All language subtitles for The_Business_S03E06_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,760 --> 00:00:24,120 Quando é que você vai me apresentar seu namorado? Não sei se é meu namorado. 2 00:00:24,300 --> 00:00:25,920 Fala, Augusto. Beleza? 3 00:00:27,740 --> 00:00:28,740 Desculpe, mano. 4 00:00:29,240 --> 00:00:30,340 Não consigo mais. 5 00:00:30,600 --> 00:00:32,820 Você deixou de atender pra ter uma vida pessoal. 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,040 Cadê a vida pessoal? 7 00:00:34,500 --> 00:00:40,740 Leão. Eu tenho certeza que o filho é seu. Sibeli, tenta outro trouxa. 8 00:00:41,500 --> 00:00:42,740 Maria. O quê? 9 00:00:43,360 --> 00:00:44,360 Olha lá. 10 00:00:49,960 --> 00:00:51,760 Você conhece o imbecil? É o Rinaldo. 11 00:00:51,960 --> 00:00:52,919 Quem é Rinaldo? 12 00:00:52,920 --> 00:00:56,060 É o diretor de filme pornô dos anos 80 que achava que fazia filme de ar. 13 00:02:43,920 --> 00:02:47,840 Às vezes os problemas são mal educados e aparecem todos de uma vez. 14 00:02:48,840 --> 00:02:52,780 Mas às vezes eles são educados e fazem fila. 15 00:02:53,760 --> 00:02:57,360 Quando o vizinho deixou de ter um problema, afilando. 16 00:03:00,900 --> 00:03:04,480 Karim, você já viu a lista de convidados da festa de amanhã? 17 00:03:05,360 --> 00:03:06,360 Ainda não. 18 00:03:06,500 --> 00:03:08,400 Vem comigo, deixa eu te mostrar. 19 00:03:08,860 --> 00:03:12,480 A Karim tinha tido a ideia de fazer eventos corporativos no clube. 20 00:03:12,970 --> 00:03:17,510 O primeiro ia ser uma festa fechada no salão principal pra comemorar a fusão de 21 00:03:17,510 --> 00:03:18,610 duas grandes empresas. 22 00:03:25,290 --> 00:03:27,750 Não se preocupa que ele não significa mais nada pra mim. 23 00:03:28,810 --> 00:03:31,390 Você sabe se os champanhes já chegaram? Posso checar. 24 00:03:31,650 --> 00:03:33,070 Não? Pode deixar que eu vou. 25 00:03:49,580 --> 00:03:53,320 O que foi que aconteceu? Que a Karen saiu daqui com uma cara de merda? 26 00:03:53,540 --> 00:03:56,780 Não me diga que você fez a sua imitação de Billy Elliot para ela. 27 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 Não, não foi isso. 28 00:03:58,460 --> 00:04:01,960 Ah, já sei. Quer tocar macamilho nel falsete. 29 00:04:03,600 --> 00:04:04,600 Ariel, vem cá. 30 00:04:05,160 --> 00:04:07,540 Você vai mesmo fazer o teste de paternidade? 31 00:04:07,880 --> 00:04:08,880 Vou. 32 00:04:09,160 --> 00:04:10,160 Amanhã? Por quê? 33 00:04:11,120 --> 00:04:12,700 Achei que você não ia ter coragem. 34 00:04:13,080 --> 00:04:14,180 Claro que eu tenho coragem. 35 00:04:14,900 --> 00:04:15,980 Quero saber a verdade. 36 00:04:17,200 --> 00:04:18,779 O que me importa é a verdade. 37 00:04:20,720 --> 00:04:22,840 O Benny não tinha ido morar no Canadá? 38 00:04:23,260 --> 00:04:24,880 Ah, ele foi. E já voltou? 39 00:04:25,200 --> 00:04:26,620 Não, vou atender ele pela internet. 40 00:04:26,960 --> 00:04:30,840 Mas ele não tinha ido se isolar nas montanhas para se encontrar 41 00:04:31,200 --> 00:04:34,120 Tinha. E é claro que agora ele está entediado, né? 42 00:04:35,020 --> 00:04:38,560 Mas amanhã eu vou mostrar para ele que o corpo pode ser bem mais interessante 43 00:04:38,560 --> 00:04:39,560 que a alma. 44 00:04:42,440 --> 00:04:43,960 Ai, o cara não para de me ligar. 45 00:04:45,040 --> 00:04:46,040 Acende, vê o que ele quer. 46 00:04:46,360 --> 00:04:47,360 Eu sei o que ele quer. 47 00:04:47,520 --> 00:04:51,380 O quê? Me dá uma desculpa por ter colocado aquele vídeo da Rebeca em 48 00:04:51,380 --> 00:04:52,380 site dele. 49 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 Mas eu não quero saber. 50 00:04:54,500 --> 00:04:55,700 Ele passou dos limites. 51 00:04:57,780 --> 00:04:58,780 Cansei do céu. 52 00:05:07,340 --> 00:05:08,520 Ela não tá muito puta comigo. 53 00:05:09,800 --> 00:05:11,120 É claro, você não para de ligar. 54 00:05:11,520 --> 00:05:13,040 Não paro de ligar porque ela não me atende. 55 00:05:13,940 --> 00:05:15,960 Mas é por isso que ela não te atende. Você não para de ligar. 56 00:05:16,300 --> 00:05:17,640 Não, mas ela tá puta, Yuri. 57 00:05:17,940 --> 00:05:19,620 É claro que ela tá puta. Você ligou oito vezes. 58 00:05:19,960 --> 00:05:22,140 Eu liguei oito vezes porque ela não me atende. Se ela tivesse me atendido, eu 59 00:05:22,140 --> 00:05:23,140 não teria ligado oito vezes. 60 00:05:23,260 --> 00:05:24,620 Mas você ligou oito vezes, não ligou? 61 00:05:24,900 --> 00:05:26,300 Liguei, mas não é por isso que ela tá puta, Yuri. 62 00:05:26,620 --> 00:05:27,620 Ah, não. 63 00:05:27,760 --> 00:05:28,659 Tudo bem. 64 00:05:28,660 --> 00:05:29,660 Vamos mudar de assunto? 65 00:05:30,740 --> 00:05:32,320 Eu te disse que eu fazia um filme com o Rinaldi? 66 00:05:32,980 --> 00:05:34,360 Você vai fazer um filme do Rinaldi? 67 00:05:34,640 --> 00:05:36,480 É. Você vai fazer um filme pornô? 68 00:05:36,820 --> 00:05:38,940 Não, é um documentário sobre uma pianista polonesa. 69 00:05:40,080 --> 00:05:42,720 É claro que é um filme pornô. Ele voltou a escrever e tá escrevendo uma obra 70 00:05:42,720 --> 00:05:44,700 -prima. O que você vai fazer no filme? 71 00:05:45,480 --> 00:05:46,480 Vou atuar. 72 00:05:46,880 --> 00:05:48,160 Você vai virar ator porno, é isso? 73 00:05:48,520 --> 00:05:51,400 É, o Rinaldi vai me treinar. Ele disse que vai me ensinar tudo o que ele sabe. 74 00:05:51,800 --> 00:05:53,520 Eu vou virar ator do tempo todo pra outra mulher. 75 00:06:01,100 --> 00:06:04,140 No dia seguinte, o César chegou cedo pra trabalhar. 76 00:06:05,120 --> 00:06:06,320 O Ariel já tava lá. 77 00:06:07,480 --> 00:06:09,980 Tinha passado a noite bebendo uma garrafa de uísque. 78 00:06:13,130 --> 00:06:16,610 Ainda bem que você chegou, César. Eu estava começando a ficar preocupado. 79 00:06:17,590 --> 00:06:18,590 O que é que foi? 80 00:06:19,470 --> 00:06:23,090 Você tem que fazer o exame de DNA daqui a pouco. 81 00:06:23,390 --> 00:06:24,390 Eu? 82 00:06:25,250 --> 00:06:26,350 Dá uma olhada. 83 00:06:29,310 --> 00:06:30,310 Vira. 84 00:06:36,150 --> 00:06:37,430 Ficou perfeito, hein? 85 00:06:38,250 --> 00:06:40,750 Você ficou louco, Julião? Não, César. 86 00:06:41,680 --> 00:06:44,540 Você vai fazer o exame no meu lugar. 87 00:06:45,920 --> 00:06:48,460 Mas você não queria saber a verdade. Quero. 88 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 Eu quero. 89 00:06:51,260 --> 00:06:54,060 Você vai, faz o exame e me conta o resultado. 90 00:06:54,960 --> 00:06:55,960 Pode falar. 91 00:06:57,240 --> 00:07:01,900 Lava o rosto, escova os dentes e vamos embora. Eu te levo. Não, eu não vou. 92 00:07:03,540 --> 00:07:04,540 Você vai. 93 00:07:05,200 --> 00:07:06,680 Eu vou te levar. Cesar. 94 00:07:07,320 --> 00:07:11,060 Você não está entendendo. Eu não vou fazer a porra de exame nenhum. 95 00:07:11,540 --> 00:07:12,540 Você vai. 96 00:07:12,660 --> 00:07:13,660 Eu não vou. 97 00:07:14,840 --> 00:07:16,140 Me ajuda, César. 98 00:07:16,360 --> 00:07:18,640 Calma, Ariel. Calma. Calma, cacete. 99 00:07:19,300 --> 00:07:21,480 Você vai fazer esse exame no meu lugar. 100 00:07:22,260 --> 00:07:24,060 Nem que eu tenha que te obrigar a isso. 101 00:07:24,580 --> 00:07:28,600 Vai, César. Vai lá no meu lugar e faz esse exame. 102 00:07:29,460 --> 00:07:31,220 Vai, César. Me chanta. 103 00:07:31,460 --> 00:07:33,280 Me chanta, merda. 104 00:07:33,580 --> 00:07:34,580 Me chanta. 105 00:07:35,800 --> 00:07:38,380 Calma, calma, calma, calma. 106 00:07:39,340 --> 00:07:40,840 Calma, calma. 107 00:07:43,220 --> 00:07:44,220 Para. 108 00:07:45,940 --> 00:07:46,940 Para. 109 00:07:47,960 --> 00:07:51,140 Não era só o Ariel que estava nervoso naquele dia. 110 00:07:51,420 --> 00:07:52,860 A Karim também estava. 111 00:07:53,540 --> 00:07:55,980 Ela ia encontrar o Augusto mais tarde. 112 00:07:56,660 --> 00:08:02,540 E como ele não significava mais nada para ela, ela demorou mais de três horas 113 00:08:02,540 --> 00:08:03,680 para escolher a roupa. 114 00:08:15,720 --> 00:08:19,900 Eu fingi que era bicha pra salvar o seu casamento e você não pode fazer o exame 115 00:08:19,900 --> 00:08:20,900 no meu lugar? 116 00:08:21,460 --> 00:08:23,480 Que tipo de amigo você é, César? 117 00:08:23,860 --> 00:08:27,000 Se eu fizesse o exame no seu lugar aí, que eu não seria seu amigo. 118 00:08:27,340 --> 00:08:29,700 O conceito de amizade é doentio. 119 00:08:32,500 --> 00:08:34,260 Esse idiota... Sai da frente! 120 00:08:34,640 --> 00:08:37,640 Para de... Sai da frente, imbecil! Tá esperando o quê? 121 00:08:38,880 --> 00:08:41,240 Tô esperando o carro sair pra estacionar. 122 00:08:42,559 --> 00:08:43,559 Calma. 123 00:08:44,970 --> 00:08:45,970 É o seu filho, não é? 124 00:09:01,390 --> 00:09:02,730 Esse é o filho da Cybele? 125 00:09:04,210 --> 00:09:05,210 Sim. 126 00:09:05,650 --> 00:09:08,370 Ali é... Éric. 127 00:09:09,930 --> 00:09:12,450 Esse aqui é o César... Oi, Éric. 128 00:09:13,330 --> 00:09:14,330 Oi. 129 00:09:21,970 --> 00:09:23,930 Quantas vezes você já veio fazer esse exame? 130 00:09:24,790 --> 00:09:26,370 Deve estar cansado de vir aqui. 131 00:09:28,350 --> 00:09:29,350 Primeira vez. 132 00:09:30,850 --> 00:09:32,670 Quer dizer que eu sou o plano A. 133 00:09:33,370 --> 00:09:34,510 Que honra. 134 00:09:35,570 --> 00:09:36,570 Quem é o plano B? 135 00:09:37,290 --> 00:09:38,290 Não tem plano B. 136 00:09:39,270 --> 00:09:40,810 Isso é o que você pensa. 137 00:09:41,050 --> 00:09:45,430 Porque conhecendo a Sibeli, é garantido que ela tem plano até a letra W. 138 00:09:45,960 --> 00:09:47,460 Ariel, por favor. Mas é verdade. 139 00:09:48,240 --> 00:09:51,540 Isso porque nós estamos excluindo os negros e os orientais. 140 00:09:52,840 --> 00:09:54,840 Ariel Vidal e Eric Barbosa. 141 00:09:55,200 --> 00:09:56,480 Eu não vou, não. 142 00:09:58,560 --> 00:09:59,560 Como assim? 143 00:09:59,660 --> 00:10:01,660 Se eu tenho um pai como você, eu prefiro não saber. 144 00:10:08,480 --> 00:10:09,980 Sabe do que eu estou lembrando agora? 145 00:10:10,460 --> 00:10:11,460 Do quê? 146 00:10:11,780 --> 00:10:14,080 Aquela música do Tom Jobim, como é que é mesmo? 147 00:10:17,099 --> 00:10:18,980 É desconcertante rever um grande amor. 148 00:10:20,260 --> 00:10:22,420 Você não tinha um cliente para atender pela internet? 149 00:10:23,420 --> 00:10:25,960 Eu vou agora. Mais tarde eu desço para a festa. 150 00:10:26,340 --> 00:10:27,340 Bom programa. 151 00:10:30,100 --> 00:10:30,540 O 152 00:10:30,540 --> 00:10:37,600 que 153 00:10:37,600 --> 00:10:38,600 você está fazendo aqui? 154 00:10:38,620 --> 00:10:41,480 O pessoal da manutenção está mexendo na infeção do meu quarto. 155 00:10:42,000 --> 00:10:44,060 E a Karen deixou eu ficar aqui até a hora da festa. 156 00:10:44,939 --> 00:10:45,939 Eu vou me trocar aqui. 157 00:10:47,380 --> 00:10:50,360 Você pode se trocar em outro lugar? Eu vou atender um cliente pela internet 158 00:10:50,360 --> 00:10:51,360 aqui. 159 00:10:52,020 --> 00:10:53,020 Claro. 160 00:11:15,920 --> 00:11:16,920 O que você está fazendo aqui? 161 00:11:17,100 --> 00:11:18,100 Vim falar com você. 162 00:11:20,320 --> 00:11:21,480 Eu não quero falar com você. 163 00:11:22,680 --> 00:11:24,140 Eu sei, mas eu quero falar com você. 164 00:11:25,400 --> 00:11:26,920 Oscar, você invadiu a minha casa. 165 00:11:27,280 --> 00:11:30,340 Sim, eu invadi sua casa porque eu quero falar com você. E eu quero te pedir 166 00:11:30,340 --> 00:11:34,180 desculpa. Você faz uma coisa indesculpável para me pedir desculpa, é 167 00:11:34,620 --> 00:11:35,620 O ponto não é esse. 168 00:11:36,120 --> 00:11:39,240 O ponto é... O que é isso aqui? 169 00:11:41,820 --> 00:11:43,160 Fiz essa maçã para você. 170 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 É do amor. 171 00:11:46,189 --> 00:11:47,189 Você tá namorando? 172 00:11:49,190 --> 00:11:50,230 Pô, e daí? 173 00:11:50,850 --> 00:11:53,770 Você ficou com a Rebeca? Eu fiquei com a Rebeca porque ela me deu dinheiro pra 174 00:11:53,770 --> 00:11:55,470 montar o site. Por isso que o vídeo dela tá no destaque. 175 00:11:55,930 --> 00:11:57,570 Oscar, você podia ficar com qualquer mulher. 176 00:11:58,090 --> 00:11:58,869 Qualquer uma. 177 00:11:58,870 --> 00:11:59,870 Menos com a Rebeca. 178 00:12:00,070 --> 00:12:01,070 Com quem você vai ficar? 179 00:12:01,190 --> 00:12:01,989 Com quem? 180 00:12:01,990 --> 00:12:03,550 Bom, pelo menos eu não tô namorando com ela. 181 00:12:04,410 --> 00:12:05,410 Olha, Oscar. 182 00:12:05,490 --> 00:12:08,090 Eu me atrasei no cabeleireiro. Vou sair daqui a pouco e ainda tenho que me 183 00:12:08,090 --> 00:12:09,210 trocar. Dá licença, tá? 184 00:12:11,410 --> 00:12:12,410 Luna, só me diz uma coisa. 185 00:12:12,610 --> 00:12:13,610 O quê? 186 00:12:14,640 --> 00:12:15,820 Qual que era o nosso combinado? 187 00:12:16,240 --> 00:12:19,060 Não era que eu ia esperar o outro? Que ninguém ia namorar ninguém até eu ficar 188 00:12:19,060 --> 00:12:20,060 rico? Não? 189 00:12:20,420 --> 00:12:22,480 A gente terminou pra ficar junto, não era esse o plano? 190 00:12:23,160 --> 00:12:24,240 Ou eu tô lembrando errado? 191 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 Eu tô ficando maluco? 192 00:12:28,620 --> 00:12:29,760 Luna, você tá ouvindo? 193 00:12:32,560 --> 00:12:34,820 A gente pode conversar com calma, depois? 194 00:12:38,080 --> 00:12:39,080 Quem é esse Cris, Luna? 195 00:12:39,280 --> 00:12:40,280 Um cara aí. 196 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 Um cara aí? 197 00:12:43,520 --> 00:12:44,520 É, o cara aí. 198 00:12:45,140 --> 00:12:46,740 O cara que não fica com a Rebeca. 199 00:12:47,260 --> 00:12:48,199 É mesmo? 200 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 É. 201 00:12:56,440 --> 00:12:59,100 Ele faz maçã do amor só pra você ou ele tem uma barraquinha na cidade da 202 00:12:59,100 --> 00:13:00,100 criança? 203 00:13:01,000 --> 00:13:05,700 Oscar, você entrou sem ser convidado. Podia pelo menos sair antes que eu te 204 00:13:05,700 --> 00:13:06,700 expulse, né? 205 00:13:12,170 --> 00:13:13,290 Olha a merda que você fez. 206 00:13:17,250 --> 00:13:18,250 Desconforta, Oscar. 207 00:13:18,390 --> 00:13:20,850 Falando sério. O grito não tem nada a ver com isso. 208 00:13:21,510 --> 00:13:22,550 Fica tranquila, Luna. 209 00:13:28,230 --> 00:13:28,710 Tudo 210 00:13:28,710 --> 00:13:36,050 bem? 211 00:13:36,970 --> 00:13:39,790 Deixa eu te apresentar. 212 00:13:40,760 --> 00:13:43,620 Esse é o meu primo, o Oscar. 213 00:13:44,860 --> 00:13:46,120 Primo? Você me chamou de primo? 214 00:13:48,540 --> 00:13:51,780 O que aconteceu com o bom e velho, o melhor primo de todos? 215 00:13:53,880 --> 00:13:58,360 Então tá, esse daqui é o meu primo favorito, o Oscar. 216 00:13:59,400 --> 00:14:01,060 Tudo bom? Eu sou o Cris. 217 00:14:01,500 --> 00:14:04,140 Prazer. Maria Clara fala bastante de você. 218 00:14:04,420 --> 00:14:06,220 É mesmo? É, tava curioso pra te conhecer. 219 00:14:06,980 --> 00:14:07,959 Bom, vamos? 220 00:14:07,960 --> 00:14:08,960 Bom, vocês vão? 221 00:14:10,280 --> 00:14:13,440 A gente vai num bar, né, Cris? É, o bar do Virgílio. 222 00:14:13,920 --> 00:14:15,020 Conhece? Não. 223 00:14:15,500 --> 00:14:18,660 É um bar de batidas, no meio do nada, perto do meu sítio. 224 00:14:19,380 --> 00:14:21,360 Tem mais de 100 tipos de batidas. 225 00:14:21,600 --> 00:14:22,860 Ah, eu sei qual é. Já ouvi falar. 226 00:14:23,480 --> 00:14:24,480 Sempre quis conhecer. 227 00:14:24,660 --> 00:14:25,920 É um lugar histórico. 228 00:14:27,600 --> 00:14:29,000 Você quer vir com a gente? 229 00:14:31,400 --> 00:14:32,880 Claro. Eu ia adorar. 230 00:14:33,920 --> 00:14:35,200 Legal seu namorado, hein, Clarita? 231 00:14:38,670 --> 00:14:40,650 Eu sei que eu tenho os meus defeitos, César. 232 00:14:41,610 --> 00:14:43,310 Mas eu não sou um merda. 233 00:14:43,830 --> 00:14:47,050 Se eu pudesse escolher, eu seria filho de mim mesmo. 234 00:14:47,770 --> 00:14:51,590 E aquele bostinha me despreza? Você não falou que ia parar de falar disso? 235 00:14:52,130 --> 00:14:54,890 Que o menino não merecia que você gastasse sua saliva? 236 00:14:55,310 --> 00:14:56,310 E não merece. 237 00:14:57,150 --> 00:14:58,390 E parei de falar nisso. 238 00:14:59,650 --> 00:15:01,810 Eu estou concluindo que esse moleque é um imbecil. 239 00:15:02,570 --> 00:15:06,790 Até pouco tempo atrás ele achava que o pai era um idiota qualquer e estava bom 240 00:15:06,790 --> 00:15:07,790 para ele. 241 00:15:08,010 --> 00:15:12,210 Agora que o pai pode dizer eu, eu, o desgraçado não quer saber? 242 00:15:13,510 --> 00:15:16,790 Dá pra acreditar numa coisa dessa, César? Dá pra acreditar? 243 00:15:17,210 --> 00:15:19,550 Você não vai parar mesmo de falar disso. 244 00:15:20,130 --> 00:15:21,130 Já parei de falar. 245 00:15:23,670 --> 00:15:25,350 Mas esse moleque é um filho da puta. 246 00:16:05,710 --> 00:16:06,710 Quanto tempo? 247 00:16:07,090 --> 00:16:08,090 Pois é. 248 00:16:08,810 --> 00:16:10,690 Faz o quê? Faz uns três anos. 249 00:16:11,210 --> 00:16:12,210 Por aí. 250 00:16:15,210 --> 00:16:16,610 Sabia que eu sempre pensei em você. 251 00:16:18,190 --> 00:16:19,190 É? 252 00:16:19,370 --> 00:16:22,810 Outro dia eu tive uma reunião em Porto Alegre. 253 00:16:23,750 --> 00:16:25,890 Enfim, eu errei o caminho e perdi completamente. 254 00:16:27,230 --> 00:16:31,410 Aí eu só consegui me achar quando eu passei na frente do colégio que a gente 255 00:16:31,410 --> 00:16:32,410 estudou. 256 00:16:32,950 --> 00:16:33,950 Nossa, fez. 257 00:16:34,190 --> 00:16:35,450 Muito tempo que eu não vou pra lá. 258 00:16:36,050 --> 00:16:37,050 Continua igual. 259 00:16:37,810 --> 00:16:40,230 O pipoqueiro continua lá. 260 00:16:41,050 --> 00:16:43,550 Não sei se ele tá empalhado, que não deu pra ver do carro. 261 00:16:47,610 --> 00:16:49,790 Aí semana passada eu pensei em você de novo. 262 00:16:51,070 --> 00:16:52,230 Por que dessa vez? 263 00:16:53,370 --> 00:16:56,190 Eu fui cozinhar um prato tailandês. 264 00:16:56,570 --> 00:16:58,330 Aí eu exagerei na pimenta. 265 00:16:59,030 --> 00:17:01,350 Que nem você fazia quando a gente cozinhava junto. 266 00:17:02,479 --> 00:17:03,940 Ficou incomível o prato. 267 00:17:05,000 --> 00:17:07,839 Você só lembra de mim quando alguma coisa dá errado, é isso? 268 00:17:08,880 --> 00:17:09,880 É. 269 00:17:11,339 --> 00:17:13,300 Eu gostava de errar com você, Joana. 270 00:17:16,619 --> 00:17:18,980 Eu também gostava de errar com você, Augusto. 271 00:17:21,420 --> 00:17:22,920 Será que acabou do jeito que acabou? 272 00:17:25,700 --> 00:17:27,040 Será que teria estado certo? 273 00:17:28,460 --> 00:17:30,080 Se fosse hoje em dia... 274 00:17:31,880 --> 00:17:34,200 Se a gente não tivesse passado por tudo que a gente passou. 275 00:17:35,860 --> 00:17:37,820 Se a gente não tivesse se machucado tanto. 276 00:17:39,380 --> 00:17:41,200 Se a gente só se conhecesse hoje. 277 00:17:44,060 --> 00:17:45,060 Quem sabe? 278 00:17:48,400 --> 00:17:51,540 Bom, eu tenho que circular um pouco. Tem muita gente que eu ainda nem 279 00:17:51,540 --> 00:17:53,080 cumprimentei. Dá licença. 280 00:17:56,480 --> 00:17:57,580 Quantos graus está aí? 281 00:17:58,240 --> 00:17:59,219 Menos muito. 282 00:17:59,220 --> 00:18:00,840 Não tem nenhum delivery por perto? 283 00:18:02,250 --> 00:18:03,410 Você não pode pedir pizza? 284 00:18:04,310 --> 00:18:05,310 Não. 285 00:18:05,630 --> 00:18:08,790 Tá, e se você quiser comer sushi, o que você faz? 286 00:18:09,150 --> 00:18:12,310 Tento arrancar o salmão das patas do urso que mora ali na esquina. 287 00:18:13,350 --> 00:18:17,370 O Benito é que nem você, hein? Você não podia tentar se encontrar num lugar tipo 288 00:18:17,370 --> 00:18:21,270 Paris? Magali, é importante ficar sozinho de vez em quando. 289 00:18:21,750 --> 00:18:25,410 Quando a gente fica sozinho, a gente descobre coisas sobre nós mesmos que a 290 00:18:25,410 --> 00:18:26,389 gente não sabia. 291 00:18:26,390 --> 00:18:27,309 É mesmo? 292 00:18:27,310 --> 00:18:29,110 É. E o que você descobriu? 293 00:18:29,410 --> 00:18:31,350 Eu descobri que eu não gosto de ficar muito tempo sozinho. 294 00:18:40,040 --> 00:18:41,100 Só um segundo, Beni. Já vem. 295 00:18:44,960 --> 00:18:46,180 Você já está atendendo? 296 00:18:46,740 --> 00:18:47,740 Estou aqui. O que você quer? 297 00:18:48,400 --> 00:18:51,100 Desculpa. Tentei mandar mensagem, mas acho que o seu celular está desligado. 298 00:18:51,380 --> 00:18:52,379 Fala logo. 299 00:18:52,380 --> 00:18:54,820 Esqueci meu sapato aí. Não, tem como ir para a festa. 300 00:18:56,220 --> 00:18:57,220 Fala logo. 301 00:18:57,300 --> 00:18:58,620 Não pode não sentir o computador. 302 00:19:11,620 --> 00:19:12,620 Benny? Benny? 303 00:19:13,140 --> 00:19:14,140 O que aconteceu? 304 00:19:14,520 --> 00:19:16,180 Não sei, a conexão caiu. 305 00:19:17,360 --> 00:19:18,520 Ele não tá mais online. 306 00:19:18,900 --> 00:19:19,900 Liga pra ele. 307 00:19:20,420 --> 00:19:21,860 Eu tô muito nervosa. 308 00:19:22,520 --> 00:19:23,960 Calma, pode não ter sido nada. 309 00:19:24,300 --> 00:19:25,640 Ele gritou, você não ouviu? 310 00:19:25,940 --> 00:19:26,939 Eu sei. 311 00:19:26,940 --> 00:19:28,400 Eu tava tentando te acalmar. 312 00:19:28,760 --> 00:19:30,380 Na verdade, eu acho que deu merda. 313 00:19:35,660 --> 00:19:37,160 Ninguém atende. O que a gente faz? 314 00:19:39,690 --> 00:19:40,690 Não sei. 315 00:19:42,670 --> 00:19:43,670 É ele. 316 00:19:45,390 --> 00:19:47,170 Beni? Beni, tá tudo bem? 317 00:19:47,530 --> 00:19:49,290 Magali, eu preciso da sua ajuda. 318 00:19:49,530 --> 00:19:50,530 O que aconteceu? 319 00:19:50,590 --> 00:19:53,010 Um deslizamento de neve atingiu minha casa e derrubou a energia. 320 00:19:53,430 --> 00:19:56,510 Eu fiquei preso aqui dentro do escritório, sem casaco e sem 321 00:19:56,750 --> 00:19:57,790 E a janela daqui fechou. 322 00:19:58,090 --> 00:19:59,270 Que pariu, Beni? 323 00:19:59,750 --> 00:20:03,330 Mas ainda bem que o meu laptop tava carregado e o quadro não tinha 324 00:20:03,390 --> 00:20:04,830 Mas o meu celular ficou lá no quarto. 325 00:20:05,450 --> 00:20:07,970 Eu preciso que você ligue pra emergência. Espera que eu vou te passar 326 00:20:12,010 --> 00:20:13,010 O carro dele atrás? 327 00:20:15,310 --> 00:20:16,310 É. 328 00:20:18,130 --> 00:20:19,830 Mas se ele se perder, não tem problema. 329 00:20:20,470 --> 00:20:21,470 Por quê? 330 00:20:22,730 --> 00:20:26,010 Olha, Cris, eu gosto muito do cara. A gente tá sempre junto desde criança. 331 00:20:26,670 --> 00:20:27,790 Mas ele tem um problema. 332 00:20:28,670 --> 00:20:29,670 Que problema? 333 00:20:30,350 --> 00:20:31,610 Ele é meio louco. 334 00:20:33,950 --> 00:20:36,710 Ah, sério, você vai ter que ter paciência. Ele fala muita merda. 335 00:20:38,010 --> 00:20:39,070 Não se preocupe. 336 00:20:41,200 --> 00:20:42,780 Ele fala muita merda mesmo. 337 00:20:43,120 --> 00:20:45,020 Você vai ter que ter muita paciência. 338 00:20:46,140 --> 00:20:48,300 Ele não pareceu tão louco assim. 339 00:20:48,700 --> 00:20:49,700 Não, mas ele é. 340 00:20:50,800 --> 00:20:53,080 Você promete que vai ter paciência? 341 00:20:54,620 --> 00:20:55,620 Prometo. 342 00:20:56,520 --> 00:20:57,520 Obrigada. 343 00:21:00,620 --> 00:21:02,360 Obrigada. Ok, obrigada. 344 00:21:17,610 --> 00:21:18,970 O resgate vai demorar pra chegar. 345 00:21:20,070 --> 00:21:21,070 Como assim? 346 00:21:21,250 --> 00:21:25,370 Teve deslizamento na estrada também. E tá ventando demais pro helicóptero. E 347 00:21:25,370 --> 00:21:27,190 agora? O procedimento é o seguinte. 348 00:21:27,510 --> 00:21:31,170 Pra evitar hipotermia, você precisa ficar calmo, não pode se mexer muito, 349 00:21:31,170 --> 00:21:32,710 pode beber álcool e não pode dormir. 350 00:21:33,170 --> 00:21:34,410 Não posso beber álcool? 351 00:21:34,670 --> 00:21:37,370 Não, ela falou que de jeito nenhum que álcool faz o corpo perder calor. 352 00:21:38,230 --> 00:21:39,370 Eu bebi o dia inteiro. 353 00:21:41,370 --> 00:21:42,370 Ai, Beni. 354 00:21:48,309 --> 00:21:51,490 Bom, pelo menos eu tô aqui pra te ajudar a ficar acordado, né? 355 00:21:52,690 --> 00:21:53,690 Eu e a Mia. 356 00:21:54,230 --> 00:21:55,189 Né, Mia? 357 00:21:55,190 --> 00:21:57,770 A Mia tava passando por aqui quando teve deslizamento. 358 00:21:58,730 --> 00:21:59,649 Oi, Mia. 359 00:21:59,650 --> 00:22:00,650 Oi. 360 00:22:09,690 --> 00:22:11,330 Augusto, vem cá. 361 00:22:15,950 --> 00:22:16,950 Você conhece a Karen? 362 00:22:17,450 --> 00:22:18,750 Não, estou conhecendo agora. 363 00:22:19,550 --> 00:22:20,830 Pela primeira vez. 364 00:22:22,210 --> 00:22:24,030 Prazer, Augusto. 365 00:22:25,890 --> 00:22:28,950 Karen. Você sabe que ela é a dona do clube, né? 366 00:22:29,650 --> 00:22:31,050 Parabéns, lugar incrível. 367 00:22:31,870 --> 00:22:32,870 Obrigada. 368 00:22:33,730 --> 00:22:34,910 Roberto, você veio. 369 00:22:35,370 --> 00:22:38,770 A comida está ótima. 370 00:22:39,470 --> 00:22:43,950 Eu experimentei a mostarda e me lembrou a mostarda que eu comia na época que eu 371 00:22:43,950 --> 00:22:44,950 morava em Porto Alegre. 372 00:22:45,960 --> 00:22:47,020 Você conhece Porto Alegre? 373 00:22:48,700 --> 00:22:49,700 Vale a pena. 374 00:22:50,900 --> 00:22:51,900 Eu já morei lá. 375 00:22:52,260 --> 00:22:53,260 Mesmo? 376 00:22:54,220 --> 00:22:55,220 Coincidência. 377 00:22:56,160 --> 00:22:57,280 Agora eu preciso trabalhar. 378 00:23:01,160 --> 00:23:03,840 Esse moleque tá pensando que é melhor do que eu? É isso? 379 00:23:04,840 --> 00:23:07,360 Que o meu sangue não é bom o suficiente pra ele? 380 00:23:08,320 --> 00:23:09,740 Mas eu te digo uma coisa, Cesar. 381 00:23:09,980 --> 00:23:10,980 O que, Ariel? 382 00:23:11,020 --> 00:23:13,880 Ele vai fazer esse exame, nem que eu tenha que bater nele. 383 00:23:18,280 --> 00:23:19,280 Alô, Sibeli. 384 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 Maria. 385 00:23:21,940 --> 00:23:24,460 Ele se irritou à toa. Eu estava só brincando. 386 00:23:26,180 --> 00:23:28,260 Escuta, ele tem que fazer o exame. 387 00:23:28,480 --> 00:23:30,340 Querendo ou não, não tem conversa. 388 00:23:32,240 --> 00:23:33,300 Sibeli, não quero saber. 389 00:23:33,520 --> 00:23:35,220 Diga que ele tem que ir e pronto. 390 00:23:35,560 --> 00:23:36,560 Acabou. 391 00:23:41,580 --> 00:23:42,580 E aí? 392 00:23:44,600 --> 00:23:47,140 Ela disse que não tem jeito. Ele não vai fazer o exame. 393 00:23:48,919 --> 00:23:50,040 Legal o lugar, né? 394 00:23:50,440 --> 00:23:51,440 Bem rústico. 395 00:23:52,020 --> 00:23:53,020 É. 396 00:23:53,440 --> 00:23:54,379 Eu gosto. 397 00:23:54,380 --> 00:23:55,380 Eu também. 398 00:23:55,800 --> 00:23:56,940 Você mudou em Claritá. 399 00:23:57,520 --> 00:23:59,160 Antigamente a Maria Clara só ia ao lugar fresco. 400 00:23:59,460 --> 00:24:00,460 Não, não é verdade. 401 00:24:00,560 --> 00:24:03,400 Eu não acredito em nada do que ele fala, tá? Tá bom, não é verdade. 402 00:24:03,620 --> 00:24:05,080 Me diz uma coisa, Cris. 403 00:24:05,320 --> 00:24:06,039 O quê? 404 00:24:06,040 --> 00:24:07,720 Eu vi a maçã do amor que você fez pra ela. 405 00:24:07,980 --> 00:24:08,980 Ah. 406 00:24:09,340 --> 00:24:14,860 Você faz só a maçã do amor ou você também faz outros doces caramelizados? 407 00:24:15,360 --> 00:24:17,220 Não, eu só fiz esse uma vez. 408 00:24:17,720 --> 00:24:18,669 Pra ela. 409 00:24:18,670 --> 00:24:19,389 Ah, legal. 410 00:24:19,390 --> 00:24:22,310 Você trabalha com o quê? Eu sou produtor de alimentos orgânicos. 411 00:24:22,550 --> 00:24:23,710 Mas não caramelizados? 412 00:24:24,410 --> 00:24:26,030 Não, não caramelizados. 413 00:24:26,270 --> 00:24:27,270 Ah, legal. 414 00:24:29,910 --> 00:24:30,910 Vamos pedir? 415 00:24:37,850 --> 00:24:38,850 Ó, claro, ó. 416 00:24:39,650 --> 00:24:44,830 Tem batida de capim, de arroz, tem de feijão. 417 00:24:45,150 --> 00:24:48,430 Pô, bem legal o lugar, hein? Fiz bem louco, né? É, bem normal também. 418 00:24:48,830 --> 00:24:51,250 Ah, mas aí também não tem gráfico. Por que a gente veio até o meio do mato? Pra 419 00:24:51,250 --> 00:24:52,250 pedir uma cabeloca de mão? 420 00:24:52,490 --> 00:24:53,490 Você não acha, Clarita? 421 00:24:56,790 --> 00:24:57,790 Revelei tudo. 422 00:24:57,890 --> 00:24:58,950 Não tem pilha nem arame. 423 00:24:59,530 --> 00:25:00,630 Droga. Não. 424 00:25:01,290 --> 00:25:02,470 Também tem várias que iam dar certo. 425 00:25:03,110 --> 00:25:04,110 Claro que iam. 426 00:25:04,810 --> 00:25:07,050 Aquecedor com uma pilha e um arame. O que você ama, Gaive? 427 00:25:08,650 --> 00:25:09,890 Vem cá, tem jornal. 428 00:25:11,820 --> 00:25:13,200 Se tiver papelão, também funciona. 429 00:25:13,520 --> 00:25:15,180 Você pode usar o truque dos mendigos. 430 00:25:15,380 --> 00:25:16,480 O truque dos mendigos? 431 00:25:16,700 --> 00:25:20,120 É, você coloca por baixo da roupa o jornal, o papelão e ele serve de 432 00:25:20,120 --> 00:25:21,400 térmico. Não tem. 433 00:25:22,040 --> 00:25:23,040 Tem lareira? 434 00:25:23,260 --> 00:25:25,100 Se tiver, sabe o que você pode fazer? 435 00:25:25,920 --> 00:25:29,820 Acender. Ah, e casaco de pele é um excelente isolante térmico. É o truque 436 00:25:29,820 --> 00:25:33,720 milionárias. Eu só tô tentando ajudar, Magali. Não precisa ficar zoando. 437 00:25:34,080 --> 00:25:37,320 Eu tô só brincando, não precisa ficar ofendidinha. Eu não tô ofendidinha, mas 438 00:25:37,320 --> 00:25:38,980 acho que você podia ser mais colaborativa. 439 00:25:39,420 --> 00:25:41,880 Eu? Eu não tô sendo colaborativa. Não, não tá sendo. 440 00:25:42,240 --> 00:25:43,240 Ei, meninas. 441 00:25:43,600 --> 00:25:45,680 Desculpa ser consciente e trazer o assunto de volta pra mim. 442 00:25:46,100 --> 00:25:47,340 Mas eu posso morrer aqui. 443 00:25:56,480 --> 00:25:58,160 Posso perguntar o que você tá fazendo aqui? 444 00:25:59,800 --> 00:26:02,300 Posso te perguntar o que você tá fazendo aqui? 445 00:26:02,980 --> 00:26:04,760 Eu vim perguntar o que você tá fazendo aqui. 446 00:26:05,620 --> 00:26:08,160 Eu vim aqui pra você me perguntar o que eu tô fazendo aqui. 447 00:26:10,190 --> 00:26:11,190 Hoje eu vou voltar. 448 00:26:12,050 --> 00:26:14,190 Você estava precisando ficar um pouco sozinha. 449 00:26:14,770 --> 00:26:17,550 Cada um lida com esse tipo de situação de uma forma diferente. 450 00:26:18,330 --> 00:26:21,350 Você está aqui, sozinha, pensando na vida. 451 00:26:21,810 --> 00:26:25,030 O Augusto está lá dentro, enchendo a cara. 452 00:26:25,510 --> 00:26:26,810 Ele está bebendo muito? 453 00:26:27,730 --> 00:26:28,730 Está. 454 00:26:29,050 --> 00:26:30,050 Ele não está bem. 455 00:26:31,250 --> 00:26:33,230 E se continuar assim, vai ficar pior. 456 00:26:49,800 --> 00:26:50,860 É o gosto, né? 457 00:26:57,080 --> 00:26:58,080 Isso. 458 00:26:58,980 --> 00:27:00,200 O que você está me vendo? 459 00:27:02,360 --> 00:27:03,440 A Almagno. 460 00:27:03,980 --> 00:27:05,860 Você traz um desse pra mim também, por favor? 461 00:27:07,480 --> 00:27:11,100 Se os amigos estão se divertindo e você está aqui sozinho, o que aconteceu? 462 00:27:12,280 --> 00:27:16,560 Eu revi uma pessoa que faz parte do meu passado. 463 00:27:18,100 --> 00:27:19,100 Uma mulher? 464 00:27:21,320 --> 00:27:22,320 Você é curiosa, né? 465 00:27:24,360 --> 00:27:27,000 Sim, uma mulher que foi muito importante pra mim. 466 00:27:28,500 --> 00:27:30,600 E que eu perdi porque eu era muito imaturo. 467 00:27:31,940 --> 00:27:34,380 Eu também perdi um homem que era muito importante pra mim. 468 00:27:36,240 --> 00:27:37,900 Mesmo? É. 469 00:27:38,980 --> 00:27:41,400 Eu coloquei ele em situações muito difíceis. 470 00:27:44,020 --> 00:27:45,440 E você se arrepende? 471 00:27:46,620 --> 00:27:47,620 Não importa. 472 00:27:47,960 --> 00:27:49,160 O que aconteceu, aconteceu. 473 00:27:50,440 --> 00:27:51,740 Eu gosto de seguir em frente. 474 00:27:54,840 --> 00:27:56,240 Você tem que esquecer essa mulher. 475 00:27:57,780 --> 00:27:58,780 Perfeito. 476 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 Você me ajuda? 477 00:28:01,760 --> 00:28:05,060 Eu te ajudo se você me ajudar a esquecer também o homem que eu tô tentando 478 00:28:05,060 --> 00:28:06,060 esquecer. 479 00:28:06,880 --> 00:28:07,920 Juro que é verdade. 480 00:28:08,320 --> 00:28:09,320 Tô falando. 481 00:28:09,720 --> 00:28:12,140 Eu nunca contei uma mentira na vida. 482 00:28:12,980 --> 00:28:13,980 Pergunta pra mim, mulher. 483 00:28:15,980 --> 00:28:17,440 Vamos pra um lugar mais tranquilo? 484 00:28:21,290 --> 00:28:24,210 Quer dizer, eu vou te confessar uma coisa. Quando eu entrei aqui, eu pensei, 485 00:28:24,270 --> 00:28:28,410 puta, o Cris manda muito mal no lugar. A batida daqui deve ser um lixo. Mas, ó, 486 00:28:28,470 --> 00:28:32,390 tomando esse gatinho, eu vi que eu tava errado. 487 00:28:32,890 --> 00:28:34,530 É muito pior do que eu pensava. 488 00:28:35,430 --> 00:28:38,350 E aí você fez todo mundo pedir batida de pequi. 489 00:28:38,670 --> 00:28:40,390 Mas você trouxe a gente aqui pra quê? 490 00:28:41,070 --> 00:28:42,690 A próxima vai ser a de tangerina. 491 00:28:42,950 --> 00:28:47,090 É o que fornece pra cá. Tá, próxima você escolhe. Mas me diz uma coisa. 492 00:28:47,610 --> 00:28:50,150 Fala. Se você sempre estivesse assim, Jude... 493 00:28:51,899 --> 00:28:54,280 Woody. É, o cowboy do Toy Story. 494 00:28:55,920 --> 00:28:59,760 Você devia ter vindo de Jesse, né? Claro, pra combinar. Cala a boca, cara. 495 00:29:00,100 --> 00:29:03,760 Não, eu tô falando, cara. Eu acho muito legal se vestir assim. Eu acho estilo. 496 00:29:03,760 --> 00:29:08,580 Pena que em São Paulo não dá pra se vestir assim, porque o pessoal zoa. Mas 497 00:29:08,580 --> 00:29:11,960 sítio onde ninguém te vê, dá pra se fantasiar do jeito que você quiser, né? 498 00:29:13,340 --> 00:29:15,680 Bom, pede um tantilino enquanto eu vou no banheiro. 499 00:29:23,210 --> 00:29:24,210 O que aconteceu com a Cris? 500 00:29:25,430 --> 00:29:29,010 Relaxa. Eu te falei que ele era louco. Relaxa. Está tudo bem? 501 00:29:30,110 --> 00:29:31,110 Mesmo? 502 00:29:31,910 --> 00:29:32,910 Mesmo. 503 00:29:33,590 --> 00:29:34,950 Promete que não vai bater nele? 504 00:29:35,530 --> 00:29:36,590 Não se preocupe. 505 00:29:37,450 --> 00:29:41,030 Estou achando divertido ver um cara assim tão sem noção. 506 00:29:42,850 --> 00:29:43,850 Obrigada. 507 00:29:46,950 --> 00:29:48,970 Mas ele estava certo que é ruim mesmo. 508 00:29:50,870 --> 00:29:51,870 Para, Beni. 509 00:29:52,000 --> 00:29:56,220 Para de falar que você vai morrer hoje. Você não vai morrer. Eu disse se eu 510 00:29:56,220 --> 00:29:56,959 morrer hoje. 511 00:29:56,960 --> 00:29:58,880 Tá, mas você não vai morrer, porque eu não vou testar. 512 00:29:59,120 --> 00:30:02,920 Os números estão do seu lado. Eu li outro dia que só 28 mil pessoas morrem 513 00:30:02,920 --> 00:30:03,920 ano de hipotermia. 514 00:30:03,960 --> 00:30:04,980 Cala a boca, Mia. 515 00:30:05,960 --> 00:30:09,000 A chance é pequena, Magali. Morre mais gente jogando boliche do que de 516 00:30:09,000 --> 00:30:12,820 hipotermia. Não interessa, Mocinho. Fala as suas coisas, né? Meninas, eu posso 517 00:30:12,820 --> 00:30:13,820 continuar? 518 00:30:14,500 --> 00:30:15,860 Ai, desculpa. Pode? 519 00:30:16,360 --> 00:30:19,560 Se eu morrer hoje, eu quero que você dê um recado pra minha filha. 520 00:30:19,760 --> 00:30:21,240 Que recado? Mia. 521 00:30:21,870 --> 00:30:24,190 Você não vai passar recado nenhum porque você não vai morrer, tá? 522 00:30:24,430 --> 00:30:25,930 Eu posso falar o recado. 523 00:30:28,170 --> 00:30:29,250 Se você quer falar, fala. 524 00:30:30,190 --> 00:30:33,010 Fale pra ela que eu lamento muito que a gente tenha se afastado. 525 00:30:33,450 --> 00:30:36,430 E que eu me arrependo de não ter aceitado o homem que ela escolheu pra 526 00:30:36,430 --> 00:30:41,410 ela. E que se eu pudesse voltar no tempo, eu teria dado uma chance pra 527 00:30:41,410 --> 00:30:45,670 puta. Se você pudesse voltar no tempo, sabe o que você devia fazer, Benny? O 528 00:30:45,670 --> 00:30:48,770 quê? Não se isolar numa cabana no meio das montanhas canadenses. 529 00:30:55,440 --> 00:30:56,440 Está tudo bem? 530 00:31:03,020 --> 00:31:08,180 Então, o Oceano Azul cresceu, virou uma grande empresa e eu fui pressionada a 531 00:31:08,180 --> 00:31:09,180 pagar o meu passado. 532 00:31:09,740 --> 00:31:11,780 Eles queriam que você fosse uma pessoa que você não era. 533 00:31:12,240 --> 00:31:14,380 É. Que nem o namorado que você teve. 534 00:31:15,760 --> 00:31:18,180 É. Ele queria que eu mudasse um pouco. 535 00:31:19,080 --> 00:31:20,080 Idiota. 536 00:31:20,400 --> 00:31:21,720 Eu podia ter pedido mais. 537 00:31:22,300 --> 00:31:23,300 Não. 538 00:31:23,870 --> 00:31:25,170 Tenho certeza que ele era um idiota. 539 00:31:26,910 --> 00:31:29,130 Mas enfim, por que a gente tá falando de um cara que você quer esquecer? 540 00:31:30,170 --> 00:31:31,510 É, vamos parar de falar dele. 541 00:31:32,210 --> 00:31:33,210 Fala de você. 542 00:31:33,570 --> 00:31:34,570 O que você quer saber? 543 00:31:35,810 --> 00:31:38,350 Depois que você terminou com aquela sua namorada, o que você fez? 544 00:31:39,470 --> 00:31:40,710 Eu deixei a barba crescer. 545 00:31:41,550 --> 00:31:42,550 Daí eu tirei a barba. 546 00:31:43,070 --> 00:31:44,530 Daí eu deixei a barba crescer de novo. 547 00:31:46,030 --> 00:31:47,470 Daí eu tirei a barba mais uma vez. 548 00:31:50,390 --> 00:31:51,750 Você tá passando uma peça de gangueão. 549 00:31:52,940 --> 00:31:55,220 Eu sempre quis ver uma peça de Graminhol. Também. 550 00:31:55,960 --> 00:31:56,960 Vamos? 551 00:32:11,700 --> 00:32:18,680 É que esse moleque pensa que... Tem 552 00:32:18,680 --> 00:32:20,700 que admitir, Cris. Você tá de gíria muito boa. 553 00:32:21,040 --> 00:32:22,040 Não falei? 554 00:32:22,300 --> 00:32:23,300 Você estava certo. 555 00:32:23,340 --> 00:32:24,360 Claro que ele estava. 556 00:32:24,680 --> 00:32:25,700 Eu estou falando que ele estava. 557 00:32:26,080 --> 00:32:27,080 Eu também. 558 00:32:27,260 --> 00:32:29,140 A próxima clara que escolhe. 559 00:32:29,680 --> 00:32:31,540 Então vamos finalmente para a caipirózica. 560 00:32:31,960 --> 00:32:35,260 Qual o problema da caipirózica? Nenhum problema da caipirózica. Então por que 561 00:32:35,260 --> 00:32:38,160 você está reclamando da caipirózica? Eu recomendo a caipirózica? Ah não, não 562 00:32:38,160 --> 00:32:39,560 está reclamando da caipirózica. Criança, chega. 563 00:32:41,940 --> 00:32:42,940 Você escolhe qual? 564 00:32:44,960 --> 00:32:45,980 A caipirózica. 565 00:32:48,660 --> 00:32:49,660 Três caipirózicas. 566 00:32:50,990 --> 00:32:53,230 Você acha normal demais pedir caipira aos que mais. 567 00:32:53,630 --> 00:32:56,510 Sabia que a caipirinha original levava alho e mel. 568 00:32:58,490 --> 00:33:00,370 Verdade. Eu li num livro outro dia. 569 00:33:00,670 --> 00:33:01,770 Muito bom, aliás. 570 00:33:02,110 --> 00:33:03,110 O livro. 571 00:33:05,050 --> 00:33:07,250 Eu também li um livro muito bom outro dia. 572 00:33:07,470 --> 00:33:08,470 Qual? 573 00:33:09,050 --> 00:33:13,450 O Primo Basílio. Eu li quando estava aprendendo português. 574 00:33:14,130 --> 00:33:15,130 Lembra a história? 575 00:33:16,430 --> 00:33:19,090 A Luísa está entediada com o parceiro dela. 576 00:33:19,490 --> 00:33:20,490 Aí quem aparece? 577 00:33:20,840 --> 00:33:21,840 Quem? 578 00:33:22,560 --> 00:33:23,560 O primo. 579 00:33:23,860 --> 00:33:24,860 O primo da Zina. 580 00:33:30,020 --> 00:33:32,200 Muito bom o livro. Muito bom. Eu recomendo. 581 00:33:35,760 --> 00:33:36,940 Como é que você tá, Beni? 582 00:33:37,400 --> 00:33:38,540 Posso confessar uma coisa? 583 00:33:39,660 --> 00:33:41,060 Pode. Eu tô com sono. 584 00:33:41,560 --> 00:33:44,420 Você não pode dormir, Beni, de jeito nenhum. Você sabe disso, né? 585 00:33:44,720 --> 00:33:45,720 Eu sei. 586 00:33:47,240 --> 00:33:48,840 Conta uma história engraçada, Mia. 587 00:33:49,820 --> 00:33:52,720 Eu? É, você tá aí, quieto, não tem mais o que falar. 588 00:33:53,760 --> 00:33:55,720 Beni, Beni, não feche o olho, tá? 589 00:33:58,540 --> 00:33:59,540 Deixa eu pensar. 590 00:34:00,240 --> 00:34:01,880 Ah, eu tenho uma coisa boa pra contar. 591 00:34:02,700 --> 00:34:05,780 Eu viajei com um cliente e vocês não acreditam que ele gosta de fazer. 592 00:34:06,240 --> 00:34:07,240 Minha filha tá louca. 593 00:34:07,560 --> 00:34:08,319 Por quê? 594 00:34:08,320 --> 00:34:11,620 Você ia contar uma história particular de um cliente pra ele? Ele nem sabe quem 595 00:34:11,620 --> 00:34:14,810 é. E daí, com quantos clientes? Você saiu até hoje. Não vai ser difícil de 596 00:34:14,810 --> 00:34:18,570 adivinhar. Então faz você ele ficar acordado. Tá, eu faço. Você não pode 597 00:34:18,750 --> 00:34:19,688 Eu não tô ajudando. 598 00:34:19,690 --> 00:34:22,630 Espalhando fofoca de cliente. Qual é o seu problema, Magali? Qual é o seu 599 00:34:22,630 --> 00:34:23,630 problema, Mia? 600 00:34:24,650 --> 00:34:25,810 O que você fez? 601 00:34:26,090 --> 00:34:26,888 Eu fiz. 602 00:34:26,889 --> 00:34:27,949 Você fez eu fazer. 603 00:34:28,290 --> 00:34:30,469 Você é louca, Magali. Desculpa, mas você é louca. 604 00:34:30,670 --> 00:34:31,670 O que aconteceu? 605 00:34:32,050 --> 00:34:32,988 O quê? 606 00:34:32,989 --> 00:34:34,630 O computador tá apagado. 607 00:34:35,870 --> 00:34:36,870 Fudeu. 608 00:34:37,030 --> 00:34:38,190 A gente matou o Benny. 609 00:34:39,110 --> 00:34:40,110 Calma. 610 00:34:42,639 --> 00:34:43,639 Vamos ter que recetar. 611 00:34:52,199 --> 00:34:53,199 Não! 612 00:34:57,320 --> 00:34:58,320 Não! 613 00:35:01,120 --> 00:35:02,520 Não! Não! 614 00:35:02,920 --> 00:35:03,920 Não! Não! 615 00:35:06,920 --> 00:35:09,740 Põe a cabeça na guilhotina. Que? 616 00:35:10,540 --> 00:35:13,660 Põe a cabeça na guilhotina e me beija. 617 00:35:14,100 --> 00:35:20,080 Por quê? Porque eu quero imaginar que você vai perder a cabeça e a última 618 00:35:20,080 --> 00:35:24,460 que você vai sentir é o meu beijo. E você tem certeza que isso é seguro? 619 00:35:24,880 --> 00:35:25,880 Não. 620 00:35:26,520 --> 00:35:27,960 Não é excitante. 621 00:35:41,390 --> 00:35:42,390 Agora me solta. 622 00:35:44,010 --> 00:35:45,030 O que você tá fazendo? 623 00:35:45,630 --> 00:35:50,510 Para! Eu não vou nesse tipo de... Escuta, cara. Quando o Tito voltar do 624 00:35:50,510 --> 00:35:53,030 banheiro, você vai dizer pra ele que você esqueceu de tomar seu remédio. Por 625 00:35:53,030 --> 00:35:54,330 isso que você tá desequilibrado. 626 00:35:54,650 --> 00:35:57,890 Vai pedir desculpa por todas as palhaçadas que você fez e vai embora 627 00:35:58,050 --> 00:36:02,370 entendeu? Ana, eu quero saber se você entendeu o que ficou muito claro com 628 00:36:02,370 --> 00:36:03,930 noite. O que ficou claro? 629 00:36:04,290 --> 00:36:07,390 Que você tá namorando um dos Flying Burrito Brothers. 630 00:36:08,330 --> 00:36:10,690 Olha, cara, eu nem sei o que é Flying Burrito Brothers. 631 00:36:11,580 --> 00:36:12,580 Você que é ridículo. 632 00:36:12,820 --> 00:36:14,220 Eu? Esse cara é uma piada, Luna. 633 00:36:14,420 --> 00:36:17,540 Ele planta tangerina, ele faz compota, ele se veste como se estivesse indo pra 634 00:36:17,540 --> 00:36:19,500 um rodeio. Você viu o tamanho da fibela do peito dele? 635 00:36:20,280 --> 00:36:22,440 Esse cara é uma piada, Luna. É sério. 636 00:36:28,520 --> 00:36:29,520 Tá tudo bem? 637 00:36:29,900 --> 00:36:30,900 Tá. 638 00:36:35,540 --> 00:36:38,160 Bom, tenho que voltar pra seminização. 639 00:36:38,640 --> 00:36:39,960 Foi um prazer, meus caros. 640 00:36:40,260 --> 00:36:41,460 Tchau, Otário. Tchau. 641 00:36:42,100 --> 00:36:43,380 Vamos marcar outra com a cara? 642 00:36:45,560 --> 00:36:51,800 Eles estão 643 00:36:51,800 --> 00:36:58,680 perto, mas ainda vai demorar um pouquinho. 644 00:36:59,860 --> 00:37:00,860 E aí? 645 00:37:01,900 --> 00:37:02,900 Ele tá online. 646 00:37:08,020 --> 00:37:09,400 Atende, Penny, por favor. 647 00:37:20,710 --> 00:37:21,870 Pelo amor de Deus, como é que você tá? 648 00:37:22,570 --> 00:37:25,370 Choro. Aguenta firme, o resgate tá chegando. 649 00:37:25,770 --> 00:37:27,510 Não, não, Beni, olha pra mim. 650 00:37:27,970 --> 00:37:30,070 Você tem que conseguir faltar só um pouquinho. 651 00:37:33,510 --> 00:37:35,630 Foi muito divertido. Foi mesmo. 652 00:37:36,590 --> 00:37:38,370 Como que a gente nunca se conheceu antes? 653 00:37:39,530 --> 00:37:40,990 Onde é que você tava esse tempo todo? 654 00:37:43,490 --> 00:37:45,590 Eu tô cansada. Preciso ir pra casa. 655 00:37:46,910 --> 00:37:47,910 Eu te levo. 656 00:37:53,610 --> 00:37:58,610 O Oscar estava satisfeito. Na cabeça dele, ele tinha humilhado o Chris. 657 00:37:58,890 --> 00:38:01,350 Ele tinha provado que era superior a ele. 658 00:38:02,510 --> 00:38:03,510 Então... 659 00:38:27,600 --> 00:38:28,600 É só um café. 660 00:38:29,080 --> 00:38:30,080 Só um café. 661 00:38:32,600 --> 00:38:33,680 Tá mais calmo? 662 00:38:35,560 --> 00:38:37,620 Você alguma vez me viu nervoso, Cesar? 663 00:38:39,080 --> 00:38:40,200 Tô sempre calmo. 664 00:38:41,320 --> 00:38:44,620 Só precisa saber se o garoto é o meu filho ou não é. 665 00:38:45,980 --> 00:38:48,260 Eu já sei como eu vou convencer ele a fazer o exame. 666 00:38:49,380 --> 00:38:51,460 Como? Eu vou pedir a uma pessoa. 667 00:38:52,700 --> 00:38:55,600 Uma pessoa que eu não vejo faz muito tempo. 668 00:39:14,730 --> 00:39:15,730 O que você está fazendo? 669 00:39:16,410 --> 00:39:20,270 O que você está fazendo? 670 00:39:27,050 --> 00:39:28,050 Obrigado. 671 00:39:32,510 --> 00:39:34,550 Bosta de telefone do caralho. 672 00:39:45,000 --> 00:39:46,540 Por favor, aqui, ó. 673 00:39:51,340 --> 00:39:51,820 O 674 00:39:51,820 --> 00:39:58,840 que 675 00:39:58,840 --> 00:39:59,840 aconteceu? 676 00:40:00,420 --> 00:40:03,500 Tolo, o meu celular não pega aqui, não consigo chamar o guincho. 677 00:40:03,940 --> 00:40:06,680 É. Você devia ter passado pelo meio. 678 00:40:07,440 --> 00:40:08,500 Não era fácil falar. 679 00:40:11,260 --> 00:40:12,600 Vou deixar que eu desça, tolo. 680 00:40:13,339 --> 00:40:14,700 Não dá, eu já tentei de tudo. 681 00:40:14,980 --> 00:40:15,980 Eu disse a tudo. 682 00:40:16,340 --> 00:40:18,100 Como? Vai me dizer que você tem um reboque aí. 683 00:40:18,700 --> 00:40:20,680 Ou você vai levantar o carro com a mão e tirar da lama, é isso? 684 00:40:22,420 --> 00:40:23,420 Entra no carro. 685 00:40:35,200 --> 00:40:36,200 E agora? 686 00:40:36,540 --> 00:40:37,459 Levanta o pé. 687 00:40:37,460 --> 00:40:38,460 Oi? Levanta o pé. 688 00:41:12,060 --> 00:41:13,340 Bom, liga o carro. 689 00:41:20,540 --> 00:41:21,540 Acelera. 690 00:42:02,660 --> 00:42:04,880 Benny, Benny, acorda, por favor, Benny. 691 00:42:06,240 --> 00:42:07,840 Não consigo mais, Magali. 692 00:42:08,460 --> 00:42:10,320 Preciso dormir um pouquinho, só um pouquinho. 693 00:42:10,700 --> 00:42:11,700 Ai, não, não. 694 00:42:11,940 --> 00:42:15,220 Benny, não feche o olho. Não feche o olho, Benny. 695 00:42:41,850 --> 00:42:44,130 A equipe de resgate chegou logo depois. 696 00:42:44,710 --> 00:42:48,530 E assim, a Magali e a Mia salvaram a vida do Beni. 697 00:42:50,550 --> 00:42:51,710 Já tomou seu café? 698 00:42:52,910 --> 00:42:53,910 Não, tá frio. 699 00:42:54,630 --> 00:42:56,150 Quem mandou pular na piscina? 700 00:42:56,370 --> 00:42:58,830 A água tava tão boa, não sei porque você não quis ficar. 701 00:42:59,490 --> 00:43:02,370 A gente mal se conhece pra ficar nadando à noite juntos. 702 00:43:04,170 --> 00:43:05,210 Diz uma coisa. 703 00:43:06,190 --> 00:43:07,190 O quê? 704 00:43:07,630 --> 00:43:10,450 Como é que é esse homem que você tá tentando esquecer? 705 00:43:12,200 --> 00:43:17,280 Ele é vesgo, inteligente, bonito. 706 00:43:19,920 --> 00:43:23,600 E essa mulher que você tá tentando esquecer, como é que ela é? 707 00:43:24,140 --> 00:43:25,140 Vou te mostrar. 708 00:43:30,060 --> 00:43:31,740 Só um segundo que tá na nuvem. 709 00:43:33,620 --> 00:43:34,620 Posso ligar a TV? 710 00:43:35,320 --> 00:43:36,320 Claro. 711 00:43:42,700 --> 00:43:43,700 Senta aqui. 712 00:43:56,100 --> 00:43:57,600 Eu sabia que você tinha essas fotos. 713 00:43:59,280 --> 00:44:01,660 Essa eu tirei depois da minha maratona que a gente correu. 714 00:44:03,200 --> 00:44:05,940 Essa foi quando você comprou o fio da navalha e não parava de ler. 715 00:44:09,200 --> 00:44:12,360 Você sempre morde um dedo assim quando você fica tensa vendo um filme. 716 00:44:14,940 --> 00:44:16,540 Eu adoro quando você faz esse gesto. 717 00:44:18,260 --> 00:44:19,640 Eu faço muitas vezes. 718 00:44:24,460 --> 00:44:27,040 Eu te conheço mais do que qualquer outra pessoa, Joana. 719 00:46:00,620 --> 00:46:03,240 Ele podia ter morrido, né, Mia? É, foi por pouco. 720 00:46:03,480 --> 00:46:05,320 Mas por que vocês não chamaram a gente? 721 00:46:05,880 --> 00:46:07,040 Não dava pra ter de lá. 722 00:46:07,380 --> 00:46:09,200 Mas nem no final, pra gente sentir o clima. 723 00:46:10,520 --> 00:46:11,520 Não deu, Ariel. 724 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 Poxa. 725 00:46:14,060 --> 00:46:15,060 Obrigada, Mia. 726 00:46:15,180 --> 00:46:16,180 De nada. 727 00:46:16,420 --> 00:46:19,440 Você atrapalhou um pouco, mas no final foi até bom você ter ficado por lá. 728 00:46:20,060 --> 00:46:21,060 Eu atrapalhei? 729 00:46:21,960 --> 00:46:26,480 Aham, você atrapalhou. Mas tudo bem, vamos discutir. Eu não atrapalhei, mas 730 00:46:26,480 --> 00:46:27,500 bem, não vamos discutir. 731 00:46:31,440 --> 00:46:35,540 No dia seguinte, o pai do Ariel foi falar com o suposto filho do Ariel. 732 00:46:35,840 --> 00:46:39,340 Eu sei que o Ariel é uma pessoa difícil. 733 00:46:39,880 --> 00:46:41,840 Mas no fundo ele tem um bom coração. 734 00:46:42,860 --> 00:46:45,760 Por favor, faça o exame. 735 00:46:46,240 --> 00:46:47,540 Se não por você. 736 00:46:48,580 --> 00:46:53,520 Por esse senhor de idade que sempre sonhou ter um neto. 737 00:46:57,640 --> 00:46:59,080 O menino aceitou. 738 00:47:01,480 --> 00:47:03,080 Mas o velho não era pai do Ariel. 739 00:47:04,540 --> 00:47:05,580 Obrigado pela ajuda. 740 00:47:06,560 --> 00:47:09,720 Sempre que ele precisa de alguma coisa, é só me chamar. 741 00:47:10,220 --> 00:47:11,660 Eu estou sempre à sua ordem. 742 00:47:20,320 --> 00:47:22,280 O Ariel nunca conheceu o pai. 743 00:47:31,050 --> 00:47:32,050 Adorei te conhecer. 744 00:47:32,470 --> 00:47:33,470 Eu também. 745 00:47:34,310 --> 00:47:35,390 Você vai me ligar? 746 00:47:35,870 --> 00:47:36,870 Liga. 52062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.