Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
== Ripped & corrected by Kaitian ==
== for www.addic7ed.com ==
2
00:00:33,880 --> 00:00:37,270
(translator) What we went through
will be difficult to understand
3
00:00:37,360 --> 00:00:39,396
even for our contemporaries,
4
00:00:39,480 --> 00:00:41,675
and much more difficult for generations
5
00:00:41,760 --> 00:00:45,036
that have no personal experience
from those days.
6
00:01:44,320 --> 00:01:48,711
(narrator) The office of the National
Socialist Party in Munich in 1929.
7
00:01:48,840 --> 00:01:53,516
The keen young clerk who now
comes forward has already been noticed.
8
00:01:53,600 --> 00:01:57,354
He's marked for promotion,
for high responsibility.
9
00:01:57,440 --> 00:02:00,034
He is Heinrich Himmler.
10
00:02:03,200 --> 00:02:05,998
Himmler it is who refines
the philosophy of Nazism,
11
00:02:06,120 --> 00:02:09,829
its ideas on politics and on race.
12
00:02:09,920 --> 00:02:14,391
Hitler has appointed him
Reichsf�hrer of the SS.
13
00:02:14,480 --> 00:02:17,119
(translator) When I wanted to sign up,
14
00:02:17,240 --> 00:02:21,518
the man in charge asked me, "Were
you a soldier?" I said, "Yes, indeed."
15
00:02:21,600 --> 00:02:24,797
"In the First World War?"
"Yes, indeed."
16
00:02:24,880 --> 00:02:27,314
"Do you have awards for bravery?"
17
00:02:27,400 --> 00:02:30,710
"Yes, indeed."
"What do you have?"
18
00:02:30,800 --> 00:02:33,439
Then I said,
"Iron Cross, First and Second Class,
19
00:02:33,520 --> 00:02:36,273
and I served in the
Hessian Lifeguard Regiment."
20
00:02:36,360 --> 00:02:41,878
Then he said, "Well, just as there was
an elite guard in the Kaiser's time,
21
00:02:41,960 --> 00:02:47,671
there is an elite guard now in the
new movement, and that is the SS."
22
00:02:48,600 --> 00:02:51,672
"You should join the SS."
23
00:02:53,480 --> 00:02:55,789
So I allowed myself to be persuaded
24
00:02:55,880 --> 00:03:00,317
and thereby, if you like,
I came by fate to the SS
25
00:03:00,400 --> 00:03:02,994
to be Himmler's adjutant.
26
00:03:10,680 --> 00:03:13,194
(narrator) Himmler's dream
for his elite guard
27
00:03:13,280 --> 00:03:15,032
had roots in the fabled past,
28
00:03:15,120 --> 00:03:19,079
in the culture of an older,
Aryan Germany.
29
00:03:25,480 --> 00:03:28,597
When the Nazis came to power in 1933,
30
00:03:28,720 --> 00:03:31,439
he could put his ideas into practice.
31
00:03:31,520 --> 00:03:35,149
(translator) Himmler had set out
to achieve a dream.
32
00:03:37,040 --> 00:03:43,718
He would inspire a new awakening of the
Germanic race within the German people.
33
00:03:47,800 --> 00:03:50,872
(narrator) Youth would achieve
the dream.
34
00:03:53,920 --> 00:03:58,948
Youth had the nerve and the strength
that would be needed.
35
00:04:09,240 --> 00:04:12,516
Fresh air, exercise, good food,
36
00:04:12,600 --> 00:04:15,717
to build blood and bone and marrow.
37
00:04:19,720 --> 00:04:23,679
There were no limits
to what healthy youth could do.
38
00:04:27,040 --> 00:04:29,554
And the dream
had a pseudoscientific base -
39
00:04:29,640 --> 00:04:33,474
Neo-Darwinism,
propagated in films like this.
40
00:04:34,000 --> 00:04:36,116
"Only the fittest survive."
41
00:04:38,600 --> 00:04:40,989
"The weak go under."
42
00:04:44,320 --> 00:04:47,437
That, after all, was the law of nature.
43
00:04:49,920 --> 00:04:52,912
Farmers knew it perfectly well.
44
00:04:53,480 --> 00:04:56,631
Horses were bred for pace
or for the plough.
45
00:04:57,760 --> 00:05:01,070
Why not pedigree humans, too?
46
00:05:08,520 --> 00:05:13,355
It was time to develop a new race,
a better one - a race of supermen.
47
00:05:13,440 --> 00:05:15,510
There was no harm in that.
48
00:05:15,600 --> 00:05:19,070
(translator) We must see how we
could return to a more natural law,
49
00:05:19,160 --> 00:05:22,197
but only ever through
positive racial thought -
50
00:05:22,280 --> 00:05:25,795
how one can improve something
and breed it.
51
00:05:29,400 --> 00:05:32,073
Never with the thought -
it never occurred to us -
52
00:05:32,160 --> 00:05:35,516
that we might arrogantly
talk about exterminating anybody
53
00:05:35,600 --> 00:05:38,751
who didn't happen to have been born
with a white skin,
54
00:05:38,840 --> 00:05:44,119
or who was culturally inferior to us
or was undesirable.
55
00:05:47,840 --> 00:05:52,197
(narrator) The SS -
the strongest, the purest, the fiercest.
56
00:05:52,320 --> 00:05:54,993
They would do more than survive.
57
00:05:55,080 --> 00:06:01,315
With Himmler at their head, they would
create a racially superior Europe.
58
00:06:05,160 --> 00:06:08,197
(translator) The SS
was based on the Jesuit order,
59
00:06:08,280 --> 00:06:12,637
which had been founded as
the elite guard of the Catholic Church.
60
00:06:12,720 --> 00:06:14,836
And Himmler had taken much from this -
61
00:06:14,920 --> 00:06:18,151
the hierarchy,
the strict selection and leadership,
62
00:06:18,240 --> 00:06:20,549
and the punishments.
63
00:06:24,600 --> 00:06:30,038
(narrator) Himmler himself
exacts the oath of obedience unto death.
64
00:06:34,000 --> 00:06:38,357
(translator) They were conditioned
to see themselves as the sons of light,
65
00:06:38,440 --> 00:06:41,955
that they were engaged in a struggle
against powers of darkness,
66
00:06:42,040 --> 00:06:46,511
and that it was their duty to feel they
were at all times on duty for the nation
67
00:06:46,600 --> 00:06:50,878
and, in a wider sense,
for the new order in Europe.
68
00:06:55,160 --> 00:06:57,674
(narrator) "Arbeit Macht Frei."
69
00:06:57,760 --> 00:07:03,949
"Work sets you free" on the gates
of Dachau, a model concentration camp.
70
00:07:04,040 --> 00:07:08,397
The SS were Hitler's instrument of
terror in the creation of the new order.
71
00:07:08,480 --> 00:07:11,597
It was only logical
that they should run the camps.
72
00:07:16,520 --> 00:07:19,592
Their first prisoners
were dissidents of the Nazi state -
73
00:07:19,680 --> 00:07:22,797
political and religious,
as well as racial.
74
00:07:23,720 --> 00:07:26,712
The SS schooled themselves in brutality,
75
00:07:26,840 --> 00:07:30,435
systematically reducing their victims
to total subservience,
76
00:07:30,520 --> 00:07:33,318
depriving them of individuality.
77
00:07:33,400 --> 00:07:35,755
No names.
78
00:07:35,840 --> 00:07:38,354
Numbers.
79
00:07:41,400 --> 00:07:47,236
September 1935. The Nuremberg Laws.
80
00:07:47,400 --> 00:07:53,270
In the Reichstag, G�ring spelled out the
purpose of the Reich Citizenship Act,
81
00:07:53,360 --> 00:07:57,592
and the Act for the Protection
of German Blood and German Honour.
82
00:07:57,680 --> 00:08:00,990
Pure must not mix with impure.
83
00:08:02,040 --> 00:08:06,318
From now on, intermarriage was forbidden
and sex declared illegal
84
00:08:06,400 --> 00:08:10,359
between pure Aryan and impure Jew.
85
00:08:11,400 --> 00:08:15,791
Appealing to feelings and beliefs deep-
rooted in European Christian culture,
86
00:08:15,920 --> 00:08:19,549
Nazi propaganda pilloried the dirty Jew.
87
00:08:19,640 --> 00:08:24,760
Dishonest, scheming, money-lending
capitalist and subversive communist,
88
00:08:24,840 --> 00:08:28,628
verminous, unclean, racially inferior:
89
00:08:28,720 --> 00:08:31,598
"Jews are not wanted here".
90
00:08:31,680 --> 00:08:33,830
But for leaders
seeking to unite a people,
91
00:08:33,920 --> 00:08:37,435
they were mighty useful scapegoats
to unite against.
92
00:08:37,520 --> 00:08:40,830
In schools, the Jew-boys
stood by the blackboard
93
00:08:40,920 --> 00:08:44,310
as their classmates
pointed out the difference.
94
00:08:45,840 --> 00:08:50,152
German schoolchildren were taught to
despise Jewish culture as soft and evil,
95
00:08:50,240 --> 00:08:54,028
to be proud of their own strength,
their own purity.
96
00:08:57,800 --> 00:09:01,236
From all over Germany,
the young converge on Landsberg,
97
00:09:01,320 --> 00:09:03,197
the castle where, as a prisoner,
98
00:09:03,280 --> 00:09:07,319
Hitler had first set out his theory
of a dominant Aryan race.
99
00:09:07,440 --> 00:09:10,079
(men sing Nazi hymn)
100
00:09:21,600 --> 00:09:24,797
Hitler had dreamed of a youth
as fierce as animals,
101
00:09:24,880 --> 00:09:29,271
with Christian tenderness and other
degenerate soft mutations cleansed,
102
00:09:29,360 --> 00:09:30,839
burned out of them.
103
00:09:30,920 --> 00:09:35,072
Now that youth
was growing up to manhood.
104
00:09:37,160 --> 00:09:39,230
November 1938.
105
00:09:39,320 --> 00:09:43,791
The synagogues burned on Crystal Night.
106
00:09:49,800 --> 00:09:55,830
The morning after, Jewish males
were marched off to concentration camps.
107
00:09:55,920 --> 00:09:59,469
The Jews were isolated, friendless.
108
00:09:59,560 --> 00:10:02,154
It was time to get out, if they could.
109
00:10:06,760 --> 00:10:10,548
Not many countries
opened their doors to the Jews.
110
00:10:11,560 --> 00:10:14,472
In Germany, too, bureaucratic obstacles.
111
00:10:14,560 --> 00:10:18,473
Emigrants paid stiff charges
when they obtained permissions to leave
112
00:10:18,560 --> 00:10:21,950
from state officials
such as Adolf Eichmann.
113
00:10:23,000 --> 00:10:24,752
(translator) I asked Eichmann,
114
00:10:24,840 --> 00:10:28,276
"Why don't you make it easier
for people who want to get out?"
115
00:10:28,360 --> 00:10:32,399
"You want to get the Jews out,
they want to leave of their own accord."
116
00:10:32,480 --> 00:10:34,755
Eichmann organised it.
117
00:10:36,040 --> 00:10:38,713
And they actually did it
as I had envisaged it.
118
00:10:43,160 --> 00:10:46,038
There was a representative
from the passport office,
119
00:10:46,120 --> 00:10:48,509
one from the finance authorities,
120
00:10:48,600 --> 00:10:52,195
one from the shipping offices,
and transport representatives.
121
00:10:52,280 --> 00:10:56,239
And this man, this poor Jewish man
who now wanted to emigrate,
122
00:10:56,320 --> 00:10:58,356
could make the rounds in two hours
123
00:10:58,440 --> 00:11:02,558
and could get all his confirmations
and could get out.
124
00:11:05,800 --> 00:11:10,271
And, as I said - I really must say it -
Eichmann said to me once:
125
00:11:10,360 --> 00:11:15,354
"You were actually the inventor of the
Central Office for Jewish Emigration."
126
00:11:18,400 --> 00:11:20,789
(narrator) January 1939.
127
00:11:20,880 --> 00:11:25,237
Hitler threatens a new solution
to the Jewish problem.
128
00:11:25,320 --> 00:11:28,437
If world Jewry drags Germany
into another war,
129
00:11:28,520 --> 00:11:31,751
that will be the end of the Jews
in Europe.
130
00:11:41,040 --> 00:11:43,679
September 1939.
131
00:11:43,800 --> 00:11:46,519
Germany attacks Poland.
132
00:11:54,040 --> 00:11:57,715
The victorious armies parade
through Warsaw.
133
00:11:57,800 --> 00:12:04,319
Poland will be colonised. The population
are not Aryans, they're Slavs and Jews.
134
00:12:08,480 --> 00:12:10,311
(translator) I remember in front,
135
00:12:10,400 --> 00:12:13,995
there was a German band
with musical instruments.
136
00:12:14,080 --> 00:12:16,469
For me, it was very nice.
137
00:12:16,560 --> 00:12:18,551
I was happy.
138
00:12:18,640 --> 00:12:21,279
I even remember that I clapped.
139
00:12:22,560 --> 00:12:28,510
(narrator) German soldiers, aided by
some Poles, beat up Jews in the streets.
140
00:12:39,760 --> 00:12:43,594
Nazi rule in Poland
is based at once on ruthless terror.
141
00:12:43,720 --> 00:12:49,955
Any who resist, object, answer back,
risk instant execution.
142
00:12:52,400 --> 00:12:56,393
There are public hangings
by the thousand.
143
00:13:05,960 --> 00:13:10,431
The whole of Poland is on the move
to be resettled on a racial basis -
144
00:13:10,560 --> 00:13:12,949
those of German origin to Germany,
145
00:13:13,040 --> 00:13:15,873
the Poles themselves
to designated areas,
146
00:13:15,960 --> 00:13:19,714
a workforce without rights
in their own country.
147
00:13:19,800 --> 00:13:23,509
At the bottom of the heap, the Jews.
148
00:13:23,600 --> 00:13:27,718
By order, they will wear
the Star of David at all times.
149
00:13:27,800 --> 00:13:30,917
There are heavy penalties
for not doing so.
150
00:13:36,320 --> 00:13:39,551
Wearing it, they're easily identified.
151
00:13:42,360 --> 00:13:45,113
"The Jews started the war."
152
00:13:45,200 --> 00:13:47,839
"Now let them clear up the mess."
153
00:13:53,880 --> 00:13:56,792
German newsreel cameras
could show people back home
154
00:13:56,880 --> 00:14:01,396
that Jews at last were being made
to do an honest day's work
155
00:14:01,480 --> 00:14:04,358
to earn their daily bread.
156
00:14:07,920 --> 00:14:10,798
(translator) My mother,
may her soul rest in peace,
157
00:14:10,880 --> 00:14:13,952
asked me to go to the bakery
and stand there the whole night
158
00:14:14,080 --> 00:14:15,638
to get a loaf of bread
159
00:14:15,720 --> 00:14:19,793
so that there would be something to eat
at home the next day.
160
00:14:21,200 --> 00:14:26,399
When I arrived, there were already
masses of people standing in line.
161
00:14:26,480 --> 00:14:31,998
Among us, there were little children -
non-Jews, Poles - running around.
162
00:14:32,080 --> 00:14:34,310
They pointed at each and every person,
163
00:14:34,400 --> 00:14:39,838
"That's a Jew. That's a Jew.
Das Jude. Das Jude. Das Jude."
164
00:14:39,920 --> 00:14:44,596
So that these people would be
taken out of line and not get bread.
165
00:14:46,320 --> 00:14:47,719
My turn came.
166
00:14:47,800 --> 00:14:51,395
I turned around and saw that the boy
was a friend with whom I played.
167
00:14:51,480 --> 00:14:54,199
I said to him in Polish,
"What are you doing?"
168
00:14:54,280 --> 00:14:56,555
His answer was,
"I'm not your friend.
169
00:14:56,640 --> 00:14:59,996
You're a Jew. I don't know you."
170
00:15:01,160 --> 00:15:04,516
(narrator) In 1940,
Germany struck west.
171
00:15:04,600 --> 00:15:07,273
The SS went too.
172
00:15:14,880 --> 00:15:17,155
Here again, a brutal terror.
173
00:15:19,960 --> 00:15:22,872
Less so, however,
than in eastern Europe.
174
00:15:22,960 --> 00:15:25,872
Many in the west were Aryans too.
175
00:15:27,680 --> 00:15:30,592
In Poland, in 1940 and '41,
176
00:15:30,680 --> 00:15:34,912
Jews were ordered
into recreated medieval ghettos.
177
00:15:35,960 --> 00:15:38,554
(translator) We took a small cart.
I, with my father,
178
00:15:38,640 --> 00:15:41,438
built a small cart and we began to move.
179
00:15:41,520 --> 00:15:45,354
Thousands and thousands, tens
of thousands of people, were walking,
180
00:15:45,440 --> 00:15:50,594
taking their belongings with them, some
on their heads, their backs, shoulders.
181
00:15:50,720 --> 00:15:54,190
There were children,
old people, babies, all of them,
182
00:15:54,280 --> 00:15:56,510
Iike the exile of the peoples,
183
00:15:56,640 --> 00:15:59,552
the exile from Egypt.
184
00:16:08,400 --> 00:16:14,669
(narrator) The ghettos were closed off
behind wire and long, high walls.
185
00:16:15,840 --> 00:16:19,150
In Warsaw, a road divided the ghetto
in two
186
00:16:19,240 --> 00:16:22,949
with a bridge over it
for the Jews to cross by.
187
00:16:26,960 --> 00:16:30,396
(female translator) There were
only two water pits in the ghetto.
188
00:16:30,480 --> 00:16:31,595
The ghetto was small.
189
00:16:31,680 --> 00:16:38,074
When they brought us into the ghetto,
they put three families into one room.
190
00:16:40,640 --> 00:16:45,350
In one room, three families
with children. We never slept.
191
00:16:58,600 --> 00:17:01,398
(narrator) Starvation rations.
192
00:17:05,320 --> 00:17:07,788
Harsh punishments for smuggling food.
193
00:17:20,360 --> 00:17:23,511
For resistance or attempts to escape,
194
00:17:23,600 --> 00:17:25,875
public execution.
195
00:17:44,800 --> 00:17:46,870
June 1941.
196
00:17:47,400 --> 00:17:49,470
Germany attacks Russia.
197
00:17:49,560 --> 00:17:52,950
SS shock troops in the first wave.
198
00:17:55,440 --> 00:17:58,830
Another racial war, more resettlement,
199
00:17:58,920 --> 00:18:02,310
mass deportations, forced emigrations.
200
00:18:02,400 --> 00:18:06,837
War against subhumans,
against Slavs and against Jews.
201
00:18:06,920 --> 00:18:09,593
Millions of Jews.
202
00:18:10,760 --> 00:18:14,548
(translator) We found a round figure
of three million Jews in Poland,
203
00:18:14,640 --> 00:18:17,757
then immediately after that
came the Russian campaign
204
00:18:17,880 --> 00:18:21,190
and we found another
five million Jews in Russia.
205
00:18:21,280 --> 00:18:24,829
How on earth should we manage
to emigrate this eight million
206
00:18:24,960 --> 00:18:28,270
by using these long and tiresome
official methods?
207
00:18:29,520 --> 00:18:33,069
Now, with the war, we were cut off.
We had no way out.
208
00:18:34,400 --> 00:18:36,630
(narrator) To be rid of so many Jews...
209
00:18:38,640 --> 00:18:42,394
only one alternative left:
kill them all.
210
00:18:42,480 --> 00:18:45,631
The job was begun
by SS execution squads,
211
00:18:45,720 --> 00:18:47,790
Einsatzgruppen.
212
00:18:47,880 --> 00:18:49,438
(gunshot)
213
00:18:51,680 --> 00:18:54,592
(translator) They're shooting.
214
00:18:58,920 --> 00:19:01,150
People are already lying dead.
215
00:19:01,240 --> 00:19:03,470
My daughter was in my arms
the whole time.
216
00:19:03,560 --> 00:19:06,199
Somehow, I found the strength
to carry her.
217
00:19:06,280 --> 00:19:10,432
She was so close to me that
I couldn't undress. She wouldn't let me.
218
00:19:10,520 --> 00:19:17,039
She said, "Let's run away. They're
killing us. Why do we just stand here?"
219
00:19:17,120 --> 00:19:20,430
"Why do people stand and not run away?
Why are they standing?"
220
00:19:20,520 --> 00:19:22,715
I said to her...
I could not really speak.
221
00:19:22,800 --> 00:19:26,395
I think I said,
"Where are we going to run to?"
222
00:19:26,480 --> 00:19:30,996
Some people did start to escape,
but they didn't let them.
223
00:19:33,920 --> 00:19:37,913
There were many Germans guarding us.
There were many Germans.
224
00:19:38,000 --> 00:19:42,118
Not only Germans, they even
got non-Jews from the towns together
225
00:19:42,240 --> 00:19:44,629
to guard that we shouldn't escape.
226
00:19:44,720 --> 00:19:47,109
There were some sort of policemen there.
227
00:19:48,080 --> 00:19:51,390
So we undressed.
There was no alternative.
228
00:20:01,320 --> 00:20:04,471
There were about 500 people altogether.
229
00:20:04,560 --> 00:20:06,755
Our turn came.
230
00:20:06,880 --> 00:20:10,589
I came up and saw how my father went,
231
00:20:11,640 --> 00:20:13,995
how my mother is shot,
232
00:20:15,040 --> 00:20:18,157
how my sisters are shot.
233
00:20:18,760 --> 00:20:22,548
My sister was very pretty -
absolutely beautiful.
234
00:20:22,640 --> 00:20:27,475
The German looked into her eyes
and she pleaded with him to let her go:
235
00:20:27,560 --> 00:20:31,314
"Don't kill me. Just let me live."
236
00:20:31,400 --> 00:20:35,234
Nothing helped. She was shot.
237
00:20:39,680 --> 00:20:43,309
Then I, with my daughter in my arms,
came up.
238
00:20:43,440 --> 00:20:47,831
He told me to put her down.
I wanted to, but she wouldn't let me.
239
00:20:47,920 --> 00:20:53,153
She hid her head so as not to see
what was being done with her.
240
00:20:53,240 --> 00:20:58,075
He forcibly, as far as I can remember,
took her, stood her up.
241
00:20:59,120 --> 00:21:02,635
He shot, or didn't shoot.
242
00:21:02,720 --> 00:21:05,553
I neither saw nor heard.
243
00:21:05,640 --> 00:21:07,835
Then he shot me.
244
00:21:07,960 --> 00:21:11,555
I stood there and heard a shot.
245
00:21:11,640 --> 00:21:14,359
It didn't touch me.
246
00:21:14,440 --> 00:21:16,635
Then again, a shot.
247
00:21:16,720 --> 00:21:18,790
I fell.
248
00:21:20,280 --> 00:21:22,669
I am lying in the pit
249
00:21:22,800 --> 00:21:26,475
and I feel that I do feel something.
250
00:21:26,560 --> 00:21:31,680
I didn't believe - I couldn't believe -
that I'm alive.
251
00:21:34,040 --> 00:21:36,838
I was lying in a pit of blood,
252
00:21:36,920 --> 00:21:39,992
a pit full of blood.
253
00:21:43,000 --> 00:21:46,197
This is how I lay the whole night,
under corpses.
254
00:21:46,440 --> 00:21:48,396
(narrator) In August 1941,
255
00:21:48,480 --> 00:21:53,600
Himmler visited
a concentration centre near Minsk.
256
00:22:05,520 --> 00:22:08,318
It was crowded with Jews,
Russian prisoners of war
257
00:22:08,400 --> 00:22:10,914
and others who were to die.
258
00:22:11,000 --> 00:22:15,790
The SS Reichsf�hrer asked to see
for himself how the killing was done.
259
00:22:15,880 --> 00:22:19,634
(translator) And there,
an open grave had been dug.
260
00:22:22,840 --> 00:22:25,798
They had to jump into this
and lie face downwards.
261
00:22:25,880 --> 00:22:29,190
And sometimes, when one or two rows
had already been shot,
262
00:22:29,280 --> 00:22:32,909
they had to lie on the people
who'd been shot
263
00:22:33,000 --> 00:22:37,073
and then they were shot
from the edge of the grave.
264
00:22:41,800 --> 00:22:44,439
And Himmler had never seen
dead people before,
265
00:22:44,520 --> 00:22:48,513
and, in his curiosity, he stood right up
at the edge of this open grave -
266
00:22:48,600 --> 00:22:52,354
a sort of triangular hole -
and was looking in.
267
00:22:53,360 --> 00:22:57,717
While he was looking in,
Himmler had the deserved bad luck
268
00:22:57,800 --> 00:23:00,872
that from one or other of those
who'd been shot in the head,
269
00:23:01,000 --> 00:23:03,434
he got a splash of brains on his coat,
270
00:23:03,520 --> 00:23:06,592
and I think it also splashed
onto his face.
271
00:23:09,240 --> 00:23:11,356
And he went very green and pale.
272
00:23:11,440 --> 00:23:13,908
He wasn't actually sick,
273
00:23:14,960 --> 00:23:19,158
but he was heaving
and turned around and swayed.
274
00:23:21,480 --> 00:23:24,517
And then I had to jump forward
and hold him steady,
275
00:23:24,600 --> 00:23:28,070
and then I led him away
from the grave.
276
00:23:43,000 --> 00:23:44,513
(gunshot)
277
00:24:02,120 --> 00:24:03,712
(gunshot)
278
00:24:11,800 --> 00:24:13,438
(translator) After the shooting,
279
00:24:13,520 --> 00:24:17,991
Himmler gathered
the shooting commanders.
280
00:24:19,640 --> 00:24:24,077
Standing up in his car so he'd be higher
and be able to see the whole unit,
281
00:24:24,160 --> 00:24:26,151
he made a speech.
282
00:24:26,240 --> 00:24:30,791
He could not relieve them of this duty.
He could not spare them.
283
00:24:30,880 --> 00:24:35,510
In the interests of the Reich -
in this planned thousand-year Reich -
284
00:24:35,600 --> 00:24:39,309
in its first decisive great war
after the takeover of power,
285
00:24:39,400 --> 00:24:41,231
they must do their duty.
286
00:24:52,560 --> 00:24:58,192
(narrator) But shooting was messy,
distressing, inefficient.
287
00:24:58,280 --> 00:25:02,114
So vast an undertaking
required careful planning.
288
00:25:02,240 --> 00:25:04,879
At Wannsee in January 1942,
289
00:25:04,960 --> 00:25:08,794
Himmler's deputy, Heydrich,
convened a conference.
290
00:25:08,880 --> 00:25:12,714
Senior civil servants attended
from various departments of state.
291
00:25:12,800 --> 00:25:16,873
There were representatives of the
ministries of justice and of transport.
292
00:25:16,960 --> 00:25:21,158
Formal minutes were kept,
and lists of Jews, country by country -
293
00:25:21,240 --> 00:25:25,438
in Poland, over two million,
in Norway, 1300,
294
00:25:25,520 --> 00:25:28,159
England, 330,000,
295
00:25:28,240 --> 00:25:30,470
Russia, five million.
296
00:25:30,560 --> 00:25:33,791
Grand total: over 11 million.
297
00:25:35,480 --> 00:25:38,916
Eichmann, with his experience
in transportation,
298
00:25:39,000 --> 00:25:41,150
was appointed permanent administrator
299
00:25:41,240 --> 00:25:44,949
for this final solution
of the Jewish problem.
300
00:25:45,040 --> 00:25:51,070
It had been decided that all the Jews
in Europe were to be gassed.
301
00:25:53,960 --> 00:25:56,838
All Occupied Europe
had a concentration-camp system
302
00:25:56,920 --> 00:26:01,072
based on the model camp, Dachau.
303
00:26:01,200 --> 00:26:03,873
The camps were not only
an instrument of terror,
304
00:26:03,960 --> 00:26:07,077
they were an important factor
in war production,
305
00:26:07,160 --> 00:26:10,470
each with its cluster of labour camps
attached.
306
00:26:10,560 --> 00:26:15,236
Now, they were also to be the means
of the Final Solution.
307
00:26:15,320 --> 00:26:19,154
In the occupied east,
new camps were specially built
308
00:26:19,240 --> 00:26:22,516
and old ones
equipped with new industrial capacity.
309
00:26:22,680 --> 00:26:26,355
They were to be machines
to kill human beings by the million,
310
00:26:26,480 --> 00:26:30,758
utilise the by-products,
dispose of the waste.
311
00:26:30,840 --> 00:26:34,833
The camps were sited on railway routes
to facilitate transportation.
312
00:26:34,960 --> 00:26:39,670
Eichmann chartered rolling stock
from the state railways.
313
00:26:39,760 --> 00:26:44,436
The biggest camp was built astride the
main railway line from Cracow to Vienna,
314
00:26:44,520 --> 00:26:48,149
in the outskirts of the Polish town
of Oswiecim -
315
00:26:48,240 --> 00:26:49,992
Auschwitz.
316
00:26:51,680 --> 00:26:56,470
In summer 1942, Himmler visited
Auschwitz to inspect progress,
317
00:26:56,560 --> 00:27:00,348
to see for himself
how things were getting on.
318
00:27:01,440 --> 00:27:03,590
Work was under way.
319
00:27:03,680 --> 00:27:06,558
Manufacturers' tenders
had been called for, choices made.
320
00:27:06,640 --> 00:27:08,392
Plans and architects' drawings
321
00:27:08,560 --> 00:27:12,792
for the new combined gas chambers
and crematoriums were ready,
322
00:27:12,880 --> 00:27:19,115
with their carefully designed chimneys
and specially patented furnaces.
323
00:27:33,200 --> 00:27:36,272
Outside, construction workers -
slave labourers -
324
00:27:36,360 --> 00:27:38,635
were striving to keep to their schedules
325
00:27:38,760 --> 00:27:41,513
in the warm summer weather.
326
00:27:46,000 --> 00:27:48,594
The gassing would be done
with poisoned pellets
327
00:27:48,680 --> 00:27:51,353
developed from a commercial pesticide,
Zyklon B.
328
00:27:51,480 --> 00:27:54,472
The pellets were shaken
through a roof grille.
329
00:27:54,560 --> 00:27:57,836
Exposed to the air,
they gave off cyanide gas.
330
00:28:00,160 --> 00:28:03,948
In the occupied territories,
the roundups began.
331
00:28:21,520 --> 00:28:25,308
In some countries - this is Holland -
no stampede.
332
00:28:25,400 --> 00:28:29,473
The Jews gathered for resettlement
in orderly fashion,
333
00:28:29,600 --> 00:28:33,115
the order of their going
worked out by their community leaders.
334
00:28:33,200 --> 00:28:37,239
Behind it all, the SS and the Gestapo.
335
00:28:38,320 --> 00:28:42,074
Jews everywhere were told -
and they were ready to believe -
336
00:28:42,240 --> 00:28:46,153
they were being transported
for resettlement.
337
00:28:46,640 --> 00:28:51,270
In the starving ghettos of the east,
those who volunteered to go got bread.
338
00:28:51,360 --> 00:28:56,912
To escape starvation, they willingly
paid railway fares for the journey.
339
00:29:05,240 --> 00:29:10,189
Bewildered, under armed guard,
they walked to the station.
340
00:29:11,160 --> 00:29:14,232
The cattle trucks were waiting.
341
00:29:14,800 --> 00:29:18,076
There were soldiers on the platform.
342
00:29:18,160 --> 00:29:21,197
They climbed aboard.
343
00:29:21,320 --> 00:29:25,598
(translator) The minute we got in, the
minute they closed it on us with a bolt,
344
00:29:25,680 --> 00:29:28,148
terrible cries began inside
345
00:29:28,240 --> 00:29:31,676
in Polish, Yiddish, German -
346
00:29:31,760 --> 00:29:33,830
pleading, requests:
347
00:29:33,920 --> 00:29:36,992
"There's no air. We're suffocating."
348
00:29:37,080 --> 00:29:40,277
"Suffocating. Suffocating."
349
00:29:40,760 --> 00:29:45,595
Here suddenly you had a hell on wheels,
350
00:29:45,720 --> 00:29:48,678
and people suddenly stopped
to be preoccupied
351
00:29:48,760 --> 00:29:51,069
either with the past or with the future,
352
00:29:51,160 --> 00:29:53,993
but with surviving the journey.
353
00:29:57,600 --> 00:30:01,912
(translator) The first to faint were
children, women, old men and women.
354
00:30:02,000 --> 00:30:05,959
They all fell down like flies,
exactly like flies.
355
00:30:08,600 --> 00:30:10,670
Father was standing next to me.
356
00:30:10,800 --> 00:30:14,998
All of a sudden, I see that
he is falling. He has collapsed.
357
00:30:15,080 --> 00:30:17,355
I cried, "Father, Father!"
358
00:30:25,440 --> 00:30:29,877
Then I found a piece of wood
on the floor of the wagon.
359
00:30:31,000 --> 00:30:33,673
I got up and began to beat
with the piece of wood.
360
00:30:33,760 --> 00:30:37,275
It was a club or something.
361
00:30:39,360 --> 00:30:42,875
I began to beat the people who were
standing around me in the wagon
362
00:30:42,960 --> 00:30:48,193
so that they would make room for Father,
so that Father could get up.
363
00:30:48,280 --> 00:30:51,750
I remember that I didn't care
about the suffering of others,
364
00:30:51,840 --> 00:30:53,558
their cries, their threats,
365
00:30:53,640 --> 00:30:56,108
only that Father should get up.
366
00:31:05,560 --> 00:31:10,759
We had read the name of Auschwitz
on the label on the trucks -
367
00:31:10,840 --> 00:31:14,230
in the trucks or the wagons. Trucks.
368
00:31:16,400 --> 00:31:21,394
But nobody of us knew
what Auschwitz meant.
369
00:31:27,480 --> 00:31:31,871
(man) I could see two rows
of barbed wire
370
00:31:31,960 --> 00:31:34,235
which were obviously electrical.
371
00:31:35,920 --> 00:31:41,278
And then I saw a row of people
with carbines
372
00:31:41,360 --> 00:31:44,750
and a row of dogs -
very disciplined dogs.
373
00:31:44,880 --> 00:31:48,475
And I was more amused
than uneasy.
374
00:31:48,600 --> 00:31:52,878
I didn't think they would shoot me
because I couldn't see a reason.
375
00:31:56,560 --> 00:31:59,836
(translator) The car was opened.
They undid the bolt.
376
00:31:59,920 --> 00:32:05,199
The first moment it was opened,
there was a sudden gust of air.
377
00:32:06,240 --> 00:32:10,028
It was good. We began to
throw out the dead bodies.
378
00:32:11,080 --> 00:32:14,755
But all of a sudden,
there were voices:
379
00:32:14,840 --> 00:32:17,513
"Raus, raus.
Schnell, schnell, schnell."
380
00:32:17,600 --> 00:32:20,114
"Quick, quick. Out, out, out."
381
00:32:20,840 --> 00:32:24,913
I was afraid then for the first time,
and you know why?
382
00:32:25,000 --> 00:32:28,675
There were flames until the sky
383
00:32:28,800 --> 00:32:32,873
and a strange smell.
384
00:32:32,960 --> 00:32:38,239
The smell I remember from home when
my mother burns on Friday a chicken.
385
00:32:40,560 --> 00:32:46,192
(narrator) On the platform to greet
them, an SS reception committee.
386
00:32:46,280 --> 00:32:49,511
New arrivals were divided
into two columns.
387
00:32:49,640 --> 00:32:53,110
A quick medical inspection
by the camp doctors.
388
00:32:53,240 --> 00:32:55,754
Those fit to work were put to one side.
389
00:33:05,760 --> 00:33:08,354
In the other column, all the rest -
390
00:33:08,440 --> 00:33:10,510
the old,
391
00:33:10,600 --> 00:33:12,397
the sick,
392
00:33:13,480 --> 00:33:14,629
the lame,
393
00:33:14,760 --> 00:33:17,228
pregnant mothers,
394
00:33:17,320 --> 00:33:19,311
women with children.
395
00:33:22,360 --> 00:33:26,911
Some suspect the worst.
Most have no idea.
396
00:33:27,000 --> 00:33:31,312
(Rudolf Vrba)
The idea of a mother being told,
397
00:33:31,440 --> 00:33:35,797
after this terrible journey,
that her children are going to be gassed
398
00:33:35,880 --> 00:33:38,872
was an utter outrageous idea
in her mind,
399
00:33:38,960 --> 00:33:41,679
because after all that she'd suffered,
400
00:33:41,760 --> 00:33:45,435
here comes a gangster
who wants to increase her suffering.
401
00:33:45,520 --> 00:33:50,514
So she was tempted to go immediately
to the next neat officer
402
00:33:50,600 --> 00:33:56,994
and say, "This man says, sir, that
my children are going to be gassed."
403
00:33:57,080 --> 00:34:00,709
And he says, "Madam,
do you think we are barbarians?"
404
00:34:05,400 --> 00:34:08,756
(narrator) Those to be gassed
were told they would be deloused
405
00:34:08,840 --> 00:34:11,638
in the showers before starting work,
406
00:34:11,720 --> 00:34:14,712
then they would rejoin their families.
407
00:34:17,040 --> 00:34:20,476
They waited their turn,
sometimes for hours.
408
00:34:21,760 --> 00:34:25,799
(translator) H�blinger said to me,
"You are interested in the actions?"
409
00:34:25,880 --> 00:34:29,156
I said, "Yes, very interested indeed."
410
00:34:29,240 --> 00:34:32,312
He said, "I'll take you with me
this evening."
411
00:34:35,760 --> 00:34:38,115
The new arrivals had to get undressed.
412
00:34:38,200 --> 00:34:41,317
When a certain number had gone inside,
they shut the doors.
413
00:34:41,400 --> 00:34:44,437
And that happened three times.
414
00:34:46,320 --> 00:34:50,472
Every time, H�blinger had to go out to
his ambulance and they took out a tin.
415
00:34:50,560 --> 00:34:53,632
One of the SS Blockf�hrers did that.
416
00:34:55,600 --> 00:34:59,115
Then he climbed up the ladder
and at the top there was a round hole,
417
00:34:59,240 --> 00:35:04,598
and he opened a little iron door
and held the tin there and shook it.
418
00:35:04,680 --> 00:35:06,989
And then he shut the little door again.
419
00:35:07,080 --> 00:35:09,514
Then a fearful screaming started up.
420
00:35:09,600 --> 00:35:15,391
Approximately, I would reckon, after
about ten minutes, it slowly went quiet.
421
00:35:16,440 --> 00:35:21,036
I said to H�blinger, "Can we get nearer
when they're taken out?" We went closer.
422
00:35:21,120 --> 00:35:24,635
They opened the door - that was
the prisoners' squad who did that -
423
00:35:24,720 --> 00:35:26,676
then a blue haze came out.
424
00:35:26,760 --> 00:35:29,320
And I looked in and I saw a pyramid.
425
00:35:29,400 --> 00:35:33,951
They'd all climbed on top of each other
until the last one stood on the top.
426
00:35:34,040 --> 00:35:40,275
All one on top of the other. It was a
pointed heap. It all came up to a point.
427
00:35:41,360 --> 00:35:45,831
And then the prisoners
had to go in and tear it apart.
428
00:35:51,480 --> 00:35:57,191
They had to tug and pull very hard
to disentangle all these people.
429
00:35:58,240 --> 00:36:02,472
Then we went back to the hall and it was
the turn of the last lot to undress -
430
00:36:02,560 --> 00:36:05,996
the ones who'd managed
to hang back a bit all the time.
431
00:36:06,080 --> 00:36:10,471
The prisoners had to check where small
children had been hidden and covered up.
432
00:36:10,560 --> 00:36:15,918
They pulled them out and opened
the doors quickly again and whoosh,
433
00:36:16,000 --> 00:36:19,515
they threw all the children in
and slammed the doors.
434
00:36:19,600 --> 00:36:22,194
"Oh, ugh! I'm going to be sick," I said.
435
00:36:22,280 --> 00:36:27,400
"I've never seen anything like it
in my life. It's absolutely terrible."
436
00:36:27,480 --> 00:36:31,598
Imagine, when they threw the children
in, how the people inside screamed
437
00:36:31,720 --> 00:36:34,917
because then they suddenly realised
what was happening.
438
00:36:35,000 --> 00:36:39,790
And I said, "Karl, can we leave soon?
I can't stand it any more."
439
00:36:39,920 --> 00:36:44,277
And he said,
"You do get used to anything in time."
440
00:36:50,000 --> 00:36:52,878
(narrator) A few - the strong,
the young -
441
00:36:52,960 --> 00:36:55,872
would work till they died.
442
00:36:56,920 --> 00:37:00,913
Some would die of exhaustion,
some were beaten to death,
443
00:37:01,000 --> 00:37:06,438
some, too weak to work another day,
were gassed in their turn.
444
00:37:07,120 --> 00:37:09,680
And prisoners had other uses -
445
00:37:10,120 --> 00:37:13,157
medical experiments.
446
00:37:23,160 --> 00:37:27,950
Some, their hearts broken,
chose to die on the electrified wire.
447
00:37:28,880 --> 00:37:33,829
Outside that wire, SS men,
free to go home to their families
448
00:37:33,960 --> 00:37:36,633
at the end of the day's work.
449
00:37:38,800 --> 00:37:44,113
And I remember when we passed
10,000 naked women on a frosty morning,
450
00:37:44,240 --> 00:37:47,312
already sorted out, you see,
and put on the lorries.
451
00:37:47,400 --> 00:37:49,994
And they knew -
they were all prisoners already -
452
00:37:50,160 --> 00:37:54,278
and they knew that they are now going
to the gas chamber, and they were quiet.
453
00:37:54,360 --> 00:37:58,911
Somehow, people were accustomed
to live with the moment,
454
00:37:59,000 --> 00:38:01,230
with the knowledge that death will come.
455
00:38:01,360 --> 00:38:05,114
But when the motors started -
you know, this noise -
456
00:38:05,200 --> 00:38:07,350
this created a panic between the women,
457
00:38:07,480 --> 00:38:12,031
and a terrible noise
went up from those lorries, you see.
458
00:38:12,120 --> 00:38:14,793
The death cry of thousands
of young women
459
00:38:14,880 --> 00:38:18,793
who were already reduced
to skeletons, and their...
460
00:38:18,880 --> 00:38:24,318
their futile attempts, which they knew
by any logic that they can't succeed,
461
00:38:24,400 --> 00:38:28,109
to jump out from the lorries
which take them to the gas chambers
462
00:38:28,240 --> 00:38:31,232
which are only, perhaps,
less than a mile away,
463
00:38:31,320 --> 00:38:36,235
and which were already stoked and the
fire was coming out from the chimneys.
464
00:38:36,320 --> 00:38:38,629
This means everything was prepared.
465
00:38:38,720 --> 00:38:43,271
This was the moment
when the rabbi's son spoke to his God:
466
00:38:43,360 --> 00:38:47,035
"God, show them your power."
467
00:38:47,160 --> 00:38:49,230
"This is against you."
468
00:38:49,320 --> 00:38:51,390
And nothing happened.
469
00:38:51,480 --> 00:38:53,869
And then he said, "There is no God."
470
00:38:57,480 --> 00:39:01,792
(translator) We used to say, "Where is
the world? Where is the United States?"
471
00:39:01,880 --> 00:39:04,713
"Where is Russia?"
472
00:39:04,800 --> 00:39:09,237
"Do they know what is happening here
in the extermination camps at all?"
473
00:39:10,840 --> 00:39:15,356
There had, of course,
been only too much evidence
474
00:39:15,440 --> 00:39:21,879
of the persecution of the Jews, before
the war began, in Hitlerite Germany.
475
00:39:21,960 --> 00:39:24,872
And then, as the war progressed,
476
00:39:25,000 --> 00:39:29,198
some horrifying reports
began to come out.
477
00:39:30,240 --> 00:39:36,759
At first it was very difficult,
naturally, to assess their accuracy.
478
00:39:36,840 --> 00:39:41,038
They were, indeed, so horrible that it
was hard to believe they could be true.
479
00:39:44,360 --> 00:39:48,478
(narrator) Among the working prisoners,
a resistance movement.
480
00:39:48,560 --> 00:39:53,270
They smuggled out photographs with
a plea to the great powers for help.
481
00:39:53,400 --> 00:39:59,794
The evidence was so extensive,
one could hardly fail to give it credit,
482
00:39:59,880 --> 00:40:03,031
and we decided that
one of the things we must do
483
00:40:03,120 --> 00:40:06,590
was to make a joint statement
484
00:40:06,680 --> 00:40:10,798
in each of our capitals
at the same time,
485
00:40:10,880 --> 00:40:13,189
declaring what our information was
486
00:40:13,280 --> 00:40:16,636
and what this horror was
that was being perpetrated,
487
00:40:16,720 --> 00:40:21,032
and also making plain
our detestation of it
488
00:40:21,120 --> 00:40:24,032
and our determination
that those responsible for it
489
00:40:24,120 --> 00:40:28,079
should be punished
when the war was over.
490
00:40:28,160 --> 00:40:31,948
And that we got agreement upon
after some negotiation,
491
00:40:32,080 --> 00:40:35,834
and it was near the end of 1942
492
00:40:35,920 --> 00:40:39,549
when I made the statement
in the House of Commons
493
00:40:39,640 --> 00:40:46,318
with, I must say, a dramatic effect far
exceeding anything that I'd expected.
494
00:40:46,880 --> 00:40:49,917
And the Speaker -
a very fine speaker, Algy FitzRoy -
495
00:40:50,000 --> 00:40:51,991
he got up and he said,
496
00:40:52,080 --> 00:40:56,153
"It is for the House to rise if it
so wishes to express its feelings."
497
00:40:56,240 --> 00:41:01,314
And the whole House got up. Lloyd
George came to me afterwards and said:
498
00:41:01,400 --> 00:41:05,518
"In all my years in parliament,
I have never seen anything like this."
499
00:41:05,600 --> 00:41:07,955
He was deeply impressed, and so was I.
500
00:41:08,040 --> 00:41:11,032
Well, that was something
that we could do.
501
00:41:11,920 --> 00:41:14,514
(narrator) In April 1943,
502
00:41:14,600 --> 00:41:17,034
the Jews in the Warsaw ghetto rose,
503
00:41:17,160 --> 00:41:21,472
led by young men and women
who knew the truth about resettlement,
504
00:41:21,560 --> 00:41:24,199
and determined to fight.
505
00:41:25,280 --> 00:41:27,669
They had pitifully few arms.
506
00:41:27,760 --> 00:41:30,115
They fought bravely.
507
00:41:32,640 --> 00:41:37,953
It took the Germans 33 days
to crush the ghetto.
508
00:41:39,840 --> 00:41:43,753
The survivors were marched off
to share the fate of those who had gone,
509
00:41:43,840 --> 00:41:46,752
unresisting, before them.
510
00:41:48,200 --> 00:41:50,270
Theresienstadt.
511
00:41:50,840 --> 00:41:56,949
The Nazi cover story - resettlement in
the east - was elaborately documented.
512
00:41:57,040 --> 00:41:59,315
This propaganda film made in 1943
513
00:41:59,400 --> 00:42:03,439
was designed to show the German public
and the International Red Cross
514
00:42:03,520 --> 00:42:08,071
what conditions in the resettlement
camps were really like.
515
00:42:09,120 --> 00:42:11,475
By the time this film was released,
516
00:42:11,560 --> 00:42:14,677
most of the people seen here
were already dead
517
00:42:14,800 --> 00:42:17,598
in the gas chambers at Auschwitz.
518
00:42:19,880 --> 00:42:22,713
By 1944, the Germans
were losing the war.
519
00:42:22,800 --> 00:42:25,268
The SS speeded up the rate of killing.
520
00:42:27,760 --> 00:42:31,912
The railway tracks
now led straight to the gas chambers.
521
00:42:32,440 --> 00:42:37,958
And still the trains rolled in
from Italy, from Greece, from Hungary.
522
00:42:38,040 --> 00:42:42,750
(translator) They took us
to Crematoria III and IV.
523
00:42:43,800 --> 00:42:46,394
There we saw hell on this earth -
524
00:42:47,440 --> 00:42:49,954
large piles of dead people,
525
00:42:52,200 --> 00:42:55,510
and people dragging these bodies
to a long pit,
526
00:42:57,080 --> 00:43:00,390
about 30 metres in length
and 10 metres in width.
527
00:43:01,320 --> 00:43:05,074
There was a huge fire there
made of trees.
528
00:43:06,560 --> 00:43:11,429
On the other side, fat was being
taken out of this pit with a bucket.
529
00:43:13,200 --> 00:43:15,395
We immediately had to begin working.
530
00:43:15,480 --> 00:43:18,916
Four people would take hold
of one dead person.
531
00:43:20,000 --> 00:43:25,120
But the SS came and said,
"No. Each one of you will take one."
532
00:43:28,400 --> 00:43:31,392
He showed us how
with a simple walking stick.
533
00:43:31,480 --> 00:43:33,471
One was to take the body under the chin,
534
00:43:33,560 --> 00:43:36,916
put the stick on the neck
and drag the body to the pit,
535
00:43:37,000 --> 00:43:40,470
Iike you would drag a rag
or a piece of wood.
536
00:43:40,560 --> 00:43:46,874
At the edge of the pit, were still more
people who pushed the dead into the pit.
537
00:43:46,960 --> 00:43:53,035
Some of our group threw themselves
and jumped into the pit alive.
538
00:43:53,120 --> 00:43:59,389
They apparently thought it better to be
burned alive rather than do such a job.
539
00:44:01,560 --> 00:44:05,155
There were only four or five SS men
altogether.
540
00:44:06,360 --> 00:44:12,230
They were so well-organised that there
were just four or five of them with us.
541
00:44:13,280 --> 00:44:19,276
But there were electric fences, and
beyond this fence there were SS guards.
542
00:44:19,360 --> 00:44:21,430
Escape was impossible.
543
00:44:25,800 --> 00:44:31,079
After a week, they suddenly
took me one night to Crematorium I.
544
00:44:32,040 --> 00:44:34,713
There, the whole job
was more mechanical.
545
00:44:34,800 --> 00:44:40,158
All around, there were
water installations as if for showers.
546
00:44:42,760 --> 00:44:47,550
Everyone crowded around these showers.
They still didn't know.
547
00:44:47,640 --> 00:44:54,034
Some who did not dare to believe
that they were going to be poisoned.
548
00:44:54,120 --> 00:44:59,672
They would put about two thousand,
two and a half thousand people in there.
549
00:44:59,800 --> 00:45:02,712
If there wasn't room,
the small children would be thrown
550
00:45:02,800 --> 00:45:05,837
on top of the people's heads.
551
00:45:06,880 --> 00:45:08,950
There were invalids.
552
00:45:09,040 --> 00:45:13,192
They would take out their service cards
showing that they had fought in WWI
553
00:45:13,280 --> 00:45:17,558
with all kinds of distinctions and
medals which they had from that time.
554
00:45:17,640 --> 00:45:21,952
They shouted, "We fought for Germany,
now they're going to burn us, kill us."
555
00:45:22,040 --> 00:45:26,556
"This is impossible.
We protest against such a thing."
556
00:45:26,640 --> 00:45:29,518
But everyone just laughed at them.
557
00:45:29,600 --> 00:45:32,592
They didn't take it seriously,
these SS men.
558
00:45:32,680 --> 00:45:35,399
They laughed at the whole thing.
559
00:45:36,480 --> 00:45:41,076
There were invalids I helped to undress
as they couldn't do it by themselves.
560
00:45:41,160 --> 00:45:45,392
There were many of us who helped.
I would talk to these people.
561
00:45:45,480 --> 00:45:48,677
There were cases
where I saw acquaintances.
562
00:45:48,760 --> 00:45:53,311
My heart wouldn't let me walk over
to them to let them recognise me.
563
00:45:53,400 --> 00:45:58,997
No one who hasn't gone through such
a thing can imagine the will to live,
564
00:45:59,080 --> 00:46:01,548
what a moment of life is.
565
00:46:02,760 --> 00:46:04,990
Every person, without exception,
566
00:46:05,120 --> 00:46:09,750
is capable of doing the worst things
just to live another minute.
567
00:46:21,880 --> 00:46:25,350
Many women miscarried
during the poisoning.
568
00:46:25,440 --> 00:46:29,558
People hit each other.
People scratched with their nails.
569
00:46:29,680 --> 00:46:32,148
There were fingernail marks on people.
570
00:46:33,200 --> 00:46:37,432
Everyone wanted to survive,
but it was impossible there.
571
00:46:44,120 --> 00:46:46,588
We went in to take out all the corpses.
572
00:46:46,680 --> 00:46:50,229
We took them up by lifts to the ovens.
573
00:46:53,440 --> 00:46:59,675
Near the ovens upstairs, there was a man
who removed gold teeth and false teeth.
574
00:47:00,800 --> 00:47:02,677
They would shave the women's hair
575
00:47:02,760 --> 00:47:07,470
and look for valuables in
the most intimate of places,
576
00:47:07,560 --> 00:47:10,279
especially on the women.
577
00:47:10,360 --> 00:47:14,592
In the oven,
it took 15 minutes to burn them.
578
00:47:14,680 --> 00:47:19,515
Only a few ashes were left
from all those corpses.
579
00:47:20,320 --> 00:47:23,596
(narrator) The industry of death
had useful by-products.
580
00:47:23,680 --> 00:47:27,355
Women's hair was packed in bales,
gold teeth melted down,
581
00:47:27,440 --> 00:47:33,310
artificial limbs and spectacle lenses
recycled for the German war machine.
582
00:47:33,400 --> 00:47:35,470
It all helped.
583
00:47:44,080 --> 00:47:46,389
In July 1944,
584
00:47:46,480 --> 00:47:50,871
the Russians liberated Lublin
in eastern Poland.
585
00:47:51,320 --> 00:47:55,074
Close by, they found
the extermination camp at Majdanek,
586
00:47:55,200 --> 00:47:57,953
where tens of thousands had died.
587
00:48:05,080 --> 00:48:08,516
The proofs of horror were all too clear.
588
00:48:09,680 --> 00:48:12,433
Only 170 miles away,
589
00:48:12,520 --> 00:48:16,069
the ovens of Auschwitz
were busier than ever.
590
00:48:18,760 --> 00:48:21,228
(translator) There were two shifts
at work,
591
00:48:21,320 --> 00:48:25,029
from six in the morning to six at night.
592
00:48:29,120 --> 00:48:32,874
I was present when they brought
the Gypsies one night for burning,
593
00:48:32,960 --> 00:48:35,190
for poisoning.
594
00:48:35,280 --> 00:48:37,794
It was a terrible sight.
595
00:48:41,600 --> 00:48:44,239
There were cries to the sky.
596
00:48:50,320 --> 00:48:53,039
The cries in the bunker,
in the crematorium,
597
00:48:53,200 --> 00:48:56,237
in the gas chamber, were horrible.
598
00:48:57,320 --> 00:48:59,390
Horrible.
599
00:49:00,600 --> 00:49:04,229
I still wonder today
how God didn't hear these cries.
600
00:49:07,640 --> 00:49:10,712
(narrator) The German army
was now retreating on all fronts,
601
00:49:10,840 --> 00:49:13,798
leaving fire and destruction behind.
602
00:49:13,880 --> 00:49:16,713
It tried to destroy evidence
of the camps,
603
00:49:16,800 --> 00:49:20,793
pulling up railway lines,
dismantling equipment.
604
00:49:31,440 --> 00:49:35,399
Yet even now, Himmler urged
the master race to fight on.
605
00:49:35,480 --> 00:49:39,519
Defeat was unthinkable,
their task unfinished.
606
00:49:41,720 --> 00:49:47,352
(translator) Eichmann said at that time
six million people had been killed,
607
00:49:48,400 --> 00:49:52,518
four million in concentration camps
and similar setups,
608
00:49:53,560 --> 00:49:58,395
and two million by shooting -
Einsatzkommandos.
609
00:49:58,480 --> 00:50:01,552
And he told me at that time...
It was fantastic, really.
610
00:50:01,640 --> 00:50:06,475
I had thought a lot of people
had been killed, but six million?
611
00:50:06,600 --> 00:50:11,720
Well, he said - and just imagine,
that was still too few for Himmler.
612
00:50:11,800 --> 00:50:14,712
Himmler said to me,
"'There must be more than that.'"
613
00:50:14,800 --> 00:50:17,030
And he set up his own statistics unit -
614
00:50:17,120 --> 00:50:21,238
today, one would say computer people -
who were to check up on this.
615
00:50:23,120 --> 00:50:27,591
(narrator) The Russians reached
Auschwitz in January 1945.
616
00:50:28,640 --> 00:50:32,553
The Germans had moved most
of the surviving prisoners back west,
617
00:50:32,640 --> 00:50:34,198
into Germany.
618
00:50:34,280 --> 00:50:38,398
Some, too old or too sick to be moved,
remained.
619
00:50:56,720 --> 00:51:02,955
And there were the relics and belongings
of those who had been brought here.
620
00:51:12,760 --> 00:51:15,957
Then rescuers reached
the camps in Germany itself,
621
00:51:16,040 --> 00:51:17,632
where, by now,
622
00:51:17,760 --> 00:51:22,276
the survivors of the extermination
camps had been abandoned.
623
00:51:35,680 --> 00:51:40,674
They found the stench of rotting
corpses, cholera, typhus.
624
00:51:41,600 --> 00:51:45,639
Many who were rescued
were too weak to survive.
625
00:51:56,560 --> 00:52:00,997
Some lived to bear witness.
626
00:52:02,200 --> 00:52:06,637
(translator) When the Americans
entered, I weighed 42 kilos.
627
00:52:06,760 --> 00:52:09,115
I was skin and bones.
628
00:52:12,960 --> 00:52:15,520
I walked around the camp naked.
629
00:52:15,600 --> 00:52:18,433
I had a belt with a plate,
630
00:52:19,480 --> 00:52:22,119
spoon and revolver.
631
00:52:23,280 --> 00:52:26,477
This was all my property
after the liberation.
632
00:52:52,600 --> 00:52:55,797
I bless every day
that I continue to live,
633
00:52:55,880 --> 00:52:58,952
because every day that I live
is pure profit.
634
00:53:00,000 --> 00:53:03,310
I could say that today I'm 27 years old.
635
00:53:03,400 --> 00:53:05,595
The years before the camp don't count,
636
00:53:05,680 --> 00:53:11,232
as I was dead in the camp
and reborn after the liberation.55521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.