All language subtitles for The_Business_S03E01_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,090 --> 00:00:13,850 Eu tive uma ideia que pode te interessar. Tá movimentadinho hoje, 2 00:00:13,850 --> 00:00:14,930 aconteceu? Marque. 3 00:00:15,270 --> 00:00:18,450 Não é porque é a profissão mais antiga do mundo que precisa ser a mais atrasada 4 00:00:18,450 --> 00:00:22,370 também? Oceano Azul pode ter um bom nome pra nossa empresa, tá certo? 5 00:00:22,730 --> 00:00:25,010 Vai ficar ótimo na placa do escritório. 6 00:00:25,230 --> 00:00:28,710 A gente precisa mudar o foco. A gente tem que virar produto de luxo. Do mesmo 7 00:00:28,710 --> 00:00:32,610 jeito que uma garrafa de água pode custar 70, o sexo pode custar o quê? 8 00:00:32,610 --> 00:00:36,990 você, sua vagabunda? A gente se mata pra valer 15 mil, ela copia a gente e cobra 9 00:00:36,990 --> 00:00:37,879 1 .500. 10 00:00:37,880 --> 00:00:39,920 A gente tinha sido pirateada. 11 00:00:40,140 --> 00:00:42,660 Ouve o meu conselho. É melhor tentar um acordo. 12 00:00:42,940 --> 00:00:44,100 Esse acordo tem um problema. 13 00:00:44,440 --> 00:00:45,440 Ele não existe. 14 00:00:46,020 --> 00:00:49,240 Você ficou louca, Karen? Você quer mesmo me processar? Quero. 15 00:00:49,500 --> 00:00:53,040 Vossa Excelência, com todo o meu respeito, é tudo putaria. 16 00:00:53,940 --> 00:00:56,780 A nossa marca e os nossos nomes que voltaram a ser só nossa. 17 00:00:57,420 --> 00:01:00,780 Se o cara não se importar com o fato de você ganhar a vida saindo com outros 18 00:01:00,780 --> 00:01:02,660 homens, é porque ele não gosta de você de verdade. 19 00:01:02,980 --> 00:01:06,340 Mas se ele se importar, ele vai querer te tirar da profissão, vai querer te 20 00:01:06,340 --> 00:01:07,340 salvar. 21 00:01:07,430 --> 00:01:08,430 Você namorando, é isso? 22 00:01:08,670 --> 00:01:09,529 Qual o problema? 23 00:01:09,530 --> 00:01:12,030 Eu não vou parar de atender porque alguém quer que eu pare. Eu vou parar de 24 00:01:12,030 --> 00:01:13,630 atender na hora que eu achar que eu tenho que parar. 25 00:01:13,830 --> 00:01:16,190 E ninguém vai decidir isso por mim, não. Ninguém. 26 00:01:18,530 --> 00:01:19,550 Não consigo mais. 27 00:01:20,010 --> 00:01:21,090 Eu não vou mais atender. 28 00:01:26,610 --> 00:01:29,610 Fazia já um tempo que os meus pais achavam que eu trabalhava numa empresa 29 00:01:29,610 --> 00:01:33,790 consultoria. E que eu levava uma vida tão convencional quanto a deles. 30 00:01:34,190 --> 00:01:35,670 Mas o que eu queria mesmo... 31 00:01:35,870 --> 00:01:39,690 Era fazer um grande e único programa que durasse pro resto da minha vida. 32 00:01:40,090 --> 00:01:41,350 Casar com um milionário. 33 00:01:41,990 --> 00:01:43,210 Peraí, você não tem nada? 34 00:01:43,510 --> 00:01:45,990 Nada? Sou um fracasso mesmo. 35 00:01:46,450 --> 00:01:48,650 Passo meses aperfeiçoando meus golpes e nada. 36 00:01:48,950 --> 00:01:49,809 O que é isso? 37 00:01:49,810 --> 00:01:51,750 A chave do meu apartamento. 38 00:01:52,010 --> 00:01:55,570 Eu gosto de morar sozinha, não consigo mais me imaginar tendo que dar 39 00:01:55,570 --> 00:01:58,770 pros outros. Você é a mulher mais gostosa que eu já vi na minha vida. 40 00:01:59,370 --> 00:02:00,390 Te pego que horas? 41 00:02:00,730 --> 00:02:03,030 Tchau. O Zanine é tipo um roupão, sabe? 42 00:02:03,250 --> 00:02:06,110 Pode até ser gostoso, mas é legal estar de casa com ele. 43 00:02:06,770 --> 00:02:07,770 Tchau, Zanine. 44 00:02:10,229 --> 00:02:11,910 Dá um beijo, monstrinho. 45 00:02:12,510 --> 00:02:14,330 Então vamos jogar, cafetão style. 46 00:02:14,630 --> 00:02:15,569 Eu aposto 500. 47 00:02:15,570 --> 00:02:21,990 Pois eu cubro os seus 500 e ainda acrescento a G. Você chegou onde nenhuma 48 00:02:21,990 --> 00:02:23,430 garota de programa chegou. 49 00:02:23,670 --> 00:02:24,670 Eu respeito isso. 50 00:02:24,930 --> 00:02:29,870 A Greta descobriu tudo sobre o clube para mim. É um excelente negócio. 51 00:02:30,730 --> 00:02:31,730 Eu quero entrar. 52 00:02:33,750 --> 00:02:39,890 Com esse serviço e a qualidade de tudo, esse clube de vocês vai ser um sucesso. 53 00:02:40,290 --> 00:02:43,270 Eu ouvi falar da sua ideia de um estilo de qualidade Oceano Azul. 54 00:02:43,590 --> 00:02:49,330 O que você acharia de um vinho Oceano Azul? O que você acha da ideia de abrir 55 00:02:49,330 --> 00:02:50,730 capital do Oceano Azul na Boa? 56 00:04:23,660 --> 00:04:27,240 A Karen tinha criado a Oceano Azul para garantir a sua própria aposentadoria. 57 00:04:27,520 --> 00:04:31,320 Mas depois que abriu o capital na bolsa, a Oceano Azul começou a garantir a 58 00:04:31,320 --> 00:04:32,780 aposentadoria de muito mais gente. 59 00:04:33,940 --> 00:04:38,600 A carteira do nosso fundo de previdência é bem diversificada. Além de imóveis e 60 00:04:38,600 --> 00:04:42,800 títulos de renda fixa, a gente também investe em ações de empresas, mas só de 61 00:04:42,800 --> 00:04:45,700 empresas reconhecidamente sólidas. Dá uma olhada. 62 00:04:48,020 --> 00:04:51,020 Pode ter certeza que esse é o melhor investimento para o seu futuro. 63 00:04:51,580 --> 00:04:56,020 Para a maioria dos consumidores, a Oceano Azul era apenas uma marca de 64 00:04:56,020 --> 00:04:57,020 de alta qualidade. 65 00:05:00,960 --> 00:05:06,120 Eles não faziam ideia que a Oceano Azul oferecia muito, muito mais. 66 00:05:08,300 --> 00:05:10,040 Quem achou do novo clube? 67 00:05:10,280 --> 00:05:15,080 Não chega a ser Vertaes, mas aqui você pode perder a cabeça. 68 00:05:15,380 --> 00:05:16,380 A vontade. 69 00:05:17,260 --> 00:05:18,480 E assim... 70 00:05:18,970 --> 00:05:25,890 Muitas pessoas que investiam no mercado de ações se tornaram, sem saber, 71 00:05:26,270 --> 00:05:29,830 sócias de um clube de prostituição. 72 00:05:33,450 --> 00:05:38,210 Se antes a Karen usava o que aprendia com o mundo dos negócios para ganhar 73 00:05:38,210 --> 00:05:43,710 dinheiro na prostituição, agora ela usava o que tinha aprendido com a 74 00:05:43,710 --> 00:05:47,370 prostituição para ganhar dinheiro no mundo dos negócios. 75 00:05:49,120 --> 00:05:52,300 Juro. Uma vez por mês ele vinha de avião de Miami. 76 00:05:52,740 --> 00:05:54,780 Chegava cedinho, a gente se encontrava no hotel. 77 00:05:55,220 --> 00:05:56,860 Daí na hora do almoço ele voltava. 78 00:05:57,400 --> 00:05:59,040 Chegava em casa, tempo de jantar com a família. 79 00:05:59,380 --> 00:06:00,580 Ah, não acredito. 80 00:06:00,800 --> 00:06:01,840 É verdade, você já sabe. 81 00:06:02,060 --> 00:06:03,060 É verdade. 82 00:06:03,500 --> 00:06:05,640 Tá, então conta, o que você fazia? Eu quero aprender. 83 00:06:06,060 --> 00:06:07,060 Não fazia nada demais. 84 00:06:07,240 --> 00:06:08,099 Ah, não. 85 00:06:08,100 --> 00:06:11,880 O cara passava 14 horas dentro de um avião pra ficar com uma mulher que não 86 00:06:11,880 --> 00:06:12,880 fazia nada demais. 87 00:06:13,080 --> 00:06:16,120 É? Ah, confessa, vai, Karim. Qual que é o truque? 88 00:06:16,360 --> 00:06:18,360 O que você tinha de especial, hein? Eu? 89 00:06:19,929 --> 00:06:25,410 Nada. A Karen tinha aprendido, na cama, que um produto não precisa ter nada de 90 00:06:25,410 --> 00:06:30,370 especial. Quem tem de ser especial é o cliente, é quem consome o produto. 91 00:06:30,710 --> 00:06:32,370 Eu tenho certeza do que eu estou falando. 92 00:06:33,230 --> 00:06:36,610 Pode se tornar o maior presidente da história do supermundo. 93 00:06:37,170 --> 00:06:38,170 O maior. 94 00:06:39,810 --> 00:06:43,990 Todas as pesquisas indicam que o energético do Oceano Azul é considerado 95 00:06:43,990 --> 00:06:45,450 saudável e de melhor sabor. 96 00:06:45,670 --> 00:06:47,510 E mesmo assim, não vende. 97 00:06:48,120 --> 00:06:50,200 É o melhor do mercado e não vende. 98 00:06:51,300 --> 00:06:52,300 Por quê? 99 00:06:54,580 --> 00:06:56,400 Eu acho que eu sei como resolver isso. 100 00:06:58,580 --> 00:07:00,640 Não é o energético que tem que ser especial. 101 00:07:01,880 --> 00:07:03,100 É quem consome. 102 00:07:05,920 --> 00:07:09,180 Não demorou muito para os energéticos começarem a vender como água. 103 00:07:15,500 --> 00:07:18,780 Antes você não desgastava a energia das pessoas, né? Agora repõe. Legal? 104 00:07:19,440 --> 00:07:20,840 Você fala besteira, Oscar. 105 00:07:25,440 --> 00:07:28,340 Tá preparada pra noite do milhão? Ele tinha tido essa ideia. 106 00:07:29,040 --> 00:07:33,080 Contei que eu consegui desenvolver o golpe perfeito. É mesmo? Agora sim eu 107 00:07:33,080 --> 00:07:34,760 ficar milionário, ó. Mais rico que você. 108 00:07:40,140 --> 00:07:43,200 A ideia era roubar um grupo de milionários. 109 00:07:43,690 --> 00:07:48,110 que se reunia uma vez por ano para jogar pôquer, apostando muito, muito 110 00:07:48,110 --> 00:07:49,110 dinheiro. 111 00:07:55,450 --> 00:07:58,250 Essa noite era conhecida como a noite do milhão. 112 00:08:00,410 --> 00:08:04,070 Ó, é simples, você usa a sua influência para conseguir um lugar para a gente na 113 00:08:04,070 --> 00:08:05,070 mesa. 114 00:08:05,850 --> 00:08:08,650 Daí a gente coloca mini câmeras escondidas na manga da camisa. 115 00:08:08,870 --> 00:08:09,689 Espera um pouco. 116 00:08:09,690 --> 00:08:10,349 O quê? 117 00:08:10,350 --> 00:08:11,470 Você disse que era simples. 118 00:08:11,950 --> 00:08:12,950 Era simples? 119 00:08:13,300 --> 00:08:14,500 Minicâmera? Na manga? 120 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 Não, presta atenção. 121 00:08:15,820 --> 00:08:19,820 A gente coloca as minicâmeras na manga e senta em lugares estratégicos. Daí 122 00:08:19,820 --> 00:08:23,260 quando o croupier distribuir as cartas, as câmeras vão filmar e vão transmitir 123 00:08:23,260 --> 00:08:25,320 as imagens para uma van que vai estar estacionada ali perto. 124 00:08:25,620 --> 00:08:26,459 Uma van? 125 00:08:26,460 --> 00:08:29,760 E daí? E quem vai estar dentro da van? Sei lá, um idiota qualquer. 126 00:08:32,900 --> 00:08:36,100 O importante é que ele analise as imagens em câmera lenta e me mande as 127 00:08:36,100 --> 00:08:37,100 informações por um ponto. 128 00:08:38,220 --> 00:08:39,320 O alete de paus. 129 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 Eu adoro. 130 00:09:14,680 --> 00:09:15,680 Suficiente pra nós dois. 131 00:09:15,880 --> 00:09:18,080 Não, eu posso ter nascido pra ser respeitado, tá? 132 00:09:18,560 --> 00:09:20,000 Mas não pra mulher que eu amo. 133 00:09:24,400 --> 00:09:27,700 Eu fiz de tudo pra convencer o Edgard que o golpe era perigoso demais. 134 00:09:29,540 --> 00:09:30,660 Mas não teve jeito. 135 00:09:32,340 --> 00:09:33,340 Vamos? Vamos. 136 00:09:36,020 --> 00:09:38,320 E lá fomos nós pra noite do milhão. 137 00:10:09,770 --> 00:10:15,650 O que o Oscar não sabia era que o seu golpe perfeito, na verdade, era o meu 138 00:10:15,650 --> 00:10:16,650 golpe perfeito. 139 00:10:18,050 --> 00:10:22,150 Eu contratei um grupo de atores para fingir que eram os milionários da noite 140 00:10:22,150 --> 00:10:23,150 milhão. 141 00:10:23,990 --> 00:10:26,570 E aluguei uma casa para encenar a minha farsa. 142 00:10:34,450 --> 00:10:37,550 No fim da noite, o Oscar ganhou o seu milhão. 143 00:10:38,120 --> 00:10:40,820 Sem saber que o dinheiro, na verdade, era meu. 144 00:10:41,200 --> 00:10:42,220 Um gênio, Lula. 145 00:10:42,540 --> 00:10:43,540 Um gênio. 146 00:10:44,620 --> 00:10:48,760 Pra mim, o importante era fazer o homem da minha vida se sentir bem. 147 00:11:02,140 --> 00:11:06,160 Já pra Magali, o importante era fazer o homem da vida dela... 148 00:11:06,430 --> 00:11:07,870 Não incomodar muito. 149 00:11:08,490 --> 00:11:10,110 Você entendeu as regras, né, Danilo? 150 00:11:10,590 --> 00:11:14,590 Entendi. Não comemorar o aniversário de namoro, não ligar pra avisar que chegou 151 00:11:14,590 --> 00:11:16,510 bem em casa e nada a ver todos os dias. 152 00:11:16,710 --> 00:11:19,570 E nunca, nunca perguntar o que o outro tá pensando. 153 00:11:20,010 --> 00:11:22,430 Tá. Nunca perguntar o que o outro tá pensando. 154 00:11:23,270 --> 00:11:24,790 Você concorda? Concordo. 155 00:11:25,110 --> 00:11:26,170 Não vai reclamar depois? 156 00:11:26,490 --> 00:11:28,250 Não. Mesmo? Mesmo. 157 00:11:29,330 --> 00:11:30,330 Então tá bom. 158 00:11:30,750 --> 00:11:31,750 Um brinde. 159 00:11:33,170 --> 00:11:34,270 Ao nosso namoro. 160 00:11:34,530 --> 00:11:35,530 Ao nosso namoro. 161 00:11:37,930 --> 00:11:40,870 O Zanini achava que aos poucos ia conseguir mudar as coisas. 162 00:11:43,750 --> 00:11:47,030 Depois de três meses, ele conseguiu andar de mãos dadas com ela. 163 00:11:48,090 --> 00:11:52,350 E foram seis meses até ele conhecer a mãe dela, por Skype. 164 00:11:52,830 --> 00:11:54,590 É um prazer conhecer a senhora. 165 00:11:54,810 --> 00:11:55,850 O prazer é meu. 166 00:11:56,330 --> 00:11:59,490 Zanini, né? Isso, com dois N, mas com um I entre eles. 167 00:11:59,790 --> 00:12:00,790 O quê? 168 00:12:00,810 --> 00:12:03,770 N, I, N, não dois N seguidos, entendeu? 169 00:12:04,310 --> 00:12:07,680 Magali, do que é que ele tá falando, hein? Ô mãe, a gente só ligou pra dar um 170 00:12:07,680 --> 00:12:09,860 oi, tá? Depois a gente se fala. Beijo. 171 00:12:11,460 --> 00:12:15,920 E demorou nove meses pra Magali deixar o Zanini dormir uma noite inteira nessa 172 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 casa. 173 00:12:22,520 --> 00:12:25,260 Você sabe onde tá minha escova de dente? Eu deixei aqui outro dia. 174 00:12:25,980 --> 00:12:26,980 Era sua? 175 00:12:27,580 --> 00:12:28,580 Desculpa, eu joguei fora. 176 00:12:31,150 --> 00:12:35,190 O Zanini era mais perseverante que aquele japonês que passou 17 anos 177 00:12:35,190 --> 00:12:37,570 uma floresta tentando achar o caminho de volta para sua aldeia. 178 00:12:40,330 --> 00:12:44,770 Com o sucesso das ideias da Karen, a Oceano Azul cresceu ainda mais. 179 00:12:45,190 --> 00:12:47,810 Cresceu tanto que chamou a atenção de uma grande empresa. 180 00:12:48,510 --> 00:12:50,950 E a grande empresa fez uma proposta de compra. 181 00:12:51,650 --> 00:12:53,490 Uma proposta irrecusável. 182 00:12:54,350 --> 00:12:57,690 Oferecendo muito dinheiro e mantendo a Karen como CEO. 183 00:12:58,910 --> 00:13:00,570 A única exigência. 184 00:13:01,130 --> 00:13:02,830 Era que o clube virasse um spa. 185 00:13:03,070 --> 00:13:05,390 Qual o problema com o sexo? É um produto como outro qualquer. 186 00:13:05,790 --> 00:13:09,170 A gente concorda com você, mas nem todo mundo concorda com a gente. 187 00:13:09,370 --> 00:13:10,970 Tem pessoas que têm preconceito. 188 00:13:11,750 --> 00:13:16,230 Seria um problema se o clube saísse na imprensa e as pessoas associassem a 189 00:13:16,230 --> 00:13:17,230 com prostituição. 190 00:13:17,930 --> 00:13:21,030 Com o clube, a Oceano Azul chegou onde poderia chegar. 191 00:13:21,550 --> 00:13:22,550 Bateu no teto. 192 00:13:23,190 --> 00:13:27,110 Mas se a gente fechar o clube, a gente pode expandir para outros setores. 193 00:13:27,570 --> 00:13:29,110 A gente pode tirar o teto. 194 00:13:29,680 --> 00:13:31,980 O absurdo esse preconceito contra a prostituição. 195 00:13:32,320 --> 00:13:33,320 Não dê fim, Karen. 196 00:13:34,080 --> 00:13:35,400 Você não vai mudar o mundo. 197 00:13:36,780 --> 00:13:38,760 Você não vai mudar o mundo, Karen. 198 00:13:39,220 --> 00:13:40,740 É, mas sabe o que você pode fazer? 199 00:13:41,620 --> 00:13:42,860 Mudar a nossa conta bancária. 200 00:13:43,320 --> 00:13:45,800 É, Karen, chegou a hora de a gente vender a empresa. 201 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 E se aposentar. 202 00:13:47,320 --> 00:13:50,700 Porque quando um velho se aposenta, as pessoas dizem, esse aí vai morrer. 203 00:13:51,380 --> 00:13:58,060 Mas quando um jovem, como eu, se aposenta, as pessoas dizem, esse vai 204 00:13:58,760 --> 00:14:00,420 E é isso que eu vou fazer, viver. 205 00:14:01,380 --> 00:14:02,880 Acho que viver é uma boa ideia. 206 00:14:03,240 --> 00:14:04,240 Sempre é. 207 00:14:04,860 --> 00:14:06,780 A Oceano Azul foi vendida. 208 00:14:07,540 --> 00:14:10,100 A Karen continuou como acionista e CEO. 209 00:14:11,380 --> 00:14:13,920 Eu, a Magali e o Ariel nos desligamos da empresa. 210 00:14:15,460 --> 00:14:18,280 E o clube virou um spa. 211 00:14:26,640 --> 00:14:31,240 A Oceano Azul começou a fabricar mais produtos, em áreas que antes não 212 00:14:37,520 --> 00:14:41,840 Alguns meses depois, a empresa que comprou a Oceano Azul foi comprada por 213 00:14:41,840 --> 00:14:44,220 empresa ainda maior, a Carpo Company. 214 00:14:45,000 --> 00:14:48,240 A Carpo Company era dona de dezenas de outras empresas. 215 00:14:48,620 --> 00:14:51,440 O dono da Carpo era o Carpo. 216 00:14:51,720 --> 00:14:54,500 Dá licença, os relatórios que você pediu. 217 00:14:55,950 --> 00:14:57,010 Tá tudo bem? 218 00:14:57,270 --> 00:14:58,850 Sim, sim, sim, tá tudo bem. 219 00:14:59,570 --> 00:15:05,350 O Carpô já tinha dado muito lucro pra Oceano Azul. E achou que era a hora da 220 00:15:05,350 --> 00:15:07,430 Oceano Azul começar a dar lucro pra ele. 221 00:15:08,010 --> 00:15:10,970 A Oceano Azul se mudou pro prédio da Carpô Company. 222 00:15:11,850 --> 00:15:14,890 E com o tempo, a Karen abandonou a Karen. 223 00:15:15,470 --> 00:15:17,810 Assim como antes tinha abandonado a Joana. 224 00:15:35,530 --> 00:15:37,490 Você lembra como a gente começou, Sônia? 225 00:15:38,270 --> 00:15:43,170 Naquela salinha na faria ali, você... Eu sempre tava nas festas que vinham 226 00:15:43,170 --> 00:15:44,430 depois que as festas acabavam. 227 00:15:44,890 --> 00:15:46,510 Agora eu tô aqui, do lado de cá. 228 00:15:47,050 --> 00:15:49,130 Você achava que um dia a gente ia chegar tão longe? 229 00:15:49,710 --> 00:15:53,590 Longe? Se eu te conheço, você ainda não chegou nem na metade do caminho. 230 00:15:55,570 --> 00:15:57,570 Ai, acho que eu vou indo. Tô cansada. 231 00:15:58,170 --> 00:15:59,250 Amanhã eu acordo cedo. 232 00:16:01,590 --> 00:16:03,210 Muito bem. Até amanhã. Obrigada. 233 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 Por favor. 234 00:16:14,200 --> 00:16:15,440 Tá ótimo, obrigada. 235 00:16:17,280 --> 00:16:19,540 Oi. Você é Joana, né? Sou. 236 00:16:19,860 --> 00:16:21,300 Sou Isabela, mulher do Diego. 237 00:16:21,740 --> 00:16:23,140 Prazer. Prazer é meu. 238 00:16:23,460 --> 00:16:24,780 Tá gostando de trabalhar aqui? 239 00:16:25,040 --> 00:16:27,200 Tô. Mas eu ainda tô me ambientando. 240 00:16:27,440 --> 00:16:28,279 Então vem comigo. 241 00:16:28,280 --> 00:16:29,940 Deixa eu te apresentar pra Liga das Esposas. 242 00:16:31,300 --> 00:16:32,760 Diego era o CFO da Carpo. 243 00:16:33,880 --> 00:16:39,020 A Karen não só tava do lado de lá, como tava se enturmando com os executivos e 244 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 suas mulheres. 245 00:16:46,469 --> 00:16:47,469 Alô? Alô? 246 00:16:47,990 --> 00:16:50,010 Pessoal, só um minutinho de atenção aqui. 247 00:16:50,770 --> 00:16:51,770 Boa noite. 248 00:16:52,030 --> 00:16:53,250 Obrigado por terem vindo. 249 00:16:53,990 --> 00:16:57,870 Como eu sou o dono dessa empresa, eu poderia cantar champanhe pra vocês 250 00:16:57,930 --> 00:16:59,430 que eu sei que vocês iriam aplaudir. 251 00:16:59,950 --> 00:17:03,970 Mas como eu sou um cara legal, eu só vou contar uma história que eu li num 252 00:17:03,970 --> 00:17:08,050 livro. Então ele contou a história de um velho sábio chinês que foi contratado 253 00:17:08,050 --> 00:17:10,530 por um duque pra encontrar os melhores cavalos do reino. 254 00:17:10,890 --> 00:17:15,329 Daí só sei que um dia o velho sábio se aposentou e indicou um humilde vendedor 255 00:17:15,329 --> 00:17:17,130 de lenha e legumes para ficar no lugar dele. 256 00:17:17,349 --> 00:17:21,589 E aí o vendedor de lenha e legumes apareceu com um garanhão preto, dizendo 257 00:17:21,589 --> 00:17:26,210 era uma égua baia. O duque ficou furioso e foi reclamar com o velho sábio. 258 00:17:26,550 --> 00:17:32,590 O velho sábio arregalou os olhos e disse... Então ele está tão bom assim? 259 00:17:33,590 --> 00:17:39,690 Ele é capaz de reconhecer tão bem as qualidades interiores que não consegue 260 00:17:39,690 --> 00:17:43,240 mais... perceber as características exteriores. 261 00:17:44,020 --> 00:17:45,740 Mas então ele me passou de longe. 262 00:17:46,040 --> 00:17:48,280 Ele é muito melhor do que eu jamais fui. 263 00:17:49,340 --> 00:17:54,880 De fato, não demorou muito para o cavalo provar que era realmente um cavalo 264 00:17:54,880 --> 00:17:56,360 extraordinário. 265 00:17:58,200 --> 00:18:03,500 Todos vocês aqui são cavalos extraordinários. 266 00:18:04,940 --> 00:18:05,940 E eu? 267 00:18:06,640 --> 00:18:09,520 Eu sou apenas um vendedor de lenha. 268 00:18:09,930 --> 00:18:10,930 E legumes. 269 00:18:14,490 --> 00:18:15,930 Obrigado. Vamos lá. 270 00:18:16,590 --> 00:18:18,330 Aproveitem a festa, pessoal. Obrigado. 271 00:18:19,530 --> 00:18:21,530 Acho que eu preferi aquele cantar de champanhe. 272 00:18:40,759 --> 00:18:43,160 O barulho da sorte batendo na nossa porta. 273 00:18:43,520 --> 00:18:45,320 Tá querendo roubar alguém de novo, Oscar? 274 00:18:45,580 --> 00:18:49,220 Eu descobri que a noite do milhão é coisa de pobre, coisa de fuleira. Tem 275 00:18:49,220 --> 00:18:51,060 caras que apostam não sabe quanto numa única noite. 276 00:18:51,640 --> 00:18:52,940 Cinco milhões, dona, cinco. 277 00:18:53,380 --> 00:18:56,180 Ah, sim, a noite dos idiotas. É mesmo, sabe por quê? 278 00:18:56,440 --> 00:18:58,280 Porque a gente foi convidado pra jogar com eles. 279 00:18:58,900 --> 00:19:01,800 Quê? Não, eu mexi meus pauzinhos e consegui fazer a gente ser convidado. 280 00:19:02,100 --> 00:19:03,860 Nossa, cinco milhões é muito dinheiro. 281 00:19:04,080 --> 00:19:06,920 Exatamente, é muito dinheiro e a gente vai ganhar. O golpe não tem como dar 282 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 errado, você sabe. É jogar e ganhar. 283 00:19:21,580 --> 00:19:22,580 Magali! 284 00:19:24,140 --> 00:19:25,140 Magali! 285 00:19:33,660 --> 00:19:37,660 Oba! O senhor sabe se a Magali saiu? Ela não tá atendendo a porta e eu não tô 286 00:19:37,660 --> 00:19:39,500 conseguindo falar com ela. Ela saiu sim. 287 00:19:40,030 --> 00:19:41,730 E faz tempo que eu marquei com ela aqui? 288 00:19:41,990 --> 00:19:42,990 Faz um tempinho já. 289 00:19:43,070 --> 00:19:44,210 Mas o senhor não tem a chave? 290 00:19:45,050 --> 00:19:46,050 Tenho. 291 00:19:46,230 --> 00:19:47,690 Tenho, é que eu perdi a chave. 292 00:19:48,290 --> 00:19:49,290 Ai, 293 00:19:55,650 --> 00:19:58,110 desculpa, Zanini. Eu fui no shopping tomar uma sal e perdi a hora. 294 00:20:00,810 --> 00:20:01,890 Não fica assim, mãe. 295 00:20:02,350 --> 00:20:04,930 Ó, tem uma coisa mais legal do que você ficar brava comigo. 296 00:20:05,610 --> 00:20:06,710 Você divertir comigo. 297 00:20:06,990 --> 00:20:08,270 E pra se divertir? 298 00:20:08,640 --> 00:20:12,460 Eles transaram imitando a cena do espelho, de A Insustentável Leveza do 299 00:20:12,800 --> 00:20:16,460 E depois, dançaram imitando um filme do Godard. 300 00:20:51,090 --> 00:20:57,610 Olha aí os amigos todos reunidos. A noite é uma criança e eu sou o Michael 301 00:20:57,610 --> 00:20:59,090 Jackson. Vamos beber. 302 00:20:59,430 --> 00:21:05,910 Você não ficou rico? Não virou burguês? Gilmar, eu vou te dizer o que eu virei. 303 00:21:05,990 --> 00:21:07,290 Eu virei eu mesmo. 304 00:21:07,650 --> 00:21:10,930 Porque você só é você mesmo quando você tem muito dinheiro. 305 00:21:11,170 --> 00:21:13,670 Quando você tem pouco dinheiro, você é outra pessoa. 306 00:21:14,090 --> 00:21:15,090 Tá bom, Ariel. 307 00:21:15,390 --> 00:21:17,870 Vai lá botar sua camisa polo pra ser você mesmo. 308 00:21:18,250 --> 00:21:21,330 Aproveita e faça um pouco de jão no cabelo também pra você ficar ainda mais 309 00:21:21,330 --> 00:21:23,470 você. Por que ele fala um bosta? 310 00:21:23,730 --> 00:21:24,790 Não fica nervoso. 311 00:21:25,230 --> 00:21:26,410 O que é que você vai beber? 312 00:21:27,670 --> 00:21:28,670 Playboy bebe o quê? 313 00:21:29,430 --> 00:21:30,670 Vodka com energético? 314 00:21:32,390 --> 00:21:34,650 Chotezinho de tequila. Chote for top. 315 00:21:35,770 --> 00:21:36,770 Puta que pariu. 316 00:21:36,910 --> 00:21:38,370 Romênio, me traz uma cerveja. 317 00:21:38,870 --> 00:21:39,970 Sabe o que eu tô aqui de fazer? 318 00:21:40,210 --> 00:21:41,149 O quê? 319 00:21:41,150 --> 00:21:43,290 De ir lá no puteiro jogar cafetão e tal. 320 00:21:43,880 --> 00:21:46,140 Se vocês pararem de mexer o saco, eu vou com vocês. 321 00:21:46,480 --> 00:21:47,740 Você tem mulher para botar? 322 00:21:47,980 --> 00:21:48,980 É cara do Israel. 323 00:21:49,300 --> 00:21:50,940 Não tenho, mas vocês me emprestam. 324 00:21:51,500 --> 00:21:54,000 Vocês me emprestam, não me emprestam. Se eu perder, eu pago. 325 00:21:54,240 --> 00:21:55,660 Mulher não se empresta, Ariel. 326 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Olha, eu vou jogar como? 327 00:22:01,260 --> 00:22:02,260 Vamos? 328 00:22:07,780 --> 00:22:09,700 Garton, anota aí que depois a gente acerta. 329 00:22:21,130 --> 00:22:23,270 Assim que você agendar a reunião, me avisa, tá? 330 00:22:23,490 --> 00:22:24,990 Tá. Mais alguma coisa? 331 00:22:25,950 --> 00:22:26,950 Sim. 332 00:22:27,370 --> 00:22:29,630 Seu volume de trabalho aumentou muito, não aumentou? 333 00:22:30,950 --> 00:22:33,950 Bastante. O que você acha de contratar uma assistente? 334 00:22:34,190 --> 00:22:35,430 Eu acharia ótimo. 335 00:22:35,630 --> 00:22:36,630 Tem alguém pra indicar? 336 00:22:38,070 --> 00:22:43,430 Na verdade, tenho sim. A minha sobrinha. É super inteligente, mas ainda não se 337 00:22:43,430 --> 00:22:44,970 encontrou em nenhuma profissão, sabe? 338 00:22:45,270 --> 00:22:47,290 Eu gostaria de dar uma chance pra ela. 339 00:22:47,490 --> 00:22:48,810 Vai trabalhar com você, Sônia. 340 00:22:49,050 --> 00:22:50,190 A decisão é sua. 341 00:22:52,129 --> 00:22:53,450 Obrigada. Deve ser o Diego. 342 00:22:53,710 --> 00:22:55,650 Traz um cafezinho pra gente, por favor? Claro. 343 00:22:58,050 --> 00:22:59,050 Olá. 344 00:23:03,310 --> 00:23:04,310 Recebeu os números que eu mandei? 345 00:23:04,630 --> 00:23:07,070 Recebi. Me dá só um instante pra eu abrir aqui. 346 00:23:07,650 --> 00:23:08,650 Senta. 347 00:23:12,790 --> 00:23:14,350 A Isabela te adorou. 348 00:23:14,650 --> 00:23:15,650 É mesmo? 349 00:23:16,170 --> 00:23:17,970 Eu gostei muito dela também. 350 00:23:18,210 --> 00:23:19,590 E ela pediu pra eu te fazer um convite. 351 00:23:19,950 --> 00:23:21,630 Você conhece o área dos ingleses? 352 00:23:22,010 --> 00:23:22,989 Conheço de novo. 353 00:23:22,990 --> 00:23:26,550 Então, a gente tem uma casa lá e amanhã a Isabela vai fazer um almoço. Com o 354 00:23:26,550 --> 00:23:27,690 pessoal que você conheceu aqui na festa. 355 00:23:28,190 --> 00:23:30,590 E ela faz questão que você vá também. 356 00:23:31,570 --> 00:23:32,570 Você pode? 357 00:23:32,730 --> 00:23:34,510 Claro. Eu vou adorar. 358 00:23:34,890 --> 00:23:36,510 Ótimo. Então depois eu te faço o endereço. 359 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 Tá bom. 360 00:23:37,830 --> 00:23:38,830 Conseguiu abrir? 361 00:23:39,190 --> 00:23:40,190 Consegui. 362 00:23:40,890 --> 00:23:41,890 Dois dias, Luna. 363 00:23:42,130 --> 00:23:44,350 O Zanini tá dois dias dormindo na minha casa. 364 00:23:44,550 --> 00:23:46,150 Ele sai do trabalho e vai direto pra lá. 365 00:23:46,750 --> 00:23:49,170 Eu não tenho mais privacidade. É como se eu estivesse morando na favela do 366 00:23:49,170 --> 00:23:52,220 metrô. Mas, Magalhães, a Nina é uma pessoa, não seis mil. 367 00:23:52,600 --> 00:23:54,320 É, mas é uma pessoa que não sou eu. 368 00:23:55,320 --> 00:23:56,320 O que eu faço? 369 00:23:57,060 --> 00:23:59,080 Se eu expulsar ele de lá, ele vai ficar magoado, não vai? 370 00:23:59,280 --> 00:24:00,280 O que você acha? 371 00:24:01,640 --> 00:24:04,400 Quero que ele fique magoado, mas também não quero morar na estação do metrô. 372 00:24:04,900 --> 00:24:06,740 Eu estou desesperada. Eu também. 373 00:24:07,280 --> 00:24:10,640 Eu enchi o Oscar de confiança, agora ele vai arriscar a vida jogando pôquer. 374 00:24:10,920 --> 00:24:12,780 Me pegam ele roubando, vão matar ele. 375 00:24:13,120 --> 00:24:14,120 Ai, Luna, será? 376 00:24:14,200 --> 00:24:14,899 É claro. 377 00:24:14,900 --> 00:24:18,960 Para quem aposta cinco milhões em uma única noite, um assassinato não é nada, 378 00:24:19,020 --> 00:24:21,890 né? Então você tem que contar pra ele que ele não tem motivo pra estar assim 379 00:24:21,890 --> 00:24:23,210 confiante. Mas como? 380 00:24:23,590 --> 00:24:24,990 Eu vou contar que eu enganei ele? 381 00:24:25,290 --> 00:24:26,490 É, você tem que falar a verdade. 382 00:24:26,750 --> 00:24:29,450 Mas Magali, você não sabe, a verdade é sempre o último recurso. 383 00:24:30,450 --> 00:24:31,550 Eu tenho que dar outro jeito. 384 00:24:32,990 --> 00:24:35,510 Dá pra acreditar nesses filhos da puta, Cesar? 385 00:24:36,150 --> 00:24:39,090 Estão me discriminando porque agora eu sou rico e honesto? 386 00:24:40,070 --> 00:24:42,630 Eu nem queria ser honesto. Aconteceu, fazer o quê? 387 00:24:44,030 --> 00:24:47,570 Não sei porque eu estou falando essas coisas. Você nunca vai entender o que é 388 00:24:47,570 --> 00:24:48,690 ser discriminado. 389 00:24:49,080 --> 00:24:50,080 Como não, Ariel? 390 00:24:50,120 --> 00:24:53,060 Sou de uma das minorias mais discriminadas de todas. 391 00:24:53,380 --> 00:24:57,580 Minoria? Sério? Que minoria? Você é bicha e careca, é o que mais tem por aí. 392 00:24:59,440 --> 00:25:00,440 Mas também tem que saber. 393 00:25:00,760 --> 00:25:01,760 Foda -se eles. 394 00:25:02,240 --> 00:25:05,040 A partir de agora eu vou viver entre pessoas do meu nível. 395 00:25:05,280 --> 00:25:07,320 Gente rica, gente de classe. 396 00:25:07,940 --> 00:25:09,500 Eu não sou mais cafetão agora. 397 00:25:10,000 --> 00:25:11,940 Agora eu estou do outro lado. 398 00:25:19,790 --> 00:25:22,410 No dia seguinte, a Karen foi encontrar seus novos amigos. 399 00:25:27,730 --> 00:25:30,350 Ela não imaginava que ia se dar tão bem com eles. 400 00:25:33,470 --> 00:25:36,170 Vela, flores, caviar, o que mais? 401 00:25:36,750 --> 00:25:37,970 Uma garrafa de grapa. 402 00:25:38,570 --> 00:25:41,150 Tá. Você compra tudo e deixa na minha mesa? 403 00:25:41,630 --> 00:25:42,630 Aham. 404 00:25:42,950 --> 00:25:43,950 Obrigado, minha linda. 405 00:26:05,189 --> 00:26:07,810 Você tá quebrando uma das regras. Que regra? 406 00:26:08,030 --> 00:26:10,450 Tinha que ligar no trabalho pra falar que tá com saudade. 407 00:26:11,850 --> 00:26:13,390 Na verdade, eu liguei por outro motivo. 408 00:26:14,330 --> 00:26:15,330 Qual motivo? 409 00:26:15,450 --> 00:26:18,190 A minha avó me ligou querendo me ver. Vou ter que ir lá visitar ela. 410 00:26:18,410 --> 00:26:19,409 No interior? 411 00:26:19,410 --> 00:26:20,570 É. Quando que você vai? 412 00:26:21,310 --> 00:26:22,310 Hoje, agora. 413 00:26:22,390 --> 00:26:24,870 Jura? Eu ia fazer um jantar à luz de velas pra gente. 414 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 Você faz na volta? 415 00:26:26,990 --> 00:26:27,990 Quando você volta? 416 00:26:28,790 --> 00:26:30,210 Não sei ainda, te aviso. 417 00:26:30,490 --> 00:26:31,970 Tá bom. Vai com cuidado. 418 00:26:32,350 --> 00:26:33,350 Pode deixar. 419 00:26:33,669 --> 00:26:34,669 Beijinho, morte. 420 00:26:37,370 --> 00:26:40,010 Oi, linda. Não precisa comprar aquelas coisas não, tá? 421 00:26:40,810 --> 00:26:43,230 Quer dizer, compra só a garrafa de grapa. 422 00:26:45,870 --> 00:26:48,090 Você não tem filho, tá uns dois anos sem namorado. 423 00:26:48,450 --> 00:26:50,770 Aham. O que você faz assim quando você chega em casa? 424 00:26:51,870 --> 00:26:52,870 Trabalho, leio. 425 00:26:52,890 --> 00:26:54,890 Tá, mas e pra se divertir, o que você faz? 426 00:26:55,730 --> 00:26:56,950 Trabalho, leio. Jura? 427 00:26:57,789 --> 00:27:01,250 Eu odeio trabalhar, eu odeio ler. Aliás, as três coisas que eu mais odeio. 428 00:27:01,530 --> 00:27:03,530 Trabalhar, ler e fazer coposcopia. 429 00:27:03,930 --> 00:27:05,950 Mas coposcopia eu faço uma vez por ano. 430 00:27:07,510 --> 00:27:09,010 Ali atrás é o campo de polo. 431 00:27:15,010 --> 00:27:16,010 Tão lindo aqui. 432 00:27:16,670 --> 00:27:17,690 Sua casa é uma delícia. 433 00:27:18,550 --> 00:27:21,970 Obrigada. O Diego é sócio da empresa que fez o condomínio. Ele conseguiu um bom 434 00:27:21,970 --> 00:27:25,090 preço. A Tati e a Fabi também compraram uma casa aqui. Adorei ela. 435 00:27:25,450 --> 00:27:26,790 A gente vai comprar uma casa aqui também. 436 00:27:27,160 --> 00:27:29,660 Pra você ter o que fazer quando você não quiser trabalhar e ler. 437 00:27:31,600 --> 00:27:32,600 É tentador. 438 00:27:33,000 --> 00:27:36,520 Se você vier pra cá, eu te apresento o Marcelo. A casa dele é a mais bonita do 439 00:27:36,520 --> 00:27:38,740 condomínio. E ele acabou de se separar. 440 00:27:57,330 --> 00:27:59,190 Você pensa que eu não vi você conversando com ela? 441 00:27:59,990 --> 00:28:00,969 Tá louca? 442 00:28:00,970 --> 00:28:03,770 Se você for arrumar outra amante, você me avisa que eu tô fora. 443 00:28:04,310 --> 00:28:05,310 Para com isso. 444 00:28:06,010 --> 00:28:07,090 Você sabe que eu te amo. 445 00:28:07,390 --> 00:28:09,730 Se você me amasse, não ficaria olhando pra ela? 446 00:28:09,930 --> 00:28:11,570 Que olhando? Para com isso, você tá viajando. 447 00:28:11,890 --> 00:28:12,930 Você acha que eu sou trouxa, né? 448 00:28:14,850 --> 00:28:16,030 Meu Deus do céu, Tati. 449 00:28:16,290 --> 00:28:19,790 Meu Deus do céu o quê? Se você quiser comer ela, vai lá e come. Só não fala 450 00:28:19,790 --> 00:28:22,070 comigo. Puta que pariu, eu não quero comer ela. 451 00:28:22,310 --> 00:28:22,909 Ah, não? 452 00:28:22,910 --> 00:28:24,650 Não, se eu quisesse comer, eu já teria comido. 453 00:28:25,330 --> 00:28:26,330 Como assim? 454 00:28:31,050 --> 00:28:32,450 Não, não deixo pra lá não. Como assim? 455 00:28:35,650 --> 00:28:36,870 Ela era a garota do programa. 456 00:28:40,010 --> 00:28:43,090 Adorei o dia. Faço questão de retribuir. Imagina, foi um prazer. 457 00:28:43,350 --> 00:28:44,249 Eu faço questão. 458 00:28:44,250 --> 00:28:45,710 Vou fazer um jantar pra vocês lá em casa. 459 00:28:45,930 --> 00:28:47,650 Você faz questão, a gente vai adorar. 460 00:28:47,930 --> 00:28:48,930 Ótimo. 461 00:28:49,550 --> 00:28:50,550 Obrigada. Imagina. 462 00:28:51,970 --> 00:28:52,970 Tchau. Tchau. 463 00:28:54,730 --> 00:28:58,910 No fim do dia, a Karim foi embora pensando seriamente em comprar uma casa 464 00:28:58,910 --> 00:28:59,910 condomínio. 465 00:29:01,290 --> 00:29:04,710 A coisa que eu mais gosto de fazer é falar mal dos outros. Mas, gente, adorei 466 00:29:04,710 --> 00:29:05,710 Joana. Jura? 467 00:29:06,570 --> 00:29:07,369 Por quê? 468 00:29:07,370 --> 00:29:08,770 Você não sabe o que eu descobri. 469 00:29:19,450 --> 00:29:20,450 Vai, joga de novo. 470 00:29:32,100 --> 00:29:34,520 Perfeito. Já sabe o que vai fazer com a sua parte do dinheiro? 471 00:29:34,880 --> 00:29:35,880 Eu vou guardar. 472 00:29:36,320 --> 00:29:39,940 Depois que o clube fechou e eu parei de testar a garota de programa, eu fiz um 473 00:29:39,940 --> 00:29:40,940 plano. Que plano? 474 00:29:41,500 --> 00:29:45,380 Eu vou juntar todo o dinheiro que eu puder e quando eu tiver muito dinheiro, 475 00:29:45,380 --> 00:29:46,380 vou dar tudo pra uma garota. 476 00:29:46,780 --> 00:29:47,780 E que garota? 477 00:29:47,800 --> 00:29:48,800 Não sei ainda. 478 00:29:49,300 --> 00:29:53,460 Uma garota que aceita meu dinheiro pra sair comigo todos os dias, por muitos 479 00:29:53,460 --> 00:29:55,580 anos, até eu esquecer que paguei pra sair com ela. 480 00:29:55,900 --> 00:29:56,900 Tu vai casar? 481 00:29:57,980 --> 00:29:58,980 Ah, sim. 482 00:30:05,100 --> 00:30:06,420 Você não sabe que eu consegui, Oscar. 483 00:30:06,760 --> 00:30:07,699 O quê? 484 00:30:07,700 --> 00:30:11,340 Você promete que vai me agradecer muito? De joelhos? Ué, fala o quê? 485 00:30:11,700 --> 00:30:13,780 Consegui dois ingressos pra final da NBA. 486 00:30:14,080 --> 00:30:14,779 Você jura? 487 00:30:14,780 --> 00:30:17,340 Naqueles lugares que ficam dentro da quadra. Você tá brincando. 488 00:30:17,540 --> 00:30:20,660 A gente vai sentar entre Spike Lee e o Jack Nicholson. E depois vai ter uma 489 00:30:20,660 --> 00:30:22,060 festa com os jogadores e a gente vai. 490 00:30:22,280 --> 00:30:23,620 Eu não tô acreditando. 491 00:30:24,400 --> 00:30:27,360 E eu reservei a suíte presidencial do Four Seasons pra nós dois. 492 00:30:27,860 --> 00:30:30,860 Basicamente eu providenciei pra você os melhores dias da história. Essa é a 493 00:30:30,860 --> 00:30:33,400 melhor notícia do dia. Como é que você conseguiu isso? Um ex -cliente meu 494 00:30:33,400 --> 00:30:35,770 arranjou. Paguei uma fortuna, né? Tira meus ingressos. 495 00:30:44,590 --> 00:30:46,250 Peraí, mas é no mesmo dia do jogo de poker. 496 00:30:46,730 --> 00:30:47,730 É mesmo? 497 00:30:48,010 --> 00:30:48,969 Ai, que pena. 498 00:30:48,970 --> 00:30:51,330 Você queria tanto jogar, né? Eu vou jogar. Quer comprar, Yuri? 499 00:30:51,550 --> 00:30:53,370 Não, valeu. Bom, a gente vê a gente na internet. 500 00:30:54,850 --> 00:30:55,850 Como assim, Oscar? 501 00:30:56,070 --> 00:30:57,570 Faz ideia de como foi difícil conseguir. 502 00:30:58,050 --> 00:30:59,670 Pô, a gente vai na festa desse cara. 503 00:31:00,080 --> 00:31:03,740 O Eric Clapton vai fazer um pocket show. O Mike Tyson vai estar lá. A gente vai 504 00:31:03,740 --> 00:31:05,560 poder ver a Lady Gaga apontando no banheiro. 505 00:31:05,840 --> 00:31:07,480 Esquece. Eu não vou deixar de jogar por nada. 506 00:31:07,860 --> 00:31:08,759 Por quê? 507 00:31:08,760 --> 00:31:10,000 Você nem precisa desse dinheiro. 508 00:31:10,740 --> 00:31:14,080 A gente está bem. Vamos nos divertir. Luna, não é todo dia que o golpe 509 00:31:14,080 --> 00:31:15,940 e a ocasião perfeita se encontram. Você entende? 510 00:31:18,480 --> 00:31:21,440 O que eu entendo é que é muito perigoso você tentar roubar esses caras. 511 00:31:21,700 --> 00:31:22,700 E se não der certo? 512 00:31:22,860 --> 00:31:25,600 E se eles descobrem? Já deu certo uma vez, vai dar certo de novo. 513 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 Relaxa. 514 00:31:35,050 --> 00:31:36,050 A verdade, então. 515 00:31:36,590 --> 00:31:38,450 A Noite do Milhão não existiu. 516 00:31:40,250 --> 00:31:43,410 Quer dizer, ela existiu em um outro lugar bem longe da gente. 517 00:31:44,690 --> 00:31:45,690 Como assim? 518 00:31:45,930 --> 00:31:47,190 Eu contratei atores. 519 00:31:47,870 --> 00:31:49,070 Eu aluguei a casa. 520 00:31:49,330 --> 00:31:51,690 O dinheiro que você ganhou era meu dinheiro. 521 00:31:52,090 --> 00:31:53,190 Foi tudo uma farsa. 522 00:31:54,010 --> 00:31:55,010 Tá mentindo. 523 00:31:55,210 --> 00:31:56,210 Não. 524 00:32:01,170 --> 00:32:02,490 Você não devia ter feito isso. 525 00:32:02,890 --> 00:32:06,930 Você me fez de idiota, pelo meu bem. O importante é que ninguém te dê um tiro 526 00:32:06,930 --> 00:32:08,150 porque você tentou roubar no jogo. 527 00:32:08,410 --> 00:32:10,490 É inaceitável. É inaceitável. 528 00:32:14,170 --> 00:32:15,170 E ele vai voltar. 529 00:32:15,770 --> 00:32:17,810 Bota na cabeça dele que eu fiz certo, por favor. 530 00:32:18,070 --> 00:32:21,010 Tá. Antes eu posso pegar uma bisnaguinha na armádio? Pode. 531 00:32:22,250 --> 00:32:27,530 Se eu tinha falado a verdade pro Oscar, a Magali tinha mentido pro Danilo. 532 00:32:33,320 --> 00:32:34,700 Ela não foi visitar a avó. 533 00:32:36,920 --> 00:32:38,560 Ela só queria ficar sozinha em casa. 534 00:32:40,560 --> 00:32:43,340 Você entende, Yuri? Era o meu melhor golpe. O golpe perfeito. Ela estragou 535 00:32:43,560 --> 00:32:44,560 Ela ficou com medo de dar errado. 536 00:32:44,720 --> 00:32:47,240 É por isso mesmo que eu tô puto. Não confio na minha capacidade. Eu acho que 537 00:32:47,240 --> 00:32:48,240 não era capaz de dar o golpe. 538 00:32:49,520 --> 00:32:50,520 Talvez você não seja mesmo. 539 00:32:51,340 --> 00:32:52,780 Há quanto tempo você não consegue dar um golpe? 540 00:32:54,560 --> 00:32:56,480 Eu vou provar pra ela que eu sou capaz. Ela vai ver. 541 00:32:56,940 --> 00:32:58,440 Eu vou jogar e vou ganhar uns 5 milhões. 542 00:33:01,680 --> 00:33:03,220 Essa aqui é a suíte principal. 543 00:33:04,080 --> 00:33:05,080 Ó. 544 00:33:06,260 --> 00:33:07,800 Essa aqui é a sala de jantar. 545 00:33:08,000 --> 00:33:09,500 Desse lado dá pra ver o Aras inteiro. 546 00:33:11,300 --> 00:33:12,540 E esse aqui é o seu quarto. 547 00:33:13,500 --> 00:33:14,500 Meu quarto? 548 00:33:14,860 --> 00:33:16,520 É. Seu do Henrique. 549 00:33:18,160 --> 00:33:19,660 Você tá pensando em comprar mesmo? 550 00:33:20,480 --> 00:33:22,500 Tô. É caro, mas eu tô. 551 00:33:22,720 --> 00:33:24,180 Fico feliz de te ver feliz. 552 00:33:25,360 --> 00:33:28,720 Difícil de acreditar, mas... Eu acho que eu tô feliz mesmo. 553 00:33:30,840 --> 00:33:31,840 Brega, né? 554 00:33:33,140 --> 00:33:36,480 O Henrique sempre fala que felicidade é que nem ouvir aba. 555 00:33:36,980 --> 00:33:38,400 É brega, mas é bom. 556 00:33:39,180 --> 00:33:43,080 O que você vai servir hoje à noite? 557 00:33:43,580 --> 00:33:45,140 Contratei um buffet incrível. 558 00:33:45,440 --> 00:33:47,540 Vou fazer um jantar melhor do que esse, você vai ver. 559 00:33:48,620 --> 00:33:51,100 Duvido. Duvida? Vou te mostrar o cardápio. 560 00:33:51,320 --> 00:33:52,320 Olha só. 561 00:33:52,420 --> 00:33:54,080 Não adianta, Diego. Eu não vou nesse jantar. 562 00:33:54,440 --> 00:33:55,440 Por quê? 563 00:33:55,740 --> 00:34:00,120 Você sabe por quê. Ela não é garota de programa. Ela era garota de programa. 564 00:34:00,440 --> 00:34:04,720 Não existe era garota de programa. Se ela era, ela é. Isabela, não interessa. 565 00:34:04,720 --> 00:34:05,720 gente tem que ir. 566 00:34:05,880 --> 00:34:07,400 Ela é a porra da fio, dá o sino azul. 567 00:34:08,100 --> 00:34:12,860 Você vai, come a porra do risoto, toma a porra do champanhe, sorri, agradece e a 568 00:34:12,860 --> 00:34:13,860 gente vai embora. 569 00:34:14,100 --> 00:34:15,100 É difícil. 570 00:34:15,560 --> 00:34:16,560 Não, não é difícil. 571 00:34:19,020 --> 00:34:22,940 Naquele dia, o Ariel conseguiu ser convidado pra festa de aniversário de um 572 00:34:22,940 --> 00:34:23,960 antigo cliente. 573 00:34:24,679 --> 00:34:27,260 Um milionário quatrocentão da elite paulistana. 574 00:34:28,159 --> 00:34:29,159 Zequinha, meu querido. 575 00:34:29,770 --> 00:34:32,110 Ariel, como você está? 576 00:34:36,290 --> 00:34:37,889 Ele queria impressionar. 577 00:34:38,790 --> 00:34:40,949 Eram seus novos amigos agora. 578 00:34:45,889 --> 00:34:46,690 Você 579 00:34:46,690 --> 00:34:53,690 vai 580 00:34:53,690 --> 00:34:55,090 mesmo? Vou. 581 00:34:55,469 --> 00:34:56,989 É perigoso, Oscar. 582 00:34:58,250 --> 00:34:59,250 Vem. 583 00:34:59,760 --> 00:35:00,578 Como daí? 584 00:35:00,580 --> 00:35:03,340 Se te matarem, como é que a gente vai no cinema na semana que vem? 585 00:35:03,860 --> 00:35:04,880 Não vão me matar. 586 00:35:06,140 --> 00:35:07,140 Como você sabe? 587 00:35:08,960 --> 00:35:12,240 Eu não sou merda que você pense que eu sou, Luna. Bota isso na sua cabeça. 588 00:35:13,020 --> 00:35:14,440 Pode pedir uma coisa, então? 589 00:35:14,800 --> 00:35:15,800 O quê? 590 00:35:16,240 --> 00:35:17,240 Pode ir junto? 591 00:35:18,040 --> 00:35:20,960 Você não acabou de falar que ia ficar arriscado? Que podem me matar, se 592 00:35:20,960 --> 00:35:22,120 descobrirem? Aham. 593 00:35:22,440 --> 00:35:23,440 E você quer assim mesmo? 594 00:35:24,980 --> 00:35:26,200 Eu quero estar do seu lado. 595 00:35:27,560 --> 00:35:28,880 Eu não te acho merda. 596 00:35:38,860 --> 00:35:39,860 Oi, Zanine. 597 00:35:41,660 --> 00:35:42,660 Tudo e você? 598 00:35:44,860 --> 00:35:47,320 Ah, minha vó tá ótima. A gente vai no clube daqui a pouco. 599 00:35:47,960 --> 00:35:48,960 Tá, vou mandar. 600 00:35:50,600 --> 00:35:51,620 Acho que semana que vem. 601 00:35:52,560 --> 00:35:53,740 Também tô com saudade. 602 00:35:54,140 --> 00:35:55,140 Também te amo. 603 00:35:56,120 --> 00:35:57,120 Beijo. 604 00:36:14,410 --> 00:36:17,950 A Karen tinha convidado os principais executivos da Carpo para o seu jantar. 605 00:36:18,610 --> 00:36:20,690 Era como se fosse a sua estreia na sociedade. 606 00:36:21,250 --> 00:36:25,070 Ela estava tão ansiosa quanto na noite da sua festa de 15 anos. 607 00:36:26,330 --> 00:36:29,370 A gente veio para o jantar, Diego e Isabela? 608 00:36:38,210 --> 00:36:39,790 Oi, boa noite. Boa noite. 609 00:36:40,030 --> 00:36:41,990 Bem -vindos. Que bom que vocês vieram. 610 00:36:55,540 --> 00:36:57,140 Ariel. Meu querido. 611 00:36:57,700 --> 00:36:59,380 Parabéns. Trouxe presente? 612 00:36:59,740 --> 00:37:00,740 Não precisava. 613 00:37:00,880 --> 00:37:02,400 Vamos entrar aí, por favor. 614 00:37:03,280 --> 00:37:05,540 Eu vou pegar uma bebida para você. Tá. 615 00:37:16,680 --> 00:37:19,980 Não confunde. Você fica à direita do grupo e eu fico à esquerda. Deixa. 616 00:37:28,560 --> 00:37:29,560 Com licença. 617 00:37:29,600 --> 00:37:32,500 Eu sempre sento nesse lugar da mesa. É uma velha superstição. 618 00:37:32,720 --> 00:37:34,020 Velha superstição? É. 619 00:37:35,080 --> 00:37:37,000 E você acha que eu vou te ajudar a ter sorte? 620 00:37:37,600 --> 00:37:38,600 Sente em outro lugar. 621 00:37:38,760 --> 00:37:41,740 Não é pra eu ter sorte. É só pra eu conseguir jogar. Não consigo jogar em 622 00:37:41,740 --> 00:37:42,740 lugar. Toque. 623 00:37:42,780 --> 00:37:45,460 E o que eu posso fazer? Como que você pode fazer? Você pode levantar daí e 624 00:37:45,460 --> 00:37:46,279 sentar em outro lugar. 625 00:37:46,280 --> 00:37:47,280 O que você quer? 626 00:37:47,580 --> 00:37:48,580 Que pena. 627 00:37:48,720 --> 00:37:50,540 Eu achei que você ia sentar do meu lado. 628 00:37:51,240 --> 00:37:52,720 Você quer que eu sente do seu lado? 629 00:37:53,940 --> 00:37:54,940 Preferia. 630 00:37:56,700 --> 00:37:57,860 Você deu sorte. 631 00:37:58,360 --> 00:37:59,360 Mas eu também. 632 00:38:18,480 --> 00:38:24,860 Naquela noite, com saudades da Magali, Zanine bebeu meia garrafa de grava. 633 00:38:27,400 --> 00:38:30,500 E então, bêbado, teve uma ideia. 634 00:39:03,029 --> 00:39:06,150 Puta que pariu, que clima de merda, hein? Vocês podiam se esforçar um 635 00:39:06,150 --> 00:39:06,908 mais, né? 636 00:39:06,910 --> 00:39:09,190 Me agradecer que eu tô quieta. Você viu a roupa que ela tá usando? 637 00:39:09,510 --> 00:39:12,170 Qual que é o problema com a roupa dela? Vocês estão inventando já, né? 638 00:39:12,550 --> 00:39:14,510 Você tá reparando na roupa dela? Não começa. 639 00:39:14,790 --> 00:39:16,330 Não começa o quê? Quem começou foi você. 640 00:39:16,630 --> 00:39:17,770 Gente, vamos manter a calma. 641 00:39:18,610 --> 00:39:20,730 O champanhe tá ótimo, ela tá sendo gentil. 642 00:39:21,350 --> 00:39:22,670 Precisa desse estresse todo, não. 643 00:39:23,990 --> 00:39:24,990 Concorda comigo? 644 00:39:28,130 --> 00:39:29,130 Niquilauda no cu. 645 00:39:29,670 --> 00:39:30,950 Niquilauda no cu. Você nunca ouviu falar? 646 00:39:31,370 --> 00:39:36,160 Não. Tinha uma coleção de carrinho em miniatura. Ele botava fogo pra 647 00:39:36,520 --> 00:39:37,820 Depois adivinha o que ele fazia? 648 00:39:38,100 --> 00:39:39,400 Adivinha? Não é possível. 649 00:39:39,920 --> 00:39:40,920 Meteu no cu. 650 00:39:41,260 --> 00:39:43,580 Eu não julgo. Cada um com suas manias. 651 00:39:43,840 --> 00:39:46,520 Pra mim não existe prazer errado. Cada prazer é prazer. 652 00:39:46,840 --> 00:39:47,840 Concorda? 653 00:39:48,120 --> 00:39:51,040 É. Eu, graças a Deus, sou um homem de prazer simples. 654 00:39:55,020 --> 00:39:57,900 Obrigado. Ariel, devagar. 655 00:39:58,560 --> 00:39:59,560 Por quê? 656 00:39:59,840 --> 00:40:04,080 Sei lá, os caras ficam preocupados de você beber demais e acabar falando 657 00:40:04,080 --> 00:40:05,080 que não deve. 658 00:40:05,560 --> 00:40:07,420 Como assim falar coisas que não deve? 659 00:40:07,900 --> 00:40:11,020 Não fique chateado, não é nada contra você. 660 00:40:11,480 --> 00:40:16,340 É que está todo mundo com as esposas aqui e rola um certo encordo, entende? 661 00:40:17,660 --> 00:40:21,040 É só você não beber muito que ninguém vai ficar preocupado. 662 00:40:21,680 --> 00:40:22,680 Entendi. 663 00:40:23,380 --> 00:40:26,960 Bom, me licença, vou dar uma circulada. Festa de aniversário, a gente nunca 664 00:40:26,960 --> 00:40:28,540 aproveita. Claro, fica à vontade. 665 00:41:16,110 --> 00:41:17,130 Você vai cobrir ou não? 666 00:41:18,710 --> 00:41:20,070 Droga, ele conseguiu um full house. 667 00:41:21,010 --> 00:41:22,210 Cai fora, não entra. 668 00:41:24,050 --> 00:41:25,050 Tô fora. 669 00:41:26,290 --> 00:41:28,110 Vamos fazer uma pausinha pra ir ao banheiro? 670 00:41:28,750 --> 00:41:29,750 Boa ideia. 671 00:41:35,270 --> 00:41:37,570 Essa era a ideia do Danilo. 672 00:41:42,600 --> 00:41:46,480 Ele sabia que a Magali, quando viajava, deixava a chave de casa com o porteiro 673 00:41:46,480 --> 00:41:47,880 para ele regar as plantas. 674 00:41:52,240 --> 00:41:58,560 E resolveu ir lá, pegar a chave, entrar na casa e deixar aquilo pendurado de 675 00:41:58,560 --> 00:41:59,900 boas -vindas no meio da sala. 676 00:42:14,480 --> 00:42:15,480 Essa van é sua? 677 00:42:17,000 --> 00:42:18,140 Só sou motorista, senhor. 678 00:42:24,300 --> 00:42:25,460 Habilitação e documento do veículo. 679 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 Só. 680 00:42:35,280 --> 00:42:41,980 Senhor Yuri, o senhor tem consciência de que o senhor urinou em via pública e 681 00:42:41,980 --> 00:42:42,980 que isso é contra a lei? 682 00:42:45,540 --> 00:42:48,920 Desculpa. Além do mais, o senhor estacionou o veículo no local impróprio. 683 00:42:50,280 --> 00:42:51,280 Impróprio? 684 00:42:52,880 --> 00:42:54,860 É uma vaga reservada para deficiente. 685 00:42:55,820 --> 00:42:58,000 Não tinha visto. Desculpa, estou esperando o meu patrão. 686 00:43:01,680 --> 00:43:03,260 Olha, dessa vez eu vou deixar passar. 687 00:43:04,180 --> 00:43:05,620 Mas tire esse carro daqui agora. 688 00:43:05,880 --> 00:43:06,880 Espere em outro lugar. 689 00:43:07,060 --> 00:43:08,060 Sim, senhor. 690 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 Agora. 691 00:43:23,340 --> 00:43:27,220 Tem uma coisa que eu aprendi ao longo desses anos, que quando o cara é muito 692 00:43:27,220 --> 00:43:29,780 idiota, ele não está fazendo nada de muito errado. 693 00:44:10,090 --> 00:44:11,710 A pessoa tá meio desanimada hoje, né? 694 00:44:12,130 --> 00:44:13,790 Mas a comida tava ótima. 695 00:44:14,550 --> 00:44:15,550 Obrigada. 696 00:44:15,810 --> 00:44:16,970 Não sabia que você fumava. 697 00:44:18,290 --> 00:44:20,230 Eu fumo um cigarro cada dois anos. 698 00:44:23,390 --> 00:44:24,390 Vem cá. 699 00:44:25,450 --> 00:44:29,830 Depois que eles forem embora, a gente podia tomar uma saideira junto, né? 700 00:44:30,290 --> 00:44:31,290 O que você acha? 701 00:44:33,210 --> 00:44:34,790 Obrigada, mas eu preciso descansar. 702 00:44:35,550 --> 00:44:38,770 Joana, pra descansar basta eternidade. 703 00:44:40,710 --> 00:44:41,710 Você é linda, sabia? 704 00:44:42,350 --> 00:44:43,450 Deve ser, mas eu preciso voltar. 705 00:45:14,859 --> 00:45:15,859 Boa noite. 706 00:45:15,980 --> 00:45:16,980 Boa noite. 707 00:45:17,180 --> 00:45:20,180 Eu estou sem a chave do apartamento da Magali. A chave dela está aí? 708 00:45:20,600 --> 00:45:22,860 Não. Pode subir. A dona Magali está aí. 709 00:45:23,120 --> 00:45:26,380 Não, está aí não. Ela viajou. Ela viajou não. Tenho certeza. Ela está aí. 710 00:45:28,060 --> 00:45:29,060 Ela está sozinha? 711 00:45:29,240 --> 00:45:30,460 Está. Pode subir. 712 00:45:57,220 --> 00:45:58,220 Abre, Magali. 713 00:46:01,960 --> 00:46:05,900 O que você está fazendo aqui, Zanini? Não, o que você está fazendo aqui, 714 00:46:06,160 --> 00:46:07,160 Eu posso explicar. 715 00:46:07,380 --> 00:46:08,740 Você disse que ia estar na casa da sua avó. 716 00:46:09,180 --> 00:46:10,220 É, sou eu. 717 00:46:11,020 --> 00:46:12,140 Sabe por que você mentiu? 718 00:46:12,680 --> 00:46:16,240 Ai, eu queria ficar um pouco sozinha, ter um pouco de privacidade, entende? 719 00:46:16,760 --> 00:46:19,380 Eu não estou acostumada com esse negócio de ficar junto o tempo todo. 720 00:46:20,260 --> 00:46:21,720 Só isso, não tem nada de mais. 721 00:46:21,940 --> 00:46:22,940 Eu não estou te traindo. 722 00:46:24,360 --> 00:46:25,360 Vai, vamos entrar. 723 00:46:25,580 --> 00:46:30,530 Magali. É o seguinte, ou você me dá uma chave da porta da sua casa e coloca uma 724 00:46:30,530 --> 00:46:32,210 escova de dente aqui pra mim, ou então acabou. 725 00:46:32,450 --> 00:46:33,790 Você vai ficar sozinho o tempo que você quiser. 726 00:46:47,870 --> 00:46:50,010 Desculpa, tive um probleminha pra te falar. 727 00:47:11,600 --> 00:47:16,320 O Yuri tinha conseguido parar o carro, mas num lugar onde o sinal não 728 00:47:16,320 --> 00:47:17,320 direito. 729 00:47:17,380 --> 00:47:18,380 Não aposto, Oscar. 730 00:47:19,460 --> 00:47:20,560 O Oscar ouviu. 731 00:47:21,820 --> 00:47:22,820 Aposto, Oscar. 732 00:47:24,380 --> 00:47:25,380 Você ouviu, né, Oscar? 733 00:47:25,920 --> 00:47:27,300 Não aposta, pelo amor de Deus. 734 00:48:11,200 --> 00:48:15,280 Sobrou bastante coisa, a gente vai deixar embrulhado na cozinha, tudo bem? 735 00:48:32,110 --> 00:48:33,430 Dá pra acreditar numa coisa dessa? 736 00:48:34,110 --> 00:48:36,250 Ela tava me traindo, mas não tava me traindo com outro cara, não. 737 00:48:37,150 --> 00:48:38,450 Ela tava me traindo sabe com quem? 738 00:48:41,310 --> 00:48:43,470 Ninguém. Ela tava me traindo com nada. 739 00:48:45,110 --> 00:48:48,550 Ela prefere o nada do que a minha companhia. Pra ela eu tô abaixo do nada. 740 00:48:55,950 --> 00:48:58,750 Esse é o pior tipo de traição, meu amigo. O pior. 741 00:49:04,010 --> 00:49:05,050 Mas ela vai se arrepender. 742 00:49:05,510 --> 00:49:08,730 Ela vai se arrepender, você vai ver. Ela vai me ligar pedindo desculpas e vai 743 00:49:08,730 --> 00:49:09,730 ter que aceitar minhas condições. 744 00:49:11,970 --> 00:49:13,330 Eu posso não ser grande coisa. 745 00:49:14,830 --> 00:49:15,950 Mas eu sou melhor que o nada. 746 00:49:16,650 --> 00:49:17,730 Ela vai se dar conta disso. 747 00:49:25,950 --> 00:49:28,430 Não existe ninguém no mundo, Greta. 748 00:49:30,710 --> 00:49:31,710 Só nós dois. 749 00:49:35,240 --> 00:49:36,420 Tem a Karen também. 750 00:49:38,620 --> 00:49:40,840 É. Tem a Karen. 751 00:49:41,620 --> 00:49:42,620 É o bicha. 752 00:49:42,840 --> 00:49:43,840 E a Luna? 753 00:49:45,280 --> 00:49:46,280 É a Luna. 754 00:49:47,020 --> 00:49:50,140 E a Magali? Ai, puta, que pariu, Greta? Que porra é essa? 755 00:49:50,740 --> 00:49:54,900 Deus está falando honrarás pai e mãe, Moisés fica interrompendo? E as tias? 756 00:49:55,140 --> 00:49:56,140 E os sobrinhos? 757 00:49:56,380 --> 00:49:59,680 E meu avô? Não atrapalha a porra do meu raciocínio, caralho. 758 00:50:03,020 --> 00:50:04,560 As pessoas não prestam, Greta. 759 00:50:08,520 --> 00:50:09,720 Do filho da puta. 760 00:50:11,680 --> 00:50:13,060 Mas eu tenho sorte. 761 00:50:14,140 --> 00:50:17,840 Sabe por quê? Porque eu não preciso de pessoas. 762 00:50:18,520 --> 00:50:20,220 Eu preciso de coisas. 763 00:50:21,600 --> 00:50:24,980 Coisas são melhores que pessoas. 764 00:50:27,140 --> 00:50:29,260 Eu tenho dinheiro para comprar coisas. 765 00:50:30,720 --> 00:50:31,720 Muito. 766 00:50:38,440 --> 00:50:41,360 Bom, senhores, obrigada. Semana que vem a gente se encontra para decidir os 767 00:50:41,360 --> 00:50:42,360 próximos passos. 768 00:50:50,820 --> 00:50:52,660 O jantar ontem foi uma delícia. 769 00:50:57,540 --> 00:51:02,140 Aconteceu uma coisa um pouco chata e eu não comentei nada, mas... A casa do 770 00:51:02,140 --> 00:51:03,400 Wallace foi vendida para outra pessoa. 771 00:51:04,620 --> 00:51:06,140 Foi um erro bobo do escritório. 772 00:51:06,720 --> 00:51:07,720 Desculpa. 773 00:51:08,520 --> 00:51:09,680 Só de curiosidade. 774 00:51:10,380 --> 00:51:12,420 Tem alguma outra casa ou terreno à venda? 775 00:51:13,540 --> 00:51:15,240 É... Não. 776 00:51:17,940 --> 00:51:18,940 Entendi. 777 00:51:22,200 --> 00:51:23,580 O que você queria, Joana? 778 00:51:25,020 --> 00:51:27,460 Que as pessoas achassem normal o seu passado? 779 00:51:29,180 --> 00:51:33,480 Que elas lidassem com você como se você tivesse passado os últimos 15 anos 780 00:51:33,480 --> 00:51:35,580 fazendo MBA e trabalhando em multinacionais? 781 00:51:38,160 --> 00:51:39,260 Você sabe o que eu queria? 782 00:51:41,060 --> 00:51:42,880 Que você saísse da minha sala. 783 00:51:46,880 --> 00:51:48,540 Desculpa, Joana, mas as coisas estão assim. 784 00:51:49,680 --> 00:51:51,440 E quer saber, é melhor que seja assim mesmo. 785 00:51:51,780 --> 00:51:53,940 Cada um no seu canto, dá menos problema. 786 00:52:17,859 --> 00:52:18,859 Com licença. 787 00:52:19,300 --> 00:52:20,720 Posso te apresentar minha sobrinha? 788 00:52:25,860 --> 00:52:28,900 Essa é a Mia. Ela vai começar a trabalhar com a gente a partir de 789 00:52:30,200 --> 00:52:31,460 Prazer. Prazer é meu. 790 00:52:31,800 --> 00:52:32,860 Espero que você goste daqui. 791 00:52:33,500 --> 00:52:34,500 Obrigada. 792 00:52:34,900 --> 00:52:36,540 Fernanda, estou com um pouco de dor de cabeça. 793 00:52:36,780 --> 00:52:38,660 Você pode pegar um analgésico pra mim, por favor? Claro. 794 00:52:39,320 --> 00:52:40,320 Obrigada. 795 00:53:11,980 --> 00:53:13,060 O que você está fazendo, Oscar? 796 00:53:14,420 --> 00:53:15,420 Eu vou embora. 797 00:53:16,820 --> 00:53:20,100 Eu sei que eu fiquei nervosa, mas é normal ficar nervosa quando você perde 5 798 00:53:20,100 --> 00:53:21,100 milhões, não é? 799 00:53:23,080 --> 00:53:24,640 O importante é a gente ficar junto. 800 00:53:25,360 --> 00:53:28,400 Eu também acho importante a gente ficar junto, mas do jeito certo, não do jeito 801 00:53:28,400 --> 00:53:29,400 errado. 802 00:53:30,920 --> 00:53:32,380 E qual que é o jeito certo? 803 00:53:35,420 --> 00:53:37,220 E o jeito certo é ter o meu próprio dinheiro. 804 00:53:50,860 --> 00:53:51,980 Quando eu ficar milionário, eu volto. 805 00:53:53,980 --> 00:53:55,200 E o que você vai fazer? 806 00:53:58,140 --> 00:54:00,700 Vou trabalhar, não sei. Só sei quando ficar rico. 807 00:54:02,420 --> 00:54:04,120 Daí eu vou voltar e vou te pedir tratamento. 808 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Por favor, Oscar. 809 00:54:14,900 --> 00:54:15,900 Fica. 810 00:54:17,600 --> 00:54:18,600 Espero por mim. 811 00:54:30,640 --> 00:54:31,820 Zanini estava errado. 812 00:54:32,900 --> 00:54:37,240 A Magali não aceitou as condições dele e eles também terminaram. 813 00:54:43,320 --> 00:54:45,300 A Magali achava que era melhor assim. 814 00:54:46,560 --> 00:54:48,600 Agora ela tinha a casa só para ela. 815 00:55:12,330 --> 00:55:13,470 Vou te dar um exemplo. 816 00:55:14,030 --> 00:55:15,410 Preciso impor respeito. 817 00:55:17,210 --> 00:55:18,890 Eu quero que o Diego saia da empresa. 818 00:55:25,570 --> 00:55:29,770 Pouco tempo depois, a Carpo Company fez um corte de despesas. 819 00:55:32,770 --> 00:55:35,210 Entre o demitido e o cabo Diego. 61110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.