Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
== Ripped & corrected by Kaitian ==
== for www.addic7ed.com ==
2
00:00:16,160 --> 00:00:22,030
(narrator) Anne Frank,
in her diary, June 6 1944:
3
00:00:22,120 --> 00:00:26,159
"Would the long-awaited liberation,
which still seems too wonderful,
4
00:00:26,240 --> 00:00:29,630
too much like a fairy tale,
ever come true?"
5
00:00:29,720 --> 00:00:33,554
"Could we be granted victory
this year, 1944?"
6
00:00:33,640 --> 00:00:37,838
"We don't know yet,
but hope is revived within us."
7
00:00:37,920 --> 00:00:43,916
"Now more than ever we must
clench our teeth and not cry out."
8
00:00:44,000 --> 00:00:50,394
The people of Holland had lived under
Nazi occupation for four long years.
9
00:01:48,800 --> 00:01:52,315
(narrator) On May 10, 1940,
without a declaration of war,
10
00:01:52,440 --> 00:01:56,035
Germany struck against neutral Holland.
11
00:01:56,120 --> 00:01:59,715
Paratroopers and panzers
overpowered the Dutch peacetime army,
12
00:01:59,800 --> 00:02:01,836
with its obsolete weapons.
13
00:02:11,280 --> 00:02:13,475
Using Holland's excellent roads,
14
00:02:13,560 --> 00:02:16,552
Hitler's columns raced
across the flat countryside
15
00:02:16,640 --> 00:02:19,359
before the Allies
could come to the rescue.
16
00:02:21,240 --> 00:02:26,030
At lunch time on May 14, 50 Heinkels
attacked the port of Rotterdam.
17
00:02:27,040 --> 00:02:31,352
In 15 minutes they started fires
which destroyed the city centre
18
00:02:31,440 --> 00:02:34,716
and struck terror into the population.
19
00:02:37,880 --> 00:02:41,759
Rotterdam capitulated,
and only a few hours later
20
00:02:41,840 --> 00:02:45,913
Holland decided to surrender to save
other cities from a similar fate.
21
00:02:48,200 --> 00:02:52,990
That night, as Rotterdam blazed,
the Dutch people were leaderless.
22
00:02:56,240 --> 00:02:59,038
The queen, with her cabinet,
had escaped to Britain
23
00:02:59,120 --> 00:03:01,315
to carry on the government in exile.
24
00:03:01,400 --> 00:03:05,518
Faced with the prospect of Nazi rule,
more than 300 Dutchmen, mainly Jews,
25
00:03:05,640 --> 00:03:07,471
preferred to commit suicide.
26
00:03:07,560 --> 00:03:11,075
People were stunned,
bewildered, fearful.
27
00:03:11,160 --> 00:03:13,674
(speaks Dutch)
28
00:03:13,760 --> 00:03:19,357
(translator) Holland hadn't been
involved in a war since Napoleon.
29
00:03:19,440 --> 00:03:22,910
We were completely stunned,
30
00:03:23,040 --> 00:03:25,190
and psychologically broken.
31
00:03:26,360 --> 00:03:30,672
We had read what Hitler said, and...
32
00:03:38,400 --> 00:03:44,316
As to the Jews, I had a firm belief
in what he prophesied.
33
00:03:45,640 --> 00:03:48,393
I actually believed that, yes.
34
00:03:49,480 --> 00:03:54,315
He would do away with us.
Yes, I believed that.
35
00:03:54,400 --> 00:03:59,110
We were not so very alarmed. We didn't
believe all the things they said, no.
36
00:03:59,200 --> 00:04:03,830
My brother - Eddy, the oldest one -
37
00:04:03,920 --> 00:04:07,276
came to our house
38
00:04:07,360 --> 00:04:09,078
in the days the war started,
39
00:04:09,160 --> 00:04:13,950
and he said, "Come with me.
Let's try to escape."
40
00:04:14,040 --> 00:04:18,477
And I remember that
my mother said, "Escape? Why?"
41
00:04:18,560 --> 00:04:21,358
"I must wait for the man
who brings the laundry."
42
00:04:21,440 --> 00:04:23,431
"What do you want me to escape from?"
43
00:04:23,520 --> 00:04:27,877
Maybe they were the enemy to us,
but, really, true,
44
00:04:27,960 --> 00:04:31,236
they didn't see us an enemy
at that moment at least,
45
00:04:31,320 --> 00:04:36,792
you see, because we were
just hotel employees,
46
00:04:36,920 --> 00:04:40,959
and so long as we didn't bother them,
47
00:04:41,040 --> 00:04:43,474
they accept everything, you see.
48
00:04:43,560 --> 00:04:46,757
Like, the doorman
opened the door for anybody,
49
00:04:46,840 --> 00:04:50,355
Iike he'd do today,
like he'd done years before.
50
00:04:50,440 --> 00:04:53,750
I mean, and the bellboys
did the things they had to do,
51
00:04:53,840 --> 00:04:56,149
the porter did the things
that he has to do.
52
00:04:56,240 --> 00:05:01,633
Anybody, from the highest to
the smallest, did his job what he did.
53
00:05:05,640 --> 00:05:08,393
(narrator) Germany imposed
a new administration
54
00:05:08,480 --> 00:05:10,152
headed by a Reich commissioner
55
00:05:10,240 --> 00:05:14,552
personally responsible to Hitler
and empowered to rule by decree.
56
00:05:16,000 --> 00:05:21,120
The new supreme ruler of Holland
was Dr Arthur Seyss-Inquart,
57
00:05:21,200 --> 00:05:23,077
a Viennese lawyer.
58
00:05:23,200 --> 00:05:28,513
He had helped organise Austria's
absorption by Germany in 1938.
59
00:05:28,640 --> 00:05:32,155
In the Hall of Knights at The Hague,
he addressed German officials.
60
00:05:32,240 --> 00:05:35,516
The 12 most senior Dutch civil servants
were also present.
61
00:05:36,520 --> 00:05:39,637
(speaks German)
62
00:05:50,440 --> 00:05:52,635
(narrator) He tried
to reassure the Dutch
63
00:05:52,760 --> 00:05:55,593
by declaring that Nazi ideology
would not be imposed.
64
00:05:55,680 --> 00:05:58,399
Germany had no imperialistic designs
on Holland.
65
00:06:03,080 --> 00:06:06,834
Dutch laws would remain in force
until further notice.
66
00:06:06,920 --> 00:06:08,592
Seyss-Inquart made it clear
67
00:06:08,720 --> 00:06:12,998
that the country would still
be administered by Dutch civil servants.
68
00:06:13,120 --> 00:06:16,032
Anyone who wished might resign.
69
00:06:16,120 --> 00:06:18,236
Few were to do so.
70
00:06:22,360 --> 00:06:26,478
He called for cooperation between
two Germanic peoples of the same blood.
71
00:06:26,560 --> 00:06:29,199
- Sieg...
- (audience) Heil!
72
00:06:29,280 --> 00:06:32,431
(orchestra plays
"Deutschland �ber alles")
73
00:06:49,400 --> 00:06:51,630
(narrator) As a conciliatory gesture,
74
00:06:51,720 --> 00:06:55,679
Hitler ordered the release
of all Dutch prisoners of war.
75
00:06:59,240 --> 00:07:01,708
People started to relax.
76
00:07:01,800 --> 00:07:04,678
The Germans promised
to maintain living standards
77
00:07:04,760 --> 00:07:06,671
and to cure unemployment.
78
00:07:06,760 --> 00:07:09,320
The occupation
might not be so bad after all.
79
00:07:17,840 --> 00:07:21,355
The Reich commissioner
Seyss-Inquart himself
80
00:07:21,440 --> 00:07:27,151
saw off a trainload of children
on a free holiday to his native Austria.
81
00:07:39,240 --> 00:07:42,038
For the Dutch Nazi movement, the NSB,
82
00:07:42,120 --> 00:07:46,636
this was a moment of jubilation as they
gathered to welcome the invaders.
83
00:07:46,720 --> 00:07:50,156
The NSB had been holding rallies
here in Lunteren for years,
84
00:07:50,280 --> 00:07:54,273
but now, for the first time, instead
of protesting against the regime,
85
00:07:54,360 --> 00:07:56,396
they were its champions.
86
00:07:59,480 --> 00:08:02,995
The NSB membership
quadrupled to 80,000,
87
00:08:03,120 --> 00:08:05,998
although still only 1%
of the population belonged.
88
00:08:07,480 --> 00:08:11,712
Like Hitler's Nazi Party, the NSB
was born of the economic depression,
89
00:08:11,800 --> 00:08:16,430
fear of Bolshevism,
and the promise of a revived Europe.
90
00:08:19,560 --> 00:08:24,714
It stood for order, discipline
and an authoritarian state.
91
00:08:24,800 --> 00:08:28,395
(crowd sings)
92
00:08:33,120 --> 00:08:34,917
Patriotic in their fashion,
93
00:08:35,000 --> 00:08:37,992
the Dutch Nazis
extolled ancient traditions,
94
00:08:38,120 --> 00:08:43,069
glorified the fatherland
and promised national self-respect.
95
00:08:43,160 --> 00:08:45,674
(song continues)
96
00:08:49,560 --> 00:08:53,951
(crowd sings Dutch national anthem)
97
00:08:56,680 --> 00:08:58,193
Saluting the Dutch flag
98
00:08:58,280 --> 00:09:01,352
and singing the national anthem
were part of the ritual.
99
00:09:01,440 --> 00:09:04,512
All references to the royal family,
the House of Orange,
100
00:09:04,600 --> 00:09:07,478
were, however, omitted.
101
00:09:18,680 --> 00:09:20,352
(anthem ends)
102
00:09:20,440 --> 00:09:22,510
(crowd chants)
103
00:09:22,640 --> 00:09:24,790
Anton Mussert, the NSB's leader,
104
00:09:24,880 --> 00:09:28,634
was an engineer with an outstanding
record in the civil service.
105
00:09:28,720 --> 00:09:30,119
He saw this as the moment
106
00:09:30,200 --> 00:09:33,237
for the rebirth of the Netherlands
as a great power.
107
00:09:34,480 --> 00:09:37,233
Mussert moulded himself on Mussolini.
108
00:09:37,320 --> 00:09:40,630
Hitler was the Messiah
sent to save Europe.
109
00:09:41,000 --> 00:09:44,959
(Mussert speaks Dutch)
110
00:10:32,600 --> 00:10:36,275
(narrator) A German bomber
flew low over the crowd in salute.
111
00:10:37,440 --> 00:10:39,396
It was just six weeks
112
00:10:39,480 --> 00:10:43,678
since the Luftwaffe had spread
fire and death in Rotterdam.
113
00:10:51,960 --> 00:10:54,599
(Mussert speaks Dutch)
114
00:11:04,600 --> 00:11:08,878
(crowd sings)
115
00:11:20,240 --> 00:11:22,435
(narrator)
But there was another Holland.
116
00:11:23,360 --> 00:11:25,920
Astonishingly,
on Prince Bernhard's birthday,
117
00:11:26,000 --> 00:11:29,754
only one week after France had fallen,
thousands of ordinary Dutchmen
118
00:11:29,840 --> 00:11:32,274
spontaneously demonstrated
their defiance.
119
00:11:34,960 --> 00:11:37,838
Soldiers saluted as
people sang the Orange anthem
120
00:11:37,960 --> 00:11:43,751
and placed white carnations, Bernhard's
favourite flower, on national monuments.
121
00:11:51,960 --> 00:11:54,872
Some saw no point in open opposition.
122
00:11:54,960 --> 00:11:57,713
A new German-approved
political organisation,
123
00:11:57,800 --> 00:11:59,631
the Netherlands Union, was formed
124
00:11:59,720 --> 00:12:02,518
to unite patriots in loyalty
to the occupying power.
125
00:12:02,600 --> 00:12:04,830
With most other parties gagged,
126
00:12:04,920 --> 00:12:08,469
it seemed to be a respectable
alternative to the NSB.
127
00:12:08,600 --> 00:12:11,717
15% of the population joined.
128
00:12:15,880 --> 00:12:18,314
Holland was a religious country.
129
00:12:18,400 --> 00:12:22,029
Despite Hitler's claim to be
the saviour of the Christian West,
130
00:12:22,120 --> 00:12:26,955
the churches were hostile to Nazism
because it placed man above God.
131
00:12:27,040 --> 00:12:31,033
In some churches,
Dutch Nazis were denied communion.
132
00:12:37,440 --> 00:12:41,149
Everyone had to be fingerprinted
and photographed and registered.
133
00:12:41,280 --> 00:12:43,589
The Dutch government
had left instructions
134
00:12:43,680 --> 00:12:45,432
for civil servants to stay at work
135
00:12:45,520 --> 00:12:48,876
as long as they thought it was
in the best interests of the people.
136
00:12:48,960 --> 00:12:53,511
Now they were systematically issuing
identity cards to the entire population.
137
00:12:56,640 --> 00:12:59,950
The Germans introduced
a racial questionnaire.
138
00:13:00,040 --> 00:13:02,952
(speaks Dutch)
139
00:13:03,040 --> 00:13:05,759
(translator) Very shortly
after the occupation,
140
00:13:05,840 --> 00:13:09,037
two men from the German security police
came to me and asked,
141
00:13:09,120 --> 00:13:11,839
"Are there any Jews
in your municipality?"
142
00:13:11,920 --> 00:13:16,072
I told them it was true
there are no Jews in my municipality.
143
00:13:16,160 --> 00:13:19,072
But that was my first mistake.
144
00:13:22,320 --> 00:13:26,472
Because by answering that question
you accept racial discrimination.
145
00:13:26,560 --> 00:13:29,199
And you had to fill in a form.
146
00:13:29,280 --> 00:13:32,238
One passage was if you had
any Jewish grandparents.
147
00:13:32,320 --> 00:13:34,390
I had none, so I said no.
148
00:13:35,120 --> 00:13:37,918
Then you went home and didn't realise
149
00:13:38,000 --> 00:13:40,594
that you'd helped in cornering the Jews
150
00:13:40,680 --> 00:13:42,796
and making them vulnerable
151
00:13:42,880 --> 00:13:44,598
and bringing them in a position
152
00:13:44,680 --> 00:13:47,672
where they could later on
be transported and gassed.
153
00:13:47,760 --> 00:13:49,830
You didn't realise.
154
00:13:49,920 --> 00:13:54,948
After a year of being politicised
a little bit better,
155
00:13:55,040 --> 00:13:59,397
you got more agitations on what
such a declaration really meant.
156
00:13:59,520 --> 00:14:03,832
But the first impression is:
your age, your address,
157
00:14:03,920 --> 00:14:07,276
grandparents of Jewish origin? No. OK.
158
00:14:08,280 --> 00:14:10,999
You see? It is so... It was a process.
159
00:14:11,120 --> 00:14:19,073
Step by step the process of infiltration
of this Nazism in the society was there.
160
00:14:22,240 --> 00:14:25,437
(narrator) All Jews were dismissed
from public office.
161
00:14:25,520 --> 00:14:29,115
The Germans began
to segregate Jews from other Dutchmen.
162
00:14:29,200 --> 00:14:32,476
They were banned from caf�s and parks.
163
00:14:38,760 --> 00:14:42,958
In Amsterdam, black-shirted NSB men
marched into a working-class area,
164
00:14:43,040 --> 00:14:47,511
pulled Jews out of pubs
and beat them up in the streets.
165
00:14:53,320 --> 00:14:56,039
Jewish self-defence groups fought back.
166
00:14:56,120 --> 00:14:59,749
A Dutch Nazi was killed,
a Gestapo man injured.
167
00:15:04,120 --> 00:15:07,157
As a reprisal, the Germans
snatched 400 young Jews
168
00:15:07,240 --> 00:15:09,834
at random off the street, beat them up,
169
00:15:09,920 --> 00:15:15,119
and sent them off to Mauthausen,
already known to be a death camp.
170
00:15:16,880 --> 00:15:21,192
A Communist street cleaner, Piet Nak,
following his party's instructions,
171
00:15:21,280 --> 00:15:25,910
stood up in the street
and urged Amsterdammers to protest.
172
00:15:26,000 --> 00:15:28,070
(speaks Dutch)
173
00:15:30,080 --> 00:15:33,959
(translator) What drove me personally,
but I think the other people too,
174
00:15:34,040 --> 00:15:36,349
we were filled
with an overwhelming hate.
175
00:15:36,440 --> 00:15:39,079
We'd never seen anything like that
in Amsterdam.
176
00:15:39,160 --> 00:15:41,674
Lots of people,
just because they were Jewish,
177
00:15:41,760 --> 00:15:46,038
men, women and children -
there were no exceptions.
178
00:15:46,120 --> 00:15:49,237
People just arrested and beaten up.
179
00:15:49,320 --> 00:15:53,791
You see... Well, what would you do
if you saw someone in the water?
180
00:15:54,680 --> 00:15:56,955
Of course you'd dive in and get him out.
181
00:15:57,040 --> 00:16:01,158
You don't ask if the water's clean
or dirty. You are filled with anger.
182
00:16:01,240 --> 00:16:03,800
There was nothing we could do
but go on strike.
183
00:16:03,880 --> 00:16:08,192
I wouldn't have known what else
we could do. There was no other way.
184
00:16:10,640 --> 00:16:12,710
(speaks Dutch)
185
00:16:17,880 --> 00:16:20,713
(translator)
Thousands in a tightly packed column
186
00:16:20,800 --> 00:16:23,155
marched through the streets
in Amsterdam,
187
00:16:23,240 --> 00:16:26,630
while the Germans circled
round them in tanks.
188
00:16:29,080 --> 00:16:32,868
Of course
the demonstrators weren't armed,
189
00:16:32,960 --> 00:16:36,191
yet they found a weapon
in marching and singing.
190
00:16:36,280 --> 00:16:42,071
So they marched along the Rozengracht
singing the Internationale.
191
00:16:42,160 --> 00:16:43,309
(Nak speaks Dutch)
192
00:16:43,400 --> 00:16:45,755
(translator)
The second day of the strike
193
00:16:45,840 --> 00:16:48,832
we held a meeting
at the cleansing department.
194
00:16:51,320 --> 00:16:55,074
The boss there wanted us to start work
in the afternoon of the second day,
195
00:16:55,200 --> 00:17:00,877
but we had already decided
we would only go back on the third day.
196
00:17:05,360 --> 00:17:06,679
(narrator) The trams,
197
00:17:06,760 --> 00:17:11,629
which had signalled the start
of the strike, signalled its end.
198
00:17:11,720 --> 00:17:15,838
The Germans had shot down nine people.
To continue would mean a bloodbath.
199
00:17:15,920 --> 00:17:19,435
For 48 hours, workmen,
shopkeepers and businessmen
200
00:17:19,520 --> 00:17:22,557
had staged a unique strike
in defence of the Jews.
201
00:17:22,640 --> 00:17:24,710
(Nak speaks Dutch)
202
00:17:26,960 --> 00:17:29,110
(translator) My personal opinion is,
203
00:17:29,200 --> 00:17:36,231
put yourself in the place
of the Jewish people of Amsterdam.
204
00:17:36,320 --> 00:17:38,959
They felt they'd been deserted,
left on their own,
205
00:17:39,040 --> 00:17:42,191
but because of this strike
there must have been many Jews,
206
00:17:42,280 --> 00:17:44,236
well, you can't really say many,
207
00:17:44,320 --> 00:17:47,357
but if you ask
if it did any good, I say this:
208
00:17:47,440 --> 00:17:49,431
if just one Jew in the gas chamber
209
00:17:49,520 --> 00:17:52,717
felt that the workers of Amsterdam
had not deserted him,
210
00:17:52,880 --> 00:17:54,916
then it wasn't for nothing.
211
00:17:56,520 --> 00:17:59,114
(narrator)
Faced with such bold opposition,
212
00:17:59,200 --> 00:18:02,351
the Germans now abandoned
what was left of conciliation.
213
00:18:02,440 --> 00:18:05,637
The mayors of three towns
who had been lenient with strikers
214
00:18:05,720 --> 00:18:08,188
were replaced by Dutch Nazis.
215
00:18:08,280 --> 00:18:11,716
NSB leaders, though not allowed
to form a government,
216
00:18:11,800 --> 00:18:15,190
were installed in positions of power.
217
00:18:15,320 --> 00:18:19,029
The head of the Netherlands Bank
was Rost van Tonningen.
218
00:18:19,160 --> 00:18:24,029
(woman)
My husband joined the NSB in 1936.
219
00:18:24,120 --> 00:18:26,554
He was very interested
in the work of Hitler,
220
00:18:26,640 --> 00:18:29,916
what he was doing in Germany.
221
00:18:30,000 --> 00:18:36,189
In Holland, the situation
was quite different from Germany.
222
00:18:36,280 --> 00:18:39,192
We have big poorness here in Holland,
223
00:18:39,280 --> 00:18:41,430
we have no buildings,
224
00:18:41,520 --> 00:18:46,753
three-quarters of the population
had no work,
225
00:18:46,840 --> 00:18:49,149
and they had bad clothes,
226
00:18:49,240 --> 00:18:53,756
so it was really not
a very good situation in Holland.
227
00:18:53,880 --> 00:18:57,668
Before I joined the NSB,
I was in the youth movement.
228
00:18:57,760 --> 00:19:01,275
The only difference between the NSB
and the youth movement
229
00:19:01,360 --> 00:19:03,749
was that it was not
a political movement.
230
00:19:04,280 --> 00:19:12,119
The Jeugdstorm was to bring the children
who came from poor parents together,
231
00:19:12,440 --> 00:19:18,515
to give them ideals,
to work in teamwork for another person.
232
00:19:18,600 --> 00:19:23,355
Of course, we looked
to the youth movement in Germany.
233
00:19:23,440 --> 00:19:26,955
It was quite different, because a German
has a German character
234
00:19:27,040 --> 00:19:29,918
and a Dutchman has a Dutch character.
235
00:19:30,000 --> 00:19:32,992
So we tried in the movement of the NSB,
236
00:19:33,080 --> 00:19:36,516
because we saw the ideal,
237
00:19:36,600 --> 00:19:39,239
we saw the danger of the Bolshevism,
238
00:19:39,320 --> 00:19:46,158
and our thinking was to work there,
to make them a big movement,
239
00:19:46,240 --> 00:19:48,595
to try to help Europe,
240
00:19:48,680 --> 00:19:54,869
as a big united Europe from several
kinds of countries who work together.
241
00:19:54,960 --> 00:19:57,076
(man speaks Dutch)
242
00:19:57,160 --> 00:19:59,674
(narrator)
Another Dutch Nazi, Woudenberg,
243
00:19:59,800 --> 00:20:01,870
was put in charge of the trade unions.
244
00:20:01,960 --> 00:20:08,991
My father, I think, worked
and he lived from a religious base,
245
00:20:09,080 --> 00:20:12,675
without calling it God
246
00:20:12,760 --> 00:20:15,035
or some other religion's name.
247
00:20:15,120 --> 00:20:19,875
My father was a well-known man.
He was a hated man.
248
00:20:19,960 --> 00:20:24,033
There was a possibility
for me to go to Germany,
249
00:20:24,160 --> 00:20:28,153
to this National Socialistic
educating institute.
250
00:20:28,240 --> 00:20:33,360
It was a school,
like Eton school or something like that.
251
00:20:33,440 --> 00:20:39,356
We wore uniforms,
and we had the feeling
252
00:20:39,440 --> 00:20:42,989
that we were a selected group,
better than the others.
253
00:20:43,080 --> 00:20:47,039
And, you know, you feel happy
when you have that feeling.
254
00:20:47,120 --> 00:20:53,468
And in a very short time
I was educated in this SS thinking,
255
00:20:53,560 --> 00:20:57,917
a great Germanistic empire,
and there was no reason
256
00:20:58,000 --> 00:21:03,028
for me to think about Holland
and the Netherlands in school.
257
00:21:03,120 --> 00:21:09,036
I knew there should be one thing done -
this war had to be won.
258
00:21:09,160 --> 00:21:12,789
When I had the age,
I had to be a soldier,
259
00:21:12,880 --> 00:21:19,558
to fight so that we could leave behind
that little small country
260
00:21:19,640 --> 00:21:25,715
and we come to new situations,
this great Germanistic empire.
261
00:21:25,800 --> 00:21:29,236
- (man) Heil der F�hrer!
- (crowd) Heil!
262
00:21:29,320 --> 00:21:31,550
(narrator) June 1941.
263
00:21:31,640 --> 00:21:36,077
The NSB called for support
for Germany's attack on Russia.
264
00:21:36,160 --> 00:21:39,630
Mussert urged Dutchmen
to unite for Hitler,
265
00:21:39,720 --> 00:21:43,554
against Stalin, against Churchill.
266
00:21:43,640 --> 00:21:46,552
(Mussert speaks Dutch)
267
00:21:47,800 --> 00:21:49,950
(crowd chants)
268
00:21:56,000 --> 00:21:58,560
(repeated drumbeat of "V"
in Morse code)
269
00:22:03,680 --> 00:22:05,796
(man) Beep beep beep beep.
270
00:22:05,880 --> 00:22:08,075
(conversation in Dutch)
271
00:22:08,160 --> 00:22:11,994
(translator) First it would start,
"Beep beep beep" and "Radio Orange".
272
00:22:12,080 --> 00:22:13,991
There you were, sitting in the dark.
273
00:22:14,080 --> 00:22:17,197
You could only have a little light,
a candle or something,
274
00:22:17,280 --> 00:22:18,599
and we would listen.
275
00:22:18,680 --> 00:22:22,229
(radio crackles)
276
00:22:22,360 --> 00:22:25,033
(narrator) Hundreds of thousands
risked arrest
277
00:22:25,120 --> 00:22:27,680
to listen to Dutch broadcasts
from London,
278
00:22:27,800 --> 00:22:29,631
their only trusted source of news.
279
00:22:29,720 --> 00:22:35,113
The radio urged patriots to daub up
signs "OZO" - "Orange will win",
280
00:22:35,200 --> 00:22:37,270
and "V" for "victory".
281
00:22:37,360 --> 00:22:40,511
Goebbels started
a not very convincing countercampaign -
282
00:22:40,600 --> 00:22:43,478
"V" stood for
"German victory on all fronts".
283
00:22:43,560 --> 00:22:47,758
(man) Early in '41,
we decided to start a political cabaret.
284
00:22:47,840 --> 00:22:51,799
We looked in all the gramophone shops
285
00:22:51,880 --> 00:22:54,235
in London for old Dutch records.
286
00:22:54,320 --> 00:22:57,357
We used the tunes of these records
287
00:22:57,440 --> 00:22:59,431
and put new words to the tunes,
288
00:22:59,520 --> 00:23:02,239
so that every Dutchman
could whistle the tune
289
00:23:02,400 --> 00:23:06,871
and then every other Dutchman knew
he had heard that from Radio Orange.
290
00:23:06,960 --> 00:23:10,714
(piano plays song intro)
291
00:23:10,800 --> 00:23:14,554
(woman sings "Lied van de watergeus")
292
00:23:45,400 --> 00:23:49,632
(woman) There were two boys
who came over to England in a canoe.
293
00:23:49,720 --> 00:23:51,915
They were introduced to me,
294
00:23:52,000 --> 00:23:55,436
and they realised
all of a sudden who I was.
295
00:23:55,520 --> 00:24:01,993
They looked at me in such a strange way,
296
00:24:02,080 --> 00:24:08,155
and they said, "Is that you,
this girl, this voice?"
297
00:24:08,240 --> 00:24:14,315
And I said, "Yes."
And they said, "May I touch you?"
298
00:24:14,400 --> 00:24:17,392
And I said, "Certainly." They were...
299
00:24:17,480 --> 00:24:20,756
Something happened, something strange,
300
00:24:20,880 --> 00:24:24,759
and all of a sudden
I realised what I meant.
301
00:24:24,880 --> 00:24:27,872
Not I, but what this voice,
302
00:24:28,000 --> 00:24:34,872
the whole thing we meant to do with it,
what happened in an occupied country.
303
00:24:40,640 --> 00:24:44,269
(narrator) On the surface, life
in Holland seemed to go on as usual.
304
00:24:44,360 --> 00:24:46,510
Under the patronage of Seyss-Inquart,
305
00:24:46,600 --> 00:24:49,637
Holland's most famous conductor,
Willem Mengelberg,
306
00:24:49,720 --> 00:24:55,556
still gave dazzling performances
with the Concertgebouw Orchestra.
307
00:24:55,680 --> 00:24:58,797
("Egmont Overture" - Beethoven)
308
00:25:06,560 --> 00:25:11,680
(narrator) But all the time the Germans
were steadily tightening their grip.
309
00:25:11,800 --> 00:25:15,110
By 1942, the invaders
began to fortify the coast.
310
00:25:15,240 --> 00:25:20,109
They evacuated resorts where people
had holidayed only two years before.
311
00:25:20,200 --> 00:25:26,150
The Germans conscripted
more and more workers for forced labour.
312
00:25:26,760 --> 00:25:30,389
Those who resisted,
they imprisoned and shot.
313
00:25:36,000 --> 00:25:39,117
There was no sign of an Allied victory,
314
00:25:39,240 --> 00:25:43,074
no sign of when Holland
would again be free.
315
00:25:46,000 --> 00:25:48,639
("Egmont Overture" - Beethoven)
316
00:25:52,680 --> 00:25:57,037
German promises not to impose
their ideology were now forgotten.
317
00:25:57,120 --> 00:26:00,430
All performing artists,
writers and painters
318
00:26:00,520 --> 00:26:03,592
had to join Nazi-controlled
cultural guilds.
319
00:26:03,680 --> 00:26:08,231
Only music approved by the censors
could be played.
320
00:26:26,800 --> 00:26:32,511
Jewish composers were banned
and players of Jewish origin sacked.
321
00:26:33,840 --> 00:26:37,037
Slowly, resistance was organised -
322
00:26:37,120 --> 00:26:40,351
weapons and explosives for sabotage,
323
00:26:40,440 --> 00:26:44,752
an underground press, printed
and distributed at terrible risk.
324
00:26:47,640 --> 00:26:50,234
The few thousand men
in resistance groups
325
00:26:50,320 --> 00:26:52,595
became Holland's conscience.
326
00:26:52,680 --> 00:26:57,151
(man sings
"Kleine Greetje uit de polder")
327
00:27:00,240 --> 00:27:03,357
(narrator) The illegal papers
urged people not to attend
328
00:27:03,440 --> 00:27:06,591
German-sponsored all-Aryan
sports meetings.
329
00:27:10,160 --> 00:27:14,199
But attendances rose -
people wanted to escape the war.
330
00:27:14,280 --> 00:27:16,396
(song continues)
331
00:27:25,960 --> 00:27:29,953
The Resistance also urged people
not to listen to German-controlled radio
332
00:27:30,040 --> 00:27:32,998
which poured out pop songs
and propaganda.
333
00:27:33,080 --> 00:27:35,753
Popular entertainers
like Eddy Christiani
334
00:27:35,880 --> 00:27:39,395
walked a tightrope
between collaboration and resistance.
335
00:27:39,480 --> 00:27:43,155
You must live. So to listen to music,
336
00:27:43,240 --> 00:27:47,153
I know it's maybe collaboration,
337
00:27:47,240 --> 00:27:51,677
but then the whole Dutch people
have collaborated.
338
00:27:51,760 --> 00:27:55,753
You couldn't listen to another station
than the German station.
339
00:27:55,840 --> 00:27:59,469
See what I mean?
And you can say maybe,
340
00:27:59,560 --> 00:28:03,917
"I don't like the German music. I never
listened during the war to music,"
341
00:28:04,000 --> 00:28:09,393
but if for one week you're at home
and it is in absolute silence,
342
00:28:09,480 --> 00:28:11,277
you don't hear nothing at all,
343
00:28:11,360 --> 00:28:16,832
then in one weak moment
you put on your radio and you hear music
344
00:28:16,920 --> 00:28:19,878
and you don't care
if it's German or Chinese.
345
00:28:19,960 --> 00:28:23,396
It's much better than to hear still
the bombing or the aeroplanes
346
00:28:23,480 --> 00:28:25,118
or the shouting of the Germans.
347
00:28:25,240 --> 00:28:27,151
(band plays marching tune)
348
00:28:27,240 --> 00:28:30,516
It was allowed for the Dutch people
to sit down
349
00:28:30,600 --> 00:28:32,955
and just listen to music,
but no dancing.
350
00:28:33,040 --> 00:28:35,998
It was also forbidden
to make show with your orchestra.
351
00:28:36,080 --> 00:28:39,231
It was not allowed for a trumpet player
to play a muted trumpet,
352
00:28:39,400 --> 00:28:45,669
you see, like, let's say,
Duke Ellington, to crow.
353
00:28:45,760 --> 00:28:49,389
It was forbidden for a trumpet player
or for a saxophone player
354
00:28:49,480 --> 00:28:54,952
to make a movement
with his instrument, like swaying.
355
00:28:55,040 --> 00:29:01,195
It was forbidden to play
a higher note than a C, a written C,
356
00:29:01,280 --> 00:29:03,840
because that was all Negro music,
357
00:29:03,960 --> 00:29:07,748
and they say in Germany
Negro music was music of the devil,
358
00:29:07,840 --> 00:29:11,992
and we are now a cultivated people,
and so were the Germans,
359
00:29:12,120 --> 00:29:16,955
so we have to play
proper, cultivated music.
360
00:29:17,040 --> 00:29:19,679
At that time, of course,
you had some officers
361
00:29:19,760 --> 00:29:21,591
who were looking for nice girls.
362
00:29:21,680 --> 00:29:25,309
Today you have customers in the hotel
all looking for nice girls.
363
00:29:25,400 --> 00:29:28,631
If they want some nice girl,
you could find some nice girl.
364
00:29:28,720 --> 00:29:33,077
I still can find some nice girls today
for them if they ask for it, you know?
365
00:29:33,160 --> 00:29:36,789
But I must say, there was...
366
00:29:36,920 --> 00:29:40,117
He was... How do you call it?
367
00:29:40,200 --> 00:29:42,430
He had his office at the Museum Square
368
00:29:42,520 --> 00:29:47,594
and he was, you may say,
town commander of Amsterdam,
369
00:29:47,720 --> 00:29:49,870
and he was a guy, you know...
370
00:29:49,960 --> 00:29:53,714
I mean, today they would say
a playboy, you know?
371
00:29:53,840 --> 00:29:56,877
He was a German playboy in uniform.
372
00:29:57,000 --> 00:30:01,790
He had his own two seats in one of
the cinemas and the City Theatre.
373
00:30:01,880 --> 00:30:08,228
And later on, I have been many times
to the City Theatre with his card,
374
00:30:08,320 --> 00:30:12,359
because those seats
was not allowed for anybody to sit down.
375
00:30:12,440 --> 00:30:16,831
But two employees, like me,
youngsters, you know,
376
00:30:18,080 --> 00:30:20,992
sat down there
at the invitation of the commander.
377
00:30:21,920 --> 00:30:24,070
So we had fun about it.
378
00:30:24,280 --> 00:30:27,477
(narrator) One film which had
to be shown in every Dutch town
379
00:30:27,560 --> 00:30:29,357
was The Eternal Jew.
380
00:30:29,440 --> 00:30:34,468
(Dutch newsreel) They have always moved
over the Earth like parasites.
381
00:30:34,600 --> 00:30:36,716
Their journey started in Asia.
382
00:30:36,800 --> 00:30:42,591
From there they moved via Russia
and the Balkans into Europe.
383
00:30:42,680 --> 00:30:47,549
Halfway through the 18th century,
they were spread across Europe.
384
00:30:47,640 --> 00:30:50,598
Towards the end of the 19th century,
385
00:30:50,680 --> 00:30:54,150
they used ships
to take over America too.
386
00:30:57,200 --> 00:31:01,273
Where rats appear,
they bring death and depravity.
387
00:31:01,360 --> 00:31:04,557
They destroy human property and food.
388
00:31:04,640 --> 00:31:09,031
They spread pests, leprosy,
typhus and cholera.
389
00:31:09,120 --> 00:31:13,636
They're vicious, cruel cowards,
who prefer to move in big groups.
390
00:31:20,240 --> 00:31:21,798
(narrator) Made in Germany,
391
00:31:21,880 --> 00:31:24,440
the film was part
of the carefully prepared campaign
392
00:31:24,520 --> 00:31:27,034
to foster fear and loathing of the Jews.
393
00:31:28,600 --> 00:31:31,751
(Dutch newsreel)
The assimilation has reached its maximum
394
00:31:31,840 --> 00:31:34,832
here in the second
and third generations.
395
00:31:34,920 --> 00:31:39,357
They try to imitate the host people
in their appearance.
396
00:31:39,440 --> 00:31:44,719
The host people
sometimes let themselves be fooled
397
00:31:44,840 --> 00:31:48,355
and consider the Jews
to be their equals.
398
00:31:48,440 --> 00:31:50,635
That's where the danger lies.
399
00:31:52,800 --> 00:31:54,870
(narrator) In each occupied country,
400
00:31:54,960 --> 00:31:59,033
the film's message was sharpened
by inserting local material.
401
00:31:59,120 --> 00:32:02,795
(Dutch newsreel)
These assimilated Dutch Jews
402
00:32:02,880 --> 00:32:04,996
are and always will be strange elements
403
00:32:05,080 --> 00:32:08,755
in the organism of the host people,
no matter how hard they try.
404
00:32:08,840 --> 00:32:11,752
(narrator) The Germans
were now putting into effect
405
00:32:11,840 --> 00:32:15,037
their plan to destroy
all the Jews in Europe.
406
00:32:15,960 --> 00:32:19,396
The local population
had first to be won over to cooperation,
407
00:32:19,520 --> 00:32:21,511
or at least to acquiescence.
408
00:32:21,600 --> 00:32:24,273
There were 140,000 Jews in Holland.
409
00:32:24,360 --> 00:32:29,115
In May 1942, they were ordered
to wear the yellow Star of David.
410
00:32:29,200 --> 00:32:32,192
By that autumn,
they were being rounded up
411
00:32:32,280 --> 00:32:34,589
and on their way to concentration camps.
412
00:32:34,720 --> 00:32:37,712
It was forbidden for Jewish people
to go to the movies,
413
00:32:37,840 --> 00:32:40,070
to go to the park, to go to anything.
414
00:32:40,160 --> 00:32:43,789
But my brother discovered
it was for a long time possible
415
00:32:43,880 --> 00:32:47,031
to rent a boat
and do some sailing on the Amstel.
416
00:32:47,120 --> 00:32:49,793
One Saturday a little boy
fell in the water
417
00:32:49,880 --> 00:32:54,112
and immediately my brother jumped
after the boy and brought him out,
418
00:32:54,240 --> 00:32:58,756
and it was the son of a Fascist
living in our street.
419
00:32:58,840 --> 00:33:01,593
The mother of that little boy
420
00:33:01,680 --> 00:33:08,631
was very, very thankful to
that Jewish boy who saved her only son,
421
00:33:08,720 --> 00:33:13,999
and she said to him,
"If I ever can do something for you,
422
00:33:14,080 --> 00:33:15,991
then come to my house."
423
00:33:16,080 --> 00:33:19,675
And he went away but...
424
00:33:19,760 --> 00:33:25,198
He was not yet downstairs,
immediately he went back, and he said,
425
00:33:25,280 --> 00:33:28,352
"You said something maybe I can use."
426
00:33:28,440 --> 00:33:31,079
"Please write me a note
that I saved your son."
427
00:33:31,160 --> 00:33:34,516
"That's the only thing I ask."
She said, "I'll do that for you."
428
00:33:34,600 --> 00:33:36,397
And I remember her letter,
429
00:33:36,480 --> 00:33:40,359
in which she wrote that that boy
saved her only child,
430
00:33:40,440 --> 00:33:44,353
with German greetings, Heil Hitler,
she wrote under that letter.
431
00:33:44,440 --> 00:33:47,318
And I remember my mother,
she was so mad at him.
432
00:33:47,400 --> 00:33:49,595
She hit him. She said, "You are crazy."
433
00:33:49,680 --> 00:33:53,355
"Why did you do that for?
Now they know your address."
434
00:33:53,440 --> 00:33:55,829
"Maybe they are coming tomorrow."
435
00:33:55,920 --> 00:33:59,435
She didn't realise
they had all the addresses.
436
00:33:59,520 --> 00:34:01,317
And...
437
00:34:01,400 --> 00:34:04,756
Well, one day we were actually hauled,
all of us,
438
00:34:04,840 --> 00:34:06,592
and were brought to the theatre.
439
00:34:06,680 --> 00:34:09,592
There were tables
and there were people writing things,
440
00:34:09,680 --> 00:34:11,716
and there were sacks, and there was...
441
00:34:11,800 --> 00:34:14,473
It was terrible. But anyhow...
442
00:34:14,600 --> 00:34:19,435
There was a man
looking at us, looking...
443
00:34:20,480 --> 00:34:22,198
"Is that your family?"
444
00:34:22,280 --> 00:34:26,273
"All right.
You can go home, all of you."
445
00:34:27,320 --> 00:34:30,869
And this was really unbelievable,
446
00:34:30,960 --> 00:34:34,555
to walk on the street again
at six o'clock in the morning,
447
00:34:34,640 --> 00:34:35,834
to be free again.
448
00:34:35,920 --> 00:34:41,677
But for the first time,
now we were absolutely safe.
449
00:34:41,760 --> 00:34:44,957
We were in their hands
and they sent us home.
450
00:34:45,040 --> 00:34:48,874
We were tired, but we never go to bed.
No, my mother made coffee.
451
00:34:48,960 --> 00:34:51,474
We felt so safe, yes.
452
00:34:51,560 --> 00:34:54,677
They hauled us from our house,
you know how many times?
453
00:34:54,760 --> 00:34:59,993
11 times they played
that game of cat and mouse with us.
454
00:35:00,080 --> 00:35:04,676
We knew exactly how it went.
Then the man came, he sent us home.
455
00:35:04,760 --> 00:35:07,593
The last time he said
it was now long enough,
456
00:35:07,680 --> 00:35:11,673
that game ten times, 11 times,
for only one child.
457
00:35:11,760 --> 00:35:15,275
The whole family Koopman
must go to Vught now.
458
00:35:16,080 --> 00:35:18,435
(narrator) Loads of Jews
in goods wagons
459
00:35:18,520 --> 00:35:22,035
arrived at transit camps
at Vught and Westerbork.
460
00:35:34,520 --> 00:35:37,318
Their names and papers
were checked by clerks,
461
00:35:37,400 --> 00:35:39,675
some of them themselves Jews.
462
00:35:40,680 --> 00:35:43,877
Then they were sent east,
supposedly to be resettled.
463
00:35:43,960 --> 00:35:49,239
In fact, to be gassed and cremated
in Sobib�r and Auschwitz.
464
00:35:52,400 --> 00:35:56,234
The Resistance
called for strikes and sabotage.
465
00:35:56,360 --> 00:36:01,514
Railwaymen and police,
under German control, did not respond.
466
00:36:01,600 --> 00:36:04,398
The trains ran on time.
467
00:36:07,120 --> 00:36:13,389
Of Holland's 140,000 Jews,
105,000 perished.
468
00:36:14,960 --> 00:36:20,080
(Van Der Deen) I came there on
the platform and there were 24 people -
469
00:36:20,160 --> 00:36:24,199
young and old, ladies, children, men -
470
00:36:24,280 --> 00:36:28,239
chained together in an iron chain.
471
00:36:28,320 --> 00:36:32,279
And they were, of course,
transported to Germany to be gassed.
472
00:36:32,360 --> 00:36:35,636
Four Germans were there -
three at one side with Tommy guns,
473
00:36:35,720 --> 00:36:38,518
and one on the other side of the group.
474
00:36:38,600 --> 00:36:42,229
I was alone, it was 12 o'clock,
475
00:36:42,320 --> 00:36:45,915
you were in the midst of a city
on a railway platform.
476
00:36:46,000 --> 00:36:49,913
What could you do?
If I could, by surprise,
477
00:36:50,000 --> 00:36:52,798
shoot down the three,
the other man was there.
478
00:36:52,880 --> 00:36:55,599
With my pistol, I was helpless.
479
00:36:55,680 --> 00:36:57,557
But even when you got all four,
480
00:36:57,640 --> 00:37:02,316
what can you do with 24 people
who are all linked together
481
00:37:02,400 --> 00:37:04,914
in the midst of the day
after a shooting party
482
00:37:05,000 --> 00:37:08,197
in a place that's crowded with Germans?
483
00:37:08,280 --> 00:37:10,840
So you walk away.
484
00:37:10,920 --> 00:37:14,549
And that is absolutely terrible,
485
00:37:14,640 --> 00:37:17,393
and if you have that experience,
486
00:37:17,480 --> 00:37:23,749
you have a new stimulus to risk yourself
for the few possibilities we had.
487
00:37:23,840 --> 00:37:26,513
I stayed for a long time in Vught.
488
00:37:26,600 --> 00:37:32,277
Till the last Jewish prisoners,
I stay in Vught.
489
00:37:32,360 --> 00:37:34,476
And...
490
00:37:34,560 --> 00:37:40,715
Well, you see, Maurice,
the boy who tried to save us,
491
00:37:40,800 --> 00:37:43,872
must leave me, which was terrible.
492
00:37:43,960 --> 00:37:47,919
My parents after four weeks,
but he after...
493
00:37:48,000 --> 00:37:49,911
Nine months, we stayed together.
494
00:37:50,000 --> 00:37:54,915
And he took care of me like my father
should have done, or my husband.
495
00:37:55,040 --> 00:37:56,917
I had not a husband at that time.
496
00:37:57,000 --> 00:38:00,436
It was touching, the way
he tried to take care of his sister.
497
00:38:00,520 --> 00:38:03,353
He worked in the night.
He was very left-handed.
498
00:38:03,440 --> 00:38:05,749
He tried to sew things
for other prisoners
499
00:38:05,880 --> 00:38:11,398
just to get a little bit more food -
that dreadful food - for his sister.
500
00:38:11,480 --> 00:38:17,430
And after nine months he had to go,
and I should have gone with him,
501
00:38:17,520 --> 00:38:20,956
but it was not allowed
because I had roodvonk.
502
00:38:21,080 --> 00:38:24,356
I don't know...
scarlet fever, I had that.
503
00:38:24,440 --> 00:38:28,638
And that was one of the dirty things
of the Germans -
504
00:38:28,720 --> 00:38:32,679
when you were sick
you couldn't go to the gas chamber.
505
00:38:32,760 --> 00:38:34,876
No. First you had to recover.
506
00:38:34,960 --> 00:38:37,474
They gave you the illusion
nothing happened
507
00:38:37,560 --> 00:38:39,949
because they don't send you
on a transport
508
00:38:40,040 --> 00:38:42,474
when you are sick. So I had to...
509
00:38:42,560 --> 00:38:44,790
My brother, he came
to say goodbye to me.
510
00:38:44,880 --> 00:38:47,075
I was looking at him and I was thinking,
511
00:38:47,160 --> 00:38:51,676
"For heaven's sake, he can't go,
not in these poor clothes."
512
00:38:51,760 --> 00:38:57,232
He was small, you see,
and I gave him one of my jackets,
513
00:38:57,320 --> 00:39:01,677
and I was thinking, "It's closing
the other way around, but who cares?"
514
00:39:01,800 --> 00:39:06,476
And I gave him a pair of my boots.
And...
515
00:39:06,560 --> 00:39:13,830
I looked at him when he walked away
from the barrack, at his back,
516
00:39:13,920 --> 00:39:16,912
and from the back he looked like me,
517
00:39:17,080 --> 00:39:21,278
and I was sure I'd never see him again.
518
00:39:21,360 --> 00:39:23,430
I was sure.
519
00:39:24,640 --> 00:39:26,835
We failed as a nation.
520
00:39:26,920 --> 00:39:30,435
We didn't make one milieu with the Jews.
521
00:39:30,520 --> 00:39:36,959
We did it, a part of the group did it,
of the Netherlands, far too late.
522
00:39:37,040 --> 00:39:39,793
We had been neutral
in the First World War,
523
00:39:39,880 --> 00:39:42,997
we thought we should be neutral
in the Second World War -
524
00:39:43,080 --> 00:39:44,752
all this stupid nonsense.
525
00:39:44,840 --> 00:39:50,278
And then, having a sense of protest
526
00:39:50,360 --> 00:39:53,750
isn't the same thing
as translating it to relevant action.
527
00:39:54,360 --> 00:39:56,396
(marching music)
528
00:40:02,160 --> 00:40:04,230
(narrator) As the war went on,
529
00:40:04,320 --> 00:40:06,072
the Germans stepped up appeals
530
00:40:06,160 --> 00:40:09,357
for recruits to fight with them
in Russia.
531
00:40:09,440 --> 00:40:12,432
In all, 25,000 Dutchmen volunteered -
532
00:40:12,520 --> 00:40:17,071
in proportion to its size, the biggest
contingent from any occupied country.
533
00:40:18,920 --> 00:40:21,559
Only half returned.
534
00:40:42,960 --> 00:40:46,077
At the same time,
German decrees forced able-bodied men
535
00:40:46,160 --> 00:40:50,438
to report as conscript labour
to work in German war factories.
536
00:40:56,000 --> 00:40:58,468
Rather than be separated
from their families,
537
00:40:58,600 --> 00:41:01,273
tens of thousands
now tried to go into hiding.
538
00:41:04,280 --> 00:41:07,989
Police spot checks on papers
made draft-dodging difficult.
539
00:41:08,120 --> 00:41:10,998
Another problem
was the ration-card system
540
00:41:11,120 --> 00:41:14,715
administered by Dutch civil servants.
541
00:41:14,800 --> 00:41:19,316
One of their tasks was to keep
a vigilant lookout for irregularities.
542
00:41:19,400 --> 00:41:23,188
This was because the Resistance,
now bigger and better organised,
543
00:41:23,280 --> 00:41:27,990
forged stamps and stole ration books
to feed the growing numbers in hiding.
544
00:41:28,080 --> 00:41:33,552
(woman) We had special organisations
providing people with hiding places,
545
00:41:33,640 --> 00:41:35,995
and they knew our address.
546
00:41:36,080 --> 00:41:43,156
So when they had somebody
who had to be hidden at once,
547
00:41:43,240 --> 00:41:45,993
they knew they could always
bring them to us
548
00:41:46,080 --> 00:41:49,993
because we always had
two sleeping places
549
00:41:50,080 --> 00:41:55,473
reserved for such urgent cases, you see?
550
00:41:55,560 --> 00:41:59,439
And most of the time
they were people who didn't stay long,
551
00:41:59,520 --> 00:42:02,512
sometimes for a weekend,
and then, in the meantime,
552
00:42:02,600 --> 00:42:07,276
they tried to find another safer place
for them where they could stay.
553
00:42:07,360 --> 00:42:10,193
(man) In a small room, I think...
554
00:42:10,280 --> 00:42:16,913
Well, some... four yards, five yards,
555
00:42:17,000 --> 00:42:22,870
there were nine people, I think,
sometimes 11,
556
00:42:22,960 --> 00:42:29,229
and people from other surroundings.
557
00:42:31,000 --> 00:42:33,878
We hadn't to do a single thing.
558
00:42:33,960 --> 00:42:38,750
Peeling potatoes,
that kind of thing, you could do.
559
00:42:38,840 --> 00:42:42,469
Reading books
from the Christian library.
560
00:42:42,560 --> 00:42:44,516
I played chess with my wife.
561
00:42:44,600 --> 00:42:52,518
I studied chess with the books
my friends sent from Amsterdam.
562
00:42:52,600 --> 00:42:59,233
But it was horribly like hell itself,
563
00:42:59,320 --> 00:43:05,111
as Sartre puts it in Huis Clos,
564
00:43:05,240 --> 00:43:12,669
sitting together with people
who you get to dislike more and more
565
00:43:12,760 --> 00:43:14,990
every minute of the day,
566
00:43:16,440 --> 00:43:19,989
with all tensions.
567
00:43:20,080 --> 00:43:26,758
And the only one way of escape
was going to sleep.
568
00:43:29,640 --> 00:43:32,074
Early in the morning
you went to the bureau.
569
00:43:32,160 --> 00:43:34,230
We had a Bible institute at the bureau.
570
00:43:34,320 --> 00:43:38,029
It was very good because we were hiding
all our explosives and weapons
571
00:43:38,120 --> 00:43:41,351
behind the library
of the Bible institute.
572
00:43:41,440 --> 00:43:45,274
And then at nine or nine-thirty,
you had to be there, and not later,
573
00:43:45,360 --> 00:43:48,352
for that would already be...
574
00:43:48,440 --> 00:43:51,557
well, uncertainty in the group -
"Where is he?"
575
00:43:51,640 --> 00:43:57,795
And then we tried to do
what was the programme of the week.
576
00:43:57,880 --> 00:44:00,519
The RAF dropped plastics.
577
00:44:00,600 --> 00:44:04,479
So we got such a plastic bomb,
578
00:44:04,560 --> 00:44:10,476
and found a beautiful German lorry
and put it in.
579
00:44:10,560 --> 00:44:15,680
You have to destroy something
inside that bomb,
580
00:44:15,760 --> 00:44:19,673
and then in half an hour's time
it will explode.
581
00:44:19,800 --> 00:44:24,032
Now, we had no training in that,
and we didn't press too fast,
582
00:44:24,120 --> 00:44:27,635
and after nearly an hour,
it still didn't explode.
583
00:44:27,760 --> 00:44:32,550
So we went back to the bureau we had
and made another bomb,
584
00:44:32,640 --> 00:44:35,279
and pressed that a little bit better.
585
00:44:35,400 --> 00:44:37,675
It was a little bit risky to put it in
586
00:44:37,760 --> 00:44:42,356
because if the other one would trigger
off just by a little movement,
587
00:44:42,440 --> 00:44:45,955
well, I couldn't tell you
the story then. But it didn't.
588
00:44:46,120 --> 00:44:50,671
And half an hour later the two of them
went together, and it was a real fire.
589
00:44:50,760 --> 00:44:53,832
You need some joy to go on
590
00:44:53,960 --> 00:44:56,349
because we had other days also
591
00:44:56,440 --> 00:44:59,034
when some of the friends
would never come back.
592
00:44:59,120 --> 00:45:01,873
(Bruin Slot speaks Dutch)
593
00:45:01,960 --> 00:45:05,396
(translator) There were several
illegal newspapers in Holland.
594
00:45:05,480 --> 00:45:07,357
(speaks Dutch)
595
00:45:07,440 --> 00:45:11,228
(translator) Once, the Germans
had taken 40 of our people prisoner,
596
00:45:11,320 --> 00:45:15,199
they'd been put
in Vught concentration camp.
597
00:45:16,760 --> 00:45:19,797
They interrogated one of them
and then released him
598
00:45:19,880 --> 00:45:22,110
and sent him to us with this message:
599
00:45:22,240 --> 00:45:25,073
"If you close down the paper..." -
600
00:45:25,200 --> 00:45:29,318
this was near the end of the war,
probably 1944 -
601
00:45:29,400 --> 00:45:35,350
"If you stop producing your paper,
then we won't shoot these people."
602
00:45:35,440 --> 00:45:37,510
(continues in Dutch)
603
00:45:47,720 --> 00:45:52,396
(translator) We called a meeting
and talked it over very carefully.
604
00:45:56,440 --> 00:46:00,353
We reached the conclusion
that we had to go on.
605
00:46:08,680 --> 00:46:11,638
(Van Der Veen) As soon
as some of your friends are shot,
606
00:46:11,720 --> 00:46:13,438
you take things more serious.
607
00:46:13,560 --> 00:46:17,269
If you know that this man is penetrating
into the underground forces
608
00:46:17,360 --> 00:46:20,272
and you can shoot him
and save so many lives,
609
00:46:20,360 --> 00:46:25,480
it is terribly difficult
and a terrible responsibility.
610
00:46:25,560 --> 00:46:29,917
We had the orders to kill a couple,
611
00:46:30,000 --> 00:46:32,878
a dangerous couple.
612
00:46:33,000 --> 00:46:35,560
We were asked to shoot them
on the streets -
613
00:46:35,640 --> 00:46:39,428
when they crossed a bridge,
to shoot them there and run away.
614
00:46:39,520 --> 00:46:42,956
But we had a school
very near to that place,
615
00:46:43,040 --> 00:46:45,634
and there were so many people
on the streets,
616
00:46:45,720 --> 00:46:49,633
that we thought,
"Let us bring them in that school
617
00:46:49,720 --> 00:46:52,518
and kill them in the cellar."
618
00:46:52,600 --> 00:46:58,197
And as soon as they came in that cellar
and the light was on,
619
00:46:58,280 --> 00:47:01,238
we saw that the wife was pregnant.
620
00:47:01,320 --> 00:47:04,153
And then we couldn't do that.
621
00:47:04,240 --> 00:47:09,314
So we arranged - the commander
of our group and I -
622
00:47:09,400 --> 00:47:11,834
that we should threaten them.
623
00:47:11,920 --> 00:47:14,992
And we did so. The man first.
624
00:47:15,080 --> 00:47:18,277
We gave him a hell of a time,
I promise you.
625
00:47:18,360 --> 00:47:20,271
But just threatening.
626
00:47:20,360 --> 00:47:26,879
And then his wife also,
but in relationship to her situation.
627
00:47:27,000 --> 00:47:31,994
We took the risk of their promises,
628
00:47:32,080 --> 00:47:36,153
of stepping out of that practice
and waiting till after the war
629
00:47:36,240 --> 00:47:39,152
when people could do with them
what was necessary.
630
00:47:40,920 --> 00:47:43,593
(narrator) Spring 1944.
631
00:47:43,680 --> 00:47:48,117
The second front,
leading to the longed-for liberation.
632
00:47:48,200 --> 00:47:51,158
The Germans put up posters
warning that Allied invasion
633
00:47:51,280 --> 00:47:53,271
would mean death and destruction.
634
00:47:53,400 --> 00:47:58,520
"Mother, is this the second front
Father was always talking about?"
635
00:48:02,680 --> 00:48:04,591
But the invasion came,
636
00:48:04,680 --> 00:48:08,798
and by the autumn of 1944
the Allies were racing north.
637
00:48:08,880 --> 00:48:11,269
On September 13, the first Dutch city,
638
00:48:11,360 --> 00:48:14,113
Maastricht, in the extreme south,
was liberated.
639
00:48:14,200 --> 00:48:18,079
Resistance fighters arrested Nazis
and punished women collaborators.
640
00:48:21,480 --> 00:48:24,392
But while the southern tip
of Holland rejoiced,
641
00:48:24,480 --> 00:48:28,871
the rest of the country
impatiently waited for their liberation.
642
00:48:30,400 --> 00:48:33,710
Days later, their hopes were dashed -
643
00:48:33,800 --> 00:48:36,917
the Allies were beaten severely
at Arnhem.
644
00:48:43,320 --> 00:48:46,392
The Dutch government in exile
called for a railway strike
645
00:48:46,480 --> 00:48:48,789
to deny supplies to German armies.
646
00:48:48,880 --> 00:48:52,156
Railwaymen, who had hesitated before,
now came out in force,
647
00:48:52,280 --> 00:48:55,397
bringing all transport to a standstill.
648
00:48:55,520 --> 00:48:57,909
The Germans retaliated by cutting off
649
00:48:58,000 --> 00:49:01,754
all supplies of fuel and food
to cities in western Holland.
650
00:49:05,040 --> 00:49:07,031
Soon people were scavenging
651
00:49:07,120 --> 00:49:11,272
along silent and deserted railway tracks
for bits of coal.
652
00:49:12,720 --> 00:49:17,236
Shops ran out of food.
Prices soared on the black market.
653
00:49:17,320 --> 00:49:20,039
People kept alive by eating tulip bulbs.
654
00:49:24,320 --> 00:49:27,630
Despite the privations,
the strikers held firm.
655
00:49:28,800 --> 00:49:33,635
Using forged securities, their wages
were repaid by the Resistance,
656
00:49:33,720 --> 00:49:36,757
which was by now
also hiding 300,000 men
657
00:49:36,840 --> 00:49:39,559
wanted by the Germans for forced labour.
658
00:49:40,240 --> 00:49:43,073
There was no electricity or gas.
659
00:49:43,160 --> 00:49:48,917
Houses left vacant by Jews
were stripped of wood for use as fuel.
660
00:50:03,680 --> 00:50:05,796
As the winter got worse,
661
00:50:05,880 --> 00:50:10,112
the Germans relented
and allowed emergency soup kitchens.
662
00:50:28,560 --> 00:50:32,678
Still, it was clear
that many would starve
663
00:50:32,800 --> 00:50:34,836
unless Holland was liberated.
664
00:50:36,160 --> 00:50:41,473
(man) I did ask my friend Bedell Smith
to ask General Eisenhower
665
00:50:41,600 --> 00:50:44,512
could they not start a separate action
666
00:50:44,600 --> 00:50:48,718
to liberate the rest of Holland,
667
00:50:48,800 --> 00:50:51,439
where we had got up to the Maas
668
00:50:51,520 --> 00:50:55,274
and then up to Nijmegen,
and that was it,
669
00:50:55,360 --> 00:51:00,753
and the rest was really getting
in worse and worse trouble this winter.
670
00:51:00,840 --> 00:51:03,877
Well, at that time, pretty soon,
671
00:51:03,960 --> 00:51:09,990
almost simultaneously, the German
counterattack came in the Ardennes,
672
00:51:10,080 --> 00:51:13,436
which upset almost everything
one had hoped for.
673
00:51:17,880 --> 00:51:20,553
(narrator)
Hitler now stripped Holland bare.
674
00:51:20,680 --> 00:51:24,673
From Rotterdam alone
in two days in November 1944,
675
00:51:24,760 --> 00:51:30,278
50,000 able-bodied men were rounded up
and removed to Germany.
676
00:51:32,200 --> 00:51:34,077
(speaks Dutch)
677
00:51:34,160 --> 00:51:37,630
(translator) When the doorbell rang
there were two Germans.
678
00:51:37,720 --> 00:51:39,676
They both came upstairs.
679
00:51:39,760 --> 00:51:43,753
One stayed at the top of the stairs
and the other one came into the room.
680
00:51:43,840 --> 00:51:45,319
He looked round the room,
681
00:51:45,400 --> 00:51:48,915
and the two men who were there
had to get dressed and go with them.
682
00:51:49,040 --> 00:51:52,635
And we, being women,
were crying of course, both of us -
683
00:51:52,760 --> 00:51:57,959
one woman with a baby in her arms,
another hanging on her skirt.
684
00:51:58,040 --> 00:52:01,032
And I can still remember vividly
the one German
685
00:52:01,120 --> 00:52:04,829
who was inside the room, he was crying.
686
00:52:04,920 --> 00:52:07,593
Tears were streaming down his face
and he said,
687
00:52:07,680 --> 00:52:11,878
"I am so terribly sorry
that I'm not alone."
688
00:52:11,960 --> 00:52:14,872
"I'd love to be able to help you,
but I can't do anything
689
00:52:14,960 --> 00:52:17,952
because there's someone with me
and I don't know him."
690
00:52:18,040 --> 00:52:21,999
He couldn't do it. He'd have tried
very hard to leave those two men there
691
00:52:22,080 --> 00:52:25,231
because he thought it was terrible.
692
00:52:31,360 --> 00:52:34,079
That was the first time
I'd ever seen a German cry.
693
00:52:34,160 --> 00:52:38,312
He really cried,
big tears rolling down his face.
694
00:52:42,880 --> 00:52:48,159
(narrator) That winter,
16,000 Dutch men, women and children
695
00:52:48,240 --> 00:52:50,196
died of cold and hunger.
696
00:53:27,880 --> 00:53:30,952
Still the liberators did not come.60224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.