Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
== Ripped & corrected by Kaitian ==
== for www.addic7ed.com ==
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,316
(fanfare)
3
00:00:15,680 --> 00:00:18,877
(narrator) May 8 1945.
4
00:00:21,560 --> 00:00:23,949
V-E Day.
5
00:00:24,040 --> 00:00:26,110
Victory in Europe.
6
00:00:31,000 --> 00:00:36,233
After years of struggle,
an explosion of joy and of relief.
7
00:00:57,080 --> 00:01:01,119
("Knees Up Mother Brown"
by Harris Weston and Bert Lee)
8
00:01:51,720 --> 00:01:57,033
(crowd) Send him victorious
9
00:01:57,120 --> 00:02:01,910
Happy and glorious
10
00:02:02,000 --> 00:02:06,039
Long to reign over us...
11
00:02:06,120 --> 00:02:13,196
(Churchill) We may allow ourselves
a brief period of rejoicing.
12
00:02:19,920 --> 00:02:26,029
But let us not forget for a moment
the toils and efforts that lie ahead.
13
00:02:27,320 --> 00:02:30,471
(narrator) There was still Japan.
14
00:03:28,960 --> 00:03:34,080
(narrator) Tokyo, just before midday
on 7 December 1942.
15
00:03:34,160 --> 00:03:36,720
(Japanese national anthem)
16
00:03:53,520 --> 00:03:56,432
The Japanese people observed
the first anniversary
17
00:03:56,520 --> 00:04:01,355
of their imperial navy's destruction
of the American fleet at Pearl Harbour.
18
00:04:01,440 --> 00:04:05,149
It was one year since they learned
that their nation of 80 million
19
00:04:05,240 --> 00:04:07,390
had engaged the combined might
20
00:04:07,480 --> 00:04:11,075
of over 200 million
Americans and British.
21
00:04:11,160 --> 00:04:14,869
Many had heard the news
of the Pearl Harbour attack soberly,
22
00:04:14,960 --> 00:04:17,554
even apprehensively.
23
00:04:20,160 --> 00:04:26,156
But then came victory after victory -
Hong Kong, Malaya, Singapore.
24
00:04:26,240 --> 00:04:28,549
Earlier fears were lost in exultation.
25
00:04:28,640 --> 00:04:30,710
(shouts in Japanese)
26
00:04:32,400 --> 00:04:34,516
(crowd cheers)
27
00:04:40,840 --> 00:04:42,876
(speaks Japanese)
28
00:04:47,440 --> 00:04:50,113
(narrator) Prime Minister
General Hideki Tojo,
29
00:04:50,200 --> 00:04:52,270
representative of the militarists
30
00:04:52,360 --> 00:04:55,636
who had made Japan
into an aggressive totalitarian state,
31
00:04:55,720 --> 00:04:58,029
had led his countrymen into the war.
32
00:04:58,160 --> 00:05:01,789
Now he promised them final victory.
33
00:05:03,640 --> 00:05:07,474
(translator) The nation will complete
the final round of this conflict.
34
00:05:07,560 --> 00:05:13,078
To overthrow America and Britain
we will fight until the last day.
35
00:05:16,480 --> 00:05:18,357
Then in the Greater Asian area
36
00:05:18,480 --> 00:05:21,950
we shall accomplish
the destruction of our enemies.
37
00:05:22,040 --> 00:05:24,349
Now, at the start of the second year,
38
00:05:24,440 --> 00:05:27,989
both myself and the nation
think about the men in the front line,
39
00:05:28,080 --> 00:05:33,029
and once again I express determination
for final victory.
40
00:05:33,120 --> 00:05:37,671
War work must be pushed on
and the struggle carried forward.
41
00:05:41,920 --> 00:05:46,152
(narrator) At this time,
Japan was not an industrial giant.
42
00:05:46,280 --> 00:05:47,793
But in this first year of war,
43
00:05:47,880 --> 00:05:51,953
they had seen the Japanese soldiers'
spiritual strength and discipline
44
00:05:52,080 --> 00:05:54,310
prevail over the materially stronger
45
00:05:54,400 --> 00:05:58,154
but morally inferior
Americans and British.
46
00:06:03,960 --> 00:06:06,110
The same dedication on the home front
47
00:06:06,240 --> 00:06:09,789
would make Japan's newly won empire
unassailable.
48
00:06:10,880 --> 00:06:12,757
(fanfare)
49
00:06:18,440 --> 00:06:20,396
For some well-informed Japanese,
50
00:06:20,480 --> 00:06:24,029
the Pearl Harbour attack
had been an astonishing gamble.
51
00:06:24,120 --> 00:06:28,750
I came to work as usual
about nine o'clock
52
00:06:28,840 --> 00:06:31,638
and everybody was there.
53
00:06:31,720 --> 00:06:34,439
There was martial music playing
54
00:06:34,520 --> 00:06:38,957
and I almost fell over
when I saw the newspaper extra
55
00:06:39,040 --> 00:06:44,114
saying that the emperor had declared war
on United States and Great Britain.
56
00:06:44,200 --> 00:06:46,998
I think the man on the street
had the same feeling
57
00:06:47,120 --> 00:06:49,588
of being taken by complete surprise.
58
00:06:52,960 --> 00:06:57,272
(narrator) But now, propaganda film
could portray jubilant Japanese aviators
59
00:06:57,360 --> 00:07:00,989
smashing the American fleet
at Pearl Harbour.
60
00:07:02,440 --> 00:07:04,032
(shouts in Japanese)
61
00:07:09,720 --> 00:07:11,631
(shouts in Japanese)
62
00:07:29,120 --> 00:07:32,317
(narrator) Doubters were persuaded.
63
00:07:36,000 --> 00:07:40,551
Newsreels emphasised
the humbling of the arrogant whites.
64
00:07:50,680 --> 00:07:55,754
The Japanese believed that their own
soldiers always fought to the death.
65
00:07:55,840 --> 00:07:58,832
The sight of white prisoners
dwarfing the Japanese
66
00:07:58,920 --> 00:08:01,832
who herded them
into dishonourable captivity
67
00:08:01,960 --> 00:08:05,430
helped convince them
of their own invincibility.
68
00:08:20,280 --> 00:08:22,032
(woman) Japan was winning
69
00:08:22,120 --> 00:08:27,148
and every day we heard over the radio
all the victories.
70
00:08:27,240 --> 00:08:31,870
And the whole nation was very excited.
71
00:08:31,960 --> 00:08:35,157
And the thought I had at the time
72
00:08:35,240 --> 00:08:39,916
when I heard the news about the war was,
"What's going to happen?"
73
00:08:40,080 --> 00:08:44,471
But immediately all the victories
and big war songs
74
00:08:44,560 --> 00:08:48,519
and marches over the radio
all day long...
75
00:08:48,600 --> 00:08:52,513
So we are... quite excited
76
00:08:52,600 --> 00:08:55,956
and it was almost like a festival.
77
00:08:56,040 --> 00:08:59,237
(band plays march)
78
00:09:10,760 --> 00:09:14,355
(narrator) War had been with
the Japanese people for ten years.
79
00:09:14,440 --> 00:09:16,954
Since 1931, their armies
had been fighting
80
00:09:17,040 --> 00:09:19,759
an endless, frustrating war in China.
81
00:09:20,480 --> 00:09:23,358
Victory in the Pacific
had been quick and complete.
82
00:09:23,440 --> 00:09:26,432
Here at last was something to celebrate.
83
00:09:40,640 --> 00:09:42,870
(air-raid siren)
84
00:09:48,360 --> 00:09:50,430
For years before Pearl Harbour,
85
00:09:50,520 --> 00:09:54,957
there had been mock air-raid drills
in every Japanese city.
86
00:09:57,600 --> 00:10:01,229
Not a precaution against
China's almost nonexistent air force,
87
00:10:01,320 --> 00:10:06,155
but part of the process of keeping
war-like emotion at a high pitch.
88
00:10:18,120 --> 00:10:19,917
(shouting in Japanese)
89
00:10:23,400 --> 00:10:25,516
(narrator) All took part.
90
00:10:27,080 --> 00:10:30,675
Neighbourhood Associations -
the Tonarigumi -
91
00:10:30,760 --> 00:10:33,877
ensured that every one
of the emperor's subjects at home
92
00:10:33,960 --> 00:10:36,394
was involved in the distant war.
93
00:10:37,480 --> 00:10:42,713
The Neighbourhood Associations
controlled all our life at that time.
94
00:10:42,800 --> 00:10:47,112
All the instructions from the government
were through the Tonarigumi,
95
00:10:47,200 --> 00:10:50,351
so we had to obey it.
96
00:10:50,440 --> 00:10:54,558
And we relied upon the Tonarigumi.
97
00:11:00,760 --> 00:11:02,910
(narrator) In every neighbourhood,
98
00:11:03,000 --> 00:11:05,878
in schools, in playing fields
and on the streets,
99
00:11:05,960 --> 00:11:09,191
ordinary citizens patriotically
submitted themselves
100
00:11:09,280 --> 00:11:11,714
to regimentation of thought and act.
101
00:11:12,880 --> 00:11:15,189
(man shouts instructions in Japanese)
102
00:11:24,680 --> 00:11:29,276
(narrator) The inculcation
of patriotic virtues began in infancy.
103
00:11:29,360 --> 00:11:31,430
(piano plays)
104
00:11:35,160 --> 00:11:38,197
(children sing in Japanese)
105
00:11:46,520 --> 00:11:50,479
(narrator) From their earliest days,
children prepared mind and body
106
00:11:50,560 --> 00:11:53,677
to serve a cause
greater than themselves -
107
00:11:53,760 --> 00:11:56,479
the family, the nation,
108
00:11:56,560 --> 00:11:58,232
the emperor.
109
00:12:05,760 --> 00:12:10,629
And if the nation was at war,
children had to be ready for that, too.
110
00:12:10,720 --> 00:12:14,076
(children continue singing in Japanese)
111
00:12:35,240 --> 00:12:37,071
(narrator) When school was over,
112
00:12:37,160 --> 00:12:40,869
it would be their duty and their
privilege to serve their country
113
00:12:40,960 --> 00:12:44,032
in the imperial forces on land, on sea,
114
00:12:44,120 --> 00:12:46,236
in the air.
115
00:12:53,640 --> 00:12:57,269
High-school pupils
joined the air force for a day.
116
00:12:57,360 --> 00:12:58,509
If they were lucky,
117
00:12:58,600 --> 00:13:02,388
they would have the chance
to join as adults before too long.
118
00:13:06,680 --> 00:13:09,478
(man) Of course,
the Japanese were brought up
119
00:13:09,600 --> 00:13:13,593
in three or four cardinal truths
from cradle to grave -
120
00:13:13,680 --> 00:13:17,468
that the emperor was divine,
the country was invincible,
121
00:13:17,560 --> 00:13:22,554
and it consisted of... a chosen race.
122
00:13:22,640 --> 00:13:24,153
Things like these,
123
00:13:24,280 --> 00:13:27,795
which were drummed into the Japanese
mind from kindergarten up.
124
00:13:31,360 --> 00:13:33,351
(narrator) Japanese boys were taught
125
00:13:33,440 --> 00:13:35,829
to imitate the martial code
of the samurai -
126
00:13:35,960 --> 00:13:40,033
archaic and ferocious,
devoid of pity for enemy or for self.
127
00:13:45,600 --> 00:13:51,436
For the samurai, to die in battle
was to fall at the moment of perfection,
128
00:13:51,520 --> 00:13:53,715
as the cherry blossom does.
129
00:14:03,520 --> 00:14:07,229
The worship of Buddha
had coexisted in Japan for centuries
130
00:14:07,320 --> 00:14:11,199
with the ancient Shinto worship
of spirits, of ancestors,
131
00:14:11,280 --> 00:14:14,113
of the sun goddess, Amaterasu.
132
00:14:30,120 --> 00:14:33,999
But in the 1920s and '30s,
the nationalists and militarists
133
00:14:34,080 --> 00:14:38,995
had insisted that Shinto
be made the state religion.
134
00:14:41,680 --> 00:14:45,912
Shinto was pure.
It was strictly Japanese.
135
00:14:46,000 --> 00:14:50,073
And it was from the Shinto sun goddess,
the Japanese devoutly believed,
136
00:14:50,200 --> 00:14:54,193
that the nation's high priest
was directly descended -
137
00:14:54,280 --> 00:14:56,350
the emperor.
138
00:14:59,640 --> 00:15:03,269
The emperor was a god
and a warrior chief.
139
00:15:03,360 --> 00:15:06,397
The mystic belief that, through him,
the Japanese race
140
00:15:06,480 --> 00:15:09,916
was destined for conquest
was systematically propagated.
141
00:15:18,000 --> 00:15:21,231
The military acted
in the emperor's name,
142
00:15:21,320 --> 00:15:24,118
but they contrived that,
in spite of appearances,
143
00:15:24,200 --> 00:15:26,634
he retained little real power on Earth.
144
00:15:29,400 --> 00:15:34,155
The emperor
was deeply solicitous of peace,
145
00:15:34,240 --> 00:15:36,879
which means that he was opposed
146
00:15:36,960 --> 00:15:43,035
to starting hostilities with America.
147
00:15:43,120 --> 00:15:46,078
But his position was such
148
00:15:46,160 --> 00:15:51,314
that if the cabinet
recommended, unanimously,
149
00:15:51,400 --> 00:15:54,551
a certain line of policy,
150
00:15:54,680 --> 00:16:00,391
he could not disapprove of it,
although he might dislike it at heart.
151
00:16:01,040 --> 00:16:03,713
(narrator) In a government
headed by a general,
152
00:16:03,800 --> 00:16:05,916
this meant doing what the army wanted.
153
00:16:11,720 --> 00:16:17,352
The ashes of Japan's war dead
were carried home, packed in boxes.
154
00:16:18,480 --> 00:16:22,314
Relatives of the fallen,
widows and mothers,
155
00:16:22,400 --> 00:16:24,755
had no more occasion for pride,
156
00:16:24,840 --> 00:16:28,674
no more right to tears
than the day they had said goodbye.
157
00:16:28,760 --> 00:16:34,869
To send sons or husband to die
for the emperor was the highest duty.
158
00:16:34,960 --> 00:16:37,474
"We'll meet at the Yasukuni Shrine,"
159
00:16:37,600 --> 00:16:40,068
where the ashes of the war dead
were consecrated,
160
00:16:40,160 --> 00:16:43,197
was the traditional farewell
of the soldiers leaving,
161
00:16:43,280 --> 00:16:48,035
wrapped in haramaki - the protective
belly band of a thousand stitches.
162
00:16:51,400 --> 00:16:54,198
(man) A girl stands
on the corners of the streets,
163
00:16:54,280 --> 00:16:56,430
say if in Tokyo, along the Ginza,
164
00:16:56,520 --> 00:17:00,672
and asks each passer-by woman
to make a stitch.
165
00:17:00,760 --> 00:17:03,274
She must collect a thousand stitches.
166
00:17:03,360 --> 00:17:08,434
This is given to a soldier. I got one.
You wrapped this round your belly.
167
00:17:08,520 --> 00:17:10,988
It's supposed to keep your stomach warm
168
00:17:11,080 --> 00:17:13,878
so that you don't catch cold
or this or that,
169
00:17:13,960 --> 00:17:15,916
but also to ward off bullets.
170
00:17:16,000 --> 00:17:20,630
Now, we all know this cannot be done,
but this is like a charm, also.
171
00:17:20,720 --> 00:17:25,919
And I used to think, now I don't know
whether I should say this,
172
00:17:26,000 --> 00:17:28,434
but I felt this is very unfair,
173
00:17:28,520 --> 00:17:31,080
especially when I got the order
to go overseas.
174
00:17:31,160 --> 00:17:35,073
The Japanese girls
are giving me this thousand stitches.
175
00:17:35,160 --> 00:17:39,517
I am going to die.
I have not experienced a woman.
176
00:17:39,600 --> 00:17:44,799
Why cannot they give me
their body to enjoy, and let me live,
177
00:17:44,880 --> 00:17:48,429
however short my life is,
to enjoy the fullness of it?
178
00:17:48,520 --> 00:17:52,149
Because sleeping with me
is not going to kill the girl, you know?
179
00:17:52,240 --> 00:17:54,037
Maybe she likes it, I don't know.
180
00:17:54,120 --> 00:17:59,240
But here I am about to die,
and all I get is a thousand stitches.
181
00:18:03,440 --> 00:18:08,036
(narrator) Wartime farewells were
supposed to be a spiritual experience -
182
00:18:08,120 --> 00:18:10,714
ceremonial, unsentimental.
183
00:18:10,800 --> 00:18:12,870
(all sing in Japanese)
184
00:18:52,840 --> 00:18:54,956
(narrator) Men recovered from wounds
185
00:18:55,040 --> 00:18:58,396
left hospital to the singing
of the Umi Yukaba.
186
00:18:58,480 --> 00:19:02,553
"I go to a lonely grave
far across the sea," they sang,
187
00:19:02,640 --> 00:19:05,313
and went off to the war again.
188
00:19:10,960 --> 00:19:15,670
But suddenly, less than five months
after Pearl Harbour...
189
00:19:17,960 --> 00:19:20,952
..the war was not so far away.
190
00:19:29,200 --> 00:19:32,078
18 April 1942.
191
00:19:32,160 --> 00:19:36,676
16 Mitchell medium bombers, commanded
by Lieutenant Colonel James Doolittle,
192
00:19:36,760 --> 00:19:39,320
set out from the US aircraft carrier,
Hornet,
193
00:19:39,400 --> 00:19:42,949
for the first-ever air raid on Japan.
194
00:19:53,720 --> 00:19:57,349
The American aim was to make
a token, but early, demonstration
195
00:19:57,440 --> 00:19:59,874
of Japan's vulnerability to air attack.
196
00:19:59,960 --> 00:20:02,679
In this, they entirely succeeded.
197
00:20:04,000 --> 00:20:09,028
When Doolittle's raid was conducted
198
00:20:09,120 --> 00:20:12,749
over the sky of Tokyo,
199
00:20:12,840 --> 00:20:18,233
that produced a...
produced a sort of consternation
200
00:20:18,360 --> 00:20:21,670
because the military
201
00:20:21,760 --> 00:20:26,959
repeatedly assured the public
202
00:20:27,040 --> 00:20:31,318
that the Japanese sky was impenetrable.
203
00:20:32,080 --> 00:20:35,436
(narrator) Doolittle's bombers
did penetrate Japan's skies
204
00:20:35,520 --> 00:20:39,149
to drop a mere 16 tons
of bombs on her cities.
205
00:20:39,240 --> 00:20:41,959
The actual damage was not great.
206
00:20:42,080 --> 00:20:43,752
The shock was.
207
00:20:43,840 --> 00:20:47,879
(man) The Japanese press
were told how to display the news.
208
00:20:47,960 --> 00:20:52,272
The complexion
was put on as a cruel act -
209
00:20:52,360 --> 00:20:56,558
indiscriminate bombing
of civilians and women and children.
210
00:20:59,880 --> 00:21:03,429
(narrator)
Eight Doolittle flyers were captured.
211
00:21:10,280 --> 00:21:15,070
For the Japanese, bombing was something
that happened to other people.
212
00:21:15,160 --> 00:21:19,950
They were angry that this barbarity
had happened to them.
213
00:21:24,040 --> 00:21:27,510
The prisoners were tried
by a military court.
214
00:21:27,640 --> 00:21:30,234
Three were executed.
215
00:21:38,800 --> 00:21:43,476
The main function of Japanese women
was to bear sons.
216
00:21:43,560 --> 00:21:46,916
Skilled only in such feminine arts
as the tea ceremony,
217
00:21:47,000 --> 00:21:49,036
they stayed in the background.
218
00:21:49,160 --> 00:21:51,594
Now with the battle fronts
taking the men away,
219
00:21:51,680 --> 00:21:53,671
they were directed to sterner things.
220
00:22:01,400 --> 00:22:03,311
(man sings in Japanese)
221
00:22:18,080 --> 00:22:21,277
Country women were used
to taking their place in the fields
222
00:22:21,400 --> 00:22:23,152
alongside their men.
223
00:22:23,240 --> 00:22:26,789
But for the women from the cities,
the war meant a complete change.
224
00:22:26,920 --> 00:22:29,115
To stock the nation's depleted larder,
225
00:22:29,240 --> 00:22:32,550
they too were conscripted
to labour long hours.
226
00:22:40,400 --> 00:22:44,439
They mined coal to make the utmost use
of Japan's scanty resources
227
00:22:44,520 --> 00:22:46,954
and keep the war machine moving.
228
00:23:04,840 --> 00:23:07,752
City girls were brought up
to be wives and mothers,
229
00:23:07,840 --> 00:23:11,594
to be known
as the "honourable hidden one".
230
00:23:11,720 --> 00:23:15,474
Now they came out of their seclusion
and learned new skills.
231
00:23:21,320 --> 00:23:24,915
The women of Japan must take over
men's work, they were told,
232
00:23:25,000 --> 00:23:28,117
as their enemies had done,
to ensure victory.
233
00:23:29,080 --> 00:23:31,150
(man sings in Japanese)
234
00:24:08,600 --> 00:24:10,875
(woman) When we worked at the factory,
235
00:24:10,960 --> 00:24:12,871
every other week we had to work
236
00:24:12,960 --> 00:24:16,430
from three o'clock in the afternoon
until 11 o'clock.
237
00:24:16,520 --> 00:24:21,071
And at 11 o'clock
when we finish our work,
238
00:24:21,160 --> 00:24:27,599
they would take us to a dining room
and they would give us one bowl of soup.
239
00:24:27,680 --> 00:24:35,030
Actually, it was hot salt water
with maybe two or three soy beans.
240
00:24:35,160 --> 00:24:37,720
And we are very hungry.
241
00:24:37,800 --> 00:24:42,954
Or maybe just one noodle at the bottom.
242
00:24:43,040 --> 00:24:46,430
Everything we got through rations.
243
00:24:46,520 --> 00:24:51,469
Unless we have a card for rations,
we couldn't get anything.
244
00:24:51,560 --> 00:24:58,193
We have to do some self-supply,
and we grew potatoes in our gardens.
245
00:24:58,280 --> 00:25:03,149
We worked very hard
to grow our own vegetables.
246
00:25:03,240 --> 00:25:05,470
Our everyday life,
247
00:25:05,560 --> 00:25:09,235
that life was very, very hard.
248
00:25:10,240 --> 00:25:12,959
(narrator) The empress herself
took on a new role,
249
00:25:13,040 --> 00:25:15,759
urging the nation
to more effort, more sacrifice.
250
00:25:15,840 --> 00:25:18,718
Sacrifice was necessary for victory,
251
00:25:18,800 --> 00:25:21,758
and in final victory
their belief was still unshaken.
252
00:25:22,800 --> 00:25:26,588
None knew that by June 1942,
253
00:25:26,680 --> 00:25:30,036
the battle had already become
one simply for survival.
254
00:25:43,920 --> 00:25:45,990
June 1942.
255
00:25:46,080 --> 00:25:49,755
United States war planes take off
to intercept a Japanese armada
256
00:25:49,840 --> 00:25:52,149
attacking the island of Midway.
257
00:26:08,800 --> 00:26:13,794
To this battle, Admiral Yamamoto,
the Japanese naval commander-in-chief,
258
00:26:13,880 --> 00:26:18,715
had committed the four largest
aircraft carriers in the Japanese fleet.
259
00:26:18,800 --> 00:26:21,598
When the battle ended on 5 June 1942,
260
00:26:21,680 --> 00:26:26,754
Yamamoto's four carriers
were blazing wrecks or sunk.
261
00:26:26,840 --> 00:26:31,391
Midway was a defeat
from which Japan's navy never recovered.
262
00:26:31,480 --> 00:26:36,429
But the Japanese people were told
that Midway was a victory.
263
00:26:36,520 --> 00:26:40,354
The truth was concealed
even from members of the government.
264
00:26:40,480 --> 00:26:42,550
(speaks Japanese)
265
00:26:44,560 --> 00:26:48,109
(translator) We were told
that one aircraft carrier was sunk
266
00:26:48,200 --> 00:26:51,158
and one was severely damaged.
267
00:26:51,240 --> 00:26:54,437
Since there were four carriers
involved in the battle,
268
00:26:54,520 --> 00:26:56,909
the way we heard it,
three had come back,
269
00:26:57,000 --> 00:26:59,992
although one was severely damaged.
270
00:27:00,080 --> 00:27:04,915
But the Anglo-American side
was saying that all four had been sunk.
271
00:27:05,000 --> 00:27:07,833
This left some doubts in our minds.
272
00:27:07,960 --> 00:27:11,157
We pressed the navy
to give us more details,
273
00:27:11,240 --> 00:27:14,550
but they stuck
to their original announcement.
274
00:27:14,640 --> 00:27:16,710
(speaks Japanese)
275
00:27:19,320 --> 00:27:22,835
(translator) I was a news cameraman
in the Midway battle.
276
00:27:22,920 --> 00:27:26,310
When we got back to our base
in the Japan Sea,
277
00:27:26,400 --> 00:27:29,472
we were not even allowed
to write any letters.
278
00:27:29,560 --> 00:27:33,269
The wounded were kept
in the isolation wards.
279
00:27:33,400 --> 00:27:38,474
A top-secret order said that nothing
could be talked of the Midway battle,
280
00:27:38,560 --> 00:27:41,677
not even within the navy itself.
281
00:27:41,760 --> 00:27:44,115
I was virtually kept prisoner
282
00:27:44,200 --> 00:27:48,079
for about a month and a half
after returning to Japan.
283
00:27:48,160 --> 00:27:52,711
As a journalist, I was kept
under particularly strict surveillance
284
00:27:52,800 --> 00:27:57,715
because we were reputedly great talkers
and loose with our tongues.
285
00:27:57,840 --> 00:28:02,356
And I was kept from going back to Tokyo
while the rest of the war lasted.
286
00:28:03,160 --> 00:28:09,838
The true situation was never broadcast
from the NHK, of course.
287
00:28:10,000 --> 00:28:15,028
Every news... broadcast
288
00:28:15,160 --> 00:28:19,278
was strictly censored in those days.
289
00:28:22,840 --> 00:28:28,198
The general public only knew
that the Japanese army and navy
290
00:28:28,280 --> 00:28:31,909
kept winning every battle they fought.
291
00:28:38,720 --> 00:28:41,393
(narrator) No news, just propaganda.
292
00:28:46,720 --> 00:28:48,631
Only one outcome was imaginable
293
00:28:48,760 --> 00:28:52,514
in the conflict ceaselessly portrayed
in the propaganda films.
294
00:28:52,600 --> 00:28:57,515
The white oppressors of Oriental people
overcome by the brave Japanese soldier.
295
00:29:08,360 --> 00:29:10,954
(shouts in Japanese)
296
00:29:15,800 --> 00:29:18,633
(shouting in Japanese)
297
00:29:21,040 --> 00:29:23,838
(narrator)
The spartan Japanese soldier, in turn,
298
00:29:23,920 --> 00:29:27,833
overcome by contempt and rage
at his white enemy's soft living.
299
00:29:27,920 --> 00:29:30,229
(shouts in Japanese)
300
00:29:35,520 --> 00:29:37,829
(band plays dirge)
301
00:29:41,680 --> 00:29:46,595
(narrator) Tokyo, 5 June 1943.
302
00:29:46,760 --> 00:29:50,799
The state funeral
for Admiral Isoroku Yamamoto,
303
00:29:50,880 --> 00:29:52,393
the great commander
304
00:29:52,480 --> 00:29:56,439
who had masterminded the victory
at Pearl Harbour.
305
00:29:56,520 --> 00:30:00,035
Yamamoto died a hero,
the Japanese people were told,
306
00:30:00,120 --> 00:30:04,910
in the front line,
meeting death gallantly in a war plane.
307
00:30:05,000 --> 00:30:08,754
His loss was greater
than many battleships.
308
00:30:17,160 --> 00:30:20,232
But this first public admission
of a defeat,
309
00:30:20,360 --> 00:30:23,397
although represented
as only symbolic of heroism,
310
00:30:23,480 --> 00:30:28,270
hid grimmer truths of which
Yamamoto himself had been well aware.
311
00:30:28,360 --> 00:30:33,480
He knew that the enemy's material
superiority, once fully mobilised,
312
00:30:33,640 --> 00:30:35,756
would be overwhelming.
313
00:30:35,840 --> 00:30:40,152
At Pearl Harbour, he had gambled
that the war would be a short one.
314
00:30:40,240 --> 00:30:43,391
At Midway, the gamble was lost.
315
00:30:55,400 --> 00:30:59,791
Yamamoto had been shot down in skies
now swarming with enemy planes,
316
00:30:59,920 --> 00:31:03,230
over seas now dominated
by the enemy's navy.
317
00:31:08,840 --> 00:31:13,675
By 1944, the scales had tipped
fully against Japan.
318
00:31:15,280 --> 00:31:18,272
Metal had become
a precious war commodity
319
00:31:18,400 --> 00:31:20,914
too valuable for ornament or ceremony.
320
00:31:23,520 --> 00:31:26,592
The war had been fought
to secure raw materials
321
00:31:26,680 --> 00:31:30,229
for a land where they were scarce -
above all, for oil.
322
00:31:30,320 --> 00:31:34,518
But now the resources General Tojo had
boasted would flow from their conquests
323
00:31:34,600 --> 00:31:37,910
were getting no nearer to Japan
than the bottom of the ocean.
324
00:31:38,040 --> 00:31:41,828
Not enough got through
to keep the war machine going.
325
00:31:43,080 --> 00:31:44,991
And food was scarce.
326
00:31:45,080 --> 00:31:48,993
The official daily ration
of 1500 calories, subsistence level,
327
00:31:49,080 --> 00:31:50,593
was often not met.
328
00:31:50,720 --> 00:31:54,076
The rice harvest
was the worst for 50 years.
329
00:31:54,160 --> 00:31:56,469
Starvation hovered close.
330
00:31:58,720 --> 00:32:04,829
The victories of 1941 had placed Japan
behind a vast protective ring,
331
00:32:04,920 --> 00:32:06,990
defended in death.
332
00:32:08,440 --> 00:32:10,715
By the middle of 1944,
333
00:32:10,800 --> 00:32:15,032
General MacArthur's amphibious armies
had reduced this to an inner ring
334
00:32:15,160 --> 00:32:17,958
hinging on the island of Saipan.
335
00:32:19,520 --> 00:32:23,195
Saipan, within flying distance of Japan,
336
00:32:23,280 --> 00:32:28,400
was claimed by the Japanese military
to be a shield and an impregnable one.
337
00:32:28,480 --> 00:32:31,278
It was vital that it should be.
338
00:32:31,360 --> 00:32:33,430
(speaks Japanese)
339
00:32:36,080 --> 00:32:39,152
(translator) It was realised
that if Saipan was lost,
340
00:32:39,240 --> 00:32:42,710
we would be
in a very difficult position.
341
00:32:42,800 --> 00:32:46,270
The importance of Saipan
was that once it fell,
342
00:32:46,400 --> 00:32:50,359
the war would be
right in front of Japan's eyes.
343
00:32:52,240 --> 00:32:56,791
Japan would come within bombing range
of US planes.
344
00:32:56,880 --> 00:33:01,829
It was an absolutely vital
defence area for Japan.
345
00:33:13,360 --> 00:33:15,316
(narrator) On 15 June 1944,
346
00:33:15,400 --> 00:33:19,598
after five days of saturation
bombardment by sea and air,
347
00:33:19,680 --> 00:33:23,036
American assault troops stormed ashore.
348
00:33:35,360 --> 00:33:38,989
As always, the Japanese garrison
fought to the last.
349
00:33:49,720 --> 00:33:52,473
Here, for the first time,
Japanese civilians -
350
00:33:52,560 --> 00:33:55,472
women and children -
were caught up in the battle.
351
00:33:55,560 --> 00:33:58,950
Some, dazed and docile, submitted.
352
00:34:08,280 --> 00:34:13,593
Saipan had deep-water harbours,
it had two airfields.
353
00:34:13,680 --> 00:34:15,830
Every rock was defended.
354
00:34:45,800 --> 00:34:50,920
In three weeks, to take an island
only 85 square miles in area,
355
00:34:51,000 --> 00:34:54,675
the Americans
lost 15,000 dead and wounded.
356
00:35:01,600 --> 00:35:05,718
25,000 Japanese defenders
died to a man.
357
00:35:23,680 --> 00:35:29,550
And some civilians, like many soldiers,
chose suicide rather than surrender.
358
00:35:40,440 --> 00:35:44,228
They died in vain. Saipan was taken.
359
00:35:49,280 --> 00:35:51,919
Even before the last Japanese had died,
360
00:35:52,000 --> 00:35:56,516
American bombers were ready
to take off for the mainland.
361
00:35:56,600 --> 00:36:01,151
The truth was now too close even for
the Japanese high command to conceal it.
362
00:36:01,800 --> 00:36:03,870
(speaks Japanese)
363
00:36:10,320 --> 00:36:15,110
(narrator) The situation, they told
the people, was grave but not hopeless.
364
00:36:15,200 --> 00:36:20,069
But the sacred homeland itself
was now directly threatened.
365
00:36:20,600 --> 00:36:26,277
The enemy, schoolchildren learned,
was within striking distance by air.
366
00:36:30,720 --> 00:36:34,554
The time had come for all,
young and old,
367
00:36:34,640 --> 00:36:39,350
to meet the threat with
the same defiance as their fighting men.
368
00:36:41,400 --> 00:36:46,394
Only a handful of trained pilots
remained of Japan's once proud air army,
369
00:36:46,480 --> 00:36:49,870
built for attack not defence.
370
00:36:49,960 --> 00:36:53,555
When war began,
their Zero fighters had ruled the skies.
371
00:36:53,640 --> 00:36:56,598
Now they were outdated and outgunned.
372
00:36:56,680 --> 00:37:00,798
These men pitted their machines
against giant American Superfortresses
373
00:37:00,880 --> 00:37:03,599
which now attacked the homeland.
374
00:37:06,240 --> 00:37:10,392
They were young and brave,
but they were very few.
375
00:37:10,480 --> 00:37:12,550
(shouting in Japanese)
376
00:37:23,320 --> 00:37:25,390
(man speaks Japanese)
377
00:37:27,160 --> 00:37:29,799
(translator) I felt that a Zero fighter
378
00:37:29,880 --> 00:37:32,792
was to me what a sword
was to the samurai,
379
00:37:32,880 --> 00:37:36,236
and I felt that I must
manipulate the plane
380
00:37:36,320 --> 00:37:38,880
just as if it were my own body.
381
00:37:38,960 --> 00:37:43,078
And I also believed that the cockpit
was a secret place
382
00:37:43,200 --> 00:37:45,475
which would be my death place.
383
00:37:50,560 --> 00:37:55,395
When we went on an attack,
we never took parachutes.
384
00:37:55,520 --> 00:37:57,556
This was because we believed
385
00:37:57,640 --> 00:38:04,239
we should never become prisoners
when shot down over enemy positions.
386
00:38:07,840 --> 00:38:11,879
From ancient days, it was the belief
of the Japanese warrior
387
00:38:11,960 --> 00:38:15,191
that to be taken prisoner alive
is sinful.
388
00:38:15,280 --> 00:38:19,956
We, too, were always taught
that the modern Japanese soldier
389
00:38:20,040 --> 00:38:24,909
should never become prisoner
because it is the greatest disgrace.
390
00:38:25,520 --> 00:38:27,875
(narrator)
With the imperial navy shattered,
391
00:38:27,960 --> 00:38:31,350
the Saipan shield pierced,
the Philippines conquered,
392
00:38:31,440 --> 00:38:34,557
only the islands of Iwo Jima
and, finally, Okinawa,
393
00:38:34,640 --> 00:38:38,997
were left to bar the Allied advance
on Japan proper.
394
00:38:39,080 --> 00:38:43,073
By April 1945, Iwo Jima had been taken.
395
00:38:44,120 --> 00:38:48,671
Now an American army, protected by
massed warships, threatened Okinawa,
396
00:38:48,760 --> 00:38:51,228
the last island before Japan.
397
00:38:53,240 --> 00:38:56,437
In a desperate throw
to stave off the ultimate assault,
398
00:38:56,560 --> 00:38:58,835
Japan once more
summoned its young men
399
00:38:58,920 --> 00:39:02,799
to fight and die
as their ancestors had done.
400
00:39:03,920 --> 00:39:05,990
Special squadrons were formed.
401
00:39:06,080 --> 00:39:09,629
The kamikaze - men of the divine wind -
402
00:39:09,720 --> 00:39:11,312
named for the typhoon
403
00:39:11,400 --> 00:39:15,313
which had destroyed the invasion force
of Kublai Khan centuries before.
404
00:39:15,400 --> 00:39:19,552
They drank a last cup of rice wine
and set off to die.
405
00:39:29,640 --> 00:39:33,349
Their aircraft had been converted
into flying bombs.
406
00:39:35,960 --> 00:39:38,315
Their mission was to crash them
407
00:39:38,400 --> 00:39:41,631
onto the decks of enemy warships
round Okinawa.
408
00:40:03,600 --> 00:40:05,670
(speaks Japanese)
409
00:40:08,000 --> 00:40:10,468
(translator) As a commander,
I'm often asked
410
00:40:10,560 --> 00:40:14,314
whether I went through hell
in sending out these pilots.
411
00:40:14,400 --> 00:40:17,198
But, actually, the opposite is the case.
412
00:40:17,280 --> 00:40:20,238
We had a lot of pilots who volunteered,
413
00:40:20,320 --> 00:40:24,199
but it was only a very few
who could leave on one attack.
414
00:40:24,280 --> 00:40:27,716
And so it was more difficult
to choose a selected few.
415
00:40:27,800 --> 00:40:31,554
All the other volunteers said,
"Send me! Send me!"
416
00:40:31,640 --> 00:40:35,030
So it's difficult
to ask these people not selected
417
00:40:35,160 --> 00:40:37,879
if they'll wait until another day.
418
00:40:40,720 --> 00:40:44,235
On the other hand, those taking part
in the day's attack
419
00:40:44,320 --> 00:40:46,276
were in very high spirits,
420
00:40:46,360 --> 00:40:50,558
and so there's no difficulty
in sending these men out.
421
00:40:50,680 --> 00:40:52,875
But unlike an ordinary attack,
422
00:40:52,960 --> 00:40:58,114
these kamikaze pilots, once they
took off, they never come back.
423
00:40:58,200 --> 00:41:00,395
And so there was this sadness
in knowing
424
00:41:00,520 --> 00:41:04,991
that the people you were sending out
you'd never see again.
425
00:41:18,480 --> 00:41:21,790
(narrator) The kamikaze
were shot out of the air.
426
00:41:22,880 --> 00:41:25,838
They did severe damage, but failed.
427
00:41:32,960 --> 00:41:35,474
The Americans invaded Okinawa.
428
00:41:46,320 --> 00:41:51,633
Okinawa was only 350 miles
from metropolitan Japan.
429
00:41:51,760 --> 00:41:56,311
The nearer to the mainland,
the more fanatical the fighting.
430
00:42:37,080 --> 00:42:41,232
On Okinawa,
only 7,000 Japanese soldiers survived.
431
00:42:41,320 --> 00:42:45,393
Over 100,000 died,
many by their own hand,
432
00:42:45,480 --> 00:42:48,438
and 75,000 civilians.
433
00:43:08,200 --> 00:43:10,839
Mrs Yonaha, a student,
434
00:43:10,920 --> 00:43:13,434
was ready to die, too.
435
00:43:13,520 --> 00:43:15,590
(speaks Japanese)
436
00:43:16,880 --> 00:43:20,475
(translator) All around us,
the soldiers and the inhabitants
437
00:43:20,560 --> 00:43:23,757
were running helter-skelter,
obviously confused.
438
00:43:23,840 --> 00:43:28,630
For some reason, I followed the soldiers
and we got into a small shelter.
439
00:43:28,720 --> 00:43:31,951
It was more to get out of the rain
than anything.
440
00:43:32,040 --> 00:43:36,079
We found several other soldiers
already in the hideout.
441
00:43:36,160 --> 00:43:40,950
We could hear the US army calling us
through loudspeakers to come out.
442
00:43:41,040 --> 00:43:44,316
Whoever it was
spoke a very beautiful Japanese,
443
00:43:44,400 --> 00:43:46,834
but we had been taught from a long time
444
00:43:46,920 --> 00:43:51,072
that we should never surrender
and become prisoners of war.
445
00:43:51,160 --> 00:43:55,153
So we let these broadcasts continue
all day long without any let-up.
446
00:43:55,240 --> 00:43:59,438
The shouts came from the sea -
"Come out. Come out."
447
00:44:03,160 --> 00:44:06,436
They were saying,
"We will not inflict any harm
448
00:44:06,520 --> 00:44:08,909
on women and children and old people,
449
00:44:09,040 --> 00:44:11,110
so please come out."
450
00:44:11,200 --> 00:44:17,070
I had already decided to die
and felt that I should commit suicide.
451
00:44:17,160 --> 00:44:22,280
One of the soldiers had a hand grenade
and said, "Let's all commit suicide."
452
00:44:22,360 --> 00:44:24,555
And we agreed.
453
00:44:24,680 --> 00:44:26,875
Once we had made that decision,
454
00:44:26,960 --> 00:44:31,397
I felt a great relief
and a calmness come over me.
455
00:44:31,520 --> 00:44:35,479
At first, of course,
I did not want to kill myself.
456
00:44:35,560 --> 00:44:39,269
I wanted to escape somehow
and keep on living.
457
00:44:40,320 --> 00:44:45,030
But the loudspeakers began to increase
in intensity and in volume.
458
00:44:45,160 --> 00:44:49,119
We felt that the Americans
were coming in closer and closer,
459
00:44:49,200 --> 00:44:53,318
so I asked the soldier to kill me,
together with himself.
460
00:44:53,400 --> 00:44:56,995
Just when I was waiting for the soldier
to pull the pin,
461
00:44:57,080 --> 00:44:59,594
one of the other soldiers
took out a sword
462
00:44:59,680 --> 00:45:01,750
and started waving it around saying,
463
00:45:01,840 --> 00:45:06,231
"You women and children get out.
You shouldn't die here."
464
00:45:06,320 --> 00:45:09,630
We were quite startled
by the sudden shouting,
465
00:45:09,720 --> 00:45:13,633
and so we stood up
and took a step backwards.
466
00:45:13,720 --> 00:45:16,996
The place in which we were hiding
was very small,
467
00:45:17,080 --> 00:45:20,709
so one step back
and we were outside the shelter.
468
00:45:20,800 --> 00:45:25,794
We looked up and saw two American
soldiers pointing pistols at us.
469
00:45:25,880 --> 00:45:30,192
They didn't say anything,
but kept gesturing with their pistols.
470
00:45:30,280 --> 00:45:32,430
"Come out. Come out."
471
00:46:08,520 --> 00:46:11,080
The soldiers we had left inside
472
00:46:11,160 --> 00:46:14,994
asked us not to tell the US soldiers
they were hiding
473
00:46:15,080 --> 00:46:18,311
because all of them
were going to commit suicide.
474
00:46:23,280 --> 00:46:27,831
(narrator)
On 2 July 1945, Okinawa fell.
475
00:46:27,920 --> 00:46:33,995
In the home islands, the Japanese people
braced themselves for the storm to come.
476
00:46:34,080 --> 00:46:37,595
The first Superfortresses over Tokyo
a few months earlier
477
00:46:37,680 --> 00:46:41,878
were only the harbingers
of hundreds of others.
478
00:46:44,880 --> 00:46:47,952
These were now to spew out
fire and high explosive
479
00:46:48,080 --> 00:46:50,196
in a sustained aerial assault,
480
00:46:50,280 --> 00:46:54,592
systematically razing the cities
of Japan one after the other.
481
00:47:11,640 --> 00:47:14,632
There it is, the end of the line.
482
00:47:27,920 --> 00:47:30,832
(narrator) In formations
of up to 2,000 at a time,
483
00:47:30,920 --> 00:47:35,948
round the clock, virtually unopposed,
they laid Japan's cities waste.
484
00:48:05,640 --> 00:48:10,316
Beneath them, the rush
to air-raid shelters as the sirens blew
485
00:48:10,400 --> 00:48:12,595
became a dreaded daily routine.
486
00:48:13,920 --> 00:48:17,071
(woman) I first ran into the shelter,
487
00:48:17,160 --> 00:48:24,555
but I didn't rely upon it
because it was very small and weak.
488
00:48:24,640 --> 00:48:28,713
All people in the shelter were so tired
489
00:48:28,840 --> 00:48:34,358
and always pale and silent and...
490
00:48:34,440 --> 00:48:36,032
What I say?
491
00:48:36,120 --> 00:48:40,716
The children... not so crying
492
00:48:40,800 --> 00:48:45,191
because they were too tired
and too terrible to cry, I think.
493
00:48:45,280 --> 00:48:47,953
So they were all silent.
494
00:48:59,800 --> 00:49:02,872
(narrator) Japan's wooden cities
burned easily,
495
00:49:03,000 --> 00:49:05,355
and their citizens in them.
496
00:49:05,480 --> 00:49:08,392
This man-made inferno in Tokyo
497
00:49:08,480 --> 00:49:13,076
was worse even than that following
the great earthquake of 1923,
498
00:49:13,160 --> 00:49:15,993
the capital's worst natural disaster.
499
00:49:20,920 --> 00:49:24,435
(woman) Some distance from my house,
500
00:49:24,520 --> 00:49:28,115
there was a lot of men died.
501
00:49:28,200 --> 00:49:33,354
And my best friend lost her father
502
00:49:33,440 --> 00:49:36,716
and brother and sister at that night.
503
00:49:36,800 --> 00:49:43,433
And her mother, suicide after that.
504
00:50:07,920 --> 00:50:10,354
The next morning,
505
00:50:10,440 --> 00:50:16,390
I thought I want to see my house.
506
00:50:16,480 --> 00:50:21,349
So I crossed the bridge
and went to my house.
507
00:50:21,440 --> 00:50:25,638
And whole houses were destroyed.
508
00:50:25,720 --> 00:50:27,995
I was so tired...
509
00:50:30,160 --> 00:50:34,870
..to think anything bad,
but I hated the war.
510
00:50:34,960 --> 00:50:37,269
And I hated the war.
511
00:50:37,360 --> 00:50:41,273
I was standing in pain
512
00:50:41,360 --> 00:50:44,158
and in silence, too.
513
00:50:45,920 --> 00:50:48,593
(narrator)
Tokyo was a charred wasteland.
514
00:50:48,680 --> 00:50:51,638
Only steel and concrete survived.
515
00:50:51,720 --> 00:50:55,156
16 square miles of the capital
were flattened.
516
00:50:55,280 --> 00:50:58,477
The stench of death
hung heavy over the ruins.
517
00:50:58,560 --> 00:51:00,915
In one raid, in one night,
518
00:51:01,000 --> 00:51:03,116
over 70,000 perished.
519
00:51:04,440 --> 00:51:09,434
In air raids on Japan, nearly
a quarter of a million civilians died.
520
00:51:11,440 --> 00:51:14,273
Eight million were made homeless.
521
00:51:33,160 --> 00:51:36,277
Man and woman, boy and girl,
522
00:51:36,360 --> 00:51:39,511
the survivors prepared
to defend their homeland,
523
00:51:39,600 --> 00:51:43,639
to drive the invaders back into the sea
with wooden rifles,
524
00:51:43,720 --> 00:51:47,679
bows and arrows, bamboo spears.
525
00:51:47,760 --> 00:51:52,914
But the end, when it came,
was to be from the sky -
526
00:51:53,000 --> 00:51:54,752
irresistible,
527
00:51:54,880 --> 00:51:57,235
unimaginable,
528
00:51:57,320 --> 00:51:59,390
mushroom-shaped.44875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.