
317
00:13:44,000 --> 00:13:44,875
Got it?
318
00:13:45,625 --> 00:13:46,624
Now what? Sell your stuff.
319
00:13:46,625 --> 00:13:47,790
Why are you staring at my face?
320
00:13:47,791 --> 00:13:48,625
Go!
321
00:13:50,375 --> 00:13:52,625
I swear on my mother,
if this were my village,
322
00:13:52,750 --> 00:13:54,791
I'd show you who Lakhan really is.
323
00:13:55,166 --> 00:13:59,415
Hello guys, I am your Gen-Z Uncle!
324
00:13:59,416 --> 00:14:01,875
You give so much love to my reels,
325
00:14:02,000 --> 00:14:03,499
respect them...
So thank you.
326
00:14:03,500 --> 00:14:06,291
Will meet you soon with a new reel.
327
00:14:07,125 --> 00:14:07,875
Muah!
328
00:14:08,000 --> 00:14:10,375
Love you guys, love you!
329
00:14:12,125 --> 00:14:13,250
Mother!
330
00:14:13,500 --> 00:14:15,249
You see my reels
331
00:14:15,250 --> 00:14:17,625
but neither like them nor comment.
332
00:14:18,750 --> 00:14:20,166
Are you Karan Aujla?
333
00:14:20,500 --> 00:14:22,624
I have more fan following than him.
334
00:14:22,625 --> 00:14:23,750
What are you saying?
335
00:14:23,916 --> 00:14:25,416
See! Brother has come.
336
00:14:29,000 --> 00:14:30,415
Mother, how many times have I told you
337
00:14:30,416 --> 00:14:32,415
to use your phone less,
you will damage your eyes.
338
00:14:32,416 --> 00:14:33,415
Why do I need perfect eye sight at age?
339
00:14:33,416 --> 00:14:34,750
It's not like I want to become
a sharp shooter.
340
00:14:34,875 --> 00:14:36,500
I just have another two months left.
341
00:14:36,625 --> 00:14:37,665
Take the name of God.
342
00:14:37,666 --> 00:14:39,874
I have to go to God after two months.
343
00:14:39,875 --> 00:14:41,125
Don't stop me like this.
344
00:14:41,250 --> 00:14:42,125
I won't stop you.
345
00:14:42,250 --> 00:14:43,415
Here, Satwant Kaur,
346
00:14:43,416 --> 00:14:45,666
I got apples with stickers
and pomegranates for you.
347
00:14:45,916 --> 00:14:47,000
Extract their juice and drink it.
348
00:14:47,375 --> 00:14:48,666
Who did I rob today?
349
00:14:49,250 --> 00:14:50,999
Why would I rob anyone?
I am not bandit Man Singh.
350
00:14:51,000 --> 00:14:53,374
This is what I would call a free gift.
351
00:14:53,375 --> 00:14:53,999
Daddy,
352
00:14:54,000 --> 00:14:56,166
yesterday's gift turned out
to be a rotten mess.
353
00:14:56,541 --> 00:14:57,624
Really?
I had to throw it away.
354
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
Why didn't you tell me earlier, dear?
355
00:14:58,750 --> 00:14:59,916
I stopped her.
356
00:15:00,125 --> 00:15:01,999
I said you have already looted
the poor man.
357
00:15:02,000 --> 00:15:03,750
He should not be beaten.
358
00:15:03,875 --> 00:15:05,249
He will get beaten for sure.
359
00:15:05,250 --> 00:15:06,374
You go cut the fruit.
360
00:15:06,375 --> 00:15:08,499
Come dear, wash them.
Okay.
361
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
Your brother must be
on his way back as well.
362
00:15:12,000 --> 00:15:13,500
Come nephew, come.
363
00:15:13,625 --> 00:15:15,250
I was waiting for you.
364
00:15:15,375 --> 00:15:16,665
It is your choice, nephew.
365
00:15:16,666 --> 00:15:19,999
You haven't followed
your Gen-Z uncle back yet.
366
00:15:20,000 --> 00:15:21,749
Follow me too, son.
367
00:15:21,750 --> 00:15:23,875
My ID is in the name of "Fish n Jagiro."
368
00:15:24,125 --> 00:15:25,790
Follow your father too.
369
00:15:25,791 --> 00:15:27,790
Police recruitment is open,
go and fill out the form.
370
00:15:27,791 --> 00:15:29,249
That leaves Mom and Rimpy.
371
00:15:29,250 --> 00:15:31,166
Ask them f I need to follow them too.
372
00:15:31,500 --> 00:15:34,499
As soon as I come home,
you all start shooting at me.
373
00:15:34,500 --> 00:15:35,499
Come on, son.
374
00:15:35,500 --> 00:15:37,249
It is easier
to find God than to find a job.
375
00:15:37,250 --> 00:15:38,500
I don't want to do a job.
376
00:15:38,625 --> 00:15:39,665
A street vendor just stopped me and said,
377
00:15:39,666 --> 00:15:41,040
your father took 500 rupees and left.
378
00:15:41,041 --> 00:15:43,415
I have to wear a mask
while going through the market.
379
00:15:43,416 --> 00:15:44,790
I have just come back
after paying the fees.
380
00:15:44,791 --> 00:15:46,500
I want to learn how to make software.
381
00:15:46,625 --> 00:15:47,250
Fine, learn it.
382
00:15:47,375 --> 00:15:48,666
If you can't learn the software,
383
00:15:49,000 --> 00:15:50,249
I'll dismantle your hardware,
384
00:15:50,250 --> 00:15:51,375
to get you back into rhythm.
385
00:15:51,875 --> 00:15:52,791
We?
386
00:15:57,125 --> 00:15:58,750
Nephew, don't forget to follow me.
387
00:16:06,750 --> 00:16:07,875
Why are they sitting here?
388
00:16:08,875 --> 00:16:10,875
Leave it, what do we have to do with it?
389
00:16:13,625 --> 00:16:14,249
Ouch!
390
00:16:14,250 --> 00:16:15,125
Why the "Ouch"?
391
00:16:15,250 --> 00:16:17,000
There's no need to worry, Master.
392
00:16:17,250 --> 00:16:18,291
I was just touching your feet.
393
00:16:19,000 --> 00:16:20,041
Hello, Ms. Billo.
394
00:16:20,416 --> 00:16:21,166
Hello.
395
00:16:21,375 --> 00:16:23,375
Master,
I want to talk to you about something.
396
00:16:23,625 --> 00:16:25,124
I know you want to talk about
what happened yesterday.
397
00:16:25,125 --> 00:16:26,000
It's okay.
398
00:16:26,125 --> 00:16:27,750
No, no... it's not that.
399
00:16:27,875 --> 00:16:29,625
It's actually something else.
400
00:16:29,916 --> 00:16:30,875
What is it?
401
00:16:31,625 --> 00:16:32,875
Ms. Billo, I don't want to talk with you.
402
00:16:33,000 --> 00:16:33,874
It's not on your level.
403
00:16:33,875 --> 00:16:35,125
I want to talk to Ms. Nimmo!
404
00:16:35,250 --> 00:16:35,875
Ms. Nimmo...
405
00:16:36,750 --> 00:16:38,750
Let us talk at the coffee shop.
406
00:16:39,125 --> 00:16:39,915
Very personal.
407
00:16:39,916 --> 00:16:41,166
It will take only two minutes.
408
00:16:41,625 --> 00:16:42,415
Come with me.
409
00:16:42,416 --> 00:16:43,250
Please.
410
00:16:46,416 --> 00:16:47,625
They will take time.
411
00:16:47,750 --> 00:16:49,541
Should we go and drink a banana shake?
412
00:16:50,000 --> 00:16:50,540
Why?
413
00:16:50,541 --> 00:16:51,624
You think I've never had a banana shake?
414
00:16:51,625 --> 00:16:55,166
Here they pour it in a big glass
with a double pipe and a cherry.
415
00:16:56,166 --> 00:16:57,250
It is fun.
416
00:16:58,666 --> 00:16:59,375
What is this?
417
00:17:00,291 --> 00:17:01,250
These are my grandmother's nails.
418
00:17:01,375 --> 00:17:02,374
These are my mother's nails.
419
00:17:02,375 --> 00:17:03,290
These are my sister's nails.
420
00:17:03,291 --> 00:17:04,750
And... these are my uncle's nails.
421
00:17:04,875 --> 00:17:07,750
This morning,
Kartar Singh cut his entire family's nails.
422
00:17:08,000 --> 00:17:10,791
Just like Arjun could only see
the fish's eye,
423
00:17:11,166 --> 00:17:13,540
like that,
all I can see these days are nails.
424
00:17:13,541 --> 00:17:14,790
You don't have a cow or a calf at home?
425
00:17:14,791 --> 00:17:16,125
You would have cut their nails too.
426
00:17:16,250 --> 00:17:18,125
Do you think I am not a professional?
427
00:17:19,791 --> 00:17:22,125
Look at this... our calf's nails.
428
00:17:23,875 --> 00:17:27,166
When I trimmed the calf nails, he went,
"Wow, wow!"
429
00:17:27,375 --> 00:17:29,374
Now he got a girlfriend.
430
00:17:29,375 --> 00:17:30,999
He thanked me.
431
00:17:31,000 --> 00:17:33,500
He said, "Wow, Kartare, this is great."
432
00:17:33,875 --> 00:17:36,124
So you called me here to tell me all this?
433
00:17:36,125 --> 00:17:37,250
No.
434
00:17:37,750 --> 00:17:40,124
Actually, I had to tell you,
435
00:17:40,125 --> 00:17:42,625
that the person
who can cut a calf's nails for you
436
00:17:42,750 --> 00:17:45,625
can also get charged
under Sector 307 for you.
437
00:17:46,625 --> 00:17:49,416
I don't know how to propose.
438
00:17:50,750 --> 00:17:52,000
Just know that...
439
00:17:52,291 --> 00:17:53,750
I love you.
440
00:17:57,875 --> 00:17:59,874
If you don't want a shake,
then let's go have a Kulcha.
441
00:17:59,875 --> 00:18:00,790
He makes it quite well.
442
00:18:00,791 --> 00:18:03,374
You are craving Kulchas
and I am worried what's taking them so long.
443
00:18:03,375 --> 00:18:04,249
Oh hello!
444
00:18:04,250 --> 00:18:06,500
You don't have to worry
when Billa Jatt is here.
445
00:18:06,625 --> 00:18:10,000
Don't stress and don't make yourself sick.
446
00:18:10,166 --> 00:18:11,790
Billo... who is he?
447
00:18:11,791 --> 00:18:12,791
Hey...
448
00:18:13,125 --> 00:18:14,249
Why are you asking Billo?
449
00:18:14,250 --> 00:18:15,999
Ask me, your brother-in-law...
450
00:18:16,000 --> 00:18:17,125
"Who am I?"
451
00:18:17,250 --> 00:18:17,915
Got it?
452
00:18:17,916 --> 00:18:19,666
Or do you want to get slapped?
453
00:18:23,291 --> 00:18:24,750
Did he run away?
454
00:18:24,875 --> 00:18:26,041
Or not?
455
00:18:26,375 --> 00:18:27,500
Behind you.
456
00:18:27,875 --> 00:18:28,625
He's behind me?
457
00:18:28,750 --> 00:18:29,875
He hasn't left yet?
458
00:18:30,416 --> 00:18:31,790
You still haven't left?
459
00:18:31,791 --> 00:18:32,750
You're still standing here.
460
00:18:32,875 --> 00:18:33,874
What do you want?
461
00:18:33,875 --> 00:18:36,000
Another slap?
462
00:18:36,500 --> 00:18:38,665
Billo... I'm asking you again.
"Billo..."
463
00:18:38,666 --> 00:18:39,541
Do you know this guy?
464
00:18:39,875 --> 00:18:40,750
No, brother.
465
00:18:41,500 --> 00:18:43,125
Brother?
Hmm.
466
00:18:43,750 --> 00:18:45,540
Brother?
Hmm.
467
00:18:45,541 --> 00:18:47,540
B-B-Brother?
468
00:18:47,541 --> 00:18:48,500
Brother...
469
00:18:48,625 --> 00:18:50,791
Dear brother...
470
00:18:52,750 --> 00:18:53,915
You scoundrel!
471
00:18:53,916 --> 00:18:56,249
Wait, I'll knock the romance out of you!
Brother, brother, brotherm please!
472
00:18:56,250 --> 00:18:57,790
You were troubling my sister, huh?
473
00:18:57,791 --> 00:19:00,500
Brother, brother, brotherm please!
Brother, I've got an iron rod in my hand.
474
00:19:00,625 --> 00:19:02,000
You're about to get some iron blows.
475
00:19:06,125 --> 00:19:06,790
Now tell me!
476
00:19:06,791 --> 00:19:08,124
Come on man,
don't record me getting thrashed.
477
00:19:08,125 --> 00:19:10,125
You can hit me a couple
of times more if you want.
478
00:19:13,375 --> 00:19:15,415
Say sorry... to my sister.
479
00:19:15,416 --> 00:19:16,540
To sister. Apologise.
480
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
Let go of my hand.
481
00:19:18,000 --> 00:19:19,375
Go ahead and say sorry.
482
00:19:19,500 --> 00:19:22,375
Forgive me... their sister.
483
00:19:22,750 --> 00:19:24,500
Get out of here now.
484
00:19:24,666 --> 00:19:26,125
Don't show up here again.
485
00:19:29,041 --> 00:19:30,250
Wake up, Billa.
486
00:19:31,250 --> 00:19:32,291
Take this turmeric milk.
487
00:19:32,416 --> 00:19:34,500
Doctor has said to keep giving it
to you every 2 hours.
488
00:19:36,916 --> 00:19:39,250
They made this Billa say "meow".
489
00:19:39,875 --> 00:19:41,416
Billa, Maan Saab said:
490
00:19:41,750 --> 00:19:43,499
"If you walk down your beloved's street,"
491
00:19:43,500 --> 00:19:44,750
"Don't be afraid of the dogs."
492
00:19:44,875 --> 00:19:47,041
And look at you...
getting scared of a mongrel.
493
00:19:47,375 --> 00:19:49,875
They weren't mongrels,
494
00:19:50,125 --> 00:19:51,999
they were like wild boars.
495
00:19:52,000 --> 00:19:53,750
They hit me hard.
496
00:19:54,000 --> 00:19:54,999
Hello?!
497
00:19:55,000 --> 00:19:55,875
What happened?
498
00:19:56,000 --> 00:19:57,041
Why didn't you guys show up today?
499
00:19:57,541 --> 00:20:00,291
Actually,
Billa was not feeling well today.
500
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
Did he get sick or did someone hurt him?
501
00:20:02,875 --> 00:20:05,750
I saw it happen live, you know.
502
00:20:06,125 --> 00:20:09,541
Why are you calling me
if you've seen it live?
503
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
We will come to work tomorrow.
504
00:20:14,375 --> 00:20:16,000
He deserved to be beaten.
505
00:20:16,125 --> 00:20:18,125
He looked at me with bad intentions.
506
00:20:18,375 --> 00:20:19,541
Stupid.
507
00:20:44,541 --> 00:20:45,625
Wonderful!
508
00:20:45,875 --> 00:20:48,249
I am so fortune that
I finally got to see you.
509
00:20:48,250 --> 00:20:51,125
You neither pick up
my calls nor call me back.
510
00:20:51,250 --> 00:20:53,290
I'm begging you,
just pay me for the paint job.
511
00:20:53,291 --> 00:20:54,374
Money?
512
00:20:54,375 --> 00:20:56,250
Didn't I already pay you?
513
00:20:56,500 --> 00:20:58,040
Do you think you'd pay me twice?
514
00:20:58,041 --> 00:21:00,916
I wouldn't pay even once, but fine.
515
00:21:02,250 --> 00:21:04,791
Take it, count it, and deposit it.
516
00:21:05,000 --> 00:21:06,665
Sir, you owe me 1.5 Lakh rupees.
517
00:21:06,666 --> 00:21:08,000
I'm not running away.
518
00:21:08,166 --> 00:21:09,790
What kind of trash colour
did you use anyway?
519
00:21:09,791 --> 00:21:11,165
Look, it's peeling off already.
520
00:21:11,166 --> 00:21:12,750
It's been a year!
Did you expect a lifetime guarantee?
521
00:21:12,875 --> 00:21:14,624
Keep yapping
and I'll take this money back too.
522
00:21:14,625 --> 00:21:16,624
God knows what colour this is...
and top of that he just keeps troubling me.
523
00:21:16,625 --> 00:21:17,625
Buzz off.
524
00:21:20,750 --> 00:21:21,875
Billo... ?? UNCLEAR
525
00:21:22,291 --> 00:21:23,999
Yesterday was a total disaster.
526
00:21:24,000 --> 00:21:25,666
The poor guy got beaten up for nothing.
527
00:21:26,125 --> 00:21:27,625
I was scared too.
528
00:21:27,750 --> 00:21:29,041
I thought he might come for me next.
529
00:21:29,750 --> 00:21:31,750
You can apologize to him today. Okay?
530
00:21:32,750 --> 00:21:35,125
Sorry, I didn't mean to do this.
531
00:21:35,500 --> 00:21:38,500
You could have just said
that you work with me.
532
00:21:38,625 --> 00:21:40,791
Yeah.
Your brother skinned the poor guy alive.
533
00:21:41,000 --> 00:21:43,541
He spent the whole night
nursing his wounds.
534
00:21:43,750 --> 00:21:45,790
If I had called my crew,
you would have said
535
00:21:45,791 --> 00:21:47,125
Billa is here to start a riot.
536
00:21:47,250 --> 00:21:48,000
Billa!
537
00:21:49,500 --> 00:21:52,125
Do we need to call a council
for you to forgive us?
538
00:21:52,750 --> 00:21:54,165
You are forgiven for everything.
539
00:21:54,166 --> 00:21:55,165
Why are you asking for forgiveness?
540
00:21:55,166 --> 00:21:56,500
You don't need to.
541
00:21:56,625 --> 00:21:58,165
It is... Billa's duty to apologize.
542
00:21:58,166 --> 00:21:59,500
Billa, say sorry.
543
00:21:59,750 --> 00:22:01,375
She should apologize.
544
00:22:01,500 --> 00:22:04,250
Billa, are you really going to argue
with your sister-in-law?
545
00:22:05,750 --> 00:22:06,791
Apologize.
546
00:22:08,000 --> 00:22:09,250
Please, forgive me.
547
00:22:12,375 --> 00:22:13,375
Apologize to her as well.
548
00:22:13,750 --> 00:22:14,915
I'm sorry.
549
00:22:14,916 --> 00:22:17,916
Now tell me, who else needs to apologize.
550
00:22:19,125 --> 00:22:20,374
If you think...
551
00:22:20,375 --> 00:22:22,875
that doing this will impress me...
552
00:22:24,041 --> 00:22:25,540
Then you're absolutely right.
553
00:22:25,541 --> 00:22:27,041
I'm impressed.
554
00:22:27,625 --> 00:22:28,916
Billa!
She's fallen for me!
555
00:22:40,416 --> 00:22:46,249
A gentle scent drifted
by riding on the breeze,
556
00:22:46,250 --> 00:22:51,915
A girl crossed my path,
bringing me to my knees!
557
00:22:51,916 --> 00:22:57,666
My peace, my calm, began to break,
558
00:22:59,500 --> 00:23:06,375
Looking in her eyes was my only mistake.
559
00:23:06,500 --> 00:23:12,125
Looking in her eyes was my only mistake.
560
00:23:12,250 --> 00:23:16,166
Looking in her eyes...
561
00:23:26,666 --> 00:23:32,375
I saw something so beautiful,
in a morning rush, I fear,
562
00:23:32,500 --> 00:23:37,625
I might go crazy tangled in your hair.
563
00:23:38,166 --> 00:23:41,124
I stay lost in your tresses,
564
00:23:41,125 --> 00:23:44,124
You're God's own creation, I confess.
565
00:23:44,125 --> 00:23:49,500
Your home became my heaven's address.
566
00:23:51,625 --> 00:24:04,249
Looking in her eyes was my only mistake.
567
00:24:04,250 --> 00:24:07,875
Looking in her eyes...
568
00:24:08,250 --> 00:24:14,000
Her twin curls dance, they rise and fall,
569
00:24:14,125 --> 00:24:18,500
Her twin curls dance, they rise and fall,
570
00:24:18,750 --> 00:24:27,166
The world is lovely,
but my beloved tops them all.
571
00:24:29,000 --> 00:24:34,625
As she slowly lifted the veil
from her face,
572
00:24:34,791 --> 00:24:40,291
A calm spread through my heart's space.
573
00:24:40,625 --> 00:24:46,125
My heart became hers in that embrace,
574
00:24:47,916 --> 00:25:00,416
Looking in her eyes was my only mistake.
575
00:25:00,666 --> 00:25:04,625
Looking in her eyes...
576
00:25:25,916 --> 00:25:27,125
Let's make a vlog.
577
00:25:29,875 --> 00:25:34,000
Friends, the cause of a Jatt's troubles
are his moustache.
578
00:25:34,250 --> 00:25:37,750
So today, this Jatt is here
to get his roots touched up.
579
00:25:37,875 --> 00:25:40,125
See you again with a fresh look.
580
00:25:40,250 --> 00:25:42,250
Don't forget to like and comment.
581
00:25:44,125 --> 00:25:45,291
Let's go, man.
582
00:25:48,166 --> 00:25:49,291
Amazing.
583
00:25:51,750 --> 00:25:53,666
I'll be damned.
584
00:25:55,416 --> 00:25:58,415
He said he was learning how
to make software.
585
00:25:58,416 --> 00:26:00,375
What kind of software is this?
586
00:26:08,250 --> 00:26:09,750
Such dirty hands?!
587
00:26:10,000 --> 00:26:12,125
At least clean the dirt from your nails.
588
00:26:12,250 --> 00:26:14,125
I dig out earwax with them.
589
00:26:14,500 --> 00:26:15,375
Uncle?
590
00:26:15,625 --> 00:26:16,666
Useless!
591
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Uncle, you?
592
00:26:21,000 --> 00:26:23,040
Don't worry, he's my uncle.
593
00:26:23,041 --> 00:26:24,749
That's just how we greet each other.
594
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Say hello.
595
00:26:25,875 --> 00:26:27,125
Sat Sri Akal, uncle!
596
00:26:27,250 --> 00:26:28,375
Is there a problem, sir?
597
00:26:28,500 --> 00:26:31,165
Why are you teaching
our son this nonsense?
598
00:26:31,166 --> 00:26:32,749
It's not nonsense, uncle.
599
00:26:32,750 --> 00:26:34,500
There is a lot of scope in this field.
600
00:26:34,750 --> 00:26:35,749
Yeah.
601
00:26:35,750 --> 00:26:38,541
I can see the "scope," boy.
602
00:26:39,666 --> 00:26:41,166
Come home, son.
603
00:26:41,500 --> 00:26:43,416
There's plenty of "scope" there too.
604
00:26:44,125 --> 00:26:45,375
Carry on!
605
00:26:45,500 --> 00:26:46,250
Uncle, please go.
606
00:26:46,375 --> 00:26:47,375
We're leaving too.
607
00:26:48,250 --> 00:26:49,250
I'll be right back.
608
00:26:59,500 --> 00:27:00,624
Speak up.
609
00:27:00,625 --> 00:27:01,499
What happened?
610
00:27:01,500 --> 00:27:03,000
What happened you ask, sister-in-law?
611
00:27:03,625 --> 00:27:05,416
He's started working in a beauty parlor.
612
00:27:05,625 --> 00:27:08,541
And over there,
he cleans dirt from girls' nails.
613
00:27:08,916 --> 00:27:09,790
There you go!
614
00:27:09,791 --> 00:27:13,250
Uncle, it's not a beauty parlor,
it's a Nail Studio.
615
00:27:13,791 --> 00:27:15,375
look how excittedly he is telling
616
00:27:15,500 --> 00:27:17,125
just like he work's in honey singh studio
617
00:27:17,791 --> 00:27:20,999
But son, you said you were
learning how to make software.
618
00:27:21,000 --> 00:27:24,124
Mom, it's important to do market research
before starting a business.
619
00:27:24,125 --> 00:27:25,040
That's what I was doing.
620
00:27:25,041 --> 00:27:26,790
There's a lot of money in this field.
621
00:27:26,791 --> 00:27:28,041
There's also a lot of earning in opm work
622
00:27:28,166 --> 00:27:29,041
Then why don't you sell it
623
00:27:29,375 --> 00:27:30,749
hey what will we say to people
624
00:27:30,750 --> 00:27:33,374
that's sandhu's son works in a beauty parlour
625
00:27:33,375 --> 00:27:35,499
Do you have to broadcast
everything to the world?
626
00:27:35,500 --> 00:27:37,749
There is no need to tell
the matter will spread without being told
627
00:27:37,750 --> 00:27:39,750
Let the word spread,
what crime am I committing?
628
00:27:39,875 --> 00:27:43,290
I only cut people's nails,
I don't cut pockets like you.
629
00:27:43,291 --> 00:27:44,291
You...
630
00:27:44,666 --> 00:27:47,166
And mom,
all three of you be ready in the morning.
631
00:27:47,500 --> 00:27:48,750
Before going to the parlor tomorrow,
632
00:27:48,875 --> 00:27:50,791
I'll make your nails shine.
633
00:27:54,250 --> 00:27:55,375
And uncle...?
Yes?
634
00:27:55,500 --> 00:27:57,041
You should prep your nails too.
635
00:27:57,291 --> 00:27:59,500
I brought a special saw just for you.
636
00:28:02,916 --> 00:28:06,124
Sister-in-law,
if this goes on for another month,
637
00:28:06,125 --> 00:28:09,249
he'll stop looking at girls
and start looking at boys.
638
00:28:09,250 --> 00:28:10,415
I say that from
what I've seen happen there.
639
00:28:10,416 --> 00:28:12,291
Meaning?
Meaning...
640
00:28:12,625 --> 00:28:14,665
there is a lot of "scope" there.
641
00:28:14,666 --> 00:28:16,250
Oh no!
642
00:28:17,625 --> 00:28:19,790
He will walk through the village streets.
643
00:28:19,791 --> 00:28:20,999
And the villagers will say:
644
00:28:21,000 --> 00:28:23,415
"Let's grab him..."
645
00:28:23,416 --> 00:28:25,875
"Boy's got the perfect curves."
646
00:28:26,750 --> 00:28:27,750
Oh, my God!
647
00:28:28,125 --> 00:28:29,249
Listen,
648
00:28:29,250 --> 00:28:30,375
Hey I am listening
649
00:28:31,000 --> 00:28:32,665
Take a leave tomorrow.
650
00:28:32,666 --> 00:28:34,749
Let's just get him married.
651
00:28:34,750 --> 00:28:36,124
where will i find such a relationship so soon
652
00:28:36,125 --> 00:28:38,166
Otherwise, you'll have to find...
653
00:28:38,291 --> 00:28:40,624
"Boy's got the perfect curves."
654
00:28:40,625 --> 00:28:41,750
Shut up.
655
00:28:45,041 --> 00:28:48,374
Mom, please tell me,
why are we going to Aunty's house?
656
00:28:48,375 --> 00:28:49,916
Your Aunt isn't well.
657
00:28:50,416 --> 00:28:51,665
And I'm a doctor?
658
00:28:51,666 --> 00:28:55,249
She called and asked us
to bring a sensible person along.
659
00:28:55,250 --> 00:28:56,874
That's why we're taking you along.
660
00:28:56,875 --> 00:28:58,625
Hmm.
Being sensible is a crime these days.
661
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Tell me about it!
662
00:29:06,166 --> 00:29:07,499
My brother is so handsome,
663
00:29:07,500 --> 00:29:09,500
you'll say yes the moment you see him.
664
00:29:09,791 --> 00:29:10,790
So many relatives?
665
00:29:10,791 --> 00:29:11,915
I think Aunty passed away.
666
00:29:11,916 --> 00:29:13,125
This boy is indeed a catch.
667
00:29:13,666 --> 00:29:14,749
Sat Sri Akal, aunty!
668
00:29:14,750 --> 00:29:16,625
Sat Sri Akal.
Come here, sister, come here.
669
00:29:18,041 --> 00:29:18,875
What's up, brother?
670
00:29:19,000 --> 00:29:20,290
There comes your aunt.
Aunty, you?
671
00:29:20,291 --> 00:29:22,415
You look just fine.
From which angle are you unwell?
672
00:29:22,416 --> 00:29:23,790
Who says I am unwell?
673
00:29:23,791 --> 00:29:25,291
I was absolutely fine.
674
00:29:26,125 --> 00:29:27,665
Mom brought me here saying:
675
00:29:27,666 --> 00:29:29,250
"Your aunt is on her deathbed."
676
00:29:29,375 --> 00:29:31,000
She wants to discuss your marriage.
677
00:29:31,125 --> 00:29:32,541
The girl's family is here.
678
00:29:32,666 --> 00:29:33,000
Come on.
679
00:29:33,125 --> 00:29:34,999
Let's go.
Come on.
680
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Come on, brother.
Let's go.
681
00:29:36,125 --> 00:29:37,749
All good, sister?
Come on. Let's go.
682
00:29:37,750 --> 00:29:38,290
Yes, sister.
683
00:29:38,291 --> 00:29:40,124
We have got such a wonderful family,
684
00:29:40,125 --> 00:29:41,375
what more could we want?
685
00:29:41,625 --> 00:29:43,416
Our happiness is
in our children's happiness.
686
00:29:44,000 --> 00:29:44,500
Agreed.
687
00:29:44,625 --> 00:29:46,499
We've talked enough,
688
00:29:46,500 --> 00:29:48,625
let the boy and girl chat a bit.
Yes!
689
00:29:48,750 --> 00:29:49,750
Yes!
Right!
690
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
What are you staring at?
691
00:29:51,000 --> 00:29:51,624
Go.
692
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
Go dear, go.
693
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Go talk.
694
00:29:57,750 --> 00:29:58,625
He's a smart boy.
695
00:29:58,750 --> 00:29:59,999
They make a beautiful couple.
696
00:30:00,000 --> 00:30:01,625
What are your hobbies?
697
00:30:02,750 --> 00:30:06,665
Oh, just bombs, bullets, guns, axes...
698
00:30:06,666 --> 00:30:08,790
those are a Jatt's only hobbies.
699
00:30:08,791 --> 00:30:10,791
Very nice! I love alpha males.
700
00:30:11,125 --> 00:30:12,875
What do you like to eat?
701
00:30:13,125 --> 00:30:14,125
To eat?
702
00:30:14,250 --> 00:30:17,375
I like opium, poppy husk...
703
00:30:17,625 --> 00:30:19,416
these days smack is trending.
704
00:30:19,666 --> 00:30:22,125
After the wedding,
don't tell me you sold my jewelry.
705
00:30:22,250 --> 00:30:23,749
I've already sold Mom's earrings...
706
00:30:23,750 --> 00:30:25,291
Still haven't got them back.
707
00:30:26,000 --> 00:30:28,875
Look Simmi,
you are like a younger sister to me.
708
00:30:29,000 --> 00:30:29,749
Like a sister?
709
00:30:29,750 --> 00:30:32,374
Just like my... younger sister.
710
00:30:32,375 --> 00:30:34,791
I don't want to ruin anyone's life.
711
00:30:35,375 --> 00:30:38,040
Please don't talk like that, I'll fix you.
712
00:30:38,041 --> 00:30:40,125
Oh, I have no intention of getting fixed.
713
00:30:40,250 --> 00:30:41,749
I have a girlfriend.
714
00:30:41,750 --> 00:30:42,790
So what?
715
00:30:42,791 --> 00:30:44,875
Everyone has one these days,
I had a boyfriend too.
716
00:30:45,000 --> 00:30:46,749
Love marriages have no spark these days,
717
00:30:46,750 --> 00:30:48,125
that's why I didn't do it.
718
00:30:48,666 --> 00:30:50,415
Look Simmi, don't rush.
719
00:30:50,416 --> 00:30:53,749
I will find you a brand new,
box-packed boy.
720
00:30:53,750 --> 00:30:54,625
Okay?
721
00:30:57,875 --> 00:30:58,415
Yes.
722
00:30:58,416 --> 00:31:00,666
Look, our girl is back.
723
00:31:02,416 --> 00:31:03,374
I like the boy.
724
00:31:03,375 --> 00:31:05,000
Sardar Ji, have some tea.
725
00:31:05,125 --> 00:31:07,625
"Sardar Ji" won't drink tea now,
he'll celebrate!
726
00:31:07,750 --> 00:31:08,500
I like it.
727
00:31:09,125 --> 00:31:10,499
Our girl likes the boy.
728
00:31:10,500 --> 00:31:11,125
There you go!
729
00:31:11,250 --> 00:31:12,625
She says he's quite funny.
730
00:31:13,125 --> 00:31:15,790
Come on, have some sweets.
731
00:31:15,791 --> 00:31:18,375
Congratulations!
Congratulations!
732
00:31:18,500 --> 00:31:19,875
Have some laddus (sweets).
Congratulations!
733
00:31:20,000 --> 00:31:21,915
My brother is so handsome.
734
00:31:21,916 --> 00:31:24,249
"Boy's got the perfect curves."
735
00:31:24,250 --> 00:31:25,875
"Let's grab him..."
736
00:31:27,875 --> 00:31:30,041
Nimmo, we'll have to run.
737
00:31:31,000 --> 00:31:32,375
You can't pay the bill?
738
00:31:32,750 --> 00:31:34,625
No. I mean...
739
00:31:34,750 --> 00:31:36,040
We'll have to elope and get married.
740
00:31:36,041 --> 00:31:36,625
Why?
741
00:31:36,750 --> 00:31:39,000
My dad fixed my marriage somewhere else.
742
00:31:39,375 --> 00:31:40,124
Go to hell!
743
00:31:40,125 --> 00:31:42,041
Don't call or text me from today.
744
00:31:42,375 --> 00:31:43,625
You're running away all by yourself?
745
00:31:43,750 --> 00:31:45,374
I asked you to run away with me.
Listen to me.
746
00:31:45,375 --> 00:31:46,750
Why?
Don't I have a reputation in the village?
747
00:31:46,875 --> 00:31:48,000
I have respect too.
748
00:31:48,125 --> 00:31:48,999
I'm willing to run with you.
749
00:31:49,000 --> 00:31:49,915
It's not like you'll be doing it all
by yourself!
750
00:31:49,916 --> 00:31:51,000
I don't want to run.
751
00:31:51,125 --> 00:31:52,165
If you want to marry me,
752
00:31:52,166 --> 00:31:53,749
send a proper proposal to my house.
753
00:31:53,750 --> 00:31:55,999
I won't decide without my family.
754
00:31:56,000 --> 00:31:58,249
What if I send my dad to your house,
755
00:31:58,250 --> 00:31:59,415
and your family says no?
756
00:31:59,416 --> 00:32:02,499
If you're scared your dad
will be insulted, then come alone.
757
00:32:02,500 --> 00:32:03,290
To get insulted?
758
00:32:03,291 --> 00:32:04,625
No, to get married.
759
00:32:05,166 --> 00:32:07,166
Okay, I'll bring Meow tomorrow.
760
00:32:07,291 --> 00:32:07,999
Meow?
761
00:32:08,000 --> 00:32:08,790
Billa!
762
00:32:08,791 --> 00:32:10,790
Kartara, listen carefully.
763
00:32:10,791 --> 00:32:11,875
If you don't become mine,
764
00:32:12,000 --> 00:32:13,500
I won't let you be anyone else's either.
765
00:32:13,625 --> 00:32:14,791
If I become yours,
766
00:32:15,166 --> 00:32:16,791
will you let me be anyone else's?
767
00:32:23,000 --> 00:32:25,666
Billa, what do you think? Will they agree?
768
00:32:25,875 --> 00:32:26,624
Come on!
769
00:32:26,625 --> 00:32:27,874
First, don't stress.
770
00:32:27,875 --> 00:32:29,000
Second, don't panic.
771
00:32:29,125 --> 00:32:30,500
Third, no worries.
772
00:32:30,916 --> 00:32:32,250
Billa is with you.
773
00:32:32,375 --> 00:32:34,375
That's exactly what worries me.
774
00:32:34,791 --> 00:32:35,625
Come on.
775
00:32:36,375 --> 00:32:37,375
Please stop it.
776
00:32:37,500 --> 00:32:38,750
Forgive me.
777
00:32:38,875 --> 00:32:39,749
??
778
00:32:39,750 --> 00:32:43,125
Break his legs so he can't walk back in.
779
00:32:43,291 --> 00:32:44,415
Some brave soul!
780
00:32:44,416 --> 00:32:46,541
They're not telling us,
he is telling that house help.
781
00:32:47,750 --> 00:32:48,374
??
782
00:32:48,375 --> 00:32:50,040
Boys, why are you hitting him?
783
00:32:50,041 --> 00:32:51,000
Father...
784
00:32:51,125 --> 00:32:53,000
Twice, twice...
785
00:32:53,125 --> 00:32:54,375
He served me cold tea.
786
00:32:54,750 --> 00:32:57,374
Oh brother,
these people would kill for tea.
787
00:32:57,375 --> 00:32:59,250
Why did you come here?
788
00:32:59,750 --> 00:33:01,875
Boys... what brings you here?
789
00:33:02,000 --> 00:33:03,874
Sat Sri Akal.
Sat Sri Akal.
790
00:33:03,875 --> 00:33:05,499
I am Sher Singh's son.
791
00:33:05,500 --> 00:33:07,750
My dad is an inspector.
792
00:33:08,000 --> 00:33:11,540
And my uncle is a stenographer in court.
793
00:33:11,541 --> 00:33:13,250
I don't care who is working where.
794
00:33:13,500 --> 00:33:16,375
I asked, what brings you to my house?
795
00:33:16,500 --> 00:33:17,416
Rimpa!
796
00:33:18,166 --> 00:33:19,250
Lock the gate.
797
00:33:19,666 --> 00:33:23,165
We were leaving, brother.
798
00:33:23,166 --> 00:33:24,499
I'm not saying this for you.
799
00:33:24,500 --> 00:33:26,375
I'm saying it so no animal gets in.
800
00:33:26,500 --> 00:33:27,875
Okay.
801
00:33:29,500 --> 00:33:30,875
I asked you, who are you?
802
00:33:31,000 --> 00:33:32,666
Speak up, Billa.
803
00:33:33,125 --> 00:33:35,499
Even if a lion was here instead
of a cat (Billa)...
804
00:33:35,500 --> 00:33:37,125
It wouldn't make a sound.
805
00:33:37,250 --> 00:33:38,666
Didn't you hear me?
806
00:33:42,500 --> 00:33:44,375
I swear, it wasn't me.
807
00:33:44,500 --> 00:33:46,499
I swear twice, I didn't do it either.
808
00:33:46,500 --> 00:33:48,040
Why lie about a fart?
809
00:33:48,041 --> 00:33:50,250
Admit it.
You didn't use weapons, it's just gas.
810
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
I didn't do it.
811
00:33:51,375 --> 00:33:53,416
Looks like something exploded over there.
812
00:33:54,000 --> 00:33:55,416
Let's settle this.
813
00:33:55,750 --> 00:33:57,415
Eeny, meeny, miny, moe...
814
00:33:57,416 --> 00:33:58,500
Tell me,
815
00:33:58,791 --> 00:33:59,749
sisters,
816
00:33:59,750 --> 00:34:00,415
brothers,
817
00:34:00,416 --> 00:34:01,750
who dropped the...
818
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
atom... bomb?
819
00:34:05,125 --> 00:34:07,000
This brother did it.
The one at the back.
820
00:34:08,625 --> 00:34:09,750
I recognized the smell.
821
00:34:10,125 --> 00:34:11,249
Rimpa, it's yours.
822
00:34:11,250 --> 00:34:12,624
I'm going to lock the gate.
823
00:34:12,625 --> 00:34:13,625
Tell me...
824
00:34:14,625 --> 00:34:15,625
Who are you?
825
00:34:16,625 --> 00:34:17,500
Dad...
826
00:34:20,625 --> 00:34:22,375
I told them to meet you.
827
00:34:22,750 --> 00:34:23,750
I told you,
828
00:34:23,916 --> 00:34:26,374
Nimmo came into my life like an Angel.
829
00:34:26,375 --> 00:34:28,790
She showed her Angelic
form at the right time.
830
00:34:28,791 --> 00:34:30,625
You'll know once you go inside.
831
00:34:31,000 --> 00:34:33,625
So son, what do you do?
832
00:34:34,250 --> 00:34:36,625
My dad is in the police.
833
00:34:37,000 --> 00:34:40,874
We two siblings live happily,
and we have a nice house.
834
00:34:40,875 --> 00:34:42,041
That's good.
835
00:34:42,166 --> 00:34:43,166
Lucky you.
836
00:34:43,625 --> 00:34:44,875
But what do you do?
837
00:34:45,291 --> 00:34:49,375
You know the market near Model Town?
838
00:34:49,500 --> 00:34:51,165
There is a bank there.
839
00:34:51,166 --> 00:34:52,875
So you work in the bank?
840
00:34:53,125 --> 00:34:54,125
No, no...
841
00:34:54,375 --> 00:34:56,875
There is a police station behind the bank.
842
00:34:57,541 --> 00:35:00,250
My father is an officer there.
843
00:35:00,375 --> 00:35:02,915
We get it, your father is police.
844
00:35:02,916 --> 00:35:05,000
But what do YOU do?
845
00:35:05,750 --> 00:35:07,499
Oh... me?
846
00:35:07,500 --> 00:35:08,290
Rimpa!
847
00:35:08,291 --> 00:35:09,000
Yes?
848
00:35:09,125 --> 00:35:10,165
Did you lock the gate?
849
00:35:10,166 --> 00:35:12,165
Yes, no stray animal can come in
850
00:35:12,166 --> 00:35:14,250
and no stray animal can go out.
851
00:35:15,000 --> 00:35:17,666
These beasts are calling us stray animals.
852
00:35:18,375 --> 00:35:20,291
What are you whispering?
853
00:35:20,791 --> 00:35:22,416
Brother, don't make him nervous.
854
00:35:22,750 --> 00:35:25,625
Tell them, you want to open a Nail Studio.
855
00:35:25,791 --> 00:35:26,999
Yes.
856
00:35:27,000 --> 00:35:30,790
Uncle, we are planning
to open a Nail Studio.
857
00:35:30,791 --> 00:35:32,915
If God wills it...
858
00:35:32,916 --> 00:35:34,874
Why didn't you bring your family along?
859
00:35:34,875 --> 00:35:37,000
I'll bring them whenever you say.
860
00:35:37,125 --> 00:35:40,040
Nimmo said, come alone
and meet the family first.
861
00:35:40,041 --> 00:35:41,290
Attack!
862
00:35:41,291 --> 00:35:42,750
No!
863
00:35:43,000 --> 00:35:44,540
Uncle, I got them!
864
00:35:44,541 --> 00:35:46,541
I killed the enemies, uncle.
865
00:35:47,916 --> 00:35:49,624
I got them!
866
00:35:49,625 --> 00:35:51,166
I don't know about bullets,
867
00:35:51,416 --> 00:35:53,500
but these people will kill us with noise.
868
00:35:53,625 --> 00:35:55,291
Should we get going now?
Yes.
869
00:35:56,250 --> 00:35:57,375
Uncle, we're leaving now.
870
00:35:57,750 --> 00:36:00,750
Whatever you decide, WhatsApp us.
871
00:36:00,875 --> 00:36:01,916
It's okay, son.
872
00:36:02,375 --> 00:36:03,500
He's my nephew.
873
00:36:03,875 --> 00:36:04,875
He is a little special.
874
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
Who did he take after?
875
00:36:10,750 --> 00:36:12,250
Oh. Okay.
876
00:36:12,625 --> 00:36:13,999
Seemed so.
877
00:36:14,000 --> 00:36:15,750
This is a sign of good upbringing.
878
00:36:15,916 --> 00:36:16,874
This...?
879
00:36:16,875 --> 00:36:17,790
Not this, son.
880
00:36:17,791 --> 00:36:19,375
I'm talking about you guys.
Oh okay!
881
00:36:19,541 --> 00:36:21,125
That you came here to talk to us.
882
00:36:21,375 --> 00:36:23,250
So should I talk to my family now?
883
00:36:23,375 --> 00:36:25,415
But first we will get Deepi married.
884
00:36:25,416 --> 00:36:26,750
Oh okay!
885
00:36:26,916 --> 00:36:29,124
Congratulations, Brother Deepi!
886
00:36:29,125 --> 00:36:30,375
I'm Rimpa.
887
00:36:30,500 --> 00:36:31,500
Oh, sorry.
888
00:36:31,625 --> 00:36:33,499
Congratulations, Brother Deepi!
889
00:36:33,500 --> 00:36:35,875
I'm Jaggi. Deepi is my sister.
890
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Sister Deepi, wherever you are...
891
00:36:39,125 --> 00:36:40,790
Congratulations.
892
00:36:40,791 --> 00:36:42,500
Brother, I'm sitting right here.
893
00:36:42,791 --> 00:36:44,500
Oh... okay.
894
00:36:45,250 --> 00:36:47,749
Congratulations, Sister Deepi!
895
00:36:47,750 --> 00:36:48,666
To you too.
896
00:36:49,000 --> 00:36:51,250
Son... first Deepi gets married.
897
00:36:51,375 --> 00:36:53,125
Okay.
Then we'll think about Nimmo.
898
00:36:53,250 --> 00:36:55,665
You know,
weddings cost a fortune these days.
899
00:36:55,666 --> 00:36:56,624
Yes, I agree.
900
00:36:56,625 --> 00:36:58,290
We have to give a car to the groom too.
901
00:36:58,291 --> 00:36:59,375
Car is not a big deal.
902
00:36:59,500 --> 00:37:00,875
Kartar will give it.
903
00:37:01,000 --> 00:37:03,250
God has given him plenty.
904
00:37:03,375 --> 00:37:04,165
Right, Kartar?
905
00:37:04,166 --> 00:37:05,999
Put it on Kartar's tab.
906
00:37:06,000 --> 00:37:08,750
Son, it wouldn't be proper
for us to take a car from you.
907
00:37:08,916 --> 00:37:09,875
You are right.
908
00:37:10,000 --> 00:37:10,915
How is it right?
909
00:37:10,916 --> 00:37:12,249
You said it, so it's done.
910
00:37:12,250 --> 00:37:13,875
Kartar will give you a car.
911
00:37:14,000 --> 00:37:15,916
Honking the horn... say "Paa!"
912
00:37:16,125 --> 00:37:16,665
Paa!
913
00:37:16,666 --> 00:37:19,750
Pee, Paa, Pee, Paa, Pee!
It'll come just like that.
914
00:37:20,166 --> 00:37:21,915
Son, get some sweets.
915
00:37:21,916 --> 00:37:23,625
From today, this boy is like family to us.
916
00:37:32,791 --> 00:37:37,249
My love is delicate, a mirror of art,
917
00:37:37,250 --> 00:37:40,915
Dear, my love is delicate,
a mirror of art,
918
00:37:40,916 --> 00:37:48,374
Don't leave,
after stealing a maiden's heart.
919
00:37:48,375 --> 00:37:53,875
After stealing a maiden's heart.
920
00:37:54,875 --> 00:37:57,540
Girl,
you haven't seen the heart of a Jatt,
921
00:37:57,541 --> 00:38:00,125
A Jatt's son is always number one.
922
00:38:00,291 --> 00:38:05,165
The boy lives in headlines, paper or none,
923
00:38:05,166 --> 00:38:09,625
Except for love,
there is nothing I've won.
924
00:38:09,750 --> 00:38:14,415
I say, except for love,
there is nothing I've won.
925
00:38:14,416 --> 00:38:22,749
Wear white kurtas just for me,
926
00:38:22,750 --> 00:38:26,250
If the world won't let us meet,
927
00:38:26,666 --> 00:38:30,124
Come visit my dreams you see,
928
00:38:30,125 --> 00:38:35,375
Come visit my dreams you see.
929
00:38:36,750 --> 00:38:39,125
Try it, girl, give it a whirl,
930
00:38:39,250 --> 00:38:41,624
Try being friends with a Jatt.
931
00:38:41,625 --> 00:38:44,000
Mirrors on the kurta,
peacocks on the wrap,
932
00:38:44,125 --> 00:38:46,375
Sequins shining bright,
putting me on the map.
933
00:38:46,500 --> 00:38:48,915
I came to this world to enjoy the fun,
934
00:38:48,916 --> 00:38:51,375
Living the high life under the sun.
935
00:38:51,500 --> 00:38:57,916
I don't stand around looking for a heart,
936
00:38:58,791 --> 00:39:03,250
Look at my swagger, that's the best part.
937
00:39:03,666 --> 00:39:14,166
Look at my swagger, that's the best part.
938
00:39:23,000 --> 00:39:27,500
In the cotton fields, my dear,
939
00:39:27,625 --> 00:39:31,125
In the cotton fields,
940
00:39:31,250 --> 00:39:34,999
You let your words flow,
941
00:39:35,000 --> 00:39:44,250
While I keep agreeing while staying near.
942
00:39:45,375 --> 00:39:47,749
The buttons on your Kurti stole
this Jatt's heart,
943
00:39:47,750 --> 00:39:50,165
Look into the fire,
you'll see only this Jatt in the dark.
944
00:39:50,166 --> 00:39:55,124
Look anywhere,
you will find no one like me,
945
00:39:55,125 --> 00:40:00,000
I may look rough outside,
but I'm honey-sweet when I speak.
946
00:40:00,125 --> 00:40:04,874
I may look rough outside,
but I'm honey-sweet when I speak.
947
00:40:04,875 --> 00:40:10,041
Jatt may look rough outside,
but I'm honey-sweet when I speak.
948
00:40:10,291 --> 00:40:12,041
We ask around four times
before buying vegetables
949
00:40:12,166 --> 00:40:13,625
and you finalized
your marriage without asking?
950
00:40:13,750 --> 00:40:15,790
So did you ask me
before fixing my marriage?
951
00:40:15,791 --> 00:40:17,500
I'm your father.
952
00:40:17,625 --> 00:40:19,250
When did I say you're my uncle?
953
00:40:19,375 --> 00:40:20,999
I have a good memory.
954
00:40:21,000 --> 00:40:22,375
Let me be clear.
955
00:40:22,500 --> 00:40:24,915
I will marry the one I love.
956
00:40:24,916 --> 00:40:27,499
No, you will marry the one I love.
957
00:40:27,500 --> 00:40:28,540
Dad! What are you saying?
958
00:40:28,541 --> 00:40:29,665
I mean, the one I say yes to.
959
00:40:29,666 --> 00:40:31,290
Why are you fighting?
960
00:40:31,291 --> 00:40:32,249
Let's make chits.
961
00:40:32,250 --> 00:40:34,749
Whoever's chit comes up,
we'll go with their choice.
962
00:40:34,750 --> 00:40:35,375
End of story.
963
00:40:35,500 --> 00:40:36,915
Uncle, is this a raffle?
964
00:40:36,916 --> 00:40:37,790
"Just pick one", he says!
965
00:40:37,791 --> 00:40:39,250
Let me tell you...
966
00:40:39,375 --> 00:40:40,915
They are dangerous people.
967
00:40:40,916 --> 00:40:42,499
Don't say I didn't warn you.
968
00:40:42,500 --> 00:40:43,875
Forget it.
I'm in the police too.
969
00:40:44,000 --> 00:40:45,290
They target the police first.
970
00:40:45,291 --> 00:40:47,500
Did you just agree
to marry a dacoit's daughter?
971
00:40:47,625 --> 00:40:49,624
Are you going to marry a boy?
972
00:40:49,625 --> 00:40:52,290
We'll later find out that
our daughter-in-law has a mustache.
973
00:40:52,291 --> 00:40:53,750
Have you lost your mind, uncle?
974
00:40:53,916 --> 00:40:55,625
Why would I marry a boy?
975
00:40:55,750 --> 00:40:57,165
I said yes to the girl.
976
00:40:57,166 --> 00:40:58,625
Listen to me very carefully,
977
00:40:58,750 --> 00:41:00,125
I'm marrying Nimmo.
978
00:41:00,250 --> 00:41:01,624
Look how he threatens!
979
00:41:01,625 --> 00:41:04,249
This stubbornness
of yours is going to kill me.
980
00:41:04,250 --> 00:41:07,040
You're not the one in danger,
you are the danger.
981
00:41:07,041 --> 00:41:08,249
Nothing will happen to you.
982
00:41:08,250 --> 00:41:09,415
You're very stubbirn.
983
00:41:09,416 --> 00:41:12,375
It is my fault that I was born
in a stubborn man's house.
984
00:41:13,000 --> 00:41:14,375
Son?
Nephew?
985
00:41:14,541 --> 00:41:15,875
Hey!
986
00:41:16,250 --> 00:41:17,291
Oh no!
987
00:41:18,666 --> 00:41:21,500
Billa, I don't know what to do.
988
00:41:22,041 --> 00:41:24,166
Dad has take a stand.
989
00:41:24,416 --> 00:41:26,625
Look, you can't leave Nimmo,
990
00:41:26,750 --> 00:41:28,625
and your dad will marry
you off somewhere else.
991
00:41:28,750 --> 00:41:31,415
From what I see,
992
00:41:31,416 --> 00:41:33,250
there is only one solution.
993
00:41:34,000 --> 00:41:34,916
What?
994
00:41:35,875 --> 00:41:37,250
Jump.
995
00:41:38,666 --> 00:41:41,625
That day you got beaten black and blue,
996
00:41:42,250 --> 00:41:43,665
does it still hurt or is it gone?
997
00:41:43,666 --> 00:41:45,624
No, it still hurts.
998
00:41:45,625 --> 00:41:48,000
Then why ask for another beating?
999
00:41:48,625 --> 00:41:50,250
I gave good advice.
1000
00:41:50,541 --> 00:41:52,041
Goodness is out of fashion these days.
1001
00:41:55,250 --> 00:41:56,000
Look at this!
1002
00:41:56,541 --> 00:41:57,666
Dad causes trouble
1003
00:41:58,291 --> 00:42:00,291
and Mom calls to compromise.
1004
00:42:00,500 --> 00:42:01,124
Listen?
1005
00:42:01,125 --> 00:42:01,999
Yes, mother?
1006
00:42:02,000 --> 00:42:03,999
Son, your dad had an accident.
1007
00:42:04,000 --> 00:42:05,250
Come quickly.
1008
00:42:13,041 --> 00:42:14,374
I don't know what happened.
1009
00:42:14,375 --> 00:42:15,375
Mom?
1010
00:42:15,666 --> 00:42:16,791
Mom, what happened?
1011
00:42:17,125 --> 00:42:19,165
He left home to cajole you.
1012
00:42:19,166 --> 00:42:20,624
He had an accident on the way.
1013
00:42:20,625 --> 00:42:22,000
Never thought this would happen.
1014
00:42:24,291 --> 00:42:25,625
Are you with the patient?
1015
00:42:25,750 --> 00:42:26,665
Yes... yes.
Yes.
1016
00:42:26,666 --> 00:42:27,499
Sorry.
1017
00:42:27,500 --> 00:42:28,500
We couldn't save him.
1018
00:42:28,625 --> 00:42:31,624
Oh my God! I'm ruined!
Brother!
1019
00:42:31,625 --> 00:42:32,875
Please, don't cry.
1020
00:42:33,125 --> 00:42:34,665
If you had brought him 2 hours earlier,
1021
00:42:34,666 --> 00:42:35,999
we might have saved your mother.
1022
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Mother?
Mother?
1023
00:42:37,125 --> 00:42:38,541
But what could Mom have done?
1024
00:42:39,250 --> 00:42:41,250
Dad was just admitted an hour ago.
Yes,
1025
00:42:41,875 --> 00:42:42,791
Dad?
1026
00:42:43,250 --> 00:42:44,625
Sher Singh... My dad!
1027
00:42:44,750 --> 00:42:45,665
Okay, okay.
1028
00:42:45,666 --> 00:42:48,915
I am talking about the lady,
whom we could not save.
1029
00:42:48,916 --> 00:42:50,499
Sher Singh is alright!
1030
00:42:50,500 --> 00:42:51,500
Thank God!
1031
00:42:51,625 --> 00:42:52,290
Thank God!
1032
00:42:52,291 --> 00:42:53,499
You misunderstood.
1033
00:42:53,500 --> 00:42:56,000
What I meant is he's just left
with "All Right" (the right side).
1034
00:42:56,125 --> 00:42:57,625
The entire left side is gone.
1035
00:42:58,541 --> 00:43:01,625
Son, tell me what happened.
1036
00:43:01,750 --> 00:43:03,375
Doctor says...
1037
00:43:03,500 --> 00:43:05,500
Dad is half alive.
1038
00:43:05,625 --> 00:43:08,291
My son is half dead?!
1039
00:43:09,000 --> 00:43:10,625
Mother, you should worry.
1040
00:43:10,750 --> 00:43:13,416
We'll know whether he survives or not,
only after he wakes up.
1041
00:43:13,791 --> 00:43:14,750
Oh God!
1042
00:43:15,000 --> 00:43:16,875
Sister-in-law, let's see brother.
Dad!
1043
00:43:31,500 --> 00:43:34,000
Look, you've spent 25-30 lakhs rupees,
1044
00:43:34,291 --> 00:43:35,750
and he's still not out of the coma.
1045
00:43:36,125 --> 00:43:38,625
I don't think there is any point
in keeping him here.
1046
00:43:39,000 --> 00:43:41,125
You can take him home.
1047
00:43:41,500 --> 00:43:42,791
You lost the right side...
1048
00:43:43,041 --> 00:43:44,249
you lost the left side.
1049
00:43:44,250 --> 00:43:46,666
Now if you want to lose your home,
then keep him here.
1050
00:43:54,875 --> 00:43:56,125
Lord Almighty!
1051
00:43:58,416 --> 00:43:59,375
Mom?
1052
00:43:59,625 --> 00:44:01,625
Does the bill really come
to 15-16,000 rupees?
1053
00:44:01,875 --> 00:44:03,375
It does, son.
1054
00:44:04,125 --> 00:44:05,875
The car installment is still due.
1055
00:44:06,125 --> 00:44:07,125
Tell me something,
1056
00:44:07,250 --> 00:44:09,749
how do you run the house on Dad's salary?
1057
00:44:09,750 --> 00:44:12,375
We ran it on your Dad's extra income.
1058
00:44:12,541 --> 00:44:15,375
The money
I saved for your sister's wedding
1059
00:44:15,625 --> 00:44:17,125
went into his treatment.
1060
00:44:17,375 --> 00:44:19,416
If you had a job,
1061
00:44:19,541 --> 00:44:21,750
we wouldn't be seeing these days.
1062
00:44:21,875 --> 00:44:24,750
Son, meet a senior officer.
1063
00:44:25,291 --> 00:44:28,625
If you get a job in your father's place,
it will help.
1064
00:44:32,125 --> 00:44:33,625
Yes, yes, grind it well.
1065
00:44:33,750 --> 00:44:35,500
Crush it.
1066
00:44:35,625 --> 00:44:38,375
No, use an earthen
pot and a wooden pestle.
1067
00:44:38,750 --> 00:44:41,291
Add two Indian gooseberries,
use tamarind for the rest.
1068
00:44:41,500 --> 00:44:44,040
Soak it overnight,
strain it in the morning
1069
00:44:44,041 --> 00:44:45,290
and drink it empty stomach.
1070
00:44:45,291 --> 00:44:48,750
Your liver will shine,
and sparks will fly from your bellybutton!
1071
00:44:50,125 --> 00:44:52,250
Okay, you keep grinding, I'm hanging up.
1072
00:44:53,750 --> 00:44:54,625
Avtar Singh.
Yes, sir.
1073
00:44:54,750 --> 00:44:56,875
Prepare the packet
and deliver it to Mangal Singh.
1074
00:44:57,000 --> 00:44:57,749
I'll do it, sir.
1075
00:44:57,750 --> 00:44:59,375
I need two days off.
1076
00:44:59,500 --> 00:45:02,665
You come to work three days a week
and you want two days off?
1077
00:45:02,666 --> 00:45:04,625
Sir, I work day and night for you.
1078
00:45:04,750 --> 00:45:05,875
What work do you do for me?
1079
00:45:06,125 --> 00:45:07,375
Am I running a catering service?
1080
00:45:07,500 --> 00:45:08,875
Are you packing my tents?
1081
00:45:09,000 --> 00:45:10,790
Sir, my brother-in-law's
engagement is coming up.
1082
00:45:10,791 --> 00:45:12,874
If I don't go, my wife will kill me.
1083
00:45:12,875 --> 00:45:14,750
And if you go, I'll definitely kill you.
1084
00:45:14,875 --> 00:45:17,124
This time I won't suspend you,
I'll terminate you.
1085
00:45:17,125 --> 00:45:18,249
How many brothers-in-law do you have?
1086
00:45:18,250 --> 00:45:21,000
You've married off 43
of them right in front of me!
1087
00:45:21,125 --> 00:45:23,375
How did you get married
into such a family?
1088
00:45:24,375 --> 00:45:24,625
Yes?
1089
00:45:24,750 --> 00:45:26,624
Sir, Sub-Inspector Sher Singh's
son is here.
1090
00:45:26,625 --> 00:45:28,500
If he's already here then send him in.
1091
00:45:28,750 --> 00:45:29,375
Yes, sir.
1092
00:45:33,750 --> 00:45:34,875
Sir, Sat Sri Akal.
1093
00:45:35,000 --> 00:45:36,290
Sat Sri Akal... Sat Sri Akal.
1094
00:45:36,291 --> 00:45:37,249
Have a seat.
1095
00:45:37,250 --> 00:45:38,291
Sit down.
1096
00:45:39,041 --> 00:45:41,499
How do I praise your father?
1097
00:45:41,500 --> 00:45:42,875
No matter how much I do,
it's never enough.
1098
00:45:43,041 --> 00:45:44,375
My dad used to say:
1099
00:45:44,750 --> 00:45:46,791
"However much one praises you,
it's still not enough."
1100
00:45:48,041 --> 00:45:50,666
Sir, these... packets... the medicines...
1101
00:45:50,875 --> 00:45:51,875
Is everything okay?
1102
00:45:52,000 --> 00:45:52,999
Yes, all good.
1103
00:45:53,000 --> 00:45:53,999
You probably don't know,
1104
00:45:54,000 --> 00:45:57,250
I might not thrash thieves
or robbers all month,
1105
00:45:57,541 --> 00:46:00,749
but if I don't grind Jang Harar,
Baheda, Javitri,
1106
00:46:00,750 --> 00:46:02,625
Kaunch beej, Hing,
Magh (herbs and spices) ...
1107
00:46:02,791 --> 00:46:05,291
twice a day, I don't get peace.
1108
00:46:05,500 --> 00:46:07,250
Sir, which gang are these goons from?
1109
00:46:07,541 --> 00:46:09,415
No, no, not goons.
1110
00:46:09,416 --> 00:46:10,875
These are local remedies.
1111
00:46:11,000 --> 00:46:11,915
Anyway, forget that.
1112
00:46:11,916 --> 00:46:13,666
What brought you here?
1113
00:46:14,125 --> 00:46:15,040
Sir, my motorcycle.
1114
00:46:15,041 --> 00:46:17,000
No, no. I didn't ask
for the mode of transportation.
1115
00:46:17,125 --> 00:46:18,791
I asked why you came here.
1116
00:46:20,000 --> 00:46:20,875
Sir...
1117
00:46:21,416 --> 00:46:23,625
Daddy is "walking" in a coma.
1118
00:46:23,875 --> 00:46:26,375
That's strange,
how can someone walk in a coma?
1119
00:46:26,625 --> 00:46:29,291
No sir, he's not walking.
1120
00:46:29,416 --> 00:46:31,374
I mean, Daddy is lying in a coma.
1121
00:46:31,375 --> 00:46:33,875
Well, in a coma a person always lies down.
1122
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
Why would he stand up? Don't be stupid.
1123
00:46:36,250 --> 00:46:39,750
Also, I am still doing research on it.
1124
00:46:39,875 --> 00:46:41,875
There's no cure for coma yet.
1125
00:46:42,000 --> 00:46:43,500
Sir, I didn't come for medicine.
1126
00:46:43,750 --> 00:46:47,166
I mean, Dad has been
in a coma for a long time.
1127
00:46:47,416 --> 00:46:49,625
Only the salary is coming in,
1128
00:46:50,250 --> 00:46:51,665
the "extra income" has stopped.
1129
00:46:51,666 --> 00:46:53,750
It's been ages since
I ate apples with stickers.
1130
00:46:53,875 --> 00:46:57,791
I just wanted to ask,
can I take over Dad's duty?
1131
00:46:58,125 --> 00:47:00,375
Did your dad sell ice pops or what?
1132
00:47:00,500 --> 00:47:02,750
That he gets sick
and you take over the cart?
1133
00:47:02,875 --> 00:47:03,790
That's not how it works.
1134
00:47:03,791 --> 00:47:07,500
Compassionate grounds
apply to death cases,
1135
00:47:07,625 --> 00:47:08,874
not coma cases.
1136
00:47:08,875 --> 00:47:12,999
And anyway,
my gut says Sher Singh will wake up.
1137
00:47:13,000 --> 00:47:16,124
Sir, Dad is fighting a battle
between life and death.
1138
00:47:16,125 --> 00:47:18,000
Then let him fight,
1139
00:47:18,125 --> 00:47:19,915
that's a soldier's job.
1140
00:47:19,916 --> 00:47:22,125
He fights wars.
And you're panicking like
1141
00:47:22,250 --> 00:47:24,374
he's rusting away just
because he's sleeping.
1142
00:47:24,375 --> 00:47:26,250
Don't panic in tough times, kid.
1143
00:47:26,541 --> 00:47:30,125
Whatever trouble comes,
face it head-on. Okay?
1144
00:47:30,875 --> 00:47:34,290
Now listen,
there's one very important thing.
1145
00:47:34,291 --> 00:47:35,375
Write this down.
1146
00:47:35,541 --> 00:47:37,375
Give him a pen and paper.
1147
00:47:38,250 --> 00:47:39,165
Note this...
1148
00:47:39,166 --> 00:47:40,250
Yes!
1149
00:47:40,625 --> 00:47:43,291
Wake up early and meditate.
1150
00:47:44,750 --> 00:47:46,750
Damn it.
1151
00:47:47,500 --> 00:47:48,541
Next, sir?
1152
00:47:48,875 --> 00:47:50,500
Yes, write this too.
1153
00:47:50,875 --> 00:47:52,124
That one's already memorized.
1154
00:47:52,125 --> 00:47:53,790
Okay, one more thing:
1155
00:47:53,791 --> 00:47:55,124
Take these two packets.
1156
00:47:55,125 --> 00:47:57,540
Have them early morning for two days.
1157
00:47:57,541 --> 00:48:00,374
Your digestion will improve
and you'll sleep better.
1158
00:48:00,375 --> 00:48:02,625
Acid reflux will stop too.
1159
00:48:04,250 --> 00:48:05,375
Alright, sir.
1160
00:48:08,041 --> 00:48:11,250
If you need more, just take it.
1161
00:48:12,416 --> 00:48:13,250
Mom...
1162
00:48:13,500 --> 00:48:16,125
please have your dinner.
The DSP sent you back empty-handed, right?
1163
00:48:16,875 --> 00:48:19,750
He gave these little packets.
1164
00:48:20,500 --> 00:48:21,916
Said to take them with milk.
1165
00:48:22,125 --> 00:48:23,124
Your digestion will improve.
1166
00:48:23,125 --> 00:48:26,416
If I permanently fix your digestion,
will you listen to me?
1167
00:48:27,625 --> 00:48:28,500
How?
1168
00:48:28,750 --> 00:48:32,041
Look, the DSP said you get a job
in a death case,
1169
00:48:32,250 --> 00:48:33,375
not in a coma case.
1170
00:48:33,500 --> 00:48:34,124
Yeah.
1171
00:48:34,125 --> 00:48:36,500
Replace the "coma" with a full stop.
1172
00:48:36,791 --> 00:48:37,749
I didn't get that.
1173
00:48:37,750 --> 00:48:39,875
Boss, cut the string.
1174
00:48:40,125 --> 00:48:41,249
"Cut the string?"
1175
00:48:41,250 --> 00:48:42,749
Get rid of the problem.
1176
00:48:42,750 --> 00:48:45,541
D for Death.
In a death case, you get the job.
1177
00:48:45,791 --> 00:48:47,415
Don't make me put an "E for End" to you.
1178
00:48:47,416 --> 00:48:49,000
You want him to die by my hands?
1179
00:48:49,166 --> 00:48:51,125
I'm not saying
that you should actually kill him.
1180
00:48:51,250 --> 00:48:52,665
Just move him aside.
1181
00:48:52,666 --> 00:48:54,415
Move him aside? Is he a pillow or what?
1182
00:48:54,416 --> 00:48:55,250
He's my Dad!
1183
00:48:55,375 --> 00:48:57,040
Just hear me out.
1184
00:48:57,041 --> 00:49:00,040
We'll spread word in the village
that Uncle has passed away.
1185
00:49:00,041 --> 00:49:01,875
You'll get the job.
1186
00:49:02,000 --> 00:49:03,499
What nonsense is this?
1187
00:49:03,500 --> 00:49:06,665
It's not nonsense, it's survival.
1188
00:49:06,666 --> 00:49:08,415
Your life will be set.
1189
00:49:08,416 --> 00:49:10,665
Uncle will soon retire
if he keeps lying down like that,
1190
00:49:10,666 --> 00:49:12,250
and after that you won't get his job.
1191
00:49:12,375 --> 00:49:16,625
Honestly, I see working as a daily wager
for a scrap dealer.
1192
00:49:19,375 --> 00:49:20,249
Yes, Nimmo?
1193
00:49:20,250 --> 00:49:20,750
Hello
1194
00:49:20,875 --> 00:49:23,624
The car we promised for Deepi's wedding...
1195
00:49:23,625 --> 00:49:26,000
Can we give a Scorpio?
1196
00:49:26,375 --> 00:49:27,415
Brother?
Yes...
1197
00:49:27,416 --> 00:49:28,415
Come and have dinner.
1198
00:49:28,416 --> 00:49:29,249
Thank you.
1199
00:49:29,250 --> 00:49:30,916
I'll call you back.
1200
00:49:31,541 --> 00:49:32,916
Did he say yes?
Yes!
1201
00:49:34,250 --> 00:49:35,999
I got into this mess because of you.
1202
00:49:36,000 --> 00:49:37,375
What did I do now?
1203
00:49:37,500 --> 00:49:40,125
The car we promised for Deepi...
1204
00:49:40,250 --> 00:49:41,624
They want a Scorpio!
1205
00:49:41,625 --> 00:49:44,666
Not Scorpio, we'll give them a Fortuner.
1206
00:49:44,916 --> 00:49:46,499
Uncle when alive is worth nothing...
1207
00:49:46,500 --> 00:49:47,874
Dead, he's worth a crore.
1208
00:49:47,875 --> 00:49:49,375
The phrase says worth a lakh.
1209
00:49:49,625 --> 00:49:51,250
The job is worth a crore.
1210
00:49:51,375 --> 00:49:53,166
A lakh is just one month's salary.
1211
00:49:56,041 --> 00:49:57,249
But how do we convince my family?
1212
00:49:57,250 --> 00:49:59,166
The same way I convinced you.
1213
00:50:08,791 --> 00:50:11,624
I'll break your legs
if anyone touches my son.
1214
00:50:11,625 --> 00:50:12,625
How could you even think about this?
1215
00:50:12,750 --> 00:50:14,624
Aren't you ashamed of yourself
for even thinking about it?
1216
00:50:14,625 --> 00:50:15,999
Mom, I didn't think of it.
1217
00:50:16,000 --> 00:50:17,249
Billa did.
1218
00:50:17,250 --> 00:50:20,250
I'll thrash all you idiots if I stand up!
1219
00:50:20,500 --> 00:50:24,041
You all are jumping on me
like I'm the one getting the job.
1220
00:50:24,291 --> 00:50:25,999
Uncle is lying here now...
1221
00:50:26,000 --> 00:50:27,125
We're just saying that
he'll lie over there, in a corner.
1222
00:50:27,250 --> 00:50:29,000
Is he a calf to be put in a corner?
1223
00:50:29,375 --> 00:50:31,915
What "World Cup"
is he winning sitting here?
1224
00:50:31,916 --> 00:50:34,499
Watch your mouth! That's our Dad!
1225
00:50:34,500 --> 00:50:35,874
Exactly, he's our Dad!
1226
00:50:35,875 --> 00:50:36,999
Stop talking nonsense!
1227
00:50:37,000 --> 00:50:38,750
You've no backbone, do you?
1228
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
A minute ago you were dreaming
of a police officer's uniform.
1229
00:50:42,291 --> 00:50:45,040
I got carried away
and said it in the flow.
1230
00:50:45,041 --> 00:50:47,374
That "flow" will ruin your life.
1231
00:50:47,375 --> 00:50:50,625
You're not capable of studying
and landing a job anyway.
1232
00:50:50,791 --> 00:50:54,874
The joining letter
is lying at home, use it,
1233
00:50:54,875 --> 00:50:56,916
it'll fix everything.
1234
00:50:57,750 --> 00:50:59,040
You have to you get her married.
1235
00:50:59,041 --> 00:51:00,250
You want to get married.
1236
00:51:00,375 --> 00:51:01,375
And Grandma...
1237
00:51:01,500 --> 00:51:03,749
her phone bill is higher
than her medical bill.
1238
00:51:03,750 --> 00:51:05,250
Like I spend lakhs on it?
1239
00:51:05,375 --> 00:51:07,125
I do a 300 rupee recharge.
1240
00:51:07,375 --> 00:51:09,374
Wait a month, Grandma,
1241
00:51:09,375 --> 00:51:11,915
you'll be begging for a 20 rupee top-up.
1242
00:51:11,916 --> 00:51:14,374
Billa's idea sounds worthless right now,
1243
00:51:14,375 --> 00:51:16,749
but after some time you'll say,
1244
00:51:16,750 --> 00:51:18,749
"If only we had listened to Billa."
1245
00:51:18,750 --> 00:51:19,791
And you...?
1246
00:51:20,250 --> 00:51:21,875
You will be working for a scrap dealer.
1247
00:51:22,250 --> 00:51:23,040
Auntie, you?
1248
00:51:23,041 --> 00:51:25,165
You'll be washing dishes
at other people's homes.
1249
00:51:25,166 --> 00:51:28,000
Grandma has only
a few months left anyway.
1250
00:51:29,291 --> 00:51:30,290
And you, sister...
1251
00:51:30,291 --> 00:51:33,166
You'll be stitching clothes for others.
1252
00:51:43,916 --> 00:51:45,166
Cut the string.
1253
00:51:49,500 --> 00:51:53,375
Come on then,
pack Uncle's things and start praying.
1254
00:51:53,500 --> 00:51:55,374
Son... do we really have to go right now?
1255
00:51:55,375 --> 00:51:56,624
Mummy, why are you panicking?
1256
00:51:56,625 --> 00:51:58,374
It's not like we are sending
abroad through Donkey route.
1257
00:51:58,375 --> 00:51:59,750
But where will you keep him?
1258
00:51:59,875 --> 00:52:01,250
I've made all the arrangements.
1259
00:52:01,375 --> 00:52:02,624
No one goes there.
1260
00:52:02,625 --> 00:52:04,624
You can go see him anytime.
1261
00:52:04,625 --> 00:52:05,375
Alright.
1262
00:52:06,125 --> 00:52:07,125
Come on, Dad.
1263
00:52:07,250 --> 00:52:08,416
Time to leave that pillow,
1264
00:52:08,625 --> 00:52:09,875
For your address is changing.
1265
00:52:10,375 --> 00:52:12,000
"Pick him up...!"
1266
00:52:14,250 --> 00:52:16,250
What's the commotion about?
1267
00:52:17,250 --> 00:52:19,625
Stop, stop!
Uncle's here. Don't panic.
1268
00:52:19,791 --> 00:52:20,540
Oh no.
1269
00:52:20,541 --> 00:52:22,500
Kartaar, where are
you all going at this hour?
1270
00:52:24,291 --> 00:52:25,000
What?
1271
00:52:25,666 --> 00:52:26,791
Dad's sick.
1272
00:52:27,000 --> 00:52:28,040
We're taking him to the hospital.
1273
00:52:28,041 --> 00:52:30,000
Huh? Brother's sick?
1274
00:52:30,166 --> 00:52:31,665
I'll come along too.
Let's go.
1275
00:52:31,666 --> 00:52:33,915
Come on, Uncle,
this isn't a political rally.
1276
00:52:33,916 --> 00:52:34,750
Stay home.
1277
00:52:35,041 --> 00:52:37,040
You will need people there, nephew.
1278
00:52:37,041 --> 00:52:38,124
Why, are we not people?
1279
00:52:38,125 --> 00:52:39,625
There are already five inside.
1280
00:52:39,750 --> 00:52:40,875
Will you ride on the roof?
Yeah.
1281
00:52:41,000 --> 00:52:43,500
I won't mind, if you drive properly.
1282
00:52:43,666 --> 00:52:45,166
Stop joking, Uncle.
1283
00:52:45,375 --> 00:52:48,250
Stay home, we'll call if needed.
1284
00:52:48,375 --> 00:52:49,499
Yes.
1285
00:52:49,500 --> 00:52:51,665
They're picking up old people in the city.
1286
00:52:51,666 --> 00:52:53,874
Stay with Grandma and guard her.
1287
00:52:53,875 --> 00:52:54,374
Yes.
Yes.
1288
00:52:54,375 --> 00:52:55,166
Take care, we'll be back.
1289
00:52:55,291 --> 00:52:57,916
We'll be back, Uncle.
He is impossible.
1290
00:52:59,000 --> 00:53:00,374
Kartaar, we're done for!
1291
00:53:00,375 --> 00:53:02,375
There is a police check post ahead!
Mangal, stop them!
1292
00:53:02,500 --> 00:53:04,500
Stop, stop, stop.
1293
00:53:04,625 --> 00:53:05,791
Pull over!
1294
00:53:11,250 --> 00:53:12,790
What's your name, son?
1295
00:53:12,791 --> 00:53:13,790
K... K... K...
1296
00:53:13,791 --> 00:53:14,791
Kiran?
1297
00:53:15,041 --> 00:53:17,875
You're my Kirannn...
1298
00:53:18,500 --> 00:53:19,541
It's Kartaar Singh, sir.
1299
00:53:21,000 --> 00:53:22,750
You ruined my mood.
1300
00:53:23,125 --> 00:53:25,999
Where are you headed at midnight?
1301
00:53:26,000 --> 00:53:27,250
Hospital.
Relatives' place.
1302
00:53:27,625 --> 00:53:28,416
Huh?
1303
00:53:30,875 --> 00:53:33,500
Hospital or relatives' place?
1304
00:53:33,625 --> 00:53:35,250
Our relatives run a hospital, sir.
1305
00:53:37,166 --> 00:53:39,750
Judging by your faces, looks more like...
1306
00:53:39,875 --> 00:53:43,875
your relatives run a roadside restaurant,
not a hospital.
1307
00:53:44,250 --> 00:53:46,374
Step outside, son.
1308
00:53:46,375 --> 00:53:48,249
Let's inaugurate your hospital.
1309
00:53:48,250 --> 00:53:49,165
Come on.
1310
00:53:49,166 --> 00:53:50,625
Come on, son.
1311
00:53:58,875 --> 00:54:01,125
Seeing the police made him sleepy, huh?
1312
00:54:01,625 --> 00:54:03,875
Great acting!
1313
00:54:05,250 --> 00:54:06,290
Get up!
1314
00:54:06,291 --> 00:54:08,875
Come on, hero, wake up!
1315
00:54:09,041 --> 00:54:11,665
Sir, he's "walking" in a coma.
1316
00:54:11,666 --> 00:54:13,750
Then stop him,
1317
00:54:13,875 --> 00:54:16,000
otherwise he'll cross the border!
1318
00:54:16,125 --> 00:54:19,875
No, no sir, coma is an illness,
like paralysis.
1319
00:54:20,041 --> 00:54:21,999
Whatever!
1320
00:54:22,000 --> 00:54:23,291
Tell me the truth.
1321
00:54:23,500 --> 00:54:24,375
Where are you going?
1322
00:54:24,500 --> 00:54:25,916
Sir, they cut the kite string.
1323
00:54:26,250 --> 00:54:27,791
I've got nothing to do with it.
1324
00:54:31,750 --> 00:54:33,250
Where did this "kite" come from?
1325
00:54:33,375 --> 00:54:35,666
Sir, my sister's mentally unstable.
1326
00:54:35,791 --> 00:54:38,250
One day she was flying kites,
1327
00:54:38,375 --> 00:54:41,124
and right in front of her,
someone's throat was slit with a string.
1328
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
Since then she keeps repeating it.
1329
00:54:43,041 --> 00:54:43,750
Right, Mom?
1330
00:54:43,875 --> 00:54:44,749
Yes, Brother.
1331
00:54:44,750 --> 00:54:46,415
Ever since that day she keeps saying,
1332
00:54:46,416 --> 00:54:48,375
"Cut the string, cut the string."
1333
00:54:48,750 --> 00:54:49,374
Yes.
1334
00:54:49,375 --> 00:54:51,375
I'm asking for the last time,
1335
00:54:51,500 --> 00:54:53,665
where are you really going?
1336
00:54:53,666 --> 00:54:57,250
Or I'll cut everyone's string tonight...
1337
00:54:58,250 --> 00:54:58,916
At the doctor's place.
1338
00:55:00,250 --> 00:55:01,500
At midnight?
1339
00:55:02,791 --> 00:55:04,790
The doctor called us at midnight, sir.
1340
00:55:04,791 --> 00:55:07,125
Why? Does he moonlight
as a welder during the day?
1341
00:55:07,375 --> 00:55:09,875
I...
Quiet.
1342
00:55:10,125 --> 00:55:11,666
I'm suspicious.
1343
00:55:12,000 --> 00:55:12,750
Mangal!
1344
00:55:12,875 --> 00:55:13,665
Yes, sir!
1345
00:55:13,666 --> 00:55:15,875
Drag all these "kites" out.
1346
00:55:16,000 --> 00:55:16,791
Okay, sir!
1347
00:55:22,250 --> 00:55:23,375
Sher Singh?
1348
00:55:23,916 --> 00:55:25,916
He's Sub-Inspector Sher Singh.
1349
00:55:26,125 --> 00:55:27,749
He's one of ours?
1350
00:55:27,750 --> 00:55:29,040
Yes, sir!
Yes!
1351
00:55:29,041 --> 00:55:30,250
Dad is a police officer.
1352
00:55:30,375 --> 00:55:33,374
He was on duty when he had the accident
and went into a coma.
1353
00:55:33,375 --> 00:55:35,250
We're taking him for a check-up.
1354
00:55:35,416 --> 00:55:40,041
Then hurry, otherwise doctors say,
1355
00:55:40,250 --> 00:55:44,541
"If you'd brought him ten minutes earlier,
we could've saved him."
1356
00:55:44,750 --> 00:55:47,375
Only God understands these doctors.
1357
00:55:48,791 --> 00:55:49,749
Come on, Billa.
1358
00:55:49,750 --> 00:55:50,624
Hurry up.
1359
00:55:50,625 --> 00:55:52,375
But don't over speed.
1360
00:55:52,500 --> 00:55:53,250
Let's go.
Go on.
1361
00:55:53,375 --> 00:55:54,040
That was close.
Sat Sri Akal, sir.
1362
00:55:54,041 --> 00:55:56,875
Sat Sri Akal. Sat Sri Akal.
Thank you, God, for saving us.
1363
00:56:09,750 --> 00:56:10,750
Oh, you guys are here?
1364
00:56:10,875 --> 00:56:13,540
Don't worry,
I'll finish the job in two days.
1365
00:56:13,541 --> 00:56:14,625
"Finish the job?"
1366
00:56:14,791 --> 00:56:15,790
What's he saying?
1367
00:56:15,791 --> 00:56:18,625
You told me on the phone
to "take care of the guy."
1368
00:56:18,750 --> 00:56:19,875
I didn't ask you to
take care of him like that.
1369
00:56:20,000 --> 00:56:21,125
Just keep him here.
1370
00:56:21,375 --> 00:56:22,500
Just keep him here?
1371
00:56:22,625 --> 00:56:24,249
Fine, put him anywhere you want.
1372
00:56:24,250 --> 00:56:25,125
"Put him anywhere?"
1373
00:56:25,250 --> 00:56:26,625
Hey, he's my dad, not a cooler!
1374
00:56:26,750 --> 00:56:28,665
You need to keep him
here and look after him.
1375
00:56:28,666 --> 00:56:29,290
Okay.
1376
00:56:29,291 --> 00:56:31,499
Like your own father. Got it?
1377
00:56:31,500 --> 00:56:35,665
Got it, I'll serve him so well
if he calls me once, I'll listen twice.
1378
00:56:35,666 --> 00:56:37,124
If he signals with his hand,
I'll come running.
1379
00:56:37,125 --> 00:56:39,290
If he kicks me I'll take it.
Anything else?
1380
00:56:39,291 --> 00:56:41,999
He can't do any of that, he's in a coma.
1381
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
But he is right here.
1382
00:56:43,125 --> 00:56:45,999
Coma isn't a vacation spot,
it's an illness.
1383
00:56:46,000 --> 00:56:47,999
He cannot move around.
1384
00:56:48,000 --> 00:56:49,249
Then why bring him here?
1385
00:56:49,250 --> 00:56:50,499
Why not keep him at home?
1386
00:56:50,500 --> 00:56:51,540
Are you going somewhere?
1387
00:56:51,541 --> 00:56:53,415
His horoscope says,
1388
00:56:53,416 --> 00:56:57,624
if we keep him in a miserable place,
he'll recover faster.
1389
00:56:57,625 --> 00:56:58,499
Got it.
1390
00:56:58,500 --> 00:56:59,624
You have picked the perfect spot.
1391
00:56:59,625 --> 00:57:02,124
I'll starve him!
I'll punch you!
1392
00:57:02,125 --> 00:57:03,375
What nonsense is this?
1393
00:57:04,375 --> 00:57:07,125
He's fine,
there's just a language barrier.
1394
00:57:07,291 --> 00:57:09,249
Yes... I don't know Punjabi.
1395
00:57:09,250 --> 00:57:10,125
What's your name?
1396
00:57:10,250 --> 00:57:10,874
Raju.
1397
00:57:10,875 --> 00:57:15,000
Raju, keep him here
and take good care of him.
1398
00:57:15,125 --> 00:57:15,750
Yes.
1399
00:57:15,875 --> 00:57:17,624
Brother, I have a job...
1400
00:57:17,625 --> 00:57:18,666
What's your salary?
1401
00:57:19,250 --> 00:57:20,791
Ten... 12,000.
1402
00:57:23,166 --> 00:57:25,041
Here is 15,000 rupees.
1403
00:57:26,375 --> 00:57:27,250
Don't worry, sir.
1404
00:57:27,375 --> 00:57:29,040
For this much I'll give
him the full spa treatment.
1405
00:57:29,041 --> 00:57:31,375
I've done a beauty course!
1406
00:57:31,500 --> 00:57:32,250
Dad...
1407
00:57:33,875 --> 00:57:35,291
I don't feel good about this,
1408
00:57:35,625 --> 00:57:37,000
but we have no choice.
1409
00:57:39,375 --> 00:57:41,665
Mom, we'll do the last
rites tomorrow at 12.
1410
00:57:41,666 --> 00:57:43,000
We'll have to do rites too?
1411
00:57:43,125 --> 00:57:46,250
How else will people
know Uncle passed away?
1412
00:57:46,375 --> 00:57:47,875
We'll just say he's missing.
Yes.
1413
00:57:48,000 --> 00:57:51,000
Compassionate jobs are for death cases,
not missing persons.
1414
00:57:51,125 --> 00:57:52,374
Then whose rites will we perform?
1415
00:57:52,375 --> 00:57:53,875
We'll manage.
1416
00:57:54,666 --> 00:57:55,500
An unclaimed body?
1417
00:57:55,625 --> 00:57:56,875
Why do you need it, Billa?
1418
00:57:57,000 --> 00:57:59,290
Bro, we just have to cremate it,
not marry it.
1419
00:57:59,291 --> 00:58:00,250
If you have one, tell me.
1420
00:58:00,500 --> 00:58:01,625
There is a body...
1421
00:58:01,875 --> 00:58:02,875
but I can't give it.
1422
00:58:03,125 --> 00:58:04,499
My job is at stake.
1423
00:58:04,500 --> 00:58:06,249
My job is on the line too.
1424
00:58:06,250 --> 00:58:07,165
Meaning?
1425
00:58:07,166 --> 00:58:07,874
Leave it...
1426
00:58:07,875 --> 00:58:09,875
I'll give you 50,000 rupees.
1427
00:58:10,000 --> 00:58:10,874
Then consider it done.
1428
00:58:10,875 --> 00:58:12,500
You said he's your friend.
1429
00:58:12,625 --> 00:58:13,750
Turns out his only true friend is money.
1430
00:58:14,041 --> 00:58:14,875
Let's go.
1431
00:58:15,125 --> 00:58:16,541
Here's your unclaimed body.
1432
00:58:17,625 --> 00:58:19,125
This is a woman!
1433
00:58:19,375 --> 00:58:21,000
We don't order corpses from a menu.
1434
00:58:21,125 --> 00:58:22,375
We take what we get.
1435
00:58:22,541 --> 00:58:23,291
Now what, Billa?
1436
00:58:23,666 --> 00:58:24,790
Relax. Don't worry.
1437
00:58:24,791 --> 00:58:27,374
Once it's wrapped,
no one will know the difference.
1438
00:58:27,375 --> 00:58:28,041
Hmm.
1439
00:58:29,500 --> 00:58:31,375
Be careful.
Make sure no one finds out.
1440
00:58:33,791 --> 00:58:36,875
What illness did Brother have?
1441
00:58:37,541 --> 00:58:39,791
He looks "hot" post death.
1442
00:58:40,500 --> 00:58:41,791
What nonsense, Uncle!
1443
00:58:42,666 --> 00:58:46,750
Son... Brother's whole shape has changed.
1444
00:58:46,875 --> 00:58:49,000
Disease eats a person up.
1445
00:58:49,375 --> 00:58:51,916
But why is he shorter?
1446
00:58:52,250 --> 00:58:54,291
Illness doesn't shrink height.
1447
00:58:54,875 --> 00:58:58,125
Uncle, Dad had a height infection.
1448
00:58:58,875 --> 00:59:01,000
He lost three inches.
1449
00:59:01,250 --> 00:59:04,249
He'd lose an inch every ten minutes!
1450
00:59:04,250 --> 00:59:07,665
Let's cremate him now,
before he disappears completely.
1451
00:59:07,666 --> 00:59:09,874
Let me see my brother's face...
1452
00:59:09,875 --> 00:59:11,750
I'll go with him.
1453
00:59:11,875 --> 00:59:14,790
Uncle, is he leaving on a scooter
that you want to hop on back?
1454
00:59:14,791 --> 00:59:16,375
Act wise.
1455
00:59:17,041 --> 00:59:21,665
"Your brother-in-law has a
heart like an ocean, sister-in-law."
1456
00:59:21,666 --> 00:59:25,791
Now who will I party with?
1457
00:59:29,416 --> 00:59:30,125
Yes, Bhime?
1458
00:59:30,250 --> 00:59:32,000
The unclaimed body you took...
1459
00:59:32,125 --> 00:59:33,749
Yes?
Her family found out about it.
1460
00:59:33,750 --> 00:59:35,125
They're coming to stop the cremation.
1461
00:59:35,291 --> 00:59:38,874
I want to see my brother's face!
Huh?
1462
00:59:38,875 --> 00:59:41,540
How did this happen?
"Pick him up!"
1463
00:59:41,541 --> 00:59:43,375
I want to see my brother's face!
1464
01:00:23,750 --> 01:00:25,625
They're coming alone to perform the rites?
1465
01:00:26,500 --> 01:00:27,875
Come on, let's go.
1466
01:00:36,416 --> 01:00:37,875
Bang on target!
1467
01:00:38,875 --> 01:00:42,125
Hurry up, Billa!
Come on, come on, get it.
1468
01:00:45,375 --> 01:00:46,375
Go for it.
1469
01:00:49,250 --> 01:00:50,250
Bang on target!
1470
01:00:55,250 --> 01:00:56,291
Dad...
1471
01:00:56,541 --> 01:00:57,541
Nimmo.
1472
01:00:58,375 --> 01:00:59,416
Dad...
1473
01:01:00,541 --> 01:01:01,124
Where are you going?
1474
01:01:01,125 --> 01:01:02,375
I want to mourn too!
1475
01:01:02,500 --> 01:01:03,500
Uncle!
1476
01:01:03,750 --> 01:01:05,125
It's my father who died.
1477
01:01:05,250 --> 01:01:07,000
The mourning rights are mine.
1478
01:01:11,125 --> 01:01:13,374
Go, go, go away.
Infection will spread!
1479
01:01:13,375 --> 01:01:16,000
Go away.
Stay away.
1480
01:01:16,125 --> 01:01:20,916
Infection will spread!
Go away!
1481
01:01:29,375 --> 01:01:30,500
"Gabbar!"
1482
01:01:33,791 --> 01:01:34,875
"Gabbar!"
1483
01:01:38,125 --> 01:01:39,375
"Gabbar!"
1484
01:01:41,625 --> 01:01:42,875
Mother, you died?
1485
01:01:44,500 --> 01:01:46,665
Where's the fire?
What were you in such a hurry to die?
1486
01:01:46,666 --> 01:01:48,750
Brother, the fire is still burning.
1487
01:01:49,416 --> 01:01:51,874
Brother, should I pour water on it?
1488
01:01:51,875 --> 01:01:53,000
No.
1489
01:01:54,000 --> 01:01:55,874
My mother was scared of bathing.
1490
01:01:55,875 --> 01:01:58,166
She'd take two days to dry.
1491
01:01:58,750 --> 01:02:00,166
Why soak her now?
1492
01:02:00,416 --> 01:02:01,625
Let her go.
1493
01:02:02,250 --> 01:02:04,875
You know how much my mother loved me?
1494
01:02:05,125 --> 01:02:06,625
She always said:
1495
01:02:07,125 --> 01:02:08,625
"Son, watching you,
1496
01:02:08,750 --> 01:02:12,375
I understand why some
animals eat their young."
1497
01:02:12,666 --> 01:02:13,666
Mother...
1498
01:02:14,500 --> 01:02:19,041
"A mother is irreplaceable..."
1499
01:02:19,250 --> 01:02:23,625
"A mother is the coolest shade..."
1500
01:02:23,791 --> 01:02:26,875
"No one can love you like a mother..."
1501
01:02:27,000 --> 01:02:27,875
Kuldeep!
1502
01:02:28,041 --> 01:02:29,000
Manak!
1503
01:02:29,166 --> 01:02:31,666
Find out who did this to my mother.
1504
01:02:32,291 --> 01:02:33,915
Brother, do you want
us to kidnap a person?
1505
01:02:33,916 --> 01:02:35,250
No. A mother.
1506
01:02:35,375 --> 01:02:36,790
A mother for a mother.
1507
01:02:36,791 --> 01:02:39,040
What if he doesn't have a mother?
1508
01:02:39,041 --> 01:02:40,124
I didn't think of that.
1509
01:02:40,125 --> 01:02:41,999
Then we'll steal lentils...
1510
01:02:42,000 --> 01:02:43,250
Or beans.
1511
01:02:43,375 --> 01:02:46,540
No! I want revenge, not groceries!
1512
01:02:46,541 --> 01:02:47,500
Okay, Brother.
1513
01:02:48,041 --> 01:02:50,500
His mother to replace mine.
1514
01:02:52,166 --> 01:02:52,916
Let's go.
1515
01:02:53,375 --> 01:02:54,125
"Gabbar!"
1516
01:02:56,875 --> 01:02:57,625
"Gabbar!"
1517
01:03:00,250 --> 01:03:01,000
"Gabbar!"
1518
01:03:03,250 --> 01:03:05,665
Billa, whose mother did you cremate?
1519
01:03:05,666 --> 01:03:07,540
They'll kill us now!
1520
01:03:07,541 --> 01:03:08,875
Relax, nothing will happen.
1521
01:03:09,000 --> 01:03:10,124
How can you say nothing will happen?
1522
01:03:10,125 --> 01:03:12,375
Did you see how dangerous they look?
1523
01:03:12,500 --> 01:03:16,500
Those who can't protect their
own mother can't hurt anyone.
1524
01:03:16,625 --> 01:03:18,375
Your job is confirmed.
1525
01:03:18,500 --> 01:03:21,541
Once you become an officer,
you can arrest and thrash them.
1526
01:03:21,666 --> 01:03:23,416
You'll hear real sirens then.
1527
01:03:23,791 --> 01:03:25,000
Pee... Poo.
1528
01:03:25,125 --> 01:03:27,250
Pee... Poo.
Pee... Paa... Poo.
1529
01:03:35,250 --> 01:03:37,500
Congratulations, Kartaar Singh.
Thank you, sir.
1530
01:03:37,750 --> 01:03:40,750
Sir, I've only got two stars,
whereas you have three?
1531
01:03:41,625 --> 01:03:42,375
Don't worry.
1532
01:03:42,500 --> 01:03:44,500
Give it another 20 or 22 years,
you'll have three stars too.
1533
01:03:45,875 --> 01:03:46,999
Welcome to the force.
1534
01:03:47,000 --> 01:03:48,500
Thank you, sir!
Kartaar Singh,
1535
01:03:48,750 --> 01:03:50,250
we are proud of you.
1536
01:03:50,625 --> 01:03:51,500
Proud?
1537
01:03:51,750 --> 01:03:53,000
For what, sir?
1538
01:03:53,375 --> 01:03:54,250
No, no.
1539
01:03:54,375 --> 01:03:56,125
Maybe not today...
1540
01:03:56,500 --> 01:03:58,500
But someday, for something.
1541
01:03:59,250 --> 01:04:02,749
Look, our reputation wasn't great before.
1542
01:04:02,750 --> 01:04:05,375
But ever since the new generation joined,
1543
01:04:05,500 --> 01:04:07,750
our public image has skyrocketed.
Keep it that way, alright?
1544
01:04:07,875 --> 01:04:10,875
No bribery. Ever.
1545
01:04:11,000 --> 01:04:13,500
Sir, I don't even go near bribes.
1546
01:04:13,625 --> 01:04:15,875
Suppose if someone is bribing
someone over there...
1547
01:04:16,250 --> 01:04:17,749
I just stand and say, "Brother, go ahead."
1548
01:04:17,750 --> 01:04:19,375
"Once the work is done, I leave."
1549
01:04:19,500 --> 01:04:20,875
Good boy.
1550
01:04:21,625 --> 01:04:24,250
Earn money through hard work.
Yes, sir.
1551
01:04:24,375 --> 01:04:26,750
Finish your training period.
Yes, sir.
1552
01:04:26,875 --> 01:04:29,125
Then I'll also teach
you the "Medical Business."
1553
01:04:29,250 --> 01:04:31,250
You can work on it on the side.
1554
01:04:32,000 --> 01:04:32,750
Alright, sir.
1555
01:04:32,875 --> 01:04:33,625
Alright.
1556
01:04:34,375 --> 01:04:35,375
Excuse me.
1557
01:04:35,750 --> 01:04:36,499
Come here for a second.
1558
01:04:36,500 --> 01:04:38,874
There's a little formality...
1559
01:04:38,875 --> 01:04:40,124
Known as a salute.
1560
01:04:40,125 --> 01:04:41,375
Okay, do that.
1561
01:04:42,000 --> 01:04:43,624
No, no, I don't have to salute!
1562
01:04:43,625 --> 01:04:45,249
Okay.
I'm the senior officer.
1563
01:04:45,250 --> 01:04:46,750
You salute me.
Oh, okay.
1564
01:04:47,000 --> 01:04:47,875
Sir!
1565
01:04:49,375 --> 01:04:51,250
Easy, son.
You're scaring me.
1566
01:04:51,375 --> 01:04:52,000
Sir!
1567
01:04:52,125 --> 01:04:53,000
It's okay.
1568
01:04:53,125 --> 01:04:54,750
Sat Sri Akal.
Sat Sri Akal.
1569
01:04:55,250 --> 01:04:58,125
Did you send the medicine
packets to Lekh Raj?
1570
01:04:58,250 --> 01:04:59,999
Sir, they'll be couriered today.
1571
01:05:00,000 --> 01:05:02,125
Duty never stops, son.
1572
01:05:02,375 --> 01:05:03,750
But you need to be careful
with the medicines.
1573
01:05:03,875 --> 01:05:05,250
The packets must never be late.
1574
01:05:05,375 --> 01:05:06,250
Yes, sir!
1575
01:05:14,125 --> 01:05:14,875
Sir.
1576
01:05:15,000 --> 01:05:15,875
What is your name?
1577
01:05:16,000 --> 01:05:16,625
Lakhan.
1578
01:05:16,750 --> 01:05:19,250
Lakhan, do you think I'm some
two-bit banana eating officer?
1579
01:05:19,375 --> 01:05:20,749
I'm giving it because it makes me happy.
1580
01:05:20,750 --> 01:05:24,500
Lakhan, you need to know...
what makes the government "happy."
1581
01:05:24,625 --> 01:05:28,500
Just like the government knows
what makes "you" happy.
1582
01:05:31,625 --> 01:05:33,125
Two kilos of dragon fruit.
1583
01:05:33,250 --> 01:05:34,625
Two kilos of imported mangoes.
1584
01:05:34,750 --> 01:05:36,375
And two kilos of kiwi.
1585
01:05:36,625 --> 01:05:39,125
Sometimes the government's
battery gets low, this recharges them.
1586
01:05:39,250 --> 01:05:39,875
Kiwi?
1587
01:05:40,000 --> 01:05:40,875
Eat a little yourself, too.
1588
01:05:41,000 --> 01:05:43,250
Your battery looks a little low, as well.
1589
01:05:44,375 --> 01:05:46,750
I'll pack it up.
What does that mean?
1590
01:05:47,000 --> 01:05:48,125
Should I cut it up and feed you?
1591
01:05:48,250 --> 01:05:50,124
Idiot... deliver it to his house.
1592
01:05:50,125 --> 01:05:53,375
Does Kartaar Singh look good riding
a bike with fruits?
1593
01:05:53,625 --> 01:05:55,375
This is a Bullet, not a rickshaw!
1594
01:05:56,375 --> 01:05:58,625
This guy turned out
to be shadier than his father.
1595
01:05:58,750 --> 01:06:01,125
Seems the shock of losing
his father hit him hard.
1596
01:06:05,750 --> 01:06:06,874
Brother...
1597
01:06:06,875 --> 01:06:09,000
Did you get your father's job?
1598
01:06:09,250 --> 01:06:10,500
You look great.
1599
01:06:10,750 --> 01:06:12,625
Congratulations!
1600
01:06:12,750 --> 01:06:13,999
You got a new job or something?
1601
01:06:14,000 --> 01:06:16,250
Neighbours just had a son, not us.
1602
01:06:16,375 --> 01:06:17,625
Sir, I'll even beg if needed.
1603
01:06:18,000 --> 01:06:19,250
Just give me my money.
1604
01:06:19,500 --> 01:06:20,125
What money?
1605
01:06:20,250 --> 01:06:22,375
The money for the paint job I did.
Your father told me...
1606
01:06:22,500 --> 01:06:24,125
I'm owed 150,000 rupees.
1607
01:06:24,375 --> 01:06:25,624
But Dad never told me that.
1608
01:06:25,625 --> 01:06:26,750
I'm telling you now.
1609
01:06:26,875 --> 01:06:27,875
Are you my father?
1610
01:06:28,000 --> 01:06:30,250
Sir, I swear on my paint colours,
I'm telling the truth.
1611
01:06:31,250 --> 01:06:32,500
Come to the police station
tomorrow morning.
1612
01:06:32,625 --> 01:06:34,500
You'll pay me there?
1613
01:06:34,750 --> 01:06:36,750
I'll file a report on you there.
1614
01:06:36,875 --> 01:06:37,625
Report?
1615
01:06:37,750 --> 01:06:38,999
For drugs.
Drugs?
1616
01:06:39,000 --> 01:06:40,375
Cocaine.
Cocaine?
1617
01:06:40,625 --> 01:06:43,125
I'll shove 32 cases on you.
Thirty-two!
1618
01:06:43,500 --> 01:06:44,249
Thirty-two?
1619
01:06:44,250 --> 01:06:46,874
I mean exactly what you think.
1620
01:06:46,875 --> 01:06:47,624
Get lost.
1621
01:06:47,625 --> 01:06:49,124
Don't ever show your face
in this village again.
1622
01:06:49,125 --> 01:06:50,625
Or I'll lock you up
and throw away the key.
1623
01:06:50,750 --> 01:06:52,374
Sir... the law is indeed blind!
1624
01:06:52,375 --> 01:06:54,000
This isn't blind justice.
1625
01:06:54,125 --> 01:06:55,625
This is dirty justice.
1626
01:06:55,750 --> 01:06:56,625
Go.
1627
01:07:05,500 --> 01:07:08,875
Mom, brother looks so good in uniform.
1628
01:07:10,000 --> 01:07:12,124
Just like his father.
1629
01:07:12,125 --> 01:07:15,875
Son, your father always
wanted you to join the police.
1630
01:07:16,125 --> 01:07:19,750
If he were home today... he'd be so happy.
1631
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
God bless you, my child.
1632
01:07:36,000 --> 01:07:38,125
Sub-Inspector Kartaar
Singh reporting, sir!
1633
01:07:39,250 --> 01:07:40,125
Dad...
1634
01:07:40,250 --> 01:07:42,000
how do I look in the uniform?
1635
01:07:42,375 --> 01:07:45,000
Mom said I look just like you.
1636
01:07:45,250 --> 01:07:46,375
I told her, "Come on..."
1637
01:07:46,500 --> 01:07:48,500
"Let's compete with Dad."
1638
01:07:48,625 --> 01:07:50,250
"Let's see who wins."
1639
01:07:51,500 --> 01:07:52,750
Dad, look here...
1640
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
Smile a little.
1641
01:07:55,875 --> 01:07:56,875
Nice.
1642
01:07:58,125 --> 01:08:00,875
Mom was totally lying, Dad.
1643
01:08:01,000 --> 01:08:03,249
I am a hundred times
better looking than you!
1644
01:08:03,250 --> 01:08:04,750
Just look at your belly!
1645
01:08:04,875 --> 01:08:06,250
I'm perfectly fit.
1646
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
You know why your belly is so big?
1647
01:08:10,250 --> 01:08:12,125
You sit in a chair all day.
1648
01:08:13,875 --> 01:08:15,125
Get up, Dad.
1649
01:08:16,000 --> 01:08:18,500
I've enjoyed life because of you.
1650
01:08:19,875 --> 01:08:22,500
Now it's your turn to
enjoy life because of your son.
1651
01:08:25,500 --> 01:08:29,625
Get well soon, Dad.
"Mastaani shakes to Bhojpuri beats..."
1652
01:08:29,750 --> 01:08:30,750
Dad, run... it's the police!
1653
01:08:30,875 --> 01:08:32,250
Raju, it's me.
1654
01:08:33,125 --> 01:08:34,250
Kartaar...?
1655
01:08:34,500 --> 01:08:36,000
Brother, you're police now?
1656
01:08:36,750 --> 01:08:37,875
Dad, I'm heading out.
1657
01:08:38,500 --> 01:08:39,500
Take care of him.
1658
01:08:40,000 --> 01:08:40,750
Yes, of course.
1659
01:08:40,875 --> 01:08:42,000
Just taking him for a walk.
1660
01:08:42,250 --> 01:08:43,125
Let's go, Dad.
1661
01:08:44,500 --> 01:08:46,750
Wow, Mr. DC (Deputy Commissioner),
you look great.
1662
01:08:47,125 --> 01:08:49,875
Not DC, I was recruited
as a Sub-Inspector.
1663
01:08:50,125 --> 01:08:52,500
But when I don't consider myself below
the rank of SP (Superintendent of Police)...
1664
01:08:52,625 --> 01:08:54,875
how can I see my man as less than a DC?
1665
01:08:55,000 --> 01:08:58,375
Alright then,
SP, what can this DC do for you?
1666
01:08:58,500 --> 01:09:01,249
The SP's order is that your
sister-in-law is getting married.
1667
01:09:01,250 --> 01:09:03,749
And you are on celebration duty.
1668
01:09:03,750 --> 01:09:05,374
As soon as this Jatt put on the uniform,
1669
01:09:05,375 --> 01:09:07,499
he raided three liquor factories.
1670
01:09:07,500 --> 01:09:10,375
All that booze is
for the sister's wedding.
1671
01:09:10,750 --> 01:09:11,250
Sister?
1672
01:09:11,375 --> 01:09:13,499
Your sister is my sister.
Same thing.
1673
01:09:13,500 --> 01:09:15,749
So, did you book a car for
the sister's wedding, brother?
1674
01:09:15,750 --> 01:09:17,000
Brother?
Yes.
1675
01:09:17,125 --> 01:09:18,500
Her brother is my brother.
1676
01:09:18,625 --> 01:09:19,250
Same thing.
1677
01:09:19,375 --> 01:09:20,250
No, no, no way.
1678
01:09:20,375 --> 01:09:21,375
Those are two very different things.
1679
01:09:21,500 --> 01:09:23,000
Then the other route is better.
Which one?
1680
01:09:23,125 --> 01:09:24,500
A sister-in-law is like a half-wife.
1681
01:09:24,625 --> 01:09:27,250
Her wedding will be lit,
by the DC and his wife.
1682
01:09:35,375 --> 01:09:39,500
"The moment I lift my veil to see,
people salute me."
1683
01:09:39,750 --> 01:09:43,000
"My face is like a fruit,
fresh and sweet."
1684
01:09:43,125 --> 01:09:46,750
"There's no flower
in the garden like you,"
1685
01:09:46,875 --> 01:09:48,124
"There's no one like you,"
1686
01:09:48,125 --> 01:09:54,000
"But to see you and..."
1687
01:09:55,250 --> 01:10:06,375
"Have you near me is feels priceless too."
1688
01:10:06,500 --> 01:10:09,750
"Have you near me is feels priceless too."
1689
01:10:11,250 --> 01:10:15,375
"Dresses don't look as good
on other as they look on me,"
1690
01:10:15,500 --> 01:10:18,875
"I have got peacock feathers
printed on them for free."
1691
01:10:19,125 --> 01:10:22,874
"I steal everyone's heart,"
1692
01:10:22,875 --> 01:10:26,374
"With the sparkle in my eye, by God."
1693
01:10:26,375 --> 01:10:30,000
Your beauty has no compare, it's true,"
1694
01:10:30,125 --> 01:10:31,249
"It's true,"
1695
01:10:31,250 --> 01:10:36,625
"But to see you and..."
1696
01:10:38,375 --> 01:10:52,875
"Have you near me is feels priceless too."
1697
01:11:09,500 --> 01:11:13,124
"I'm sweet like milk, soft and white,"
1698
01:11:13,125 --> 01:11:16,750
"Like springtime flowers in full delight."
1699
01:11:16,875 --> 01:11:20,749
"A young girl doesn't
shine without romance,"
1700
01:11:20,750 --> 01:11:24,375
"That rosy glow comes from love's chance."
1701
01:11:24,500 --> 01:11:28,000
"I promise you a ring
worth a fortune one day,"
1702
01:11:28,125 --> 01:11:31,875
"You'll carry it around,
a memory to stay."
1703
01:11:32,000 --> 01:11:35,500
"No one walks like you, that's a fact,"
1704
01:11:35,750 --> 01:11:38,750
"In this whole world,
no one has your tact."
1705
01:11:38,875 --> 01:11:43,125
"You couldn't praise me enough,
could you?"
1706
01:11:43,250 --> 01:11:44,374
"Could you?"
1707
01:11:44,375 --> 01:11:49,750
"But to see you and..."
1708
01:11:51,500 --> 01:11:55,000
"Have you near me is feels priceless too."
1709
01:11:55,250 --> 01:11:58,750
"Have you near me is feels priceless too."
1710
01:11:58,875 --> 01:12:06,375
"Have you near me is feels priceless too."
1711
01:12:08,125 --> 01:12:09,750
Take it, Aunty. It's my birthday today.
1712
01:12:09,875 --> 01:12:11,375
A blanket?
Dear, if you're giving a gift,
1713
01:12:11,500 --> 01:12:12,624
give something decent.
1714
01:12:12,625 --> 01:12:14,000
This worked twenty years ago.
1715
01:12:14,125 --> 01:12:15,625
Step back or... I'll hit you with my elbow.
1716
01:12:15,750 --> 01:12:16,750
Alright Aunty, take this for now.
1717
01:12:16,875 --> 01:12:18,250
Next time I'll take you to a showroom.
1718
01:12:18,375 --> 01:12:19,250
Okay, dear.
1719
01:12:19,875 --> 01:12:20,750
Aunty...
1720
01:12:21,750 --> 01:12:22,750
Thank you.
1721
01:12:26,125 --> 01:12:28,875
Sister, show me another colour.
1722
01:12:29,250 --> 01:12:30,000
Another colour?
1723
01:12:30,125 --> 01:12:32,000
Okay, forget it.
Give one for my father, too.
1724
01:12:32,125 --> 01:12:33,250
Call him here.
1725
01:12:33,500 --> 01:12:35,125
Call him all you want, he won't come.
1726
01:12:35,250 --> 01:12:35,999
He's stubborn?
1727
01:12:36,000 --> 01:12:37,124
No, not stubborn.
1728
01:12:37,125 --> 01:12:38,250
He's been in a coma for days.
1729
01:12:38,375 --> 01:12:40,125
You're lying just for a free blanket?
1730
01:12:40,250 --> 01:12:41,374
Just for a blanket?
1731
01:12:41,375 --> 01:12:42,125
Amazing!
1732
01:12:42,250 --> 01:12:43,875
First, you're distributing
blankets in the peak of summer.
1733
01:12:44,000 --> 01:12:45,624
And on top of that,
you're doubting my honesty!
1734
01:12:45,625 --> 01:12:46,625
Come, I'll show you.
1735
01:12:46,875 --> 01:12:48,875
The proof of the pudding is in the eating.
1736
01:12:49,000 --> 01:12:50,125
Come on, follow me.
1737
01:12:50,500 --> 01:12:52,500
Hey, watch your step
or you'll break your legs!
1738
01:12:52,750 --> 01:12:54,625
Look at today's world...
1739
01:12:55,000 --> 01:12:56,875
People don't trust anyone anymore.
1740
01:12:57,250 --> 01:12:59,625
Here. See for yourself.
He's in a coma.
1741
01:12:59,875 --> 01:13:02,125
Prick him with a needle, he won't react.
1742
01:13:02,250 --> 01:13:03,500
He looks like a Punjabi guy.
1743
01:13:03,625 --> 01:13:05,374
So what? Can Punjabis not go into a coma?
1744
01:13:05,375 --> 01:13:08,625
I mean... he doesn't look like your father.
1745
01:13:09,000 --> 01:13:11,750
Actually, the thing is...
my father was a truck driver.
1746
01:13:12,000 --> 01:13:13,375
And my mother was from Uttar Pradesh.
1747
01:13:13,500 --> 01:13:16,250
One day Dad saw Mom, Mom saw Dad...
1748
01:13:16,750 --> 01:13:19,750
Life gave a push,
smoke rose, and sparks flew.
1749
01:13:20,000 --> 01:13:21,500
And from those sparks... I was born.
1750
01:13:21,625 --> 01:13:23,875
Should I submit a
DNA report for a blanket?
1751
01:13:24,000 --> 01:13:25,874
No, no, take the blanket.
1752
01:13:25,875 --> 01:13:27,250
Give it here.
By the way, what work do you do?
1753
01:13:27,375 --> 01:13:27,875
Work...?
1754
01:13:28,000 --> 01:13:29,375
These days I'm stuck with this old man...
1755
01:13:29,500 --> 01:13:30,250
Old man?
Huh?
1756
01:13:31,250 --> 01:13:34,499
I mean... is there any greater work
than serving your parents?
1757
01:13:34,500 --> 01:13:36,500
But how do you survive?
1758
01:13:36,625 --> 01:13:37,625
Survive...?
1759
01:13:38,000 --> 01:13:40,875
God has promised two meals a day.
1760
01:13:41,000 --> 01:13:44,000
The rest depends on brothers
and sisters like you.
1761
01:13:44,375 --> 01:13:45,999
Will you work in our fields?
1762
01:13:46,000 --> 01:13:47,875
No, no... I can't leave Dad.
1763
01:13:48,000 --> 01:13:49,374
Take Dad along, too.
1764
01:13:49,375 --> 01:13:50,625
We'll give you a room there.
1765
01:13:50,750 --> 01:13:53,375
You can work in the
fields and earn some money.
1766
01:13:53,500 --> 01:13:54,375
Right?
1767
01:13:54,500 --> 01:13:55,875
Give me a minute to think.
1768
01:13:56,875 --> 01:13:58,000
Okay... deal accepted.
1769
01:13:58,125 --> 01:13:59,625
Come on, Dad... We're shifting!
1770
01:13:59,750 --> 01:14:00,500
Listen up...
1771
01:14:00,750 --> 01:14:01,249
Yes!
1772
01:14:01,250 --> 01:14:03,000
All your mistakes will be forgiven.
1773
01:14:03,125 --> 01:14:04,625
But if you ever serve cold tea,
1774
01:14:04,750 --> 01:14:06,375
then know that we can turn
a body cold without even using ice.
1775
01:14:06,500 --> 01:14:08,250
Don't worry about the tea, sir.
1776
01:14:08,375 --> 01:14:10,250
If you say so,
I'll pour it straight into your mouth.
1777
01:14:10,625 --> 01:14:11,999
And if you want it extra hot,
1778
01:14:12,000 --> 01:14:14,500
I'll feed the milk, sugar, and tea,
put you directly to the stove.
1779
01:14:14,625 --> 01:14:16,250
I promise there'll be no lack of service.
1780
01:14:16,375 --> 01:14:17,125
Remember this.
1781
01:14:17,250 --> 01:14:19,874
Or the service we provide
takes you to heaven.
1782
01:14:19,875 --> 01:14:20,875
Sir,
1783
01:14:21,375 --> 01:14:23,625
why does it feel like
you're threatening me?
1784
01:14:24,250 --> 01:14:27,000
Anyway, at least you're giving something,
and not taking.
1785
01:14:27,250 --> 01:14:27,750
Go.
1786
01:14:27,875 --> 01:14:29,625
Should I go, sir?
Leave.
1787
01:14:34,500 --> 01:14:36,000
You have done a good deed.
1788
01:14:36,250 --> 01:14:37,624
We needed manpower at home.
1789
01:14:37,625 --> 01:14:39,125
You have earned yourself a good deed.
1790
01:14:39,250 --> 01:14:41,499
Your daughter has started
another good deed,
1791
01:14:41,500 --> 01:14:42,749
should we complete that too?
1792
01:14:42,750 --> 01:14:43,750
What is it, dear?
1793
01:14:43,875 --> 01:14:46,374
Kartaar called.
His family wants to meet us.
1794
01:14:46,375 --> 01:14:47,624
That's great.
1795
01:14:47,625 --> 01:14:48,500
Shall we invite them tomorrow?
1796
01:14:48,625 --> 01:14:49,500
Call them!
1797
01:14:51,375 --> 01:14:54,875
If brother were here today,
he'd be very happy.
1798
01:14:55,000 --> 01:14:56,875
Wherever he is, he must be happy.
1799
01:14:57,000 --> 01:15:02,250
Nephew, I miss my brother
a lot on such happy occasions.
1800
01:15:02,500 --> 01:15:03,500
Brother...
1801
01:15:03,625 --> 01:15:05,499
What happened, Nephew?
Why did you stop the car?
1802
01:15:05,500 --> 01:15:07,875
Uncle, we will delay
the celebrations by an hour.
1803
01:15:08,000 --> 01:15:09,125
You cry as much as you want first.
1804
01:15:09,625 --> 01:15:11,250
No, no, keep driving.
1805
01:15:11,375 --> 01:15:12,374
No, no, you cry your heart out.
1806
01:15:12,375 --> 01:15:14,625
If you are missing someone
else then cry for them too.
1807
01:15:14,750 --> 01:15:16,500
Post a story, "Feeling sad."
1808
01:15:16,625 --> 01:15:19,125
Gen Z, did you come
into this world just to cry?
1809
01:15:19,250 --> 01:15:21,624
It's an auspicious day and
you're making everyone emotional.
1810
01:15:21,625 --> 01:15:23,375
Swear on your brother, if you cry again...
1811
01:15:23,500 --> 01:15:24,749
Okay, Sister-in-law,
1812
01:15:24,750 --> 01:15:26,250
I won't cry anymore.
Make him swear.
1813
01:15:26,375 --> 01:15:28,375
Who knows his sad-song playlist
might start playing there.
1814
01:15:28,750 --> 01:15:31,125
Now should I swear on the sauce?
1815
01:15:31,375 --> 01:15:32,875
Come on, Nephew. Let's go.
1816
01:15:34,250 --> 01:15:35,250
Here you go, Brother.
1817
01:15:35,375 --> 01:15:38,499
From today,
the girl is ours and the boy is yours.
1818
01:15:38,500 --> 01:15:41,375
Many congratulations to your family!
1819
01:15:41,500 --> 01:15:43,000
Congratulations.
Many congratulations!
1820
01:15:43,125 --> 01:15:44,750
Many congratulations to your family!
1821
01:15:44,875 --> 01:15:47,249
Boy, arrange an AK-47 or something.
1822
01:15:47,250 --> 01:15:48,125
Let's give it a test
drive and celebrate properly.
1823
01:15:48,250 --> 01:15:49,499
Is it a scooter that you'll test drive it?
1824
01:15:49,500 --> 01:15:51,250
Don't get your brother-in-law suspended.
1825
01:15:53,375 --> 01:15:54,625
Sister-in-law...
Yes?
1826
01:15:54,750 --> 01:15:56,875
My stomach's acting up.
I'll be right back.
1827
01:15:57,125 --> 01:15:58,625
Your stomach always
picks the wrong timing.
1828
01:15:58,750 --> 01:16:00,250
Fix its schedule.
1829
01:16:00,375 --> 01:16:02,624
I've got no control over it,
Sister-in-law.
1830
01:16:02,625 --> 01:16:03,874
I really have to go.
1831
01:16:03,875 --> 01:16:05,499
Come on, Uncle, I'll take you.
1832
01:16:05,500 --> 01:16:08,249
Why? You'll just sit
there and make sound effects.
1833
01:16:08,250 --> 01:16:09,625
Sometimes it's necessary, Uncle.
1834
01:16:09,750 --> 01:16:11,499
I'll show you the restroom.
1835
01:16:11,500 --> 01:16:12,750
Hurry up and take him, Brother,
1836
01:16:12,875 --> 01:16:15,125
before Uncle's problem ruins your clothes.
1837
01:16:15,375 --> 01:16:17,750
Come Uncle, come with me.
1838
01:16:34,375 --> 01:16:35,125
What is this?
1839
01:16:36,000 --> 01:16:37,625
How did your father get here?
1840
01:16:38,375 --> 01:16:40,375
Sister, do you know him?
1841
01:16:41,500 --> 01:16:43,249
No, no... we don't know him, Mom.
1842
01:16:43,250 --> 01:16:45,375
Every sick person isn't Dad.
1843
01:16:45,750 --> 01:16:47,625
Dad is no more.
1844
01:16:47,750 --> 01:16:49,000
Sister, why are you scared?
1845
01:16:49,125 --> 01:16:50,500
This is Raju's father.
1846
01:16:50,625 --> 01:16:51,875
What is he doing here?
1847
01:16:52,125 --> 01:16:53,374
If Raju works in our house,
1848
01:16:53,375 --> 01:16:55,625
then obviously his father
won't be with the neighbours, right?
1849
01:16:56,125 --> 01:16:58,125
Honestly,
he looks exactly like your father.
1850
01:16:58,375 --> 01:17:02,375
If your uncle sees them he will get shocked
take them to the side first before he comes
1851
01:17:02,500 --> 01:17:05,125
Yes, Uncle already has two stents.
1852
01:17:05,375 --> 01:17:07,499
Before Uncle leaves us
forever on an auspicious day...
1853
01:17:07,500 --> 01:17:09,375
I'll take him away.
1854
01:17:09,625 --> 01:17:10,375
Yes, yes.
1855
01:17:10,875 --> 01:17:13,500
"Run! Life is a race!"
1856
01:17:15,125 --> 01:17:17,625
"Run! Life is a race!"
1857
01:17:21,875 --> 01:17:23,125
It's my turn now.
1858
01:17:24,000 --> 01:17:25,125
It's my turn now.
1859
01:17:25,250 --> 01:17:26,375
It's my turn now.
1860
01:17:26,500 --> 01:17:27,875
Brother-in-law!
1861
01:17:33,875 --> 01:17:35,000
There you go.
1862
01:17:38,500 --> 01:17:41,625
"Here, see... I'm back."
1863
01:17:43,125 --> 01:17:44,250
Uncle?!
Yes?
1864
01:17:44,625 --> 01:17:46,750
Uncle, we have to leave.
1865
01:17:46,875 --> 01:17:47,625
Why?
1866
01:17:47,750 --> 01:17:49,125
The Senior Officer just called.
1867
01:17:49,250 --> 01:17:50,374
They caught truck full of opium.
1868
01:17:50,375 --> 01:17:51,250
Opium!
1869
01:17:51,625 --> 01:17:52,250
Opium?!
Yes!
1870
01:17:52,375 --> 01:17:54,624
Yes, yes, we must go.
1871
01:17:54,625 --> 01:17:56,500
It's his job.
1872
01:17:56,875 --> 01:17:57,500
Yes, let's go.
1873
01:17:57,625 --> 01:17:59,875
What if there are too many
sacks... should we come help too?
1874
01:18:00,000 --> 01:18:01,625
Why? Are our arms broken?
1875
01:18:02,125 --> 01:18:04,125
We'll carry their sacks.
1876
01:18:04,250 --> 01:18:05,125
Opium!
1877
01:18:05,250 --> 01:18:07,625
Uncle, the truck was
caught at the Labour Circle.
1878
01:18:07,750 --> 01:18:08,999
There are labourers everywhere.
1879
01:18:09,000 --> 01:18:11,500
Yet if needed, we'll call you.
1880
01:18:11,625 --> 01:18:12,500
Sat Sri Akal.
1881
01:18:12,625 --> 01:18:14,250
One more thing...
Let's go, Uncle.
1882
01:18:14,625 --> 01:18:15,999
Listen to me.
Mom, decide...
1883
01:18:16,000 --> 01:18:17,250
do you want to head outside or inside?
1884
01:18:17,375 --> 01:18:18,500
Go, go, go.
Uncle, my dignity,
1885
01:18:18,625 --> 01:18:20,125
life and pride are at stake,
don't make a scene.
1886
01:18:20,250 --> 01:18:22,875
See how sincerely he does his job.
1887
01:18:23,250 --> 01:18:25,125
That's the sign of an honest man.
1888
01:18:25,375 --> 01:18:26,750
Our girl is lucky.
1889
01:18:27,875 --> 01:18:29,875
Hey, drive slowly.
Slow down.
1890
01:18:34,625 --> 01:18:35,999
Hello!
Where are you, Billa?
1891
01:18:36,000 --> 01:18:39,250
My vitamins were running low,
so I thought I'd drink some juice.
1892
01:18:39,375 --> 01:18:40,625
Put a little strength back into the body.
1893
01:18:40,750 --> 01:18:42,750
Here we are needing IV drips...
1894
01:18:42,875 --> 01:18:45,125
We just came back from
seeing the Grim Reaper himself.
1895
01:18:45,250 --> 01:18:47,124
Nephew, drive the car slowly.
1896
01:18:47,125 --> 01:18:50,750
Even before this, the Grim Reaper
has come to say hello 3 or 4 times.
1897
01:18:50,875 --> 01:18:52,250
Billa, I'm sending you the address.
1898
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Come there immediately.
1899
01:18:53,625 --> 01:18:54,625
Okay.
1900
01:18:55,250 --> 01:18:56,500
Uncle...
Yes.
1901
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
I'll have to leave. It's an emergency.
1902
01:18:59,125 --> 01:19:00,875
A government vehicle will pick me up.
1903
01:19:01,000 --> 01:19:01,999
You go home.
1904
01:19:02,000 --> 01:19:07,250
Nephew, keep a little opium
aside for your Gen-Z uncle.
1905
01:19:07,375 --> 01:19:09,500
Stop this nonsense, Uncle.
What's the delay?
1906
01:19:17,875 --> 01:19:19,000
Hello?
1907
01:19:19,500 --> 01:19:20,000
Hello?
1908
01:19:20,125 --> 01:19:21,375
Hello, Raju?
1909
01:19:22,125 --> 01:19:23,125
Hello, yes, speak.
1910
01:19:23,250 --> 01:19:25,125
You idiot,
what is my father doing in Nimmo's house?
1911
01:19:25,250 --> 01:19:28,625
Don't worry, Dad is just chilling.
1912
01:19:28,750 --> 01:19:30,624
I'll tear you apart, idiot.
1913
01:19:30,625 --> 01:19:32,500
Take Dad and go back
to your home immediately.
1914
01:19:32,875 --> 01:19:33,749
Hello?
1915
01:19:33,750 --> 01:19:35,500
What happened?
This Raju has really crossed the line.
1916
01:19:35,625 --> 01:19:36,374
Come on, let's go to his house,
1917
01:19:36,375 --> 01:19:37,500
I'll explain on the way.
Let's go.
1918
01:19:38,000 --> 01:19:39,125
He's threatening me.
1919
01:19:39,375 --> 01:19:40,625
We have to go.
1920
01:19:40,875 --> 01:19:42,999
Where are you going?
Water the field before you go.
1921
01:19:43,000 --> 01:19:45,249
If I do that, he'll smash my face.
1922
01:19:45,250 --> 01:19:47,125
You just do your work, you lazy fellow.
1923
01:19:47,250 --> 01:19:49,125
Finish cutting all the grass
before lunch break.
1924
01:19:50,375 --> 01:19:51,500
Look properly...
1925
01:19:51,875 --> 01:19:53,125
The entire house has to be painted.
1926
01:19:53,375 --> 01:19:54,375
Alright, ma'am.
1927
01:19:54,625 --> 01:19:56,500
I've seen many colours,
1928
01:19:56,625 --> 01:19:58,750
But this is the first time
I'm seeing such a sour colour.
1929
01:19:59,250 --> 01:20:00,125
Take off your sunglasses.
1930
01:20:00,375 --> 01:20:01,250
It's beige.
1931
01:20:03,125 --> 01:20:04,000
My bad
1932
01:20:04,750 --> 01:20:06,249
Anyway, this colour is also fine.
1933
01:20:06,250 --> 01:20:07,874
Why did you need to get it redone?
1934
01:20:07,875 --> 01:20:08,625
It's not fine.
1935
01:20:08,750 --> 01:20:10,249
I want a fresh colour for my wedding.
1936
01:20:10,250 --> 01:20:11,750
Get it painted perfectly,
number one quality.
1937
01:20:12,750 --> 01:20:14,875
I'll paint such a colour...
1938
01:20:15,125 --> 01:20:18,124
forget the village, people from the city
will come here to make Reels.
1939
01:20:18,125 --> 01:20:20,375
I don't know about reels,
but I'll definitely rail you
1940
01:20:20,500 --> 01:20:21,749
if you don't paint it properly.
1941
01:20:21,750 --> 01:20:24,499
Take one look and then
tell me how much it will cost us.
1942
01:20:24,500 --> 01:20:25,249
The cost...
1943
01:20:25,250 --> 01:20:27,875
I can only tell you that
after discussing with my team.
1944
01:20:28,375 --> 01:20:30,750
But I'll take a look.
You bring tea.
1945
01:20:32,000 --> 01:20:33,125
Should I make coffee instead?
1946
01:20:33,250 --> 01:20:34,250
Focus on the work!
1947
01:20:36,125 --> 01:20:37,250
As you wish.
1948
01:20:40,250 --> 01:20:41,125
Come on, buddy.
1949
01:20:54,750 --> 01:20:56,500
Ghost!
1950
01:20:56,750 --> 01:21:01,875
Ghost!
1951
01:21:03,375 --> 01:21:04,000
What happened?
1952
01:21:04,125 --> 01:21:05,000
Why are you screaming?
1953
01:21:05,500 --> 01:21:07,250
There's a ghost behind you!
1954
01:21:07,375 --> 01:21:08,000
Behind you?
1955
01:21:08,625 --> 01:21:09,875
That's our uncle's son.
1956
01:21:10,000 --> 01:21:11,499
He looks scary.
1957
01:21:11,500 --> 01:21:13,250
No, not him.
1958
01:21:13,500 --> 01:21:15,125
The one sitting on the chair behind you...
1959
01:21:15,250 --> 01:21:16,249
- He's a ghost.
- Him?
1960
01:21:16,250 --> 01:21:17,875
That's our servant Raju's dad.
1961
01:21:18,500 --> 01:21:19,375
What? Raju's dad?
1962
01:21:19,500 --> 01:21:22,000
Dad, let's go. The good days are over.
1963
01:21:22,125 --> 01:21:23,375
Has a lizard entered the house again?
1964
01:21:23,500 --> 01:21:24,875
Raju has come.
That is his father.
1965
01:21:25,250 --> 01:21:26,250
But he's from Uttar Pradesh.
1966
01:21:26,375 --> 01:21:27,500
So what? Don't we have fathers?
1967
01:21:27,625 --> 01:21:29,500
When did I say you
guys drop from the clouds?
1968
01:21:29,625 --> 01:21:31,250
But he isn't his father.
He is dead.
1969
01:21:31,750 --> 01:21:32,375
Dead?
1970
01:21:32,500 --> 01:21:33,500
Hey!
1971
01:21:33,750 --> 01:21:37,125
If you say anything about my father,
you'll never become a father yourself.
1972
01:21:37,250 --> 01:21:39,375
Who is he, sir?
He's even poorer man than me.
1973
01:21:39,625 --> 01:21:41,125
This is our paint guy.
1974
01:21:41,500 --> 01:21:43,125
If he's a paint guy,
then just do the painting.
1975
01:21:43,250 --> 01:21:44,125
Why are you interrogating us?
1976
01:21:44,250 --> 01:21:45,624
He looks crazy anyway.
1977
01:21:45,625 --> 01:21:47,875
And you look like some big officer?
1978
01:21:48,000 --> 01:21:49,499
I'm telling you,
Brother, he is not his father.
1979
01:21:49,500 --> 01:21:50,374
He's dead.
1980
01:21:50,375 --> 01:21:51,875
I swear.
He is saying that my father is dead.
1981
01:21:52,000 --> 01:21:52,875
This one really seems crazy to me.
1982
01:21:53,000 --> 01:21:54,500
He was saying the house is jaundiced.
1983
01:21:54,625 --> 01:21:56,250
No, Sister,
I didn't say the house is jaundiced.
1984
01:21:56,375 --> 01:21:57,500
I said the paint colour has become yellow.
1985
01:21:57,625 --> 01:21:58,375
I didn't say "jaundiced."
1986
01:21:58,500 --> 01:22:00,375
Jaggi, hand me my gun.
1987
01:22:00,500 --> 01:22:01,250
He won't leave like this.
1988
01:22:01,375 --> 01:22:01,875
Wait...
1989
01:22:04,250 --> 01:22:05,375
I'll leave on my own.
1990
01:22:05,625 --> 01:22:07,375
Otherwise you people will drive me mad.
1991
01:22:07,500 --> 01:22:08,500
Run, run away from here.
1992
01:22:09,250 --> 01:22:10,250
Go away!
I'm not mad.
1993
01:22:10,750 --> 01:22:12,874
I was saying that I'll
have to take Dad along.
1994
01:22:12,875 --> 01:22:13,999
Mom's not well.
1995
01:22:14,000 --> 01:22:15,375
Everyone in your family is sick?
1996
01:22:15,500 --> 01:22:17,375
No, no, nothing like that.
1997
01:22:17,500 --> 01:22:19,625
The two brothers in
jail are absolutely healthy.
1998
01:22:19,750 --> 01:22:21,500
Dad... We're shifting!
1999
01:22:21,750 --> 01:22:22,750
I'm coming.
2000
01:22:24,125 --> 01:22:26,500
Four days of moonlight
and then dark nights.
2001
01:22:26,750 --> 01:22:28,000
No more free food from this place.
2002
01:22:28,125 --> 01:22:30,125
Dad, hit the brakes.
Hit the brakes! Hit the brakes!
2003
01:22:30,250 --> 01:22:31,875
Dad! Dad! Dad!
Come on.
2004
01:22:32,375 --> 01:22:34,250
Hey paint worker, you haven't left yet?
2005
01:22:35,000 --> 01:22:37,125
I was going that way anyway,
so I thought I'd take you along.
2006
01:22:37,250 --> 01:22:39,000
How do you know where I'm going?
2007
01:22:39,875 --> 01:22:41,875
The road goes to the
same place you're going.
2008
01:22:42,375 --> 01:22:43,750
But the road goes this way, too.
2009
01:22:44,625 --> 01:22:46,250
This way also goes that way.
2010
01:22:46,500 --> 01:22:47,749
But I won't go with you.
2011
01:22:47,750 --> 01:22:49,124
You called Dad a dead man.
2012
01:22:49,125 --> 01:22:53,125
I... made a mistake.
I swear I won't say it again.
2013
01:22:53,250 --> 01:22:54,874
Okay, but I'll sit in
your car only on one condition.
2014
01:22:54,875 --> 01:22:56,125
Dad will drive the car.
2015
01:22:56,500 --> 01:22:57,874
I'm joking.
2016
01:22:57,875 --> 01:22:58,750
Come on, lift him up quickly.
2017
01:22:58,875 --> 01:23:00,125
Hold it from the front.
Carefully.
2018
01:23:00,250 --> 01:23:02,750
One, two... throw!
Dad, Dad...
2019
01:23:04,375 --> 01:23:05,124
Hello?
2020
01:23:05,125 --> 01:23:06,125
Where did you get stuck?
2021
01:23:07,625 --> 01:23:08,875
He didn't get stuck...
2022
01:23:09,500 --> 01:23:10,750
He has been kidnapped.
2023
01:23:11,250 --> 01:23:12,500
Who is this?
2024
01:23:12,625 --> 01:23:15,750
You've got a lot of attitude,
like you earned that badge on your own.
2025
01:23:16,375 --> 01:23:17,625
Brother, who is this?
2026
01:23:17,750 --> 01:23:19,125
Forget all that.
2027
01:23:19,375 --> 01:23:22,249
Tell me,
did your father work in UP as well?
2028
01:23:22,250 --> 01:23:24,999
No, my father never
went past Bassi Pathana.
2029
01:23:25,000 --> 01:23:27,125
Then where did you
get this brother come from?
2030
01:23:27,375 --> 01:23:28,875
He claims he's my father.
2031
01:23:29,625 --> 01:23:31,000
Brother, let's sit and talk.
2032
01:23:31,125 --> 01:23:32,750
At least tell us who you are.
2033
01:23:32,875 --> 01:23:34,125
I'm your aunt's husband...
2034
01:23:34,750 --> 01:23:35,999
from Doraha.
2035
01:23:36,000 --> 01:23:39,125
The one who only speaks
the language of money.
2036
01:23:39,250 --> 01:23:41,375
Brother, we don't
have relatives in Doraha.
2037
01:23:41,500 --> 01:23:42,875
This is a new relationship.
2038
01:23:43,000 --> 01:23:44,375
Brand new!
Freshly formed.
2039
01:23:44,625 --> 01:23:45,750
Shoki.
2040
01:23:46,000 --> 01:23:47,375
Shoki Painter.
2041
01:23:47,750 --> 01:23:48,625
Rings a bell?
2042
01:23:48,750 --> 01:23:50,375
You owe me 150,000 rupees.
2043
01:23:50,500 --> 01:23:53,875
Oh, Brother Shoki,
your money isn't going anywhere.
2044
01:23:54,000 --> 01:23:55,999
Just like your father
isn't going anywhere.
2045
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
I'm keeping him safe and sound.
2046
01:23:58,125 --> 01:24:00,625
You just arrange 25 lakhs rupees.
2047
01:24:00,875 --> 01:24:01,875
25 lakhs rupees?
2048
01:24:02,000 --> 01:24:04,000
But Dad only owed you 150,000 rupees.
2049
01:24:04,125 --> 01:24:05,249
That was for the paint.
2050
01:24:05,250 --> 01:24:06,624
This is for stirring up trouble.
2051
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
You have exactly one hour.
2052
01:24:09,000 --> 01:24:10,000
Let's go.
2053
01:24:11,375 --> 01:24:13,125
This mess is all your fault.
2054
01:24:13,250 --> 01:24:14,749
How is it my fault?
2055
01:24:14,750 --> 01:24:17,250
Your old man is sitting on people's money.
2056
01:24:17,375 --> 01:24:19,000
Where are we going to get 25 lakhs rupees?
2057
01:24:19,125 --> 01:24:20,500
Trace the location.
2058
01:24:20,625 --> 01:24:22,750
He'll give up your
father and his father, too.
2059
01:24:24,000 --> 01:24:26,875
Hey, you pirate of the poor-beans.
2060
01:24:27,500 --> 01:24:30,250
You aren't even worth 25 rupees
and you're asking for 25 lakhs rupees?
2061
01:24:30,375 --> 01:24:33,625
Just untie my hands once,
I'll kick you 25 times, you fake goon!
2062
01:24:33,750 --> 01:24:34,875
You...
2063
01:24:35,000 --> 01:24:36,749
You illegitimate son of a cop!
2064
01:24:36,750 --> 01:24:37,874
Stop insulting me!
One...
2065
01:24:37,875 --> 01:24:39,250
Two... Enough!
2066
01:24:39,375 --> 01:24:40,750
Why are you hitting me?
2067
01:24:40,875 --> 01:24:42,000
What did I do?
2068
01:24:42,375 --> 01:24:43,625
It's his money, his father.
2069
01:24:43,750 --> 01:24:46,125
I was just hired to babysit his father.
2070
01:24:46,250 --> 01:24:47,250
For looking after him.
2071
01:24:47,375 --> 01:24:49,500
If you like serving someone,
then serve your own father.
2072
01:24:49,625 --> 01:24:51,499
My father doesn't pay me for it.
2073
01:24:51,500 --> 01:24:53,249
I'm getting paid here
to serve someone else's father.
2074
01:24:53,250 --> 01:24:55,624
You made a cop your father for money?
2075
01:24:55,625 --> 01:24:56,625
Do you even know what he did?
2076
01:24:56,750 --> 01:24:57,500
What did he do?
2077
01:24:57,625 --> 01:25:01,000
He killed his father
on paper just to get his job.
2078
01:25:01,500 --> 01:25:02,125
What?
2079
01:25:02,250 --> 01:25:03,250
Let's ask him.
2080
01:25:06,000 --> 01:25:08,750
Hello, where is Shoki Painter?
2081
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
In the lockup.
2082
01:25:23,125 --> 01:25:25,000
Help! Help!
2083
01:25:26,625 --> 01:25:27,375
You're finally here?
2084
01:25:28,250 --> 01:25:29,750
Untie me first.
Untie me!
2085
01:25:29,875 --> 01:25:30,749
Untie me!
2086
01:25:30,750 --> 01:25:32,125
Untie me! Come here!
2087
01:25:32,750 --> 01:25:33,500
Where is my father?
2088
01:25:33,625 --> 01:25:34,875
Untie me first!
2089
01:25:35,750 --> 01:25:37,500
The uncle you spoke to took him.
2090
01:25:37,625 --> 01:25:39,750
Who told you to take Dad there?
2091
01:25:40,375 --> 01:25:42,750
And who told you to
knock off your own father?
2092
01:25:42,875 --> 01:25:44,499
People fulfil their parents' dreams.
2093
01:25:44,500 --> 01:25:46,125
Whereas you finished
your father off entirely!
2094
01:25:46,250 --> 01:25:47,375
You lowlife!
2095
01:25:47,500 --> 01:25:51,125
If I knew you committed
such a crime against your father,
2096
01:25:51,375 --> 01:25:53,375
I'd never sell myself so cheap.
2097
01:25:53,750 --> 01:25:55,124
Now tell me where he is.
2098
01:25:55,125 --> 01:25:56,875
Ten thousand rupees first, then I'll talk.
2099
01:25:57,125 --> 01:25:58,750
Done. Now speak.
2100
01:25:58,875 --> 01:26:00,500
He left a note in my pocket.
2101
01:26:00,625 --> 01:26:02,124
I can't read Punjabi.
2102
01:26:02,125 --> 01:26:03,500
My pocket is torn.
2103
01:26:05,250 --> 01:26:07,625
"If you want your father,
call this number."
2104
01:26:17,250 --> 01:26:18,500
Yes?
2105
01:26:18,625 --> 01:26:19,624
Hello, Uncle?
2106
01:26:19,625 --> 01:26:20,750
I came to your house.
2107
01:26:20,875 --> 01:26:21,875
Where did you go?
2108
01:26:22,875 --> 01:26:25,375
You talk like you came over for dinner.
2109
01:26:25,625 --> 01:26:27,750
Son, I knew you'd use your police brain.
2110
01:26:27,875 --> 01:26:29,624
I've watched a lot
of true crime shows, too.
2111
01:26:29,625 --> 01:26:30,750
Thirty-five lakhs rupees.
2112
01:26:31,000 --> 01:26:33,250
Huh?
Arrange 35 lakhs rupees.
2113
01:26:33,500 --> 01:26:35,250
Or I'm going live with your old man.
2114
01:26:35,375 --> 01:26:36,499
Thirty-five?
2115
01:26:36,500 --> 01:26:38,499
Look Uncle, this is extortion.
2116
01:26:38,500 --> 01:26:41,125
All lines on this route are busy.
2117
01:26:41,250 --> 01:26:43,500
Please arrange 35 lakhs
rupees and call again.
2118
01:26:44,125 --> 01:26:45,374
Uncle? Hello?
2119
01:26:45,375 --> 01:26:46,375
He hung up?
2120
01:26:47,125 --> 01:26:48,875
You scoundrel.
2121
01:26:49,875 --> 01:26:51,250
Hit me one more time...
2122
01:26:51,500 --> 01:26:53,250
and that will be four slaps.
2123
01:26:53,375 --> 01:26:54,750
I'm charging 10,000 rupees per slap.
2124
01:26:54,875 --> 01:26:56,500
I only hit you once.
2125
01:26:56,625 --> 01:26:58,375
What about the two he hit me?
2126
01:26:58,500 --> 01:26:59,624
Now we are at four.
2127
01:26:59,625 --> 01:27:00,500
Forty...
2128
01:27:00,875 --> 01:27:02,124
Fifty...
It's five now.
2129
01:27:02,125 --> 01:27:05,000
I'll only tolerate up to 60,000 rupees.
2130
01:27:05,250 --> 01:27:07,374
After that, the echo of
every slap will reach the police.
2131
01:27:07,375 --> 01:27:08,500
I'll tell them everything.
2132
01:27:08,625 --> 01:27:10,124
I'll tell the truth.
No, Raju!
2133
01:27:10,125 --> 01:27:11,249
Don't tell them anything.
2134
01:27:11,250 --> 01:27:13,500
You'll get all your money. Okay?
2135
01:27:13,625 --> 01:27:14,625
Fifty thousand?
Okay.
2136
01:27:14,750 --> 01:27:15,875
Yes.
2137
01:27:16,125 --> 01:27:19,125
"You just got lucky!"
2138
01:27:20,875 --> 01:27:23,125
"You just got lucky!"
2139
01:27:26,750 --> 01:27:28,000
What the hell is this?
2140
01:27:29,250 --> 01:27:30,875
Something is fishy, sir.
2141
01:27:31,000 --> 01:27:32,374
He turned the car around
when he saw the checkpoint.
2142
01:27:32,375 --> 01:27:33,625
Is that your in-laws' checkpoint?
2143
01:27:33,750 --> 01:27:34,875
Let's go grab him! Let's follow him!
2144
01:27:35,000 --> 01:27:36,500
Get in the car, everyone!
Let's go grab him!
2145
01:27:44,750 --> 01:27:47,500
"Run! Life is a race!"
2146
01:27:48,625 --> 01:27:51,625
"Run! Life is a race!"
2147
01:27:52,750 --> 01:27:55,500
"Run! Life is a race!"
2148
01:27:56,625 --> 01:27:59,250
"Run! Life is a race!"
2149
01:28:08,750 --> 01:28:10,750
"Run! Life is a race!"
2150
01:28:12,625 --> 01:28:14,500
"Run! Life is a race!"
2151
01:28:26,750 --> 01:28:28,625
You've got such lecherous eyes...!
2152
01:28:28,750 --> 01:28:31,874
Looks like people broke your
legs because of your behaviour.
2153
01:28:31,875 --> 01:28:33,375
Shameless!
2154
01:28:35,125 --> 01:28:37,250
Shameless even in old age.
2155
01:28:40,500 --> 01:28:41,875
Isn't this Raju's father?
2156
01:28:42,875 --> 01:28:43,500
Yes.
2157
01:28:43,625 --> 01:28:44,625
What is he doing here?
2158
01:28:44,750 --> 01:28:46,250
Stop, stop. Sister Nimmo is calling.
2159
01:28:46,750 --> 01:28:47,875
Sister Nimmo is calling.
Stop, stop, stop.
2160
01:28:48,000 --> 01:28:49,625
Pick it up! Answer it! Do it now!
2161
01:28:49,750 --> 01:28:50,374
It's bitter.
2162
01:28:50,375 --> 01:28:52,125
I said pick it up, not lick it!
2163
01:28:52,250 --> 01:28:53,750
I don't know Punjabi.
2164
01:28:53,875 --> 01:28:55,125
Hello? yes, Sister?
2165
01:28:55,250 --> 01:28:58,000
Hello, you idiot, tell me where you are!
2166
01:28:58,375 --> 01:28:59,500
Village... with your father.
2167
01:29:00,000 --> 01:29:02,250
I'm taking Dad to the village...
2168
01:29:02,500 --> 01:29:04,374
The signal is weak.
2169
01:29:04,375 --> 01:29:06,000
I can't hear you. I can't hear you.
2170
01:29:06,125 --> 01:29:07,125
Volume okay?
2171
01:29:07,250 --> 01:29:08,250
Come on.
2172
01:29:09,375 --> 01:29:10,250
He hung up.
2173
01:29:10,375 --> 01:29:11,375
Such a liar!
2174
01:29:11,500 --> 01:29:14,000
His father is here, but he
says he's taking him to the village?
2175
01:29:14,750 --> 01:29:16,750
Nimmo, something is fishy.
2176
01:29:16,875 --> 01:29:17,874
Forget about the fish.
2177
01:29:17,875 --> 01:29:19,499
Let's take him to the hospital first.
2178
01:29:19,500 --> 01:29:20,999
Let's get him checked
to make sure he is fine.
2179
01:29:21,000 --> 01:29:24,125
You're asking for money
like neighbours ask for sugar.
2180
01:29:24,250 --> 01:29:25,875
I don't have this much cash at home.
2181
01:29:26,125 --> 01:29:27,250
I'll do something.
2182
01:29:27,375 --> 01:29:28,750
He's speaking very heavy Punjabi.
2183
01:29:28,875 --> 01:29:29,625
Yes, Nimmo?
2184
01:29:29,750 --> 01:29:31,250
You need to pick up a guy.
Can you grab him?
2185
01:29:31,375 --> 01:29:34,500
We pick up people, not goats. Who is it?
2186
01:29:34,750 --> 01:29:37,125
It's our servant, Raju.
You need to grab him.
2187
01:29:37,375 --> 01:29:38,625
Raju?
Yes.
2188
01:29:38,750 --> 01:29:39,374
What happened?
2189
01:29:39,375 --> 01:29:41,000
He ran away, leaving his father behind.
2190
01:29:41,125 --> 01:29:42,875
I brought him to the hospital.
2191
01:29:43,125 --> 01:29:44,624
Raju's father is with you?
2192
01:29:44,625 --> 01:29:45,249
Yes.
2193
01:29:45,250 --> 01:29:46,625
Alright, send me the hospital's address.
2194
01:29:46,750 --> 01:29:48,124
I'll handle Raju.
2195
01:29:48,125 --> 01:29:49,000
Okay.
Okay.
2196
01:29:49,750 --> 01:29:51,000
Looks like we won't
need the money anymore.
2197
01:29:51,125 --> 01:29:52,000
Let's go.
Hold it from here.
2198
01:29:52,125 --> 01:29:53,125
This way you won't end up strangling me.
2199
01:29:54,000 --> 01:29:55,249
The patient has regained consciousness.
2200
01:29:55,250 --> 01:29:56,500
You can see him now.
2201
01:29:57,000 --> 01:29:57,750
Okay.
2202
01:30:01,125 --> 01:30:02,125
Uncle...?
2203
01:30:03,250 --> 01:30:04,375
Are you okay?
2204
01:30:04,625 --> 01:30:05,500
Yes.
2205
01:30:05,875 --> 01:30:07,250
Why are you speaking in Hindi?
2206
01:30:07,500 --> 01:30:10,124
Uncle is Punjabi,
and his wife is from Uttar Pradesh.
2207
01:30:10,125 --> 01:30:13,000
Who says my wife is from Uttar Pradesh?
2208
01:30:13,750 --> 01:30:14,875
Your son, Raju.
2209
01:30:15,000 --> 01:30:15,750
Who is Raju?
2210
01:30:15,875 --> 01:30:17,000
Your son.
2211
01:30:17,250 --> 01:30:18,375
Which son?
2212
01:30:18,500 --> 01:30:20,250
You're absolutely right, Uncle.
2213
01:30:20,375 --> 01:30:22,000
If a child doesn't recognize his father...
2214
01:30:22,125 --> 01:30:23,875
Why should a father recognize his child?
2215
01:30:25,000 --> 01:30:27,375
Uncle, your son works
as a servant in her house.
2216
01:30:27,750 --> 01:30:31,124
The way he behaved,
he was bound to become a servant.
2217
01:30:31,125 --> 01:30:33,375
There is no way he'd
become a government officer.
2218
01:30:33,750 --> 01:30:35,250
Kartaare's (God)"colours"
are just like that.
2219
01:30:35,375 --> 01:30:38,125
Uncle, not "Kartaare"... Kartaar.
2220
01:30:38,375 --> 01:30:40,750
If you don't want to recognize
your child then fine,
2221
01:30:40,875 --> 01:30:42,000
but at least recognize God.
2222
01:30:42,125 --> 01:30:44,749
Look, I woke up after six
months with great difficulty.
2223
01:30:44,750 --> 01:30:47,249
Don't say things that
will make me go back to sleep.
2224
01:30:47,250 --> 01:30:48,375
Don't disturb the patient.
2225
01:30:48,625 --> 01:30:49,750
Let him rest.
2226
01:30:49,875 --> 01:30:51,375
Please, go outside.
2227
01:30:52,375 --> 01:30:53,875
Take care of yourself, Uncle.
2228
01:30:54,000 --> 01:30:55,375
The screw in my neck is loose.
2229
01:30:55,500 --> 01:30:57,125
It is unscrewed easily. Hold me gently.
2230
01:30:57,250 --> 01:30:58,374
I had issues last time as well.
2231
01:30:58,375 --> 01:30:59,500
They already caught him.
2232
01:30:59,625 --> 01:31:01,250
Since when did the police become so fast?
2233
01:31:01,500 --> 01:31:03,250
They say police don't belong to anyone.
2234
01:31:03,375 --> 01:31:04,625
How did they become
so loyal to Raju's father?
2235
01:31:04,875 --> 01:31:05,375
Huh?
2236
01:31:06,375 --> 01:31:08,750
Look Nimmo, Inspector Kartaar caught him.
2237
01:31:09,000 --> 01:31:10,124
Now tell me where his father is.
2238
01:31:10,125 --> 01:31:12,250
Have you people lost all humanity?
2239
01:31:12,500 --> 01:31:15,625
Shameless,
disgraceful, vulgar, ill-mannered!
2240
01:31:15,875 --> 01:31:19,250
Wow, Sister-in-law has a great vocabulary.
2241
01:31:19,375 --> 01:31:23,625
I haven't heard this many insults
in my life as she gave in one breath.
2242
01:31:24,000 --> 01:31:24,749
Sixty!
2243
01:31:24,750 --> 01:31:27,000
Control her or I'll spill everything.
2244
01:31:27,250 --> 01:31:29,999
Raju, why are you exposing us?
2245
01:31:30,000 --> 01:31:31,499
Apologize.
2246
01:31:31,500 --> 01:31:32,750
I won't.
2247
01:31:32,875 --> 01:31:33,375
Seventy.
2248
01:31:33,500 --> 01:31:35,750
Your bill is increasing, I'm warning you.
2249
01:31:35,875 --> 01:31:37,374
Apologize, Raju.
2250
01:31:37,375 --> 01:31:38,250
No, I won't.
2251
01:31:38,375 --> 01:31:39,375
Eighty.
2252
01:31:39,625 --> 01:31:40,374
Ninety.
2253
01:31:40,375 --> 01:31:40,999
One Lakh!
2254
01:31:41,000 --> 01:31:42,125
Apologize, Raju!
2255
01:31:42,250 --> 01:31:44,000
Forgive me, forgive me, forgive me...
2256
01:31:44,500 --> 01:31:45,750
See, he apologized.
2257
01:31:45,875 --> 01:31:47,500
Now you forgive me, too.
2258
01:31:47,625 --> 01:31:48,500
Why are you apologizing?
2259
01:31:48,625 --> 01:31:50,125
You really want to send him to prison?
2260
01:31:50,250 --> 01:31:51,750
People have their own compulsions.
2261
01:31:51,875 --> 01:31:54,250
If someone steals out of necessity,
it's understandable.
2262
01:31:54,375 --> 01:31:55,749
But abandoning your own father?
2263
01:31:55,750 --> 01:31:57,750
That depends on the necessity.
2264
01:31:57,875 --> 01:32:00,625
Sometimes desperate times
call for desperate measures.
2265
01:32:01,750 --> 01:32:02,750
We're already at one lakh!
2266
01:32:02,875 --> 01:32:04,625
Don't take the law into your hands, Nimmo.
2267
01:32:04,750 --> 01:32:07,250
I'll take him to the
station and thrash him.
2268
01:32:07,500 --> 01:32:10,000
Thank you, I trust you completely.
2269
01:32:10,125 --> 01:32:12,000
Punish him well.
2270
01:32:12,500 --> 01:32:14,124
Go, your father is conscious now.
2271
01:32:14,125 --> 01:32:15,250
Take care of him.
2272
01:32:16,875 --> 01:32:18,250
Ill-mannered heroine.
2273
01:32:18,625 --> 01:32:20,500
He's conscious?
He's conscious?!
2274
01:32:53,875 --> 01:32:56,750
Why are you standing
there like your battery died?
2275
01:32:57,125 --> 01:32:58,250
What else should I do, dance?
2276
01:32:58,375 --> 01:32:59,999
If what happened with Dad comes out...
2277
01:33:00,000 --> 01:33:01,749
I'll lose my job and my girl.
2278
01:33:01,750 --> 01:33:05,125
Moreover, Nimmo's family
is pressuring me for the wedding.
2279
01:33:05,250 --> 01:33:07,500
Devil's stuck between
me and the deep blue sea.
2280
01:33:07,625 --> 01:33:09,875
You mean you are stuck between
the devil and the deep blue sea.
2281
01:33:10,000 --> 01:33:13,125
I can't even tell you
what is happening to me.
2282
01:33:13,250 --> 01:33:14,750
This mess is all because of you.
2283
01:33:14,875 --> 01:33:16,000
You said us to cut the kite's string.
2284
01:33:16,125 --> 01:33:19,500
How would I know the kite would fly back?
2285
01:33:19,625 --> 01:33:22,499
Kartaar, I don't feel
like you're on my side anymore.
2286
01:33:22,500 --> 01:33:24,500
Honestly,
you don't look like my side either.
2287
01:33:24,625 --> 01:33:26,000
Relax.
2288
01:33:26,250 --> 01:33:30,000
If any trouble comes towards you,
I will stand before you like a shield.
2289
01:33:30,250 --> 01:33:31,250
What nonsense!
2290
01:33:31,375 --> 01:33:33,125
Trouble, stand, shield? Such heavy words?
2291
01:33:33,375 --> 01:33:35,500
Sorry, that got heavy.
2292
01:33:35,625 --> 01:33:37,125
Let's find a solution.
2293
01:33:37,250 --> 01:33:39,250
You have only one solution.
2294
01:33:39,500 --> 01:33:40,250
What?
2295
01:33:41,000 --> 01:33:42,125
What are you doing?
2296
01:33:42,250 --> 01:33:43,750
You got mouth ulcers?
Speak up.
2297
01:33:44,125 --> 01:33:45,250
Take a U-turn.
2298
01:33:45,375 --> 01:33:48,125
We'll ask the doctor
to extend your father's coma.
2299
01:33:48,250 --> 01:33:50,750
Extend it? What is this a web series?
2300
01:33:50,875 --> 01:33:52,125
In the next episode you will find out,
2301
01:33:52,250 --> 01:33:53,625
whether Kartaar's father wake up or not.
2302
01:33:53,750 --> 01:33:56,875
Let's give him sleeping
injections for 5 or 6 months.
2303
01:33:57,250 --> 01:33:58,750
We'll wake him after your wedding.
2304
01:33:58,875 --> 01:34:00,625
I have a lethal injection, too.
2305
01:34:00,750 --> 01:34:03,375
And I know exactly where I'll stick it.
2306
01:34:03,500 --> 01:34:05,749
Why are you jumping on me?
2307
01:34:05,750 --> 01:34:08,749
It's not like I gave Uncle
the power to wake up from a coma?
2308
01:34:08,750 --> 01:34:11,500
Kartaar, you're emotional right now,
2309
01:34:12,000 --> 01:34:15,249
and not in a position to decide.
2310
01:34:15,250 --> 01:34:17,875
I have studied your case...
2311
01:34:18,125 --> 01:34:20,375
You have only one path to choose.
2312
01:34:22,541 --> 01:34:24,791
Are you going home yourself,
2313
01:34:24,916 --> 01:34:26,624
or should I show you the path?
2314
01:34:26,625 --> 01:34:28,415
Let me show you the path first.
2315
01:34:28,416 --> 01:34:31,291
Are you a lamp that
you'll walk ahead of me?
2316
01:34:31,500 --> 01:34:32,541
I've decided.
2317
01:34:33,041 --> 01:34:36,166
I'll tell Nimmo and her family everything.
2318
01:34:36,291 --> 01:34:37,624
Then, my dear friend...
2319
01:34:37,625 --> 01:34:39,791
Your lights will go out before Diwali.
2320
01:34:42,791 --> 01:34:43,666
Yes, son?
2321
01:34:43,916 --> 01:34:46,165
What the urgent matter
that brought you here?
2322
01:34:46,166 --> 01:34:50,291
Look, I don't know if God forgives,
2323
01:34:50,541 --> 01:34:53,040
but if children bow
their heads before parents,
2324
01:34:53,041 --> 01:34:54,624
parents definitely forgive their children.
2325
01:34:54,625 --> 01:34:55,874
Well said, son.
2326
01:34:55,875 --> 01:34:59,790
If we post this status, it'll go viral.
2327
01:34:59,791 --> 01:35:01,790
See how wise our son-in-law is?
2328
01:35:01,791 --> 01:35:02,665
Right, Brother?
2329
01:35:02,666 --> 01:35:04,165
I deserve it.
2330
01:35:04,166 --> 01:35:07,666
Brother-in-law, first tell us
what exactly are you apologizing for?
2331
01:35:08,166 --> 01:35:12,916
Actually,
I unknowingly took my father's place.
2332
01:35:13,625 --> 01:35:16,665
Took his place?
I took his job.
2333
01:35:16,666 --> 01:35:19,875
I mean my father is still alive.
2334
01:35:20,041 --> 01:35:21,624
He's alive?
He's alive?
2335
01:35:21,625 --> 01:35:23,666
What? He's alive?
2336
01:35:24,416 --> 01:35:26,416
Such a big lie!
2337
01:35:26,666 --> 01:35:28,166
Dad, shoot him!
2338
01:35:28,875 --> 01:35:30,249
But I don't have a gun.
2339
01:35:30,250 --> 01:35:31,624
Slap me instead, or do something else.
2340
01:35:31,625 --> 01:35:32,666
Why do you want me to get shot?
2341
01:35:32,791 --> 01:35:34,291
Don't look here and there.
2342
01:35:34,541 --> 01:35:36,790
"Pick it up."
No, no, no!
2343
01:35:36,791 --> 01:35:39,500
No, no, no!
2344
01:35:42,791 --> 01:35:44,291
No!
What "no, no, no", huh?
2345
01:35:44,666 --> 01:35:47,291
I made tea for you, you must drink it.
2346
01:35:47,916 --> 01:35:51,166
Son, your health doesn't look good.
2347
01:35:51,666 --> 01:35:52,916
A wise man once said,
2348
01:35:53,041 --> 01:35:56,791
"Bad times don't last forever,
nor do good times."
2349
01:35:56,916 --> 01:35:58,416
Our son-in-law is something else.
2350
01:35:58,541 --> 01:36:01,791
May God protect this quality in him.
2351
01:36:02,291 --> 01:36:06,291
So the wedding date is fixed, right?
2352
01:36:06,416 --> 01:36:09,541
Son, has a wedding date ever moved?
2353
01:36:09,666 --> 01:36:13,750
No, not the wedding date, I have moved.
2354
01:36:13,916 --> 01:36:15,875
"Pick it up!"
2355
01:36:17,000 --> 01:36:20,000
I play people,
but you played your own father.
2356
01:36:20,291 --> 01:36:22,541
Does a coma come with an expiration date?
2357
01:36:22,666 --> 01:36:25,499
Would I get a police
job if I hadn't done this?
2358
01:36:25,500 --> 01:36:28,665
Everything happened
with our family consent.
2359
01:36:28,666 --> 01:36:30,790
You say family consent,
2360
01:36:30,791 --> 01:36:33,374
like the whole family arranged
a poor girl's marriage?
2361
01:36:33,375 --> 01:36:37,499
With family consent,
you should've taken me to a good doctor.
2362
01:36:37,500 --> 01:36:38,790
We left nothing out.
2363
01:36:38,791 --> 01:36:41,166
The only one we didn't consult was a vet.
2364
01:36:41,291 --> 01:36:43,040
I told them we should've tried that, too.
2365
01:36:43,041 --> 01:36:44,415
Sometimes these doctors are smart too.
2366
01:36:44,416 --> 01:36:45,624
Do I look like an animal?
2367
01:36:45,625 --> 01:36:47,999
If you were, we would've seen the vet.
2368
01:36:48,000 --> 01:36:48,749
But we didn't.
2369
01:36:48,750 --> 01:36:52,624
Since he joined,
"Danger" fruits come home every day.
2370
01:36:52,625 --> 01:36:55,124
Grandma, not danger, Dragon fruit.
2371
01:36:55,125 --> 01:36:57,415
Whatever it is, you've progressed, right?
2372
01:36:57,416 --> 01:37:01,040
Now Uncle, either you protect
this progress or ruin it.
2373
01:37:01,041 --> 01:37:03,666
Dad, at this age, people start saying,
2374
01:37:03,791 --> 01:37:06,624
"If the family is happy,
I need nothing else."
2375
01:37:06,625 --> 01:37:07,666
Why don't I want anything, huh?
2376
01:37:07,791 --> 01:37:08,916
Don't panic, Dad.
2377
01:37:09,041 --> 01:37:09,874
You will get everything.
2378
01:37:09,875 --> 01:37:13,666
Just stay hidden until my wedding.
2379
01:37:13,916 --> 01:37:14,666
Yes.
2380
01:37:14,791 --> 01:37:16,875
What makes you think I don't
want to see my son's wedding?
2381
01:37:17,000 --> 01:37:18,415
Don't be stubborn, Dad.
2382
01:37:18,416 --> 01:37:19,624
We'll show you on a video call.
2383
01:37:19,625 --> 01:37:20,666
You can dance at home.
2384
01:37:20,916 --> 01:37:21,624
Yes.
Yes.
2385
01:37:21,625 --> 01:37:23,540
The wedding will take
place there and I dance here?
2386
01:37:23,541 --> 01:37:26,749
This will be life I dance in Ludhiana,
and the ground moves in Jalandhar.
2387
01:37:26,750 --> 01:37:30,124
Dad, with your weight,
your movements will be felt in Lahore.
2388
01:37:30,125 --> 01:37:31,666
No problem.
You all decide,
2389
01:37:31,916 --> 01:37:33,915
whether I go to the wedding
or go to the police station.
2390
01:37:33,916 --> 01:37:35,665
I must say, it will be an amazing.
2391
01:37:35,666 --> 01:37:41,041
"A murderer got rid of
his own father to steal his job."
2392
01:37:41,416 --> 01:37:42,749
We'll get caught, Dad.
2393
01:37:42,750 --> 01:37:44,791
No Kartaar, we won't.
2394
01:37:44,916 --> 01:37:46,416
I've watched a lot of reels.
2395
01:37:46,541 --> 01:37:47,791
We'll change disguise him.
2396
01:37:47,916 --> 01:37:50,250
Disguise him?
Who do you think he is, Amitabh Bachchan?
2397
01:37:50,375 --> 01:37:51,916
That only happens in films.
2398
01:37:52,041 --> 01:37:55,041
Isn't what you pulled off
straight of out a movie too?
2399
01:37:55,416 --> 01:37:57,416
Just wait and watch, Abhishek, my son.
2400
01:37:57,625 --> 01:37:58,916
Abhishek? Who is Abhishek?
2401
01:37:59,166 --> 01:38:01,750
Your father will disguise himself so well
2402
01:38:01,875 --> 01:38:07,625
that it'll be not just difficult,
but simply impossible to recognize him.
2403
01:38:07,750 --> 01:38:10,041
Oh, wow...
2404
01:38:10,666 --> 01:38:12,665
Uncle, looking at your acting skills...
2405
01:38:12,666 --> 01:38:16,000
you're sure to get the role
of the Surpanakha in the Ramleela play.
2406
01:38:16,125 --> 01:38:17,166
Why a Surpanakha?
2407
01:38:17,375 --> 01:38:19,249
Because you do shameful acts.
2408
01:38:19,250 --> 01:38:20,125
Yes.
2409
01:38:20,291 --> 01:38:21,291
You're killing me!
2410
01:38:23,791 --> 01:38:24,916
Speak up!
2411
01:38:25,125 --> 01:38:27,790
Tell me why were you headed?
2412
01:38:27,791 --> 01:38:29,374
Nowhere, sir.
2413
01:38:29,375 --> 01:38:34,291
Sir?
I told you to beat him red.
2414
01:38:34,541 --> 01:38:36,666
He turned purple.
2415
01:38:37,166 --> 01:38:40,416
We tried to make him red,
but the colours mixed.
2416
01:38:40,541 --> 01:38:41,666
Get up.
2417
01:38:42,250 --> 01:38:43,499
Do you accept or not?
2418
01:38:43,500 --> 01:38:44,916
I accept, sir.
2419
01:38:45,041 --> 01:38:47,166
I accept everything in God's name.
2420
01:38:47,291 --> 01:38:48,874
My whole family accepts it.
2421
01:38:48,875 --> 01:38:51,999
I swear I didn't do anything.
2422
01:38:52,000 --> 01:38:53,790
He won't admit it.
2423
01:38:53,791 --> 01:38:56,291
Sir, he's accepted two
motorcycles and three cars.
2424
01:38:56,416 --> 01:38:57,416
What else should we make him accept?
2425
01:38:57,541 --> 01:39:00,790
No, I'm telling the truth.
I'm not a thief.
2426
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
If not a thief, then a retired BDO?
2427
01:39:03,916 --> 01:39:06,249
Sir, they don't listen to me.
2428
01:39:06,250 --> 01:39:10,291
They picked me up like
they caught a bootlegger.
2429
01:39:10,416 --> 01:39:13,541
Sir, I ran because Officer
Sher Singh was with me.
2430
01:39:14,250 --> 01:39:17,374
Officer Sher Singh died months ago.
2431
01:39:17,375 --> 01:39:18,999
You caught a mental patient.
2432
01:39:19,000 --> 01:39:20,416
His blood will be on your hands.
2433
01:39:20,541 --> 01:39:22,666
No, sir, I'm not crazy.
2434
01:39:22,916 --> 01:39:24,041
I'm telling the truth.
2435
01:39:24,250 --> 01:39:29,250
Kartaar left his father
at Raju's place to get the job.
2436
01:39:29,791 --> 01:39:30,624
I swear.
2437
01:39:30,625 --> 01:39:31,916
Trust me.
No, no, sir.
2438
01:39:32,041 --> 01:39:33,666
I swear on Mother Earth.
2439
01:39:34,500 --> 01:39:38,000
If he is telling the truth,
2440
01:39:38,125 --> 01:39:39,916
then this is a very serious accusation.
2441
01:39:40,875 --> 01:39:44,541
Avtar Singh, pick up Raju,
Yes.
2442
01:39:45,000 --> 01:39:46,791
and arrest Kartaar.
2443
01:39:47,666 --> 01:39:50,415
Come on, put on your brand new gear,
2444
01:39:50,416 --> 01:39:52,791
The clothes you saved for a day so dear.
2445
01:39:52,916 --> 01:39:54,540
He's getting married, against all odds,
2446
01:39:54,541 --> 01:39:57,499
A twist of fate written by the gods.
2447
01:39:57,500 --> 01:40:01,166
'The whole world cheers
for Kartaar's big day,
2448
01:40:02,041 --> 01:40:04,166
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!
2449
01:40:04,291 --> 01:40:06,374
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!
2450
01:40:06,375 --> 01:40:08,415
The moon shines bright while
the sun is high,
2451
01:40:08,416 --> 01:40:10,916
Mangoes started growing
on neem trees, oh my!
2452
01:40:11,041 --> 01:40:15,416
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!
2453
01:40:25,541 --> 01:40:27,749
The moon shines bright while
the sun is high,
2454
01:40:27,750 --> 01:40:29,541
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!
2455
01:40:29,666 --> 01:40:32,249
Mangoes started growing
on neem trees, oh my!
2456
01:40:32,250 --> 01:40:34,791
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!
2457
01:40:46,041 --> 01:40:47,375
Everything okay?
2458
01:40:49,291 --> 01:40:50,624
Bless you, children!
2459
01:40:50,625 --> 01:40:52,041
Dad!
2460
01:40:53,166 --> 01:40:54,541
He reminded you of your dad?
2461
01:40:55,750 --> 01:40:58,166
I felt like Dad was blessing us.
2462
01:40:58,291 --> 01:40:59,541
Come here, dear.
2463
01:40:59,916 --> 01:41:01,916
You all come, too.
2464
01:41:02,291 --> 01:41:03,666
Can't you hear me?
2465
01:41:05,291 --> 01:41:06,041
Sir!
2466
01:41:06,166 --> 01:41:06,749
Yes?
2467
01:41:06,750 --> 01:41:08,540
You'll get caught because of your brains,
if not your face.
2468
01:41:08,541 --> 01:41:10,500
Let's just take the photo, kid.
2469
01:41:10,666 --> 01:41:12,666
Come on, make it a good one.
2470
01:41:16,416 --> 01:41:19,165
Uncle, we're doomed.
What we feared has happened!
2471
01:41:19,166 --> 01:41:20,000
What happened?
2472
01:41:20,375 --> 01:41:22,540
The caterer didn't put bananas
in the red chutney.
2473
01:41:22,541 --> 01:41:23,791
You...
2474
01:41:24,250 --> 01:41:25,041
Enough now.
2475
01:41:25,166 --> 01:41:26,541
The wedding ceremony is already done.
2476
01:41:26,916 --> 01:41:27,791
Guests are giving them gifts.
2477
01:41:27,916 --> 01:41:28,666
Let it be.
2478
01:41:28,791 --> 01:41:30,416
Dad, this is like once we send her off,
2479
01:41:30,541 --> 01:41:32,165
who care even if she becomes a widow?
2480
01:41:32,166 --> 01:41:33,291
Shut up!
2481
01:41:33,416 --> 01:41:34,415
She's your sister.
2482
01:41:34,416 --> 01:41:35,500
Sorry, Shaktiman.
2483
01:41:36,000 --> 01:41:37,666
The arrangements are good.
Yes.
2484
01:41:37,791 --> 01:41:39,541
Everyone is dancing.
2485
01:41:40,041 --> 01:41:41,000
Yes.
2486
01:41:42,916 --> 01:41:44,541
Brother, who is that guy?
2487
01:41:47,375 --> 01:41:51,500
Oh my dear,
my beloved's house is far away.
2488
01:41:51,666 --> 01:41:52,750
Hello!
2489
01:41:53,166 --> 01:41:55,541
Brother! Which side are you from?
2490
01:41:55,666 --> 01:41:57,291
I'm from the Gurdaspur side.
2491
01:41:57,416 --> 01:41:58,790
I didn't ask about your hometown.
2492
01:41:58,791 --> 01:42:00,415
Which side of the wedding?
2493
01:42:00,416 --> 01:42:02,374
I'm the girl's uncle, sir.
2494
01:42:02,375 --> 01:42:05,540
Be anyone's uncle, but dance properly.
2495
01:42:05,541 --> 01:42:08,541
Brother, you should fix your mind-set.
2496
01:42:09,541 --> 01:42:11,374
Sister-in-law, are you drunk?
2497
01:42:11,375 --> 01:42:11,790
Why?
2498
01:42:11,791 --> 01:42:12,916
Do I look drunk to you?
2499
01:42:13,166 --> 01:42:16,291
I know you're very happy,
but that doesn't mean
2500
01:42:16,416 --> 01:42:19,624
you hold hands with any random guy
and keep dancing.
2501
01:42:19,625 --> 01:42:20,999
I just got carried away in the flow,
Gen Z.
2502
01:42:21,000 --> 01:42:23,416
Don't disgrace in the flow.
2503
01:42:26,875 --> 01:42:28,541
Wonderful.
2504
01:42:29,416 --> 01:42:31,165
I'll handle him.
2505
01:42:31,166 --> 01:42:32,125
Brother...
2506
01:42:32,750 --> 01:42:36,040
Control your brother-in-law,
or I'll tear him apart.
2507
01:42:36,041 --> 01:42:37,290
Is he a sweater
that you'll tear him apart?
2508
01:42:37,291 --> 01:42:39,041
Tell me, what's the matter?
2509
01:42:39,291 --> 01:42:42,040
He's drunk and matching steps
with the old ladies.
2510
01:42:42,041 --> 01:42:46,165
Before I take a wrong step, go stop him.
2511
01:42:46,166 --> 01:42:46,916
That's it.
2512
01:42:47,041 --> 01:42:48,625
We're in big trouble.
2513
01:42:50,041 --> 01:42:53,416
Mom,
who is Kartaar's mother is dancing with?
2514
01:42:54,666 --> 01:42:56,666
Must be their relative.
2515
01:42:56,791 --> 01:42:59,124
Our relatives never dance like this.
2516
01:42:59,125 --> 01:43:01,166
Come on, let's talk to your father.
Yes, let's go.
2517
01:43:01,666 --> 01:43:03,291
Uncle, Uncle... listen to me.
2518
01:43:03,541 --> 01:43:05,040
Let him dance.
2519
01:43:05,041 --> 01:43:06,915
I should let you dance?
You think you're Michael Jackson?
2520
01:43:06,916 --> 01:43:08,750
Listen to me.
Mind your own business.
2521
01:43:09,041 --> 01:43:10,041
Aunty...
2522
01:43:10,416 --> 01:43:12,499
You're dancing like
a professional dancer today.
2523
01:43:12,500 --> 01:43:14,749
Listen to me, come with me.
I've very excited.
2524
01:43:14,750 --> 01:43:16,916
I'll take care of it. Come with me.
2525
01:43:17,541 --> 01:43:18,540
Come on, Uncle.
2526
01:43:18,541 --> 01:43:19,499
Listen...
2527
01:43:19,500 --> 01:43:21,416
The boy's mother is acting suspicious.
2528
01:43:21,541 --> 01:43:24,249
There's nothing wrong
with the boy's mother...
2529
01:43:24,250 --> 01:43:26,374
The girl's uncle is suspicious.
2530
01:43:26,375 --> 01:43:28,874
He's the one slithering
around like a snake.
2531
01:43:28,875 --> 01:43:30,499
Before we crack his head open,
go lock him in the box.
2532
01:43:30,500 --> 01:43:31,166
I'm warning you.
2533
01:43:31,291 --> 01:43:32,624
Which Uncle? Who are you talking about?
2534
01:43:32,625 --> 01:43:34,125
That one...
2535
01:43:34,916 --> 01:43:36,791
The one dancing over there.
Come on.
2536
01:43:37,666 --> 01:43:39,416
The one who was dancing over there.
2537
01:43:39,791 --> 01:43:41,540
Come with me.
He didn't even let me dance.
2538
01:43:41,541 --> 01:43:42,624
Yes, tell me, what's the matter?
2539
01:43:42,625 --> 01:43:46,041
The way you're dancing,
people will get suspicious.
2540
01:43:46,166 --> 01:43:46,874
Suspicious about what?
2541
01:43:46,875 --> 01:43:50,666
That Kartaar's father is alive
and roaming around with a fake beard.
2542
01:43:50,791 --> 01:43:52,374
Kartaar's father is alive?
2543
01:43:52,375 --> 01:43:55,290
He heard us.
I'll go and tell everyone.
2544
01:43:55,291 --> 01:43:56,916
Uncle!
2545
01:43:59,125 --> 01:44:00,416
Uncle!
2546
01:44:02,541 --> 01:44:04,791
Uncle, Kartaar's father is alive!
2547
01:44:04,916 --> 01:44:05,791
I'm leaving.
2548
01:44:08,125 --> 01:44:09,416
Billa! Billa!
2549
01:44:10,500 --> 01:44:11,624
What did he just say?
2550
01:44:11,625 --> 01:44:13,041
Even I don't know...
2551
01:44:13,166 --> 01:44:16,666
why he's saying,
"Kartaar's father is alive."
2552
01:44:17,666 --> 01:44:19,499
He's alive?
He's na e.
2553
01:44:19,500 --> 01:44:22,291
He's not na e, right now,
he's a fireball.
2554
01:44:22,416 --> 01:44:23,625
Billa!
2555
01:44:45,916 --> 01:44:47,500
Stop the music!
2556
01:44:47,666 --> 01:44:48,790
Which one should i get then
2557
01:44:48,791 --> 01:44:49,749
DJ, turn it off!
2558
01:44:49,750 --> 01:44:50,875
Turn it off now!
2559
01:44:51,666 --> 01:44:52,791
Police?
2560
01:44:58,541 --> 01:45:00,541
What happened, Inspector?
2561
01:45:01,291 --> 01:45:02,416
Who are you?
2562
01:45:02,541 --> 01:45:04,041
I'm the bride's father.
2563
01:45:04,166 --> 01:45:07,374
If you can't recognize people,
at least learn to recognize ranks.
2564
01:45:07,375 --> 01:45:09,791
I am a DSP, not an Inspector.
2565
01:45:12,166 --> 01:45:13,041
Where is Sher (Lion)?
2566
01:45:13,166 --> 01:45:16,291
Lions stay in jungles, DSP sir,
not at weddings.
2567
01:45:16,416 --> 01:45:18,749
We got information
they appear at weddings, too.
2568
01:45:18,750 --> 01:45:21,041
I'm talking about Inspector Sher Singh.
2569
01:45:23,291 --> 01:45:26,041
Looks like he is drunk.
2570
01:45:26,625 --> 01:45:30,291
Sir, he passed away a long ago.
2571
01:45:30,625 --> 01:45:34,666
Kartaar, didn't you invite him
to your father's memorial?
2572
01:45:34,791 --> 01:45:36,750
Of course, I invited him.
2573
01:45:37,000 --> 01:45:39,165
I even said, "Come with the whole family."
2574
01:45:39,166 --> 01:45:41,499
Was it a Lohri festival
or your father's memorial...
2575
01:45:41,500 --> 01:45:44,916
That we all had to come with our families?
2576
01:45:45,416 --> 01:45:47,291
I must say you're a great artist!
2577
01:45:47,791 --> 01:45:49,666
People hold memorials for dead fathers,
2578
01:45:49,791 --> 01:45:52,625
you held a memorial
for a father who is still alive.
2579
01:45:53,500 --> 01:45:55,165
What is he saying, son?
2580
01:45:55,166 --> 01:45:56,665
I don't get it either.
2581
01:45:56,666 --> 01:45:57,874
You soon will.
2582
01:45:57,875 --> 01:45:58,916
Don't worry.
2583
01:45:59,166 --> 01:46:00,375
Get him.
2584
01:46:11,000 --> 01:46:12,041
Greetings, sir.
2585
01:46:12,166 --> 01:46:13,124
Go on.
2586
01:46:13,125 --> 01:46:15,791
The police brought
a Qawwali singer with them.
2587
01:46:16,041 --> 01:46:17,291
Shut up!
2588
01:46:18,416 --> 01:46:19,416
Speak up.
2589
01:46:19,625 --> 01:46:21,541
Kartaar's father is alive.
2590
01:46:23,166 --> 01:46:24,875
Mom, we've been exposed.
He's alive?
2591
01:46:25,166 --> 01:46:25,666
He's alive?
2592
01:46:25,791 --> 01:46:27,291
Did I say it in Spanish the first time?
2593
01:46:27,416 --> 01:46:28,291
Who is he?
2594
01:46:29,041 --> 01:46:30,916
I'm Shoki, the painter.
2595
01:46:31,125 --> 01:46:32,499
I painted your house.
2596
01:46:32,500 --> 01:46:34,291
When you said, I want "My Green" shade?
2597
01:46:34,541 --> 01:46:35,374
Remember?
2598
01:46:35,375 --> 01:46:37,166
You still owe me 150,000 rupees.
2599
01:46:37,291 --> 01:46:39,374
Are you painter or a fortune-teller?
2600
01:46:39,375 --> 01:46:42,166
How do you know Kartaar's father
was alive?
2601
01:46:42,541 --> 01:46:43,666
I don't know about fortune-telling,
2602
01:46:43,916 --> 01:46:46,666
but today I'll shake up
this whole family for sure.
2603
01:46:48,291 --> 01:46:51,791
Sir, I picked up Kartaar's father
from their house.
2604
01:46:52,625 --> 01:46:54,791
Was father lying in the cradle
that you just picked him up?
2605
01:46:54,916 --> 01:46:58,499
Sir, just look at his hair,
he looks unstable.
2606
01:46:58,500 --> 01:47:01,541
Brother, I'll cut my hair,
but tell everyone the truth.
2607
01:47:01,791 --> 01:47:03,290
Look, sir, he's calling me unstable.
2608
01:47:03,291 --> 01:47:04,416
We'll call you "Professor" instead.
2609
01:47:04,541 --> 01:47:05,749
Take the police and leave.
2610
01:47:05,750 --> 01:47:06,290
Yes!
2611
01:47:06,291 --> 01:47:07,041
Hello!
2612
01:47:07,416 --> 01:47:10,290
He didn't bring the police here,
the police brought him here.
2613
01:47:10,291 --> 01:47:12,875
Be thankful we don't have
female staff available today.
2614
01:47:13,166 --> 01:47:15,041
Or you too would have been in trouble.
2615
01:47:16,416 --> 01:47:20,374
Look, if your father is Sher Singh,
then he's alive.
2616
01:47:20,375 --> 01:47:23,999
Hey! Before blaming our family,
2617
01:47:24,000 --> 01:47:25,791
you should check our family background.
2618
01:47:26,291 --> 01:47:27,416
If only...
2619
01:47:27,916 --> 01:47:31,124
If only I could show you "my background",
2620
01:47:31,125 --> 01:47:33,416
and tell you,
where the police pulled the truth out from.
2621
01:47:33,666 --> 01:47:35,541
Then you'd know...
2622
01:47:35,791 --> 01:47:38,124
DSP sir, we didn't understand anything.
2623
01:47:38,125 --> 01:47:39,624
No problem.
2624
01:47:39,625 --> 01:47:42,500
If Punjabi didn't work,
I'll explain in Hindi.
2625
01:47:43,166 --> 01:47:47,000
Rajeshwar Kumar Yaduvanshi...
Present yourself!
2626
01:47:48,125 --> 01:47:49,291
Rajeshwar?
2627
01:47:49,791 --> 01:47:50,749
Coming, sir, coming.
2628
01:47:50,750 --> 01:47:53,041
Side please, side please, move aside.
2629
01:47:53,166 --> 01:47:54,540
Don't make us bang into you.
2630
01:47:54,541 --> 01:47:56,041
Step back, move away.
2631
01:47:56,291 --> 01:47:57,291
Careful.
2632
01:47:58,916 --> 01:47:59,791
Yes.
2633
01:48:00,125 --> 01:48:01,165
Thank you, Brother!
2634
01:48:01,166 --> 01:48:03,290
Your idea made my business become a hit.
2635
01:48:03,291 --> 01:48:05,915
By the way, the "Dad-sitting"
business has huge scope.
2636
01:48:05,916 --> 01:48:08,749
If anyone goes into a coma,
please remember me.
2637
01:48:08,750 --> 01:48:10,165
This is my card.
2638
01:48:10,166 --> 01:48:11,375
Here you go.
2639
01:48:11,750 --> 01:48:12,499
Thank you.
2640
01:48:12,500 --> 01:48:13,791
It's my blazer.
2641
01:48:14,041 --> 01:48:15,374
By the way,
why did you ask me to come here?
2642
01:48:15,375 --> 01:48:17,124
This is our servant, Raju.
2643
01:48:17,125 --> 01:48:19,291
Wow, you get respect
as soon as you become rich.
2644
01:48:19,416 --> 01:48:22,624
Raju sir! Thank you.
Not Sir, Ser-vant.
2645
01:48:22,625 --> 01:48:26,291
Hey Siri,
is Kartaar's Daddy dead or alive?
2646
01:48:26,416 --> 01:48:28,791
Yes, he's alive. He's 200 percent alive.
2647
01:48:31,250 --> 01:48:33,915
Sister, these days, he is my father.
2648
01:48:33,916 --> 01:48:36,915
The father, I brought to your house
wasn't my personal father.
2649
01:48:36,916 --> 01:48:38,291
He was Kartaar's father.
2650
01:48:38,416 --> 01:48:39,416
Kartaar's father?
2651
01:48:39,791 --> 01:48:41,416
What is he saying, son?
2652
01:48:41,541 --> 01:48:44,166
I too don't know what is he saying, Dad.
2653
01:48:44,291 --> 01:48:45,166
Dad?
2654
01:48:45,750 --> 01:48:48,041
Oh, so he's your father these days?
2655
01:48:48,375 --> 01:48:52,249
No, he's Nimmo's father, my future Dad.
2656
01:48:52,250 --> 01:48:53,915
Okay, then Sher Singh?
2657
01:48:53,916 --> 01:48:56,166
He's my previous Dad.
2658
01:48:56,416 --> 01:48:56,874
I mean...
2659
01:48:56,875 --> 01:48:58,916
On the next 12th is his death anniversary.
2660
01:48:59,041 --> 01:49:00,124
"On the next 12th
is his death anniversary."
2661
01:49:00,125 --> 01:49:03,750
He went to earn a living,
but brought back glass,
2662
01:49:03,916 --> 01:49:05,665
On Kartaar's wedding day...
2663
01:49:05,666 --> 01:49:11,249
The truth will come out!
2664
01:49:11,250 --> 01:49:13,249
Pick him up!
2665
01:49:13,250 --> 01:49:14,665
??
2666
01:49:14,666 --> 01:49:15,749
Unstable police!
2667
01:49:15,750 --> 01:49:17,416
You must've seen many DSPs,
2668
01:49:17,541 --> 01:49:20,791
but this is the first time you'll see a DSP
who will arrest all the wedding guests.
2669
01:49:21,041 --> 01:49:24,291
Kartaar, where is Sher Singh?
2670
01:49:24,541 --> 01:49:26,165
What are you talking about, sir?
2671
01:49:26,166 --> 01:49:28,666
If my father was alive,
he'd attend my wedding, right?
2672
01:49:29,000 --> 01:49:30,415
Tell me, where is my father?
2673
01:49:30,416 --> 01:49:32,166
Come on, tell me, where is my father?
2674
01:49:32,291 --> 01:49:36,290
Brother,
I truly believe wherever your father is...
2675
01:49:36,291 --> 01:49:38,000
He is very happy.
2676
01:49:38,541 --> 01:49:42,291
Kid, I've had three digestive
pills since morning.
2677
01:49:42,416 --> 01:49:44,166
I still can't digest this.
2678
01:49:44,291 --> 01:49:46,415
If Sher Singh is alive, then where is he?
2679
01:49:46,416 --> 01:49:47,791
Yes, good question.
2680
01:49:49,625 --> 01:49:51,499
Yes, Dad is alive.
Huh?
2681
01:49:51,500 --> 01:49:53,249
See, I told you!
I told you so.
2682
01:49:53,250 --> 01:49:54,791
I told you, sir.
2683
01:49:55,000 --> 01:49:56,500
He's alive?
2684
01:49:56,791 --> 01:50:00,416
Dad dwells in us.
He's lives in our emotions.
2685
01:50:00,541 --> 01:50:01,416
He is lying.
2686
01:50:01,541 --> 01:50:02,790
He's in our thoughts.
2687
01:50:02,791 --> 01:50:05,291
He's not dead. My father is alive.
2688
01:50:05,500 --> 01:50:07,415
Enough, son, enough.
2689
01:50:07,416 --> 01:50:08,915
Aunty is getting sentimental now.
2690
01:50:08,916 --> 01:50:11,916
Sir, we witnessed
Kartaar's father's cremation.
2691
01:50:12,166 --> 01:50:15,291
Did anyone see the cotton
in the nostrils of the corpse?
2692
01:50:15,416 --> 01:50:16,416
Yes, tell him.
2693
01:50:17,041 --> 01:50:18,666
No sir, we didn't see the cotton.
2694
01:50:19,375 --> 01:50:20,790
That's the point.
2695
01:50:20,791 --> 01:50:23,541
Look, Sher Singh is alive,
but a cremation took place.
2696
01:50:23,791 --> 01:50:26,791
And if a cremation took place,
whose body was that?
2697
01:50:27,166 --> 01:50:29,749
Sir, you should give his family
a chance to speak too.
2698
01:50:29,750 --> 01:50:31,000
Hey!
2699
01:50:31,916 --> 01:50:34,875
Not the family... listen to Gabbar.
2700
01:50:35,541 --> 01:50:36,500
Gabbar?
2701
01:50:37,875 --> 01:50:38,916
"Gabbar!"
2702
01:50:41,291 --> 01:50:42,416
"Gabbar!"
2703
01:50:44,166 --> 01:50:45,750
Who are you?
2704
01:50:46,291 --> 01:50:47,041
Gabbar Singh.
2705
01:50:47,416 --> 01:50:48,416
You came from Chambal?
2706
01:50:48,541 --> 01:50:50,000
No sir, I came from Nangal.
2707
01:50:50,166 --> 01:50:52,041
Looking at you, it feels like you're
from a wrestling ring.
2708
01:50:52,166 --> 01:50:55,166
Sir, he set my mother on fire?
2709
01:50:55,500 --> 01:50:56,416
Mother?
2710
01:50:56,541 --> 01:50:58,874
Do we look like people who'd go
around setting other's mothers on fire?
2711
01:50:58,875 --> 01:51:02,500
DSP sir, I want my mother's dead body.
2712
01:51:03,291 --> 01:51:05,290
If my mother was alive today,
2713
01:51:05,291 --> 01:51:09,041
she'd have given me not one
but four bodies.
2714
01:51:09,291 --> 01:51:12,291
My mother never said no to me
for anything.
2715
01:51:12,416 --> 01:51:12,999
She just...
2716
01:51:13,000 --> 01:51:15,541
Brother, please don't wink.
You cremated his mother.
2717
01:51:18,250 --> 01:51:19,041
Why are you winking?
2718
01:51:19,166 --> 01:51:21,666
I was winking at you,
it just bounced at him.
2719
01:51:21,791 --> 01:51:24,249
Look around sometimes.
You are always flirting.
2720
01:51:24,250 --> 01:51:27,041
I want a mother in exchange for my mother.
2721
01:51:27,291 --> 01:51:28,749
Mothers aren't washing machines...
2722
01:51:28,750 --> 01:51:30,374
This isn't an exchange offer.
2723
01:51:30,375 --> 01:51:31,540
You want a mother in exchange
for a mother!
2724
01:51:31,541 --> 01:51:34,791
I'll take your mother even
without an exchange offer.
2725
01:51:36,291 --> 01:51:37,624
Billa was also with him.
2726
01:51:37,625 --> 01:51:38,416
When was he with him?
Yes.
2727
01:51:38,541 --> 01:51:39,624
You are ruining his reputation
for no reason.
2728
01:51:39,625 --> 01:51:40,290
Yes.
2729
01:51:40,291 --> 01:51:40,916
Who are you?
2730
01:51:41,416 --> 01:51:42,041
I'm Billo.
2731
01:51:42,500 --> 01:51:44,999
"Billo, what wil you do about Billa?"
2732
01:51:45,000 --> 01:51:47,041
"Everyone will get caught."
2733
01:51:47,791 --> 01:51:50,291
Don't make me release your album,
I'm warning you.
2734
01:51:51,541 --> 01:51:53,791
No one will say a word
while I investigate this matter.
2735
01:51:53,916 --> 01:51:56,291
Otherwise, there will be a riot here.
2736
01:51:56,416 --> 01:51:57,166
Riot!
2737
01:51:57,416 --> 01:51:59,500
So, what were you saying?
2738
01:52:00,416 --> 01:52:03,124
Since my mother's body went missing, sir,
2739
01:52:03,125 --> 01:52:05,666
my father keeps playing
the same song on repeat.
2740
01:52:06,291 --> 01:52:09,416
"Look around,
your mother has gone missing."
2741
01:52:09,625 --> 01:52:14,166
Sir, if my mother was alive,
I'd still convince myself saying,
2742
01:52:14,291 --> 01:52:16,249
"It's okay, my mother was hot."
2743
01:52:16,250 --> 01:52:17,791
"She must've run away with someone."
2744
01:52:18,125 --> 01:52:22,166
But a dead body can't run away
with anyone, people!
2745
01:52:22,291 --> 01:52:24,665
If he has set your body on fire,
2746
01:52:24,666 --> 01:52:28,166
I'll talk to my seniors
and arrange another body for you.
2747
01:52:28,291 --> 01:52:31,166
Sir, why are you ruining
my wedding and my life?
2748
01:52:31,291 --> 01:52:32,874
I've already lost my father.
2749
01:52:32,875 --> 01:52:35,541
You've put your father under the table.
2750
01:52:35,666 --> 01:52:38,416
Sir, hand his mother over to me,
so that I can leave.
2751
01:52:39,000 --> 01:52:40,624
They took your mother's dead body, right?
2752
01:52:40,625 --> 01:52:42,625
Then how can we hand you his mother
who is still alive?
2753
01:52:43,250 --> 01:52:44,624
When she dies, we'll send her to you.
2754
01:52:44,625 --> 01:52:48,291
You just give her to me.
I'll kill her myself, by crushing her.
2755
01:52:49,916 --> 01:52:52,166
Do you want to get charged
under Section 302?
2756
01:52:52,791 --> 01:52:55,166
Anyway, after what I'm about
to do to this family...
2757
01:52:55,291 --> 01:52:57,291
His mother will certainly die of shock.
2758
01:52:57,416 --> 01:52:57,916
Really?
2759
01:52:58,041 --> 01:52:59,250
We'll send her body over to you.
2760
01:53:00,041 --> 01:53:00,791
Sir.
2761
01:53:01,125 --> 01:53:01,791
Let's go, guys!
2762
01:53:02,541 --> 01:53:04,416
Yes, yes, come on, everyone out.
2763
01:53:04,541 --> 01:53:05,374
Hello!
2764
01:53:05,375 --> 01:53:07,749
You also leave.
You've given your statement, right?
2765
01:53:07,750 --> 01:53:10,666
Yes, anyway it's time
to change Dad's diaper.
2766
01:53:10,791 --> 01:53:13,041
If I don't change the diaper,
he becomes hyper.
2767
01:53:13,166 --> 01:53:14,165
Let's go.
2768
01:53:14,166 --> 01:53:15,041
Go away.
2769
01:53:15,375 --> 01:53:17,541
What go away, huh? Have some shame.
2770
01:53:17,666 --> 01:53:19,790
DSP just agreed to trade your mother.
2771
01:53:19,791 --> 01:53:21,415
Come on, Mom,
it's not like you are dying right now.
2772
01:53:21,416 --> 01:53:23,375
That fat guy will die of diseases
before you do.
2773
01:53:23,500 --> 01:53:25,040
Did you really set his mother on fire?
2774
01:53:25,041 --> 01:53:27,165
I've never set dung cakes on fire.
2775
01:53:27,166 --> 01:53:29,249
Why would
I set that idiot's mother on fire?
2776
01:53:29,250 --> 01:53:30,874
I think all of them are crazy.
2777
01:53:30,875 --> 01:53:33,624
You all used to call me crazy, right?
2778
01:53:33,625 --> 01:53:36,041
Look, Kartaar's father is hiding there.
2779
01:53:39,000 --> 01:53:39,666
Huh?
2780
01:53:44,500 --> 01:53:46,500
Sat Sri Akal, everyone.
2781
01:53:46,666 --> 01:53:48,916
This is the same pervert uncle
from the girl's side,
2782
01:53:49,041 --> 01:53:51,541
who was matching steps
with our old women.
2783
01:53:52,041 --> 01:53:52,916
This can't be.
2784
01:53:53,291 --> 01:53:55,624
Why, there's no pervert in your family?
2785
01:53:55,625 --> 01:53:57,625
There is a pervert,
but we don't have an uncle.
2786
01:53:59,541 --> 01:54:00,916
Sat Sri Akal.
2787
01:54:01,500 --> 01:54:02,874
That's Raju's father.
2788
01:54:02,875 --> 01:54:03,415
Brother!
2789
01:54:03,416 --> 01:54:04,750
My brother-in-law.
2790
01:54:05,500 --> 01:54:08,166
Welcome back, Sub-Inspector Sher Singh!
2791
01:54:08,291 --> 01:54:10,541
So the cat's out of the bag, huh?
2792
01:54:11,041 --> 01:54:12,750
Kid, take his beard into custody.
2793
01:54:13,166 --> 01:54:14,875
The law demands evidence.
2794
01:54:15,125 --> 01:54:17,375
Brother... Brother, you're really alive?
2795
01:54:20,125 --> 01:54:22,165
Am I dreaming or what?
2796
01:54:22,166 --> 01:54:24,500
All dreams are already shattered.
2797
01:54:25,541 --> 01:54:27,416
Kartaar, did you kill your father?
2798
01:54:27,916 --> 01:54:29,999
I didn't kill him, I just kept him aside.
2799
01:54:30,000 --> 01:54:32,166
You keep mobiles aside, not fathers.
2800
01:54:32,291 --> 01:54:33,416
I don't disagree.
2801
01:54:33,541 --> 01:54:36,999
I thought I'll tell everyone
about Dad after everything settles.
2802
01:54:37,000 --> 01:54:38,374
But Dad came forward on his own.
2803
01:54:38,375 --> 01:54:40,749
Come on, kid. Is this mango pickle jar?
2804
01:54:40,750 --> 01:54:43,375
That you just take out after six months?
2805
01:54:44,166 --> 01:54:46,291
It's my mistake, sir.
2806
01:54:47,041 --> 01:54:50,166
Actually, I was a spoiled brat.
2807
01:54:50,916 --> 01:54:53,791
It was only after my father
went into a coma...
2808
01:54:54,291 --> 01:54:56,041
that I learned about responsibility.
2809
01:54:56,750 --> 01:54:58,665
But trying to fix everything,
2810
01:54:58,666 --> 01:55:00,500
I ended up ruining it all.
2811
01:55:00,750 --> 01:55:03,916
Forgive me, I lied to all of you.
2812
01:55:05,291 --> 01:55:07,916
Dad, please, forgive me.
2813
01:55:08,291 --> 01:55:09,666
I'm your useless son.
2814
01:55:10,000 --> 01:55:12,416
No. No, Kartaar.
2815
01:55:13,166 --> 01:55:14,916
You're not useless, I am.
2816
01:55:15,166 --> 01:55:17,250
I couldn't raise you the right way.
2817
01:55:17,541 --> 01:55:19,041
Someone rightly said,
2818
01:55:19,416 --> 01:55:21,500
"Knots tied by the hands
must be untied by the teeth."
2819
01:55:21,791 --> 01:55:23,666
If I had been an honest man,
2820
01:55:24,125 --> 01:55:25,749
you would've become a capable man.
2821
01:55:25,750 --> 01:55:27,416
You'd have gotten this job on your merit.
2822
01:55:27,916 --> 01:55:30,916
You wouldn't have to do
all this for this job.
2823
01:55:33,625 --> 01:55:36,416
DSP sir, this is our family matter.
2824
01:55:36,916 --> 01:55:39,541
We'll handle it ourselves. You can leave.
2825
01:55:40,125 --> 01:55:43,249
We didn't come here to congratulate,
you idiot!
2826
01:55:43,250 --> 01:55:45,791
You'll be charged under Section 420.
2827
01:55:45,916 --> 01:55:47,415
You didn't take the law into your hands,
2828
01:55:47,416 --> 01:55:49,624
you picked the law up
and made it sit on your lap.
2829
01:55:49,625 --> 01:55:50,290
Avtar!
2830
01:55:50,291 --> 01:55:51,041
Yes, sir.
2831
01:55:51,166 --> 01:55:52,665
Arrest him and bring him outside.
2832
01:55:52,666 --> 01:55:54,999
Sir, he was in a bad situation...
2833
01:55:55,000 --> 01:55:56,291
But he's not a bad person.
2834
01:55:56,416 --> 01:55:59,000
Believe me, after marriage
I'll personally fix him.
2835
01:55:59,750 --> 01:56:01,540
And what about government reform homes?
2836
01:56:01,541 --> 01:56:03,375
Should we open poultry farms there?
2837
01:56:03,625 --> 01:56:06,500
Don't be hasty, ma'am.
We'll send him back a reformed man.
2838
01:56:06,875 --> 01:56:08,291
Sir...
2839
01:56:08,916 --> 01:56:10,666
We have spent a lot of money on this.
2840
01:56:10,875 --> 01:56:13,165
Give us two hours,
we'll finish all the wedding rituals.
2841
01:56:13,166 --> 01:56:16,249
Alright,
we'll give you an hour and a half.
2842
01:56:16,250 --> 01:56:19,541
Finish the wedding stuff
and come sit in the jeep.
2843
01:56:19,666 --> 01:56:20,999
Sir, we came in an Alto car.
2844
01:56:21,000 --> 01:56:22,416
How did so many people fit in an Alto?
2845
01:56:22,666 --> 01:56:23,874
We squeezed in somehow.
2846
01:56:23,875 --> 01:56:25,415
Then do we seat him on the roof?
2847
01:56:25,416 --> 01:56:26,750
No problem, one of you stay here.
2848
01:56:27,000 --> 01:56:29,416
Bring him along in a rickshaw.
Make sure you come.
2849
01:56:29,875 --> 01:56:30,540
Yes, sir.
2850
01:56:30,541 --> 01:56:30,999
Sir...
2851
01:56:31,000 --> 01:56:32,665
Make him pay the 150,000 rupees
he owes me.
2852
01:56:32,666 --> 01:56:34,749
No problem. I have a cheque
of Bank of Beatings handy.
2853
01:56:34,750 --> 01:56:36,500
I'll give it to you. Come along.
Okay, sir.
2854
01:56:36,916 --> 01:56:37,791
Sorry.
2855
01:56:38,666 --> 01:56:40,165
Let's get through this wedding first.
2856
01:56:40,166 --> 01:56:41,625
I'll deal with you later.
2857
01:56:42,916 --> 01:56:43,666
Let's go.
2858
01:56:45,666 --> 01:56:47,790
No, you don't need to grind it,
just crush it roughly.
2859
01:56:47,791 --> 01:56:48,749
That's what I'm doing.
2860
01:56:48,750 --> 01:56:50,250
I'll make small packets and send them.
2861
01:56:53,416 --> 01:56:55,250
Sub-Inspector Kartaar Singh reporting, sir!
2862
01:56:55,500 --> 01:56:57,249
You wore the police uniform again, huh?
2863
01:56:57,250 --> 01:56:58,916
Haven't had enough prison food yet?
2864
01:56:59,041 --> 01:57:01,666
No sir, this time I studied, gave exams,
2865
01:57:01,791 --> 01:57:04,499
got recruited in the right manner,
then wore the uniform.
2866
01:57:04,500 --> 01:57:05,541
Wow!
2867
01:57:06,500 --> 01:57:08,000
I am so glad!
2868
01:57:08,625 --> 01:57:11,000
Then truly... welcome to the force.
2869
01:57:11,250 --> 01:57:13,000
Thank you, sir, thank you.
2870
01:57:13,916 --> 01:57:15,125
Excuse me.
2871
01:57:15,500 --> 01:57:18,041
Sir, this time
I saluted you before leaving.
2872
01:57:18,166 --> 01:57:20,041
No, this time I didn't stop you
for the salute.
2873
01:57:20,416 --> 01:57:21,250
Wait.
Yes, sir?
2874
01:57:21,666 --> 01:57:24,875
Staying in jail is bound
to make anyone depressed.
2875
01:57:25,500 --> 01:57:28,124
Take this anti-depression packet.
It'll help you.
2876
01:57:28,125 --> 01:57:30,040
Sir, I don't need this.
2877
01:57:30,041 --> 01:57:30,665
Why?
2878
01:57:30,666 --> 01:57:34,416
Sir, I've also started a
"Medical Business" on the side.
2879
01:57:36,250 --> 01:57:38,541
Thank you sir, thank you!
2880
01:57:39,500 --> 01:57:40,790
So good.
Sir!
2881
01:57:40,791 --> 01:57:42,291
I didn't call you back.
2882
01:57:42,416 --> 01:57:43,416
No, sir...
2883
01:57:46,625 --> 01:57:47,791
This is for you.
2884
01:57:50,291 --> 01:57:51,916
Hakim Kartaar Singh reporting, sir!
2885
01:57:52,416 --> 01:57:53,415
But what's this packet for?
2886
01:57:53,416 --> 01:57:58,416
Sir, these kinds of packets come
in handy at your age.
2887
01:57:58,916 --> 01:57:59,916
It's potent!
2888
01:58:00,166 --> 01:58:01,916
Alright, Master, I'll get going now.
2889
01:58:04,041 --> 01:58:05,041
You rascal!
2890
01:58:14,041 --> 01:58:16,499
I fold my hands and beg to you, please,
2891
01:58:16,500 --> 01:58:19,124
You never listen, never agree with me.
2892
01:58:19,125 --> 01:58:24,665
Put the camera down, please,
2893
01:58:24,666 --> 01:58:27,290
Don't come home drunk, please.
2894
01:58:27,291 --> 01:58:29,665
You too stop making vlogs, I insist.
2895
01:58:29,666 --> 01:58:32,541
Don't come home drunk, please.
2896
01:58:32,666 --> 01:58:35,415
You too stop making vlogs, I insist.
2897
01:58:35,416 --> 01:58:38,625
Don't come home drunk, please.
2898
01:58:45,666 --> 01:58:48,666
People will call you names,
2899
01:58:48,791 --> 01:58:51,165
Bollywood guys will take me away.
2900
01:58:51,166 --> 01:58:53,915
People will call you names,
2901
01:58:53,916 --> 01:58:56,665
Bollywood guys will take me away.
2902
01:58:56,666 --> 01:59:01,915
Don't post reels like this,
2903
01:59:01,916 --> 01:59:04,624
Don't come home drunk, please.
2904
01:59:04,625 --> 01:59:07,249
You too stop making vlogs, I insist.
2905
01:59:07,250 --> 01:59:09,791
Don't come home drunk, please.
2906
01:59:09,916 --> 01:59:12,541
You too stop making vlogs, I insist.
2907
01:59:12,666 --> 01:59:16,416
Don't come home drunk, please.
2908
01:59:23,291 --> 01:59:25,915
I don't think you are going
to stop any time soon,
2909
01:59:25,916 --> 01:59:28,499
My reach is growing wide too.
2910
01:59:28,500 --> 01:59:31,290
I don't think you are going
to stop any time soon,
2911
01:59:31,291 --> 01:59:33,999
My reach is growing wide too.
2912
01:59:34,000 --> 01:59:36,916
Let your phone breathe,
2913
01:59:37,041 --> 01:59:39,041
Let your phone breathe, I insist.
2914
01:59:39,166 --> 01:59:41,791
Don't come home drunk, please.
2915
01:59:41,916 --> 01:59:44,665
You too stop making vlogs, I insist.
2916
01:59:44,666 --> 01:59:47,124
Don't come home drunk, please.
2917
01:59:47,125 --> 01:59:49,999
You too stop making vlogs, I insist.
2918
01:59:50,000 --> 01:59:53,750
Don't come home drunk, please.
193000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.