All language subtitles for The_Business_S03E13_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,890 --> 00:00:08,510 Estou achando que o amante está tendo um caso. 2 00:00:08,930 --> 00:00:09,930 Jura, Rosane? 3 00:00:10,110 --> 00:00:12,030 Quem você é? Eu sou a mulher dele? 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,250 Eu sou a mulher dele. 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,650 A culpa é toda tua, tá, Sabrina? 6 00:00:14,870 --> 00:00:15,910 Você que arrumou o amante primeiro. 7 00:00:16,309 --> 00:00:17,410 O amante, Sabrina? 8 00:00:17,830 --> 00:00:19,610 Você é meu amante. É o quê? 9 00:00:22,270 --> 00:00:23,310 Por favor, Oscar. 10 00:00:24,070 --> 00:00:27,170 Fica. Quando ficar melhorar, eu volto. Espera por mim. 11 00:00:27,590 --> 00:00:30,590 Queria te agradecer por ter sido sincera comigo ontem. 12 00:00:30,850 --> 00:00:32,729 Mãe? Foi tarde demais. 13 00:00:33,510 --> 00:00:35,970 Você vai mesmo fazer o teste de paternidade? 14 00:00:36,410 --> 00:00:41,630 Por que caralho? Você não terminou com o menino ontem? Não era combinado? Por 15 00:00:41,630 --> 00:00:43,430 favor, eu te amo. 16 00:00:44,170 --> 00:00:46,570 Eric, para com isso. Eu só quis te ajudar. 17 00:00:47,010 --> 00:00:48,450 Me perdoa, por favor. 18 00:00:48,850 --> 00:00:50,270 Não vou te doar. 19 00:00:50,630 --> 00:00:52,370 Eu preciso me afastar tanto tempo. 20 00:00:52,730 --> 00:00:54,230 E agora, o que a gente vai fazer? 21 00:00:54,510 --> 00:00:56,710 O prédio que a Karen queria fazer no terreno da família. 22 00:00:57,730 --> 00:00:59,190 Vendido por 50 milhões. 23 00:00:59,510 --> 00:01:00,830 Mas vocês estão loucas! 24 00:01:01,260 --> 00:01:05,920 Agora nós temos um reino contaminado, interditado, sem valor de mercado e 25 00:01:05,920 --> 00:01:09,020 vamos ter que devolver 40 milhões para os investidores. 26 00:01:09,220 --> 00:01:10,740 A gente vai perder tudo, é isso? 27 00:01:11,020 --> 00:01:15,080 É, é isso. A gente nunca devia ter te ouvido. Você destruiu tudo, menina. 28 00:03:06,649 --> 00:03:09,650 Deve ter alguma coisa que a gente possa fazer. Ok. 29 00:03:10,210 --> 00:03:12,090 Não sei, mas deve ter alguma coisa. 30 00:03:12,510 --> 00:03:16,290 Não sei o que a gente pode fazer, mas eu sei o que a gente não pode fazer. 31 00:03:16,510 --> 00:03:17,448 O quê? 32 00:03:17,450 --> 00:03:18,550 Ouvi a Mia de novo. 33 00:03:19,190 --> 00:03:20,190 É. 34 00:03:20,530 --> 00:03:23,730 Se ela não tivesse convencido a gente de fazer o prédio, nada disso estaria 35 00:03:23,730 --> 00:03:24,730 acontecendo. 36 00:03:24,930 --> 00:03:27,410 Dizem que você é gênia. É, a gênia é mais de uma cor do mundo. 37 00:03:31,630 --> 00:03:32,630 Eu tive uma ideia. 38 00:03:33,890 --> 00:03:34,789 Esquece, Mia. 39 00:03:34,790 --> 00:03:38,470 Tô falando sério. Eu sei como a gente vai conseguir dinheiro suficiente pra 40 00:03:38,470 --> 00:03:42,070 pagar os investidores, contaminar o terreno e construir o prédio, tudo numa 41 00:03:42,070 --> 00:03:42,969 tacada só. 42 00:03:42,970 --> 00:03:43,970 Qual o plano? 43 00:03:44,370 --> 00:03:47,150 Convencer todo mundo que o dinheiro do Banco Imobiliário é de verdade? 44 00:03:48,100 --> 00:03:52,520 Não. Já sei. A gente vai construir uma máquina do tempo com o passado do César, 45 00:03:52,560 --> 00:03:54,820 entrar nela, voltar pro passado e não te ouvir, é isso? 46 00:03:55,040 --> 00:03:56,060 Então, deixa eu contar? 47 00:03:56,300 --> 00:03:57,300 Não, Mia, chega. 48 00:03:57,480 --> 00:03:58,860 A gente não quer mais te ouvir. 49 00:03:59,360 --> 00:04:00,940 É, a gente já perdeu coisa demais. 50 00:04:01,400 --> 00:04:02,359 Calma, meninas. 51 00:04:02,360 --> 00:04:06,280 Eu sei que tá todo mundo nervoso, mas acho que seria bom a gente ouvir o que a 52 00:04:06,280 --> 00:04:08,420 Mia tem pra falar. É, concordo com a bicha. 53 00:04:09,080 --> 00:04:10,080 Tá, vai. 54 00:04:10,140 --> 00:04:13,720 Fala. Vocês já ouviram falar em Giancarlo Tardelli? 55 00:04:14,060 --> 00:04:15,060 O bilionário italiano? 56 00:04:15,360 --> 00:04:16,860 É. Eu nunca ouvi falar. 57 00:04:17,240 --> 00:04:21,700 Ele fundou a maior empresa de jogos de computador do mundo. Tem 9 .7 bilhões de 58 00:04:21,700 --> 00:04:22,740 dólares. E daí? 59 00:04:23,020 --> 00:04:25,760 E daí que ele é conhecido por investir em projetos ousados. 60 00:04:25,980 --> 00:04:29,820 Ele financia um laboratório que pesquisa substâncias alucinógenas. Tem uma 61 00:04:29,820 --> 00:04:32,800 construtora desenvolvendo um projeto para construir uma cidade libertária em 62 00:04:32,800 --> 00:04:36,240 alto mar. E dá dinheiro para uma empresa de bonecas sexuais que trabalha com 63 00:04:36,240 --> 00:04:37,960 novas tecnologias de inteligência artificial. 64 00:04:39,040 --> 00:04:40,820 E ele está morando no Rio de Janeiro. 65 00:04:41,520 --> 00:04:43,140 E se a gente fosse lá falar com ele? 66 00:04:43,740 --> 00:04:47,420 Eu tenho certeza que se ele ouvir falar no Blue Building, Ele vai querer 67 00:04:47,420 --> 00:04:48,420 investir no projeto. 68 00:04:49,440 --> 00:04:51,580 Eu prefiro o plano da máquina do tempo. 69 00:04:52,100 --> 00:04:53,360 Eu estou falando sério, Magali. 70 00:04:53,940 --> 00:04:54,980 Alguém tem alguma ideia melhor? 71 00:04:56,100 --> 00:04:58,520 Ou vocês preferem ficar aqui sem fazer nada e perder tudo? 72 00:05:00,600 --> 00:05:02,420 A minha está certa. A gente tem que tentar. 73 00:05:03,280 --> 00:05:05,380 Se der errado, o que mais a gente tem a perder? 74 00:05:06,100 --> 00:05:07,480 Concordo com o bicho de novo. 75 00:05:08,220 --> 00:05:09,220 Vamos tentar. 76 00:05:13,580 --> 00:05:16,740 Não acredito que a gente vai mesmo pro Rio de Janeiro tentar convencer um 77 00:05:16,740 --> 00:05:19,980 bilionário louco a colocar dinheiro no projeto de uma mulher mais louca ainda. 78 00:05:21,200 --> 00:05:25,620 Olha que bizarro. Quando eu e você estivermos na sala com ele e a Mia, nós 79 00:05:25,620 --> 00:05:27,440 vamos ser as pessoas mais normais da sala. 80 00:05:28,980 --> 00:05:31,260 Isso nunca aconteceu antes. Não mesmo. 81 00:05:32,280 --> 00:05:35,400 Eu só vou pegar meu paletó lá no armário. É aquele preto da ombrelinha. 82 00:05:46,730 --> 00:05:47,950 O Zanine foi embora mesmo? 83 00:05:49,390 --> 00:05:52,130 Ele casou com outra mulher e ficou bravo comigo por causa da Sabrina. 84 00:05:52,450 --> 00:05:53,450 Dá pra acreditar? 85 00:05:53,530 --> 00:05:56,810 Não, não dá pra acreditar em nada dessa história. O Zanine era casado com a 86 00:05:56,810 --> 00:05:58,170 amante do marido da sua amante. 87 00:05:58,390 --> 00:06:00,630 Não, sério. O que pode ser mais absurdo que isso? 88 00:06:01,570 --> 00:06:03,950 Vou te dizer o que é mais absurdo que isso. O quê? 89 00:06:04,610 --> 00:06:05,610 Pensa numa coisa. 90 00:06:05,810 --> 00:06:07,710 Eu queria ficar com o Zanine e com a Sabrina. 91 00:06:07,970 --> 00:06:11,570 O Zanine queria ficar comigo e com a mulher dele. A mulher dele queria ficar 92 00:06:11,570 --> 00:06:12,890 ele e com o marido da Sabrina. 93 00:06:13,260 --> 00:06:16,680 O marido da Sabrina queria ficar com a Sabrina e com a mulher do Zanine. E a 94 00:06:16,680 --> 00:06:18,660 Sabrina queria ficar comigo e com o marido dela. 95 00:06:19,120 --> 00:06:23,440 Só que tá todo mundo brigado, tá todo mundo sozinho. Isso é mais absurdo. É 96 00:06:23,440 --> 00:06:25,820 quase tão absurdo quanto a gente continuar ouvindo a Bia. 97 00:06:27,680 --> 00:06:28,680 Bom... 98 00:06:56,140 --> 00:06:59,640 Oi, a gente tem uma reunião com o Giancarlo Tardelli, Mia, Luna e Magali. 99 00:06:59,880 --> 00:07:00,940 É só aguardar. 100 00:07:01,360 --> 00:07:02,360 Obrigada. 101 00:07:12,360 --> 00:07:15,080 Meu nome é Roberto Matuchek e eu queria falar com o Giancarlo. 102 00:07:15,340 --> 00:07:16,340 Só um instante. 103 00:07:17,880 --> 00:07:19,340 Roberto Matuchek está aqui. 104 00:07:20,100 --> 00:07:21,100 Não. 105 00:07:23,460 --> 00:07:25,220 Desculpa, você precisa marcar a hora. 106 00:07:25,760 --> 00:07:29,560 Fala que é o mestre dos bispos do Fórum de Sadrês. 107 00:07:32,120 --> 00:07:34,460 O mestre dos bispos do Fórum de Sadrês. 108 00:07:34,980 --> 00:07:35,980 Tá, tá bom. 109 00:07:37,420 --> 00:07:40,040 Ele já vai te atender. Você pode aguardar um minutinho? 110 00:07:40,280 --> 00:07:41,280 Claro. 111 00:07:53,120 --> 00:07:54,180 Mia, Luna e Magali? 112 00:07:54,460 --> 00:07:55,460 Sim. 113 00:07:55,880 --> 00:07:57,560 Eu sou o Nuno, trabalho com o Giancarlo. 114 00:07:57,780 --> 00:07:59,420 Vocês podem deixar o projeto comigo. 115 00:08:00,320 --> 00:08:03,400 A gente prefere apresentar pessoalmente pra ele. É. 116 00:08:03,840 --> 00:08:07,880 Me desculpem, ele é um homem muito ocupado. Mas eu garanto pra vocês que o 117 00:08:07,880 --> 00:08:09,300 projeto vai receber a devida atenção. 118 00:08:09,860 --> 00:08:13,280 Será que ele não tem cinco minutos pra falar com a gente? É um projeto muito 119 00:08:13,280 --> 00:08:15,200 importante. Tem tudo a ver com ele. 120 00:08:15,640 --> 00:08:17,480 Te garanto que ele não vai se arrepender. 121 00:08:17,880 --> 00:08:18,880 Infelizmente não é possível. 122 00:08:19,140 --> 00:08:20,400 Mas vocês podem deixar comigo. 123 00:08:21,500 --> 00:08:24,700 Se a gente deixar com você, em quanto tempo ele vai poder olhar? 124 00:08:25,240 --> 00:08:29,120 É porque a gente tem uma certa ausência. Bom, o projeto primeiro passa por um 125 00:08:29,120 --> 00:08:31,720 conselho. Se aprovado, ele é apresentado para o Jancal. 126 00:08:32,320 --> 00:08:35,720 Mas como o orçamento está comprometido até o ano que vem, na melhor das 127 00:08:35,720 --> 00:08:38,400 hipóteses, o projeto de vocês ficaria para daqui a dois anos. 128 00:08:39,120 --> 00:08:43,140 A gente não pode esperar dois anos. A gente não pode esperar nenhum ano. 129 00:08:43,600 --> 00:08:45,220 É uma pena que vocês não possam esperar. 130 00:08:51,370 --> 00:08:55,130 Você tem certeza que o orçamento desse ano já está todo comprometido? 131 00:08:55,730 --> 00:08:59,590 Tenho. Bom, não tem nada que eu possa fazer por vocês. 132 00:09:06,210 --> 00:09:08,590 Pronto. Era só o que faltava a gente perder. 133 00:09:09,090 --> 00:09:10,910 Sim. Vamos para o aeroporto. 134 00:09:11,250 --> 00:09:13,150 Não. Vamos para um hotel. 135 00:09:13,890 --> 00:09:14,890 Um hotel? 136 00:09:15,090 --> 00:09:16,710 A gente ainda tem uma chance. 137 00:09:17,030 --> 00:09:19,310 E a gente não pode ir embora se a gente ainda tem uma chance. 138 00:09:20,080 --> 00:09:21,080 Que chance. 139 00:09:22,520 --> 00:09:25,980 Não acredito que a gente está num fórum de xadrez trocando mensagens com o 140 00:09:25,980 --> 00:09:27,000 mestre dos bichos. 141 00:09:28,300 --> 00:09:30,160 Ele vai levar a gente até o Giancarlo. 142 00:09:30,880 --> 00:09:31,880 Eu espero. 143 00:10:17,420 --> 00:10:20,860 Aí, a Mia destruiu o mestre dos bispos. 144 00:10:28,120 --> 00:10:31,200 Você ligou para o Eric. Por favor, deixe seu recado. 145 00:10:31,580 --> 00:10:35,120 Eric, aqui é o seu pai. Seu pai verdadeiro. 146 00:10:35,480 --> 00:10:36,480 Maria. 147 00:10:37,240 --> 00:10:42,680 Eu só queria te dizer que educar é uma tarefa muito difícil. 148 00:10:44,280 --> 00:10:48,680 Um dia surgem novas teorias a respeito. É um campo polêmico. 149 00:10:49,280 --> 00:10:56,180 E que talvez, no afã de te dar a melhor educação, talvez eu tenha me excedido um 150 00:10:56,180 --> 00:10:57,180 pouco. 151 00:10:57,920 --> 00:10:59,680 Mas quem nunca se excedeu? 152 00:11:01,740 --> 00:11:07,680 Uma vez eu organizei uma festinha para o Dalai Lama e você nunca esquece o que o 153 00:11:07,680 --> 00:11:08,940 Dalai Lama te disse. 154 00:11:09,160 --> 00:11:13,520 quando ele está de sunga numa piscina cheia de garotas de programa, e ele me 155 00:11:13,520 --> 00:11:20,400 disse, Ariel, pior do que cometer um erro é não perdoar esse 156 00:11:20,400 --> 00:11:23,840 erro. Então, pense nisso. 157 00:11:24,720 --> 00:11:28,100 Pense nisso um pouco e me ligue, por favor, me ligue. 158 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 E aí? 159 00:11:36,320 --> 00:11:37,540 Ele não me atende. 160 00:11:38,010 --> 00:11:39,770 Ah, liguei mais de 15 vezes. 161 00:11:40,350 --> 00:11:41,350 Calma, Ariel. 162 00:11:41,670 --> 00:11:44,290 Os filhos não atendem os pais nem quando gostam deles. 163 00:11:45,410 --> 00:11:47,010 Imagina então quando o pai é você. 164 00:11:47,450 --> 00:11:48,730 O que eu faço então? 165 00:11:49,290 --> 00:11:50,570 Uma hora ele vai te atender. 166 00:11:50,870 --> 00:11:53,470 Só não fica deixando recado, falando besteira, né? 167 00:11:56,030 --> 00:11:58,790 Você não está fazendo isso, tá? Não, claro que não. 168 00:11:59,690 --> 00:12:00,690 Imagina. 169 00:12:02,410 --> 00:12:04,910 Ela começou a jogar com todo mundo do fórum. 170 00:12:06,730 --> 00:12:09,070 A destruir todo o mundo que pode. 171 00:12:18,110 --> 00:12:22,670 Então... Ele mordeu a isca. 172 00:12:48,200 --> 00:12:49,400 Será que ele desistiu? 173 00:12:49,820 --> 00:12:50,820 Não sei. 174 00:12:55,720 --> 00:12:57,140 Agora você vai ter que ganhar. 175 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 Eu sei. 176 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 Quem está ganhando? 177 00:13:08,680 --> 00:13:09,680 A minha. 178 00:13:14,580 --> 00:13:15,940 E agora, quem está ganhando? 179 00:13:16,180 --> 00:13:17,180 O Giancarlo. 180 00:13:35,990 --> 00:13:36,990 Virei! 181 00:13:56,470 --> 00:13:57,470 Quem ganhou? 182 00:13:57,910 --> 00:13:58,910 Ainda não acabou. 183 00:13:59,270 --> 00:14:00,270 Mas eu vou ganhar. 184 00:14:00,830 --> 00:14:04,650 Ele caiu na minha armadilha. Daqui a seis jogadas ele vai perceber que 185 00:14:05,050 --> 00:14:06,110 Quem te perdeu? 186 00:14:07,590 --> 00:14:08,590 Ninguém ainda. 187 00:14:09,130 --> 00:14:10,750 O Giancarlo perdeu. 188 00:14:11,090 --> 00:14:12,090 Daqui a pouco. 189 00:14:21,430 --> 00:14:22,430 Não. 190 00:14:25,070 --> 00:14:26,550 Eu caí na armadilha dele. 191 00:14:28,370 --> 00:14:31,670 Ele previu que o irmão era uma armadilha pra ele. Ele fingiu que caiu na minha 192 00:14:31,670 --> 00:14:32,750 armadilha pra eu cair na dele. 193 00:14:33,240 --> 00:14:36,060 Agora ele acha que eu vou perceber que eu perdi o jogo daqui a quatro jogadas. 194 00:14:36,440 --> 00:14:37,440 Mas ele tá errado. 195 00:14:38,580 --> 00:14:39,580 Eu já percebi. 196 00:14:41,740 --> 00:14:43,080 Então você perdeu o jogo? 197 00:14:43,620 --> 00:14:45,000 É sério que você perdeu? 198 00:14:46,180 --> 00:14:47,180 Eu perdi. 199 00:14:48,340 --> 00:14:49,340 Daqui a pouco. 200 00:14:50,240 --> 00:14:53,360 Espera, se você não perdeu ainda, deve ter alguma coisa que você possa fazer 201 00:14:53,360 --> 00:14:54,360 reverter. 202 00:14:55,040 --> 00:14:56,040 Não tem. 203 00:14:56,920 --> 00:14:57,920 Mas e agora? 204 00:14:59,280 --> 00:15:00,300 Agora já era. 205 00:15:15,449 --> 00:15:17,310 Espera. Tem uma coisa que a gente pode fazer. 206 00:15:18,150 --> 00:15:19,150 O quê? 207 00:15:57,650 --> 00:15:58,650 7 de março. 208 00:16:03,170 --> 00:16:06,630 No dia seguinte, o motorista do Giancarlo passou para pegar a gente. 209 00:16:15,430 --> 00:16:18,610 Se ele não der o dinheiro para o prédio, pelo menos a gente vai passar um fim de 210 00:16:18,610 --> 00:16:19,610 semana divertido. 211 00:16:19,930 --> 00:16:23,170 É, na segunda -feira a gente pode estar falida, sem prédio, tendo que vender o 212 00:16:23,170 --> 00:16:25,870 clube. Mas pelo menos a gente vai ter dois dias de alegria. 213 00:16:26,090 --> 00:16:30,460 É. Vai ser nosso baile da ilha fiscal. O último dry martinete da lei seca. 214 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 É. 215 00:16:54,280 --> 00:16:55,280 Bonito aqui, né? 216 00:16:56,120 --> 00:16:57,120 Bonito e longe. 217 00:16:59,760 --> 00:17:00,760 Olá. 218 00:17:01,360 --> 00:17:02,380 Sejam bem -vindas. 219 00:17:02,600 --> 00:17:05,680 Obrigada. Vamos fazer um pequeno jogo de adivinhação? 220 00:17:06,000 --> 00:17:09,520 Eu adivinho aqui a Luna, a Mia, a Magali e você adivinha aqui o Giancarlo. 221 00:17:10,260 --> 00:17:11,260 Tá. 222 00:17:14,040 --> 00:17:15,040 Mia. 223 00:17:15,700 --> 00:17:16,700 Luna. 224 00:17:17,319 --> 00:17:18,319 Magali. 225 00:17:19,140 --> 00:17:20,140 Giancarlo. 226 00:17:21,940 --> 00:17:22,940 Quase. 227 00:17:24,160 --> 00:17:26,060 Armando, leva elas até os quartos. 228 00:17:27,540 --> 00:17:28,580 Se acomodem. 229 00:17:28,980 --> 00:17:33,540 E se quiserem, descanse um pouco. Daqui a uma hora a gente se encontra na sala 230 00:17:33,540 --> 00:17:34,540 de jantar. Pode ser? 231 00:17:34,680 --> 00:17:36,020 Claro. Ótimo. 232 00:17:36,240 --> 00:17:38,800 Eu estou muito curioso para conhecer o projeto de vocês. 233 00:17:40,240 --> 00:17:42,360 Agora, fique à vontade. A casa é de vocês. 234 00:17:42,960 --> 00:17:43,960 Com licença. 235 00:17:50,900 --> 00:17:52,180 Antes de jantar... 236 00:17:52,460 --> 00:17:55,600 a gente se preparou para apresentar o projeto da melhor maneira possível. 237 00:17:57,300 --> 00:18:00,980 Enquanto a Mia repassava as principais características do prédio, 238 00:18:01,040 --> 00:18:06,940 a gente ressaltava as principais características 239 00:18:06,940 --> 00:18:09,280 da nossa anatomia. 240 00:18:25,410 --> 00:18:27,570 Fazer esse prédio não é apenas fazer um prédio. 241 00:18:28,410 --> 00:18:29,410 É fazer história. 242 00:18:30,650 --> 00:18:33,130 Tem gente que diz que esse projeto é megalomaníaco. 243 00:18:34,050 --> 00:18:35,110 Sim, é. 244 00:18:36,510 --> 00:18:38,110 É um projeto tão grande. 245 00:18:38,470 --> 00:18:40,990 Só uma pessoa maior que ele seria capaz de realizar. 246 00:18:59,340 --> 00:19:02,040 Fazia um tempo que não havia um projeto tão absurdo. 247 00:19:03,780 --> 00:19:06,000 Fazia um tempo que não havia um projeto tão bom também. 248 00:19:06,800 --> 00:19:07,920 Você gostou então? 249 00:19:08,920 --> 00:19:10,160 Adorei. Que bom. 250 00:19:10,580 --> 00:19:15,260 É uma coisa curiosa. Se você perguntar para qualquer pessoa se ela prefere 251 00:19:15,260 --> 00:19:22,200 Velázquez ou o sexo, o canalito ou o sexo, o baino velho ou o sexo, todas 252 00:19:22,200 --> 00:19:24,340 elas vão te responder sexo. 253 00:19:25,930 --> 00:19:30,530 Nem tantas pessoas constroem museus monumentais enquanto os bordéis ficam 254 00:19:30,530 --> 00:19:31,650 escondidos pelos cantos. 255 00:19:32,230 --> 00:19:33,690 É assim com tudo. 256 00:19:33,910 --> 00:19:40,030 Fazem estágios de futebol para 60 mil pessoas, teatro gigantesco para ensinar 257 00:19:40,030 --> 00:19:46,170 missaigón, shopping center com 400 lojas e bordéis sempre escondidos pelos 258 00:19:46,170 --> 00:19:48,350 cantos. Por quê? 259 00:19:49,800 --> 00:19:54,660 Quando a gente abre um livro de história, a gente repara que a 260 00:19:54,660 --> 00:19:57,000 foi sexualmente mais liberal que hoje em dia. 261 00:19:57,680 --> 00:19:59,380 Hoje em dia não somos santarrões. 262 00:20:00,280 --> 00:20:04,300 Hoje nos comportamos como agosinhos budicos dos nossos próprios ancestrais. 263 00:20:04,880 --> 00:20:05,880 E por quê? 264 00:20:07,060 --> 00:20:08,580 Porque está na hora de mudar isso. 265 00:20:10,000 --> 00:20:11,920 Está na hora de sair das sombras. 266 00:20:12,720 --> 00:20:14,620 Está na hora de voltar a ser como éramos. 267 00:20:16,040 --> 00:20:17,680 Como disse Giuseppe Verdi, 268 00:20:18,740 --> 00:20:19,920 Voltamos ao passado. 269 00:20:20,360 --> 00:20:21,360 Será um progresso. 270 00:20:23,060 --> 00:20:24,920 Então você vai investir no prédio? 271 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Talvez. 272 00:20:28,660 --> 00:20:34,120 Eu preciso amadurecer um pouquinho mais a ideia, mas... É uma ideia excelente. E 273 00:20:34,120 --> 00:20:35,120 estou empolgado. 274 00:20:36,260 --> 00:20:38,220 Agora eu queria mostrar uma coisa pra vocês. 275 00:20:39,460 --> 00:20:40,460 Vem cá. 276 00:20:43,920 --> 00:20:46,140 Esse tocadiscos aqui é o meu xodó. 277 00:20:46,680 --> 00:20:48,900 É um dos melhores toca -discos dos anos 70. 278 00:20:49,320 --> 00:20:51,260 Vou colocar uma música para vocês. 279 00:20:53,420 --> 00:20:57,520 Tem um livro de Aldous Huxley onde tem um personagem, um aristocrata, Lord 280 00:20:57,520 --> 00:21:02,820 Edward. Um dia Lord Edward estava fazendo experiência com os sapos no 281 00:21:02,820 --> 00:21:07,020 palácio dele, quando ele ouve uma música bem longe, quase inaudível. 282 00:21:07,300 --> 00:21:09,900 Aí ele presta atenção e murmura. 283 00:21:10,440 --> 00:21:15,160 Lord Edward saia dando apressado e... 284 00:21:16,240 --> 00:21:19,000 Sobre as escadas, com a ventana toda suja de sangue. 285 00:21:19,240 --> 00:21:24,260 E ele ouve o extasiado concerto que a sua esposa estava promovendo no palácio 286 00:21:24,260 --> 00:21:25,260 dele. 287 00:21:28,360 --> 00:21:28,880 A 288 00:21:28,880 --> 00:21:39,420 música 289 00:21:39,420 --> 00:21:40,640 que ele estava tocando era essa. 290 00:22:23,370 --> 00:22:27,630 Acho. Mesmo assim, não há melhor que ser. 291 00:22:29,670 --> 00:22:36,150 Bom, eu agora vou me recolher. 292 00:22:37,030 --> 00:22:38,150 Parabéns pelo projeto. 293 00:22:39,430 --> 00:22:40,430 Obrigada. 294 00:22:41,330 --> 00:22:42,330 Boa noite. 295 00:22:42,630 --> 00:22:43,630 Boa noite. 296 00:22:43,970 --> 00:22:44,970 Boa noite. 297 00:22:54,570 --> 00:22:55,750 A gente vai conseguir o dinheiro. 298 00:22:56,250 --> 00:22:57,670 A gente nem vai precisar dar pra ele. 299 00:22:58,550 --> 00:23:00,490 A gente não vai precisar dar pra ele. 300 00:23:02,230 --> 00:23:03,390 Você tinha razão. 301 00:23:03,950 --> 00:23:05,990 Parabéns. Minha parabéns. 302 00:23:06,450 --> 00:23:07,450 Obrigada. Um brinde? 303 00:23:09,050 --> 00:23:10,050 A Karen. 304 00:23:10,170 --> 00:23:11,450 A gente quer que ela esteja. 305 00:23:12,870 --> 00:23:13,870 Oi. 306 00:23:20,410 --> 00:23:21,530 Desculpa se eu te assustei. 307 00:23:22,730 --> 00:23:24,760 Não. Tudo bem, não foi nada. 308 00:23:25,140 --> 00:23:27,920 Eu precisava conversar com você sozinho. 309 00:23:29,940 --> 00:23:30,940 O quê? 310 00:23:34,860 --> 00:23:39,700 Quando eu disse que eu adorei o projeto, eu falei a verdade. É fantástico. 311 00:23:41,120 --> 00:23:42,720 Mas acho que temos um problema. 312 00:23:44,160 --> 00:23:45,160 Qual problema? 313 00:23:46,180 --> 00:23:48,900 A ideia é melhor do que o time que vocês têm. 314 00:23:49,800 --> 00:23:53,900 Eu não acho que você, a Magali e a Luna formem o time certo para tocar um 315 00:23:53,900 --> 00:23:54,900 projeto desse tamanho. 316 00:23:56,040 --> 00:24:01,140 A minha equipe andou pesquisando sobre vocês e... A Luna é uma mentirosa 317 00:24:01,140 --> 00:24:03,720 patológica, a Magali é uma inconsequente. 318 00:24:05,140 --> 00:24:07,680 E é muito dinheiro para botar nas mãos delas. 319 00:24:09,100 --> 00:24:10,940 Enfim que teve, a ideia foi você. 320 00:24:12,360 --> 00:24:14,280 Por que nós precisamos delas? 321 00:24:16,260 --> 00:24:17,420 Não precisamos. 322 00:24:18,510 --> 00:24:20,650 A gente pode fazer o prédio sem elas. 323 00:24:23,330 --> 00:24:27,070 Não. O projeto com elas, a gente tá junto nisso. 324 00:24:28,190 --> 00:24:29,550 Somos nós três ou nenhuma. 325 00:24:30,550 --> 00:24:34,790 Tenho certeza porque eu tô disposta a colocar mais de 200 milhões na sua mão 326 00:24:34,790 --> 00:24:35,790 agora. 327 00:24:36,890 --> 00:24:37,910 Tenho certeza. 328 00:24:40,170 --> 00:24:42,130 Certeza vive menos que libélulas. 329 00:24:42,930 --> 00:24:47,130 Mas... Se você mudar de ideia durante o fim de semana, por favor. 330 00:24:47,690 --> 00:24:48,690 Coloque isso. 331 00:24:49,450 --> 00:24:53,450 E daí vou dar um jeito da gente conversar em particular sem criar um mal 332 00:24:53,450 --> 00:24:54,450 com as meninas. 333 00:25:14,370 --> 00:25:15,530 Legal essa casa. 334 00:25:16,070 --> 00:25:17,070 É. 335 00:25:18,760 --> 00:25:19,800 O celular tá pegando? 336 00:25:20,020 --> 00:25:21,700 Não, parou de pegar na entrada. 337 00:25:22,300 --> 00:25:23,300 Eu também. 338 00:25:23,460 --> 00:25:24,960 Você tá conseguindo entrar na internet? 339 00:25:25,320 --> 00:25:26,320 Não, também não. 340 00:25:26,460 --> 00:25:28,640 Não consigo conectar desde que eu acordei. 341 00:25:29,060 --> 00:25:30,060 Droga. 342 00:25:31,700 --> 00:25:32,740 Bom dia. Bom dia. 343 00:25:34,000 --> 00:25:35,640 Por acaso você viu o Giancarlo? 344 00:25:36,340 --> 00:25:39,420 Não. A gente tá aqui há mais de uma hora e não apareceu ninguém. 345 00:25:41,060 --> 00:25:42,240 Tô morrendo de fome. 346 00:25:42,960 --> 00:25:43,960 Ai, eu também. 347 00:25:44,120 --> 00:25:45,720 Vamos na cozinha pegar alguma coisa. 348 00:25:56,010 --> 00:25:57,250 Não tem nada na geladeira. 349 00:26:02,270 --> 00:26:03,270 Nem aqui. 350 00:26:04,950 --> 00:26:06,290 Estranho. É. 351 00:26:18,170 --> 00:26:19,170 É tudo o que tem. 352 00:26:19,310 --> 00:26:20,870 Uma vela e um fósforo. 353 00:26:21,090 --> 00:26:22,550 Será que tem outra coisinha na casa? 354 00:26:22,770 --> 00:26:23,770 Não sei. 355 00:26:23,830 --> 00:26:24,850 Vamos procurar alguém. 356 00:26:40,780 --> 00:26:42,220 Não tem ninguém na casa. 357 00:26:43,420 --> 00:26:46,800 Se o Giancarlo estiver no quarto dele, ele pode estar lá. 358 00:26:57,850 --> 00:26:59,210 Giancarlo? 359 00:27:02,930 --> 00:27:04,290 Giancarlo? 360 00:27:24,850 --> 00:27:26,890 Os cachos sumiram. 361 00:27:32,080 --> 00:27:34,040 Eu tô achando isso tudo um pouco assustador. 362 00:27:34,700 --> 00:27:36,540 Será que eles saíram pra comprar café da manhã? 363 00:27:36,780 --> 00:27:40,540 Ah, eles jogaram tudo que tinha fora, queimaram e saíram pra comprar mais 364 00:27:40,980 --> 00:27:44,420 Bom, então eles não saíram pra comprar café da manhã, mas saíram pra fazer 365 00:27:44,420 --> 00:27:45,420 alguma outra coisa, né? 366 00:27:45,540 --> 00:27:46,660 É, saíram. 367 00:27:48,640 --> 00:27:50,280 Ô, Mia, seu celular tá funcionando? 368 00:27:50,480 --> 00:27:51,600 Não. Nem a internet? 369 00:27:53,400 --> 00:27:57,760 Ai, tô me dando falta de ar, tô me sentindo meio claustrofóbica. Um mundo 370 00:27:57,760 --> 00:27:59,380 internet é menor do que uma caixa de sapato. 371 00:28:02,480 --> 00:28:03,780 O que a gente vai fazer agora? 372 00:28:04,460 --> 00:28:05,460 Vamos esperar? 373 00:28:05,880 --> 00:28:07,120 Ver se aparece alguém. 374 00:28:14,100 --> 00:28:15,860 Fome. Também. 375 00:28:16,800 --> 00:28:17,820 Que horas são? 376 00:28:19,580 --> 00:28:20,580 Cinco e meia. 377 00:28:21,680 --> 00:28:24,280 Esse relógio tá marcando cinco e meia desde ontem. 378 00:28:27,820 --> 00:28:30,020 Esse daqui tá marcando cinco e meia também. 379 00:28:30,740 --> 00:28:31,740 Espera. 380 00:28:37,420 --> 00:28:39,840 O relógio da cozinha tá parado, marcando cinco e meia também. 381 00:28:40,840 --> 00:28:42,260 Tem alguma coisa errada. 382 00:28:43,460 --> 00:28:45,180 Tem alguma coisa muito errada. 383 00:28:46,420 --> 00:28:47,760 O que a gente faz? 384 00:28:48,140 --> 00:28:49,140 Não sei. 385 00:28:49,680 --> 00:28:52,260 E se esse Giancarlo for um louco? Um psicopata? 386 00:28:53,020 --> 00:28:55,180 Sei lá, se ele voltar com machado, matéria elétrica. 387 00:28:55,680 --> 00:28:57,540 Ai, Magali, para. Você tá me assustando. 388 00:28:57,860 --> 00:29:00,640 Eu não tô te assustando. Eu tô tanto te assustando. 389 00:29:03,240 --> 00:29:04,820 Já sei o que a gente pode fazer. 390 00:29:05,200 --> 00:29:08,400 A gente pode sair andando pelo mato. Uma hora a gente acha alguém pra pedir 391 00:29:08,400 --> 00:29:09,400 socorro. 392 00:29:10,380 --> 00:29:11,400 Eu tenho uma ideia melhor. 393 00:29:11,900 --> 00:29:13,220 Ah, você tem uma ideia melhor? 394 00:29:13,960 --> 00:29:17,300 Lembrando que foi uma ideia sua que fez a gente ficar numa situação tão ruim que 395 00:29:17,300 --> 00:29:20,280 a gente teve que ouvir outra ideia sua pra ficar agora numa situação muito 396 00:29:20,560 --> 00:29:21,560 Posso falar ou não posso? 397 00:29:23,100 --> 00:29:24,100 Fala. 398 00:29:25,040 --> 00:29:26,780 A gente pode subir no telhado da casa. 399 00:29:28,020 --> 00:29:29,260 Ah, no telhado da casa? 400 00:29:29,900 --> 00:29:32,520 É. Daí a gente olha lá de cima e vê pra que lado é melhor andar. 401 00:29:38,860 --> 00:29:39,860 Tá, quem pode? 402 00:29:40,060 --> 00:29:41,060 Eu posso tentar. 403 00:29:41,360 --> 00:29:44,100 Mas a última vez que eu subi em alguma coisa eu levei sete pontos na cabeça. 404 00:29:44,760 --> 00:29:45,800 Deixa que eu subo então. 405 00:30:00,700 --> 00:30:01,700 E aí? 406 00:30:04,640 --> 00:30:06,240 Ô Magali, fala alguma coisa. 407 00:30:08,460 --> 00:30:09,460 O quê? 408 00:30:10,400 --> 00:30:12,600 Fudeu! Por quê? O que você tá vendo? 409 00:30:13,280 --> 00:30:14,280 Nada. 410 00:30:15,620 --> 00:30:16,620 Como nada? 411 00:30:17,240 --> 00:30:20,040 Nada. Não tem nada. Só mato até o horizonte. 412 00:30:20,800 --> 00:30:21,800 Fudeu. 413 00:30:22,900 --> 00:30:23,900 Fudeu. 414 00:30:24,080 --> 00:30:25,080 E agora? 415 00:30:25,760 --> 00:30:28,740 Tô com fome, tô com frio. Só tem mato e a gente vai morrer. 416 00:30:29,600 --> 00:30:30,600 Espera! 417 00:30:30,700 --> 00:30:32,080 O quê? Viu alguma coisa? 418 00:30:32,340 --> 00:30:33,440 Eu vi um número. 419 00:30:34,840 --> 00:30:35,880 Como assim um número? 420 00:30:36,160 --> 00:30:40,610 É, um número. Um número. no chão feito de flores. Só dá pra ver daqui de cima, 421 00:30:40,670 --> 00:30:42,130 mas é claramente um número. 422 00:30:43,290 --> 00:30:44,290 Que número é? 423 00:30:46,530 --> 00:30:47,530 530! 424 00:30:49,990 --> 00:30:50,990 530? 425 00:30:51,530 --> 00:30:53,210 É o mesmo número dos relógios. 426 00:30:54,370 --> 00:30:55,370 Cinco e meia. 427 00:30:57,550 --> 00:30:58,850 O que que quer dizer isso? 428 00:30:59,590 --> 00:31:01,470 Por que que esse número tá em todo lugar da casa? 429 00:31:01,810 --> 00:31:04,390 Por que que o Giancarlo desapareceu? Por que que não tem comida? 430 00:31:04,850 --> 00:31:05,850 Por quê? 431 00:31:05,950 --> 00:31:06,950 Por quê? 432 00:31:08,169 --> 00:31:10,530 Será que às 5h30 vai acontecer alguma coisa? 433 00:31:10,830 --> 00:31:12,010 Já passou das 5h30. 434 00:31:13,410 --> 00:31:15,970 E se... O quê? 435 00:31:16,510 --> 00:31:20,390 E se às 5h30 for o horário que a gente for encontrada morta amanhã? Para, Luna. 436 00:31:20,490 --> 00:31:21,490 Você está me assustando. 437 00:31:21,630 --> 00:31:24,130 Não sou eu que estou te assustando. É a situação que está te assustando. 438 00:31:25,370 --> 00:31:26,370 Talvez. 439 00:31:27,530 --> 00:31:28,530 Talvez o quê? 440 00:31:30,230 --> 00:31:31,710 Talvez... Talvez o quê, Mia? 441 00:31:34,670 --> 00:31:36,910 Talvez tenha alguma coisa na frequência 5h30. 442 00:32:01,500 --> 00:32:04,240 Cuidado com os erros, eles podem ser fatais. 443 00:32:04,740 --> 00:32:06,840 Bom jogo, a sorte está lançada. 444 00:32:08,040 --> 00:32:09,820 Olá, aqui é o Giancarlo. 445 00:32:10,460 --> 00:32:11,580 Ele tá brincando, né? 446 00:32:12,240 --> 00:32:13,400 Ele não tá falando sério. 447 00:32:14,880 --> 00:32:18,300 Vocês precisam provar que são tão boas... O Giancarlo é louco. 448 00:32:18,680 --> 00:32:20,260 Ele é completamente louco. 449 00:32:21,800 --> 00:32:23,780 O que a gente faz? 450 00:32:24,500 --> 00:32:26,080 Não, o que eu falo pra não entrar em pânico. 451 00:32:26,600 --> 00:32:27,920 Vamos deixar isso pra um plano B? 452 00:32:28,160 --> 00:32:29,160 Qual o plano A? 453 00:32:29,600 --> 00:32:30,600 Qual o plano A, Mia? 454 00:32:32,820 --> 00:32:33,820 Jogar o jogo. 455 00:32:33,920 --> 00:32:35,060 Você não está falando sério. 456 00:32:36,000 --> 00:32:37,980 A gente vai ficar brincando de caçar o tesouro agora? 457 00:32:38,280 --> 00:32:39,320 Você tem alguma ideia melhor? 458 00:32:42,980 --> 00:32:45,060 Deve ter alguma pista em algum lugar por aqui. 459 00:32:49,720 --> 00:32:50,720 Júlio César. 460 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 O que é que tem? 461 00:32:52,480 --> 00:32:54,540 Foi ele quem disse a sorte está lançada. 462 00:33:18,320 --> 00:33:19,380 O que é que precisa dessa chave? 463 00:33:20,000 --> 00:33:21,280 Não acredito mesmo. 464 00:33:22,220 --> 00:33:23,920 Tem que estar em algum lugar por aqui. 465 00:33:32,560 --> 00:33:34,700 Não sei mais onde procurar. 466 00:33:35,260 --> 00:33:36,260 Nem eu. 467 00:33:36,920 --> 00:33:38,380 Tô com fome. 468 00:33:38,760 --> 00:33:40,400 Tô com muito frio. 469 00:33:41,800 --> 00:33:44,560 Vamos jantar chiclete? Eu tenho três aqui, ó. 470 00:33:45,240 --> 00:33:46,380 Um pra cada uma. 471 00:33:50,320 --> 00:33:51,320 Mia. Obrigada. 472 00:33:56,100 --> 00:33:57,780 Que ótimo, né? 473 00:33:58,120 --> 00:33:59,300 Que jogo incrível. 474 00:33:59,860 --> 00:34:02,960 Ou a gente ganha milhões, ou a gente morre. 475 00:34:03,460 --> 00:34:04,460 Maravilha. 476 00:34:10,000 --> 00:34:13,980 Ele não citou uma passagem do Huxley ontem quando tocou esse disco? Acho que 477 00:34:13,980 --> 00:34:14,859 sim. Por quê? 478 00:34:14,860 --> 00:34:17,020 A pista pra estar, sabe, pode estar no livro. 479 00:34:27,759 --> 00:34:29,699 Achei. Era uma pita falsa. 480 00:34:29,920 --> 00:34:31,139 Ah, não diga. 481 00:34:32,060 --> 00:34:33,060 Acredito. E agora? 482 00:34:35,719 --> 00:34:37,500 Tinha uma vela na dispensa, não tinha? 483 00:34:37,980 --> 00:34:38,980 É mesmo. 484 00:34:39,760 --> 00:34:41,080 Também acredito que eu comi vela. 485 00:34:51,530 --> 00:34:55,449 Tô com sono, tô com frio, tô com sede, tô com fome. A única coisa que dá pra 486 00:34:55,449 --> 00:34:56,750 resolver agora é o sono, né? 487 00:34:57,630 --> 00:34:58,630 Vamos dormir? 488 00:34:59,810 --> 00:35:01,950 Vamos. Cansar é melhor, né? Tá. 489 00:35:02,710 --> 00:35:04,010 E quem que fica com a vela? 490 00:35:04,590 --> 00:35:06,750 Ah, todo mundo. É melhor a gente ficar juntas, não? 491 00:35:09,090 --> 00:35:11,150 E quando o quarto pegando cobertor pra gente? 492 00:35:12,570 --> 00:35:13,570 Não, eu também. 493 00:35:14,770 --> 00:35:15,770 Eu também. 494 00:35:39,660 --> 00:35:41,500 Mia. Já amanheceu. 495 00:35:44,880 --> 00:35:46,440 Vamos procurar a chave. 496 00:36:01,600 --> 00:36:03,420 Chega. Eu não vou mais procurar. 497 00:36:04,240 --> 00:36:05,720 Você prefere ir pro plano B? 498 00:36:06,589 --> 00:36:08,050 Não, eu prefiro ir embora dessa casa. 499 00:36:08,810 --> 00:36:11,950 Vamos aproveitar a luz do dia e sair pelo mato. É a nossa única chance. A 500 00:36:11,950 --> 00:36:14,270 nunca vai achar essa chave. Nunca. Pega aí, Lana. 501 00:36:21,030 --> 00:36:22,610 O livro não era uma puta falta. 502 00:37:00,650 --> 00:37:01,650 Vamos? 503 00:37:03,430 --> 00:37:04,430 Vamos. 504 00:37:34,570 --> 00:37:35,570 Ele não está lá. 505 00:37:38,610 --> 00:37:39,670 Um carro. 506 00:37:42,370 --> 00:37:45,090 Está trancado. 507 00:37:46,390 --> 00:37:47,890 Nós vamos quebrar o vidro. 508 00:37:51,330 --> 00:37:54,390 A gente não vai conseguir quebrar, Luna. É blindado. 509 00:37:54,830 --> 00:37:55,870 Não acredito. 510 00:37:56,430 --> 00:37:57,610 Cara filho da puta. 511 00:38:01,690 --> 00:38:03,430 A gente precisa achar a chave. 512 00:38:05,160 --> 00:38:08,240 Onde? Não sei. Deve ter alguma pista em algum lugar aqui. 513 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 Que pista? 514 00:38:09,980 --> 00:38:10,980 Que lugar? 515 00:38:11,060 --> 00:38:13,500 Eu não faço a mínima ideia. A gente precisa pensar. 516 00:38:21,800 --> 00:38:24,420 Não aguento mais essa palhaçada. Nem eu. 517 00:38:27,160 --> 00:38:28,160 Alguma ideia? 518 00:38:29,260 --> 00:38:30,260 Não. 519 00:38:32,520 --> 00:38:33,960 Você viu onde você enfiou a gente, Mia? 520 00:38:34,520 --> 00:38:36,260 A gente vai morrer aqui e a culpa é sua. 521 00:38:36,960 --> 00:38:38,220 Tudo que eu fiz foi pra ajudar. 522 00:38:38,440 --> 00:38:39,440 Pra ajudar? 523 00:38:39,940 --> 00:38:42,320 Desde que você entrou na nossa vida, você só prejudicou a gente. 524 00:38:42,920 --> 00:38:44,920 Você arruinou tudo que a gente conquistou. 525 00:38:45,360 --> 00:38:46,580 Depois de muitos anos. 526 00:38:47,120 --> 00:38:48,120 É mesmo. 527 00:38:48,400 --> 00:38:50,640 Parabéns. Você fudeu tudo. 528 00:38:51,680 --> 00:38:54,220 A Karine achava que a gente podia formar um time. 529 00:38:56,120 --> 00:39:00,080 Se ela cometeu um grande erro na vida dela, esse erro foi você. 530 00:39:01,800 --> 00:39:04,020 E eu achei que vocês eram tão especiais quanto a Karen. 531 00:39:04,640 --> 00:39:05,640 Mas eu tava errada. 532 00:39:06,080 --> 00:39:07,080 Nisso eu tava errada. 533 00:39:08,560 --> 00:39:09,800 Sem ela, vocês não são ninguém. 534 00:39:10,680 --> 00:39:12,560 Sem ela, vocês não servem pra nada. 535 00:39:23,080 --> 00:39:24,080 Sabe o que eu acho? 536 00:39:24,120 --> 00:39:25,098 O quê? 537 00:39:25,100 --> 00:39:28,120 Que o plano da Mia sempre foi tomar o lugar da Karen e tirar a gente do clube. 538 00:39:28,640 --> 00:39:31,060 Pensa. Primeiro ver essa história de nova Karen. 539 00:39:31,470 --> 00:39:33,090 Daí ela deu um jeito de escutar mais do que a gente. 540 00:39:33,670 --> 00:39:35,270 Depois a Karen resolveu ir embora, de repente. 541 00:39:36,990 --> 00:39:38,690 Você acha que não foi ela que convenceu a Karen? 542 00:39:39,250 --> 00:39:40,250 Faz sentido. 543 00:39:40,670 --> 00:39:42,110 Daí ela tentou te fazer o prédio. 544 00:39:42,410 --> 00:39:43,209 Por quê? 545 00:39:43,210 --> 00:39:44,750 Porque ela queria roubar o sonho da Karen. 546 00:39:45,330 --> 00:39:46,450 Ai, coisa horrível. 547 00:39:47,450 --> 00:39:49,130 Tá na hora da gente roubar esse sonho de volta. 548 00:39:49,430 --> 00:39:50,430 É. 549 00:39:51,450 --> 00:39:53,810 O João Carlos tava certo de querer tirar a Mia do projeto. 550 00:39:54,870 --> 00:39:56,330 E a gente não aceitou, hein? 551 00:39:56,670 --> 00:39:57,670 É. 552 00:39:58,150 --> 00:39:59,170 Mas tá na hora de eu tentar. 553 00:40:00,010 --> 00:40:01,010 O meu tá aqui. 554 00:40:01,900 --> 00:40:03,820 Você acha que tem câmera pela casa mesmo? 555 00:40:04,760 --> 00:40:07,740 Ah, em algum lugar deve ter. Ele disse que a gente podia colocar o colar em 556 00:40:07,740 --> 00:40:09,700 qualquer momento do final de semana que ele ia vir, não disse? 557 00:40:10,100 --> 00:40:11,700 Disse. Então deve ter câmera. 558 00:40:16,280 --> 00:40:19,380 Mas posso confessar uma coisa? 559 00:40:20,020 --> 00:40:21,020 O quê? 560 00:40:22,420 --> 00:40:24,180 Eu tava começando a gostar da Mia. 561 00:40:25,760 --> 00:40:26,760 Eu também. 562 00:40:30,760 --> 00:40:32,680 Eu acho que a gente não devia trair ela pelas costas. 563 00:40:33,040 --> 00:40:34,860 A gente tem que trair ela pela frente mesmo. 564 00:40:36,260 --> 00:40:39,240 Antes de colocar o colar, vamos falar pra ela que a gente vai tirá -la do 565 00:40:39,460 --> 00:40:40,460 Frente a frente. 566 00:40:40,920 --> 00:40:41,920 Essa é certa. 567 00:40:42,140 --> 00:40:43,140 Mais honrada. 568 00:40:47,840 --> 00:40:48,840 Mia? 569 00:40:59,260 --> 00:41:00,260 Ela não tá. 570 00:41:07,080 --> 00:41:08,920 Então vai ter que ser pelas costas mesmo. 571 00:41:10,300 --> 00:41:11,720 É, vamos fazer isso de uma vez? 572 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Espera. 573 00:41:21,920 --> 00:41:22,920 O quê? 574 00:41:31,000 --> 00:41:32,800 Ela também recebeu a proposta. 575 00:41:33,100 --> 00:41:36,500 Não tem nenhuma chance dela ter guardado o colar no lixo pra pensar depois, né? 576 00:41:38,759 --> 00:41:40,280 Não. Mia! 577 00:41:44,280 --> 00:41:45,280 Mia! 578 00:41:46,340 --> 00:41:47,340 Mia! 579 00:41:49,160 --> 00:41:50,160 Mia! 580 00:41:51,680 --> 00:41:53,540 Mia! Mia! 581 00:41:57,660 --> 00:41:58,660 Mia! 582 00:41:59,960 --> 00:42:00,960 Desculpa, Mia. 583 00:42:01,540 --> 00:42:03,340 A gente te julgou mal. 584 00:42:03,700 --> 00:42:06,540 A gente não duvida, obrigado, começou. 585 00:42:07,390 --> 00:42:09,110 A gente errou em brigar com você. 586 00:42:09,710 --> 00:42:12,170 E quase que a gente cometeu um erro ainda maior. 587 00:42:12,570 --> 00:42:13,950 Um erro bem maior. 588 00:42:14,390 --> 00:42:15,390 Que erro? 589 00:42:19,750 --> 00:42:21,910 Ele fez a proposta pra vocês também. 590 00:42:23,770 --> 00:42:25,270 Então já era parte do jogo. 591 00:42:26,750 --> 00:42:28,590 Deve ter alguma pista nos colares. 592 00:43:17,580 --> 00:43:19,140 E aí, passaram bem o fim de semana? 593 00:43:19,500 --> 00:43:24,580 Foi ótimo. Eu fiz as minhas coisas favoritas. Passei fome, sede, frio e 594 00:43:24,580 --> 00:43:25,580 sem internet. 595 00:43:26,360 --> 00:43:30,280 E a lama, onde vocês arranjaram? O carro atolou e a gente quase não conseguiu 596 00:43:30,280 --> 00:43:31,178 chegar. 597 00:43:31,180 --> 00:43:32,680 Foi bem desagradável. 598 00:43:33,280 --> 00:43:34,940 Desculpem, eu precisei fazer isso. 599 00:43:35,280 --> 00:43:36,280 Por quê? 600 00:43:36,660 --> 00:43:39,380 Eu precisava ver se vocês conseguem trabalhar juntos. 601 00:43:40,140 --> 00:43:42,440 Se são persistentes e incorruptíveis. 602 00:43:42,960 --> 00:43:44,700 Se têm espírito de equipe. 603 00:43:45,000 --> 00:43:47,520 E conseguem juntas enfrentar as maiores adversidades. 604 00:43:48,320 --> 00:43:53,940 Em outras palavras, se conseguem montar um empreendimento tão ousado e enfrentar 605 00:43:53,940 --> 00:43:57,460 toda a oposição que vai acontecer e não desistir. 606 00:43:58,040 --> 00:43:59,880 Você não podia ter perguntado? 607 00:44:01,380 --> 00:44:02,400 Desculpa, não me correu. 608 00:44:03,040 --> 00:44:04,400 Bom, a gente conseguiu. 609 00:44:04,900 --> 00:44:06,580 Como a gente faz pra pegar o dinheiro? 610 00:44:07,260 --> 00:44:09,400 Calma. O teste ainda não acabou. 611 00:44:10,700 --> 00:44:11,800 Como assim não acabou? 612 00:44:12,120 --> 00:44:13,160 Não, não acabou não. 613 00:44:14,170 --> 00:44:15,170 Falta ainda mais um teste. 614 00:44:15,370 --> 00:44:16,308 Só mais um. 615 00:44:16,310 --> 00:44:17,590 Não. Chega. 616 00:44:18,550 --> 00:44:19,830 Pode ficar com o teu dinheiro. 617 00:44:20,170 --> 00:44:21,170 O jogo acabou. 618 00:44:24,170 --> 00:44:25,170 Vambora. 619 00:44:30,390 --> 00:44:31,390 Elas passaram. 620 00:44:38,510 --> 00:44:43,510 A gente pegou o avião, voltou para São Paulo e foi para casa dançar. 621 00:44:44,520 --> 00:44:46,220 Com alguns quilos a menos. 622 00:44:47,180 --> 00:44:49,040 E alguns milhões a mais. 623 00:44:52,120 --> 00:44:53,540 Ai, que susto, cara. 624 00:44:54,640 --> 00:44:56,560 A Maria me falou agora há pouco que estava voltando. 625 00:44:56,880 --> 00:44:59,080 Daí você resolveu invadir a minha casa de novo? 626 00:44:59,520 --> 00:45:00,800 É, isso. 627 00:45:03,240 --> 00:45:04,380 Pra saber por quê? 628 00:45:18,190 --> 00:45:19,190 Vem cá. 629 00:45:27,630 --> 00:45:28,890 Tá vendo aquele carro ali? 630 00:45:29,510 --> 00:45:30,550 O Aston Martin. 631 00:45:30,930 --> 00:45:31,930 Que que tem? 632 00:45:32,310 --> 00:45:33,310 É meu. 633 00:45:34,130 --> 00:45:35,130 É seu. 634 00:45:35,490 --> 00:45:36,490 É? 635 00:45:37,870 --> 00:45:40,270 Tá vendo aquela cobertura ali do outro lado da rua? 636 00:45:41,410 --> 00:45:42,410 Sabe de quem que é? 637 00:45:43,450 --> 00:45:44,450 De quem? 638 00:45:44,490 --> 00:45:45,490 É minha. 639 00:45:49,000 --> 00:45:50,060 Tá falando sério, Oscar? 640 00:45:50,360 --> 00:45:52,280 Aham. Eu consegui, Luna. 641 00:45:52,500 --> 00:45:53,500 Eu fiquei rico. 642 00:46:03,720 --> 00:46:04,720 Sabe quem que é isso? 643 00:46:07,640 --> 00:46:08,640 É seu. 644 00:46:10,960 --> 00:46:11,960 Eu voltei, Luna. 645 00:46:12,680 --> 00:46:13,720 Voltei pra ficar com você. 646 00:46:17,520 --> 00:46:18,520 Você quer casar comigo? 647 00:46:21,700 --> 00:46:24,620 Eu estava em dúvida se devia voltar com o Oscar ou não. 648 00:46:26,400 --> 00:46:29,700 Tinha acontecido tanta coisa desde que a gente tinha se separado. 649 00:46:31,720 --> 00:46:35,240 Já a Magali tinha certeza que o Zanine fazia muita falta. 650 00:46:39,960 --> 00:46:44,260 Os bonobos são os animais geneticamente mais próximos do ser humano. 651 00:46:44,860 --> 00:46:50,360 No entanto, eles são mais pacíficos, nunca brigam e fazem sexo livremente. 652 00:46:51,400 --> 00:46:57,240 Para esses adoráveis boas -vidas da natureza, a cópula representa mais do 653 00:46:57,240 --> 00:46:59,160 apenas um método de reprodução. 654 00:46:59,760 --> 00:47:04,380 Naquela noite, a Magali aprendeu que numa comunidade de bonobos, todo mundo 655 00:47:04,380 --> 00:47:07,580 transa com todo mundo. E a comunidade inteira é feliz. 656 00:47:08,780 --> 00:47:10,340 Aquilo deu uma ideia para ela. 657 00:47:11,440 --> 00:47:14,960 E se ela fizesse uma comunidade igual a dos Bonobos? 658 00:47:15,600 --> 00:47:17,620 Uma sociedade de poliamor. 659 00:47:18,520 --> 00:47:23,520 Uma sociedade em que ela, o Zanine, a Letícia, a Sabrina e o marido da Sabrina 660 00:47:23,520 --> 00:47:25,880 pudessem transar uns com os outros. 661 00:47:26,160 --> 00:47:28,580 Sem mentiras, nem traições. 662 00:47:29,420 --> 00:47:35,480 E assim, exaustos depois de uma tarde de amor, nossos amigos se preparam para 663 00:47:35,480 --> 00:47:37,420 uma merecida noite de sono. 664 00:47:41,620 --> 00:47:43,300 Eric. Finalmente o menino se acalmou. 665 00:47:44,320 --> 00:47:45,640 Hora de fazer as pazes. 666 00:47:47,880 --> 00:47:48,880 Eric. 667 00:47:49,900 --> 00:47:51,820 Ariel, presta atenção numa coisa. 668 00:47:52,120 --> 00:47:53,120 O quê? 669 00:47:53,300 --> 00:47:54,820 Eu não quero que você me ligue mais. 670 00:47:55,360 --> 00:47:56,520 Para de me ligar, entendeu? 671 00:47:57,660 --> 00:47:58,660 Nunca mais me liga. 672 00:48:08,040 --> 00:48:09,600 Ele ainda não se acalmou, né? 673 00:48:26,920 --> 00:48:27,920 Também foda. 674 00:48:29,440 --> 00:48:30,860 Ele não era meu filho mesmo? 675 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Como assim, Ariel? 676 00:48:34,460 --> 00:48:35,460 Não era. 677 00:48:36,780 --> 00:48:41,820 Eu falsifiquei o resultado do exame e... Subornei o pessoal do laboratório. 678 00:48:42,560 --> 00:48:43,560 Porra, o quê? 679 00:48:44,980 --> 00:48:46,320 Eu queria ter um filho. 680 00:48:48,360 --> 00:48:50,680 A Sibeli falou que ele era meu. Eu achei que era. 681 00:48:51,940 --> 00:48:53,240 Me acostumei com a ideia. 682 00:48:54,520 --> 00:48:55,520 Aí não era. 683 00:48:57,550 --> 00:48:58,550 Então eu fiz isso. 684 00:48:59,230 --> 00:49:00,810 Não acredito, Ariel. 685 00:49:03,190 --> 00:49:05,030 Mas agora tudo voltou ao normal, hein? 686 00:49:06,870 --> 00:49:12,670 Vamos comemorar que as garotas conseguiram salvar o clube e nós vamos 687 00:49:12,670 --> 00:49:13,670 um prédio. 688 00:49:13,870 --> 00:49:14,870 Um brinde. 689 00:49:30,640 --> 00:49:34,960 No dia seguinte, eu decidi que queria ficar com o Oscar. 690 00:49:36,320 --> 00:49:39,680 Mas antes disso, eu precisava esquecer completamente o Cris. 691 00:49:48,020 --> 00:49:52,480 A Magali começou a fazer os primeiros movimentos para a criação da sua 692 00:49:52,480 --> 00:49:53,480 comunidade. 693 00:49:54,040 --> 00:49:58,460 Oi Danine, me liga assim que puder. É que eu tive um insight, uma ideia 694 00:49:58,460 --> 00:50:02,350 incrível. Talvez você ache um pouco ousado, mas se você parar pra pensar, 695 00:50:02,350 --> 00:50:04,410 vai ver que é exatamente o que a gente precisa. 696 00:50:04,830 --> 00:50:09,570 A Mia pediu uma revanche pro Giancarlo e jurou que dessa vez ia ganhar. 697 00:50:13,870 --> 00:50:14,870 Ela perdeu. 698 00:50:15,290 --> 00:50:16,530 Ótimo, pra mim não tem problema. 699 00:50:16,990 --> 00:50:21,290 O Cesar fechou um negócio com uma empresa pra descontaminação do terreno. 700 00:50:21,630 --> 00:50:24,890 Me manda o contrato via e -mail. A gente precisa andar com isso o mais rápido 701 00:50:24,890 --> 00:50:27,990 possível. O Ariel tinha bebido demais na noite anterior. 702 00:50:28,650 --> 00:50:32,290 E apagou no sofá depois de discursar sobre os benefícios da solidão. 703 00:50:33,410 --> 00:50:40,170 E foi então que... Que barulho é 704 00:50:40,170 --> 00:50:41,170 esse? 705 00:50:41,730 --> 00:50:43,930 Quem vai atender essa merda? 706 00:50:44,490 --> 00:50:45,650 Deixa que eu atendo. 707 00:50:49,730 --> 00:50:50,390 É a 708 00:50:50,390 --> 00:50:57,670 Karen. 709 00:51:04,060 --> 00:51:05,060 Ligo depois. 710 00:51:08,400 --> 00:51:12,140 Mas precisava ter cancelado o telefone. E ignorado os e -mails. 711 00:51:13,300 --> 00:51:14,820 Eu precisei me isolar completamente. 712 00:51:15,760 --> 00:51:17,540 Mas esse meu isolamento não acabou ainda. 713 00:51:18,020 --> 00:51:19,020 Como assim? 714 00:51:19,200 --> 00:51:22,060 Eu só vim aqui ter essa conversa com vocês amanhã que eu tô voltando pra 715 00:51:22,060 --> 00:51:23,420 Alemanha. Por quê? 716 00:51:23,640 --> 00:51:25,920 Que conversa? O que você tá falando, Karen? 717 00:51:26,220 --> 00:51:28,140 Calma. Eu vou explicar. 718 00:51:29,320 --> 00:51:30,320 Explica. 719 00:51:30,840 --> 00:51:32,740 Eu passei muito tempo sem falar com ninguém. 720 00:51:35,210 --> 00:51:36,710 Eu precisava desse silêncio. 721 00:51:37,410 --> 00:51:39,650 Eu pensei muito sobre a minha vida. 722 00:51:40,290 --> 00:51:43,210 E depois de pensar muito, eu entendi o que eu tinha que fazer. 723 00:51:44,630 --> 00:51:50,110 E o que eu tinha que fazer era dedicar a minha vida a combater o preconceito 724 00:51:50,110 --> 00:51:51,810 contra pessoas que trabalham com sexo. 725 00:51:53,450 --> 00:51:54,450 Mas como? 726 00:51:55,870 --> 00:51:57,990 Então eu tive uma ideia pra levantar o debate. 727 00:51:59,730 --> 00:52:00,990 Transformar a minha história num livro. 728 00:52:02,050 --> 00:52:04,490 Eu escrevi um projeto chamado Por que não? 729 00:52:05,080 --> 00:52:08,000 E levei pra um dos maiores grupos editoriais lá na Alemanha. 730 00:52:08,680 --> 00:52:11,480 Eles gostaram do projeto, ficaram de me dar uma resposta. 731 00:52:12,520 --> 00:52:14,420 E ontem eles me deram essa resposta. 732 00:52:16,040 --> 00:52:17,480 A resposta foi sim. 733 00:52:18,900 --> 00:52:21,100 Eles querem lançar o meu livro no mundo inteiro. 734 00:52:22,780 --> 00:52:29,560 Mas... Antes de começar a escrever o livro, eu preciso decidir uma coisa com 735 00:52:29,560 --> 00:52:30,560 vocês. 736 00:52:33,640 --> 00:52:39,620 Uma parte da minha história, a melhor parte da minha história, eu vivi com 737 00:52:39,620 --> 00:52:40,620 vocês. 738 00:52:41,400 --> 00:52:43,420 A gente passou por muita coisa junto. 739 00:52:45,160 --> 00:52:49,940 A gente lutou junto, a gente sofreu junto. 740 00:52:51,160 --> 00:52:52,740 A gente comemorou junto. 741 00:52:54,260 --> 00:52:58,200 E junto a gente fez um negócio que ninguém poderia acreditar que daria 742 00:52:58,760 --> 00:52:59,760 E deu. 743 00:53:01,680 --> 00:53:02,800 Eu queria muito. 744 00:53:03,450 --> 00:53:05,090 Poder contar nossa história no livro. 745 00:53:05,650 --> 00:53:08,790 Mas eu também sei que o preço da exposição pode ser alto demais. 746 00:53:10,450 --> 00:53:16,730 Então... Se vocês preferirem, eu posso... Fazer uma outra versão da 747 00:53:16,830 --> 00:53:17,830 protegendo vocês. 748 00:53:19,190 --> 00:53:20,610 Que vocês acharem melhor. 749 00:53:22,690 --> 00:53:23,930 O que vocês acham? 750 00:53:26,790 --> 00:53:27,790 Karen. 751 00:53:30,030 --> 00:53:31,710 A gente só deixa... 752 00:53:32,360 --> 00:53:34,340 Você contar a verdade sobre a gente. 753 00:53:34,780 --> 00:53:38,200 Se você incluir um capítulo a mais no seu livro. 754 00:53:39,460 --> 00:53:40,620 Que capítulo? 755 00:53:41,120 --> 00:53:43,000 Chama O Prédio. 53029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.