All language subtitles for The_Business_S03E06_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,760 --> 00:00:24,120
Quando é que você vai me apresentar seu
namorado? Não sei se é meu namorado.
2
00:00:24,300 --> 00:00:25,920
Fala, Augusto. Beleza?
3
00:00:27,740 --> 00:00:28,740
Desculpe, mano.
4
00:00:29,240 --> 00:00:30,340
Não consigo mais.
5
00:00:30,600 --> 00:00:32,820
Você deixou de atender pra ter uma vida
pessoal.
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,040
Cadê a vida pessoal?
7
00:00:34,500 --> 00:00:40,740
Leão. Eu tenho certeza que o filho é
seu. Sibeli, tenta outro trouxa.
8
00:00:41,500 --> 00:00:42,740
Maria. O quê?
9
00:00:43,360 --> 00:00:44,360
Olha lá.
10
00:00:49,960 --> 00:00:51,760
Você conhece o imbecil? É o Rinaldo.
11
00:00:51,960 --> 00:00:52,919
Quem é Rinaldo?
12
00:00:52,920 --> 00:00:56,060
É o diretor de filme pornô dos anos 80
que achava que fazia filme de ar.
13
00:02:43,920 --> 00:02:47,840
Às vezes os problemas são mal educados e
aparecem todos de uma vez.
14
00:02:48,840 --> 00:02:52,780
Mas às vezes eles são educados e fazem
fila.
15
00:02:53,760 --> 00:02:57,360
Quando o vizinho deixou de ter um
problema, afilando.
16
00:03:00,900 --> 00:03:04,480
Karim, você já viu a lista de convidados
da festa de amanhã?
17
00:03:05,360 --> 00:03:06,360
Ainda não.
18
00:03:06,500 --> 00:03:08,400
Vem comigo, deixa eu te mostrar.
19
00:03:08,860 --> 00:03:12,480
A Karim tinha tido a ideia de fazer
eventos corporativos no clube.
20
00:03:12,970 --> 00:03:17,510
O primeiro ia ser uma festa fechada no
salão principal pra comemorar a fusão de
21
00:03:17,510 --> 00:03:18,610
duas grandes empresas.
22
00:03:25,290 --> 00:03:27,750
Não se preocupa que ele não significa
mais nada pra mim.
23
00:03:28,810 --> 00:03:31,390
Você sabe se os champanhes já chegaram?
Posso checar.
24
00:03:31,650 --> 00:03:33,070
Não? Pode deixar que eu vou.
25
00:03:49,580 --> 00:03:53,320
O que foi que aconteceu? Que a Karen
saiu daqui com uma cara de merda?
26
00:03:53,540 --> 00:03:56,780
Não me diga que você fez a sua imitação
de Billy Elliot para ela.
27
00:03:57,120 --> 00:03:58,120
Não, não foi isso.
28
00:03:58,460 --> 00:04:01,960
Ah, já sei. Quer tocar macamilho nel
falsete.
29
00:04:03,600 --> 00:04:04,600
Ariel, vem cá.
30
00:04:05,160 --> 00:04:07,540
Você vai mesmo fazer o teste de
paternidade?
31
00:04:07,880 --> 00:04:08,880
Vou.
32
00:04:09,160 --> 00:04:10,160
Amanhã? Por quê?
33
00:04:11,120 --> 00:04:12,700
Achei que você não ia ter coragem.
34
00:04:13,080 --> 00:04:14,180
Claro que eu tenho coragem.
35
00:04:14,900 --> 00:04:15,980
Quero saber a verdade.
36
00:04:17,200 --> 00:04:18,779
O que me importa é a verdade.
37
00:04:20,720 --> 00:04:22,840
O Benny não tinha ido morar no Canadá?
38
00:04:23,260 --> 00:04:24,880
Ah, ele foi. E já voltou?
39
00:04:25,200 --> 00:04:26,620
Não, vou atender ele pela internet.
40
00:04:26,960 --> 00:04:30,840
Mas ele não tinha ido se isolar nas
montanhas para se encontrar
41
00:04:31,200 --> 00:04:34,120
Tinha. E é claro que agora ele está
entediado, né?
42
00:04:35,020 --> 00:04:38,560
Mas amanhã eu vou mostrar para ele que o
corpo pode ser bem mais interessante
43
00:04:38,560 --> 00:04:39,560
que a alma.
44
00:04:42,440 --> 00:04:43,960
Ai, o cara não para de me ligar.
45
00:04:45,040 --> 00:04:46,040
Acende, vê o que ele quer.
46
00:04:46,360 --> 00:04:47,360
Eu sei o que ele quer.
47
00:04:47,520 --> 00:04:51,380
O quê? Me dá uma desculpa por ter
colocado aquele vídeo da Rebeca em
48
00:04:51,380 --> 00:04:52,380
site dele.
49
00:04:53,320 --> 00:04:54,320
Mas eu não quero saber.
50
00:04:54,500 --> 00:04:55,700
Ele passou dos limites.
51
00:04:57,780 --> 00:04:58,780
Cansei do céu.
52
00:05:07,340 --> 00:05:08,520
Ela não tá muito puta comigo.
53
00:05:09,800 --> 00:05:11,120
É claro, você não para de ligar.
54
00:05:11,520 --> 00:05:13,040
Não paro de ligar porque ela não me
atende.
55
00:05:13,940 --> 00:05:15,960
Mas é por isso que ela não te atende.
Você não para de ligar.
56
00:05:16,300 --> 00:05:17,640
Não, mas ela tá puta, Yuri.
57
00:05:17,940 --> 00:05:19,620
É claro que ela tá puta. Você ligou oito
vezes.
58
00:05:19,960 --> 00:05:22,140
Eu liguei oito vezes porque ela não me
atende. Se ela tivesse me atendido, eu
59
00:05:22,140 --> 00:05:23,140
não teria ligado oito vezes.
60
00:05:23,260 --> 00:05:24,620
Mas você ligou oito vezes, não ligou?
61
00:05:24,900 --> 00:05:26,300
Liguei, mas não é por isso que ela tá
puta, Yuri.
62
00:05:26,620 --> 00:05:27,620
Ah, não.
63
00:05:27,760 --> 00:05:28,659
Tudo bem.
64
00:05:28,660 --> 00:05:29,660
Vamos mudar de assunto?
65
00:05:30,740 --> 00:05:32,320
Eu te disse que eu fazia um filme com o
Rinaldi?
66
00:05:32,980 --> 00:05:34,360
Você vai fazer um filme do Rinaldi?
67
00:05:34,640 --> 00:05:36,480
É. Você vai fazer um filme pornô?
68
00:05:36,820 --> 00:05:38,940
Não, é um documentário sobre uma
pianista polonesa.
69
00:05:40,080 --> 00:05:42,720
É claro que é um filme pornô. Ele voltou
a escrever e tá escrevendo uma obra
70
00:05:42,720 --> 00:05:44,700
-prima. O que você vai fazer no filme?
71
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
Vou atuar.
72
00:05:46,880 --> 00:05:48,160
Você vai virar ator porno, é isso?
73
00:05:48,520 --> 00:05:51,400
É, o Rinaldi vai me treinar. Ele disse
que vai me ensinar tudo o que ele sabe.
74
00:05:51,800 --> 00:05:53,520
Eu vou virar ator do tempo todo pra
outra mulher.
75
00:06:01,100 --> 00:06:04,140
No dia seguinte, o César chegou cedo pra
trabalhar.
76
00:06:05,120 --> 00:06:06,320
O Ariel já tava lá.
77
00:06:07,480 --> 00:06:09,980
Tinha passado a noite bebendo uma
garrafa de uísque.
78
00:06:13,130 --> 00:06:16,610
Ainda bem que você chegou, César. Eu
estava começando a ficar preocupado.
79
00:06:17,590 --> 00:06:18,590
O que é que foi?
80
00:06:19,470 --> 00:06:23,090
Você tem que fazer o exame de DNA daqui
a pouco.
81
00:06:23,390 --> 00:06:24,390
Eu?
82
00:06:25,250 --> 00:06:26,350
Dá uma olhada.
83
00:06:29,310 --> 00:06:30,310
Vira.
84
00:06:36,150 --> 00:06:37,430
Ficou perfeito, hein?
85
00:06:38,250 --> 00:06:40,750
Você ficou louco, Julião? Não, César.
86
00:06:41,680 --> 00:06:44,540
Você vai fazer o exame no meu lugar.
87
00:06:45,920 --> 00:06:48,460
Mas você não queria saber a verdade.
Quero.
88
00:06:49,680 --> 00:06:50,680
Eu quero.
89
00:06:51,260 --> 00:06:54,060
Você vai, faz o exame e me conta o
resultado.
90
00:06:54,960 --> 00:06:55,960
Pode falar.
91
00:06:57,240 --> 00:07:01,900
Lava o rosto, escova os dentes e vamos
embora. Eu te levo. Não, eu não vou.
92
00:07:03,540 --> 00:07:04,540
Você vai.
93
00:07:05,200 --> 00:07:06,680
Eu vou te levar. Cesar.
94
00:07:07,320 --> 00:07:11,060
Você não está entendendo. Eu não vou
fazer a porra de exame nenhum.
95
00:07:11,540 --> 00:07:12,540
Você vai.
96
00:07:12,660 --> 00:07:13,660
Eu não vou.
97
00:07:14,840 --> 00:07:16,140
Me ajuda, César.
98
00:07:16,360 --> 00:07:18,640
Calma, Ariel. Calma. Calma, cacete.
99
00:07:19,300 --> 00:07:21,480
Você vai fazer esse exame no meu lugar.
100
00:07:22,260 --> 00:07:24,060
Nem que eu tenha que te obrigar a isso.
101
00:07:24,580 --> 00:07:28,600
Vai, César. Vai lá no meu lugar e faz
esse exame.
102
00:07:29,460 --> 00:07:31,220
Vai, César. Me chanta.
103
00:07:31,460 --> 00:07:33,280
Me chanta, merda.
104
00:07:33,580 --> 00:07:34,580
Me chanta.
105
00:07:35,800 --> 00:07:38,380
Calma, calma, calma, calma.
106
00:07:39,340 --> 00:07:40,840
Calma, calma.
107
00:07:43,220 --> 00:07:44,220
Para.
108
00:07:45,940 --> 00:07:46,940
Para.
109
00:07:47,960 --> 00:07:51,140
Não era só o Ariel que estava nervoso
naquele dia.
110
00:07:51,420 --> 00:07:52,860
A Karim também estava.
111
00:07:53,540 --> 00:07:55,980
Ela ia encontrar o Augusto mais tarde.
112
00:07:56,660 --> 00:08:02,540
E como ele não significava mais nada
para ela, ela demorou mais de três horas
113
00:08:02,540 --> 00:08:03,680
para escolher a roupa.
114
00:08:15,720 --> 00:08:19,900
Eu fingi que era bicha pra salvar o seu
casamento e você não pode fazer o exame
115
00:08:19,900 --> 00:08:20,900
no meu lugar?
116
00:08:21,460 --> 00:08:23,480
Que tipo de amigo você é, César?
117
00:08:23,860 --> 00:08:27,000
Se eu fizesse o exame no seu lugar aí,
que eu não seria seu amigo.
118
00:08:27,340 --> 00:08:29,700
O conceito de amizade é doentio.
119
00:08:32,500 --> 00:08:34,260
Esse idiota... Sai da frente!
120
00:08:34,640 --> 00:08:37,640
Para de... Sai da frente, imbecil! Tá
esperando o quê?
121
00:08:38,880 --> 00:08:41,240
Tô esperando o carro sair pra
estacionar.
122
00:08:42,559 --> 00:08:43,559
Calma.
123
00:08:44,970 --> 00:08:45,970
É o seu filho, não é?
124
00:09:01,390 --> 00:09:02,730
Esse é o filho da Cybele?
125
00:09:04,210 --> 00:09:05,210
Sim.
126
00:09:05,650 --> 00:09:08,370
Ali é... Éric.
127
00:09:09,930 --> 00:09:12,450
Esse aqui é o César... Oi, Éric.
128
00:09:13,330 --> 00:09:14,330
Oi.
129
00:09:21,970 --> 00:09:23,930
Quantas vezes você já veio fazer esse
exame?
130
00:09:24,790 --> 00:09:26,370
Deve estar cansado de vir aqui.
131
00:09:28,350 --> 00:09:29,350
Primeira vez.
132
00:09:30,850 --> 00:09:32,670
Quer dizer que eu sou o plano A.
133
00:09:33,370 --> 00:09:34,510
Que honra.
134
00:09:35,570 --> 00:09:36,570
Quem é o plano B?
135
00:09:37,290 --> 00:09:38,290
Não tem plano B.
136
00:09:39,270 --> 00:09:40,810
Isso é o que você pensa.
137
00:09:41,050 --> 00:09:45,430
Porque conhecendo a Sibeli, é garantido
que ela tem plano até a letra W.
138
00:09:45,960 --> 00:09:47,460
Ariel, por favor. Mas é verdade.
139
00:09:48,240 --> 00:09:51,540
Isso porque nós estamos excluindo os
negros e os orientais.
140
00:09:52,840 --> 00:09:54,840
Ariel Vidal e Eric Barbosa.
141
00:09:55,200 --> 00:09:56,480
Eu não vou, não.
142
00:09:58,560 --> 00:09:59,560
Como assim?
143
00:09:59,660 --> 00:10:01,660
Se eu tenho um pai como você, eu prefiro
não saber.
144
00:10:08,480 --> 00:10:09,980
Sabe do que eu estou lembrando agora?
145
00:10:10,460 --> 00:10:11,460
Do quê?
146
00:10:11,780 --> 00:10:14,080
Aquela música do Tom Jobim, como é que é
mesmo?
147
00:10:17,099 --> 00:10:18,980
É desconcertante rever um grande amor.
148
00:10:20,260 --> 00:10:22,420
Você não tinha um cliente para atender
pela internet?
149
00:10:23,420 --> 00:10:25,960
Eu vou agora. Mais tarde eu desço para a
festa.
150
00:10:26,340 --> 00:10:27,340
Bom programa.
151
00:10:30,100 --> 00:10:30,540
O
152
00:10:30,540 --> 00:10:37,600
que
153
00:10:37,600 --> 00:10:38,600
você está fazendo aqui?
154
00:10:38,620 --> 00:10:41,480
O pessoal da manutenção está mexendo na
infeção do meu quarto.
155
00:10:42,000 --> 00:10:44,060
E a Karen deixou eu ficar aqui até a
hora da festa.
156
00:10:44,939 --> 00:10:45,939
Eu vou me trocar aqui.
157
00:10:47,380 --> 00:10:50,360
Você pode se trocar em outro lugar? Eu
vou atender um cliente pela internet
158
00:10:50,360 --> 00:10:51,360
aqui.
159
00:10:52,020 --> 00:10:53,020
Claro.
160
00:11:15,920 --> 00:11:16,920
O que você está fazendo aqui?
161
00:11:17,100 --> 00:11:18,100
Vim falar com você.
162
00:11:20,320 --> 00:11:21,480
Eu não quero falar com você.
163
00:11:22,680 --> 00:11:24,140
Eu sei, mas eu quero falar com você.
164
00:11:25,400 --> 00:11:26,920
Oscar, você invadiu a minha casa.
165
00:11:27,280 --> 00:11:30,340
Sim, eu invadi sua casa porque eu quero
falar com você. E eu quero te pedir
166
00:11:30,340 --> 00:11:34,180
desculpa. Você faz uma coisa
indesculpável para me pedir desculpa, é
167
00:11:34,620 --> 00:11:35,620
O ponto não é esse.
168
00:11:36,120 --> 00:11:39,240
O ponto é... O que é isso aqui?
169
00:11:41,820 --> 00:11:43,160
Fiz essa maçã para você.
170
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
É do amor.
171
00:11:46,189 --> 00:11:47,189
Você tá namorando?
172
00:11:49,190 --> 00:11:50,230
Pô, e daí?
173
00:11:50,850 --> 00:11:53,770
Você ficou com a Rebeca? Eu fiquei com a
Rebeca porque ela me deu dinheiro pra
174
00:11:53,770 --> 00:11:55,470
montar o site. Por isso que o vídeo dela
tá no destaque.
175
00:11:55,930 --> 00:11:57,570
Oscar, você podia ficar com qualquer
mulher.
176
00:11:58,090 --> 00:11:58,869
Qualquer uma.
177
00:11:58,870 --> 00:11:59,870
Menos com a Rebeca.
178
00:12:00,070 --> 00:12:01,070
Com quem você vai ficar?
179
00:12:01,190 --> 00:12:01,989
Com quem?
180
00:12:01,990 --> 00:12:03,550
Bom, pelo menos eu não tô namorando com
ela.
181
00:12:04,410 --> 00:12:05,410
Olha, Oscar.
182
00:12:05,490 --> 00:12:08,090
Eu me atrasei no cabeleireiro. Vou sair
daqui a pouco e ainda tenho que me
183
00:12:08,090 --> 00:12:09,210
trocar. Dá licença, tá?
184
00:12:11,410 --> 00:12:12,410
Luna, só me diz uma coisa.
185
00:12:12,610 --> 00:12:13,610
O quê?
186
00:12:14,640 --> 00:12:15,820
Qual que era o nosso combinado?
187
00:12:16,240 --> 00:12:19,060
Não era que eu ia esperar o outro? Que
ninguém ia namorar ninguém até eu ficar
188
00:12:19,060 --> 00:12:20,060
rico? Não?
189
00:12:20,420 --> 00:12:22,480
A gente terminou pra ficar junto, não
era esse o plano?
190
00:12:23,160 --> 00:12:24,240
Ou eu tô lembrando errado?
191
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
Eu tô ficando maluco?
192
00:12:28,620 --> 00:12:29,760
Luna, você tá ouvindo?
193
00:12:32,560 --> 00:12:34,820
A gente pode conversar com calma,
depois?
194
00:12:38,080 --> 00:12:39,080
Quem é esse Cris, Luna?
195
00:12:39,280 --> 00:12:40,280
Um cara aí.
196
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
Um cara aí?
197
00:12:43,520 --> 00:12:44,520
É, o cara aí.
198
00:12:45,140 --> 00:12:46,740
O cara que não fica com a Rebeca.
199
00:12:47,260 --> 00:12:48,199
É mesmo?
200
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
É.
201
00:12:56,440 --> 00:12:59,100
Ele faz maçã do amor só pra você ou ele
tem uma barraquinha na cidade da
202
00:12:59,100 --> 00:13:00,100
criança?
203
00:13:01,000 --> 00:13:05,700
Oscar, você entrou sem ser convidado.
Podia pelo menos sair antes que eu te
204
00:13:05,700 --> 00:13:06,700
expulse, né?
205
00:13:12,170 --> 00:13:13,290
Olha a merda que você fez.
206
00:13:17,250 --> 00:13:18,250
Desconforta, Oscar.
207
00:13:18,390 --> 00:13:20,850
Falando sério. O grito não tem nada a
ver com isso.
208
00:13:21,510 --> 00:13:22,550
Fica tranquila, Luna.
209
00:13:28,230 --> 00:13:28,710
Tudo
210
00:13:28,710 --> 00:13:36,050
bem?
211
00:13:36,970 --> 00:13:39,790
Deixa eu te apresentar.
212
00:13:40,760 --> 00:13:43,620
Esse é o meu primo, o Oscar.
213
00:13:44,860 --> 00:13:46,120
Primo? Você me chamou de primo?
214
00:13:48,540 --> 00:13:51,780
O que aconteceu com o bom e velho, o
melhor primo de todos?
215
00:13:53,880 --> 00:13:58,360
Então tá, esse daqui é o meu primo
favorito, o Oscar.
216
00:13:59,400 --> 00:14:01,060
Tudo bom? Eu sou o Cris.
217
00:14:01,500 --> 00:14:04,140
Prazer. Maria Clara fala bastante de
você.
218
00:14:04,420 --> 00:14:06,220
É mesmo? É, tava curioso pra te
conhecer.
219
00:14:06,980 --> 00:14:07,959
Bom, vamos?
220
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
Bom, vocês vão?
221
00:14:10,280 --> 00:14:13,440
A gente vai num bar, né, Cris? É, o bar
do Virgílio.
222
00:14:13,920 --> 00:14:15,020
Conhece? Não.
223
00:14:15,500 --> 00:14:18,660
É um bar de batidas, no meio do nada,
perto do meu sítio.
224
00:14:19,380 --> 00:14:21,360
Tem mais de 100 tipos de batidas.
225
00:14:21,600 --> 00:14:22,860
Ah, eu sei qual é. Já ouvi falar.
226
00:14:23,480 --> 00:14:24,480
Sempre quis conhecer.
227
00:14:24,660 --> 00:14:25,920
É um lugar histórico.
228
00:14:27,600 --> 00:14:29,000
Você quer vir com a gente?
229
00:14:31,400 --> 00:14:32,880
Claro. Eu ia adorar.
230
00:14:33,920 --> 00:14:35,200
Legal seu namorado, hein, Clarita?
231
00:14:38,670 --> 00:14:40,650
Eu sei que eu tenho os meus defeitos,
César.
232
00:14:41,610 --> 00:14:43,310
Mas eu não sou um merda.
233
00:14:43,830 --> 00:14:47,050
Se eu pudesse escolher, eu seria filho
de mim mesmo.
234
00:14:47,770 --> 00:14:51,590
E aquele bostinha me despreza? Você não
falou que ia parar de falar disso?
235
00:14:52,130 --> 00:14:54,890
Que o menino não merecia que você
gastasse sua saliva?
236
00:14:55,310 --> 00:14:56,310
E não merece.
237
00:14:57,150 --> 00:14:58,390
E parei de falar nisso.
238
00:14:59,650 --> 00:15:01,810
Eu estou concluindo que esse moleque é
um imbecil.
239
00:15:02,570 --> 00:15:06,790
Até pouco tempo atrás ele achava que o
pai era um idiota qualquer e estava bom
240
00:15:06,790 --> 00:15:07,790
para ele.
241
00:15:08,010 --> 00:15:12,210
Agora que o pai pode dizer eu, eu, o
desgraçado não quer saber?
242
00:15:13,510 --> 00:15:16,790
Dá pra acreditar numa coisa dessa,
César? Dá pra acreditar?
243
00:15:17,210 --> 00:15:19,550
Você não vai parar mesmo de falar disso.
244
00:15:20,130 --> 00:15:21,130
Já parei de falar.
245
00:15:23,670 --> 00:15:25,350
Mas esse moleque é um filho da puta.
246
00:16:05,710 --> 00:16:06,710
Quanto tempo?
247
00:16:07,090 --> 00:16:08,090
Pois é.
248
00:16:08,810 --> 00:16:10,690
Faz o quê? Faz uns três anos.
249
00:16:11,210 --> 00:16:12,210
Por aí.
250
00:16:15,210 --> 00:16:16,610
Sabia que eu sempre pensei em você.
251
00:16:18,190 --> 00:16:19,190
É?
252
00:16:19,370 --> 00:16:22,810
Outro dia eu tive uma reunião em Porto
Alegre.
253
00:16:23,750 --> 00:16:25,890
Enfim, eu errei o caminho e perdi
completamente.
254
00:16:27,230 --> 00:16:31,410
Aí eu só consegui me achar quando eu
passei na frente do colégio que a gente
255
00:16:31,410 --> 00:16:32,410
estudou.
256
00:16:32,950 --> 00:16:33,950
Nossa, fez.
257
00:16:34,190 --> 00:16:35,450
Muito tempo que eu não vou pra lá.
258
00:16:36,050 --> 00:16:37,050
Continua igual.
259
00:16:37,810 --> 00:16:40,230
O pipoqueiro continua lá.
260
00:16:41,050 --> 00:16:43,550
Não sei se ele tá empalhado, que não deu
pra ver do carro.
261
00:16:47,610 --> 00:16:49,790
Aí semana passada eu pensei em você de
novo.
262
00:16:51,070 --> 00:16:52,230
Por que dessa vez?
263
00:16:53,370 --> 00:16:56,190
Eu fui cozinhar um prato tailandês.
264
00:16:56,570 --> 00:16:58,330
Aí eu exagerei na pimenta.
265
00:16:59,030 --> 00:17:01,350
Que nem você fazia quando a gente
cozinhava junto.
266
00:17:02,479 --> 00:17:03,940
Ficou incomível o prato.
267
00:17:05,000 --> 00:17:07,839
Você só lembra de mim quando alguma
coisa dá errado, é isso?
268
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
É.
269
00:17:11,339 --> 00:17:13,300
Eu gostava de errar com você, Joana.
270
00:17:16,619 --> 00:17:18,980
Eu também gostava de errar com você,
Augusto.
271
00:17:21,420 --> 00:17:22,920
Será que acabou do jeito que acabou?
272
00:17:25,700 --> 00:17:27,040
Será que teria estado certo?
273
00:17:28,460 --> 00:17:30,080
Se fosse hoje em dia...
274
00:17:31,880 --> 00:17:34,200
Se a gente não tivesse passado por tudo
que a gente passou.
275
00:17:35,860 --> 00:17:37,820
Se a gente não tivesse se machucado
tanto.
276
00:17:39,380 --> 00:17:41,200
Se a gente só se conhecesse hoje.
277
00:17:44,060 --> 00:17:45,060
Quem sabe?
278
00:17:48,400 --> 00:17:51,540
Bom, eu tenho que circular um pouco. Tem
muita gente que eu ainda nem
279
00:17:51,540 --> 00:17:53,080
cumprimentei. Dá licença.
280
00:17:56,480 --> 00:17:57,580
Quantos graus está aí?
281
00:17:58,240 --> 00:17:59,219
Menos muito.
282
00:17:59,220 --> 00:18:00,840
Não tem nenhum delivery por perto?
283
00:18:02,250 --> 00:18:03,410
Você não pode pedir pizza?
284
00:18:04,310 --> 00:18:05,310
Não.
285
00:18:05,630 --> 00:18:08,790
Tá, e se você quiser comer sushi, o que
você faz?
286
00:18:09,150 --> 00:18:12,310
Tento arrancar o salmão das patas do
urso que mora ali na esquina.
287
00:18:13,350 --> 00:18:17,370
O Benito é que nem você, hein? Você não
podia tentar se encontrar num lugar tipo
288
00:18:17,370 --> 00:18:21,270
Paris? Magali, é importante ficar
sozinho de vez em quando.
289
00:18:21,750 --> 00:18:25,410
Quando a gente fica sozinho, a gente
descobre coisas sobre nós mesmos que a
290
00:18:25,410 --> 00:18:26,389
gente não sabia.
291
00:18:26,390 --> 00:18:27,309
É mesmo?
292
00:18:27,310 --> 00:18:29,110
É. E o que você descobriu?
293
00:18:29,410 --> 00:18:31,350
Eu descobri que eu não gosto de ficar
muito tempo sozinho.
294
00:18:40,040 --> 00:18:41,100
Só um segundo, Beni. Já vem.
295
00:18:44,960 --> 00:18:46,180
Você já está atendendo?
296
00:18:46,740 --> 00:18:47,740
Estou aqui. O que você quer?
297
00:18:48,400 --> 00:18:51,100
Desculpa. Tentei mandar mensagem, mas
acho que o seu celular está desligado.
298
00:18:51,380 --> 00:18:52,379
Fala logo.
299
00:18:52,380 --> 00:18:54,820
Esqueci meu sapato aí. Não, tem como ir
para a festa.
300
00:18:56,220 --> 00:18:57,220
Fala logo.
301
00:18:57,300 --> 00:18:58,620
Não pode não sentir o computador.
302
00:19:11,620 --> 00:19:12,620
Benny? Benny?
303
00:19:13,140 --> 00:19:14,140
O que aconteceu?
304
00:19:14,520 --> 00:19:16,180
Não sei, a conexão caiu.
305
00:19:17,360 --> 00:19:18,520
Ele não tá mais online.
306
00:19:18,900 --> 00:19:19,900
Liga pra ele.
307
00:19:20,420 --> 00:19:21,860
Eu tô muito nervosa.
308
00:19:22,520 --> 00:19:23,960
Calma, pode não ter sido nada.
309
00:19:24,300 --> 00:19:25,640
Ele gritou, você não ouviu?
310
00:19:25,940 --> 00:19:26,939
Eu sei.
311
00:19:26,940 --> 00:19:28,400
Eu tava tentando te acalmar.
312
00:19:28,760 --> 00:19:30,380
Na verdade, eu acho que deu merda.
313
00:19:35,660 --> 00:19:37,160
Ninguém atende. O que a gente faz?
314
00:19:39,690 --> 00:19:40,690
Não sei.
315
00:19:42,670 --> 00:19:43,670
É ele.
316
00:19:45,390 --> 00:19:47,170
Beni? Beni, tá tudo bem?
317
00:19:47,530 --> 00:19:49,290
Magali, eu preciso da sua ajuda.
318
00:19:49,530 --> 00:19:50,530
O que aconteceu?
319
00:19:50,590 --> 00:19:53,010
Um deslizamento de neve atingiu minha
casa e derrubou a energia.
320
00:19:53,430 --> 00:19:56,510
Eu fiquei preso aqui dentro do
escritório, sem casaco e sem
321
00:19:56,750 --> 00:19:57,790
E a janela daqui fechou.
322
00:19:58,090 --> 00:19:59,270
Que pariu, Beni?
323
00:19:59,750 --> 00:20:03,330
Mas ainda bem que o meu laptop tava
carregado e o quadro não tinha
324
00:20:03,390 --> 00:20:04,830
Mas o meu celular ficou lá no quarto.
325
00:20:05,450 --> 00:20:07,970
Eu preciso que você ligue pra
emergência. Espera que eu vou te passar
326
00:20:12,010 --> 00:20:13,010
O carro dele atrás?
327
00:20:15,310 --> 00:20:16,310
É.
328
00:20:18,130 --> 00:20:19,830
Mas se ele se perder, não tem problema.
329
00:20:20,470 --> 00:20:21,470
Por quê?
330
00:20:22,730 --> 00:20:26,010
Olha, Cris, eu gosto muito do cara. A
gente tá sempre junto desde criança.
331
00:20:26,670 --> 00:20:27,790
Mas ele tem um problema.
332
00:20:28,670 --> 00:20:29,670
Que problema?
333
00:20:30,350 --> 00:20:31,610
Ele é meio louco.
334
00:20:33,950 --> 00:20:36,710
Ah, sério, você vai ter que ter
paciência. Ele fala muita merda.
335
00:20:38,010 --> 00:20:39,070
Não se preocupe.
336
00:20:41,200 --> 00:20:42,780
Ele fala muita merda mesmo.
337
00:20:43,120 --> 00:20:45,020
Você vai ter que ter muita paciência.
338
00:20:46,140 --> 00:20:48,300
Ele não pareceu tão louco assim.
339
00:20:48,700 --> 00:20:49,700
Não, mas ele é.
340
00:20:50,800 --> 00:20:53,080
Você promete que vai ter paciência?
341
00:20:54,620 --> 00:20:55,620
Prometo.
342
00:20:56,520 --> 00:20:57,520
Obrigada.
343
00:21:00,620 --> 00:21:02,360
Obrigada. Ok, obrigada.
344
00:21:17,610 --> 00:21:18,970
O resgate vai demorar pra chegar.
345
00:21:20,070 --> 00:21:21,070
Como assim?
346
00:21:21,250 --> 00:21:25,370
Teve deslizamento na estrada também. E
tá ventando demais pro helicóptero. E
347
00:21:25,370 --> 00:21:27,190
agora? O procedimento é o seguinte.
348
00:21:27,510 --> 00:21:31,170
Pra evitar hipotermia, você precisa
ficar calmo, não pode se mexer muito,
349
00:21:31,170 --> 00:21:32,710
pode beber álcool e não pode dormir.
350
00:21:33,170 --> 00:21:34,410
Não posso beber álcool?
351
00:21:34,670 --> 00:21:37,370
Não, ela falou que de jeito nenhum que
álcool faz o corpo perder calor.
352
00:21:38,230 --> 00:21:39,370
Eu bebi o dia inteiro.
353
00:21:41,370 --> 00:21:42,370
Ai, Beni.
354
00:21:48,309 --> 00:21:51,490
Bom, pelo menos eu tô aqui pra te ajudar
a ficar acordado, né?
355
00:21:52,690 --> 00:21:53,690
Eu e a Mia.
356
00:21:54,230 --> 00:21:55,189
Né, Mia?
357
00:21:55,190 --> 00:21:57,770
A Mia tava passando por aqui quando teve
deslizamento.
358
00:21:58,730 --> 00:21:59,649
Oi, Mia.
359
00:21:59,650 --> 00:22:00,650
Oi.
360
00:22:09,690 --> 00:22:11,330
Augusto, vem cá.
361
00:22:15,950 --> 00:22:16,950
Você conhece a Karen?
362
00:22:17,450 --> 00:22:18,750
Não, estou conhecendo agora.
363
00:22:19,550 --> 00:22:20,830
Pela primeira vez.
364
00:22:22,210 --> 00:22:24,030
Prazer, Augusto.
365
00:22:25,890 --> 00:22:28,950
Karen. Você sabe que ela é a dona do
clube, né?
366
00:22:29,650 --> 00:22:31,050
Parabéns, lugar incrível.
367
00:22:31,870 --> 00:22:32,870
Obrigada.
368
00:22:33,730 --> 00:22:34,910
Roberto, você veio.
369
00:22:35,370 --> 00:22:38,770
A comida está ótima.
370
00:22:39,470 --> 00:22:43,950
Eu experimentei a mostarda e me lembrou
a mostarda que eu comia na época que eu
371
00:22:43,950 --> 00:22:44,950
morava em Porto Alegre.
372
00:22:45,960 --> 00:22:47,020
Você conhece Porto Alegre?
373
00:22:48,700 --> 00:22:49,700
Vale a pena.
374
00:22:50,900 --> 00:22:51,900
Eu já morei lá.
375
00:22:52,260 --> 00:22:53,260
Mesmo?
376
00:22:54,220 --> 00:22:55,220
Coincidência.
377
00:22:56,160 --> 00:22:57,280
Agora eu preciso trabalhar.
378
00:23:01,160 --> 00:23:03,840
Esse moleque tá pensando que é melhor do
que eu? É isso?
379
00:23:04,840 --> 00:23:07,360
Que o meu sangue não é bom o suficiente
pra ele?
380
00:23:08,320 --> 00:23:09,740
Mas eu te digo uma coisa, Cesar.
381
00:23:09,980 --> 00:23:10,980
O que, Ariel?
382
00:23:11,020 --> 00:23:13,880
Ele vai fazer esse exame, nem que eu
tenha que bater nele.
383
00:23:18,280 --> 00:23:19,280
Alô, Sibeli.
384
00:23:19,400 --> 00:23:20,400
Maria.
385
00:23:21,940 --> 00:23:24,460
Ele se irritou à toa. Eu estava só
brincando.
386
00:23:26,180 --> 00:23:28,260
Escuta, ele tem que fazer o exame.
387
00:23:28,480 --> 00:23:30,340
Querendo ou não, não tem conversa.
388
00:23:32,240 --> 00:23:33,300
Sibeli, não quero saber.
389
00:23:33,520 --> 00:23:35,220
Diga que ele tem que ir e pronto.
390
00:23:35,560 --> 00:23:36,560
Acabou.
391
00:23:41,580 --> 00:23:42,580
E aí?
392
00:23:44,600 --> 00:23:47,140
Ela disse que não tem jeito. Ele não vai
fazer o exame.
393
00:23:48,919 --> 00:23:50,040
Legal o lugar, né?
394
00:23:50,440 --> 00:23:51,440
Bem rústico.
395
00:23:52,020 --> 00:23:53,020
É.
396
00:23:53,440 --> 00:23:54,379
Eu gosto.
397
00:23:54,380 --> 00:23:55,380
Eu também.
398
00:23:55,800 --> 00:23:56,940
Você mudou em Claritá.
399
00:23:57,520 --> 00:23:59,160
Antigamente a Maria Clara só ia ao lugar
fresco.
400
00:23:59,460 --> 00:24:00,460
Não, não é verdade.
401
00:24:00,560 --> 00:24:03,400
Eu não acredito em nada do que ele fala,
tá? Tá bom, não é verdade.
402
00:24:03,620 --> 00:24:05,080
Me diz uma coisa, Cris.
403
00:24:05,320 --> 00:24:06,039
O quê?
404
00:24:06,040 --> 00:24:07,720
Eu vi a maçã do amor que você fez pra
ela.
405
00:24:07,980 --> 00:24:08,980
Ah.
406
00:24:09,340 --> 00:24:14,860
Você faz só a maçã do amor ou você
também faz outros doces caramelizados?
407
00:24:15,360 --> 00:24:17,220
Não, eu só fiz esse uma vez.
408
00:24:17,720 --> 00:24:18,669
Pra ela.
409
00:24:18,670 --> 00:24:19,389
Ah, legal.
410
00:24:19,390 --> 00:24:22,310
Você trabalha com o quê? Eu sou produtor
de alimentos orgânicos.
411
00:24:22,550 --> 00:24:23,710
Mas não caramelizados?
412
00:24:24,410 --> 00:24:26,030
Não, não caramelizados.
413
00:24:26,270 --> 00:24:27,270
Ah, legal.
414
00:24:29,910 --> 00:24:30,910
Vamos pedir?
415
00:24:37,850 --> 00:24:38,850
Ó, claro, ó.
416
00:24:39,650 --> 00:24:44,830
Tem batida de capim, de arroz, tem de
feijão.
417
00:24:45,150 --> 00:24:48,430
Pô, bem legal o lugar, hein? Fiz bem
louco, né? É, bem normal também.
418
00:24:48,830 --> 00:24:51,250
Ah, mas aí também não tem gráfico. Por
que a gente veio até o meio do mato? Pra
419
00:24:51,250 --> 00:24:52,250
pedir uma cabeloca de mão?
420
00:24:52,490 --> 00:24:53,490
Você não acha, Clarita?
421
00:24:56,790 --> 00:24:57,790
Revelei tudo.
422
00:24:57,890 --> 00:24:58,950
Não tem pilha nem arame.
423
00:24:59,530 --> 00:25:00,630
Droga. Não.
424
00:25:01,290 --> 00:25:02,470
Também tem várias que iam dar certo.
425
00:25:03,110 --> 00:25:04,110
Claro que iam.
426
00:25:04,810 --> 00:25:07,050
Aquecedor com uma pilha e um arame. O
que você ama, Gaive?
427
00:25:08,650 --> 00:25:09,890
Vem cá, tem jornal.
428
00:25:11,820 --> 00:25:13,200
Se tiver papelão, também funciona.
429
00:25:13,520 --> 00:25:15,180
Você pode usar o truque dos mendigos.
430
00:25:15,380 --> 00:25:16,480
O truque dos mendigos?
431
00:25:16,700 --> 00:25:20,120
É, você coloca por baixo da roupa o
jornal, o papelão e ele serve de
432
00:25:20,120 --> 00:25:21,400
térmico. Não tem.
433
00:25:22,040 --> 00:25:23,040
Tem lareira?
434
00:25:23,260 --> 00:25:25,100
Se tiver, sabe o que você pode fazer?
435
00:25:25,920 --> 00:25:29,820
Acender. Ah, e casaco de pele é um
excelente isolante térmico. É o truque
436
00:25:29,820 --> 00:25:33,720
milionárias. Eu só tô tentando ajudar,
Magali. Não precisa ficar zoando.
437
00:25:34,080 --> 00:25:37,320
Eu tô só brincando, não precisa ficar
ofendidinha. Eu não tô ofendidinha, mas
438
00:25:37,320 --> 00:25:38,980
acho que você podia ser mais
colaborativa.
439
00:25:39,420 --> 00:25:41,880
Eu? Eu não tô sendo colaborativa. Não,
não tá sendo.
440
00:25:42,240 --> 00:25:43,240
Ei, meninas.
441
00:25:43,600 --> 00:25:45,680
Desculpa ser consciente e trazer o
assunto de volta pra mim.
442
00:25:46,100 --> 00:25:47,340
Mas eu posso morrer aqui.
443
00:25:56,480 --> 00:25:58,160
Posso perguntar o que você tá fazendo
aqui?
444
00:25:59,800 --> 00:26:02,300
Posso te perguntar o que você tá fazendo
aqui?
445
00:26:02,980 --> 00:26:04,760
Eu vim perguntar o que você tá fazendo
aqui.
446
00:26:05,620 --> 00:26:08,160
Eu vim aqui pra você me perguntar o que
eu tô fazendo aqui.
447
00:26:10,190 --> 00:26:11,190
Hoje eu vou voltar.
448
00:26:12,050 --> 00:26:14,190
Você estava precisando ficar um pouco
sozinha.
449
00:26:14,770 --> 00:26:17,550
Cada um lida com esse tipo de situação
de uma forma diferente.
450
00:26:18,330 --> 00:26:21,350
Você está aqui, sozinha, pensando na
vida.
451
00:26:21,810 --> 00:26:25,030
O Augusto está lá dentro, enchendo a
cara.
452
00:26:25,510 --> 00:26:26,810
Ele está bebendo muito?
453
00:26:27,730 --> 00:26:28,730
Está.
454
00:26:29,050 --> 00:26:30,050
Ele não está bem.
455
00:26:31,250 --> 00:26:33,230
E se continuar assim, vai ficar pior.
456
00:26:49,800 --> 00:26:50,860
É o gosto, né?
457
00:26:57,080 --> 00:26:58,080
Isso.
458
00:26:58,980 --> 00:27:00,200
O que você está me vendo?
459
00:27:02,360 --> 00:27:03,440
A Almagno.
460
00:27:03,980 --> 00:27:05,860
Você traz um desse pra mim também, por
favor?
461
00:27:07,480 --> 00:27:11,100
Se os amigos estão se divertindo e você
está aqui sozinho, o que aconteceu?
462
00:27:12,280 --> 00:27:16,560
Eu revi uma pessoa que faz parte do meu
passado.
463
00:27:18,100 --> 00:27:19,100
Uma mulher?
464
00:27:21,320 --> 00:27:22,320
Você é curiosa, né?
465
00:27:24,360 --> 00:27:27,000
Sim, uma mulher que foi muito importante
pra mim.
466
00:27:28,500 --> 00:27:30,600
E que eu perdi porque eu era muito
imaturo.
467
00:27:31,940 --> 00:27:34,380
Eu também perdi um homem que era muito
importante pra mim.
468
00:27:36,240 --> 00:27:37,900
Mesmo? É.
469
00:27:38,980 --> 00:27:41,400
Eu coloquei ele em situações muito
difíceis.
470
00:27:44,020 --> 00:27:45,440
E você se arrepende?
471
00:27:46,620 --> 00:27:47,620
Não importa.
472
00:27:47,960 --> 00:27:49,160
O que aconteceu, aconteceu.
473
00:27:50,440 --> 00:27:51,740
Eu gosto de seguir em frente.
474
00:27:54,840 --> 00:27:56,240
Você tem que esquecer essa mulher.
475
00:27:57,780 --> 00:27:58,780
Perfeito.
476
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
Você me ajuda?
477
00:28:01,760 --> 00:28:05,060
Eu te ajudo se você me ajudar a esquecer
também o homem que eu tô tentando
478
00:28:05,060 --> 00:28:06,060
esquecer.
479
00:28:06,880 --> 00:28:07,920
Juro que é verdade.
480
00:28:08,320 --> 00:28:09,320
Tô falando.
481
00:28:09,720 --> 00:28:12,140
Eu nunca contei uma mentira na vida.
482
00:28:12,980 --> 00:28:13,980
Pergunta pra mim, mulher.
483
00:28:15,980 --> 00:28:17,440
Vamos pra um lugar mais tranquilo?
484
00:28:21,290 --> 00:28:24,210
Quer dizer, eu vou te confessar uma
coisa. Quando eu entrei aqui, eu pensei,
485
00:28:24,270 --> 00:28:28,410
puta, o Cris manda muito mal no lugar. A
batida daqui deve ser um lixo. Mas, ó,
486
00:28:28,470 --> 00:28:32,390
tomando esse gatinho, eu vi que eu tava
errado.
487
00:28:32,890 --> 00:28:34,530
É muito pior do que eu pensava.
488
00:28:35,430 --> 00:28:38,350
E aí você fez todo mundo pedir batida de
pequi.
489
00:28:38,670 --> 00:28:40,390
Mas você trouxe a gente aqui pra quê?
490
00:28:41,070 --> 00:28:42,690
A próxima vai ser a de tangerina.
491
00:28:42,950 --> 00:28:47,090
É o que fornece pra cá. Tá, próxima você
escolhe. Mas me diz uma coisa.
492
00:28:47,610 --> 00:28:50,150
Fala. Se você sempre estivesse assim,
Jude...
493
00:28:51,899 --> 00:28:54,280
Woody. É, o cowboy do Toy Story.
494
00:28:55,920 --> 00:28:59,760
Você devia ter vindo de Jesse, né?
Claro, pra combinar. Cala a boca, cara.
495
00:29:00,100 --> 00:29:03,760
Não, eu tô falando, cara. Eu acho muito
legal se vestir assim. Eu acho estilo.
496
00:29:03,760 --> 00:29:08,580
Pena que em São Paulo não dá pra se
vestir assim, porque o pessoal zoa. Mas
497
00:29:08,580 --> 00:29:11,960
sítio onde ninguém te vê, dá pra se
fantasiar do jeito que você quiser, né?
498
00:29:13,340 --> 00:29:15,680
Bom, pede um tantilino enquanto eu vou
no banheiro.
499
00:29:23,210 --> 00:29:24,210
O que aconteceu com a Cris?
500
00:29:25,430 --> 00:29:29,010
Relaxa. Eu te falei que ele era louco.
Relaxa. Está tudo bem?
501
00:29:30,110 --> 00:29:31,110
Mesmo?
502
00:29:31,910 --> 00:29:32,910
Mesmo.
503
00:29:33,590 --> 00:29:34,950
Promete que não vai bater nele?
504
00:29:35,530 --> 00:29:36,590
Não se preocupe.
505
00:29:37,450 --> 00:29:41,030
Estou achando divertido ver um cara
assim tão sem noção.
506
00:29:42,850 --> 00:29:43,850
Obrigada.
507
00:29:46,950 --> 00:29:48,970
Mas ele estava certo que é ruim mesmo.
508
00:29:50,870 --> 00:29:51,870
Para, Beni.
509
00:29:52,000 --> 00:29:56,220
Para de falar que você vai morrer hoje.
Você não vai morrer. Eu disse se eu
510
00:29:56,220 --> 00:29:56,959
morrer hoje.
511
00:29:56,960 --> 00:29:58,880
Tá, mas você não vai morrer, porque eu
não vou testar.
512
00:29:59,120 --> 00:30:02,920
Os números estão do seu lado. Eu li
outro dia que só 28 mil pessoas morrem
513
00:30:02,920 --> 00:30:03,920
ano de hipotermia.
514
00:30:03,960 --> 00:30:04,980
Cala a boca, Mia.
515
00:30:05,960 --> 00:30:09,000
A chance é pequena, Magali. Morre mais
gente jogando boliche do que de
516
00:30:09,000 --> 00:30:12,820
hipotermia. Não interessa, Mocinho. Fala
as suas coisas, né? Meninas, eu posso
517
00:30:12,820 --> 00:30:13,820
continuar?
518
00:30:14,500 --> 00:30:15,860
Ai, desculpa. Pode?
519
00:30:16,360 --> 00:30:19,560
Se eu morrer hoje, eu quero que você dê
um recado pra minha filha.
520
00:30:19,760 --> 00:30:21,240
Que recado? Mia.
521
00:30:21,870 --> 00:30:24,190
Você não vai passar recado nenhum porque
você não vai morrer, tá?
522
00:30:24,430 --> 00:30:25,930
Eu posso falar o recado.
523
00:30:28,170 --> 00:30:29,250
Se você quer falar, fala.
524
00:30:30,190 --> 00:30:33,010
Fale pra ela que eu lamento muito que a
gente tenha se afastado.
525
00:30:33,450 --> 00:30:36,430
E que eu me arrependo de não ter
aceitado o homem que ela escolheu pra
526
00:30:36,430 --> 00:30:41,410
ela. E que se eu pudesse voltar no
tempo, eu teria dado uma chance pra
527
00:30:41,410 --> 00:30:45,670
puta. Se você pudesse voltar no tempo,
sabe o que você devia fazer, Benny? O
528
00:30:45,670 --> 00:30:48,770
quê? Não se isolar numa cabana no meio
das montanhas canadenses.
529
00:30:55,440 --> 00:30:56,440
Está tudo bem?
530
00:31:03,020 --> 00:31:08,180
Então, o Oceano Azul cresceu, virou uma
grande empresa e eu fui pressionada a
531
00:31:08,180 --> 00:31:09,180
pagar o meu passado.
532
00:31:09,740 --> 00:31:11,780
Eles queriam que você fosse uma pessoa
que você não era.
533
00:31:12,240 --> 00:31:14,380
É. Que nem o namorado que você teve.
534
00:31:15,760 --> 00:31:18,180
É. Ele queria que eu mudasse um pouco.
535
00:31:19,080 --> 00:31:20,080
Idiota.
536
00:31:20,400 --> 00:31:21,720
Eu podia ter pedido mais.
537
00:31:22,300 --> 00:31:23,300
Não.
538
00:31:23,870 --> 00:31:25,170
Tenho certeza que ele era um idiota.
539
00:31:26,910 --> 00:31:29,130
Mas enfim, por que a gente tá falando de
um cara que você quer esquecer?
540
00:31:30,170 --> 00:31:31,510
É, vamos parar de falar dele.
541
00:31:32,210 --> 00:31:33,210
Fala de você.
542
00:31:33,570 --> 00:31:34,570
O que você quer saber?
543
00:31:35,810 --> 00:31:38,350
Depois que você terminou com aquela sua
namorada, o que você fez?
544
00:31:39,470 --> 00:31:40,710
Eu deixei a barba crescer.
545
00:31:41,550 --> 00:31:42,550
Daí eu tirei a barba.
546
00:31:43,070 --> 00:31:44,530
Daí eu deixei a barba crescer de novo.
547
00:31:46,030 --> 00:31:47,470
Daí eu tirei a barba mais uma vez.
548
00:31:50,390 --> 00:31:51,750
Você tá passando uma peça de gangueão.
549
00:31:52,940 --> 00:31:55,220
Eu sempre quis ver uma peça de
Graminhol. Também.
550
00:31:55,960 --> 00:31:56,960
Vamos?
551
00:32:11,700 --> 00:32:18,680
É que esse moleque pensa que... Tem
552
00:32:18,680 --> 00:32:20,700
que admitir, Cris. Você tá de gíria
muito boa.
553
00:32:21,040 --> 00:32:22,040
Não falei?
554
00:32:22,300 --> 00:32:23,300
Você estava certo.
555
00:32:23,340 --> 00:32:24,360
Claro que ele estava.
556
00:32:24,680 --> 00:32:25,700
Eu estou falando que ele estava.
557
00:32:26,080 --> 00:32:27,080
Eu também.
558
00:32:27,260 --> 00:32:29,140
A próxima clara que escolhe.
559
00:32:29,680 --> 00:32:31,540
Então vamos finalmente para a
caipirózica.
560
00:32:31,960 --> 00:32:35,260
Qual o problema da caipirózica? Nenhum
problema da caipirózica. Então por que
561
00:32:35,260 --> 00:32:38,160
você está reclamando da caipirózica? Eu
recomendo a caipirózica? Ah não, não
562
00:32:38,160 --> 00:32:39,560
está reclamando da caipirózica. Criança,
chega.
563
00:32:41,940 --> 00:32:42,940
Você escolhe qual?
564
00:32:44,960 --> 00:32:45,980
A caipirózica.
565
00:32:48,660 --> 00:32:49,660
Três caipirózicas.
566
00:32:50,990 --> 00:32:53,230
Você acha normal demais pedir caipira
aos que mais.
567
00:32:53,630 --> 00:32:56,510
Sabia que a caipirinha original levava
alho e mel.
568
00:32:58,490 --> 00:33:00,370
Verdade. Eu li num livro outro dia.
569
00:33:00,670 --> 00:33:01,770
Muito bom, aliás.
570
00:33:02,110 --> 00:33:03,110
O livro.
571
00:33:05,050 --> 00:33:07,250
Eu também li um livro muito bom outro
dia.
572
00:33:07,470 --> 00:33:08,470
Qual?
573
00:33:09,050 --> 00:33:13,450
O Primo Basílio. Eu li quando estava
aprendendo português.
574
00:33:14,130 --> 00:33:15,130
Lembra a história?
575
00:33:16,430 --> 00:33:19,090
A Luísa está entediada com o parceiro
dela.
576
00:33:19,490 --> 00:33:20,490
Aí quem aparece?
577
00:33:20,840 --> 00:33:21,840
Quem?
578
00:33:22,560 --> 00:33:23,560
O primo.
579
00:33:23,860 --> 00:33:24,860
O primo da Zina.
580
00:33:30,020 --> 00:33:32,200
Muito bom o livro. Muito bom. Eu
recomendo.
581
00:33:35,760 --> 00:33:36,940
Como é que você tá, Beni?
582
00:33:37,400 --> 00:33:38,540
Posso confessar uma coisa?
583
00:33:39,660 --> 00:33:41,060
Pode. Eu tô com sono.
584
00:33:41,560 --> 00:33:44,420
Você não pode dormir, Beni, de jeito
nenhum. Você sabe disso, né?
585
00:33:44,720 --> 00:33:45,720
Eu sei.
586
00:33:47,240 --> 00:33:48,840
Conta uma história engraçada, Mia.
587
00:33:49,820 --> 00:33:52,720
Eu? É, você tá aí, quieto, não tem mais
o que falar.
588
00:33:53,760 --> 00:33:55,720
Beni, Beni, não feche o olho, tá?
589
00:33:58,540 --> 00:33:59,540
Deixa eu pensar.
590
00:34:00,240 --> 00:34:01,880
Ah, eu tenho uma coisa boa pra contar.
591
00:34:02,700 --> 00:34:05,780
Eu viajei com um cliente e vocês não
acreditam que ele gosta de fazer.
592
00:34:06,240 --> 00:34:07,240
Minha filha tá louca.
593
00:34:07,560 --> 00:34:08,319
Por quê?
594
00:34:08,320 --> 00:34:11,620
Você ia contar uma história particular
de um cliente pra ele? Ele nem sabe quem
595
00:34:11,620 --> 00:34:14,810
é. E daí, com quantos clientes? Você
saiu até hoje. Não vai ser difícil de
596
00:34:14,810 --> 00:34:18,570
adivinhar. Então faz você ele ficar
acordado. Tá, eu faço. Você não pode
597
00:34:18,750 --> 00:34:19,688
Eu não tô ajudando.
598
00:34:19,690 --> 00:34:22,630
Espalhando fofoca de cliente. Qual é o
seu problema, Magali? Qual é o seu
599
00:34:22,630 --> 00:34:23,630
problema, Mia?
600
00:34:24,650 --> 00:34:25,810
O que você fez?
601
00:34:26,090 --> 00:34:26,888
Eu fiz.
602
00:34:26,889 --> 00:34:27,949
Você fez eu fazer.
603
00:34:28,290 --> 00:34:30,469
Você é louca, Magali. Desculpa, mas você
é louca.
604
00:34:30,670 --> 00:34:31,670
O que aconteceu?
605
00:34:32,050 --> 00:34:32,988
O quê?
606
00:34:32,989 --> 00:34:34,630
O computador tá apagado.
607
00:34:35,870 --> 00:34:36,870
Fudeu.
608
00:34:37,030 --> 00:34:38,190
A gente matou o Benny.
609
00:34:39,110 --> 00:34:40,110
Calma.
610
00:34:42,639 --> 00:34:43,639
Vamos ter que recetar.
611
00:34:52,199 --> 00:34:53,199
Não!
612
00:34:57,320 --> 00:34:58,320
Não!
613
00:35:01,120 --> 00:35:02,520
Não! Não!
614
00:35:02,920 --> 00:35:03,920
Não! Não!
615
00:35:06,920 --> 00:35:09,740
Põe a cabeça na guilhotina. Que?
616
00:35:10,540 --> 00:35:13,660
Põe a cabeça na guilhotina e me beija.
617
00:35:14,100 --> 00:35:20,080
Por quê? Porque eu quero imaginar que
você vai perder a cabeça e a última
618
00:35:20,080 --> 00:35:24,460
que você vai sentir é o meu beijo. E
você tem certeza que isso é seguro?
619
00:35:24,880 --> 00:35:25,880
Não.
620
00:35:26,520 --> 00:35:27,960
Não é excitante.
621
00:35:41,390 --> 00:35:42,390
Agora me solta.
622
00:35:44,010 --> 00:35:45,030
O que você tá fazendo?
623
00:35:45,630 --> 00:35:50,510
Para! Eu não vou nesse tipo de...
Escuta, cara. Quando o Tito voltar do
624
00:35:50,510 --> 00:35:53,030
banheiro, você vai dizer pra ele que
você esqueceu de tomar seu remédio. Por
625
00:35:53,030 --> 00:35:54,330
isso que você tá desequilibrado.
626
00:35:54,650 --> 00:35:57,890
Vai pedir desculpa por todas as
palhaçadas que você fez e vai embora
627
00:35:58,050 --> 00:36:02,370
entendeu? Ana, eu quero saber se você
entendeu o que ficou muito claro com
628
00:36:02,370 --> 00:36:03,930
noite. O que ficou claro?
629
00:36:04,290 --> 00:36:07,390
Que você tá namorando um dos Flying
Burrito Brothers.
630
00:36:08,330 --> 00:36:10,690
Olha, cara, eu nem sei o que é Flying
Burrito Brothers.
631
00:36:11,580 --> 00:36:12,580
Você que é ridículo.
632
00:36:12,820 --> 00:36:14,220
Eu? Esse cara é uma piada, Luna.
633
00:36:14,420 --> 00:36:17,540
Ele planta tangerina, ele faz compota,
ele se veste como se estivesse indo pra
634
00:36:17,540 --> 00:36:19,500
um rodeio. Você viu o tamanho da fibela
do peito dele?
635
00:36:20,280 --> 00:36:22,440
Esse cara é uma piada, Luna. É sério.
636
00:36:28,520 --> 00:36:29,520
Tá tudo bem?
637
00:36:29,900 --> 00:36:30,900
Tá.
638
00:36:35,540 --> 00:36:38,160
Bom, tenho que voltar pra seminização.
639
00:36:38,640 --> 00:36:39,960
Foi um prazer, meus caros.
640
00:36:40,260 --> 00:36:41,460
Tchau, Otário. Tchau.
641
00:36:42,100 --> 00:36:43,380
Vamos marcar outra com a cara?
642
00:36:45,560 --> 00:36:51,800
Eles estão
643
00:36:51,800 --> 00:36:58,680
perto, mas ainda vai demorar um
pouquinho.
644
00:36:59,860 --> 00:37:00,860
E aí?
645
00:37:01,900 --> 00:37:02,900
Ele tá online.
646
00:37:08,020 --> 00:37:09,400
Atende, Penny, por favor.
647
00:37:20,710 --> 00:37:21,870
Pelo amor de Deus, como é que você tá?
648
00:37:22,570 --> 00:37:25,370
Choro. Aguenta firme, o resgate tá
chegando.
649
00:37:25,770 --> 00:37:27,510
Não, não, Beni, olha pra mim.
650
00:37:27,970 --> 00:37:30,070
Você tem que conseguir faltar só um
pouquinho.
651
00:37:33,510 --> 00:37:35,630
Foi muito divertido. Foi mesmo.
652
00:37:36,590 --> 00:37:38,370
Como que a gente nunca se conheceu
antes?
653
00:37:39,530 --> 00:37:40,990
Onde é que você tava esse tempo todo?
654
00:37:43,490 --> 00:37:45,590
Eu tô cansada. Preciso ir pra casa.
655
00:37:46,910 --> 00:37:47,910
Eu te levo.
656
00:37:53,610 --> 00:37:58,610
O Oscar estava satisfeito. Na cabeça
dele, ele tinha humilhado o Chris.
657
00:37:58,890 --> 00:38:01,350
Ele tinha provado que era superior a
ele.
658
00:38:02,510 --> 00:38:03,510
Então...
659
00:38:27,600 --> 00:38:28,600
É só um café.
660
00:38:29,080 --> 00:38:30,080
Só um café.
661
00:38:32,600 --> 00:38:33,680
Tá mais calmo?
662
00:38:35,560 --> 00:38:37,620
Você alguma vez me viu nervoso, Cesar?
663
00:38:39,080 --> 00:38:40,200
Tô sempre calmo.
664
00:38:41,320 --> 00:38:44,620
Só precisa saber se o garoto é o meu
filho ou não é.
665
00:38:45,980 --> 00:38:48,260
Eu já sei como eu vou convencer ele a
fazer o exame.
666
00:38:49,380 --> 00:38:51,460
Como? Eu vou pedir a uma pessoa.
667
00:38:52,700 --> 00:38:55,600
Uma pessoa que eu não vejo faz muito
tempo.
668
00:39:14,730 --> 00:39:15,730
O que você está fazendo?
669
00:39:16,410 --> 00:39:20,270
O que você está fazendo?
670
00:39:27,050 --> 00:39:28,050
Obrigado.
671
00:39:32,510 --> 00:39:34,550
Bosta de telefone do caralho.
672
00:39:45,000 --> 00:39:46,540
Por favor, aqui, ó.
673
00:39:51,340 --> 00:39:51,820
O
674
00:39:51,820 --> 00:39:58,840
que
675
00:39:58,840 --> 00:39:59,840
aconteceu?
676
00:40:00,420 --> 00:40:03,500
Tolo, o meu celular não pega aqui, não
consigo chamar o guincho.
677
00:40:03,940 --> 00:40:06,680
É. Você devia ter passado pelo meio.
678
00:40:07,440 --> 00:40:08,500
Não era fácil falar.
679
00:40:11,260 --> 00:40:12,600
Vou deixar que eu desça, tolo.
680
00:40:13,339 --> 00:40:14,700
Não dá, eu já tentei de tudo.
681
00:40:14,980 --> 00:40:15,980
Eu disse a tudo.
682
00:40:16,340 --> 00:40:18,100
Como? Vai me dizer que você tem um
reboque aí.
683
00:40:18,700 --> 00:40:20,680
Ou você vai levantar o carro com a mão e
tirar da lama, é isso?
684
00:40:22,420 --> 00:40:23,420
Entra no carro.
685
00:40:35,200 --> 00:40:36,200
E agora?
686
00:40:36,540 --> 00:40:37,459
Levanta o pé.
687
00:40:37,460 --> 00:40:38,460
Oi? Levanta o pé.
688
00:41:12,060 --> 00:41:13,340
Bom, liga o carro.
689
00:41:20,540 --> 00:41:21,540
Acelera.
690
00:42:02,660 --> 00:42:04,880
Benny, Benny, acorda, por favor, Benny.
691
00:42:06,240 --> 00:42:07,840
Não consigo mais, Magali.
692
00:42:08,460 --> 00:42:10,320
Preciso dormir um pouquinho, só um
pouquinho.
693
00:42:10,700 --> 00:42:11,700
Ai, não, não.
694
00:42:11,940 --> 00:42:15,220
Benny, não feche o olho. Não feche o
olho, Benny.
695
00:42:41,850 --> 00:42:44,130
A equipe de resgate chegou logo depois.
696
00:42:44,710 --> 00:42:48,530
E assim, a Magali e a Mia salvaram a
vida do Beni.
697
00:42:50,550 --> 00:42:51,710
Já tomou seu café?
698
00:42:52,910 --> 00:42:53,910
Não, tá frio.
699
00:42:54,630 --> 00:42:56,150
Quem mandou pular na piscina?
700
00:42:56,370 --> 00:42:58,830
A água tava tão boa, não sei porque você
não quis ficar.
701
00:42:59,490 --> 00:43:02,370
A gente mal se conhece pra ficar nadando
à noite juntos.
702
00:43:04,170 --> 00:43:05,210
Diz uma coisa.
703
00:43:06,190 --> 00:43:07,190
O quê?
704
00:43:07,630 --> 00:43:10,450
Como é que é esse homem que você tá
tentando esquecer?
705
00:43:12,200 --> 00:43:17,280
Ele é vesgo, inteligente, bonito.
706
00:43:19,920 --> 00:43:23,600
E essa mulher que você tá tentando
esquecer, como é que ela é?
707
00:43:24,140 --> 00:43:25,140
Vou te mostrar.
708
00:43:30,060 --> 00:43:31,740
Só um segundo que tá na nuvem.
709
00:43:33,620 --> 00:43:34,620
Posso ligar a TV?
710
00:43:35,320 --> 00:43:36,320
Claro.
711
00:43:42,700 --> 00:43:43,700
Senta aqui.
712
00:43:56,100 --> 00:43:57,600
Eu sabia que você tinha essas fotos.
713
00:43:59,280 --> 00:44:01,660
Essa eu tirei depois da minha maratona
que a gente correu.
714
00:44:03,200 --> 00:44:05,940
Essa foi quando você comprou o fio da
navalha e não parava de ler.
715
00:44:09,200 --> 00:44:12,360
Você sempre morde um dedo assim quando
você fica tensa vendo um filme.
716
00:44:14,940 --> 00:44:16,540
Eu adoro quando você faz esse gesto.
717
00:44:18,260 --> 00:44:19,640
Eu faço muitas vezes.
718
00:44:24,460 --> 00:44:27,040
Eu te conheço mais do que qualquer outra
pessoa, Joana.
719
00:46:00,620 --> 00:46:03,240
Ele podia ter morrido, né, Mia? É, foi
por pouco.
720
00:46:03,480 --> 00:46:05,320
Mas por que vocês não chamaram a gente?
721
00:46:05,880 --> 00:46:07,040
Não dava pra ter de lá.
722
00:46:07,380 --> 00:46:09,200
Mas nem no final, pra gente sentir o
clima.
723
00:46:10,520 --> 00:46:11,520
Não deu, Ariel.
724
00:46:12,960 --> 00:46:13,960
Poxa.
725
00:46:14,060 --> 00:46:15,060
Obrigada, Mia.
726
00:46:15,180 --> 00:46:16,180
De nada.
727
00:46:16,420 --> 00:46:19,440
Você atrapalhou um pouco, mas no final
foi até bom você ter ficado por lá.
728
00:46:20,060 --> 00:46:21,060
Eu atrapalhei?
729
00:46:21,960 --> 00:46:26,480
Aham, você atrapalhou. Mas tudo bem,
vamos discutir. Eu não atrapalhei, mas
730
00:46:26,480 --> 00:46:27,500
bem, não vamos discutir.
731
00:46:31,440 --> 00:46:35,540
No dia seguinte, o pai do Ariel foi
falar com o suposto filho do Ariel.
732
00:46:35,840 --> 00:46:39,340
Eu sei que o Ariel é uma pessoa difícil.
733
00:46:39,880 --> 00:46:41,840
Mas no fundo ele tem um bom coração.
734
00:46:42,860 --> 00:46:45,760
Por favor, faça o exame.
735
00:46:46,240 --> 00:46:47,540
Se não por você.
736
00:46:48,580 --> 00:46:53,520
Por esse senhor de idade que sempre
sonhou ter um neto.
737
00:46:57,640 --> 00:46:59,080
O menino aceitou.
738
00:47:01,480 --> 00:47:03,080
Mas o velho não era pai do Ariel.
739
00:47:04,540 --> 00:47:05,580
Obrigado pela ajuda.
740
00:47:06,560 --> 00:47:09,720
Sempre que ele precisa de alguma coisa,
é só me chamar.
741
00:47:10,220 --> 00:47:11,660
Eu estou sempre à sua ordem.
742
00:47:20,320 --> 00:47:22,280
O Ariel nunca conheceu o pai.
743
00:47:31,050 --> 00:47:32,050
Adorei te conhecer.
744
00:47:32,470 --> 00:47:33,470
Eu também.
745
00:47:34,310 --> 00:47:35,390
Você vai me ligar?
746
00:47:35,870 --> 00:47:36,870
Liga.
52062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.