All language subtitles for The_Business_S03E04_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:07,120 E se for blu? 2 00:00:07,220 --> 00:00:08,219 Só blu. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,440 Logo pode ser letra B. 4 00:00:10,100 --> 00:00:11,100 Simples e elegante. 5 00:00:11,240 --> 00:00:14,700 Se eu dissesse que ia lancetar um furúnculo, teria vindo mais gente. 6 00:00:14,960 --> 00:00:16,820 A gente saiu de moda. E agora? 7 00:00:17,500 --> 00:00:18,500 O que a gente faz? 8 00:00:18,720 --> 00:00:21,960 A gente vai dizer pra todo mundo que a Karen vai voltar a atender. 9 00:00:22,220 --> 00:00:23,220 Eu não vou voltar a atender. 10 00:00:23,660 --> 00:00:24,940 Eu só preciso de mais um tempo. 11 00:00:25,440 --> 00:00:26,440 Eu te espero. 12 00:00:26,560 --> 00:00:27,560 Eu te espero. 13 00:00:27,600 --> 00:00:30,820 Mas se você achou a maconha boa, você devia experimentar ou tomar. 14 00:00:34,140 --> 00:00:35,140 Agora você jura? 15 00:00:35,200 --> 00:00:36,039 Por quê? 16 00:00:36,040 --> 00:00:37,820 Como que, Magali? Você vai ser fiel a mim? 17 00:00:38,040 --> 00:00:41,460 Eu juro, Danilo. Se você sobreviver, eu vou ser fiel. Eu juro. 18 00:00:43,180 --> 00:00:46,020 O único jeito de ser fiel é ir atrasando por várias pessoas. 19 00:00:46,380 --> 00:00:47,460 Eu preciso voltar a atender. 20 00:00:47,740 --> 00:00:51,800 Trabalho na traição, concorda? Quem é aquela sobrinha da Sônia? 21 00:00:52,080 --> 00:00:53,200 Sobrinha da Sônia? 22 00:00:53,540 --> 00:00:54,540 É. 23 00:00:54,640 --> 00:00:56,120 Trabalhava com a Karen, lançando azul. 24 00:00:56,380 --> 00:00:58,520 Eu tive uma ideia para atrair o cliente de volta. 25 00:00:58,840 --> 00:01:00,060 Lançar a nova Karen. 26 00:01:00,280 --> 00:01:02,220 Tá, mas quem vai ser essa nova Karen? 27 00:02:44,240 --> 00:02:45,240 Como é que tá o clube novo? 28 00:02:45,740 --> 00:02:48,620 Não, eu vou ser sincero com você. Não tava indo muito bem. 29 00:02:49,200 --> 00:02:53,000 Mas agora tá todo mundo querendo ir no lancamento da nova Karen. 30 00:02:53,260 --> 00:02:54,260 Nova Karen? 31 00:02:54,800 --> 00:02:55,860 Você não tá sabendo? 32 00:02:56,160 --> 00:02:57,160 Não. 33 00:02:57,400 --> 00:03:01,140 Ah, não sei que teu nome tava na lista pra convidar, mas... Não tô nem sabendo 34 00:03:01,140 --> 00:03:02,140 que você tá falando, Ariel. 35 00:03:02,220 --> 00:03:03,220 Que nova Karen? 36 00:03:03,320 --> 00:03:07,200 Uma menina da alta sociedade que viveu muitos anos na Europa. 37 00:03:08,160 --> 00:03:11,600 Considerada pelo jet set europeu a garota mais bonita de Monte Carlo. 38 00:03:11,900 --> 00:03:15,260 Você acredita que essa menina... Tem pouco tempo inacessível. 39 00:03:15,580 --> 00:03:19,800 Foi treinada pela Karen pra ser a melhor garota de programa de todos os tempos. 40 00:03:19,900 --> 00:03:23,880 E o primeiro programa dela vai ser sorteado lá no clube, numa festa pra 41 00:03:23,880 --> 00:03:24,880 convidados. 42 00:03:25,760 --> 00:03:26,760 Desculpa. 43 00:03:29,560 --> 00:03:31,280 Como é que eu faço pra ser convidado, hein? 44 00:03:32,460 --> 00:03:35,320 Acho que já tá lotado, porque tá todo mundo querendo ir. 45 00:03:36,720 --> 00:03:37,720 Ah, vou pegar. 46 00:03:39,520 --> 00:03:41,220 Ariel, coloca meu nome na lista, vai. 47 00:03:41,480 --> 00:03:46,770 Eu sempre fui um dos seus melhores clientes. É, mas ainda meio sumido, ó. 48 00:03:46,770 --> 00:03:49,330 como é que é, né? Com um filho pequeno em casa, fica complicado. 49 00:03:50,190 --> 00:03:51,650 Mas eu tô voltando a sair. 50 00:03:51,930 --> 00:03:52,749 Vou tentar. 51 00:03:52,750 --> 00:03:54,710 Não prometo, mas vou tentar. 52 00:03:56,270 --> 00:03:59,330 Agora me diga, doutor, quanto tempo eu tenho de vida? 53 00:04:00,370 --> 00:04:01,770 Deixa de bobagem, Ariel. 54 00:04:02,030 --> 00:04:05,030 Você tá ótimo. Pressão tá normal, batimento tá normal. 55 00:04:05,330 --> 00:04:06,330 Deve ser só estresse. 56 00:04:06,710 --> 00:04:10,590 Eu vou pedir uns exames por desencargo de consciência, mas você faz o quanto 57 00:04:10,590 --> 00:04:12,330 quiser. Não tem a menor pressa, tá? 58 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Obrigado, doutor. 59 00:04:13,940 --> 00:04:14,940 De nada. 60 00:04:15,200 --> 00:04:17,680 E, ó, não esquece de mim. 61 00:04:18,019 --> 00:04:19,019 Vou fazer o possível. 62 00:04:22,820 --> 00:04:24,780 Está todo mundo interessado, Karen. 63 00:04:25,060 --> 00:04:28,320 A notícia se espalhou mais do que varíola entre os moabitas. 64 00:04:28,940 --> 00:04:33,060 Ótimo. Tem cliente ligando para o clube pedindo para entrar na lista de espera 65 00:04:33,060 --> 00:04:34,320 caso perca o sorteio. 66 00:04:35,060 --> 00:04:37,720 Agora a gente tem que definir o preço do programa. 67 00:04:38,540 --> 00:04:41,880 Eu acho que pode custar o mesmo que a Luna e a Magali, você não acha? 68 00:04:42,180 --> 00:04:45,160 Não. A minha não pode custar o mesmo que a Luna e a Magali. 69 00:04:45,380 --> 00:04:46,540 Você acha que tem que custar menos? 70 00:04:46,900 --> 00:04:47,900 Não. 71 00:04:48,180 --> 00:04:49,480 Acho que ela tem que custar mais. 72 00:04:49,960 --> 00:04:51,200 Mais? Claro. 73 00:04:51,460 --> 00:04:54,360 É um lançamento. Uma coisa nova, exclusiva. 74 00:04:54,620 --> 00:04:56,140 Tem que refletir no preço também. 75 00:04:56,880 --> 00:05:00,280 Quanto mais caro for, mais os clientes vão se sentir privilegiados na hora de 76 00:05:00,280 --> 00:05:02,280 comprar. É verdade, Karen. 77 00:05:02,880 --> 00:05:07,000 A gente faz um bem para os clientes quando tira deles o máximo de dinheiro 78 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 possível. 79 00:05:08,430 --> 00:05:10,450 Nós somos benfeitores, né? 80 00:05:11,030 --> 00:05:12,310 Mas tem um problema, né? 81 00:05:12,570 --> 00:05:16,290 A Luna e a Magali não vão gostar de custar menos que a Mia. 82 00:05:16,830 --> 00:05:17,830 Eu sei. 83 00:05:18,090 --> 00:05:19,090 Já pensei nisso. 84 00:05:20,110 --> 00:05:21,990 Eu vou conversar com elas, fica tranquilo. 85 00:05:22,670 --> 00:05:23,670 Elas vão entender. 86 00:05:25,170 --> 00:05:26,870 Mia, eu não vou acreditar nisso. 87 00:05:27,370 --> 00:05:28,370 E por que não? 88 00:05:28,810 --> 00:05:32,110 Você acredita que a gente está grudada pela gravidade numa bola que vira mais 89 00:05:32,110 --> 00:05:35,810 4 bilhões de anos em torno de outra bola só porque o professor Rubens te disse 90 00:05:35,810 --> 00:05:36,810 isso nessa série? 91 00:05:37,150 --> 00:05:38,850 E não acredita que eu vou virar garota de programa? 92 00:05:39,170 --> 00:05:42,270 É, exatamente isso. Você virar garota de programa é mais absurdo do que a gente 93 00:05:42,270 --> 00:05:44,010 estar cuidando de uma bola que gira em torno de outra bola. 94 00:05:44,950 --> 00:05:45,950 Você vai ver. 95 00:05:46,950 --> 00:05:47,950 Tá bom. 96 00:05:48,230 --> 00:05:49,390 Vamos supor que é verdade. 97 00:05:49,610 --> 00:05:52,230 Que você não inventou isso tudo só pra rir da minha cara. 98 00:05:54,110 --> 00:05:55,610 O que você quer provar com isso? 99 00:05:56,750 --> 00:05:58,470 Nada. Não tô querendo provar nada. 100 00:05:59,590 --> 00:06:00,590 Então por quê? 101 00:06:01,330 --> 00:06:02,930 É minha guerra pessoal contra o TED. 102 00:06:03,210 --> 00:06:04,210 Só isso. 103 00:06:10,700 --> 00:06:11,659 Você ficou louca? 104 00:06:11,660 --> 00:06:12,660 Por quê? 105 00:06:12,920 --> 00:06:15,380 Por quê? Como assim você vai virar prostituta? 106 00:06:15,700 --> 00:06:16,700 Qual é o problema? 107 00:06:18,140 --> 00:06:19,140 Qual problema? 108 00:06:19,940 --> 00:06:21,300 Você tá sendo preconceituosa. 109 00:06:22,500 --> 00:06:25,360 E seus pais? Quando descobrirem, eles vão ser preconceituosos também. 110 00:06:25,820 --> 00:06:26,820 Eles não vão descobrir. 111 00:06:27,360 --> 00:06:28,360 Pelo menos por enquanto. 112 00:06:28,920 --> 00:06:30,320 E sua tia? E se ela descobre? 113 00:06:30,860 --> 00:06:31,860 Ela vai descobrir. 114 00:06:32,080 --> 00:06:33,260 E ela vai contar pros seus pais? 115 00:06:33,580 --> 00:06:34,580 Não vai. 116 00:06:34,660 --> 00:06:38,340 Como não? A dona do clube, a Karen, vai contar pra minha tia. A minha tia foi 117 00:06:38,340 --> 00:06:39,340 secretária dela. 118 00:06:39,440 --> 00:06:42,200 A minha tia vai ficar surpresa, vai vir aqui, vai falar que é um absurdo o que 119 00:06:42,200 --> 00:06:42,819 eu tô fazendo. 120 00:06:42,820 --> 00:06:45,260 Vai dizer que se eu não parar com isso, ela vai contar pros meus pais e me levar 121 00:06:45,260 --> 00:06:46,320 de volta pra Veranópolis. 122 00:06:46,740 --> 00:06:48,100 E eu vou dizer que ela tá sendo hipócrita. 123 00:06:49,460 --> 00:06:51,400 Ela vai ficar em silêncio, vai perceber que é verdade. 124 00:06:51,780 --> 00:06:53,840 Vai perguntar se é realmente isso que eu quero, eu vou dizer que sim. 125 00:06:54,320 --> 00:06:56,840 Ela vai dizer que não é tão fácil quanto eu imagino que seja, eu vou dizer que 126 00:06:56,840 --> 00:06:57,840 eu sei que não é. 127 00:06:58,160 --> 00:07:01,260 Ela vai pedir um copo de bebida, eu vou dizer que tem tequila, ela vai beber em 128 00:07:01,260 --> 00:07:03,520 silêncio. E não vai contar pros meus pais. 129 00:07:05,580 --> 00:07:07,580 Mia, você é completamente louca. 130 00:07:09,180 --> 00:07:10,880 Completamente. Quer um copo de tequila? 131 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 Eu quero. 132 00:07:13,760 --> 00:07:15,240 Você sabe, né, César? 133 00:07:15,520 --> 00:07:18,020 Na luta do vale tudo, não vale tudo. 134 00:07:18,440 --> 00:07:23,160 É mentira que vale tudo. Tem coisas que não valem. As coisas que não são 135 00:07:23,160 --> 00:07:24,540 honradas, não valem. 136 00:07:25,220 --> 00:07:26,220 Arranhar, não vale. 137 00:07:26,460 --> 00:07:28,840 Morder, não vale. Puxar cabelo, não vale. 138 00:07:29,660 --> 00:07:32,560 Mas quando as mulheres brigam, o que é que vale? 139 00:07:33,220 --> 00:07:34,380 Só vale arranhão. 140 00:07:34,700 --> 00:07:37,420 Só vale mordida. Só vale puxão de cabelo. 141 00:07:38,540 --> 00:07:41,280 Eu amo as mulheres, mas tem que dizer a verdade. 142 00:07:41,540 --> 00:07:42,940 Elas não têm honra. 143 00:07:43,220 --> 00:07:46,460 Quando elas brigam, elas enlouquecem. Vale tudo mesmo. 144 00:07:48,360 --> 00:07:51,220 Por isso, eu acho que a Karen está brincando com fogo. 145 00:07:51,660 --> 00:07:55,360 Porque se a Luna e a Magali resolvem brigar por causa do preço, a coisa vai 146 00:07:55,360 --> 00:07:56,600 ficar feia, vai feder. 147 00:07:57,920 --> 00:08:04,140 O que foi, Cesar? Um traveco comeu sua língua? 148 00:08:05,260 --> 00:08:07,540 Não, Maria. Ninguém comeu minha língua. 149 00:08:07,980 --> 00:08:10,360 O que é, então? Por que está todo quieto? 150 00:08:10,960 --> 00:08:11,960 Não foi nada. 151 00:08:12,220 --> 00:08:13,220 Deixa eu falar. 152 00:08:13,260 --> 00:08:15,280 Ei, fala, caralho. O que aconteceu? 153 00:08:21,240 --> 00:08:23,620 Eu descobri que o Henrique saiu com um garoto de programa. 154 00:08:25,760 --> 00:08:28,100 Bom, acontece, né? 155 00:08:29,140 --> 00:08:31,520 Quem é que só mija no próprio banheiro? 156 00:08:32,500 --> 00:08:34,659 Você devia saber isso melhor do que ninguém. 157 00:08:34,960 --> 00:08:37,039 Eu sei, mas não foi só isso. 158 00:08:37,530 --> 00:08:38,610 A gente discutiu. 159 00:08:39,150 --> 00:08:42,230 Aí ele acabou dizendo que o nosso relacionamento tava esfriando. 160 00:08:43,270 --> 00:08:46,010 Que ele tava confuso, que queria um tempo. 161 00:08:47,130 --> 00:08:49,230 Você sabe o que você tem que fazer, não é? 162 00:08:49,590 --> 00:08:55,150 Você tem que mostrar pro Henrique que você fica bem sem ele. 163 00:08:55,350 --> 00:08:59,970 Tem que fingir que tá saindo, que tem outras pessoas atrás de você. 164 00:09:00,610 --> 00:09:04,470 Que se ele não está interessado, tem quem esteja. 165 00:09:04,730 --> 00:09:05,730 Você acha? 166 00:09:05,830 --> 00:09:06,830 Acho. 167 00:09:07,240 --> 00:09:08,240 Tenho certeza. 168 00:09:09,140 --> 00:09:16,000 Quando ele achar que você não precisa mais dele, ele vai achar que precisa de 169 00:09:16,000 --> 00:09:18,340 você. É a natureza humana. 170 00:09:19,700 --> 00:09:26,400 Pô! Só me faltava essa. 171 00:09:26,580 --> 00:09:29,380 Agora vou ter que falar com os clientes, todo manchado de vinho. 172 00:09:29,580 --> 00:09:30,860 Calma, César. 173 00:09:31,720 --> 00:09:34,700 Pronto, põe aqui a minha blusa por cima. 174 00:09:36,819 --> 00:09:38,780 Toma, vai fazer choro agora por causa disso. 175 00:09:40,860 --> 00:09:41,860 Bonito. 176 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 Obrigado. 177 00:09:43,640 --> 00:09:45,100 É uma estratégia de marketing. 178 00:09:45,480 --> 00:09:48,040 Quanto mais ela custar, mais o clube vai chamar atenção. 179 00:09:48,380 --> 00:09:50,960 Quanto mais o clube chamar atenção, mais clientes vão vir aqui. 180 00:09:51,180 --> 00:09:53,400 Quanto mais clientes vierem aqui, mais a gente vai ganhar. 181 00:09:53,740 --> 00:09:54,880 Vai ser bom pra todo mundo. 182 00:09:55,220 --> 00:09:58,600 O clube vai voltar a ser o que era. Não é isso que a gente quer? Que o clube 183 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 volte a ser o que era? 184 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 Só uma pergunta. 185 00:10:03,600 --> 00:10:05,940 Fala. Como assim ela vai valer mais que a gente? 186 00:10:06,540 --> 00:10:08,500 Ah, isso não tem o menor cabimento. Não mesmo. 187 00:10:08,740 --> 00:10:10,700 O que essa menina fez pra custar mais que a gente? 188 00:10:10,940 --> 00:10:14,120 A gente conquistou o nosso preço. A gente trabalhou pra valer o que a gente 189 00:10:14,120 --> 00:10:15,520 vale. Ela fez o quê? 190 00:10:16,360 --> 00:10:18,240 Nada. Ela não fez nada. 191 00:10:18,700 --> 00:10:20,060 Peraí, vocês não estão me entendendo. 192 00:10:20,660 --> 00:10:24,420 Ela não vai valer mais do que vocês. Ela vai custar mais do que vocês. É 193 00:10:24,420 --> 00:10:25,780 diferente. É bem diferente. 194 00:10:26,360 --> 00:10:29,560 É óbvio que vocês valem mais. É por isso que eu preciso que vocês me ajudem a 195 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 treinar ela. 196 00:10:30,580 --> 00:10:31,720 Porque vocês são as melhores. 197 00:10:32,280 --> 00:10:35,040 Ela tem que ser treinada pelas melhores, senão o plano não vai dar certo. 198 00:10:35,680 --> 00:10:37,260 Confia em mim, eu sei o que eu tô fazendo. 199 00:10:38,840 --> 00:10:39,779 Sabia, né? 200 00:10:39,780 --> 00:10:40,599 O quê? 201 00:10:40,600 --> 00:10:43,760 Que essas foram as últimas palavras do piloto daquele voo que sumiu na 202 00:10:43,760 --> 00:10:46,540 Tailândia. Confia em mim, eu sei o que eu tô fazendo. 203 00:10:50,020 --> 00:10:52,360 Tudo bem, vai, a gente tá com você, né? 204 00:10:54,020 --> 00:10:56,420 É, a gente tá no avião com você. 205 00:10:59,180 --> 00:11:04,180 Enquanto a turbulência e os gritos de pânico não começavam, eu fui trabalhar. 206 00:11:21,100 --> 00:11:22,180 Não faz sentido nenhum. 207 00:11:22,480 --> 00:11:26,980 Me liga, por que as pessoas fazem esse gesto se não existe mais telefone assim 208 00:11:26,980 --> 00:11:27,980 faz muito tempo? 209 00:11:28,160 --> 00:11:29,420 Como é que você acha que deve ser? 210 00:11:30,420 --> 00:11:32,980 Me liga, assim? 211 00:11:33,700 --> 00:11:35,160 Não, assim tá errado. 212 00:11:35,620 --> 00:11:39,960 Seria assim se antigamente o gesto fosse de segurar o telefone. 213 00:11:40,820 --> 00:11:46,180 Mas como é imitando o formato do telefone, então o equivalente hoje em 214 00:11:46,180 --> 00:11:47,180 assim. 215 00:11:50,250 --> 00:11:51,250 Bom esse beck, né? 216 00:11:51,610 --> 00:11:52,610 É, né? 217 00:11:52,690 --> 00:11:55,030 Um cara que planta coisa orgânica que me arranjou. 218 00:11:55,530 --> 00:11:56,530 Maconha orgânica. 219 00:11:57,950 --> 00:12:00,050 Chique. Maconha gourmet. 220 00:12:02,270 --> 00:12:03,950 Tem como você me arrumar um pouquinho? 221 00:12:04,910 --> 00:12:06,310 Ele só me deu esse beck. 222 00:12:07,170 --> 00:12:08,650 Mas acho que eu posso pedir mais. 223 00:12:10,970 --> 00:12:11,970 Beleza. 224 00:12:12,670 --> 00:12:16,290 Se você conseguir, então você me liga. 225 00:12:29,200 --> 00:12:30,560 Oi. Oi. 226 00:12:32,240 --> 00:12:35,900 Você viu que tirou aquele filme com aquele cara que é casado com aquela 227 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Esqueci o nome. 228 00:12:39,260 --> 00:12:40,260 Ah, sei. 229 00:12:40,380 --> 00:12:44,760 É aquele filme que tem umas pessoas, uns lugares, daí acontecem umas coisas, 230 00:12:44,800 --> 00:12:47,820 toca uma música de trilha sonora e tem uma hora que acaba. É esse, né? Não, 231 00:12:47,860 --> 00:12:48,860 não. É outro. 232 00:12:49,720 --> 00:12:51,160 Tá passando aqui perto. Quer assistir? 233 00:12:51,540 --> 00:12:52,980 Não. Hoje não posso. 234 00:12:53,500 --> 00:12:54,279 Por quê? 235 00:12:54,280 --> 00:12:55,980 Porque essa semana tá puxando. 236 00:12:56,620 --> 00:12:58,920 Ah, é? Achei que tivesse fraco o movimento lá no clube. 237 00:12:59,260 --> 00:13:03,500 Tá, mas uma ONG que luta pela igualdade de gênero comprou vários horários meus. 238 00:13:03,980 --> 00:13:04,959 Uma ONG? 239 00:13:04,960 --> 00:13:08,140 É, eles tão me dando os presentes pros empresários que mais valorizam a mulher 240 00:13:08,140 --> 00:13:09,140 no trabalho. 241 00:13:09,560 --> 00:13:10,900 Não, você não tá falando sério, né? 242 00:13:11,200 --> 00:13:13,260 Uhum. E você não tem nenhum dia livre? 243 00:13:13,600 --> 00:13:16,620 Não. Ai, desculpa, a monstra era por aqui da fidelidade. 244 00:13:20,540 --> 00:13:21,540 Vem cá. 245 00:13:21,720 --> 00:13:22,579 O quê? 246 00:13:22,580 --> 00:13:24,940 Se você pode transar pra ser fiel, eu também posso. 247 00:13:25,460 --> 00:13:28,630 Certo? Claro, você pode transar com garota de programa se você quiser. 248 00:13:30,930 --> 00:13:33,510 Mas eu pensei numa outra coisa também. 249 00:13:33,810 --> 00:13:34,810 O quê? 250 00:13:34,950 --> 00:13:38,450 Você vai ganhar pra ser fiel. Eu vou ter que pagar pra ser fiel, certo? 251 00:13:39,050 --> 00:13:41,510 Certo. Isso não é justo. Eu tô em clara desvantagem, certo? 252 00:13:43,410 --> 00:13:46,350 Não, eu tenho que trabalhar pra ser fiel. Você pode ser fiel na sala de 253 00:14:15,880 --> 00:14:19,260 Deu um certo trabalho descobrir o telefone do cara que tinha me dado a 254 00:14:19,260 --> 00:14:20,260 orgânica. 255 00:14:20,780 --> 00:14:22,660 Eu não lembrava o sobrenome dele. 256 00:14:30,480 --> 00:14:32,100 Mas enfim, eu consegui. 257 00:14:36,960 --> 00:14:38,720 Então, tô te ligando pra te pedir um favor. 258 00:14:40,560 --> 00:14:43,240 Mas tem que ser pessoalmente, não dá pra ser por telefone. 259 00:14:47,790 --> 00:14:48,790 Me dá o endereço. 260 00:14:49,650 --> 00:14:50,890 Amanhã, no fim do dia, eu passo aí. 261 00:15:09,150 --> 00:15:11,110 Alô? Fala aí, Rogério. Zanine. 262 00:15:11,610 --> 00:15:12,610 Fala, Zanine. 263 00:15:12,730 --> 00:15:13,730 Beleza? 264 00:15:13,910 --> 00:15:16,750 Beleza. Estava a fim de sair para tomar uma hoje. Não está querendo, não? 265 00:15:20,830 --> 00:15:21,830 Foi mesmo, né? 266 00:15:22,050 --> 00:15:25,490 Mas a gente podia sair pra beber depois do lançamento do livro da Letícia. O que 267 00:15:25,490 --> 00:15:26,490 você acha? 268 00:15:26,670 --> 00:15:27,670 Da Letícia? 269 00:15:27,950 --> 00:15:31,110 É, aquela menina bonitinha que trabalhava lá no escritório. Lembra, 270 00:15:31,950 --> 00:15:33,050 Lembro, lembro, lembro. 271 00:15:34,010 --> 00:15:35,630 Só não sabia que ela ia lançar um livro. 272 00:15:36,350 --> 00:15:37,550 Ela não te convidou? 273 00:15:37,750 --> 00:15:39,290 Ela convidou todo mundo do escritório? 274 00:15:40,850 --> 00:15:44,170 Deve ter convidado aqui. Eu não vi o convite aqui. 275 00:15:45,730 --> 00:15:47,070 Onde que vai ser esse lançamento? 276 00:15:49,610 --> 00:15:54,050 No dia seguinte, eu e a Magali finalmente conhecemos a menina que era 277 00:15:54,050 --> 00:15:56,770 que a gente, mas que ia custar mais do que a gente. 278 00:15:57,310 --> 00:15:59,250 Oi. Prazer, Luna. 279 00:15:59,810 --> 00:16:00,810 Prazer, Mia. 280 00:16:00,910 --> 00:16:01,910 Eu sou a Magali. 281 00:16:02,210 --> 00:16:03,250 Bem -vinda a bordo. 282 00:16:03,850 --> 00:16:05,270 Obrigada. Vamos? 283 00:16:07,610 --> 00:16:10,670 Ela não sabia praticamente nada sobre a nossa profissão. 284 00:16:11,370 --> 00:16:15,490 Então a gente começou o treinamento com o básico do básico. Nenhum homem que 285 00:16:15,490 --> 00:16:18,350 tenha uma conta na Tatia pode ser considerado feio. 286 00:16:18,650 --> 00:16:21,450 E o óbvio do óbvio. Os clientes funcionam assim. 287 00:16:21,670 --> 00:16:23,470 Meu corpo, suas regras. 288 00:16:23,910 --> 00:16:25,890 E a gente foi avançando aos poucos. 289 00:16:26,730 --> 00:16:29,870 Você nunca pode parecer mais inteligente do que o cliente. 290 00:16:30,450 --> 00:16:33,570 Nunca. É, a pior coisa que pode acontecer é o cliente achar que você é 291 00:16:33,570 --> 00:16:36,970 inteligente que ele. É, mas você também não pode parecer burra. Não existe 292 00:16:36,970 --> 00:16:40,270 vantagem nenhuma em ser mais inteligente que uma pessoa burra. Ele vai te achar 293 00:16:40,270 --> 00:16:43,150 inteligente. Mas não estou inteligente quanto ele. Um pouquinho menos. 294 00:16:43,510 --> 00:16:46,350 Exatamente. Você vai ter que escolher algumas opiniões do cliente para 295 00:16:46,350 --> 00:16:50,350 discordar. Depois de discordar, só se deixar ser convencida pelos argumentos 296 00:16:50,350 --> 00:16:54,350 dele. Assim o cliente se sente mais inteligente que você, sem saber que está 297 00:16:54,350 --> 00:16:57,610 sentindo mais inteligente que você, porque você é mais inteligente que ele. 298 00:16:57,990 --> 00:17:01,570 Resumindo, você não pode se fazer de burra e nem parecer inteligente demais. 299 00:17:01,930 --> 00:17:02,930 É simples. 300 00:17:03,350 --> 00:17:05,710 Existem três fases fundamentais no programa. 301 00:17:06,069 --> 00:17:09,069 Antes do sexo, o sexo e depois do sexo. 302 00:17:09,310 --> 00:17:13,170 Se uma dessas três fases não for concluída com excelência, significa que 303 00:17:13,170 --> 00:17:14,270 programa foi um fracasso. 304 00:17:14,490 --> 00:17:15,890 Foi um dia produtivo. 305 00:17:16,430 --> 00:17:22,109 A Mia ouviu tudo com atenção, anotou bastante coisa, fez boas perguntas. E a 306 00:17:22,109 --> 00:17:24,430 gente até começou a sentir alguma simpatia por ela. 307 00:17:26,210 --> 00:17:29,770 Amanhã você vai aprender como se vestir e como se despir. 308 00:17:30,070 --> 00:17:34,670 Legal. Bom, eu tenho que ir. A igualdade de gênero depende de mim. 309 00:17:35,170 --> 00:17:36,290 Eu também tenho que ir. 310 00:17:36,830 --> 00:17:38,830 Obrigada. Vocês são incríveis. 311 00:17:39,410 --> 00:17:40,410 Imagina. 312 00:17:41,030 --> 00:17:42,030 Tchau. 313 00:17:47,560 --> 00:17:50,420 E lá filhão, atrai -se na cunha do neto. 314 00:18:22,580 --> 00:18:23,580 Oi. 315 00:18:23,920 --> 00:18:24,920 Só um segundo. 316 00:18:31,520 --> 00:18:32,520 Experimenta. 317 00:18:38,940 --> 00:18:39,940 Muito bom. 318 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 O que é? 319 00:18:41,260 --> 00:18:42,660 Flor de abobrinha empanada. 320 00:18:43,640 --> 00:18:45,080 Nunca tinha experimentado. 321 00:18:45,340 --> 00:18:46,380 É difícil de achar. 322 00:18:46,940 --> 00:18:49,620 A flor é frágil e o supermercado não sabe cuidar dela. 323 00:18:50,140 --> 00:18:51,140 É mesmo? 324 00:18:51,180 --> 00:18:54,010 É. Eu planto, colho e cuido. 325 00:19:00,090 --> 00:19:01,310 Primeiro dia que eu planto. 326 00:19:07,350 --> 00:19:08,590 Está vendo só aqui, meu amigo? 327 00:19:08,930 --> 00:19:09,930 Está vendo? 328 00:19:10,050 --> 00:19:11,050 Sabe o quê? 329 00:19:11,710 --> 00:19:13,470 São os cifres da fidelidade. 330 00:19:15,030 --> 00:19:19,490 Nesse exato momento, a minha mulher está transando com outro cara com um nobre e 331 00:19:19,490 --> 00:19:21,490 generoso intuito de se manter fiel a mim. 332 00:19:25,060 --> 00:19:26,600 Ela é completamente louca. 333 00:19:26,900 --> 00:19:27,900 Completamente. 334 00:19:30,280 --> 00:19:33,300 Em toda a minha vida, só uma mulher normal gostou de mim. 335 00:19:33,980 --> 00:19:35,240 O nome dela é Letícia. 336 00:19:35,920 --> 00:19:36,980 Ela é bonita. 337 00:19:38,780 --> 00:19:39,800 Inteligente, generosa. 338 00:19:40,220 --> 00:19:41,220 Normal. 339 00:19:41,900 --> 00:19:44,100 Eu estraguei tudo com ela e agora ela me odeia. 340 00:19:48,180 --> 00:19:50,120 Ela tá lançando um livro de poesia. 341 00:19:50,640 --> 00:19:51,640 Hoje. 342 00:19:53,130 --> 00:19:54,130 Era o sonho dela. 343 00:19:54,670 --> 00:19:55,890 E ela nem me convidou. 344 00:19:57,610 --> 00:19:58,610 Ela é normal. 345 00:19:58,930 --> 00:19:59,930 Ela me odeia. 346 00:20:02,950 --> 00:20:07,610 O tomate que tinha aqui era gigante, vermelho, bonito. 347 00:20:07,990 --> 00:20:09,210 Eu mandei arrancar tudo. 348 00:20:09,550 --> 00:20:10,550 Por quê? 349 00:20:11,030 --> 00:20:12,110 Porque não era de verdade. 350 00:20:13,550 --> 00:20:15,290 Era um falso tomate. 351 00:20:15,990 --> 00:20:19,250 É mesmo? Era uma bola de agrotóxico disfarçada de tomate. 352 00:20:19,789 --> 00:20:23,430 Eu replantei tudo. Não tem nada artificial aqui. Tudo que você está 353 00:20:23,430 --> 00:20:24,430 verdade. 354 00:20:30,230 --> 00:20:31,370 Isso aqui vai ficar bom. 355 00:20:33,950 --> 00:20:35,510 Vamos lá. Vou pegar a sua maconha. 356 00:20:37,290 --> 00:20:38,630 Você não quer ficar para jantar? 357 00:20:40,690 --> 00:20:41,770 Não sei se eu posso. 358 00:20:46,960 --> 00:20:49,600 Você vai ficar jogando esse jogo e não vai me contar como foi sua aula? Você tá 359 00:20:49,600 --> 00:20:51,280 curiosa? Não posso? 360 00:20:51,920 --> 00:20:53,340 Não. Como não? 361 00:20:53,760 --> 00:20:55,080 Você é a favor de usar heroína? 362 00:20:56,360 --> 00:20:58,040 Heroína? É, heroína. 363 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 Não, carga não. 364 00:21:00,120 --> 00:21:02,260 Então por que você quer saber como é que se faz pra injetar? 365 00:21:02,520 --> 00:21:05,360 Ah, Mia, cala a boca. Sério, não tem nada a ver uma coisa com a outra. 366 00:21:05,620 --> 00:21:06,620 Não? Não. 367 00:21:07,920 --> 00:21:08,920 Abre a porta ali pra mim. 368 00:21:17,340 --> 00:21:18,340 Oi, Bruna. 369 00:21:18,900 --> 00:21:21,720 Eu posso conversar com a Mia em particular? 370 00:21:22,420 --> 00:21:23,420 Claro. 371 00:21:24,040 --> 00:21:25,500 Qualquer coisa eu tô no quarto, tá? 372 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 Oi, tia. 373 00:21:32,360 --> 00:21:33,940 É verdade o que a Karine falou? 374 00:21:35,480 --> 00:21:38,700 O que você acha? 375 00:21:40,560 --> 00:21:42,740 Eu acho que o que você tá fazendo é um absurdo. 376 00:22:00,270 --> 00:22:01,270 Tem um lado bem difícil. 377 00:22:02,950 --> 00:22:03,950 Eu sei. 378 00:22:07,450 --> 00:22:09,550 O que é que você tem a dizer por aqui? 379 00:22:54,600 --> 00:22:55,880 Ô amigo, amigo, vem cá. 380 00:22:56,680 --> 00:23:00,880 Te dou 20 reais se entrar nessa livraria e comprar pra mim esse livro aí que tá 381 00:23:00,880 --> 00:23:01,880 lançando. Top? 382 00:23:02,020 --> 00:23:03,020 Tá. 383 00:23:07,120 --> 00:23:09,220 Pega 20 pra você e me traz tudo. 384 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 Beleza. 385 00:23:11,360 --> 00:23:12,360 Valeu. 386 00:23:17,100 --> 00:23:18,200 Pensa uma coisa, bicha. 387 00:23:19,120 --> 00:23:22,280 Vai chegar um dia que vão acabar as ideias novas. 388 00:23:23,120 --> 00:23:27,660 Nenhum escritor vai poder escrever uma frase original, porque todas já vão ter 389 00:23:27,660 --> 00:23:28,660 sido escritas. 390 00:23:29,100 --> 00:23:34,460 Mesma coisa com os músicos, pintores, arquitetos. Tudo já vai ter sido feito. 391 00:23:35,100 --> 00:23:36,260 Já pensou nisso? 392 00:23:36,580 --> 00:23:42,620 Não. E sabe qual vai ser a solução? A solução para salvar a cultura do mundo? 393 00:23:43,020 --> 00:23:45,660 Qual? Fazer uma grande fogueira. 394 00:23:46,000 --> 00:23:47,380 E queimar tudo. 395 00:23:47,800 --> 00:23:48,800 Tudo. 396 00:23:49,120 --> 00:23:52,220 Depois de um tempo, todo mundo vai esquecer tudo. 397 00:23:53,080 --> 00:23:54,960 E aí vai ter emprego para artista de novo. 398 00:23:55,660 --> 00:24:00,720 Qualquer coisa que você fizer será nova, inédita, original. 399 00:24:01,300 --> 00:24:05,860 Quer contar a história de um menininho magro que precisa aprender Karate? 400 00:24:06,100 --> 00:24:07,320 Pode virar um filme. 401 00:24:07,660 --> 00:24:10,480 Uma melodia com quatro notas. 402 00:24:12,600 --> 00:24:15,180 Gênio. Maior compositor da história. 403 00:24:22,030 --> 00:24:23,030 O que ele quer? 404 00:24:24,590 --> 00:24:27,590 Ele quer pegar o carregador do Kindle dele que tá lá em casa. 405 00:24:28,930 --> 00:24:30,530 Ótimo. Fala pra ele ir pra lá. 406 00:24:31,990 --> 00:24:35,130 Imagina. Você não falou que eu tenho que mostrar que eu tô bem sem ele? 407 00:24:36,010 --> 00:24:39,470 Exatamente. Daí ele me pede uma coisa e eu vou correndo atender? 408 00:24:39,690 --> 00:24:40,690 De jeito nenhum. 409 00:24:40,890 --> 00:24:45,890 César, presta atenção. Você vai pra lá, bota um blazer, passa um perfume e finge 410 00:24:45,890 --> 00:24:46,890 que tá de saída. 411 00:24:48,240 --> 00:24:52,480 Você quer que eu vá até o meu apartamento pra fingir que eu tô saindo 412 00:24:52,860 --> 00:24:56,900 Claro. Você finge que tá saindo. E diz pra ele que ele estava certo. 413 00:24:57,520 --> 00:25:01,220 Dar um tempo foi a melhor coisa que vocês poderiam ter feito. Ah, não sei, 414 00:25:01,240 --> 00:25:04,200 Ariel. Vamos, eu te levo. Eu espero lá embaixo. Depois a gente volta junto. 415 00:25:05,460 --> 00:25:06,460 Será? 416 00:25:06,620 --> 00:25:07,620 Claro. 417 00:25:07,800 --> 00:25:09,380 O clube tá vazio mesmo, né? 418 00:25:09,720 --> 00:25:10,720 Vai, vamos lá. 419 00:25:14,060 --> 00:25:14,879 Mas, ó. 420 00:25:14,880 --> 00:25:18,210 Que? Se vocês forem transar, me mandem uma mensagem avisando que eu não quero 421 00:25:18,210 --> 00:25:19,810 ficar plantado lá embaixo feito idiota. 422 00:25:23,090 --> 00:25:27,610 A primeira plantação que eu tive foi dentro da caminhonete do meu pai. 423 00:25:28,290 --> 00:25:29,290 Como assim? 424 00:25:29,590 --> 00:25:30,349 É verdade. 425 00:25:30,350 --> 00:25:33,610 A caminhonete do meu pai estava sempre suja, de lama. 426 00:25:33,890 --> 00:25:39,130 Não tinha ar -condicionado. Estava sempre quente e úmida. E eu tinha 427 00:25:39,130 --> 00:25:42,810 na escola que o feijão crescia em lugar quente e úmido. 428 00:25:43,630 --> 00:25:46,030 Então eu joguei um fechão no carpete. 429 00:25:46,350 --> 00:25:49,070 Três dias depois, ele começou a crescer. 430 00:25:49,770 --> 00:25:51,590 Sério? Sério. 431 00:25:52,270 --> 00:25:54,390 Depois eu tentei plantar outras coisas. 432 00:25:54,890 --> 00:25:57,530 Bambu, tamarindo, laranja. 433 00:25:57,730 --> 00:25:58,910 E deu certo? 434 00:25:59,250 --> 00:26:00,250 Não. 435 00:26:00,570 --> 00:26:02,490 Foi pedido demais da natureza. 436 00:26:05,310 --> 00:26:06,310 Mais vinho? 437 00:26:12,460 --> 00:26:13,460 O que você faz? 438 00:26:15,080 --> 00:26:19,060 Eu comecei com uma mentira. Eu sou diretora de marketing. 439 00:26:19,500 --> 00:26:21,520 E você gosta do seu trabalho? 440 00:26:22,180 --> 00:26:25,420 Mas quando eu dei por mim, eu estava falando a verdade. 441 00:26:26,280 --> 00:26:27,280 Gosto. 442 00:26:27,620 --> 00:26:30,000 Mas eu sinto falta de estar mais próxima da minha família. 443 00:26:31,080 --> 00:26:32,480 Eles não moram em São Paulo. 444 00:26:34,100 --> 00:26:36,940 Às vezes eu sinto que a gente leva vidas completamente separadas. 445 00:26:38,160 --> 00:26:40,120 Dois mundos completamente diferentes, sabe? 446 00:26:42,250 --> 00:26:43,330 Meu sonho era juntar tudo. 447 00:26:44,610 --> 00:26:46,770 Fazer o que eu gosto e ficar mais próximo deles. 448 00:26:47,390 --> 00:26:48,550 Isso seria o ideal. 449 00:26:54,710 --> 00:26:55,770 Eu preciso ir. 450 00:26:58,550 --> 00:27:01,470 Obrigada pelo jantar e pela maconha. 451 00:27:01,710 --> 00:27:02,710 Imagina. 452 00:27:04,210 --> 00:27:06,730 Escuta, o meu ex não pega. 453 00:27:10,960 --> 00:27:12,620 Você pode me explicar como é que eu faço pra ir embora? 454 00:27:21,660 --> 00:27:22,660 Obrigado. 455 00:27:34,720 --> 00:27:35,720 Oi? 456 00:27:46,670 --> 00:27:47,509 Como é que você tá? 457 00:27:47,510 --> 00:27:48,510 Tô ótimo. 458 00:27:48,630 --> 00:27:49,630 E você? 459 00:27:50,750 --> 00:27:51,750 Tô bem. 460 00:27:52,550 --> 00:27:53,570 Você tinha razão. 461 00:27:53,950 --> 00:27:55,910 A gente precisava mesmo dar um tempo. 462 00:27:56,310 --> 00:27:59,050 É. A gente tava precisando mesmo, né? 463 00:27:59,510 --> 00:28:00,510 É. 464 00:28:01,790 --> 00:28:02,790 É. 465 00:28:03,150 --> 00:28:06,730 Bom, se você quiser pegar o carregador, tá lá no quarto. 466 00:28:07,090 --> 00:28:08,350 Porque eu tô de saída. 467 00:28:38,690 --> 00:28:39,690 Passou? 468 00:28:41,950 --> 00:28:43,410 Deixa eu te perguntar uma coisa. 469 00:28:43,670 --> 00:28:44,670 O quê? 470 00:28:45,070 --> 00:28:46,450 Você tá saindo com alguém? 471 00:28:47,950 --> 00:28:49,650 Se eu tiver algum problema? 472 00:28:49,970 --> 00:28:51,590 Não, nenhum problema. 473 00:28:52,490 --> 00:28:54,230 Bom, eu vou terminar de me arrumar. 474 00:28:55,650 --> 00:28:57,510 Tá, eu vou indo então. 475 00:28:58,650 --> 00:28:59,650 Tchau. 476 00:28:59,990 --> 00:29:00,990 Tchau. 477 00:29:10,420 --> 00:29:12,340 Foi ótimo. 478 00:30:41,070 --> 00:30:42,070 Bom dia. 479 00:30:42,230 --> 00:30:43,230 Bom dia. 480 00:30:44,070 --> 00:30:46,330 Levanta. Vamos pegar nosso café da manhã. 481 00:30:50,270 --> 00:30:51,270 Espera aí. 482 00:30:52,570 --> 00:30:53,570 O que é aquilo? 483 00:30:53,810 --> 00:30:56,010 O que é aquilo? 484 00:30:57,270 --> 00:30:59,350 Que porra é essa que você plantou aqui, Maria Clara? 485 00:30:59,590 --> 00:31:01,010 Eu? Eu não plantei nada. 486 00:31:01,250 --> 00:31:03,910 Claro que plantou. O que plantou que cresceu aqui sozinho durante a noite? 487 00:31:04,130 --> 00:31:05,390 Eu sei lá. Como é que eu posso saber? 488 00:31:05,670 --> 00:31:08,430 A puta que lo pariu, Maria Clara. A puta que lo pariu. Agora vai contaminar o 489 00:31:08,430 --> 00:31:09,209 solo todo. 490 00:31:09,210 --> 00:31:11,060 A culpa não é minha. Eu juro que eu não fiz nada. 491 00:31:11,420 --> 00:31:13,340 Luna, você falou que ia me esperar. 492 00:31:15,380 --> 00:31:16,380 Vou ter que arrancar. 493 00:31:16,620 --> 00:31:17,439 Não, Cris. 494 00:31:17,440 --> 00:31:18,440 Não, não deixa, Luna. 495 00:31:18,860 --> 00:31:21,820 Você acha que eu vou deixar essa porra plantada aqui? Não, Luna, você falou que 496 00:31:21,820 --> 00:31:22,820 ia me esperar, não! 497 00:31:23,140 --> 00:31:25,100 Luna, não, não, você falou que ia me esperar, Luna! 498 00:31:56,680 --> 00:31:57,680 Eu não posso. 499 00:31:58,160 --> 00:31:59,160 Tenho que ir embora. 500 00:32:00,040 --> 00:32:01,040 Agora? 501 00:32:01,320 --> 00:32:02,880 É. Agora. 502 00:32:04,220 --> 00:32:05,220 Desculpa. 503 00:32:07,600 --> 00:32:09,020 Eu tinha me decidido. 504 00:32:09,440 --> 00:32:11,140 Eu não queria mais saber do Chris. 505 00:32:12,400 --> 00:32:15,460 Christian, pra mim, só Dior, Louboutin e Lacroix. 506 00:32:15,820 --> 00:32:20,800 Em 1555, um missionário francês chamado Jean de Léry visitou o Brasil e ele 507 00:32:20,800 --> 00:32:23,720 escreveu a respeito da nudez dos índios. Ele disse uma coisa muito interessante. 508 00:32:23,860 --> 00:32:24,860 Eu vou ler pra vocês. 509 00:32:25,870 --> 00:32:29,930 A nudez completa das mulheres é muito menos atraente do que normalmente se 510 00:32:29,930 --> 00:32:35,270 imagina. Os atavios, arrebiques, postiços, cabelos encrespados, golas de 511 00:32:35,330 --> 00:32:39,190 anquinhas, sobressaias e outras bagatelas com que as mulheres da Europa 512 00:32:39,190 --> 00:32:43,410 enfeitam e de que jamais se fartam, são causas de males incomparavelmente 513 00:32:43,410 --> 00:32:45,610 maiores do que a nudez habitual das índias. 514 00:32:45,850 --> 00:32:49,610 Em outras palavras, as roupas existem para que os homens possam arrancar. 515 00:32:50,320 --> 00:32:54,380 Uma roupa muito curta ou muito decotada é menos sexy do que uma roupa que 516 00:32:54,380 --> 00:32:55,520 esconde na medida certa. 517 00:32:55,980 --> 00:32:59,340 É o segredo é encontrar o equilíbrio perfeito entre esconder e mostrar. 518 00:32:59,740 --> 00:33:06,060 E é por isso que essas roupas são muito melhores que essas. 519 00:33:08,320 --> 00:33:09,840 Entendeu? Sim. 520 00:33:10,120 --> 00:33:13,440 A gente vai te ajudar a montar seu figurino. É, vai ficar ótimo. 521 00:33:13,860 --> 00:33:14,860 Eu tive uma ideia. 522 00:33:16,380 --> 00:33:20,160 Fala. Eu pensei, como é você a nova Kari, talvez fosse legal que eu me visse 523 00:33:20,160 --> 00:33:23,040 mais ou menos como você, mas ao contrário. 524 00:33:23,320 --> 00:33:24,320 Como assim? 525 00:33:24,980 --> 00:33:27,400 Tipo, a Kari sempre usa roupas escuras, né? 526 00:33:27,720 --> 00:33:31,420 Eu podia usar os mesmos tipos de roupa que ela, só que com cores fortes. 527 00:33:31,980 --> 00:33:32,980 Será? 528 00:33:33,380 --> 00:33:35,180 É, é, não sei. 529 00:33:36,460 --> 00:33:37,460 Acho bom. 530 00:33:37,500 --> 00:33:38,500 É mesmo? 531 00:33:38,800 --> 00:33:39,800 Por quê? 532 00:33:40,120 --> 00:33:43,660 Porque desse jeito os clientes vão reconhecer no visual dela logo de cara 533 00:33:43,660 --> 00:33:46,100 elementos que remetem à minha qualidade como garota de programa. 534 00:33:46,380 --> 00:33:48,600 Mas sem perceber, claro, porque as coisas vão ser outras. 535 00:33:48,880 --> 00:33:52,660 Vai dar uma sensação de qualidade, de alguma coisa nova, um frescor, sabe? 536 00:33:53,120 --> 00:33:54,240 É isso que eu pensei. 537 00:33:54,980 --> 00:33:55,980 Excelente, Mia. 538 00:33:56,120 --> 00:33:57,120 Vamos nesse caminho. 539 00:33:58,100 --> 00:33:59,200 Eu vou confessar. 540 00:33:59,700 --> 00:34:00,960 Eu fiquei irritada. 541 00:34:01,640 --> 00:34:03,800 Eu vou confessar. Eu fiquei irritada. 542 00:34:04,420 --> 00:34:05,980 Agora eu levo o braço direito, é isso? 543 00:34:06,240 --> 00:34:08,860 É, é a nova Katia, de ideias inovadoras. 544 00:34:09,320 --> 00:34:11,900 Ela tá se achando. Não, o pior foi depois. 545 00:34:12,260 --> 00:34:14,300 Ela falou pra Karen, eu também li Jean de Léry. 546 00:34:14,540 --> 00:34:18,040 Eu vi, ridículo. Ficou lá puxando o saco. Gostei do que ele escreveu sobre 547 00:34:18,040 --> 00:34:21,400 estupinambás. Roda do seu estupinambás. Ela é uma chata. 548 00:34:23,159 --> 00:34:24,560 Mas a gente vai ter que aguentar. 549 00:34:25,080 --> 00:34:26,420 Pelo menos até o lançamento. 550 00:34:26,820 --> 00:34:27,820 É, eu sei. 551 00:34:28,020 --> 00:34:29,020 Vamos tentar, né? 552 00:34:29,179 --> 00:34:30,460 E foi o que a gente fez. 553 00:35:08,680 --> 00:35:09,680 Préstimo. 554 00:36:39,180 --> 00:36:42,820 O impulso que faz um homem ser bem -sucedido é o mesmo impulso que faz ele 555 00:36:42,820 --> 00:36:44,260 que ficar 10 minutos a mais no câmbio. 556 00:36:44,600 --> 00:36:49,100 Esse impulso faz com que você evite os trabalhos desnecessários e isso te torna 557 00:36:49,100 --> 00:36:50,100 mais inteligente. 558 00:37:16,200 --> 00:37:17,200 Obrigado. 559 00:38:35,950 --> 00:38:36,950 O que você queria falar? 560 00:38:39,430 --> 00:38:41,650 Eu pensei bastante sobre a gente. 561 00:38:42,370 --> 00:38:46,090 E eu cheguei à conclusão de que o meu lugar é aqui, com você. 562 00:38:46,830 --> 00:38:47,830 É mesmo? 563 00:38:48,330 --> 00:38:50,050 É. É o que eu quero. 564 00:38:51,090 --> 00:38:54,050 Olha, Henrique, eu também quero voltar com você. 565 00:38:54,890 --> 00:38:58,390 Mas você vai ter que me prometer que vai parar de ficar saindo com outros caras. 566 00:39:01,070 --> 00:39:04,430 Ainda bem que você me falou isso, César, porque eu também quero que você me 567 00:39:04,430 --> 00:39:05,430 prometa uma coisa. 568 00:39:05,859 --> 00:39:06,859 O quê? 569 00:39:07,180 --> 00:39:09,100 Que você vai parar de transar com o Ariel. 570 00:39:10,600 --> 00:39:11,600 Como é que é? 571 00:39:11,780 --> 00:39:13,660 Você acha que eu não sei? Você acha que eu não vi? 572 00:39:14,300 --> 00:39:16,500 Não, você tá enganado. César, para com isso. 573 00:39:16,740 --> 00:39:19,640 A gente tem que ser sincero um com o outro se a gente quiser que dê certo 574 00:39:19,640 --> 00:39:24,220 pra frente. Eu também acho, mas... O Ariel nunca me enganou. Eu sempre soube 575 00:39:24,220 --> 00:39:27,520 a homofobia dele era um disfarce pro desejo reprimido que ele tinha por você. 576 00:39:27,680 --> 00:39:30,060 Ele não é homofóbico. Não defende ele, César. 577 00:39:30,540 --> 00:39:31,540 Tá bom, Henrique. 578 00:39:32,540 --> 00:39:33,780 Não vamos brigar. 579 00:39:34,380 --> 00:39:36,100 A gente tá fazendo as pazes, não tá? 580 00:39:36,620 --> 00:39:38,960 Você ainda não me prometeu que vai parar de sair com ele. 581 00:39:41,900 --> 00:39:42,900 Eu prometo. 582 00:39:44,800 --> 00:39:47,980 Mas como é que eu vou ter certeza de que vocês não vão continuar ficando? 583 00:39:48,500 --> 00:39:50,500 Vocês estão sempre juntos, trabalham no mesmo lugar. 584 00:39:51,200 --> 00:39:52,640 Você vai ter que confiar em mim. 585 00:39:54,660 --> 00:39:55,660 Não. 586 00:39:56,740 --> 00:39:58,380 Eu quero que você chame ele aqui. 587 00:39:58,860 --> 00:40:00,760 Eu vou ficar no quarto, ouvindo tudo. 588 00:40:01,280 --> 00:40:04,820 E você vai dizer pra ele que daqui pra frente não tem mais beijo, não tem mais 589 00:40:04,820 --> 00:40:06,820 sexo, não tem mais nada. Só trabalho. 590 00:40:07,840 --> 00:40:08,840 Tudo bem? 591 00:40:10,480 --> 00:40:13,640 Mas que porra é essa, César? Como é que isso foi acontecer? 592 00:40:15,040 --> 00:40:16,480 Ele botou isso na cabeça. 593 00:40:16,760 --> 00:40:17,960 Quem mais achou? 594 00:40:18,180 --> 00:40:19,880 Ninguém. Acho que ninguém. 595 00:40:20,100 --> 00:40:22,640 Mas era só o que me faltava. Puta que pariu. 596 00:40:22,940 --> 00:40:27,840 Então, eu preciso que você vá até a minha casa pra eu terminar com você. 597 00:40:28,600 --> 00:40:30,100 Você ficou completamente louco? 598 00:40:30,520 --> 00:40:31,459 Por favor, Ariel. 599 00:40:31,460 --> 00:40:34,140 César, eu não vou fazer isso. Quer dizer, não vai acontecer. 600 00:40:34,360 --> 00:40:35,400 Por favor, Ariel. 601 00:40:35,940 --> 00:40:39,360 Quer dizer, de jeito nenhum não vai acontecer. Eu amo o Henrique. 602 00:40:39,840 --> 00:40:40,840 Me ajuda. 603 00:40:42,020 --> 00:40:43,460 Eu faço o que você quiser. 604 00:40:43,700 --> 00:40:45,700 Não precisa fazer nada. 605 00:40:46,720 --> 00:40:49,720 Eu ajudo você, mas não precisa fazer. 606 00:40:50,120 --> 00:40:51,120 Não, meu amor. 607 00:40:51,560 --> 00:40:52,600 Não faça nada. 608 00:40:53,460 --> 00:40:54,460 Tá. 609 00:40:55,080 --> 00:40:56,080 Obrigado. 610 00:40:56,780 --> 00:40:59,340 Agora nós precisamos colocar algumas regras. 611 00:41:00,590 --> 00:41:01,590 Que regras? 612 00:41:01,790 --> 00:41:05,550 Você vai terminar comigo sem encostar em mim? 613 00:41:06,110 --> 00:41:09,630 E rápido, porque eu não vou ficar lá dentro mais que cinco minutos contado no 614 00:41:09,630 --> 00:41:10,630 meu relógio. 615 00:41:10,710 --> 00:41:15,470 Eu entro, sou humilhado e vou embora. 616 00:41:15,750 --> 00:41:19,670 Tá, mas você precisa se desesperar um pouco. 617 00:41:19,970 --> 00:41:21,810 Não pode aceitar assim tão fácil. 618 00:41:22,350 --> 00:41:23,269 Como assim? 619 00:41:23,270 --> 00:41:24,630 Tem que ser convincente. 620 00:41:25,630 --> 00:41:28,570 Você tem que dizer que me ama, que não pode viver sem mim. 621 00:41:28,970 --> 00:41:30,010 Aí eu digo... 622 00:41:30,230 --> 00:41:32,050 Você sempre soube que eu amava o Henrique. 623 00:41:32,590 --> 00:41:33,590 Aí você vai embora. 624 00:41:35,790 --> 00:41:36,790 Tudo bem? 625 00:41:37,270 --> 00:41:38,730 Não, você já não está nada bem. 626 00:41:41,270 --> 00:41:42,310 Mas vamos em frente. 627 00:41:43,930 --> 00:41:44,930 Puta que pariu. 628 00:41:49,230 --> 00:41:50,230 Valeu, Luna. 629 00:41:50,470 --> 00:41:51,610 Isso que é maconha. 630 00:41:51,830 --> 00:41:53,630 Aquelas botas que eu compro de vez em quando. 631 00:41:55,190 --> 00:41:57,970 Também que pra conservar tem cara que bota amônia na maconha. 632 00:41:58,400 --> 00:42:01,060 Tem cara que mija na maconha. Os caras não estão nem aí. 633 00:42:01,500 --> 00:42:02,500 É nojento. 634 00:42:03,520 --> 00:42:04,520 Mas essa aqui é boa. 635 00:42:05,060 --> 00:42:06,060 É, eu sei. 636 00:42:06,240 --> 00:42:08,560 O cara que planta é demais. Eu nunca vi um cara assim. 637 00:42:09,140 --> 00:42:10,140 É cliente também? 638 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 Não. 639 00:42:13,200 --> 00:42:14,340 Namorado? Não. 640 00:42:16,480 --> 00:42:17,560 É só um cara aí. 641 00:42:27,990 --> 00:42:29,210 Oi. Oi. 642 00:42:30,390 --> 00:42:32,250 Tenho uma boa notícia. Qual que você quer ver primeiro? 643 00:42:33,850 --> 00:42:37,690 Fala. Meu cliente desmarcou. Você passou o cinema? 644 00:42:38,450 --> 00:42:39,450 Não posso. 645 00:42:39,970 --> 00:42:40,970 Por que não? 646 00:42:41,330 --> 00:42:42,530 Porque hoje eu tenho que trabalhar. 647 00:42:43,490 --> 00:42:44,630 Sério? Sério. 648 00:42:45,750 --> 00:42:46,750 Ai, que pena. 649 00:42:47,070 --> 00:42:48,070 É. 650 00:42:49,310 --> 00:42:51,430 Não guardo na memória seus olhos. 651 00:42:52,610 --> 00:42:55,590 Pequeno, profundo, brilhante. 652 00:42:57,160 --> 00:43:04,140 Não guardo na memória seu rosto, sua barba, seus lábios, seus 653 00:43:04,140 --> 00:43:09,260 risos. Não guardo na memória sua 654 00:43:09,260 --> 00:43:15,440 avó, bonita, marcante, segura. 655 00:43:15,760 --> 00:43:20,420 Não guardo na memória o que guardo na pele, o sangue, na cama. 656 00:43:30,890 --> 00:43:31,890 Pode subir. 657 00:43:31,950 --> 00:43:32,950 Obrigado. 658 00:43:34,210 --> 00:43:35,430 Vai logo, ele está subindo. 659 00:43:36,070 --> 00:43:39,390 Pronto. Não acredito que você pegou a babá e leiturante do seu primo. 660 00:43:39,650 --> 00:43:40,650 Vou lá para o quarto. 661 00:43:41,350 --> 00:43:42,470 Te amo. Também. 662 00:43:53,150 --> 00:43:54,150 Entra. 663 00:44:03,310 --> 00:44:04,650 O que você queria falar comigo? 664 00:44:06,090 --> 00:44:07,090 Senta, Rio. 665 00:44:21,810 --> 00:44:22,810 Fala logo. 666 00:44:24,090 --> 00:44:25,090 Então. 667 00:44:26,950 --> 00:44:28,330 Eu vou voltar com Henrique. 668 00:44:37,070 --> 00:44:38,650 Eu sei que é difícil para você. 669 00:44:41,430 --> 00:44:42,510 Não, tudo bem. 670 00:45:01,330 --> 00:45:05,810 Não precisa reagir com essa frieza, Ariel. Assim você me deixa preocupado. 671 00:45:06,430 --> 00:45:08,010 Não consigo falar mais que isso, Cesar. 672 00:45:10,110 --> 00:45:11,850 Você promete que vai se comportar. 673 00:45:12,810 --> 00:45:14,070 Afinal, a gente trabalha junto. 674 00:45:17,390 --> 00:45:18,390 Tá bom. 675 00:45:20,330 --> 00:45:21,970 Não faz isso comigo, Cesar. 676 00:45:23,970 --> 00:45:28,450 Não me deixa. Eu não consigo viver sem você. Você sempre soube que eu amava o 677 00:45:28,450 --> 00:45:30,150 Henrique. O que ele tem que eu não tenho? 678 00:45:38,660 --> 00:45:40,620 Calma, Ariel. Calma porra nenhuma, filho da puta! 679 00:45:41,500 --> 00:45:43,420 Corta a mão nele de novo que eu te mato. Cara, se apoca! 680 00:45:51,420 --> 00:45:51,760 Como 681 00:45:51,760 --> 00:45:59,020 assim, 682 00:45:59,100 --> 00:46:00,160 Mi? O lançamento é amanhã. 683 00:46:00,380 --> 00:46:03,960 Eu sei, mas é melhor cancelar o lançamento do que destruir o clube. 684 00:46:04,400 --> 00:46:05,400 Do que você está falando? 685 00:46:06,180 --> 00:46:09,440 A Luna e a Magali não gostaram nada da ideia do meu programa custar mais do que 686 00:46:09,440 --> 00:46:10,198 o delas. 687 00:46:10,200 --> 00:46:14,100 Elas estão tentando aceitar, é legal da parte delas, mas elas não vão conseguir 688 00:46:14,100 --> 00:46:15,100 por muito tempo. 689 00:46:15,700 --> 00:46:17,820 Elas também não gostaram da ideia da gente se dar tão bem. 690 00:46:18,060 --> 00:46:20,840 Elas estão tentando passar por cima disso, mas elas também não vão 691 00:46:21,740 --> 00:46:25,660 Uma hora ou outra elas vão brigar comigo, você vai me defender, vai 692 00:46:25,660 --> 00:46:27,120 elas e elas vão brigar com você. 693 00:46:27,780 --> 00:46:30,740 Vocês vão até fazer as pazes, mas a amizade nunca mais vai ser a mesma. 694 00:46:31,000 --> 00:46:33,740 E um dia elas vão dizer que estão fora do clube e vocês vão se separar. 695 00:46:35,210 --> 00:46:36,730 E eu não quero que isso aconteça. 696 00:46:38,170 --> 00:46:39,170 Você está errada. 697 00:46:39,830 --> 00:46:41,110 Eu não costumo errar. 698 00:46:41,530 --> 00:46:42,530 Nem eu. 699 00:46:42,830 --> 00:46:44,350 Eu vou te dizer o que vai acontecer. 700 00:46:45,010 --> 00:46:46,590 O lançamento vai ser um sucesso. 701 00:46:47,010 --> 00:46:48,570 O clube vai voltar a ser o que era. 702 00:46:48,830 --> 00:46:52,050 Elas vão continuar sentindo ciúmes, mas ao mesmo tempo vão te conhecer melhor. 703 00:46:52,650 --> 00:46:55,950 Aos poucos vocês vão se aproximar e um dia vocês vão formar um time. 704 00:46:57,110 --> 00:46:58,170 É isso que vai acontecer. 705 00:46:59,550 --> 00:47:00,890 Você quer mesmo arriscar? 706 00:47:02,430 --> 00:47:03,430 Quero. 707 00:47:04,200 --> 00:47:05,200 Então tudo bem. 708 00:47:05,920 --> 00:47:07,840 Pelo menos a primeira parte deu certo. 709 00:47:08,340 --> 00:47:10,000 O lançamento vai ser um sucesso. 710 00:47:31,040 --> 00:47:32,080 Obrigado por ontem. 711 00:47:33,100 --> 00:47:34,220 De nada, bicho. 712 00:47:34,600 --> 00:47:36,420 É pra isso que servem os amigos, né? 713 00:47:37,140 --> 00:47:38,360 E só pra isso. 714 00:47:41,520 --> 00:47:44,080 Aconteça o que acontecer. A gente fez um bom trabalho. 715 00:47:44,640 --> 00:47:47,100 É, a gente faz um bom trabalho. 716 00:47:47,400 --> 00:47:48,400 É. 717 00:47:48,480 --> 00:47:50,080 Ao clube. Ao clube. 718 00:47:52,120 --> 00:47:53,120 Boa tarde. 719 00:47:54,520 --> 00:47:56,780 Quero muito agradecer a presença de vocês aqui. 720 00:47:57,020 --> 00:47:59,240 Dizer que hoje é um dia muito importante pro clube. 721 00:47:59,550 --> 00:48:03,010 A gente trabalhou muito para fazer esse lançamento e trazer a nova Karen para 722 00:48:03,010 --> 00:48:05,970 vocês. O nome Nova Karen não é completamente preciso. 723 00:48:06,590 --> 00:48:10,210 Ela é mais nova, sim, claro, mas vocês não precisam me lembrar disso. 724 00:48:11,550 --> 00:48:12,790 Mas ela não é a Karen. 725 00:48:13,250 --> 00:48:15,890 Ela é melhor que a Karen. E o nome dela é Mia. 726 00:48:16,470 --> 00:48:19,930 E eu tenho a certeza de que com ela vocês vão viver histórias que não vão 727 00:48:19,930 --> 00:48:20,930 contar para os seus netos. 728 00:48:21,850 --> 00:48:23,610 Mia, por favor. 729 00:48:43,340 --> 00:48:48,460 Mais tarde, o Ariel anunciou que charutos iam ser distribuídos e que o 730 00:48:48,460 --> 00:48:51,740 encontraria o nome da Mia escrito na parte de dentro da anilha. 731 00:49:06,100 --> 00:49:09,960 Pelo menos em uma coisa, a Karen e a Mia tinham acertado. 732 00:49:11,080 --> 00:49:12,200 O lançamento. 733 00:49:12,670 --> 00:49:13,670 Foi um sucesso. 734 00:50:23,820 --> 00:50:24,820 Tchau. 53082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.