All language subtitles for The World at War - Season 1 episode 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 == Ripped & corrected by Kaitian == == for www.addic7ed.com == 2 00:00:13,080 --> 00:00:18,234 (narrator) Down th is road, on a summer day in 1944, 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,675 the soldiers came. 4 00:00:22,240 --> 00:00:24,515 Nobody lives here now. 5 00:00:30,640 --> 00:00:33,950 They stayed only a few hours. 6 00:00:34,040 --> 00:00:35,678 When they had gone, 7 00:00:35,760 --> 00:00:40,231 a community which had lived for a thousand years... was dead. 8 00:00:43,160 --> 00:00:47,995 This is Oradour-sur-Glane in France. 9 00:00:49,040 --> 00:00:51,270 The day the soldiers came, 10 00:00:51,360 --> 00:00:54,238 the people were gathered together. 11 00:00:54,320 --> 00:00:57,995 The men were taken to garages and barns. 12 00:00:58,120 --> 00:01:01,715 The women and children were led down this road... 13 00:01:03,560 --> 00:01:07,030 and they were driven into this church. 14 00:01:08,080 --> 00:01:13,552 Here, they heard the firing as their men were shot. 15 00:01:14,040 --> 00:01:16,508 Then they were killed too. 16 00:01:17,680 --> 00:01:19,398 A few weeks later, 17 00:01:19,480 --> 00:01:24,508 many of those who had done the killing were themselves dead - 18 00:01:24,600 --> 00:01:26,716 in battle. 19 00:01:29,920 --> 00:01:31,956 They never rebuilt Oradour. 20 00:01:32,040 --> 00:01:34,554 Its ruins are a memorial. 21 00:01:36,560 --> 00:01:41,236 Its martyrdom stands for thousand upon thousand of other martyrdoms 22 00:01:41,320 --> 00:01:44,232 in Poland, in Russia, 23 00:01:44,320 --> 00:01:47,790 in Burma, in China, 24 00:01:47,960 --> 00:01:50,554 in a world at war. 25 00:02:52,680 --> 00:02:54,511 (cannon fires) 26 00:02:58,080 --> 00:03:00,196 (bell tolls) 27 00:03:45,720 --> 00:03:48,075 Remember the dead. 28 00:03:52,320 --> 00:03:58,668 In the Second World War, Britain and her Commonwealth lost 480,000 dead. 29 00:04:02,520 --> 00:04:06,308 1 20,000 of them were from the Commonwealth. 30 00:04:10,840 --> 00:04:15,755 60,000 were civilians - men, women and children - 31 00:04:15,840 --> 00:04:18,400 killed in air raids on Britain. 32 00:04:22,520 --> 00:04:27,355 Compared to the slaughter of the First World War, the total is not great. 33 00:04:27,440 --> 00:04:29,158 But remember the dead, 34 00:04:29,240 --> 00:04:34,189 each one a son, father, husband, 35 00:04:34,280 --> 00:04:37,670 lover... brother. 36 00:04:43,520 --> 00:04:47,479 (man) We had a telegram to say that he was missing on operations. 37 00:04:47,560 --> 00:04:50,358 And it reads: 38 00:04:50,480 --> 00:04:52,835 "Regret to inform you that your husband, 39 00:04:52,920 --> 00:04:55,957 Squadron Leader Thomas Henry Desmond Drinkwater 40 00:04:56,040 --> 00:04:59,032 is missing as the result of air operations 41 00:04:59,120 --> 00:05:04,069 on Thursday the 18th of May, 1944." 42 00:05:04,160 --> 00:05:07,072 "Letter follows. Any further information received 43 00:05:07,200 --> 00:05:11,716 will be immediately communicated to you." 44 00:05:11,800 --> 00:05:16,794 "Pending receipt of written notification from the Air Ministry, 45 00:05:16,920 --> 00:05:19,514 no information should be given to the press." 46 00:05:19,640 --> 00:05:22,154 (bugles play the Last Post) 47 00:05:55,800 --> 00:05:59,759 (man) It's very funny, a battlefield. The other day I watched a duck shoot. 48 00:05:59,880 --> 00:06:03,316 The actual area extended to about four square miles, 49 00:06:03,400 --> 00:06:05,391 of which a fifth was in action. 50 00:06:05,480 --> 00:06:08,552 All the rest was waiting. And a battlefield is like that. 51 00:06:08,680 --> 00:06:11,911 It's extraordinary how inanimate the whole thing seems. 52 00:06:12,000 --> 00:06:15,390 There's a bit of an action going on in the right-hand corner. 53 00:06:15,520 --> 00:06:18,557 For the rest, there are people lying about, smoking. 54 00:06:18,640 --> 00:06:21,313 (narrator) And waiting, and sleeping... 55 00:06:22,520 --> 00:06:24,875 and waiting, 56 00:06:25,080 --> 00:06:26,877 and waiting. 57 00:06:29,600 --> 00:06:33,354 (man) It's one of the things that films and books don't bring out - 58 00:06:33,440 --> 00:06:35,590 Tolstoy, perhaps, is the exception - 59 00:06:35,680 --> 00:06:38,956 a battlefield where nothing seems to be happening. 60 00:06:39,040 --> 00:06:41,998 The action is always over a hedge somewhere else, 61 00:06:42,080 --> 00:06:44,036 and it's the decisive thing. 62 00:06:44,120 --> 00:06:47,271 And then they ask you if you were there. Well, you weren't. 63 00:06:48,520 --> 00:06:51,193 (narrator) Paris. June, 1940. 64 00:07:00,720 --> 00:07:03,473 They were there all right. 65 00:07:03,600 --> 00:07:08,071 But for these soldiers, no parade, no triumph. 66 00:07:08,160 --> 00:07:11,436 Not the way we're used to seeing it on the newsreels. 67 00:07:19,400 --> 00:07:21,789 All rather quiet, really. 68 00:07:21,920 --> 00:07:25,196 Nothing much to write home about. 69 00:07:25,280 --> 00:07:29,796 Or perhaps this actually was the scene that would stay with them, 70 00:07:29,880 --> 00:07:33,714 the moment the soldiers would always remember. 71 00:07:46,640 --> 00:07:50,758 Looking back, you know, it's even 28 years now. 72 00:07:50,840 --> 00:07:53,912 I can hear it and I can see it, 73 00:07:54,040 --> 00:07:56,235 I can smell it. 74 00:07:56,320 --> 00:08:02,395 And I think anybody who was there must have exactly the same impression, 75 00:08:02,480 --> 00:08:07,395 that, you know, it is something that they will always remember. 76 00:08:09,320 --> 00:08:12,995 (narrator) There's much soldiers don't want to forget. 77 00:08:13,080 --> 00:08:15,435 (band plays military march) 78 00:08:24,520 --> 00:08:28,149 At Mainz in West Germany, veterans of the Deutsches Afrikakorps meet, 79 00:08:28,280 --> 00:08:31,955 as they do every couple of years, to relive the past. 80 00:08:33,760 --> 00:08:36,149 There are wives and camp followers 81 00:08:36,280 --> 00:08:40,831 and guests from Australia, from Britain, from Italy. 82 00:08:40,920 --> 00:08:44,196 Old comrades, old enemies, 83 00:08:44,280 --> 00:08:46,271 old memories, 84 00:08:46,360 --> 00:08:48,874 and plenty of beer. 85 00:08:50,720 --> 00:08:52,995 (man) It's a funny thing about marines, 86 00:08:53,080 --> 00:08:56,277 or maybe a funny thing about fighting men of all kinds, 87 00:08:56,360 --> 00:09:00,069 their minds have a tendency to cloud out all of the unhappy things 88 00:09:00,160 --> 00:09:02,549 and you think only of the happy things. 89 00:09:02,640 --> 00:09:06,076 When I'm with other marines and we talk about the war, 90 00:09:06,160 --> 00:09:08,435 we talk about some of the funny things. 91 00:09:08,520 --> 00:09:11,353 We never really dwell on the unhappy ones. 92 00:09:11,440 --> 00:09:15,513 And I think that would be true of fighting men all over the world. 93 00:09:25,440 --> 00:09:28,273 (man #2) One of the things about being in a tank battalion 94 00:09:28,360 --> 00:09:32,069 was that you lived completely with the crew of your tank 95 00:09:32,160 --> 00:09:34,310 and completely with your troop. 96 00:09:34,400 --> 00:09:38,632 And so, at night, for example, when one came in to laager, 97 00:09:38,720 --> 00:09:41,029 one would dig a hole and drive the tank over it 98 00:09:41,120 --> 00:09:44,715 and you ate, slept and did everything with your crew, 99 00:09:44,800 --> 00:09:48,156 so that one got enormously fond of them 100 00:09:48,240 --> 00:09:51,710 and one got to know each other extremely well. 101 00:09:51,800 --> 00:09:55,349 You knew they were making the right decisions and you just drove on. 102 00:09:55,440 --> 00:10:00,230 Apart from the fact you were young and daft and would have gone anywhere. 103 00:10:00,320 --> 00:10:03,392 We didn't really find time to, um, 104 00:10:03,480 --> 00:10:07,473 well, have the sort of conversation that we might have now sitting here. 105 00:10:07,560 --> 00:10:13,078 I certainly never remember discussing, well, the outcome of the war, 106 00:10:13,200 --> 00:10:18,479 or whether the Germans were right or we were right or anything like that. 107 00:10:18,560 --> 00:10:23,680 It was just day to day, honest-to-goodness living together, 108 00:10:23,760 --> 00:10:25,591 and very pleasant it was. 109 00:10:25,680 --> 00:10:27,716 (moos) 110 00:11:27,920 --> 00:11:32,914 We had a chap who was an experienced butcher as the co-driver, 111 00:11:33,000 --> 00:11:37,630 and he always arranged that there should be two jerry cans of water 112 00:11:37,720 --> 00:11:39,995 behind where the exhaust pipes came out. 113 00:11:40,080 --> 00:11:42,548 They'd be constantly more or less on the boil. 114 00:11:42,680 --> 00:11:46,514 And if, it seemed to me, in the middle of a battle, 115 00:11:46,640 --> 00:11:49,438 whatever was happening, and he spied a pig, 116 00:11:49,560 --> 00:11:53,838 he would leap out, unscrew the great hammer you have for breaking tracks, 117 00:11:53,920 --> 00:11:56,434 and rush off, bash this pig on the head, 118 00:11:56,520 --> 00:12:00,957 drag it back, bring it in through the side pannier door, um, 119 00:12:01,040 --> 00:12:05,875 and get hold of these two cans of water and light up the stove, 120 00:12:05,960 --> 00:12:08,235 and boil the water and scrape the pig. 121 00:12:08,320 --> 00:12:12,711 We'd have delicious pork chops any time day or night and lived very well. 122 00:12:12,800 --> 00:12:17,954 And it was partly the sort of... the sort of scavenging of the crews 123 00:12:18,040 --> 00:12:22,830 and the finding of the wine and the jam and the eggs and all the other things, 124 00:12:22,920 --> 00:12:27,914 which helped make the comradeship one of the things that made it such fun. 125 00:12:31,800 --> 00:12:34,360 (narrator) Fun. And fear. 126 00:12:37,800 --> 00:12:41,554 (man) I don't think I was frightened. I was scared. 127 00:12:41,640 --> 00:12:44,313 You know, when you're scared, you're more alert. 128 00:12:44,400 --> 00:12:47,790 It's like you're playing a game with somebody through the woods. 129 00:12:47,880 --> 00:12:52,510 You've got a gun, he's got a gun. Who's gonna shoot first? It's like a duel. 130 00:12:52,640 --> 00:12:56,076 Who's gonna turn and pull the trigger first? 131 00:13:08,480 --> 00:13:10,994 (narrator) Fear and fun. 132 00:13:12,120 --> 00:13:13,917 Moments, even, of beauty. 133 00:13:20,600 --> 00:13:23,876 (man) Well, I speak of the "lust of the eye", a biblical phrase, 134 00:13:23,960 --> 00:13:26,269 because much of the appeal of battle 135 00:13:26,360 --> 00:13:29,830 is simply this attraction of the, uh, 136 00:13:29,960 --> 00:13:32,758 outlandish, the strange. 137 00:13:32,840 --> 00:13:37,231 But there is, of course, an element of beauty in this, 138 00:13:37,320 --> 00:13:42,997 and I must say that this is surely, from ancient times, 139 00:13:43,120 --> 00:13:47,318 one of the most enduring appeals of battle. 140 00:13:56,320 --> 00:14:00,836 One could be drawn into, absorbed, by the spectacle. 141 00:14:00,920 --> 00:14:06,790 I think especially of southern France, the terrific bombardment of our planes 142 00:14:06,880 --> 00:14:09,075 coming over the southern coast of France. 143 00:14:09,200 --> 00:14:12,954 I literally expected the coast to detach itself 144 00:14:13,080 --> 00:14:16,390 and... and go into the ocean. 145 00:14:16,480 --> 00:14:21,156 But, uh, to watch this was to forget that you had to... 146 00:14:21,240 --> 00:14:25,916 When it stopped, you had to get into landing boats 147 00:14:26,000 --> 00:14:28,150 and make off for the shore. 148 00:14:28,240 --> 00:14:30,754 It was, uh, just at dawn, 149 00:14:30,840 --> 00:14:33,991 and a terrific spectacle in which I think everybody, 150 00:14:34,080 --> 00:14:38,153 including, of course, myself, was drawn into it, 151 00:14:38,240 --> 00:14:41,710 so that we forgot all about ourselves. 152 00:15:00,120 --> 00:15:02,315 (narrator) A city falls. 153 00:15:02,400 --> 00:15:06,029 In an hour, a soldier, senses quickened, time speeded up, 154 00:15:06,120 --> 00:15:09,999 might kill and make love and face death again. 155 00:15:10,080 --> 00:15:15,029 One room had a piano and I was sitting at the piano playing with one finger. 156 00:15:15,120 --> 00:15:18,192 This British soldier, a real, uh... 157 00:15:18,280 --> 00:15:22,637 You couldn't have made a better cartoon of a typical British infantryman. 158 00:15:22,760 --> 00:15:26,833 He was grimy, he was dirty, he had his helmet on, 159 00:15:26,920 --> 00:15:28,990 he had his Enfield rifle, 160 00:15:29,080 --> 00:15:31,833 he had grenades festooned on him, 161 00:15:31,920 --> 00:15:35,196 and he had this young 1 5-year-old Italian chick with him, 162 00:15:35,280 --> 00:15:41,753 a very buxom young lass who did not look inexperienced in spite of her age. 163 00:15:41,880 --> 00:15:46,192 And he nodded very politely to me and then ignored me totally 164 00:15:46,280 --> 00:15:49,750 and went to a cupboard over in the corner and found some, uh, 165 00:15:49,840 --> 00:15:52,673 nice, uh... 166 00:15:53,800 --> 00:15:55,916 lace, uh, 167 00:15:56,040 --> 00:15:58,873 table napery or nappery. Whatever. 168 00:15:58,960 --> 00:16:02,475 He found a, uh, doily, which he placed on the floor. 169 00:16:02,560 --> 00:16:06,712 He was very delicate, because the room was full of plaster dust 170 00:16:06,800 --> 00:16:10,793 and proceeded to cohabit with this girl on the doily. 171 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 It was very delicate of him, you know. 172 00:16:13,520 --> 00:16:16,956 And I'm sitting there picking out a tune on the piano watching... 173 00:16:17,040 --> 00:16:20,510 The whole thing was a weird scene. 174 00:16:20,600 --> 00:16:23,751 And I felt, "Would it be better if I left?" 175 00:16:23,840 --> 00:16:27,196 Then I felt, "It would be too..." I was trying to do the polite thing. 176 00:16:27,320 --> 00:16:29,914 I was trying to, uh... 177 00:16:30,000 --> 00:16:33,436 They never, in a sense, gave me a chance to leave, really. 178 00:16:33,520 --> 00:16:36,080 And so, they left. 179 00:16:36,160 --> 00:16:40,517 The girl smiled over her shoulder at me and the soldier said, "So long, Yank," 180 00:16:40,600 --> 00:16:45,549 or something like that, went back out and back to battle. 181 00:16:46,600 --> 00:16:50,195 It was a weird sort of a... Probably, in many ways, 182 00:16:50,320 --> 00:16:54,108 probably the weirdest and strangest and most sort of dreamlike thing 183 00:16:54,240 --> 00:16:56,231 I can remember out of the whole war, 184 00:16:56,320 --> 00:16:59,437 this little episode which lasted about five minutes. 185 00:17:06,720 --> 00:17:09,553 (narrator) Good to remember the good days. 186 00:17:14,800 --> 00:17:19,032 The soldiers were welcome. Everyone was happy. 187 00:17:19,120 --> 00:17:21,236 The wine was red. 188 00:17:24,880 --> 00:17:26,598 Wynford Vaughan-Thomas 189 00:17:26,680 --> 00:17:30,275 remembers the liberation of the Burgundy vineyards. 190 00:17:31,400 --> 00:17:33,630 (K Vaughan-Thomas) The French army paused. 191 00:17:33,720 --> 00:17:35,995 The Americans couldn't understand it. 192 00:17:36,080 --> 00:17:39,311 They were in the mountains. I remember General Patch saying, 193 00:17:39,400 --> 00:17:42,358 "You know about the French. Why aren't they advancing?" 194 00:17:42,440 --> 00:17:45,273 "They're at this place, Ch�lons." I looked at the map. 195 00:17:45,360 --> 00:17:47,032 There's a Ch�lons sur Sa�ne 196 00:17:47,120 --> 00:17:49,680 at the beginning of the Burgundy vineyard country. 197 00:17:49,760 --> 00:17:52,957 I go across and there was de Lattre de Tassigny, 198 00:17:53,080 --> 00:17:56,117 Monsalbert and their staff looking at the problem. 199 00:17:56,200 --> 00:17:59,749 They had Larmat's Atlas Vinicole de la France in front of them. 200 00:17:59,840 --> 00:18:02,752 And they were studying it because it would be tragic 201 00:18:02,840 --> 00:18:06,230 if they fought through Beaune and Nuits St George 202 00:18:06,320 --> 00:18:09,790 and the great vineyards of Burgundy. 203 00:18:09,880 --> 00:18:13,236 France would never forgive them. And they were paused. 204 00:18:13,360 --> 00:18:15,590 A young sous-lieutenant said: 205 00:18:15,680 --> 00:18:19,514 "Courage, my generals, I've found the weak spot of the German defences." 206 00:18:19,600 --> 00:18:23,559 "Every one is on a vineyard of inferior quality." 207 00:18:23,640 --> 00:18:26,200 De Lattre made his decision, "J'attaque." 208 00:18:26,320 --> 00:18:30,996 And for three days, we fought our way through the cellars. 209 00:18:31,080 --> 00:18:35,392 And on the third day I emerged bewildered, looking towards Dijon 210 00:18:35,480 --> 00:18:37,948 and I realised we'd liberated Burgundy. 211 00:18:45,680 --> 00:18:49,036 (narrator) The poets saw beneath the skin. 212 00:18:49,120 --> 00:18:52,192 Vergissmeinnicht - Forget me not. 213 00:18:54,120 --> 00:18:57,271 "Three weeks gone and the combatants gone 214 00:18:57,360 --> 00:19:01,035 returning over the nightmare ground we found the place again, 215 00:19:01,160 --> 00:19:04,470 and found the soldier sprawling in the sun. 216 00:19:06,040 --> 00:19:08,838 The frowning barrel of his gun overshadowing. 217 00:19:08,920 --> 00:19:12,469 As we came on that day, he hit my tank with one 218 00:19:12,560 --> 00:19:15,438 Iike the entry of a demon. 219 00:19:15,520 --> 00:19:20,548 Look. Here in the gunpit spoil the dishonoured picture of his girl 220 00:19:20,680 --> 00:19:26,710 who has put: Steffi. Vergissmeinnicht. in a copybook gothic script. 221 00:19:28,040 --> 00:19:35,594 We see him almost with content, abased, and seeming to have paid and mocked at 222 00:19:35,680 --> 00:19:39,992 by his own equipment that's hard and good when he's decayed. 223 00:19:41,600 --> 00:19:46,674 But she would weep to see today how on his skin the swart flies move; 224 00:19:46,760 --> 00:19:49,194 the dust upon the paper eye 225 00:19:49,280 --> 00:19:52,750 and the burst stomach like a cave. 226 00:19:52,840 --> 00:19:55,513 For here the lover and killer are mingled 227 00:19:55,600 --> 00:19:58,398 who had one body and one heart. 228 00:19:58,480 --> 00:20:04,350 And death who had the soldier singled has done the lover mortal hurt. 229 00:20:08,320 --> 00:20:11,790 Remember the war poet, Keith Douglas, 230 00:20:11,880 --> 00:20:14,758 killed in Normandy in 1944. 231 00:20:19,720 --> 00:20:22,518 Away from the front, beyond the battle, 232 00:20:22,600 --> 00:20:26,388 the soldiers came and went as strangers. 233 00:20:26,480 --> 00:20:29,438 (Gray) After a few weeks in the line, 234 00:20:29,520 --> 00:20:33,877 I got away one afternoon and climbed up into the Apennines 235 00:20:34,000 --> 00:20:36,912 and met the old hermit. 236 00:20:37,000 --> 00:20:39,150 We sat down and began to talk, 237 00:20:39,280 --> 00:20:43,558 and of course the artillery in the valley below opened up 238 00:20:43,640 --> 00:20:46,632 and he began to ask me questions about the war. 239 00:20:46,720 --> 00:20:51,191 And I gradually became aware that he didn't know what was going on. 240 00:20:51,280 --> 00:20:54,875 My attempts to explain what was going on faltered, 241 00:20:54,960 --> 00:20:59,954 not only because of my... rather poor Italian, 242 00:21:00,040 --> 00:21:05,478 but because I suddenly realised that I couldn't possibly explain to him... 243 00:21:06,640 --> 00:21:12,476 why Americans, Britishers, were fighting in Italy against Germans 244 00:21:12,600 --> 00:21:14,830 with Italians on both sides. 245 00:21:14,960 --> 00:21:17,554 It seemed an impossible task. 246 00:21:17,680 --> 00:21:20,990 Even had he been speaking my own language, 247 00:21:21,080 --> 00:21:26,518 I wouldn't have been able to tell him what the war was about, 248 00:21:26,600 --> 00:21:29,194 because I didn't really know myself, 249 00:21:29,280 --> 00:21:32,670 in any deeper sense, what the war was about. 250 00:21:40,240 --> 00:21:46,509 In a sense, the people I fought with in the war were, in my view, all heroes, 251 00:21:46,600 --> 00:21:49,068 in the sense that they were... 252 00:21:49,200 --> 00:21:52,590 tremendous believers in what we were trying to do. 253 00:21:52,680 --> 00:21:57,276 There was an amazing spirit of dedication to the task in hand. 254 00:21:57,360 --> 00:22:02,354 This was very moving, and a tremendous inspiration. 255 00:22:02,440 --> 00:22:05,876 Whose idea it was, of course, you can never trace, 256 00:22:05,960 --> 00:22:07,678 but it was a sort of infection. 257 00:22:07,760 --> 00:22:10,274 This applied to people from all over the world, 258 00:22:10,360 --> 00:22:15,195 and Bomber Command was an extraordinarily cosmopolitan command. 259 00:22:15,280 --> 00:22:17,350 I think, by the time I was in it, 260 00:22:17,480 --> 00:22:20,950 about 40% of it came from overseas, 261 00:22:21,040 --> 00:22:23,713 mostly from New Zealand, Australia, Canada, 262 00:22:23,800 --> 00:22:27,759 but also from many other countries and not all, by any means, British. 263 00:22:27,840 --> 00:22:32,231 I mean, there were lots of Czechs and Poles serving in Bomber Command. 264 00:22:32,320 --> 00:22:35,835 And the spirit of dedication was, as I say, moving. 265 00:22:35,920 --> 00:22:39,674 But where it really came from is something I've never understood. 266 00:22:39,760 --> 00:22:42,194 The task in hand inspired the idea. 267 00:22:42,280 --> 00:22:45,238 In that sense, I think this was a heroic idea. 268 00:22:53,600 --> 00:22:56,592 It's just now and again the nightmare in the night, 269 00:22:56,680 --> 00:22:58,750 where you just remember somebody who... 270 00:22:58,840 --> 00:23:01,274 You turn around on the deck of a destroyer 271 00:23:01,400 --> 00:23:03,868 and next minute he wasn't there. 272 00:23:03,960 --> 00:23:06,428 You know, he'd gone, swept away. 273 00:23:14,840 --> 00:23:16,558 Casualties were bad at any time, 274 00:23:16,640 --> 00:23:19,837 but particularly in the last two months of the war. 275 00:23:19,960 --> 00:23:24,431 There were men you'd been with for five years. They were not just colleagues. 276 00:23:24,520 --> 00:23:26,909 You were close. You knew all about them, 277 00:23:27,000 --> 00:23:31,278 and you saw them getting knocked off in the last few days, particularly sad. 278 00:23:46,360 --> 00:23:51,753 "I am commanded by the Air Council to state that in view of the lapse of time 279 00:23:51,840 --> 00:23:55,879 and the absence of any further news regarding your husband, 280 00:23:56,000 --> 00:23:59,993 Acting Squadron Leader THD Drinkwater DFC, 281 00:24:00,080 --> 00:24:02,913 since the date on which he was reported missing, 282 00:24:03,000 --> 00:24:07,039 they must regretfully conclude that he has lost his life 283 00:24:07,160 --> 00:24:11,711 and his death had now been presumed for official purposes 284 00:24:11,800 --> 00:24:17,193 to have occurred on the 18th of May, 1944." 285 00:24:24,200 --> 00:24:26,589 I don't think any of us were, you know, 286 00:24:26,680 --> 00:24:28,432 patriotic men in the sense 287 00:24:28,520 --> 00:24:32,877 that we would stand rigidly to attention and wave flags. 288 00:24:35,160 --> 00:24:40,029 We were just glad to be alive and, in some way, you know, 289 00:24:40,120 --> 00:24:44,636 we were rather proud that this kind of army we'd been in for so long, 290 00:24:44,720 --> 00:24:49,191 which had done so many daft things and where we'd been bellowed and shouted at 291 00:24:49,280 --> 00:24:52,795 and, uh, generally mucked around 292 00:24:52,880 --> 00:24:55,474 and spent thousands of hours on exercises 293 00:24:55,600 --> 00:24:59,229 and standing about in the rain and the mud and the snow, 294 00:24:59,320 --> 00:25:03,757 had finally managed to bring off what, 295 00:25:03,840 --> 00:25:08,436 when you look at it in fairly cold light, was a pretty big adventure. 296 00:25:08,520 --> 00:25:11,557 (band plays "It's A Long Way To Tipperary") 297 00:25:26,960 --> 00:25:31,476 (Vaughan-Thomas) I couldn't understand why people went to Cenotaph ceremonies. 298 00:25:31,560 --> 00:25:36,588 I go now, and I'm proud to go, because I remember the people who didn't come back 299 00:25:36,720 --> 00:25:39,632 and out of it comes this terrible feeling in my mind 300 00:25:39,720 --> 00:25:44,236 of waste and yet of proud comradeship. 301 00:25:57,880 --> 00:26:01,236 You're lying in a trench and the shells come down. 302 00:26:01,320 --> 00:26:04,153 You're frightened to death. The chap next to you says: 303 00:26:04,280 --> 00:26:07,113 "Have a cigarette, mate. It'll go. It's like rain." 304 00:26:07,240 --> 00:26:09,310 You realise he's a better man than you. 305 00:26:09,400 --> 00:26:11,391 He's given you the strength to go on, 306 00:26:11,480 --> 00:26:14,313 and that is what you remember out of the war. 307 00:26:14,400 --> 00:26:16,994 It's the comradeship. 308 00:26:40,960 --> 00:26:43,394 (narrator) Remember the comradeship, 309 00:26:43,480 --> 00:26:46,233 and remember the suffering. 310 00:26:49,040 --> 00:26:52,396 Another road, another village - 311 00:26:52,480 --> 00:26:54,550 same orders. 312 00:26:59,280 --> 00:27:01,316 Soldiers. 313 00:27:01,400 --> 00:27:04,392 Some seeing, not feeling, 314 00:27:04,480 --> 00:27:06,994 others enjoying their work. 315 00:27:16,040 --> 00:27:19,077 (Gray) It's one of the melancholy aspects of human nature. 316 00:27:19,160 --> 00:27:25,679 You notice it with boys who love to break windows to hear the glass tinkle, 317 00:27:25,760 --> 00:27:30,117 but there are a great many soldiers 318 00:27:30,200 --> 00:27:33,033 who take a great pleasure 319 00:27:33,120 --> 00:27:35,873 in destroying people, 320 00:27:36,000 --> 00:27:38,070 wasting things. 321 00:27:46,680 --> 00:27:52,596 I find this aspect of human nature not discussed enough, 322 00:27:52,680 --> 00:27:56,468 but it is surely one of the causes of warfare. 323 00:28:22,080 --> 00:28:24,196 Remember the dead. 324 00:28:26,200 --> 00:28:31,194 In the Second World War she started, Germany lost nearly five million dead. 325 00:28:31,280 --> 00:28:33,953 Two and a half million were killed in action, 326 00:28:34,040 --> 00:28:37,510 one and a half million died in Russian prison camps. 327 00:28:37,600 --> 00:28:42,037 Half a million German civilians died in Allied bombing raids, 328 00:28:42,120 --> 00:28:45,556 another half million at the war's end. 329 00:28:46,920 --> 00:28:51,277 Remember the dead and the scarred survivors. 330 00:28:57,160 --> 00:29:00,197 (Frankland) The effect of war on people who take part in it 331 00:29:00,280 --> 00:29:03,033 is, of course, extremely various. 332 00:29:03,120 --> 00:29:07,875 Lots of people are maimed, completely, either mentally or physically. 333 00:29:07,960 --> 00:29:12,795 But I suppose the majority of those who survive, survive apparently intact. 334 00:29:12,880 --> 00:29:14,836 But there must be marked effects, 335 00:29:14,920 --> 00:29:17,718 and in some ways the effects are very good on people, 336 00:29:17,840 --> 00:29:21,719 because they feel that they've been able to fulfil themselves. 337 00:29:21,840 --> 00:29:26,550 A lot of people go through life without ever feeling a sense of fulfilment, 338 00:29:26,640 --> 00:29:30,155 but those who take part in hectic war operations 339 00:29:30,240 --> 00:29:32,231 usually get a sense of fulfilment, 340 00:29:32,320 --> 00:29:36,074 to some extent, especially if they believe in what they're trying to do, 341 00:29:36,160 --> 00:29:40,392 which I think in war people tend to do very readily. 342 00:29:40,480 --> 00:29:44,837 On the other hand, I think there are very bad effects, obvious bad effects. 343 00:29:44,920 --> 00:29:47,275 Perhaps one of the less obvious ones 344 00:29:47,360 --> 00:29:49,874 is that people who undertake these operations 345 00:29:49,960 --> 00:29:52,918 I think have a tendency to feel afterwards 346 00:29:53,000 --> 00:29:56,709 that society owes them something very special. 347 00:29:56,800 --> 00:30:01,430 And when the war is over, they tend to go home or back to where they came from 348 00:30:01,520 --> 00:30:04,637 and expect people to look up to them and to look after them, 349 00:30:04,720 --> 00:30:09,350 which is not what people are going to do at all, nor what people ought to do. 350 00:30:17,640 --> 00:30:19,710 Remember the mud. 351 00:30:19,800 --> 00:30:22,678 You get used to it, of course. 352 00:30:22,760 --> 00:30:25,274 You get used to anything... 353 00:30:27,760 --> 00:30:30,194 easily hardened to other suffering. 354 00:30:32,720 --> 00:30:35,917 (man) It's a curious thing. You could equate it to television 355 00:30:36,000 --> 00:30:38,355 and what it's done to us, in many ways. 356 00:30:38,480 --> 00:30:40,789 The realities of the situation 357 00:30:40,880 --> 00:30:43,633 people are still wanting to sweep under the carpet. 358 00:30:43,720 --> 00:30:47,679 I turned round to my kids during the napalm bombing in Vietnam and I said: 359 00:30:47,760 --> 00:30:49,113 "Just don't sit there. 360 00:30:49,240 --> 00:30:53,313 "That is a real child, that burning torch running across a field." 361 00:30:53,400 --> 00:30:56,073 But it means nothing to them. 362 00:30:57,120 --> 00:31:02,194 (narrator) That is a real man scrambling for a potato, soon to starve to death. 363 00:31:17,040 --> 00:31:19,156 Remember the dead. 364 00:31:20,280 --> 00:31:23,795 In the Second World War, two and half million Japanese died. 365 00:31:23,880 --> 00:31:26,553 Among them, half a million civilians. 366 00:31:30,760 --> 00:31:33,149 Japanese fighting men fought to the death. 367 00:31:33,240 --> 00:31:38,678 Nearly 20 Japanese soldiers were killed for every one wounded or maimed. 368 00:31:40,120 --> 00:31:46,036 We had this orthopod, or orthopaedic surgeon, from Baltimore, 369 00:31:46,120 --> 00:31:52,070 and, uh... he gave me the definition that I've used all these many years 370 00:31:52,200 --> 00:31:56,318 of sympathy for the disability. 371 00:31:56,400 --> 00:31:58,960 He said, "Son, you know where you find sympathy?" 372 00:31:59,040 --> 00:32:03,636 He said, "You find it in the dictionary between 'Shit' and 'Syphilis'." 373 00:32:03,720 --> 00:32:06,598 And I've remembered that all these many years. 374 00:32:17,960 --> 00:32:20,713 Remember the civilians who got in the way. 375 00:32:22,000 --> 00:32:25,231 You could miss seeing them from a bomber, 376 00:32:25,320 --> 00:32:28,437 but on the ground the soldiers knew. 377 00:32:31,440 --> 00:32:36,468 (Gray) One of the things that seemed to me to cause most guilt in World War II 378 00:32:36,600 --> 00:32:41,879 was this failure to discriminate between combatants and non-combatants. 379 00:32:41,960 --> 00:32:46,670 I felt, even then, as many other soldiers did, 380 00:32:46,760 --> 00:32:52,153 that we were guilty of indiscriminate terroristic bombing. 381 00:32:52,280 --> 00:32:58,230 Many soldiers had to kill innocent women and children, non-combatants. 382 00:33:03,600 --> 00:33:06,672 In this sense, there is such a thing as collective guilt 383 00:33:06,760 --> 00:33:11,311 insofar as this decision was made at the highest levels 384 00:33:11,400 --> 00:33:14,392 and approved by many people, 385 00:33:14,480 --> 00:33:17,677 both soldiers and... and civilians. 386 00:33:27,880 --> 00:33:30,519 (narrator) Remember the dead. 387 00:33:30,600 --> 00:33:35,230 In the Second World War, America was not invaded or even bombed, 388 00:33:35,320 --> 00:33:38,915 but the United States lost 300,000 fighting men, 389 00:33:39,040 --> 00:33:42,749 killed in action far from home. 390 00:33:45,280 --> 00:33:47,714 Well, what I found when I came home, 391 00:33:47,800 --> 00:33:51,270 and I've been rather disgusted with myself ever since, 392 00:33:51,360 --> 00:33:53,920 was that, uh... 393 00:33:55,000 --> 00:33:58,470 the readjustment to their kind of life, 394 00:33:58,560 --> 00:34:02,109 the life that I led before myself, 395 00:34:02,240 --> 00:34:04,390 was virtually impossible, 396 00:34:04,520 --> 00:34:09,275 because however much you hate being in a war, 397 00:34:09,400 --> 00:34:12,392 the things that you come back to seem very, very trivial. 398 00:34:12,480 --> 00:34:16,758 Reporting the council talking about a new gents' lavatory, things like this, 399 00:34:16,840 --> 00:34:19,195 don't seem to matter at all. 400 00:34:19,280 --> 00:34:22,477 And, of course, these things matter to the people around you. 401 00:34:22,560 --> 00:34:26,678 And I shut up, I shut myself in, for about a year. 402 00:34:26,760 --> 00:34:30,070 I must have behaved extremely badly, I'm well aware of it. 403 00:34:30,160 --> 00:34:33,869 And I've never forgotten it, and I've never ceased to feel sorry for it, 404 00:34:33,960 --> 00:34:38,033 because it must have made life pretty intolerable for the people around me. 405 00:34:38,120 --> 00:34:42,318 But it was just that I couldn't... I couldn't... communicate. 406 00:34:42,400 --> 00:34:44,834 I had lost my sense of communication 407 00:34:44,920 --> 00:34:48,037 with the people that I had known for all those years, 408 00:34:51,000 --> 00:34:56,757 because I had begun to understand an entirely new breed of people 409 00:34:56,840 --> 00:35:00,753 who were all thrown together, um... 410 00:35:00,840 --> 00:35:02,751 in a common thing. I think that was it. 411 00:35:07,480 --> 00:35:10,756 (narrator) More roads to more villages. 412 00:35:10,840 --> 00:35:13,434 More orders to obey. 413 00:35:18,160 --> 00:35:22,119 "Corporal, take two men and clear the village." 414 00:35:22,200 --> 00:35:25,476 "Leave the men behind for now." 415 00:35:25,600 --> 00:35:28,637 "Move the women and children." 416 00:35:28,720 --> 00:35:33,510 "Corporal, hurry the goodbyes up, will you?" 417 00:36:21,320 --> 00:36:24,756 (Gray) I think it has taught me, all the rest of my life, 418 00:36:24,840 --> 00:36:30,039 that there is a line which a man dare not cross, 419 00:36:30,120 --> 00:36:36,116 a line which separates the reasonably just and human 420 00:36:36,200 --> 00:36:39,078 from the mere functionary. 421 00:37:06,080 --> 00:37:11,393 (narrator) The corporal and the soldiers have wives and children too. 422 00:37:29,880 --> 00:37:33,236 Remember the Russian dead. 423 00:37:33,320 --> 00:37:36,835 In the Second World War, the Soviet Union, already bled by Stalin, 424 00:37:36,920 --> 00:37:39,832 lost... 20 million dead. 425 00:37:39,920 --> 00:37:43,196 Millions in action on Russian soil - 426 00:37:43,320 --> 00:37:45,754 the bloody defeats of '41 and '42, 427 00:37:45,840 --> 00:37:49,355 the bloody victories of '43 and '45. 428 00:37:51,920 --> 00:37:54,832 And millions of prisoners of war died in German hands, 429 00:37:54,920 --> 00:37:58,913 deprived of food, clothing, shelter. 430 00:37:59,000 --> 00:38:02,675 For these prisoners, no escape. 431 00:38:02,800 --> 00:38:04,791 About a million were shot. 432 00:38:04,880 --> 00:38:09,635 And millions of Russian civilians died from shooting, bombing, shelling, 433 00:38:09,720 --> 00:38:14,271 forced winter marches, engineered starvation. 434 00:38:14,400 --> 00:38:16,709 20th-century total war. 435 00:38:38,120 --> 00:38:40,395 Remember the Russian dead... 436 00:38:41,440 --> 00:38:43,556 the 20 million. 437 00:38:54,560 --> 00:38:57,552 Soldiers, remember the dead. 438 00:38:58,680 --> 00:39:00,796 Remember all the others. 439 00:39:03,000 --> 00:39:08,711 1 5 million Chinese died in the Second World War, most from starvation. 440 00:39:08,800 --> 00:39:13,271 And in occupied Europe, more than a million and a half Yugoslavs died 441 00:39:13,360 --> 00:39:16,557 for a country that never stopped fighting. 442 00:39:16,640 --> 00:39:21,998 And three million Poles and more than five million Jews. 443 00:39:22,080 --> 00:39:26,710 And over half a million Frenchmen and women, many in the Resistance. 444 00:39:26,840 --> 00:39:32,870 And brave men and women in Norway and Holland and Denmark and Belgium. 445 00:39:32,960 --> 00:39:35,633 And hundreds of thousands in Czechoslovakia, 446 00:39:35,720 --> 00:39:39,030 Romania, Bulgaria, Hungary. 447 00:39:39,160 --> 00:39:41,720 And over 300,000 Greeks. 448 00:39:41,800 --> 00:39:43,518 And half a million Italians 449 00:39:43,600 --> 00:39:47,912 in a country that was fought over and fought on both sides. 450 00:39:48,000 --> 00:39:52,391 And Spaniards in Russia and Indians in Burma. 451 00:39:52,480 --> 00:39:55,313 Remember them all. 452 00:39:55,400 --> 00:39:58,870 55 million dead. 453 00:40:03,800 --> 00:40:07,918 "I did not know death had undone so many." 454 00:40:10,000 --> 00:40:12,070 Mothers and daughters, 455 00:40:12,160 --> 00:40:14,799 fathers and sons. 456 00:40:44,760 --> 00:40:48,469 The young are too young to remember, 457 00:40:48,560 --> 00:40:51,438 perhaps too young to understand. 458 00:40:53,320 --> 00:40:57,916 (Frankland) One of the great effects of war upon people who take part in it 459 00:40:58,000 --> 00:41:00,639 is the extent to which it tends to cut them off 460 00:41:00,720 --> 00:41:04,793 from both their elders and their own children. 461 00:41:04,880 --> 00:41:08,429 And, um, the same thing applies, in a different way, 462 00:41:08,520 --> 00:41:10,511 as between a father and a son. 463 00:41:10,600 --> 00:41:15,435 I mean, I feel this myself in my own relationship with my parents 464 00:41:15,520 --> 00:41:18,318 at the time of the war and with my children today, 465 00:41:18,400 --> 00:41:22,916 that, in a sense, they neither can nor wish to envisage 466 00:41:23,040 --> 00:41:25,600 the circumstances in which we lived in the war. 467 00:41:25,680 --> 00:41:30,629 And we have a rather arrogant feeling that they ought to wish to understand 468 00:41:30,720 --> 00:41:33,712 these dreadful things that happened, but they don't. 469 00:41:33,800 --> 00:41:37,475 And this cuts one off both from the older and the younger generation. 470 00:41:37,560 --> 00:41:40,711 People are, in any case, cut off from these generations. 471 00:41:40,800 --> 00:41:44,156 There is a generation gap under any circumstances, 472 00:41:44,240 --> 00:41:47,915 but I think war, as in so many other aspects of life, 473 00:41:48,000 --> 00:41:51,549 tends to emphasise those sort of considerations, 474 00:41:51,640 --> 00:41:56,589 and very much so in creating and nourishing a generation gap. 475 00:41:56,680 --> 00:41:58,750 (fairground music) 476 00:42:11,880 --> 00:42:13,950 (narrator) Nuremberg. 477 00:42:14,680 --> 00:42:20,038 Here on this ground, Adolf Hitler spoke to the National Socialist Party 478 00:42:20,120 --> 00:42:23,112 and to the German nation, 40 years ago. 479 00:42:29,880 --> 00:42:33,316 40 years on, West Germany's chancellor, 480 00:42:33,400 --> 00:42:37,393 twice elected by popular vote, is Willy Brandt. 481 00:42:39,000 --> 00:42:42,629 Brandt was a traitor to Hitler's Germany. 482 00:42:42,720 --> 00:42:46,076 He fought in the Norwegian Resistance. 483 00:42:47,080 --> 00:42:50,868 In Warsaw, as in Jerusalem, 484 00:42:50,960 --> 00:42:52,996 he remembers the dead. 485 00:42:58,320 --> 00:43:00,914 Of all Germans alive today, 486 00:43:01,000 --> 00:43:05,676 half were not born when the Second World War began. 487 00:43:11,440 --> 00:43:14,238 (Drinkwater) We have things to remember him by. 488 00:43:14,360 --> 00:43:17,909 We've got one here from Buckingham Palace. 489 00:43:18,000 --> 00:43:23,916 "The Queen and I offer you our heartfelt sympathy in your great sorrow." 490 00:43:24,000 --> 00:43:28,437 "We pray that your country's gratitude for a life so nobly given 491 00:43:28,520 --> 00:43:33,435 in its service may bring you some measure of consolation." 492 00:43:42,960 --> 00:43:46,635 (man reads roll of honour) 1939-45. 493 00:43:46,720 --> 00:43:50,395 E Bickerstone, J Curtis, 494 00:43:50,520 --> 00:43:54,229 E Fraser, K Humphrey, 495 00:43:54,360 --> 00:43:57,796 G Nixon, A Schofield, 496 00:43:57,880 --> 00:44:01,714 L Chandler, A Flower, 497 00:44:01,800 --> 00:44:05,554 S Horan, C Nixon... 498 00:44:13,240 --> 00:44:15,549 (bugle plays the Last Post) 499 00:45:11,040 --> 00:45:14,157 (narrator) They were very young. 500 00:45:14,240 --> 00:45:17,118 They did not ask to die as heroes. 501 00:45:20,840 --> 00:45:24,992 They would rather have lived for those that loved them, 502 00:45:25,080 --> 00:45:27,389 those they loved. 503 00:45:57,800 --> 00:46:01,395 (K Drinkwater) And this was the last letter he ever wrote to his wife... 504 00:46:01,480 --> 00:46:04,836 "Darling, let me tell you again I love you." 505 00:46:04,920 --> 00:46:11,075 "This past weekend has made me so pleased that you are my wife 506 00:46:11,160 --> 00:46:14,038 because I am so in love with you 507 00:46:14,120 --> 00:46:17,635 and I know I shall love you for the rest of my life." 508 00:46:17,720 --> 00:46:21,349 "And darling, thank you for loving me." 509 00:46:21,440 --> 00:46:26,036 "My sweet, I am sure you have got something belonging to me 510 00:46:26,120 --> 00:46:30,910 because I am always so happy when I am with you, 511 00:46:31,000 --> 00:46:36,074 but as soon as we are apart, I just go as flat as can be." 512 00:46:36,160 --> 00:46:41,553 "I am like a man with no brain, but only a memory for you." 513 00:46:41,640 --> 00:46:44,757 "Oh, darling, it is terrible." 514 00:46:44,840 --> 00:46:48,196 "Please don't think I am sloppy or stupid, 515 00:46:48,280 --> 00:46:52,398 though I may be, but I just can't get over it." 516 00:46:52,480 --> 00:46:55,552 "Perhaps I am a bit tired tonight, 517 00:46:55,680 --> 00:46:59,229 and after a night's rest I shall be better 518 00:46:59,320 --> 00:47:03,279 and able to write you a nice letter." 519 00:47:03,360 --> 00:47:06,352 "Anyway, I'll see." 520 00:47:06,440 --> 00:47:11,230 "I'm afraid, darling, my operational flying days are nearly over." 521 00:47:11,320 --> 00:47:15,711 "The wing commander has told me twice already this evening 522 00:47:15,800 --> 00:47:19,759 that I can't go on so many shows in future, 523 00:47:19,840 --> 00:47:22,832 and he is very concerned about it." 524 00:47:22,960 --> 00:47:27,476 "He said, 'Out of fairness to you and your wife, 525 00:47:27,560 --> 00:47:34,318 I don't intend for you to stay on ops much longer, even if you want to.'" 526 00:47:34,400 --> 00:47:38,188 "You see, there was something in what I said." 527 00:47:38,280 --> 00:47:41,113 "But, hell, I am going to miss this life." 528 00:47:41,200 --> 00:47:43,634 "I have had over three years of it 529 00:47:43,720 --> 00:47:47,508 and the trouble is now that I know nothing else." 530 00:47:49,360 --> 00:47:52,830 "My sweet, I must off to bed now." 531 00:47:52,920 --> 00:47:56,117 "I can hardly see what I'm writing." 532 00:47:56,240 --> 00:47:59,516 "I love you, my own precious darling, 533 00:47:59,600 --> 00:48:03,309 more than anything else in this world." 534 00:48:03,440 --> 00:48:05,829 "Yours forever, Tom." 535 00:48:51,080 --> 00:48:54,789 (narrator) At the village of Oradour-sur-Glane, 536 00:48:54,880 --> 00:48:57,348 the day the soldiers came, 537 00:48:57,440 --> 00:49:02,594 They killed more than 600 men, women and children. 538 00:49:05,800 --> 00:49:07,916 Remember.46241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.