All language subtitles for The_Business_S03E07_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:07,960 O lançamento vai ser um sucesso. 2 00:00:08,200 --> 00:00:09,900 O clube vai voltar a ser o que era. 3 00:00:10,140 --> 00:00:11,140 Ao clube. 4 00:00:12,240 --> 00:00:16,400 Será que teria estado certo se fosse hoje em dia? Se a gente não tivesse 5 00:00:16,400 --> 00:00:17,460 por tudo que a gente passou? 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,480 Se a gente só se conhecesse hoje? 7 00:00:19,960 --> 00:00:20,960 Augusto! 8 00:00:21,220 --> 00:00:22,640 Você conhece a Karen? 9 00:00:22,960 --> 00:00:24,300 Não. Conhecê -la agora. 10 00:00:24,700 --> 00:00:25,700 Prazer. 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Augusto. 12 00:00:27,840 --> 00:00:30,360 Eu te conheço mais do que qualquer outra pessoa, João. 13 00:00:32,140 --> 00:00:33,140 O que é isso aqui? 14 00:00:33,160 --> 00:00:36,220 Você tá namorando? Qual que era o nosso combinado? Não era que um ia esperar o 15 00:00:36,220 --> 00:00:38,240 outro? Que ninguém ia namorar ninguém até eu ficar rico? 16 00:00:38,520 --> 00:00:40,680 Fala, você sempre se veste assim, Judy? 17 00:00:41,080 --> 00:00:42,680 O cowboy do Toy Story? 18 00:00:42,880 --> 00:00:43,940 Isso é uma piada, Luna. 19 00:00:46,100 --> 00:00:47,140 E agora, Zé? 20 00:00:47,340 --> 00:00:48,340 A gente tá junto. 21 00:00:48,500 --> 00:00:49,860 Termina com o seu noivo e fica comigo. 22 00:00:50,860 --> 00:00:54,060 Desculpa. Eu te amo, monstro. Eu te amo mais que tudo. Você ainda é um pequeno 23 00:00:54,060 --> 00:00:57,360 inimigo. Eu não quero ficar com a Letícia. Se eu ficar com ela, vou ter 24 00:00:57,360 --> 00:00:58,360 terminar com a Magali. 25 00:01:01,130 --> 00:01:02,130 Mas eu amo a Margarida. 26 00:01:02,530 --> 00:01:06,830 Meu marido descobriu. O tipo sanguíneo do nosso filho é incompatível com o 27 00:01:07,170 --> 00:01:08,170 O filho é seu. 28 00:03:14,700 --> 00:03:16,660 Ariel Vidal e Eric Barbosa. 29 00:03:27,980 --> 00:03:28,980 Eric. 30 00:03:29,460 --> 00:03:30,460 Boa sorte. 31 00:03:31,020 --> 00:03:32,100 Isso quer dizer o quê? 32 00:03:33,200 --> 00:03:34,220 Pra você também. 33 00:03:51,660 --> 00:03:52,259 O que é isso? 34 00:03:52,260 --> 00:03:54,100 É pra colher o sangue. Não, como assim? 35 00:03:54,560 --> 00:03:56,560 Sangue? É exame de paternidade? 36 00:03:56,900 --> 00:03:57,900 Exatamente, senhor. 37 00:03:58,060 --> 00:04:01,500 Eu preciso colher o sangue pra mandar pra análise. Não, tá errado isso. 38 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 Eu vi na internet. 39 00:04:02,840 --> 00:04:05,680 É um palitinho que raspa na bochecha pra pegar o DNA. 40 00:04:05,980 --> 00:04:08,500 Aqui no laboratório usamos esse método apenas com crianças. 41 00:04:08,840 --> 00:04:10,680 Para os adultos é coleta de sangue mesmo. 42 00:04:11,660 --> 00:04:13,420 Por que criança tem privilégio? 43 00:04:13,620 --> 00:04:16,519 Não é privilégio. É que tem muita criança que não deixa tirar sangue. 44 00:04:16,779 --> 00:04:18,300 Não faz sentido isso. 45 00:04:19,100 --> 00:04:22,920 Criança dá trabalho, enche o saco, não contribui com nada e é mais bem tratada 46 00:04:22,920 --> 00:04:25,400 do que as pessoas que trabalham duro, pagam pelas coisas? 47 00:04:26,860 --> 00:04:28,100 Você tem medo de agulha? 48 00:04:28,700 --> 00:04:32,040 Não, claro que não, mas eu quero receber o tratamento adequado. 49 00:04:37,900 --> 00:04:39,300 Vem com pirulito, o senhor quer? 50 00:04:39,760 --> 00:04:40,760 Não, obrigada. 51 00:04:47,780 --> 00:04:48,780 Abre a boca. 52 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 Dói, vai doer? Nada. 53 00:04:54,580 --> 00:04:56,180 Eu vou fazer com a seringa, tá? 54 00:04:58,480 --> 00:05:01,100 Burschenschaft? É, Burschenschaft. 55 00:05:02,080 --> 00:05:05,680 Vários presidentes do Brasil foram membros. Campos Salles, por exemplo, 56 00:05:06,000 --> 00:05:07,680 Washington Luiz, Afonso Pena. 57 00:05:08,060 --> 00:05:09,660 Sem falar nos intelectuais. 58 00:05:09,900 --> 00:05:14,960 Foi Barbosa, Castro Alves, Álvaro de Azevedo. E hoje em dia ainda tem muita 59 00:05:14,960 --> 00:05:15,960 gente importante? 60 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Ah, certamente. 61 00:05:17,290 --> 00:05:20,630 Mas é difícil saber quem são os membros. Eles são muito fechados. 62 00:05:20,870 --> 00:05:22,530 E nós muito discretos. 63 00:05:22,970 --> 00:05:25,390 Exato. Por isso eles querem os nossos serviços. 64 00:05:25,750 --> 00:05:29,110 Se a gente fechar uma parceria com eles, o clube vai ganhar muito dinheiro. 65 00:05:29,550 --> 00:05:30,550 Que ótimo. 66 00:05:30,650 --> 00:05:35,770 É, mas antes eu e o Ariel, a gente vai ter que ser aprovado na sociedade. 67 00:05:36,570 --> 00:05:37,570 Essa é a condição. 68 00:05:37,850 --> 00:05:39,150 Vocês vão ser aprovados? 69 00:05:39,490 --> 00:05:40,490 Espero que sim. 70 00:05:41,010 --> 00:05:43,710 A gente vai ter que passar por um ritual de iniciação. 71 00:05:45,610 --> 00:05:47,190 E como é que é esse ritual? 72 00:05:47,550 --> 00:05:48,509 Não sei. 73 00:05:48,510 --> 00:05:50,670 Só falaram que a gente vai ter que ter coragem. 74 00:05:51,170 --> 00:05:52,190 Vai dar tudo certo. 75 00:05:54,570 --> 00:05:56,210 Você tá otimista demais. 76 00:05:57,670 --> 00:05:58,850 É o Augusto, né? 77 00:05:59,390 --> 00:06:00,390 É. 78 00:06:01,070 --> 00:06:03,770 Acho que tudo bem eu ficar otimista de vez em quando, né? 79 00:06:04,370 --> 00:06:05,370 É. 80 00:06:05,490 --> 00:06:06,490 Acho que sim. 81 00:06:06,990 --> 00:06:08,810 Finalmente as coisas estão dando certo pra mim. 82 00:06:09,930 --> 00:06:11,590 Eu acho que a gente vai voltar a ficar junto. 83 00:06:13,550 --> 00:06:15,210 Olha o que o papai achou aqui, ó. 84 00:06:18,520 --> 00:06:21,260 Você gosta do carrinho, né, seu safado? 85 00:06:22,900 --> 00:06:23,940 Vem cá, meu lindo. 86 00:06:44,360 --> 00:06:45,360 E aí, como foi seu dia? 87 00:06:45,660 --> 00:06:47,880 Lembra daquele caso da usina de Ribeirão Preto? 88 00:06:48,220 --> 00:06:49,420 A gente veio assim. 89 00:06:50,300 --> 00:06:51,440 Mesmo? É. 90 00:06:52,480 --> 00:06:53,940 Parabéns. Obrigada. 91 00:06:56,120 --> 00:06:57,120 E você? 92 00:06:57,720 --> 00:06:58,720 Tá tudo bem? 93 00:06:59,400 --> 00:07:03,320 Então... Eu queria conversar com você. 94 00:07:08,660 --> 00:07:09,660 De certeza? 95 00:07:15,850 --> 00:07:17,410 Faz tempo que a gente não tá bem, Flávia. 96 00:07:18,850 --> 00:07:19,850 Eu sei. 97 00:07:22,250 --> 00:07:28,330 Achei que a gente ia superar isso juntos, mas... Se é o que você quer, eu 98 00:07:28,330 --> 00:07:32,950 vou discutir. A gente vai pensar no nosso filho e fazer essa separação do 99 00:07:32,950 --> 00:07:34,170 mais amigável possível. 100 00:07:41,690 --> 00:07:44,110 Quem é a pessoa mais louca que você já conheceu? 101 00:07:45,420 --> 00:07:48,960 A pessoa mais louca que eu já conheci... Zé Ovo. 102 00:07:49,440 --> 00:07:50,440 Zé Ovo? 103 00:07:50,620 --> 00:07:54,400 É, Zé Ovo. Ele achava que ele era um ovo. Como assim, ele achava que ele era 104 00:07:54,400 --> 00:07:56,720 ovo? Ele achava que ele era um ovo. 105 00:07:57,880 --> 00:08:00,340 Mas o que ele fazia? Ele ficava parado o dia inteiro sem falar? 106 00:08:00,860 --> 00:08:02,480 Não, ele andava, ele falava normal. 107 00:08:03,360 --> 00:08:06,160 Eu ajudava a cuidar dos animais no hotel fazenda dos meus pais. 108 00:08:06,680 --> 00:08:09,020 Mas como ele era um ovo se o ovo não anda e não fala? 109 00:08:10,080 --> 00:08:13,520 Luna, ele não era um ovo. Eu sei que ele não era um ovo. 110 00:08:13,960 --> 00:08:15,940 Mas por que ele achava que ele era um ovo se ele era normal? 111 00:08:16,360 --> 00:08:18,760 Ele não era normal. Ele era o Zé Ovo. 112 00:08:20,520 --> 00:08:22,880 E você? Qual a pessoa mais louca que você conheceu? 113 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 O Oscar. 114 00:08:26,600 --> 00:08:27,600 O Oscar? 115 00:08:29,080 --> 00:08:30,080 Pensa, Magalinha. 116 00:08:31,320 --> 00:08:32,419 Eu sustentava ele. 117 00:08:33,220 --> 00:08:34,860 Mas ele queria ganhar o próprio dinheiro. 118 00:08:35,159 --> 00:08:36,159 O que ele fez? 119 00:08:36,620 --> 00:08:37,620 Perdeu o meu dinheiro. 120 00:08:38,200 --> 00:08:42,280 Ele começou a dar palestra pra ensinar os outros a ganhar dinheiro. E perdeu 121 00:08:42,280 --> 00:08:43,280 mais dinheiro ainda. 122 00:08:43,710 --> 00:08:44,710 E não só isso. 123 00:08:44,830 --> 00:08:48,610 Ele quis se separar de mim, dizendo que só a separação podia fazer a gente ficar 124 00:08:48,610 --> 00:08:51,210 junto. Daí ele descobriu que eu tava namorando. 125 00:08:51,510 --> 00:08:53,310 E tentou destruir o meu namoro. 126 00:08:53,590 --> 00:08:55,250 Mas não pra gente voltar a ficar junto. 127 00:08:55,510 --> 00:08:57,270 Mas pra gente continuar separado. 128 00:08:58,150 --> 00:08:59,550 Ele é mais louco que o Zé Ovo. 129 00:09:00,330 --> 00:09:01,990 A Luna é completamente louca. 130 00:09:02,310 --> 00:09:04,230 Como é que ela pode namorar um imbecil daqueles? 131 00:09:04,870 --> 00:09:06,470 O que tem a ver com ela? Não tem nada a ver. 132 00:09:09,370 --> 00:09:12,010 Ah, mas eu quero saber, Dani. Pra mim chega. Eu não quero mais saber da Luna. 133 00:09:12,510 --> 00:09:14,650 Ela que parte o resto da vida plantando tangerina. 134 00:09:15,510 --> 00:09:18,730 Pelo menos você sabe o que esperados é o ovo. Ele é um ovo. 135 00:09:19,010 --> 00:09:20,990 Agora o Oscar não. O Oscar é imprevisível. 136 00:09:21,230 --> 00:09:22,990 Você nunca sabe a merda que ele pode fazer. 137 00:09:23,430 --> 00:09:25,390 Mas tem uma coisa no Oscar que não muda nunca. 138 00:09:26,110 --> 00:09:27,110 O quê? 139 00:09:27,930 --> 00:09:29,290 Ele gosta muito de você. 140 00:09:31,110 --> 00:09:32,110 Feio lá. 141 00:09:35,270 --> 00:09:36,770 E você e o Zanine, como é que estão? 142 00:09:37,130 --> 00:09:39,190 A gente se acertou. Ainda bem. 143 00:09:39,610 --> 00:09:41,550 Eu gosto tanto do meu Nosferatuzinho. 144 00:09:42,410 --> 00:09:43,410 Que bom, Magali. 145 00:09:43,830 --> 00:09:45,850 É, acho que a gente tá na nossa melhor fase, gente. 146 00:09:48,410 --> 00:09:49,410 Roubei um beijo. 147 00:09:49,870 --> 00:09:50,870 Devolve, ladrão. 148 00:09:50,990 --> 00:09:51,990 Por que você não me envolveu? 149 00:09:52,030 --> 00:09:53,030 Eu roubo de volta. 150 00:09:53,310 --> 00:09:54,550 Vai roubar de volta? Deu ver. 151 00:09:54,870 --> 00:09:55,809 Quero ver. 152 00:09:55,810 --> 00:09:57,070 Não. Não. 153 00:10:01,750 --> 00:10:06,030 Sabe o que a gente podia fazer depois? 154 00:10:06,650 --> 00:10:07,650 O quê? 155 00:10:09,350 --> 00:10:10,350 Ir lá pra sua casa. 156 00:10:11,400 --> 00:10:13,340 Ver um filme, ficar juntinho. 157 00:10:14,180 --> 00:10:17,620 O que você está me 158 00:10:17,620 --> 00:10:32,460 escondendo? 159 00:10:33,640 --> 00:10:36,460 Eu? Eu não estou escondendo nada. 160 00:10:36,970 --> 00:10:40,110 Então por que todo dia tem uma desculpa? Um dia tá pintando, outro tá detetando, 161 00:10:40,170 --> 00:10:41,290 agora a casa tá suja. 162 00:10:42,050 --> 00:10:43,210 Fala a verdade, Zé Línia. 163 00:10:43,750 --> 00:10:45,070 Você não quer acabar na sua casa? 164 00:10:45,350 --> 00:10:46,710 Mas eu quero que você vá na minha casa. 165 00:10:47,190 --> 00:10:48,190 Só não deu ainda. 166 00:10:51,230 --> 00:10:52,230 E quando vai dar? 167 00:10:53,090 --> 00:10:54,090 Semana que vem. 168 00:10:54,190 --> 00:10:55,610 Semana que vem sem falta, prometo. 169 00:10:56,270 --> 00:10:57,169 Promete mesmo? 170 00:10:57,170 --> 00:10:58,770 Prometo. Agora vem cá. 171 00:11:01,550 --> 00:11:02,650 Tô bem de noite. 172 00:11:03,170 --> 00:11:04,170 Ah, é? 173 00:11:07,240 --> 00:11:10,520 O Zanine é mais feio que um beagle. Às vezes eu acho que se eu jogar um osso 174 00:11:10,520 --> 00:11:11,560 longe, ele vai correndo buscar. 175 00:11:12,200 --> 00:11:13,200 Reclamando, mas vai. 176 00:11:14,620 --> 00:11:15,800 Eu amo o meu monstro. 177 00:11:16,200 --> 00:11:17,840 Você tem sorte de ter encontrado ele. 178 00:11:22,740 --> 00:11:23,740 Oi, mãe. 179 00:11:23,820 --> 00:11:26,360 Oi, filha. Eu tô te ligando pra te pedir um favor. 180 00:11:26,780 --> 00:11:30,560 Pode falar. Eu vou ter um encontro com umas amigas na época da faculdade, aí em 181 00:11:30,560 --> 00:11:31,539 São Paulo. 182 00:11:31,540 --> 00:11:35,420 Aí eu tava pensando em uns dois dias antes, pra comprar um vestido, ficar um 183 00:11:35,420 --> 00:11:36,420 pouco com você. 184 00:11:38,140 --> 00:11:39,640 Claro. Quando que você vem? 185 00:11:39,880 --> 00:11:41,360 Tô pensando em ir depois de amanhã. 186 00:11:41,620 --> 00:11:42,680 Ótimo. Vou adorar. 187 00:11:42,940 --> 00:11:45,580 Ai, que bom. Então eu te ligo quando estiver chegando. 188 00:11:46,240 --> 00:11:47,240 Combinado. Beijos. 189 00:11:48,340 --> 00:11:50,960 Eu preciso ir. Cliente novo. Uma coisa da hora. 190 00:11:51,180 --> 00:11:52,580 Pagou o dobro da taxa de urgência. 191 00:12:03,620 --> 00:12:06,620 Eu sei como você pode esquecer a Luna e ficar rico numa tacada só. 192 00:12:08,260 --> 00:12:09,760 Como? Fazendo o filme do Rinaldi comigo. 193 00:12:10,920 --> 00:12:12,460 Deve ter um papel legal pra você lá. 194 00:12:13,200 --> 00:12:15,600 Primeiro você queria assistir filme pornô comigo, agora você quer que eu 195 00:12:15,600 --> 00:12:16,600 filme pornô com você? 196 00:12:16,720 --> 00:12:17,719 Qual o problema? 197 00:12:17,720 --> 00:12:19,020 Você não quer ficar rico e esquecer a Luna? 198 00:12:20,340 --> 00:12:22,020 Obrigado Yuri, não precisa se preocupar comigo. 199 00:12:24,620 --> 00:12:29,280 Deve ser o Rinaldi. O conversamento ainda é hoje, quer ir junto? 200 00:12:30,700 --> 00:12:32,200 Não, vou preparar uma palestra. 201 00:12:39,150 --> 00:12:40,129 Tá pronto? 202 00:12:40,130 --> 00:12:44,250 Sim. Antes da gente começar, você precisa me prometer uma coisa. 203 00:12:44,550 --> 00:12:45,469 O quê? 204 00:12:45,470 --> 00:12:48,870 Durante o treinamento, você não pode fazer sexo nem se masturbar. 205 00:12:49,630 --> 00:12:54,510 Tá. Essas são as regras, você tem que seguir elas. Se não for seguir, a gente 206 00:12:54,510 --> 00:12:55,510 nem começa. 207 00:12:55,590 --> 00:12:56,910 Eu vou seguir, eu prometo. 208 00:12:57,430 --> 00:12:58,430 Promete mesmo? 209 00:12:58,490 --> 00:13:00,210 Prometo. Então vem. 210 00:13:05,490 --> 00:13:06,890 Então, eu tenho que falar uma coisa. 211 00:13:08,900 --> 00:13:10,540 Claro, pode falar o que você quiser. 212 00:13:11,320 --> 00:13:15,160 Você vai ser a primeira mulher que eu vou transar depois da morte da minha 213 00:13:15,160 --> 00:13:16,160 mulher. 214 00:13:16,300 --> 00:13:17,740 E eu tô um pouco nervoso. 215 00:13:18,180 --> 00:13:20,040 Não precisa se preocupar, fica tranquila. 216 00:13:20,740 --> 00:13:22,320 Eu não sinto culpado, sei lá. 217 00:13:22,840 --> 00:13:24,300 É como se eu estivesse traindo ela. 218 00:13:27,000 --> 00:13:28,840 Imagina, Cláudio. Você tem que seguir sua vida. 219 00:13:29,360 --> 00:13:32,420 Você acha que ela queria que você ficasse sozinho pra sempre ou ela ia 220 00:13:32,420 --> 00:13:33,420 que você fosse feliz? 221 00:13:34,100 --> 00:13:36,240 Feliz, eu acho, né? Mas mesmo assim... 222 00:13:37,770 --> 00:13:38,770 Não sei se eu vou conseguir. 223 00:13:40,470 --> 00:13:41,470 Deixa comigo. 224 00:13:42,670 --> 00:13:43,670 Eu vou te ajudar. 225 00:13:48,970 --> 00:13:50,870 Me fala, meu amigo. Pelo amor de Deus, o que eu faço? 226 00:13:52,010 --> 00:13:54,110 Eu não posso levar a Letícia na minha casa. Eu moro com a Magali. 227 00:13:55,250 --> 00:13:58,050 O certo seria terminar com a Letícia, mas eu não posso fazer isso com ela. Ela 228 00:13:58,050 --> 00:13:59,490 acabou de romper o noivado pra ficar comigo. 229 00:14:07,340 --> 00:14:08,340 Eu tô num beco sem saída. 230 00:14:09,460 --> 00:14:11,980 Tô num avião em chamas. Eu tô na classe econômica do Titanic. 231 00:14:15,180 --> 00:14:16,180 Puta que o pare. 232 00:14:21,900 --> 00:14:22,900 É isso. 233 00:14:23,840 --> 00:14:24,880 Eu não vou terminar com ela. 234 00:14:25,640 --> 00:14:27,000 Eu vou fazer ela terminar comigo. 235 00:14:27,240 --> 00:14:29,560 Eu vou fazer ela terminar comigo sem ela saber que a culpa foi minha. 236 00:14:31,680 --> 00:14:33,220 Perfeito. É perfeito. 237 00:14:35,460 --> 00:14:36,460 Salvei o Titanic. 238 00:14:43,340 --> 00:14:46,660 Você tinha que ter me contado, Augusto. Você vai me separar dela de qualquer 239 00:14:46,660 --> 00:14:47,660 jeito. Não importa. 240 00:14:48,000 --> 00:14:49,200 Você tinha que ter me contado. 241 00:14:53,600 --> 00:14:56,120 Eu queria te contar quando já tivesse tudo resolvido. 242 00:14:56,720 --> 00:15:00,240 Quando tivesse saído de casa, acertado a separação. 243 00:15:00,580 --> 00:15:01,580 Foi o que eu fiz. 244 00:15:03,980 --> 00:15:05,240 Quero ficar com você, Joana. 245 00:15:07,520 --> 00:15:09,020 Eu também quero ficar com você. 246 00:15:11,370 --> 00:15:12,910 Mas você tem certeza que é isso que você quer? 247 00:15:13,410 --> 00:15:14,410 Tenho. 248 00:15:15,410 --> 00:15:16,750 E se você se arrepender? 249 00:15:17,410 --> 00:15:18,470 Não vou me arrepender. 250 00:15:23,890 --> 00:15:26,750 Eu achei que a gente tivesse se reencontrado no momento certo. 251 00:15:27,930 --> 00:15:29,270 Mas é o momento certo. 252 00:15:29,730 --> 00:15:30,730 Não parece? 253 00:15:31,910 --> 00:15:32,910 Mas é. 254 00:15:34,490 --> 00:15:35,810 Eu preciso pensar um pouco. 255 00:15:37,610 --> 00:15:39,110 A gente precisa pensar. 256 00:15:41,960 --> 00:15:45,960 Qual o órgão mais importante do corpo do homem, Yuri? 257 00:15:48,220 --> 00:15:49,480 Pene. Não. 258 00:15:50,580 --> 00:15:51,920 O cérebro? Não. 259 00:15:53,060 --> 00:15:54,060 O coração? 260 00:15:54,820 --> 00:15:55,820 A mulher. 261 00:15:56,060 --> 00:15:57,640 A mulher? A mulher. 262 00:15:57,940 --> 00:16:01,800 O corpo da mulher é uma extensão do corpo masculino. 263 00:16:02,260 --> 00:16:04,080 Os seios das mulheres, por exemplo. 264 00:16:04,360 --> 00:16:06,740 Os seios não são delas, são nossos. 265 00:16:06,940 --> 00:16:11,000 E você tem que conhecê -los da mesma forma como conhece o próprio pinto. 266 00:16:11,780 --> 00:16:17,600 Eu, por exemplo, consigo adivinhar a cor e o tamanho do maníaco e da areola do 267 00:16:17,600 --> 00:16:19,020 peito de qualquer mulher. 268 00:16:19,360 --> 00:16:21,620 Eu só preciso olhar para ela. 269 00:16:22,940 --> 00:16:23,940 Possível. 270 00:16:25,300 --> 00:16:26,300 Escolhe uma mulher. 271 00:16:26,540 --> 00:16:27,540 Qualquer uma. 272 00:16:31,540 --> 00:16:33,880 Petra, vem aqui, por favor. 273 00:16:36,680 --> 00:16:37,860 Você já saiu com ele? 274 00:16:39,820 --> 00:16:42,420 Ele diz que consegue adivinhar como é seu mamilo sem ver. 275 00:16:43,980 --> 00:16:44,980 Cilíndrico. 276 00:16:45,840 --> 00:16:46,980 Marrom escuro. 277 00:16:47,700 --> 00:16:48,700 Aréola grande. 278 00:16:49,480 --> 00:16:50,560 Me acertou? 279 00:16:51,060 --> 00:16:53,320 Como você sabe? Eu acertou, né? 280 00:16:54,220 --> 00:16:55,620 Chama suas amigas. 281 00:16:57,260 --> 00:16:59,280 Cônico. Rosa clara. 282 00:17:00,180 --> 00:17:01,380 Aréola pequena. 283 00:17:02,280 --> 00:17:03,280 Pontudo. 284 00:17:04,079 --> 00:17:05,079 Beige. 285 00:17:05,520 --> 00:17:06,520 Aréola média. 286 00:17:07,900 --> 00:17:08,920 Quase plano. 287 00:17:09,640 --> 00:17:11,040 Quase cor da pele. 288 00:17:11,480 --> 00:17:15,119 Ariel, do tamanho de uma moeda de um dólar. 289 00:17:15,619 --> 00:17:16,619 Uau! 290 00:17:17,220 --> 00:17:18,220 Uau! 291 00:17:19,839 --> 00:17:21,099 E conta, como você faz? 292 00:17:21,579 --> 00:17:23,420 Você tem que observar. 293 00:17:24,520 --> 00:17:25,900 Observar o quê? Tudo. 294 00:17:26,480 --> 00:17:32,040 Você tem que observar se a mulher tem farda, a cor das pálpebras, dos lábios, 295 00:17:32,080 --> 00:17:35,220 das bochechas. Tudo está conectado com os mamilos. 296 00:17:35,440 --> 00:17:38,580 Os mamilos são mais expressivos que os olhos. 297 00:17:41,520 --> 00:17:45,220 É por isso que a Mona Lisa é um quadro de merda. 298 00:17:47,440 --> 00:17:50,000 Ele estava casado até ontem, tem um filho pequeno. 299 00:17:51,120 --> 00:17:53,040 Eu tenho medo de não dar certo de novo. 300 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Não sei o que fazer. 301 00:17:56,220 --> 00:17:58,000 Eu acho que você deve seguir seu coração. 302 00:17:59,540 --> 00:18:01,940 E eu acho que o César tem problemas mentais. 303 00:18:02,440 --> 00:18:03,640 Estou falando sério, Ariel. 304 00:18:03,940 --> 00:18:05,300 É isso que me preocupa. 305 00:18:06,250 --> 00:18:07,250 Vamos, eu vou pra casa. 306 00:18:07,410 --> 00:18:09,690 Vou descansar, que amanhã tem o Burschenschaft. 307 00:18:09,930 --> 00:18:11,330 Você deveria fazer o mesmo. 308 00:18:12,010 --> 00:18:13,010 Vamos, todo mundo. 309 00:18:14,410 --> 00:18:15,490 Qualquer coisa, você me liga? 310 00:18:15,890 --> 00:18:16,890 Pode deixar. 311 00:18:29,670 --> 00:18:33,830 No dia em que minha mãe ia chegar, a primeira coisa que eu fiz foi esconder 312 00:18:33,830 --> 00:18:34,830 algumas coisinhas. 313 00:18:49,640 --> 00:18:53,140 Eu não podia deixar nenhuma pista que levasse a minha mãe a confiar no meu 314 00:18:53,140 --> 00:18:54,920 segredo. O 315 00:18:54,920 --> 00:19:01,100 que 316 00:19:01,100 --> 00:19:08,100 eu não poderia imaginar é que dali a algumas horas eu é 317 00:19:08,100 --> 00:19:09,720 que descobriria o segredo dela. 318 00:19:22,250 --> 00:19:26,810 A Magali também não imaginava que o seu cliente viúvo também guardava um 319 00:19:26,810 --> 00:19:30,190 segredo. Obrigado por você ter arranjado um horário pra mim hoje. 320 00:19:31,310 --> 00:19:33,490 Eu fiquei feliz que deu tudo certo no outro dia. 321 00:19:33,690 --> 00:19:34,870 Você fez eu me sentir vivo. 322 00:19:35,310 --> 00:19:36,310 É meu trabalho? 323 00:19:36,570 --> 00:19:39,790 Sério, se você continuar me ajudando, eu acho que eu vou conseguir superar a 324 00:19:39,790 --> 00:19:40,790 morte da minha mulher. 325 00:19:41,190 --> 00:19:43,910 Se eu vou continuar te ajudando, você vai superar. 326 00:19:45,670 --> 00:19:46,670 E aí? 327 00:19:46,870 --> 00:19:49,370 Tá preparada pra conhecer o celular do Zanini? 328 00:19:49,630 --> 00:19:50,630 Ai, finalmente! 329 00:19:51,440 --> 00:19:53,560 E eu tava escondendo o segredo da minha mãe. 330 00:19:53,900 --> 00:19:56,040 E a minha mãe tava escondendo o segredo de mim. 331 00:19:56,440 --> 00:20:01,040 E o cliente viúvo tava escondendo o segredo da Magali. O Zanine tava 332 00:20:01,040 --> 00:20:02,220 o segredo de todo mundo. 333 00:20:03,340 --> 00:20:06,840 Ele tinha conseguido emprestar da casa de um amigo que tava viajando. 334 00:20:07,300 --> 00:20:09,220 Dizendo que essa casa tava com um vazamento. 335 00:20:13,340 --> 00:20:14,700 A casa é sua, Letícia. 336 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 Já a Karen. 337 00:20:20,270 --> 00:20:25,350 Depois de pensar muito, tinha decidido que não queria mais segredos em sua 338 00:20:26,290 --> 00:20:28,170 Eu quero ficar com você, Augusto. 339 00:20:30,070 --> 00:20:31,410 Mas tenho uma condição. 340 00:20:32,930 --> 00:20:33,930 Fala. 341 00:20:34,830 --> 00:20:36,430 Eu vou continuar com o meu clube. 342 00:20:37,570 --> 00:20:40,070 Vou construir um prédio de sexo no meio da cidade. 343 00:20:41,450 --> 00:20:43,190 Eu nunca mais vou esconder meu passado. 344 00:20:44,350 --> 00:20:45,930 Nunca mais vou esconder nada de ninguém. 345 00:20:48,240 --> 00:20:49,860 E você vai ter que aceitar isso. 346 00:20:51,860 --> 00:20:52,860 Joana. 347 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 Estou do seu lado. 348 00:20:59,380 --> 00:21:00,980 Quero enfrentar tudo com você. 349 00:21:17,320 --> 00:21:19,640 Eu não esperava isso do Augusto. Nem eu, pai. 350 00:21:20,540 --> 00:21:21,540 Nem eu. 351 00:21:21,580 --> 00:21:22,580 Pra onde ele foi? 352 00:21:22,660 --> 00:21:23,880 Pra casa dessa mulher. 353 00:21:24,460 --> 00:21:25,460 Quem é essa mulher? 354 00:21:25,500 --> 00:21:26,640 Você conhece? Não sei. 355 00:21:27,420 --> 00:21:28,880 Não sei de nada, só sei o nome. 356 00:21:29,300 --> 00:21:30,300 Me passa o nome. 357 00:21:30,900 --> 00:21:33,860 Eu vou me parar no escritório e pedir pra levantarem tudo sobre ela. 358 00:21:34,720 --> 00:21:37,100 Você precisa saber quem é a mulher que vai conviver com seu filho. 359 00:21:38,380 --> 00:21:39,380 Obrigada, pai. 360 00:22:02,730 --> 00:22:03,730 Alô, Rui? 361 00:22:04,130 --> 00:22:06,550 Tem que falar baixo. 362 00:22:13,570 --> 00:22:19,070 Você também, eu também quero muito te ver. 363 00:22:20,710 --> 00:22:22,890 Para de ser assanhado, Rui, se conforta. 364 00:22:24,490 --> 00:22:26,270 Tá, tá confirmado, eu vou. 365 00:22:26,630 --> 00:22:27,770 Vou desligar agora. 366 00:22:28,010 --> 00:22:29,010 Beijo. 367 00:22:34,030 --> 00:22:36,610 Eu era apaixonada pelo Rui na época da faculdade. 368 00:22:37,230 --> 00:22:39,110 Ele também era apaixonado por mim. 369 00:22:40,190 --> 00:22:44,210 Mas ele... Ele era muito louco. 370 00:22:44,970 --> 00:22:46,310 Totalmente imprevisível. 371 00:22:46,970 --> 00:22:49,250 Eu nunca sabia o que ele ia fazer no dia seguinte. 372 00:22:50,830 --> 00:22:52,210 Aí eu conheci o seu pai. 373 00:22:53,070 --> 00:22:54,070 Não, você sabe. 374 00:22:54,470 --> 00:22:58,090 Seu pai é o homem mais doce, honesto e confiável do mundo. 375 00:22:59,050 --> 00:23:00,390 Eu fiquei dividida. 376 00:23:01,010 --> 00:23:02,510 Mas acabei escolhendo seu pai. 377 00:23:02,970 --> 00:23:04,690 Você se arrepende? Não. 378 00:23:05,910 --> 00:23:06,910 Imagina. 379 00:23:08,530 --> 00:23:12,690 Mas é que quando eu encontrei o Rui pela internet, eu fiquei mexida. 380 00:23:12,990 --> 00:23:15,290 E vocês marcaram de se encontrar aqui em São Paulo? 381 00:23:15,610 --> 00:23:16,610 É, pra jantar. 382 00:23:17,310 --> 00:23:18,970 A gente não se vê há 30 anos. 383 00:23:19,490 --> 00:23:21,190 Mas não é só pra jantar, né, mãe? 384 00:23:22,550 --> 00:23:23,650 Quer que eu te fale a verdade? 385 00:23:24,190 --> 00:23:26,250 Quero. Eu não sei ainda. 386 00:23:37,550 --> 00:23:40,770 O Zanino tinha um segredo que ele queria que a Letícia descobrisse. 387 00:23:41,010 --> 00:23:46,030 Na verdade, era um segredo de mentira. O segredo de verdade era que ele tinha 388 00:23:46,030 --> 00:23:49,290 inventado um segredo só pra Letícia descobrir e terminar com ele. 389 00:23:49,950 --> 00:23:51,170 Quer tomar um banho? 390 00:23:51,870 --> 00:23:54,030 Pode. Tenta olhar lá no banheiro. 391 00:24:14,930 --> 00:24:17,950 Zanine, tem um negócio no banheiro, um saco cheio de pelo, o que é aquilo? 392 00:24:18,430 --> 00:24:21,010 Ai meu Deus do céu, eu não acredito que eu esqueci aquilo lá. 393 00:24:21,510 --> 00:24:23,470 Você não viu nada, tá? Esquece o que você viu. 394 00:24:23,730 --> 00:24:25,230 Não, Zanine, me explica, o que é aquilo? 395 00:24:25,550 --> 00:24:26,750 É melhor você não saber. 396 00:24:27,190 --> 00:24:28,190 Você tá me assustando. 397 00:24:28,410 --> 00:24:30,830 Não é pra ficar assustada, mas vamos deixar esse assunto pra lá? 398 00:24:31,090 --> 00:24:33,610 Não, Zanine, não dá pra deixar pra lá. Me fala, o que é aquilo? 399 00:24:35,150 --> 00:24:36,150 Você quer mesmo saber? 400 00:24:36,350 --> 00:24:37,350 Quero. 401 00:24:38,110 --> 00:24:39,110 Senta aqui. 402 00:24:42,810 --> 00:24:43,810 Eu tenho um problema. 403 00:24:45,340 --> 00:24:48,180 Desde os meus 14 anos eu guardo todos os pelos do meu corpo. 404 00:24:49,440 --> 00:24:50,440 Como assim? 405 00:24:50,680 --> 00:24:52,900 É como se meu corpo fosse uma grande plantação de pelos. 406 00:24:53,400 --> 00:24:55,700 Eu deixo eles crescerem e aí depois eu faço a colheita. 407 00:24:56,140 --> 00:24:57,140 Eu guardo tudo. 408 00:24:57,660 --> 00:25:01,720 A barba, os meus pentelhos, o meu cabelo, que é o pelo que nasce na 409 00:25:03,460 --> 00:25:04,720 Você tá falando sério? 410 00:25:06,540 --> 00:25:07,700 Não era pra você ter visto. 411 00:25:15,330 --> 00:25:18,290 Desculpa, Zayn. Estou um pouco assustada. Isso é muito estranho. 412 00:25:18,610 --> 00:25:20,450 Eu entendo o que você está sentindo, Letícia. 413 00:25:21,050 --> 00:25:23,870 Mas olha, se você parar para pensar, você vai ver que estranho mesmo é você 414 00:25:23,870 --> 00:25:25,150 jogar fora um pedaço de você. 415 00:25:25,410 --> 00:25:26,410 E o que é estranho? 416 00:25:29,450 --> 00:25:30,450 Eu preciso ir embora. 417 00:25:34,410 --> 00:25:41,290 Juro pela minha honra jamais revelar a quem quer que seja o que me vai ser 418 00:25:41,290 --> 00:25:42,410 confiado hoje. 419 00:25:43,429 --> 00:25:49,430 Juro pela minha honra jamais revelar a quem quer que seja o que me vai ser 420 00:25:49,430 --> 00:25:50,470 confiado hoje. 421 00:25:51,350 --> 00:25:56,030 Serei o mais infame dos homens se faltar a esse meu juramento. 422 00:26:00,610 --> 00:26:01,610 Bom, 423 00:26:02,630 --> 00:26:04,410 o juramento está feito. 424 00:26:05,670 --> 00:26:08,150 Eu espero que vocês sejam aprovados. 425 00:26:09,330 --> 00:26:12,750 Quando eu conheci o clube de vocês, eu pensei na hora. 426 00:26:13,550 --> 00:26:16,090 A Burschenschaft precisa fazer um acordo com eles. 427 00:26:16,830 --> 00:26:19,070 E agora esse acordo só depende de vocês. 428 00:26:19,790 --> 00:26:23,530 Oh, Álvaro, o que mais a gente tem que fazer além de usar essas roupas 429 00:26:23,530 --> 00:26:28,310 ridículas? Primeiro vocês vão ter que atravessar o corredor da escuridão e 430 00:26:28,310 --> 00:26:29,710 o ritual de purificação. 431 00:26:30,230 --> 00:26:33,170 E depois o grão -mestre vai dizer os próximos passos. 432 00:26:33,430 --> 00:26:35,890 E onde é que fica esse corredor da escuridão? 433 00:26:36,590 --> 00:26:37,590 Por aqui. 434 00:26:42,320 --> 00:26:43,620 E onde é que isso vai dar? 435 00:26:44,120 --> 00:26:47,580 Vocês têm que confiar que o corredor vai levar vocês para o lugar certo. 436 00:26:49,240 --> 00:26:50,240 Boa sorte. 437 00:26:58,280 --> 00:27:00,940 Precisava dizer que a roupa era ridícula. E não é? 438 00:27:02,280 --> 00:27:03,780 Ok. Vamos. 439 00:27:04,220 --> 00:27:07,880 Vai na frente, bicha. Se alguma coisa acontecer com você, eu posso te salvar. 440 00:27:08,680 --> 00:27:11,140 E se acontecer alguma coisa comigo, quem é que vai te salvar? 441 00:27:12,080 --> 00:27:13,080 Tá com medo, Ariel? 442 00:27:13,340 --> 00:27:14,960 Claro que não, César. Tá louco? 443 00:27:15,380 --> 00:27:16,580 Então vamos juntos. 444 00:27:17,140 --> 00:27:18,140 Ah, tá. 445 00:27:36,540 --> 00:27:37,580 Dá pra acreditar? 446 00:27:37,800 --> 00:27:41,440 Minha mãe tá agora comprando uma roupa nova pra sair com o cara. Minha mãe! 447 00:27:41,850 --> 00:27:43,610 É, a Luna, a mãe também trança. 448 00:27:44,010 --> 00:27:45,710 Mas eu nunca ia imaginar uma coisa dela. 449 00:27:46,530 --> 00:27:49,690 Ela passou a vida inteira se perguntando se tinha feito a escolha certa. 450 00:27:50,170 --> 00:27:51,430 Sabe aquele meu cliente novo? 451 00:27:51,890 --> 00:27:54,530 É o contrário da sua mãe, ele nunca teve dúvida. 452 00:27:54,870 --> 00:27:57,970 Gostava tanto da mulher que depois que ela morreu ele não conseguia mais 453 00:27:57,970 --> 00:27:58,789 com ninguém. 454 00:27:58,790 --> 00:28:02,070 Tá conseguindo agora comigo, mas mesmo assim ele tá se sentindo culpado. 455 00:28:03,930 --> 00:28:06,450 Será que eu vou me arrepender de não ter ficado com esse cara? 456 00:28:16,680 --> 00:28:17,680 Acabar logo com isso? 457 00:29:15,879 --> 00:29:16,879 Aqui. 458 00:29:18,380 --> 00:29:22,920 Nessa fase do treinamento, você vai aprender a controlar a emissão do sangue 459 00:29:22,920 --> 00:29:27,440 para o corpo cavernoso. Ou seja, você vai aprender a ficar de pau duro na hora 460 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 que você quiser. 461 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 Olha ao redor. 462 00:29:35,500 --> 00:29:36,500 Agora. 463 00:29:37,020 --> 00:29:38,020 Fica de pau duro. 464 00:29:38,320 --> 00:29:39,320 Oi? 465 00:29:39,840 --> 00:29:41,640 Fica de pau duro agora. 466 00:29:50,990 --> 00:29:53,110 Vamos, rapaz. Fica de pau duro. 467 00:29:53,330 --> 00:29:54,630 Agora. Vai, vai. 468 00:29:54,870 --> 00:29:58,730 Eu não consigo, Rinaldi. Não tem mulher bonita aqui como... Não tem mulher 469 00:29:58,730 --> 00:30:05,230 bonita. Olha, tinha um pintor inglês que só fazia sexo com mulheres 470 00:30:05,230 --> 00:30:08,890 feias e velhas. Sabe por quê? Sabe por quê? Não. 471 00:30:09,150 --> 00:30:12,410 Porque mulher bonita é só para homens, sem imaginação. 472 00:30:13,650 --> 00:30:19,010 Você tem que parar de procurar o tesão em coisas externas. O tesão está dentro 473 00:30:19,010 --> 00:30:20,010 de você. 474 00:30:20,280 --> 00:30:26,200 É você quem controla quando vai ficar excitado. Não o mundo, o acaso. Você. 475 00:30:28,100 --> 00:30:29,100 Olha ali. 476 00:30:29,800 --> 00:30:31,060 Olha aquele velho. 477 00:30:31,960 --> 00:30:33,440 Se concentra. 478 00:30:34,160 --> 00:30:35,160 Esquece o mundo. 479 00:30:36,180 --> 00:30:42,400 Imagina que aquele velho é uma mulher nua, linda, completamente 480 00:30:42,400 --> 00:30:43,500 nua. 481 00:31:07,520 --> 00:31:09,960 Neófitos, vocês estão purificados. 482 00:31:14,160 --> 00:31:19,880 Agora vocês vão ter que morrer para então renascer para Burschenschaft. 483 00:31:21,360 --> 00:31:24,020 Você está falando simbolicamente, não é? 484 00:31:24,220 --> 00:31:25,220 Eu estou errado? 485 00:31:28,480 --> 00:31:31,060 O enterro de vocês é amanhã à noite. 486 00:31:32,800 --> 00:31:35,000 Trago um obituário contando a vida de vocês. 487 00:31:37,080 --> 00:31:41,940 Imaginem que vocês viveram uma vida longa sem nenhum contato com a 488 00:31:41,940 --> 00:31:42,940 Burschenchaft. 489 00:31:44,420 --> 00:31:46,040 O que vocês fizeram? 490 00:31:47,000 --> 00:31:48,560 O que vocês deixaram? 491 00:31:49,400 --> 00:31:50,820 Do que tiveram medo? 492 00:31:52,300 --> 00:31:53,300 Contem tudo. 493 00:31:54,460 --> 00:31:58,960 Durante o funeral, vocês verão o obituário em voz alta. 494 00:32:00,400 --> 00:32:06,020 Sejam sinceros ou não serão aceitos. 495 00:32:09,690 --> 00:32:11,710 Parabéns, Yuri. Você foi bem hoje. 496 00:32:12,430 --> 00:32:14,550 Obrigado. Amanhã a gente continua. 497 00:32:15,110 --> 00:32:16,110 Tchau. Tchau. 498 00:32:17,690 --> 00:32:18,690 Yuri. 499 00:32:19,270 --> 00:32:21,450 Oi. Não esquece. 500 00:32:22,170 --> 00:32:24,210 Nada de sexo, nem de punheta. 501 00:32:38,320 --> 00:32:41,900 Naquela noite, o Yuri fez força pra não se masturbar. 502 00:32:52,900 --> 00:32:54,260 Mas ele não resistiu. 503 00:32:58,240 --> 00:33:00,220 Vou guardar suas gravatas aqui, tá? 504 00:33:00,600 --> 00:33:02,180 Tá. Essa gaveta é sua agora. 505 00:33:07,020 --> 00:33:08,020 Pra minha coleção. 506 00:33:09,040 --> 00:33:10,040 Ficou linda. 507 00:33:10,300 --> 00:33:11,300 Deixa eu ver. 508 00:33:18,400 --> 00:33:19,420 Tá ficando. 509 00:33:24,260 --> 00:33:25,260 Oi, Flávia. 510 00:33:25,900 --> 00:33:28,200 Preciso falar com você, Augusto. É urgente. 511 00:33:28,860 --> 00:33:29,860 Aconteceu alguma coisa? 512 00:33:30,400 --> 00:33:31,920 Vem pra cá que a gente conversa. 513 00:33:35,340 --> 00:33:36,800 Mãe, você viu meu carregador? 514 00:33:38,880 --> 00:33:40,960 Ué? Não era o jantar? 515 00:33:42,040 --> 00:33:43,080 Já tá pronta? 516 00:33:43,340 --> 00:33:45,280 Não, eu tô só experimentando. 517 00:33:49,320 --> 00:33:50,520 Não tá bom, né? 518 00:33:50,960 --> 00:33:51,960 Não tá sim. 519 00:33:52,640 --> 00:33:53,640 Tá linda. 520 00:33:53,860 --> 00:33:54,940 Você acha mesmo? 521 00:33:55,680 --> 00:33:56,680 Aham. 522 00:33:58,280 --> 00:33:59,340 Tô nervosa. 523 00:34:02,920 --> 00:34:04,560 Eu só trocaria o sapato. 524 00:34:06,060 --> 00:34:07,059 Você acha? 525 00:34:07,060 --> 00:34:08,880 É, coloca um salto mais alto. 526 00:34:20,780 --> 00:34:24,120 Você tá com uma cara ótima. 527 00:34:24,380 --> 00:34:25,820 Tô cada vez melhor, né, Gabi? 528 00:34:26,420 --> 00:34:27,420 Tô vendo. 529 00:34:28,060 --> 00:34:29,060 Vem cá. 530 00:34:29,679 --> 00:34:30,780 De novo, é? 531 00:34:31,360 --> 00:34:33,360 Não é mesmo aquela frase do Saint -Exupéry? 532 00:34:33,620 --> 00:34:36,920 Essa é eternamente responsável pelo pau que levanta. 533 00:34:39,820 --> 00:34:43,020 Meu saco de pelo é uma das coisas que mais deram certo na história das coisas 534 00:34:43,020 --> 00:34:43,819 que deram certo. 535 00:34:43,820 --> 00:34:45,960 Eu inventei o jeito perfeito de terminar o namoro. 536 00:34:46,440 --> 00:34:48,739 Tô pensando até em patentear e vender na internet. 537 00:34:49,580 --> 00:34:50,679 Termine agora o seu namoro. 538 00:34:50,940 --> 00:34:51,940 Sem culpa. 539 00:34:52,380 --> 00:34:53,380 Sem lágrimas. 540 00:34:53,400 --> 00:34:54,400 Sem transtorno. 541 00:34:54,620 --> 00:34:56,260 Adquira já o seu saco de pelo, Zanine. 542 00:34:59,700 --> 00:35:01,680 Eu namorei uma menina, ela estava certa. 543 00:35:02,000 --> 00:35:03,400 Ela sempre dizia que eu era um gênio. 544 00:35:04,840 --> 00:35:05,840 Ela estava certa. 545 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 Oi. 546 00:35:17,040 --> 00:35:20,520 Zanine, eu falei com meu pai sobre o seu problema. Ele tem um amigo psiquiatra 547 00:35:20,520 --> 00:35:21,459 que vai te ajudar. 548 00:35:21,460 --> 00:35:22,460 Não, não precisa. 549 00:35:22,480 --> 00:35:23,720 Eu estou bem do jeito que eu sou. 550 00:35:24,060 --> 00:35:25,640 Zanine, você precisa se tratar. 551 00:35:26,040 --> 00:35:28,020 Ele já agendou um horário para você. 552 00:35:28,820 --> 00:35:29,820 Quero, obrigado. 553 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Mas você vai. 554 00:35:31,340 --> 00:35:33,120 E você vai superar o seu problema. 555 00:35:33,480 --> 00:35:35,580 Eu não vou superar nada, Letícia. Gente, eu já sei disso. 556 00:35:36,000 --> 00:35:39,320 O importante é você tentar, Zanine. Eu vou ficar do seu lado, eu vou te ajudar. 557 00:35:39,800 --> 00:35:43,420 Mas Letícia, veja bem... Zanine, confia em mim. Vai dar tudo certo. 558 00:35:45,120 --> 00:35:46,120 Você acha mesmo? 559 00:35:46,640 --> 00:35:47,640 Tenho certeza. 560 00:35:49,920 --> 00:35:50,920 Te amo. 561 00:35:51,580 --> 00:35:53,660 Também. Eu preciso desligar, tá? 562 00:35:54,760 --> 00:35:55,760 Tchau. 563 00:35:59,330 --> 00:36:02,850 Fodeu. Eu não só consegui não terminar o namoro, como agora vou ter que tratar 564 00:36:02,850 --> 00:36:04,170 de um distúrbio que eu não tenho. 565 00:36:09,030 --> 00:36:12,610 Esqueci de mencionar que a menina que eu namorei no oitava série não conseguia 566 00:36:12,610 --> 00:36:14,130 tomar um sorvete sem sujar a orelha. 567 00:36:17,070 --> 00:36:21,030 César Moritz deixa um marido, uma irmã e cinco sobrinhos. 568 00:36:21,650 --> 00:36:25,830 Apesar dos seus defeitos, seu desejo é que também tenha deixado saudades e 569 00:36:25,830 --> 00:36:27,090 algumas boas lembranças. 570 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 É isso? 571 00:36:30,880 --> 00:36:33,500 É. Mas que merda de vida, César. 572 00:36:34,100 --> 00:36:37,520 Se essa é a vida que você acha que vai levar a partir de agora, você já pode 573 00:36:37,520 --> 00:36:39,000 entrar no caixão, hein? Tá, Ariel. 574 00:36:40,840 --> 00:36:41,840 Leu o seu. 575 00:36:44,680 --> 00:36:51,060 Morreu hoje em sua casa o empresário Ariel Vidal, após manter relações 576 00:36:51,060 --> 00:36:52,480 com quatro modelos. 577 00:36:53,160 --> 00:36:55,400 Ele tinha 115 anos. 578 00:36:56,330 --> 00:37:01,910 Ao longo de sua vida, conquistou o afeto e a admiração de todos aqueles com quem 579 00:37:01,910 --> 00:37:07,710 conviveu. Para garantir a privacidade e o conforto dos numerosos familiares e 580 00:37:07,710 --> 00:37:13,130 amigos, o enterro, ao contrário do velório, será fechado ao grande público. 581 00:37:13,130 --> 00:37:14,130 uma coisa, Ariel. 582 00:37:14,610 --> 00:37:16,530 Não era para você ser sincero? 583 00:37:17,050 --> 00:37:18,210 Eu não estou sendo. 584 00:37:18,610 --> 00:37:19,610 Você está? 585 00:37:20,290 --> 00:37:21,290 Estou. 586 00:37:21,830 --> 00:37:24,910 Bom, faz como você achar melhor. 587 00:37:25,520 --> 00:37:26,520 Posso continuar? 588 00:37:57,360 --> 00:37:58,360 E aí? 589 00:37:58,620 --> 00:37:59,640 Qual a lição de hoje? 590 00:38:03,800 --> 00:38:05,120 Não tem mais lição. 591 00:38:07,040 --> 00:38:08,140 Fica longe de mim. 592 00:38:09,880 --> 00:38:10,880 Por quê? 593 00:38:11,020 --> 00:38:12,020 O que eu fiz? 594 00:38:13,420 --> 00:38:15,080 Você sabe o que você fez. 595 00:38:15,940 --> 00:38:17,580 Eu sei o que você fez. 596 00:38:18,680 --> 00:38:20,660 Pensei que você podia ser meu sucessor. 597 00:38:21,620 --> 00:38:22,620 Me enganei. 598 00:38:23,500 --> 00:38:25,580 Você não sabe domar o seu pau. 599 00:38:26,700 --> 00:38:27,700 Sai daqui. 600 00:38:28,480 --> 00:38:29,480 Fora. 601 00:38:30,120 --> 00:38:31,120 Área. 602 00:38:51,260 --> 00:38:53,140 E daí que ela foi garota de programa? 603 00:38:53,710 --> 00:38:55,630 Que diferença faz do que ela fez e deixou de fazer? 604 00:38:55,870 --> 00:38:58,970 A diferença, Augusto, é que as pessoas vão falar de mim pelas costas. Elas vão 605 00:38:58,970 --> 00:38:59,970 ficar chocadas. 606 00:39:00,230 --> 00:39:04,170 Elas vão rir, vão ter pena, vão falar que eu fui ruim de cama. A diferença é 607 00:39:04,170 --> 00:39:05,170 eu vou ser humilhada. 608 00:39:05,290 --> 00:39:08,530 Tá, e desde quando você se importa com o que os idiotas pensam? Desde o momento 609 00:39:08,530 --> 00:39:10,510 em que eu vou ser considerada mais idiota do que eles. 610 00:39:10,850 --> 00:39:11,850 Flávia, isso é ridículo. 611 00:39:12,050 --> 00:39:13,510 Sabe o que é ridículo, Augusto? 612 00:39:13,970 --> 00:39:16,830 Ridículo é você achar que eu ia deixar uma garota de programa conviver com meu 613 00:39:16,830 --> 00:39:20,850 filho. Escovar os dentes dele, colocar ele pra dormir, trocar de roupa, levar 614 00:39:20,850 --> 00:39:22,610 ele pra escola. Isso é ridículo. Flávia... 615 00:39:23,150 --> 00:39:24,430 A Joana é uma boa pessoa. 616 00:39:24,710 --> 00:39:25,710 Não me interessa. 617 00:39:26,610 --> 00:39:28,550 Eu retiro o que eu disse. Eu não aceito a separação. 618 00:39:28,870 --> 00:39:30,070 Isso não depende de você. 619 00:39:30,430 --> 00:39:31,430 Ah, não? 620 00:39:32,770 --> 00:39:35,890 Se você ficar com ela, eu vou usar o escritório inteiro do meu pai pra te 621 00:39:35,890 --> 00:39:37,510 impedir de chegar perto do nosso filho. 622 00:39:41,690 --> 00:39:42,690 Você não faria isso? 623 00:39:43,390 --> 00:39:44,390 Faria. 624 00:39:45,590 --> 00:39:48,290 Ou você vai lá, paga essa prostituta e volta pra casa. 625 00:39:48,870 --> 00:39:51,330 Ou você só vai ver o seu filho uma vez por mês. 626 00:39:51,720 --> 00:39:53,860 Por 15 minutos sem visitas monitoradas. 627 00:39:54,920 --> 00:39:55,920 Você escolhe. 628 00:40:05,680 --> 00:40:07,060 Obrigada por ter me trazido. 629 00:40:17,070 --> 00:40:20,570 Eu tinha levado a minha mãe porque eu queria ver como era o homem que ela 630 00:40:20,570 --> 00:40:21,570 ido encontrar. 631 00:40:34,090 --> 00:40:35,450 Vocês têm que beber isto. 632 00:40:35,950 --> 00:40:38,670 O que é isso? É para ajudar na iniciação. 633 00:40:39,050 --> 00:40:43,170 Vai fazer com que vocês vivenciem a experiência mais intensamente. 634 00:40:43,580 --> 00:40:47,720 Eu não quero vivenciar esse experimento intensamente. Para mim está bom. Faz 635 00:40:47,720 --> 00:40:48,720 parte do ritual. 636 00:40:48,820 --> 00:40:49,820 Bebam, por favor. 637 00:41:12,330 --> 00:41:17,210 Mais de uma hora depois, a minha mãe continuava sentada sozinha na mesa. 638 00:41:31,250 --> 00:41:33,110 Eu falei que ele era imprevisível. 639 00:41:42,510 --> 00:41:45,010 Traz o melhor vinho branco que você tiver, por favor. 640 00:41:45,990 --> 00:41:46,990 Obrigada. 641 00:41:50,590 --> 00:41:53,830 Faz tempo que a gente não sai juntas, né? Só nós duas. 642 00:41:54,410 --> 00:41:55,410 É. 643 00:41:55,450 --> 00:41:57,110 Estava com saudade. Eu também. 644 00:42:01,290 --> 00:42:02,530 Ele nem avisou. 645 00:42:03,610 --> 00:42:04,610 Não. 646 00:42:05,670 --> 00:42:06,790 Celular delegado. 647 00:42:07,250 --> 00:42:08,250 Que imbecil. 648 00:42:09,850 --> 00:42:10,850 É. 649 00:42:12,780 --> 00:42:13,980 Vamos pedir meu frito. 650 00:42:15,600 --> 00:42:16,640 Ótima ideia. 651 00:42:19,360 --> 00:42:25,540 E assim viveu Ariel Vidal, aproveitando o máximo da vida com o mínimo de 652 00:42:25,540 --> 00:42:26,540 arrependimento. 653 00:42:34,380 --> 00:42:36,220 Você desrespeitou a Burschenschaft. 654 00:42:36,540 --> 00:42:38,440 Eu? Em 200 anos. 655 00:42:38,680 --> 00:42:40,300 As paredes desse sótão. 656 00:42:40,990 --> 00:42:42,990 Nunca viram tanto medo de falar a verdade? 657 00:42:43,890 --> 00:42:46,270 Tanta vergonha de olhar para dentro de si mesmo? 658 00:42:46,810 --> 00:42:49,630 Tanta covardia? O que é isso? Você está exagerando. Silêncio! 659 00:43:08,510 --> 00:43:09,950 Você tem mais uma chance. 660 00:43:10,800 --> 00:43:11,800 Fale a verdade. 661 00:43:12,920 --> 00:43:17,220 Como morre Eliel Vidal? Como morre Eliel Vidal? 662 00:43:34,899 --> 00:43:37,700 Como morre a 663 00:43:37,700 --> 00:43:49,060 Elvidal? 664 00:44:04,200 --> 00:44:05,940 Como morre Ariel Vidal? 665 00:44:15,240 --> 00:44:16,240 Sozinho. 666 00:44:17,480 --> 00:44:18,840 Sem família. 667 00:44:19,880 --> 00:44:21,220 Sem amigos. 668 00:44:22,520 --> 00:44:27,940 Seu corpo encontrado em avançado estado de putrefação ao lado de garrafas de 669 00:44:27,940 --> 00:44:29,080 bebida vazias. 670 00:44:30,320 --> 00:44:33,920 Por uma faxineira que ia na sua casa de 15 em 15 dias. 671 00:44:35,920 --> 00:44:39,040 No seu enterro, não vai ninguém. 672 00:44:58,860 --> 00:45:04,000 No dia seguinte, o Yuri resolveu provar para si mesmo que conseguia domar o seu 673 00:45:04,000 --> 00:45:08,360 pênis, que podia ficar excitado e deixar de ficar na hora que quisesse. 674 00:45:09,340 --> 00:45:14,500 Para isso, ele começou a imaginar em todos os lugares a pessoa por quem ele 675 00:45:14,500 --> 00:45:15,840 sentia tesão no mundo. 676 00:45:50,380 --> 00:45:51,540 Você parece ótimo. 677 00:45:51,820 --> 00:45:53,300 Eu tô ótimo. 678 00:45:54,100 --> 00:45:55,100 Que bom. 679 00:45:55,580 --> 00:45:56,780 É, graças a você. 680 00:45:57,360 --> 00:45:59,580 Não tenho como agradecer o que você fez por mim. 681 00:46:01,740 --> 00:46:02,740 Imagino. 682 00:46:03,100 --> 00:46:04,100 Mesmo, obrigado. 683 00:46:04,620 --> 00:46:05,620 Não. 684 00:46:11,000 --> 00:46:13,280 Tá, que pariu. O que foi? 685 00:46:13,540 --> 00:46:15,120 Tô atrasado pra missa de sétimo dia. 686 00:46:15,440 --> 00:46:17,960 Quem morreu? Ué, como quem morreu? Minha mulher. 687 00:46:18,670 --> 00:46:20,370 Como assim sua mulher? Sua mulher morreu faz tempo. 688 00:46:20,850 --> 00:46:22,970 Claro que não. Você acha que eu não sei que dia que a minha mulher morreu? 689 00:46:23,870 --> 00:46:25,330 Morreu na véspera da gente se conhecer. 690 00:46:27,750 --> 00:46:28,750 Eu acredito. 691 00:46:28,930 --> 00:46:31,630 Você fez o de ajudar a superar a morte da sua mulher que tinha acabado de 692 00:46:31,630 --> 00:46:32,690 morrer. É. 693 00:46:34,250 --> 00:46:35,670 E você foi incrível. 694 00:46:43,350 --> 00:46:44,450 Fica mais um dia. 695 00:46:44,930 --> 00:46:46,730 Ah, obrigada, filha, mas eu não posso. 696 00:46:47,110 --> 00:46:48,110 Por quê? 697 00:46:48,350 --> 00:46:49,550 Eu sei, pai. Vou comer seu pai. 698 00:46:49,830 --> 00:46:51,870 Eu não gosto de ficar sozinha. Ah, entendi. 699 00:46:59,810 --> 00:47:01,250 Eu posso te pedir uma coisa? 700 00:47:01,850 --> 00:47:04,490 Claro. Não comenta com ninguém sobre o Rui. 701 00:47:05,870 --> 00:47:06,870 Pode deixar. 702 00:47:07,170 --> 00:47:08,350 É o nosso segredo. 703 00:47:08,830 --> 00:47:09,830 Tá bom. 704 00:47:36,669 --> 00:47:39,850 Ariel, eu não entendi. O que é que você não entendeu, César? Você fez tudo 705 00:47:39,850 --> 00:47:42,830 aquilo pra ser aprovado, daí você recusou. Fez a gente perder um negócio 706 00:47:42,830 --> 00:47:45,330 milionário. Por quê? Por quê? Você não viu? 707 00:47:45,650 --> 00:47:49,150 Eles colocaram uma coisa na minha bebida, me drogaram, me fizeram 708 00:47:49,150 --> 00:47:50,150 monte de mentiras. 709 00:47:50,330 --> 00:47:54,210 Agora acham que eu sou um covarde que tem medo de ficar sozinho? Logo eu, 710 00:47:55,110 --> 00:47:58,050 Medo de ficar sozinho? Ah, vão todos pra puta que pariu. 711 00:47:58,410 --> 00:47:59,410 Incluindo você. 712 00:47:59,890 --> 00:48:00,890 Me deixe em paz. 713 00:48:02,310 --> 00:48:03,310 Eu vou pra casa. 714 00:48:06,879 --> 00:48:10,400 Eu tava na dúvida se devia mesmo desistir do Oscar, mas sei lá. 715 00:48:10,880 --> 00:48:14,940 Ele é muito louco, muito imprevisível. Eu não quero estar daqui 20 anos sentada 716 00:48:14,940 --> 00:48:18,860 sozinha num restaurante comendo pão requentado com manteiga rançosa sem 717 00:48:18,860 --> 00:48:19,860 ele vai aparecer. 718 00:48:19,880 --> 00:48:21,280 E o cara nem ligou pra sua mãe? 719 00:48:21,500 --> 00:48:22,500 Não. 720 00:48:23,120 --> 00:48:26,540 E o cara que eu tava atendendo? Ele dizia que amava a mulher, que amava a 721 00:48:26,540 --> 00:48:27,359 acima de tudo. 722 00:48:27,360 --> 00:48:28,780 E assim que acabou o enterro, o que ele faz? 723 00:48:29,560 --> 00:48:32,020 Sai pra transar. O filho da puta sai pra transar. 724 00:48:32,340 --> 00:48:34,700 Dá pra acreditar num negócio desse, dona? Dá pra acreditar? 725 00:48:35,280 --> 00:48:37,360 Mas homens são capazes de tudo, Magalhães. 726 00:48:38,240 --> 00:48:40,760 Ainda bem que o Zanini nunca teria coragem de fazer isso comigo. 727 00:48:41,260 --> 00:48:44,420 Te contei que eu liberei ele pra sair com o garoto de programa e ele não saiu 728 00:48:44,420 --> 00:48:45,580 nenhuma vez. 729 00:48:46,580 --> 00:48:49,180 Meu monstrinho do pântano se manteve completamente fiel. 730 00:48:51,460 --> 00:48:53,880 Zanini, eu acabei de tirar de viagem. Quero descansar. 731 00:48:54,180 --> 00:48:57,200 Você entende que ela vai vir pra cá daqui a pouco? O que você quer que eu 732 00:48:57,560 --> 00:48:59,020 Eu sei lá, você vai dar uma volta. 733 00:48:59,540 --> 00:49:01,900 Você me pediu a casa emprestada uma vez e eu emprestei. 734 00:49:02,180 --> 00:49:04,000 Agora chega, não vou emprestar mais. 735 00:49:04,220 --> 00:49:06,570 Tá. Então aluga ela pra mim. Como assim? 736 00:49:06,810 --> 00:49:07,729 Eu moro aqui. 737 00:49:07,730 --> 00:49:08,730 Quanto que você quer? 738 00:49:09,050 --> 00:49:10,130 Você tá falando sério? 739 00:49:10,590 --> 00:49:12,630 Eu preciso da sua casa, você entende? 740 00:49:13,050 --> 00:49:14,050 Eu preciso. 741 00:49:17,050 --> 00:49:18,050 Eu vou atender. 742 00:49:20,690 --> 00:49:21,690 Oi? 743 00:49:23,030 --> 00:49:24,030 Lê? 744 00:49:25,930 --> 00:49:26,930 Abriu. Abriu? 745 00:49:27,030 --> 00:49:28,870 Abriu. Oi, Lê. 746 00:49:29,150 --> 00:49:30,150 Tudo bem, amor? 747 00:49:31,090 --> 00:49:32,510 Deixa eu te apresentar um amigo meu. 748 00:49:33,560 --> 00:49:37,460 Rafael, essa é minha noiva Letícia. Letícia, meu grande amigo Rafael. 749 00:49:37,760 --> 00:49:38,820 Tudo bem? Prazer. 750 00:49:39,400 --> 00:49:42,920 O Rafael acabou de voltar de viagem e descobriu que tá trancado pra fora de 751 00:49:42,920 --> 00:49:43,920 casa. 752 00:49:44,180 --> 00:49:45,980 Ele vai ficar aqui até resolver isso. 753 00:49:47,640 --> 00:49:52,480 Bom, Rafael, você fica à vontade. Sinta -se em casa, tá? A casa é sua. 754 00:50:09,160 --> 00:50:10,160 Eu consegui. 755 00:50:11,100 --> 00:50:12,100 Conseguiu o quê? 756 00:50:12,120 --> 00:50:14,500 Tomar meu pinto. Eu consegui tomar meu pinto. 757 00:50:15,320 --> 00:50:18,520 Imaginei a Luna em todos os lugares, de todos os jeitos, no lugar de todas as 758 00:50:18,520 --> 00:50:19,820 pessoas. E consegui me controlar. 759 00:50:20,300 --> 00:50:22,040 Meu pinto agora obedece ao meu comando. 760 00:50:22,460 --> 00:50:23,700 É um animal domesticado. 761 00:50:36,270 --> 00:50:39,190 A Flávia entrou com uma medida cautelar de separação de corpos. 762 00:50:39,770 --> 00:50:40,770 O que é isso? 763 00:50:40,970 --> 00:50:43,250 Ela tá ligando na justiça que teve que me expulsar de casa. 764 00:50:43,690 --> 00:50:44,690 Como assim? 765 00:50:45,770 --> 00:50:46,910 Ela vai entrar em guerra comigo. 766 00:50:47,550 --> 00:50:50,530 Ela vai fazer de tudo pra não deixar mais eu ver meu filho. 767 00:50:51,650 --> 00:50:53,150 Ela tá completamente fora de si. 768 00:50:54,090 --> 00:50:57,730 Dito nisso, Augusto, tem alguma chance dela conseguir uma loucura dessa no 769 00:50:57,730 --> 00:50:58,730 tribunal? 770 00:50:59,950 --> 00:51:00,990 Então, Joana... 771 00:51:05,160 --> 00:51:06,220 Preciso te avisar uma coisa. 772 00:51:07,740 --> 00:51:08,740 O quê? 773 00:51:09,900 --> 00:51:11,840 Ela sabe que você foi garota de programa. 774 00:51:12,400 --> 00:51:13,520 Levantou tudo sobre você. 775 00:51:14,640 --> 00:51:16,860 Ela vai te usar pra me atingir. 776 00:51:17,840 --> 00:51:21,340 Ela vai fazer o que for preciso pra provar que meu filho não pode conviver 777 00:51:21,340 --> 00:51:22,340 um casal como a gente. 778 00:51:24,000 --> 00:51:26,440 Então ela vai te atacar no tribunal, vai te desmoralizar. 779 00:51:26,680 --> 00:51:27,680 Vai te caluniar. 780 00:51:28,060 --> 00:51:30,680 Vai comprar testemunha porque a família dela é muito poderosa. 781 00:51:32,500 --> 00:51:34,000 Vai ser difícil não só pra mim. 782 00:51:35,950 --> 00:51:36,950 Mas pra você também. 783 00:51:40,730 --> 00:51:46,590 Então se você quiser desistir... Você quer desistir? 784 00:51:47,990 --> 00:51:48,990 Não. 785 00:51:50,970 --> 00:51:51,970 Eu também não. 786 00:51:54,310 --> 00:51:55,910 Eu quero ficar do seu lado. 787 00:51:57,710 --> 00:51:59,770 Eu quero enfrentar tudo com você. 55576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.