All language subtitles for The_Business_S03E03_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,830 --> 00:00:08,830
Dizer que eu repudio a prostituição?
2
00:00:09,090 --> 00:00:10,670
Você não tem o menor cabimento, Carpo.
3
00:00:11,150 --> 00:00:12,150
Entendi, Mia.
4
00:00:12,590 --> 00:00:14,610
Você acha um absurdo eu assinar isso.
5
00:00:15,030 --> 00:00:18,390
Mas um dia você vai entender que na
vida, às vezes, a gente tem que fazer o
6
00:00:18,390 --> 00:00:19,169
tem que ser feito.
7
00:00:19,170 --> 00:00:22,670
Pode até ser que a Joana tenha força pra
fazer o que tem que ser feito. Mas a
8
00:00:22,670 --> 00:00:26,350
Karen... A Karen tinha coragem pra fazer
o que só ela era capaz de fazer.
9
00:00:26,590 --> 00:00:28,270
Você vai mesmo sair da cena azul?
10
00:00:28,790 --> 00:00:29,790
Vou.
11
00:00:30,290 --> 00:00:31,490
O que você vai fazer?
12
00:00:32,390 --> 00:00:33,390
Ainda não sei.
13
00:00:33,870 --> 00:00:37,850
Me voltar a atender. Por quê? Porque o
Oscar perdeu boa parte do meu dinheiro
14
00:00:37,850 --> 00:00:40,350
pôquer. Quando ficar milionário eu
volto. Espera por mim.
15
00:00:40,570 --> 00:00:42,030
Qual a única coisa que eu tenho para
vender?
16
00:00:42,990 --> 00:00:43,990
Minha ideia.
17
00:00:44,390 --> 00:00:46,050
Me deixe em paz, Dani. Você entendeu?
18
00:00:46,550 --> 00:00:49,910
Quando você ficar boa, eu vou embora e
nunca mais vou voltar. Mas até lá eu vou
19
00:00:49,910 --> 00:00:50,930
cuidar de você e você vai deixar.
20
00:00:51,150 --> 00:00:52,150
Eu não preciso de ninguém.
21
00:00:52,330 --> 00:00:53,450
Eu sei disso. Eu não preciso.
22
00:00:53,870 --> 00:00:56,350
É que... Eu preciso.
23
00:00:57,810 --> 00:00:59,550
Você comprou o clube de volta.
24
00:01:00,770 --> 00:01:02,550
Finalmente eu encontrei o que eu queria
comprar.
25
00:01:05,020 --> 00:01:07,340
Karen, você quer voltar para casa?
26
00:02:40,720 --> 00:02:41,720
Deixa eu ver o teu, Lavinia.
27
00:02:42,820 --> 00:02:44,220
Nossa, fica bonito.
28
00:02:45,140 --> 00:02:46,300
Deixa eu ver o teu, Sofia.
29
00:02:47,700 --> 00:02:49,680
Nossa, que colorido.
30
00:02:50,680 --> 00:02:51,680
Parabéns.
31
00:02:52,420 --> 00:02:53,780
Deixa eu ver o teu. Meu Deus,
32
00:02:54,900 --> 00:02:55,900
eu adorei.
33
00:02:56,640 --> 00:02:58,640
Parabéns. Agora deixa eu ver o teu, Mi.
34
00:03:12,200 --> 00:03:14,840
Oi, meu nome é Mia, eu trabalho com a
Sônia Hoffman.
35
00:03:15,100 --> 00:03:16,100
Pois não?
36
00:03:16,440 --> 00:03:18,500
Você poderia avisar ela que eu não vou
trabalhar hoje?
37
00:03:18,900 --> 00:03:19,900
Tô gripada.
38
00:03:20,300 --> 00:03:21,820
Claro, pode deixar que eu aviso.
39
00:03:22,120 --> 00:03:24,180
Obrigada. Tchau. De novo?
40
00:03:24,760 --> 00:03:25,679
O quê?
41
00:03:25,680 --> 00:03:27,000
Você vai fazer isso de novo?
42
00:03:27,500 --> 00:03:28,800
Não começa, Bruna.
43
00:03:29,120 --> 00:03:31,100
Quanto emprego você perdeu nos últimos
meses?
44
00:03:31,440 --> 00:03:34,180
Tem? Eu tenho culpa se você tem emprego
insuportável.
45
00:03:34,500 --> 00:03:35,500
Você não tava gostando dele?
46
00:03:36,420 --> 00:03:38,860
Tava. Porque a minha chaveira era legal.
47
00:03:40,020 --> 00:03:41,020
Mas ela saiu.
48
00:03:42,860 --> 00:03:44,440
Você joga o meu médio que tá ali em
cima?
49
00:03:44,960 --> 00:03:48,840
Ou enquanto você fica aí tomando
antidepressivo e jogando videogame? Eu
50
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
trabalhar. Tá?
51
00:03:51,160 --> 00:03:52,160
Bom trabalho.
52
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
Obrigada.
53
00:04:00,280 --> 00:04:05,500
Você não pode chamar o oceano azul? A
gente tira o oceano e coloca a lagoa. Aí
54
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
fica a lagoa azul.
55
00:04:06,580 --> 00:04:07,580
Isso.
56
00:04:07,980 --> 00:04:09,360
Acima da média você, Cesar.
57
00:04:09,600 --> 00:04:10,880
É o nome de um filme.
58
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
Eu sei.
59
00:04:12,160 --> 00:04:13,160
Com a bruxilha.
60
00:04:13,480 --> 00:04:16,480
Peladinha. Aí se chama... Cajalulu.
61
00:04:17,060 --> 00:04:18,380
Cajalulu? Que porra é essa?
62
00:04:18,680 --> 00:04:20,079
É uma praia na Bahia, Ariel.
63
00:04:20,680 --> 00:04:23,640
Uma vez eu passei um verão maravilhoso
lá com o Brett Reynolds.
64
00:04:23,920 --> 00:04:26,140
E se for calabouca, Greta?
65
00:04:26,360 --> 00:04:30,240
E se for, Ariel, o imbecil? E se for
Greta, a cretina?
66
00:04:30,500 --> 00:04:31,500
E se for bom?
67
00:04:32,820 --> 00:04:33,820
Só bom.
68
00:04:34,200 --> 00:04:35,300
Logo pode ser letra B.
69
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Simples e elegante.
70
00:04:38,340 --> 00:04:39,920
Enquanto o clube não reabria...
71
00:04:40,250 --> 00:04:43,970
Eu me virava pra arranjar clientes e
recuperar pelo menos um pouquinho do
72
00:04:43,970 --> 00:04:45,490
dinheiro que o Oscar tinha perdido.
73
00:04:55,530 --> 00:04:59,290
Desculpa o atraso. O que é isso, filha?
O Oscar tinha um jantar de negócios e eu
74
00:04:59,290 --> 00:05:00,510
tive que deixar ele no restaurante.
75
00:05:01,250 --> 00:05:04,750
Eu ainda não tinha contado pros meus
pais que eu e o Oscar tínhamos nos
76
00:05:04,750 --> 00:05:05,750
separado.
77
00:05:06,350 --> 00:05:08,330
Agora que eu tinha voltado a atender...
78
00:05:08,640 --> 00:05:12,780
Era importante manter a aparência de
menina antifamília. Ai, é uma pena, viu,
79
00:05:12,860 --> 00:05:13,860
que o Oscar não pôde vir.
80
00:05:14,380 --> 00:05:18,580
É. Eu queria muito mostrar a coleção do
Reikone que eu comprei.
81
00:05:19,720 --> 00:05:22,860
Ele é a única pessoa que gosta do
Reikone mais do que eu.
82
00:05:23,340 --> 00:05:25,700
É. Ele ama o Reikone.
83
00:05:26,140 --> 00:05:29,940
Não, mas eu vou fazer um jantar
especialmente pra ele, com tudo que ele
84
00:05:30,440 --> 00:05:32,220
Ai, dele se faltar dessa vez.
85
00:05:33,160 --> 00:05:37,080
Porque não dá pra ele só trabalhar, né?
Todo mundo tem que se divertir de vez em
86
00:05:37,080 --> 00:05:39,460
quando. Claro. É o que eu sempre falo
pra ele, pai.
87
00:05:39,740 --> 00:05:44,100
É, não é? O cara fica só naquilo de
trabalhar. Tá louco? Daqui a pouco o pau
88
00:05:44,100 --> 00:05:45,100
mal.
89
00:05:46,340 --> 00:05:46,700
A
90
00:05:46,700 --> 00:06:00,020
Lula
91
00:06:00,020 --> 00:06:02,060
não acreditava que eu tinha capacidade
de cozinhar.
92
00:06:02,570 --> 00:06:04,730
Mas aí eu treinei essa receita. Muito.
93
00:06:05,050 --> 00:06:06,050
E eu fui pra ela.
94
00:06:06,450 --> 00:06:10,070
Ela admitiu que teria ficado muito bom.
Eu não te marquei nada.
95
00:06:11,110 --> 00:06:13,310
Mas fica tranquilo, Danilo. Hoje vai dar
tudo certo.
96
00:06:13,810 --> 00:06:14,810
Tô tranquilo.
97
00:06:16,670 --> 00:06:20,190
O que foi, Danilo?
98
00:06:21,270 --> 00:06:22,270
Nada.
99
00:06:23,270 --> 00:06:24,370
Você tá linda assim.
100
00:06:25,090 --> 00:06:27,030
Suja, suada, descabelada.
101
00:06:28,950 --> 00:06:29,950
É sério.
102
00:06:30,630 --> 00:06:31,630
Tá bom.
103
00:06:37,430 --> 00:06:40,010
Magali, chegou a hora de te dizer uma
coisa que eu quero falar faz tempo.
104
00:06:40,530 --> 00:06:42,730
Presta atenção. Não queima comida, mas
presta atenção.
105
00:06:44,590 --> 00:06:45,529
Fala, Zé.
106
00:06:45,530 --> 00:06:49,250
O homem já fez várias coisas
inacreditáveis ao longo da história.
107
00:06:50,510 --> 00:06:53,570
Construiu a muralha da China, foi para a
Lua, descobriu o átomo, mas nunca,
108
00:06:53,650 --> 00:06:56,810
nunca conseguiu ser fiel a uma única
mulher.
109
00:06:58,030 --> 00:06:59,210
Você sabe disso melhor que ninguém.
110
00:06:59,550 --> 00:07:00,550
Ah, continua.
111
00:07:01,530 --> 00:07:02,970
Eu vou ser o primeiro homem fiel da
história.
112
00:07:04,190 --> 00:07:07,790
Se Miguel de Cervantes entrou para a
história com a sua pena, se o Franz
113
00:07:07,790 --> 00:07:11,190
entrou para a história com o seu piano,
eu vou entrar para a história com o meu
114
00:07:11,190 --> 00:07:12,190
pinto.
115
00:07:12,490 --> 00:07:15,930
No futuro, quando mencionar o nome de
Tomasa Nini, dirão, Tomasa Nini?
116
00:07:16,330 --> 00:07:17,330
Aquele que foi fiel?
117
00:07:19,910 --> 00:07:21,010
Estou falando sério, Magalhães.
118
00:07:23,190 --> 00:07:30,090
Eu, Tomasa Nini, juro seriamente, serei
para
119
00:07:30,090 --> 00:07:33,730
sempre, eternamente fiel a você,
Magalhães.
120
00:07:34,920 --> 00:07:36,640
Obrigada, Monter. Tô até emocionada.
121
00:07:38,520 --> 00:07:41,340
Agora é você.
122
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
Agora é o quê?
123
00:07:42,980 --> 00:07:44,180
Ué, agora você jura.
124
00:07:44,580 --> 00:07:45,419
O quê?
125
00:07:45,420 --> 00:07:46,420
Como que, Magali?
126
00:07:46,620 --> 00:07:47,780
Que você vai ser fiel a mim.
127
00:07:48,500 --> 00:07:49,540
Não, imagina, não posso.
128
00:07:49,900 --> 00:07:50,900
Ah, por quê?
129
00:07:51,060 --> 00:07:52,060
Porque não faz sentido.
130
00:07:52,480 --> 00:07:54,700
Seria que nem jurar que as minhas unhas
nunca mais vão crescer, que eu nunca
131
00:07:54,700 --> 00:07:55,700
mais vou pegar um resfriado.
132
00:07:56,020 --> 00:07:57,960
Magali, eu jurei. Você tem que jurar
também.
133
00:07:59,740 --> 00:08:01,300
Não, imagina, eu não vou jurar.
134
00:08:01,560 --> 00:08:02,580
Mas eu te amo, tá?
135
00:08:09,690 --> 00:08:10,690
Belize.
136
00:08:14,790 --> 00:08:15,790
Eritreia.
137
00:08:20,370 --> 00:08:21,370
Kiribati.
138
00:08:22,730 --> 00:08:23,730
Não.
139
00:08:29,470 --> 00:08:31,110
Você tem que estudar mais, Mia.
140
00:08:32,140 --> 00:08:33,380
Hoje você não vai brincar, tá?
141
00:08:34,480 --> 00:08:35,559
Vai lá pro seu quarto, vai.
142
00:08:38,659 --> 00:08:40,000
Será que você não tá exagerando?
143
00:08:40,280 --> 00:08:43,840
Se ela fosse uma criança comum, talvez,
mas ela não é, você sabe disso.
144
00:08:44,100 --> 00:08:45,740
Eu sei, mas ela é muito pequena.
145
00:08:46,120 --> 00:08:48,880
O Mozart também era pequeno quando o pai
dele começou a ensinar ele a compor.
146
00:08:48,880 --> 00:08:50,880
Ele não virou o maior compositor de
todos os tempos?
147
00:08:53,500 --> 00:08:57,600
Meu amor, eu também fico com pena, mas a
gente tem que fazer isso por ela.
148
00:08:58,020 --> 00:08:59,020
A gente tem.
149
00:09:00,240 --> 00:09:01,240
Um dia...
150
00:09:02,000 --> 00:09:03,180
A Mia vai ganhar o Nobel.
151
00:09:05,920 --> 00:09:08,000
Eu juro, tia. Passei o dia com febre.
152
00:09:09,260 --> 00:09:11,580
Se eu tiver melhor amanhã, eu vou pro
trabalho. Eu prometo.
153
00:09:13,920 --> 00:09:14,920
Tá.
154
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
Beijo.
155
00:09:28,760 --> 00:09:31,460
Vai, Mia. Você passou o dia inteiro
nesse sofá. Vamos dar uma volta, vai.
156
00:09:31,930 --> 00:09:33,050
Obrigada, mas eu não quero sair.
157
00:09:33,290 --> 00:09:36,730
Por quê? Vai ser divertido. Não vai ser
divertido, vai ser chato.
158
00:09:37,050 --> 00:09:39,430
Como você sabe que vai ser chato? Eu
sei.
159
00:09:39,630 --> 00:09:40,630
É sempre igual.
160
00:09:40,730 --> 00:09:44,290
É sempre as mesmas conversas, os mesmos
assuntos, as mesmas pessoas.
161
00:09:44,650 --> 00:09:46,830
Tá bom, Mia. Esqueci que você é melhor
que todo mundo.
162
00:09:47,970 --> 00:09:49,390
Eu não sou melhor que todo mundo.
163
00:09:50,710 --> 00:09:52,170
Se você me dá uma ideia, você me liga?
164
00:09:53,090 --> 00:09:54,090
Ligo.
165
00:09:59,400 --> 00:10:02,900
Quando eu voltei pra casa depois do
jantar com os meus pais, eu não
166
00:10:02,900 --> 00:10:07,320
parar de rir. Eu ficava imaginando o
Oscar ouvindo o Recone com o meu pai.
167
00:10:08,540 --> 00:10:11,580
O Recone fez com que eu ficasse com
muita saudade dele.
168
00:10:20,120 --> 00:10:25,640
Você vai ficar quieto o jantar inteiro?
169
00:10:26,760 --> 00:10:28,440
Pelo menos eu te admito que ficou uma
delícia.
170
00:10:29,339 --> 00:10:31,080
Só consegui sentir o gosto do adultério.
171
00:10:31,840 --> 00:10:33,560
Ai, Zanine, como você é exagerado.
172
00:10:33,820 --> 00:10:37,020
Eu nem te traí ainda, eu nem sei se eu
vou te trair. Pode ser que eu te traia,
173
00:10:37,040 --> 00:10:38,019
pode ser que não.
174
00:10:38,020 --> 00:10:40,440
Porque eu só disse que eu não posso
jurar que eu vou ficar pra sempre
175
00:10:40,440 --> 00:10:41,440
só com você.
176
00:10:41,560 --> 00:10:42,920
Eu vou levar sério meus juramentos.
177
00:10:45,700 --> 00:10:47,460
Mas você vai passar mal por causa disso,
né?
178
00:10:48,320 --> 00:10:51,040
Ali não tinha... Não tinha camarão nesse
molho, né?
179
00:10:51,500 --> 00:10:54,620
Não, claro que não. Eu vou te dar
camarão se você tem alergia a camarão.
180
00:10:55,660 --> 00:10:57,000
Sem certeza, você leu os rótulos.
181
00:10:58,410 --> 00:11:00,990
Ótulo. É, Magali, como eu falei pra você
fazer tema.
182
00:11:04,190 --> 00:11:05,850
Tenho certeza que não tem camarada.
183
00:11:10,010 --> 00:11:11,330
Viu? Falei que não tinha.
184
00:11:15,270 --> 00:11:17,830
Pega o meu remédio, eu vou morrer. Onde
tá? No banheiro.
185
00:11:36,110 --> 00:11:40,250
Eu juro, Zanine, que se você sobreviver,
eu vou ser pior. Eu juro, eu juro.
186
00:11:42,430 --> 00:11:45,650
Tudo bem, amor. Calma, calma.
187
00:11:46,050 --> 00:11:47,050
Desculpa.
188
00:11:48,350 --> 00:11:51,370
Desculpa, desculpa. Isso não vai mais
acontecer, Zanine. Eu juro, amor.
189
00:11:58,970 --> 00:12:01,450
Anteontem, Daniel tinha sete anos.
190
00:12:02,130 --> 00:12:03,950
No ano que vem, ele vai fazer dez.
191
00:12:04,720 --> 00:12:05,820
Como isso é possível?
192
00:12:06,780 --> 00:12:08,040
É óbvio, né, pai?
193
00:12:08,340 --> 00:12:11,660
Antes de ontem foi dia 30 de dezembro.
Daniel fez 8 de 31.
194
00:12:12,180 --> 00:12:14,560
Esse ano ele faz 9. E ano que vem, 10.
195
00:12:15,700 --> 00:12:16,700
Muito bom.
196
00:12:17,160 --> 00:12:18,160
Próxima.
197
00:12:20,460 --> 00:12:22,200
Cavaleiros sempre dizem a verdade.
198
00:12:23,700 --> 00:12:25,020
Canalhas sempre mentem.
199
00:12:25,340 --> 00:12:28,340
Espiões às vezes dizem a verdade e às
vezes mentem.
200
00:12:28,960 --> 00:12:30,000
Tem três pessoas.
201
00:12:30,740 --> 00:12:31,740
A primeira diz.
202
00:12:32,940 --> 00:12:34,680
Eu sou um cavaleiro.
203
00:12:34,900 --> 00:12:37,680
A segunda diz, isso é verdade.
204
00:12:37,960 --> 00:12:40,760
A terceira diz, eu sou um espião.
205
00:12:41,780 --> 00:12:42,780
Quem é quem?
206
00:12:42,940 --> 00:12:44,000
Você tem dois minutos.
207
00:12:44,620 --> 00:12:49,740
O primeiro é o cavaleiro. O segundo é o
espião. E o terceiro é a carnalha.
208
00:12:50,720 --> 00:12:51,860
Fala uma mais difícil.
209
00:12:52,660 --> 00:12:53,900
Você tem dois minutos.
210
00:13:03,690 --> 00:13:05,290
Eu sou Leandro Paulinho. E aí, Leandro.
211
00:13:05,570 --> 00:13:08,310
Oi. Oi. E aí, vocês querem alguma coisa
pra beber?
212
00:13:08,510 --> 00:13:09,510
Tem cerveja? Tem.
213
00:13:09,650 --> 00:13:10,650
Está muito bem.
214
00:13:11,930 --> 00:13:12,930
Até aí.
215
00:13:13,090 --> 00:13:14,510
Valeu. Eu já volto. Tá.
216
00:13:19,630 --> 00:13:23,050
Minha, para de reclamar. Por que você
não tenta se divertir um pouco?
217
00:13:23,390 --> 00:13:24,329
Me divertir?
218
00:13:24,330 --> 00:13:26,170
É, se divertir. Não é tão difícil.
219
00:13:26,530 --> 00:13:27,530
Quer ver o que vai acontecer?
220
00:13:28,050 --> 00:13:30,630
Assim que a gente chegar lá com a
cerveja, o Paulinho vai fazer uma piada
221
00:13:30,630 --> 00:13:32,870
idiota. Você e o Leandro vão rir e eu
não.
222
00:13:33,530 --> 00:13:36,530
O Leandro vai pedir pra colocar um
filme, você vai apagar a luz, o Leandro
223
00:13:36,530 --> 00:13:37,970
começar a te beijar e vocês vão pro
quarto.
224
00:13:38,310 --> 00:13:40,850
O Aline vai fazer uma piada idiota sobre
isso e de novo eu não vou rir.
225
00:13:41,230 --> 00:13:43,590
Aí ele vai começar a encostar no meu
braço enquanto fala, depois de um tempo
226
00:13:43,590 --> 00:13:46,730
vai tentar me beijar e quando ele tentar
me beijar, eu finalmente vou rir.
227
00:13:47,030 --> 00:13:49,810
Aí ele vai ficar irritado, vai reclamar
de mim pro Leandro, o Leandro vai
228
00:13:49,810 --> 00:13:52,290
reclamar de mim pra você e você vai
reclamar de mim pra mim.
229
00:13:52,990 --> 00:13:53,990
É isso que vai acontecer.
230
00:13:55,570 --> 00:13:56,570
Você é louca.
231
00:13:59,230 --> 00:14:01,890
Onde vocês estavam? Vocês foram colher a
cevada? Foi isso?
232
00:14:04,479 --> 00:14:06,880
O que vocês acham de botar um filme aí?
233
00:14:07,400 --> 00:14:09,700
Tem projeto X aí? Tem, bota aí.
234
00:14:10,900 --> 00:14:11,900
Vou pra casa.
235
00:14:34,220 --> 00:14:39,280
Depois de uma pequena reforma, o clube
reabriu com uma festa que teve muita
236
00:14:39,280 --> 00:14:45,660
música, muita bebida, muitas garotas e
poucos clientes.
237
00:14:51,260 --> 00:14:55,780
Se eu dissesse que ia lancetar um
furúnculo, teria vindo mais gente.
238
00:14:56,100 --> 00:14:58,560
Todo mundo foi na festa que teve na La
Fontaine.
239
00:14:58,760 --> 00:15:00,040
A gente saiu de moda.
240
00:15:00,280 --> 00:15:01,280
E agora?
241
00:15:03,050 --> 00:15:04,050
O que a gente faz?
242
00:15:04,890 --> 00:15:05,890
Eu sei.
243
00:15:05,970 --> 00:15:06,970
O quê?
244
00:15:07,130 --> 00:15:10,690
A gente vai dizer pra todo mundo que a
Karen vai voltar a atender.
245
00:15:12,150 --> 00:15:13,370
Eu não vou voltar a atender.
246
00:15:13,670 --> 00:15:17,950
Ouve, Karen, ouve, a gente faz uma festa
aqui no clube e sorteia o primeiro
247
00:15:17,950 --> 00:15:21,110
programa da sua volta, a sua segunda
virgindade.
248
00:15:21,530 --> 00:15:22,530
Ariel, por favor.
249
00:15:22,710 --> 00:15:23,489
É sério.
250
00:15:23,490 --> 00:15:26,450
A gente distribui um Romeo e Julieta pra
cada convidado.
251
00:15:26,750 --> 00:15:30,770
Na anilha de um charuto vai estar
escrito o seu nome. Quem estiver com
252
00:15:30,770 --> 00:15:32,510
charuto, ganha a noite com você.
253
00:15:32,940 --> 00:15:33,940
É o que eu sempre digo.
254
00:15:34,200 --> 00:15:35,540
Pobre gosta de gastar.
255
00:15:35,840 --> 00:15:38,740
Mas rico, rico gosta de ganhar.
256
00:15:39,800 --> 00:15:40,739
Ótima ideia.
257
00:15:40,740 --> 00:15:42,060
Mas eu não vou voltar a atender.
258
00:15:42,360 --> 00:15:45,120
Por que não, Karen? Todo mundo pergunta
de você.
259
00:15:45,420 --> 00:15:48,260
Todo mundo diz que você sempre foi a
melhor de todas.
260
00:15:48,580 --> 00:15:50,140
Todos querem a sua volta.
261
00:15:50,660 --> 00:15:51,940
Você lembra do Borg, o tenista?
262
00:15:52,300 --> 00:15:56,120
Ele era um dos melhores jogadores do
mundo quando se aposentou. Quando
263
00:15:56,120 --> 00:15:57,240
voltar, não ganhou um único jogo.
264
00:15:57,690 --> 00:16:02,430
Karen, a única semelhança entre tênis e
prostituição são as bolas. Ariel, de uma
265
00:16:02,430 --> 00:16:04,010
vez por todas, o meu tempo acabou.
266
00:16:04,610 --> 00:16:06,730
Passou. Mas eu tenho outra ideia.
267
00:16:07,170 --> 00:16:08,170
Que ideia?
268
00:16:08,250 --> 00:16:12,230
Você já ouviu falar em connectors, em
mavens, em salesmen?
269
00:16:12,550 --> 00:16:16,250
A gente tem que atrair para o clube
pessoas que atraem outras pessoas.
270
00:16:16,610 --> 00:16:18,130
Pessoas que influenciam as outras.
271
00:16:19,330 --> 00:16:20,330
Deixa comigo.
272
00:16:22,320 --> 00:16:27,180
No dia seguinte, a Karen convidou alguns
dos seus clientes mais bem relacionados
273
00:16:27,180 --> 00:16:28,700
para tomar uma bebida no clube.
274
00:16:28,920 --> 00:16:32,840
E ofereceu para eles mensalidade de
graça e open bar.
275
00:16:34,240 --> 00:16:39,860
Enquanto a Karen tentava atrair os
clientes de volta para o clube, eu
276
00:16:39,860 --> 00:16:41,980
atrair o Oscar de volta para a minha
vida.
277
00:16:42,340 --> 00:16:45,440
Qual é o atributo mais importante para o
desenvolvimento de uma sociedade?
278
00:16:47,720 --> 00:16:49,940
Você. A disciplina?
279
00:16:50,260 --> 00:16:51,260
Não.
280
00:16:52,089 --> 00:16:53,510
Você. Curiosidade?
281
00:16:53,970 --> 00:16:54,970
Também não.
282
00:16:56,910 --> 00:16:58,870
Você. Desejo sexual?
283
00:16:59,710 --> 00:17:02,170
Não, esse é o segundo atributo mais
importante.
284
00:17:02,870 --> 00:17:07,150
O mais importante é a preguiça.
285
00:17:08,109 --> 00:17:12,250
O impulso que faz um homem ser bem
sucedido é o mesmo impulso que faz ele
286
00:17:12,250 --> 00:17:13,550
ficar 10 minutos a mais na cama.
287
00:17:13,910 --> 00:17:18,069
Esse impulso faz com que você queira
evitar trabalho desnecessário. E isso te
288
00:17:18,069 --> 00:17:19,069
faz mais eficiente.
289
00:17:19,349 --> 00:17:23,050
Se a humanidade não fosse preguiçosa, a
gente ainda estaria morando em cavernas
290
00:17:23,050 --> 00:17:26,349
e caçando tigres de dente de sabre para
ter o que comer no jantar.
291
00:17:26,690 --> 00:17:31,050
Agora, graças à preguiça, hoje em dia a
gente pode pedir pizza pela internet.
292
00:17:33,990 --> 00:17:35,430
Muito boa a sua palestra.
293
00:17:35,870 --> 00:17:37,150
Parabéns. Boa, né?
294
00:17:37,510 --> 00:17:40,790
Você tem que ver o que eu estou
desenvolvendo agora. É uma arte da
295
00:17:40,790 --> 00:17:42,210
como vencer nos negócios.
296
00:17:42,610 --> 00:17:47,120
Legal. Uma das técnicas pra negociar
melhor é assim. Você faz o sujeito
297
00:17:47,120 --> 00:17:49,520
em desnível antes dele entrar na sala
pra negociar com você.
298
00:17:49,740 --> 00:17:52,360
Assim ele já entra na sala inseguro e em
desvantagem. Não é bom?
299
00:17:52,740 --> 00:17:53,740
É ótimo.
300
00:17:57,280 --> 00:17:58,320
E aí, como é que você tá?
301
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Eu tô bem.
302
00:18:00,240 --> 00:18:01,240
E você?
303
00:18:01,540 --> 00:18:02,339
Bem também.
304
00:18:02,340 --> 00:18:04,520
Tô confiante com as palestras. Acho que
vai me dar um bom dinheiro.
305
00:18:05,180 --> 00:18:06,240
Enquanto isso, tô morando com o Yuri.
306
00:18:06,600 --> 00:18:07,780
Ele deixou eu ficar um tempo lá.
307
00:18:08,400 --> 00:18:09,900
Ah, eu sei. Ele me falou.
308
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
Vem cá.
309
00:18:14,280 --> 00:18:15,620
Eu tenho um favor pra te pedir.
310
00:18:16,380 --> 00:18:17,380
Fala.
311
00:18:17,640 --> 00:18:20,900
Eu quero que você finja pros meus pais
que ainda é meu namorado.
312
00:18:22,040 --> 00:18:22,939
Mas por quê?
313
00:18:22,940 --> 00:18:23,980
Porque eu voltei a atender.
314
00:18:24,360 --> 00:18:25,940
Eu preciso manter as aparências.
315
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
Desculpa, Luna, não dá.
316
00:18:28,100 --> 00:18:29,100
Só por um tempo.
317
00:18:29,400 --> 00:18:30,760
Não, eu não quero ser um noviuri.
318
00:18:31,200 --> 00:18:32,200
Por favor.
319
00:18:34,120 --> 00:18:35,120
Eu não sei.
320
00:18:35,800 --> 00:18:37,080
Eu vou pensar no seu caso.
321
00:18:38,760 --> 00:18:40,660
Eu tava com saudade de você, sabia?
322
00:18:42,440 --> 00:18:43,440
Eu também.
323
00:19:24,110 --> 00:19:28,910
E a Karen tentava atrair clientes, e eu
tentava atrair o Oscar de volta.
324
00:19:29,390 --> 00:19:33,010
A Magali tentava não atrair e nem trair
ninguém.
325
00:19:33,710 --> 00:19:36,630
Eu tô entediada, Sônia. Tô muito
entediada. Não sei mais o que fazer.
326
00:19:37,470 --> 00:19:38,570
Quer dar uma volta?
327
00:19:38,810 --> 00:19:39,810
Vamos tomar um café?
328
00:19:40,350 --> 00:19:43,290
Não posso tomar café. Jurei pela vida
dos aninhos. Quer ser fiel a ele?
329
00:19:43,930 --> 00:19:44,950
Como assim, Magali?
330
00:19:45,190 --> 00:19:48,830
O que é que uma coisa tem a ver com a
outra? É simples, Sônia. Se eu tomar
331
00:19:48,950 --> 00:19:50,250
vou ficar com vontade de fumar um
cigarro.
332
00:19:50,490 --> 00:19:52,290
Se eu fumar um cigarro, eu vou ficar com
vontade de beber.
333
00:19:52,530 --> 00:19:55,410
Se eu beber, eu vou ficar com vontade de
dançar. E se eu dançar, eu vou querer
334
00:19:55,410 --> 00:19:57,290
fazer sexo. Aí o Zanine vai morrer,
entendeu?
335
00:19:58,110 --> 00:19:59,110
Ai, Magali.
336
00:20:01,010 --> 00:20:02,590
Tenho que ocupar o meu tempo de outro
jeito.
337
00:20:02,990 --> 00:20:06,350
Sei lá, ir pra algum lugar onde eu não
corra nenhum risco de acabar transando.
338
00:20:10,230 --> 00:20:11,750
Entendi que eu vou até a porta da
faculdade.
339
00:20:12,510 --> 00:20:14,130
Na hora de entrar, não consigo.
340
00:20:16,270 --> 00:20:17,270
Seus pais sabem?
341
00:20:17,970 --> 00:20:20,850
Não. Todo dia finge que eu vou pra aula,
mas eu não vou.
342
00:20:21,130 --> 00:20:22,130
De onde você vai?
343
00:20:22,750 --> 00:20:23,750
Depende.
344
00:20:24,130 --> 00:20:25,690
Parque, biblioteca.
345
00:20:26,190 --> 00:20:28,690
Às vezes eu vou pra uma loja de
brinquedos do lado da faculdade.
346
00:20:29,190 --> 00:20:30,910
Dá pra ficar jogando videogame lá.
347
00:20:31,750 --> 00:20:33,330
Por que você não conta pros seus pais?
348
00:20:35,150 --> 00:20:36,150
Coitado do meu pai.
349
00:20:37,310 --> 00:20:38,650
O que você gosta de fazer?
350
00:20:40,650 --> 00:20:41,650
Não sei.
351
00:20:42,290 --> 00:20:43,790
O que você gostaria de fazer?
352
00:20:47,280 --> 00:20:49,420
O que você sente que é importante pra
você?
353
00:20:54,360 --> 00:20:54,840
Você
354
00:20:54,840 --> 00:21:02,780
vai
355
00:21:02,780 --> 00:21:03,780
me dar remédio, né?
356
00:21:06,820 --> 00:21:07,820
Sertralina?
357
00:21:19,310 --> 00:21:19,889
Bom dia.
358
00:21:19,890 --> 00:21:20,829
Bom dia.
359
00:21:20,830 --> 00:21:21,830
Sua tia tá aí?
360
00:21:24,470 --> 00:21:28,190
Mia, você tem cinco minutos pra se
arrumar e vir comigo pro trabalho.
361
00:21:28,530 --> 00:21:29,530
Eu tô doendo.
362
00:21:29,650 --> 00:21:35,870
Se você não vier comigo, você vai perder
o emprego. E eu não vou te ajudar a
363
00:21:35,870 --> 00:21:37,210
pagar o aluguel. Você tá entendendo?
364
00:21:38,610 --> 00:21:42,130
Você vai voltar a morar em Veranópolis
com seus pais. É isso que você quer?
365
00:21:58,110 --> 00:21:59,110
Obrigada.
366
00:22:00,830 --> 00:22:02,690
Eu ia pra te perguntar uma coisa.
367
00:22:03,450 --> 00:22:04,450
Fala.
368
00:22:05,230 --> 00:22:06,950
Por que você ficou aqui na Carpô?
369
00:22:07,950 --> 00:22:09,830
Por que não voltou pro clube com a
Joana?
370
00:22:10,850 --> 00:22:12,170
Ela pediu pra eu ficar.
371
00:22:12,670 --> 00:22:15,070
E ela tem razão, eu tô crescendo aqui.
372
00:22:15,570 --> 00:22:19,170
E você também pode crescer, se você não
ficar faltando.
373
00:22:19,510 --> 00:22:22,330
Agora vai preparar as planilhas que você
tá me devendo?
374
00:22:23,210 --> 00:22:24,210
Tô indo.
375
00:22:25,050 --> 00:22:26,910
Ah, Mia, esqueci de falar.
376
00:22:27,610 --> 00:22:31,270
As coisas da sala da Joana estão nessa
caixa. Você pede para o motorista
377
00:22:31,270 --> 00:22:32,890
entregar no clube dela, por favor?
378
00:22:33,230 --> 00:22:34,230
Tá.
379
00:22:34,670 --> 00:22:35,750
Esse é o endereço?
380
00:22:36,050 --> 00:22:37,150
É, esse aí.
381
00:22:38,690 --> 00:22:39,690
Obrigada.
382
00:22:55,120 --> 00:22:57,480
Meu nome é Mia, eu vim entregar umas
coisas pra Karen.
383
00:23:19,100 --> 00:23:20,380
Oi, Mia. Oi.
384
00:23:20,760 --> 00:23:22,780
Deixa que eu... Suas coisas estão aí.
385
00:23:23,320 --> 00:23:24,660
Obrigada. Tudo bem?
386
00:23:25,120 --> 00:23:26,180
Tudo. Bom dia.
387
00:23:26,380 --> 00:23:27,380
Bom dia, meninas.
388
00:23:28,020 --> 00:23:29,020
Bonito o clube.
389
00:23:29,040 --> 00:23:30,040
Quer conhecer?
390
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
Uhum.
391
00:23:41,300 --> 00:23:44,240
Toda vez que eu atendia ele, eu tinha
que usar uma roupa que ele levava.
392
00:23:44,780 --> 00:23:47,580
E ele sempre me pedia pra prender o
cabelo assim, sabe?
393
00:23:47,820 --> 00:23:51,000
E ele nunca me chamava de Karen, só me
chamava de Cláudia.
394
00:23:51,340 --> 00:23:52,420
Cláudia? Cláudia.
395
00:23:52,750 --> 00:23:55,510
Um dia encontrei com ele na rua, ele
tava com uma mulher que tava usando uma
396
00:23:55,510 --> 00:23:57,290
roupa igual a que ele levava pra mim.
397
00:23:57,550 --> 00:24:00,470
E ela tava com o cabelo preso do mesmo
jeito que ele pedia pra eu prender.
398
00:24:00,850 --> 00:24:02,690
Eu descobri que o nome dela era Cláudia.
399
00:24:02,930 --> 00:24:03,990
Ela era a mulher dele.
400
00:24:04,350 --> 00:24:06,890
Eu não acredito. Ele traia ela com ela
mesma?
401
00:24:07,230 --> 00:24:09,510
É. Gente, que cara louco.
402
00:24:10,130 --> 00:24:12,170
Tanta história que eu tenho com o
cliente, Mia.
403
00:24:12,470 --> 00:24:13,630
Você gostava de atender?
404
00:24:14,230 --> 00:24:18,150
Eu gostava do desafio de abrir a porta
pra um desconhecido e fazer daquela
405
00:24:18,150 --> 00:24:19,750
a mais inesquecível da vida dele.
406
00:24:20,360 --> 00:24:24,380
Eu gostava de todo dia viver uma
história nova, inesperada, imprevisível.
407
00:24:25,100 --> 00:24:26,420
Eu gostava do sexo.
408
00:24:27,420 --> 00:24:28,560
Você tinha prazer?
409
00:24:30,400 --> 00:24:33,040
Eu descobri tudo sobre o meu corpo
atendendo, Mia.
410
00:24:33,440 --> 00:24:37,900
Eu explorei a minha sexualidade ao
máximo. Eu testei todas as formas de
411
00:24:39,000 --> 00:24:41,480
Sim, eu sentia prazer.
412
00:24:43,940 --> 00:24:46,600
Eu acho que você é a primeira pessoa pra
quem eu falo isso.
413
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Quer mais uma, tá?
414
00:24:55,500 --> 00:24:56,540
Quem é aquela?
415
00:24:58,280 --> 00:24:59,360
Sobrinha da Sônia.
416
00:25:00,600 --> 00:25:01,880
Sobrinha da Sônia?
417
00:25:02,600 --> 00:25:05,240
É. Trabalhava com a Karen no Oceano
Azul.
418
00:25:06,400 --> 00:25:08,160
Sobrinha da Sônia.
419
00:25:08,660 --> 00:25:09,940
Quem diria?
420
00:25:12,500 --> 00:25:15,000
É a roleta da genética.
421
00:25:22,250 --> 00:25:23,730
Cadê meu dinheiro, Lívia?
422
00:25:24,090 --> 00:25:25,890
Não fala oi, não? Oi.
423
00:25:26,190 --> 00:25:29,710
Agora me responde. Cadê a minha parte na
pensão do Cid Carvalho?
424
00:25:29,930 --> 00:25:31,590
Era sobre isso que eu queria falar com
você.
425
00:25:31,790 --> 00:25:34,130
Eu ainda não me separei do Cid. Então
separe.
426
00:25:34,510 --> 00:25:36,370
Está casada com ele há quanto tempo já?
427
00:25:36,610 --> 00:25:37,650
Eu quero me separar direito.
428
00:25:37,970 --> 00:25:39,690
Ele sendo obrigado a me dar muito
dinheiro.
429
00:25:40,030 --> 00:25:42,750
Sim. É o que eu quero também.
430
00:25:43,170 --> 00:25:44,049
Tenho um plano.
431
00:25:44,050 --> 00:25:45,050
Quero te contar.
432
00:25:45,070 --> 00:25:46,330
Mas não pode ser por telefone.
433
00:25:46,630 --> 00:25:48,370
Pessoalmente. Onde, Lívia?
434
00:25:48,770 --> 00:25:49,770
Onde?
435
00:25:50,110 --> 00:25:51,110
Tá.
436
00:25:51,500 --> 00:25:52,500
Tá bom, mãe.
437
00:25:53,340 --> 00:25:54,340
Beijo.
438
00:25:57,040 --> 00:25:59,140
A minha mãe vai fazer um jantar pra
você.
439
00:25:59,900 --> 00:26:00,899
É mesmo?
440
00:26:00,900 --> 00:26:02,360
Quando? Hoje.
441
00:26:02,920 --> 00:26:03,940
Hoje? É.
442
00:26:04,580 --> 00:26:08,260
Se você não quiser ir de jeito nenhum,
eu dou uma desculpa.
443
00:26:08,500 --> 00:26:11,060
Mas é que eu já dei uma desculpa outro
dia. Então, sei lá.
444
00:26:12,360 --> 00:26:14,000
Seria muito bom que você fosse.
445
00:26:14,980 --> 00:26:15,980
Marona, sério?
446
00:26:16,040 --> 00:26:18,960
Ai, vai, Oscar. Não custa. Vai ser
divertido.
447
00:26:19,600 --> 00:26:20,600
Eu não sei.
448
00:26:21,130 --> 00:26:22,890
Eles vão ficar tão felizes de te ver.
449
00:26:23,810 --> 00:26:24,950
Vai, vamos, Oscar.
450
00:26:25,250 --> 00:26:26,250
Por favor.
451
00:26:30,510 --> 00:26:34,550
E eu estava disposta a fazer qualquer
coisa para voltar à vida que eu tinha
452
00:26:34,550 --> 00:26:35,550
o Oscar.
453
00:26:35,690 --> 00:26:39,250
A Magalhães estava disposta a fazer
qualquer coisa para escapar da vontade
454
00:26:39,250 --> 00:26:40,250
fazer tudo.
455
00:26:41,990 --> 00:26:43,890
Então ela se mandou de pulo em um curso.
456
00:27:38,700 --> 00:27:42,740
são essas duas únicas pessoas com menos
de 50 anos interessadas em arte sacra.
457
00:27:44,480 --> 00:27:46,980
Quem disse que eu tô interessada em arte
sacra? Não.
458
00:27:47,940 --> 00:27:50,060
Não. Eu tô aqui só por causa do
professor.
459
00:27:50,740 --> 00:27:52,420
Eu faço todos os cursos dele.
460
00:27:52,920 --> 00:27:53,920
Ah, é? Vou ver.
461
00:27:54,580 --> 00:27:55,580
Vai ver.
462
00:28:04,680 --> 00:28:05,720
Boa tarde, gente.
463
00:28:07,060 --> 00:28:08,060
Tudo bem?
464
00:28:09,000 --> 00:28:13,920
Bom, espero que vocês gostem desse
curso, porque durante os dias que
465
00:28:13,920 --> 00:28:16,580
juntos, veremos muita coisa bonita.
466
00:28:17,080 --> 00:28:20,340
Não há lugares para a figura na arte
renascentista.
467
00:28:20,820 --> 00:28:22,720
Só a arte bonita.
468
00:28:23,180 --> 00:28:25,820
Muito bonita. Bonita ele.
469
00:28:26,720 --> 00:28:29,880
É um mistério bonito.
470
00:28:37,260 --> 00:28:39,140
Bom, gente, vamos começar.
471
00:28:39,540 --> 00:28:40,980
Abre as apostilas.
472
00:28:43,020 --> 00:28:46,380
Naquela noite, o Ariel saiu para
encontrar a Lívia.
473
00:28:57,220 --> 00:28:58,220
Lívia?
474
00:28:58,520 --> 00:28:59,580
Oi, Clara!
475
00:29:00,140 --> 00:29:02,440
Oi! Tudo bem? Como é que você está?
476
00:29:02,640 --> 00:29:04,080
Tudo ótimo, e você?
477
00:29:04,400 --> 00:29:05,400
Tudo bem.
478
00:29:05,870 --> 00:29:09,130
E o Cid, o pequenininho? Estão bem,
estão super bem, obrigada.
479
00:29:09,970 --> 00:29:13,810
Ai, fala pro Cid que a vovó reclamou
dele, viu? Ah, é? Ele é o único neto que
480
00:29:13,810 --> 00:29:14,749
nunca visita ela.
481
00:29:14,750 --> 00:29:18,730
Ai, pô, ele trabalha demais, mas pode
deixar que eu vou puxar a orelha dele.
482
00:29:20,130 --> 00:29:21,970
E você tá sozinha? Tô.
483
00:29:22,270 --> 00:29:24,270
Tô vindo tomar alguma coisa, esparecer
um pouquinho.
484
00:29:24,670 --> 00:29:26,890
Eu tô com umas amigas, por que você não
senta com a gente?
485
00:29:27,110 --> 00:29:28,490
Ah, na verdade eu já tô de saída.
486
00:29:28,690 --> 00:29:29,690
Boa noite, menina.
487
00:29:30,050 --> 00:29:32,110
E a Lívia fingiu que não conhecia o
Ariel.
488
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Pensa numa coisa, Oscar.
489
00:29:44,680 --> 00:29:47,980
O seu filme favorito é As Aventuras de
Bucarubanzai. O meu também.
490
00:29:48,360 --> 00:29:49,800
Você gosta de assistir basquete.
491
00:29:50,160 --> 00:29:51,159
Eu também.
492
00:29:51,160 --> 00:29:54,460
A gente tá morando na mesma casa. E
agora você tá fingindo que tá namorando
493
00:29:54,460 --> 00:29:55,460
Luna, que nenhum fazia.
494
00:29:56,680 --> 00:29:57,880
Será que a gente é a mesma pessoa?
495
00:29:58,880 --> 00:30:00,780
O que você tá falando, Yuri? É, cara,
pensa.
496
00:30:01,400 --> 00:30:03,840
E se a gente for a mesma pessoa morando
em corpos separados?
497
00:30:04,460 --> 00:30:05,760
A gente não tá cada vez mais próximo?
498
00:30:06,730 --> 00:30:08,010
A gente não tá cada vez mais igual?
499
00:30:09,370 --> 00:30:11,450
E se a gente estiver caminhando pra
grande fusão?
500
00:30:12,190 --> 00:30:16,930
Que grande fusão? A grande fusão é
quando duas pessoas vão dormir em corpos
501
00:30:16,930 --> 00:30:20,510
separados. E quando acordam, elas se
fundiram num corpo só.
502
00:30:21,550 --> 00:30:23,790
Essa é a coisa mais nojenta que eu já
ouvi, Yuri.
503
00:30:24,010 --> 00:30:25,210
E eu nunca vou ser você.
504
00:30:25,470 --> 00:30:27,290
E eu nem gosto de bucaru -banzai.
505
00:30:28,130 --> 00:30:29,490
Você que pensa que eu não gosto.
506
00:30:30,930 --> 00:30:31,930
Tchau, Yuri.
507
00:30:34,929 --> 00:30:36,070
Nossa, que incrível.
508
00:30:36,790 --> 00:30:38,250
Eu tenho todos, Oscar.
509
00:30:38,810 --> 00:30:40,090
Qual é o seu predileto?
510
00:30:40,510 --> 00:30:41,510
Ah, não sei.
511
00:30:41,650 --> 00:30:42,650
Todos são bons.
512
00:30:43,290 --> 00:30:44,670
Sai do muro, Oscar.
513
00:30:45,010 --> 00:30:47,310
Qual você levaria para uma ilha deserta?
514
00:30:48,090 --> 00:30:50,410
É... Acho que esse aqui, ó.
515
00:30:50,930 --> 00:30:51,930
Bênçame muito, Brasil.
516
00:30:53,270 --> 00:30:56,130
Você acha ele melhor do que o
Supersônico, é?
517
00:30:56,390 --> 00:30:57,730
Eu acho que sim, viu?
518
00:30:58,810 --> 00:31:00,190
Melhor que o Entre Amigos, é?
519
00:31:01,790 --> 00:31:03,210
Chega desse assunto, né, pai?
520
00:31:03,410 --> 00:31:04,550
Vamos falar de outra coisa.
521
00:31:04,790 --> 00:31:06,710
Não aguento mais você falar de Ray
Coyne.
522
00:31:07,030 --> 00:31:11,090
É que você não é fã, né, filha? Pergunta
pro Oscar se ele tá achando chato. Eu?
523
00:31:11,390 --> 00:31:14,370
Imagina, por mim a gente pode passar a
noite inteira falando das músicas dele
524
00:31:14,370 --> 00:31:18,350
aqui. A gente pode, mas a gente não vai,
né? Vamos falar sobre outra coisa.
525
00:31:18,470 --> 00:31:19,510
Sobre qualquer outra coisa.
526
00:31:19,830 --> 00:31:21,370
Tá bom, vamos falar de netos.
527
00:31:21,570 --> 00:31:24,230
Neto? É, quando é que eu vou ganhar um?
Em Oscar?
528
00:31:24,750 --> 00:31:26,690
Não sei, vamos ver.
529
00:31:27,010 --> 00:31:28,810
Esse assunto também não, né, pai?
530
00:31:29,050 --> 00:31:29,649
Por que não?
531
00:31:29,650 --> 00:31:30,650
Por que não?
532
00:31:30,760 --> 00:31:32,580
Tudo bem, não precisa ficar nervosa.
533
00:31:32,780 --> 00:31:33,780
Não estou nervosa.
534
00:31:34,300 --> 00:31:35,320
E o trabalho, Oscar?
535
00:31:35,760 --> 00:31:37,800
Deve ser puxado a rotina de vice
-presidente.
536
00:31:38,280 --> 00:31:39,280
Me fala.
537
00:31:39,740 --> 00:31:40,760
Pelo menos ganhar bem.
538
00:31:41,780 --> 00:31:42,780
Pelo menos isso.
539
00:31:46,060 --> 00:31:47,140
Ela me humilhou.
540
00:31:48,040 --> 00:31:49,240
Cedro, eu fui humilhado.
541
00:31:49,680 --> 00:31:50,920
Mas por que ela fez isso?
542
00:31:51,140 --> 00:31:54,240
Não faço a menor ideia, mas isso não
importa agora. O que importa é que eu
543
00:31:54,240 --> 00:31:55,240
me vingar.
544
00:31:55,340 --> 00:31:56,540
Deixa isso para lá, Léo.
545
00:31:56,920 --> 00:31:58,760
A melhor vingança é viver bem.
546
00:31:59,240 --> 00:32:00,800
A melhor vingança é viver bem.
547
00:32:01,120 --> 00:32:02,940
É a coisa mais estúpida que eu já ouvi.
548
00:32:03,220 --> 00:32:04,220
Por quê?
549
00:32:04,380 --> 00:32:08,780
Ela me humilha, eu como um fondue e
estamos quites.
550
00:32:09,000 --> 00:32:09,779
É isso.
551
00:32:09,780 --> 00:32:10,780
Coisa mais imbecil.
552
00:32:11,180 --> 00:32:12,300
E isso aqui, Karen?
553
00:32:13,160 --> 00:32:14,160
Cadê os clientes?
554
00:32:14,720 --> 00:32:17,880
Você não ia falar com não sei quem, que
ia falar com não sei quem, que sei lá
555
00:32:17,880 --> 00:32:19,120
como ia lotar o clube?
556
00:32:19,920 --> 00:32:21,100
Calma, não é de uma hora pra outra.
557
00:32:21,380 --> 00:32:23,060
Você sabe o que você tem que fazer, não
é?
558
00:32:23,300 --> 00:32:24,300
O quê?
559
00:32:24,560 --> 00:32:25,560
Voltar a atender.
560
00:32:25,820 --> 00:32:26,940
De novo isso, Ariel?
561
00:32:27,620 --> 00:32:28,680
Esquece, não vou voltar a atender.
562
00:32:29,050 --> 00:32:30,070
Por que não?
563
00:32:30,550 --> 00:32:33,610
Por quê? Por que as mulheres têm que ser
tão loucas?
564
00:32:34,230 --> 00:32:35,230
Por quê?
565
00:32:45,690 --> 00:32:46,890
Nunca mente no cinema?
566
00:32:47,210 --> 00:32:48,350
Não, obrigada.
567
00:32:50,550 --> 00:32:51,550
Tá bom.
568
00:33:23,790 --> 00:33:24,790
Meu nome é Vicky.
569
00:33:25,270 --> 00:33:26,650
Eu quero fazer um anúncio.
570
00:33:28,230 --> 00:33:31,510
Eu pensei que meu pai nunca mais ia
parar de falar no Recone.
571
00:33:32,010 --> 00:33:34,690
Da próxima vez, sabe o que você podia
falar? Eu não quero mais, Luana.
572
00:33:34,890 --> 00:33:35,890
O quê?
573
00:33:36,230 --> 00:33:37,910
Isso, ficar fingindo que a gente ainda
tá junto.
574
00:33:38,570 --> 00:33:39,570
Tá bom.
575
00:33:40,030 --> 00:33:41,410
Vamos parar de fingir, então.
576
00:33:42,570 --> 00:33:43,830
Vamos ficar juntos, de verdade.
577
00:33:44,170 --> 00:33:45,830
Não dá, eu não quero voltar como a gente
tava.
578
00:33:46,070 --> 00:33:47,290
Você nos tentando, você não gosta.
579
00:33:47,650 --> 00:33:48,970
Não fala assim, Luana, que eu amo.
580
00:33:49,890 --> 00:33:52,650
Eu também te amo, mas eu preciso ficar
rico primeiro.
581
00:33:53,450 --> 00:33:55,230
Aí a gente volta, é importante pra mim.
582
00:33:56,430 --> 00:33:57,990
Eu só preciso de mais um tempo.
583
00:33:59,050 --> 00:34:00,050
Você me espera?
584
00:34:00,290 --> 00:34:01,290
Por favor.
585
00:34:05,170 --> 00:34:07,130
Tudo bem?
586
00:34:08,070 --> 00:34:09,070
Eu te espero.
587
00:34:10,550 --> 00:34:11,969
Jura? Juro.
588
00:34:14,690 --> 00:34:18,230
Aí eu falei pra Kátia, né, que ela não
podia trabalhar desse jeito, que isso
589
00:34:18,230 --> 00:34:19,049
tava certo.
590
00:34:19,050 --> 00:34:20,050
Aí sabe o que ela disse?
591
00:34:20,699 --> 00:34:21,699
Ela não disse nada.
592
00:34:21,780 --> 00:34:24,560
O que é que ela ia falar? Não tem nada
pra falar. E ai dela se ela falar.
593
00:34:24,980 --> 00:34:27,340
Bom, mas ela ficou quieta, né? Não é
boba nem nada.
594
00:34:31,639 --> 00:34:32,639
Alô?
595
00:34:41,560 --> 00:34:42,560
Alô, é a Vic?
596
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
Alô?
597
00:34:47,300 --> 00:34:48,300
Sim, sou eu.
598
00:34:49,900 --> 00:34:52,540
Essa é a Maria Maralena do Bellini.
599
00:34:52,880 --> 00:34:55,020
Reparem os braços cruzados.
600
00:34:55,540 --> 00:34:59,400
É como se ela estivesse tentando
esconder os seios.
601
00:34:59,880 --> 00:35:06,680
É como se ela estivesse tentando sufocar
a sua sexualidade. E
602
00:35:06,680 --> 00:35:13,580
exatamente essa mistura de dor e sexo
que faz com que ela seja uma das
603
00:35:13,580 --> 00:35:16,380
mais atraentes na história da pintura.
604
00:35:16,700 --> 00:35:18,480
Essa pintura...
605
00:35:19,470 --> 00:35:20,610
É muito bonito.
606
00:35:21,690 --> 00:35:22,710
O Mr.
607
00:35:22,930 --> 00:35:25,130
Bonito não para de olhar pra você.
608
00:35:26,230 --> 00:35:27,230
Eu sei.
609
00:35:28,230 --> 00:35:29,630
Mas eu vou ter que fazer alguma coisa.
610
00:35:30,450 --> 00:35:31,450
Você vai ficar com ele?
611
00:35:32,130 --> 00:35:33,130
Eu queria.
612
00:35:33,330 --> 00:35:34,570
Mas não vou, não posso.
613
00:35:37,790 --> 00:35:39,350
Desculpa, El. Eu tive que fazer aquilo.
614
00:35:40,210 --> 00:35:43,730
Chegasse no sítio, que eu tava me
encontrando com outro homem, num bar à
615
00:35:44,530 --> 00:35:46,690
Aí que ele não me dava nada na separação
mesmo.
616
00:35:46,930 --> 00:35:47,930
O que você quer de mim?
617
00:35:47,980 --> 00:35:49,860
Eu quero que você me ajude no meu plano.
618
00:35:50,320 --> 00:35:55,160
Se der certo, ele vai fazer um acordo
comigo e vai me pagar uma pensão enorme.
619
00:35:55,700 --> 00:35:57,280
E você vai receber a sua parte.
620
00:35:57,620 --> 00:35:58,860
Tá bom, o que eu tenho que fazer?
621
00:35:59,180 --> 00:36:00,180
Bater em mim.
622
00:36:00,980 --> 00:36:01,980
Bater em você?
623
00:36:02,080 --> 00:36:03,480
É, bater em mim.
624
00:36:03,700 --> 00:36:06,140
Vou falar pra polícia que foi o Cid que
me bateu.
625
00:36:07,060 --> 00:36:09,220
Livia, você merece apanhar.
626
00:36:10,340 --> 00:36:13,320
Mas a última coisa que eu quero fazer
agora é ajudar você.
627
00:36:14,700 --> 00:36:17,400
Puta que pariu, eu estou preso num
paradoxo.
628
00:36:51,630 --> 00:36:52,630
Quem é?
629
00:36:53,350 --> 00:36:54,350
Vicky.
630
00:36:54,850 --> 00:36:55,850
Pode entrar.
631
00:37:06,250 --> 00:37:07,310
Calma, Lívia, calma.
632
00:37:08,070 --> 00:37:09,070
Vai, toma.
633
00:37:09,110 --> 00:37:10,730
Pai, me conta o Benito. O que aconteceu?
634
00:37:15,650 --> 00:37:16,650
Foi o Ariel.
635
00:37:17,450 --> 00:37:20,510
O Ariel, meu ex -cavedor, que me ajudou
muito.
636
00:37:27,419 --> 00:37:31,240
Você acredita que Michelangelo não
gostava de sentimento?
637
00:37:32,360 --> 00:37:38,920
Ele dizia que a verdadeira pintura nunca
faria ninguém soltar uma lágrima.
638
00:37:39,840 --> 00:37:45,500
Mas quando eu vejo o Capela Sistina, eu
solto uma lágrima.
639
00:37:46,460 --> 00:37:48,060
Você sabe por quê?
640
00:37:49,400 --> 00:37:50,640
Porque é bonito.
641
00:37:52,170 --> 00:37:53,370
Até a próxima aula.
642
00:38:05,270 --> 00:38:07,010
Está tudo bem com sua amiga?
643
00:38:07,270 --> 00:38:08,870
Ela saiu no meio da aula?
644
00:38:09,310 --> 00:38:12,550
Está tudo bem, sim. Ela só desistiu de
fazer teu curso.
645
00:38:12,890 --> 00:38:13,890
Ela desistiu?
646
00:38:14,370 --> 00:38:15,370
Por quê?
647
00:38:15,410 --> 00:38:16,410
Quer mesmo saber?
648
00:38:16,970 --> 00:38:17,970
Sim, claro.
649
00:38:18,050 --> 00:38:19,050
Ela é casada.
650
00:38:20,070 --> 00:38:21,070
Qual o problema?
651
00:38:21,670 --> 00:38:22,670
Você é o problema.
652
00:38:30,190 --> 00:38:34,390
Renatinha, faz um favor pra mim. Pode me
passar o e -mail de uma aluna minha?
653
00:38:40,650 --> 00:38:44,630
Greta, me vê mais uma cerveja? Vou tomar
mais uma antes da gente voltar pro
654
00:38:44,630 --> 00:38:45,630
clube.
655
00:38:47,430 --> 00:38:49,870
Filha da puta!
656
00:39:25,730 --> 00:39:26,730
Aconteceu alguma coisa?
657
00:39:27,390 --> 00:39:29,730
Foi ele. Foi ele que me bateu. Que?
658
00:39:30,200 --> 00:39:33,600
Você tá louca? Chega perto de mim. Não,
peraí, peraí, peraí. Eu juro, eu nunca
659
00:39:33,600 --> 00:39:34,780
encostei a mão nela. Ah, é?
660
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Olha a mão dele.
661
00:39:36,420 --> 00:39:37,420
Olha a minha cara.
662
00:39:37,940 --> 00:39:39,740
Olha pra mão dele, moço. Ele é um
animal.
663
00:39:39,940 --> 00:39:41,140
Cala a boca, Lívia. Para de mentir.
664
00:39:41,380 --> 00:39:42,800
Você nunca mais vai ver seu filho.
665
00:39:43,300 --> 00:39:44,300
Nunca mais.
666
00:39:44,880 --> 00:39:45,880
Que animal.
667
00:39:46,160 --> 00:39:48,340
Só tem filho da puta nesse mundo.
668
00:39:48,740 --> 00:39:50,120
Ele deixou em todos os lugares.
669
00:39:51,640 --> 00:39:53,640
Menos na merda desse clube, né?
670
00:39:54,380 --> 00:39:55,359
Porra, Karen.
671
00:39:55,360 --> 00:39:56,660
Onde é que estão os clientes?
672
00:39:58,700 --> 00:39:59,700
Puta que pariu.
673
00:40:05,550 --> 00:40:08,130
Você não deu uma mensalidade de graça
para aqueles caras importantes?
674
00:40:09,370 --> 00:40:10,750
Por que eles não vêm nem assim?
675
00:40:11,510 --> 00:40:13,150
Por que eles não vêm nem de graça?
676
00:40:13,550 --> 00:40:16,490
É que nem aqueles restaurantes que estão
sempre vazios. Como não tem ninguém,
677
00:40:16,630 --> 00:40:17,509
ninguém vai.
678
00:40:17,510 --> 00:40:21,330
A gente está completamente fora de moda.
O que a gente faz para voltar à moda?
679
00:40:21,530 --> 00:40:24,270
A gente tem que fazer alguma coisa nova,
exclusiva.
680
00:40:25,130 --> 00:40:26,130
O quê?
681
00:40:26,390 --> 00:40:27,390
Ainda não sei.
682
00:40:29,810 --> 00:40:33,990
No dia seguinte, a Mia acordou pensando
no que tinha feito no dia anterior.
683
00:40:39,660 --> 00:40:40,720
Ela tomou banho.
684
00:40:44,800 --> 00:40:45,900
Tomou café da manhã.
685
00:40:54,280 --> 00:40:55,280
Está aí.
686
00:40:56,140 --> 00:40:57,840
Tem que lembrar de tomar seu remédio.
687
00:41:39,710 --> 00:41:43,790
Olá. Ai, desculpa. Eu recebi um e -mail
dizendo que a minha aula de metafísica
688
00:41:43,790 --> 00:41:45,410
alemã ia ser aqui. Acho que eles se
enganaram.
689
00:41:45,670 --> 00:41:46,670
Não, não.
690
00:41:46,690 --> 00:41:48,690
Sua aula hoje é aqui mesmo.
691
00:41:49,350 --> 00:41:50,970
Comigo. Agora.
692
00:41:57,290 --> 00:42:00,130
A gente tem um tempo limitado de vida.
693
00:42:00,790 --> 00:42:03,230
Um número limitado de partidas do
coração.
694
00:42:04,150 --> 00:42:05,590
Não podemos aumentar.
695
00:42:06,380 --> 00:42:07,380
O tempo de vida.
696
00:42:07,860 --> 00:42:10,540
Mas podemos aumentar as partidas do
coração.
697
00:42:11,140 --> 00:42:12,460
E para isso.
698
00:42:12,760 --> 00:42:14,760
Que serve a arte Magali.
699
00:42:15,260 --> 00:42:17,660
E de todas as obras de arte.
700
00:42:18,020 --> 00:42:23,960
A mais bonita. De todas. A mais bonita.
A mais bonita de todo o mundo.
701
00:42:24,520 --> 00:42:25,580
É você.
702
00:42:31,560 --> 00:42:32,740
Você é bonito.
703
00:42:33,940 --> 00:42:35,000
Muito bonito.
704
00:42:37,670 --> 00:42:38,308
Eu não posso.
705
00:42:38,310 --> 00:42:39,310
Por quê?
706
00:42:39,730 --> 00:42:43,730
Eu fiz uma promessa pela vida do meu
marido. Se eu trair ele, ele pode
707
00:42:44,270 --> 00:42:45,270
Perfeito.
708
00:42:46,670 --> 00:42:48,190
Não fica assim, filha.
709
00:42:48,730 --> 00:42:50,050
O Oscar era legal.
710
00:42:51,050 --> 00:42:53,050
Mas você é melhor que ele.
711
00:42:53,530 --> 00:42:54,790
Você é maravilhosa.
712
00:42:55,050 --> 00:42:57,670
Eu tenho certeza que você vai achar
alguém muito melhor que ele.
713
00:42:58,110 --> 00:43:00,610
Ah, não, mãe. Eu não quero mais saber de
homem. Por um bom tempo.
714
00:43:01,290 --> 00:43:05,370
Eu vou me concentrar no trabalho, vou
estudar, fazer curso, vou sair com as
715
00:43:05,370 --> 00:43:08,250
minhas amigas, viajar, sei lá, qualquer
coisa, menos sair com o homem.
716
00:43:09,030 --> 00:43:13,930
Agora, em vez de ser a menina de família
que namora e quer casar, eu ia ser a
717
00:43:13,930 --> 00:43:18,670
menina de família que desistiu do amor e
não faz mais sexo. Não precisa exagerar
718
00:43:18,670 --> 00:43:19,670
também, filha.
719
00:43:20,010 --> 00:43:26,850
Vou lavar o rosto.
720
00:43:30,670 --> 00:43:35,030
De todas as mentiras que eu já tinha
contado pros meus pais, essa foi a mais
721
00:43:35,030 --> 00:43:36,030
difícil.
722
00:43:36,430 --> 00:43:38,970
Porque nem era totalmente mentira.
723
00:43:39,790 --> 00:43:42,430
Eu e o Oscar tínhamos mesmo terminado.
724
00:43:43,610 --> 00:43:48,870
Pra esparecer um pouco, eu fui até o
fundo do restaurante respirar um ar não
725
00:43:48,870 --> 00:43:49,910
muito puro.
726
00:44:09,290 --> 00:44:10,510
Você não devia fumar isso.
727
00:44:12,190 --> 00:44:13,270
Desculpa, vou apagar.
728
00:44:13,850 --> 00:44:14,850
É melhor mesmo.
729
00:44:19,770 --> 00:44:20,770
Não,
730
00:44:21,450 --> 00:44:23,590
olha, só tava aparecendo um pouco. Já tô
caindo.
731
00:44:31,230 --> 00:44:32,690
Como você pode fumar isso aqui?
732
00:44:32,990 --> 00:44:34,870
Olha, já tô de saída. Vamos deixar isso
pra lá?
733
00:44:35,530 --> 00:44:36,530
Jeito nenhum.
734
00:44:37,550 --> 00:44:40,690
Antes você tem que me prometer que nunca
mais vai fumar uma porcaria dessa.
735
00:44:41,930 --> 00:44:42,930
Tá bom.
736
00:44:43,790 --> 00:44:44,790
Prometo.
737
00:44:45,030 --> 00:44:46,030
Valeu.
738
00:44:46,750 --> 00:44:50,250
Você ainda quer desaparecer?
739
00:44:50,690 --> 00:44:51,690
Oi?
740
00:45:07,150 --> 00:45:08,210
Esse aqui é o melhor que tem.
741
00:45:13,950 --> 00:45:15,110
Você viu a diferença?
742
00:45:15,550 --> 00:45:16,550
É bom mesmo.
743
00:45:17,070 --> 00:45:18,390
Você me assustou, sabia?
744
00:45:18,870 --> 00:45:22,410
Eu estava combinando uma mulher como
você fumando uma porcaria como aquela.
745
00:45:24,330 --> 00:45:25,330
Trabalha aqui?
746
00:45:25,570 --> 00:45:29,770
Eu sou fornecedor do restaurante. Eu
cultivo produtos orgânicos.
747
00:45:29,990 --> 00:45:30,990
É mesmo?
748
00:45:31,550 --> 00:45:32,550
É.
749
00:45:33,810 --> 00:45:35,110
Até maconha orgânica.
750
00:45:36,400 --> 00:45:38,680
Mas a maconha eu não prometo. Ai, que
pena.
751
00:45:40,140 --> 00:45:41,140
É.
752
00:45:43,200 --> 00:45:47,460
Mas se você achou a maconha boa, você
devia experimentar o tomate.
753
00:45:51,780 --> 00:45:52,780
Obrigada.
754
00:45:54,580 --> 00:45:55,940
Bom, eu tenho que ir.
755
00:45:59,440 --> 00:46:00,940
Não esqueci da promessa.
756
00:46:01,340 --> 00:46:03,720
Nada de fumar porcaria. Pode deixar.
757
00:46:22,640 --> 00:46:25,840
Naquele dia, o advogado do Cid ligou
para o Ariel.
758
00:46:26,540 --> 00:46:30,560
Ofereceu um bom dinheiro para ele falar
em juízo que o Cid não tinha batido na
759
00:46:30,560 --> 00:46:31,880
Lívia, e sim nele.
760
00:46:32,460 --> 00:46:38,900
Sem hesitar, o Ariel disse... Meu caro,
ainda está para nascer o homem capaz de
761
00:46:38,900 --> 00:46:39,900
bater em mim.
762
00:46:45,240 --> 00:46:46,240
Mia?
763
00:46:48,340 --> 00:46:49,340
Mia?
764
00:46:50,800 --> 00:46:51,800
Mia?
765
00:46:53,910 --> 00:46:56,990
Desculpa se eu tava distraída. Você
preparou as cópias que eu te pedi?
766
00:47:00,570 --> 00:47:01,730
Sim, eu preciso sair.
767
00:47:03,030 --> 00:47:04,070
Depois eu te ligo.
768
00:47:04,750 --> 00:47:05,750
Pra onde você vai?
769
00:47:06,390 --> 00:47:07,570
Eu te explico depois.
770
00:47:07,970 --> 00:47:08,970
Mia!
771
00:47:11,690 --> 00:47:15,170
Mia, quando eu te falei de como eu me
senti atendendo os meus clientes, eu só
772
00:47:15,170 --> 00:47:16,170
falei do lado bom.
773
00:47:16,490 --> 00:47:17,710
Não tem só lado bom.
774
00:47:18,230 --> 00:47:19,370
Tem o lado ruim também.
775
00:47:20,250 --> 00:47:22,590
Eu paguei um preço muito alto por ter
seguido esse caminho.
776
00:47:23,230 --> 00:47:24,270
Eu não me importo.
777
00:47:24,910 --> 00:47:26,210
Estou disposta a pagar o preço.
778
00:47:37,830 --> 00:47:39,010
Quase te traímos.
779
00:47:39,230 --> 00:47:40,430
Quase não resistimos.
780
00:47:44,230 --> 00:47:45,470
Por que você está me falando isso?
781
00:47:45,990 --> 00:47:47,310
Porque eu cheguei a uma conclusão.
782
00:47:47,610 --> 00:47:48,930
Qual conclusão?
783
00:47:49,210 --> 00:47:51,550
O único jeito de ser fiel é ir transando
com várias pessoas.
784
00:47:52,090 --> 00:47:54,170
Você é louca, não é, Maria? Do que você
está falando?
785
00:47:54,470 --> 00:47:55,650
Eu preciso voltar a atender.
786
00:47:55,890 --> 00:47:57,290
Trabalho na traição, concorda?
787
00:47:57,630 --> 00:47:58,630
Eu atendo.
788
00:47:58,730 --> 00:48:01,310
Gasto toda a minha vontade no trabalho e
me mantenho fiel a você.
789
00:48:03,730 --> 00:48:07,210
É o único jeito, Zanine. Só assim eu vou
conseguir ser fiel. Eu te amo.
790
00:48:11,930 --> 00:48:14,630
No dia seguinte, a Lívia procurou o
Ariel.
791
00:48:18,930 --> 00:48:19,930
Oi, Ariel.
792
00:48:22,890 --> 00:48:24,170
O que você quer, Lívia?
793
00:48:24,630 --> 00:48:26,670
Eu consegui um bom acordo com o filho.
794
00:48:27,210 --> 00:48:30,070
Eu vou retirar a queixa e ele vai me
pagar uma boa pensão.
795
00:48:48,010 --> 00:48:49,630
Quer beber alguma coisa?
796
00:48:50,030 --> 00:48:51,650
Não. Obrigada.
797
00:49:01,130 --> 00:49:02,610
Que bom que você voltou, Magali.
798
00:49:02,830 --> 00:49:06,210
O time está completo de novo. Agora só
falta uma coisa.
799
00:49:07,250 --> 00:49:10,350
Clientes. Eu tive uma ideia para atrair
os clientes de volta.
800
00:49:10,630 --> 00:49:11,630
Que ideia?
801
00:49:11,770 --> 00:49:13,010
Lançar a nova Karen.
802
00:49:13,250 --> 00:49:15,990
A nova Karen? Como assim, a nova Karen?
803
00:49:16,210 --> 00:49:19,130
Você me falou que os clientes querem que
eu volte a atender, me falou? Sim, mas
804
00:49:19,130 --> 00:49:20,770
você não quer voltar de jeito nenhum.
805
00:49:21,070 --> 00:49:22,470
Exatamente, eu não vou voltar a atender.
806
00:49:22,790 --> 00:49:26,430
A ideia é espalhar que eu treinei uma
garota para me substituir. Uma garota
807
00:49:26,430 --> 00:49:29,010
nova, mais bonita, melhor de cama do que
eu.
808
00:49:29,630 --> 00:49:31,750
Uma garota treinada só pra dar pra ver.
809
00:49:32,410 --> 00:49:36,030
Até então inacessível. A garota mais
exclusiva do país.
810
00:49:36,690 --> 00:49:40,570
E o primeiro programa dela vai ser
sorteado aqui no clube, numa festa, só
811
00:49:40,570 --> 00:49:41,830
creme de la creme da sociedade.
812
00:49:44,510 --> 00:49:46,730
Tá, mas quem vai ser essa nova cara?
57528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.