All language subtitles for The World at War - Season 1 episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 == Ripped & corrected by Kaitian == == for www.addic7ed.com == 2 00:00:15,840 --> 00:00:18,752 (narrator) Monsoon in Burma. 3 00:00:20,520 --> 00:00:24,718 (man) If you can imagine the heaviest rain you'd ever get in this country 4 00:00:24,800 --> 00:00:30,557 going on for six to eight weeks without a break, this was monsoon period. 5 00:00:30,640 --> 00:00:33,871 (narrator) Five months in every year. 6 00:00:34,560 --> 00:00:39,680 (man #2) Squashing through mud, living in mud, lying in mud and sleeping in mud 7 00:00:39,760 --> 00:00:42,115 and drinking in mud and eating in mud. 8 00:00:42,200 --> 00:00:45,795 That was the monsoon in Burma, and it's just a nightmare. 9 00:00:47,600 --> 00:00:52,993 (narrator) War in Burma made up in ferocity what it lacked in scale. 10 00:00:53,920 --> 00:00:58,198 Here, in 1944, in these conditions, 11 00:00:58,280 --> 00:01:04,389 the British were defending the frontiers of India against the Japanese. 12 00:02:02,040 --> 00:02:04,031 (bird calls) 13 00:02:14,320 --> 00:02:20,077 (narrator) The Burmese jungle - a steam bath, closing out the sky. 14 00:02:20,760 --> 00:02:26,471 Dense, imprisoning... and a long way from home. 15 00:02:27,360 --> 00:02:31,069 I'd never seen a jungle. I'd seen a forest, but I hadn't seen a jungle. 16 00:02:31,160 --> 00:02:36,871 We went in there, it was dark, dirty, damp, rain, 17 00:02:36,960 --> 00:02:41,033 there were all sorts of animal noises that we'd never heard before... 18 00:02:41,120 --> 00:02:43,190 In fact, it was really scary. 19 00:02:43,280 --> 00:02:44,998 I liked the jungle. 20 00:02:45,080 --> 00:02:50,871 It did not have the fear it seems to have had for some Allied soldiers. 21 00:02:50,960 --> 00:02:54,999 It was a friendly place - dark, where you could camouflage yourself. 22 00:02:58,280 --> 00:03:02,239 (narrator) Burma: jagged mountain and fetid swamp, 23 00:03:02,320 --> 00:03:07,155 clothed in jungle and scored by steep river valleys. 24 00:03:10,680 --> 00:03:16,471 Burma: endless green growth spawning every kind of disease - 25 00:03:16,560 --> 00:03:20,997 malaria, dysentery, scrub typhus, 26 00:03:21,080 --> 00:03:24,993 dengue fever, prickly heat - 27 00:03:25,080 --> 00:03:28,390 particularly in monsoon. 28 00:03:32,160 --> 00:03:36,711 Mud. It might have been Flanders in the First World War. 29 00:03:37,920 --> 00:03:44,234 The monsoon in Burma turned camps into swamps, roads into quagmires. 30 00:03:47,560 --> 00:03:54,318 After the rains, the country was just one great bowl of mud. 31 00:03:59,440 --> 00:04:02,432 For the British, Burma was a shield and barrier 32 00:04:02,520 --> 00:04:05,796 protecting their Indian empire. 33 00:04:05,880 --> 00:04:08,474 The Japanese saw they could use Burma 34 00:04:08,600 --> 00:04:10,750 to screen their new territorial gains 35 00:04:10,840 --> 00:04:12,478 in Southeast Asia, 36 00:04:12,560 --> 00:04:15,279 to cut the Allied supply route to China, 37 00:04:15,400 --> 00:04:19,359 and to secure new sources of oil and rice. 38 00:04:19,440 --> 00:04:22,671 In December 1941, they invaded. 39 00:04:22,760 --> 00:04:25,035 They had the advantage of surprise, 40 00:04:25,160 --> 00:04:29,950 and, for this jungle war, they were thoroughly prepared. 41 00:04:30,760 --> 00:04:32,239 I don't think any country 42 00:04:32,320 --> 00:04:36,313 could have been more unprepared for war 43 00:04:36,400 --> 00:04:39,278 than Burma was at this particular time. 44 00:04:39,360 --> 00:04:41,476 The government was unprepared, 45 00:04:41,560 --> 00:04:46,270 the civil organisation and the people were unprepared, 46 00:04:46,360 --> 00:04:51,434 and the defence forces practically didn't exist. 47 00:04:51,920 --> 00:04:57,552 Some of the Gurkha who came along had 400 recruits straight from the depot, 48 00:04:57,640 --> 00:05:03,875 and the British had been milked of reinforcements and officers to Europe 49 00:05:03,960 --> 00:05:07,714 and, you might say, only the dull left behind. 50 00:05:14,600 --> 00:05:18,798 (narrator) The Japanese from the start swept all before them. 51 00:05:23,680 --> 00:05:26,797 They used the jungle to outmarch and outmanoeuvre 52 00:05:26,880 --> 00:05:30,031 Britain's weak Burma army. 53 00:05:36,360 --> 00:05:39,557 The British retreated in confusion. 54 00:05:44,720 --> 00:05:51,353 It was a crashing disadvantage to me in the 1942 campaign 55 00:05:51,440 --> 00:05:54,273 in that I hadn't got a wireless set 56 00:05:54,360 --> 00:05:59,718 which would contact my air support in Rangoon, 57 00:05:59,800 --> 00:06:02,189 and, therefore, believe it or not, 58 00:06:02,280 --> 00:06:05,989 the only thing I could do was to tap in 59 00:06:06,080 --> 00:06:10,710 onto the railway telephone line, 60 00:06:10,800 --> 00:06:15,590 get the babu in the post office in Rangoon, 61 00:06:15,680 --> 00:06:19,719 and try and persuade him that it was vitally important 62 00:06:19,800 --> 00:06:24,635 for me to be put on to air force headquarters. 63 00:06:24,720 --> 00:06:28,315 And that was really one of the reasons why, 64 00:06:28,400 --> 00:06:32,598 in our withdrawal to the Sittang, 65 00:06:32,720 --> 00:06:36,110 we were terribly badly bombed by the RAF 66 00:06:36,200 --> 00:06:39,670 as well as by the Japanese air force. 67 00:06:43,760 --> 00:06:47,070 (narrator) The Japanese had heavy air superiority. 68 00:06:47,160 --> 00:06:49,720 They bombed and strafed almost at will, 69 00:06:49,800 --> 00:06:54,157 spreading terror among raw troops and civilians. 70 00:06:59,960 --> 00:07:03,032 Only a small force of American volunteers 71 00:07:03,120 --> 00:07:05,680 and the few RAF planes that were in Burma 72 00:07:05,760 --> 00:07:09,514 challenged their dominance and rose to battle with them. 73 00:07:19,120 --> 00:07:23,636 The damage the Japanese bombers dealt was, as much as anything, psychological. 74 00:07:23,720 --> 00:07:27,918 People couldn't believe this was happening to peaceful Burma. 75 00:07:43,040 --> 00:07:47,511 Resistance, valiant at times, was swept aside. 76 00:07:52,520 --> 00:07:54,875 I was discharged from hospital at Mandalay 77 00:07:54,960 --> 00:08:00,671 having broken three ribs - left absolutely stranded on the roadside. 78 00:08:00,760 --> 00:08:02,671 And a civilian picked me up, 79 00:08:02,760 --> 00:08:04,591 took me home to his house, 80 00:08:04,680 --> 00:08:08,593 and said what did I do? And I said, "I'm catering." 81 00:08:08,680 --> 00:08:09,908 He said, "If you like, 82 00:08:10,000 --> 00:08:11,956 come to our house and cook for us." 83 00:08:12,040 --> 00:08:13,712 We were there two hours, 84 00:08:13,800 --> 00:08:14,994 no more than that, 85 00:08:15,080 --> 00:08:17,071 when the message came through: 86 00:08:17,160 --> 00:08:19,594 "Evacuate, the Japanese are here." 87 00:08:27,040 --> 00:08:29,873 (narrator) The Japanese march north continued, 88 00:08:29,960 --> 00:08:34,590 leaving a trail of chaos and destruction the length of Burma. 89 00:08:37,120 --> 00:08:39,634 The British retreated. 90 00:08:39,720 --> 00:08:42,473 (Bowers) I had nothing, only what I stood up in. 91 00:08:42,560 --> 00:08:48,669 I raided someone's kit, found a stout pair of boots, and we began to walk. 92 00:09:04,040 --> 00:09:08,955 (narrator) In the mounting confusion, the wounded were a problem. 93 00:09:09,040 --> 00:09:12,555 (man) We had to leave giving treatment and just bandage up, 94 00:09:12,640 --> 00:09:15,473 do the best we could. Some we had to leave behind. 95 00:09:15,600 --> 00:09:20,435 Others we put on transport to get them on the roads - this was all we could do. 96 00:09:20,520 --> 00:09:23,751 And eventually we had to finally give it up as a bad job 97 00:09:23,840 --> 00:09:25,432 and make our own way out, 98 00:09:25,520 --> 00:09:28,876 as we were only 24 hours in front of the Japanese 99 00:09:28,960 --> 00:09:31,269 through the length and breadth of Burma. 100 00:09:40,680 --> 00:09:43,990 (narrator) The Japanese took everything in their stride. 101 00:09:44,080 --> 00:09:49,757 Ahead of them, the last recourse of a retreating army: scorched earth. 102 00:09:56,840 --> 00:10:00,992 The invaders seemed to have made the jungle their friend. 103 00:10:01,120 --> 00:10:04,669 They were racing to win the rich prize of Burma's oil - 104 00:10:04,760 --> 00:10:07,593 but found instead a blazing inferno. 105 00:10:07,680 --> 00:10:14,392 At one installation, �11 million worth of oil and plant went up in 70 minutes. 106 00:10:22,400 --> 00:10:26,757 Refugees: Eurasians, Chinese, Indians. 107 00:10:28,400 --> 00:10:32,359 (Bowers) Indians we saw die on the roadside - we could do nothing about it. 108 00:10:32,440 --> 00:10:36,558 We just had to think about ourselves and go on. 109 00:10:41,240 --> 00:10:43,834 (man) The Japanese were driving Burma people - 110 00:10:43,920 --> 00:10:47,913 in their thousands they came through. There were some terrible sights. 111 00:10:48,040 --> 00:10:49,598 Men were left behind, 112 00:10:49,680 --> 00:10:53,912 and it was heart-breaking to see them being separated from their people, 113 00:10:54,000 --> 00:10:58,232 wondering whether they'd meet up again. They were dying in their hundreds. 114 00:10:58,360 --> 00:11:00,476 All you used to do was pile 'em up, 115 00:11:00,560 --> 00:11:03,154 throw petrol over them and set fire to them 116 00:11:03,240 --> 00:11:05,959 and that was the end of those. 117 00:11:14,200 --> 00:11:17,112 (man) We had to hack through virgin jungle practically 118 00:11:17,200 --> 00:11:23,196 to get out of that country, and we had to find our own way to India. 119 00:11:23,280 --> 00:11:27,193 I think the overall impression I had of that horrible trek out of Burma 120 00:11:27,280 --> 00:11:30,556 was that it seemed to bring the best and worst out of people. 121 00:11:30,640 --> 00:11:32,995 Some people who I'd looked up to 122 00:11:33,120 --> 00:11:34,155 and respected 123 00:11:34,240 --> 00:11:36,196 I found I couldn't respect any more 124 00:11:36,280 --> 00:11:41,354 because they became entirely different on that march. 125 00:11:41,440 --> 00:11:43,112 In fact, I felt that it was 126 00:11:43,240 --> 00:11:45,879 a question of survival of the fittest. 127 00:11:47,720 --> 00:11:53,795 (narrator) British prisoners - 5,000 in one engagement alone. 128 00:11:53,880 --> 00:11:56,997 The Japanese despised those who surrendered. 129 00:11:57,080 --> 00:12:00,675 They believed soldiers should fight to the death. 130 00:12:02,040 --> 00:12:05,191 (Okada) We felt the British officer was a very good fighter - 131 00:12:05,280 --> 00:12:10,912 all of the ones we captured, they always said to me, "We will win the war." 132 00:12:11,040 --> 00:12:15,431 Now this I couldn't understand, because here is a man who has surrendered 133 00:12:15,520 --> 00:12:18,512 and he still says, "We will win the war." 134 00:12:32,760 --> 00:12:34,557 (triumphal music) 135 00:12:35,800 --> 00:12:37,995 Through the deserted cities of Burma, 136 00:12:38,080 --> 00:12:40,753 the conquering Japanese marched in triumph. 137 00:12:49,120 --> 00:12:53,636 The Burmese people were now exchanging one set of imperial masters for another. 138 00:12:53,720 --> 00:12:55,631 (shouting in Japanese) 139 00:13:01,440 --> 00:13:04,352 In five months, by May 1942, 140 00:13:04,440 --> 00:13:07,477 the Japanese chased the British up past Rangoon, 141 00:13:07,560 --> 00:13:10,074 through the Irrawaddy and Chindwin valleys, 142 00:13:10,160 --> 00:13:11,673 to the frontiers of India 143 00:13:11,800 --> 00:13:14,109 and out of Burma altogether. 144 00:13:14,200 --> 00:13:18,273 It was the longest retreat in British history. 145 00:13:18,400 --> 00:13:21,392 The Japanese also drove another army, the Chinese, 146 00:13:21,480 --> 00:13:23,835 up to Mandalay towards China. 147 00:13:23,920 --> 00:13:26,673 The Chinese, at war with Japan since 1931, 148 00:13:26,760 --> 00:13:28,796 were protecting their supply line, 149 00:13:28,880 --> 00:13:30,950 the Burma Road. 150 00:13:31,920 --> 00:13:34,992 China was allied to the western powers. 151 00:13:35,080 --> 00:13:40,234 In command of Chinese forces in Burma was the American, General Stilwell. 152 00:13:40,360 --> 00:13:44,876 Stilwell, chief of staff to the Chinese supreme commander Chiang Kai-shek, 153 00:13:44,960 --> 00:13:48,032 watched America's interests. 154 00:13:49,080 --> 00:13:52,755 The commander-in-chief, India, was General Wavell. 155 00:13:52,840 --> 00:13:54,796 Transferred from the Middle East, 156 00:13:54,880 --> 00:13:58,998 he now faced a formidable foe with scanty resources. 157 00:13:59,080 --> 00:14:03,039 But while his Burma army licked its wounds, he planned a comeback, 158 00:14:03,120 --> 00:14:06,669 a limited offensive for late in 1942. 159 00:14:08,560 --> 00:14:11,632 Wavell chose to mount this offensive in the Arakan, 160 00:14:11,720 --> 00:14:14,632 on the Bay of Bengal, near the Indian Border. 161 00:14:14,720 --> 00:14:18,713 After a hopeful beginning, everything went wrong. 162 00:14:18,800 --> 00:14:21,792 The British were outmanoeuvred and outfought again, 163 00:14:21,920 --> 00:14:24,514 and pushed back to their starting point. 164 00:14:24,600 --> 00:14:27,194 They still had not learned to adapt to the jungle. 165 00:14:28,880 --> 00:14:35,319 In the Burmese jungle, fortunately, there are many bamboo growths, 166 00:14:35,400 --> 00:14:38,710 and in Japan we all eat bamboo shoots, 167 00:14:38,800 --> 00:14:42,873 so there was a lot of natural food in the form of bamboo shoots 168 00:14:42,960 --> 00:14:44,518 all over the place. 169 00:14:44,600 --> 00:14:50,232 Apart from that, we all know that what a monkey can eat, we can eat too. 170 00:14:50,320 --> 00:14:53,915 So if you watch the monkeys and avoid what the monkeys avoid, 171 00:14:54,000 --> 00:14:56,036 you are fairly safe. 172 00:14:56,120 --> 00:15:01,148 Apart from that there are such creatures as bandicoots - a type of rat, you see - 173 00:15:01,240 --> 00:15:04,994 snakes, jungle lizards and tokay - small lizards - 174 00:15:05,080 --> 00:15:07,878 you cut off the head, chop them up and make into curry, 175 00:15:07,960 --> 00:15:10,838 mixed with pepper, can make good curry. 176 00:15:10,960 --> 00:15:14,316 We have our meats and Yorkshire puddings and so forth - 177 00:15:14,400 --> 00:15:16,231 they lived on rice. 178 00:15:16,320 --> 00:15:20,472 You can't get meat and Yorkshire pudding and greens and potatoes out there, 179 00:15:20,560 --> 00:15:23,120 so we had to reorganise ourselves 180 00:15:23,200 --> 00:15:26,590 and lived on the things that the army could produce for us, 181 00:15:26,680 --> 00:15:28,193 Iike corned beef. 182 00:15:28,320 --> 00:15:30,550 And this is the only place I know 183 00:15:30,640 --> 00:15:34,269 where you could open a tin of corned beef and pour it out like a liquid. 184 00:15:35,240 --> 00:15:38,073 (narrator) One man who was going to use the jungle: 185 00:15:38,160 --> 00:15:40,799 Orde Wingate, an experienced guerrilla fighter, 186 00:15:40,880 --> 00:15:44,714 supremely unorthodox, with a touch of the fanatic. 187 00:15:44,800 --> 00:15:51,035 Now he planned a raid deep in enemy territory, to be supplied from the air. 188 00:15:51,120 --> 00:15:54,510 He commanded the Chindits, ordinary British and Gurkha troops, 189 00:15:54,640 --> 00:15:58,030 but intensively trained. 190 00:15:58,840 --> 00:16:01,559 (Calvert) The first operation was initially 191 00:16:01,640 --> 00:16:06,634 to accompany a general advance into Burma, 192 00:16:06,720 --> 00:16:09,473 but the general advance was cancelled. 193 00:16:09,560 --> 00:16:14,998 However, Wavell wanted the expedition to go forward. 194 00:16:15,960 --> 00:16:20,556 (narrator) February 1943: the first Chindit expedition. 195 00:16:20,640 --> 00:16:22,995 The going could not have been worse - 196 00:16:23,080 --> 00:16:29,872 long distances in dense, hilly jungle, and always one more river to cross. 197 00:16:39,760 --> 00:16:43,389 The heat was extreme, drinking water was short, 198 00:16:43,560 --> 00:16:45,994 and malaria was rampant. 199 00:16:46,080 --> 00:16:49,356 But at last the British were fighting as the enemy did, 200 00:16:49,440 --> 00:16:54,230 learning to turn the jungle to their own advantage - but still hating it. 201 00:17:01,320 --> 00:17:07,395 (man) The heat and the smell of the jungle was vile. Very vile. 202 00:17:07,480 --> 00:17:14,431 You couldn't live in the jungle for an eternity - you'd never stand the smell. 203 00:17:17,520 --> 00:17:20,990 (man #2) Even when you went downhill, you knew you had to go up again, 204 00:17:21,080 --> 00:17:23,799 and we were carrying 60 to 70 pounds on our back, 205 00:17:23,880 --> 00:17:26,792 five days' rations plus arms, ammunition. 206 00:17:26,880 --> 00:17:29,997 You'd think, "Oh, will it ever end?" 207 00:17:30,080 --> 00:17:32,355 It just went on and on and on, 208 00:17:32,480 --> 00:17:39,113 and the rain - and, of course, the fear that you would be ambushed or attacked. 209 00:17:45,320 --> 00:17:49,552 It was absolute hell in the first Wingate expedition, 210 00:17:49,680 --> 00:17:55,277 where the jungle was the friend of the Japanese, but our enemy. 211 00:17:56,040 --> 00:17:58,110 (man #1) We were wet all the time, 212 00:17:58,200 --> 00:18:02,079 and while we were wet we got the leech onto our bodies. 213 00:18:02,160 --> 00:18:05,994 They were there all the time because of the dampness of it. 214 00:18:06,080 --> 00:18:09,311 They got onto your body, sucked the blood from your body, 215 00:18:09,440 --> 00:18:12,830 and unless you burnt them the right way with the cigarette end, 216 00:18:12,920 --> 00:18:16,674 they fell off and left black spots all over your body. 217 00:18:16,760 --> 00:18:20,753 Once they had their fill of blood, they dropped from your body 218 00:18:20,840 --> 00:18:26,278 and burst inside your clothes, and you were smothered in blood. 219 00:18:35,400 --> 00:18:38,870 (man #2) The thought that you'd get wounded and be left behind, 220 00:18:38,960 --> 00:18:43,112 that was always in our minds, I think - I'm sure it was in most people's minds. 221 00:18:43,200 --> 00:18:45,589 I saw chaps having to be left behind - 222 00:18:45,680 --> 00:18:50,231 hand grenade, pistol, flask of water, 223 00:18:50,320 --> 00:18:53,198 water bottle, rations - 224 00:18:53,280 --> 00:18:56,829 and propped up against a tree, left. 225 00:18:59,040 --> 00:19:01,679 (narrator) 450 died. 226 00:19:03,600 --> 00:19:08,037 For some, a simple cross in a jungle clearing. 227 00:19:10,400 --> 00:19:14,837 In June, after four months, the first Chindits returned from Burma. 228 00:19:14,920 --> 00:19:20,119 Out of the 3,000 men who had gone in, less than 2,000 came back. 229 00:19:20,200 --> 00:19:26,230 Weary and emaciated, most had marched a thousand jungle miles. 230 00:19:28,000 --> 00:19:31,356 Whatever the expedition's military results, 231 00:19:31,520 --> 00:19:34,592 it did teach valuable lessons in jungle operations, 232 00:19:34,720 --> 00:19:37,439 in air supply, and in morale. 233 00:19:40,000 --> 00:19:46,792 (Calvert) This was a raid. Its tactical and strategical effect was not great. 234 00:19:46,880 --> 00:19:52,238 Its main effect was on the morale of the British and Indian troops. 235 00:19:52,320 --> 00:19:54,993 Our forces were not picked men, 236 00:19:55,080 --> 00:19:58,675 they were ordinary British and Gurkha battalions, 237 00:19:58,800 --> 00:20:01,394 and the rest of the army said, "My God, 238 00:20:01,480 --> 00:20:03,789 if those people can do it, we can." 239 00:20:04,720 --> 00:20:08,872 (narrator) Very slowly, the British were getting the measure of the jungle. 240 00:20:08,960 --> 00:20:12,430 They loathed its stench, its sticky heat. 241 00:20:12,520 --> 00:20:15,990 It was hard for them to realise that the jungle was neutral. 242 00:20:16,080 --> 00:20:20,471 (Japanese man, calling out in English) Hello, Tommy! Where are you? 243 00:20:24,520 --> 00:20:27,671 Hello, Tommy! Where are you? 244 00:20:30,560 --> 00:20:32,869 I have been hit. Come and help me. 245 00:20:33,000 --> 00:20:37,278 (narrator) The enemy carried on a crude but effective war of nerves. 246 00:20:37,360 --> 00:20:41,638 The troops still thought of the Japanese soldier as master of the jungle, 247 00:20:41,800 --> 00:20:44,268 a man who could go for days on a handful of rice, 248 00:20:44,360 --> 00:20:47,158 didn't seem to know the meaning of fear, 249 00:20:47,240 --> 00:20:52,394 would never surrender, was perhaps unbeatable. 250 00:20:55,120 --> 00:20:58,112 (mocking laughter) 251 00:20:59,120 --> 00:21:01,270 A sort of superman. 252 00:21:01,840 --> 00:21:05,753 The Japanese was a good soldier. He was a good soldier. 253 00:21:05,840 --> 00:21:09,674 If he was told to do a job, he would stop there until he died. 254 00:21:10,400 --> 00:21:12,391 Animals. 255 00:21:12,480 --> 00:21:15,950 But great soldiers, great fighting soldiers. 256 00:21:16,640 --> 00:21:21,430 Their battle drill was fantastic. You couldn't help but admire them. 257 00:21:21,520 --> 00:21:25,149 If they were ambushed, they were at you - 258 00:21:25,240 --> 00:21:28,835 in 20 or 30 seconds they were pounding you with their mortars, 259 00:21:28,920 --> 00:21:31,480 and in frontal attacks nobody could beat them. 260 00:21:31,600 --> 00:21:33,989 They would just come on and on and on. 261 00:21:34,080 --> 00:21:37,277 He hadn't the mentality, I suppose, to think for himself. 262 00:21:37,360 --> 00:21:38,839 He just obeyed orders. 263 00:21:38,920 --> 00:21:44,517 And he came at you with everything he had, even if it meant losing his life. 264 00:21:44,600 --> 00:21:46,955 He just... he didn't care about life. 265 00:21:47,800 --> 00:21:50,439 We were taught from the very beginning 266 00:21:50,520 --> 00:21:55,036 that we must... our life is the emperor's. 267 00:21:55,160 --> 00:22:00,234 For instance, when I left for war duty, 268 00:22:00,320 --> 00:22:02,436 I had to clip my nails and hair 269 00:22:02,520 --> 00:22:04,590 and write a last will and testament, 270 00:22:04,680 --> 00:22:06,193 because from that moment 271 00:22:06,320 --> 00:22:09,073 our lives are in the emperor's hands. 272 00:22:09,160 --> 00:22:10,639 In other words, 273 00:22:10,720 --> 00:22:13,712 my family will put that in the urn 274 00:22:13,800 --> 00:22:16,473 in case my body is not recovered. 275 00:22:16,560 --> 00:22:20,030 So our training is to die for the emperor, you see. 276 00:22:37,760 --> 00:22:40,433 (mournful Japanese song) 277 00:23:09,680 --> 00:23:15,676 We had what we called officers' clubs, where there were Japanese geishas. 278 00:23:15,760 --> 00:23:18,399 These were mostly for officer grade. 279 00:23:18,480 --> 00:23:26,239 For the other ranks, we had what you might call "comfort girls". 280 00:23:27,360 --> 00:23:33,230 And, of course, in the officers' parties you all drank - 281 00:23:34,160 --> 00:23:38,073 the thing was to get drunk very quickly, sing songs, 282 00:23:38,160 --> 00:23:40,549 and because of the limitation of the girls, 283 00:23:40,640 --> 00:23:43,438 only the high officers got them later. 284 00:23:43,520 --> 00:23:45,511 But the songs would be like... 285 00:23:45,600 --> 00:23:49,275 I think the English have a song called "Roll Me Over in the Clover", 286 00:23:49,360 --> 00:23:51,555 and you go "One, two, three, four..." 287 00:23:51,640 --> 00:23:55,553 Our songs are very similar - it's always "One, two, three," like this. 288 00:23:55,640 --> 00:23:58,757 And similar in content, too. 289 00:23:58,840 --> 00:24:04,312 For the enlisted men, our entertainment... 290 00:24:04,400 --> 00:24:10,077 Because you're entertaining only between battles or on one day's leave, 291 00:24:10,160 --> 00:24:14,995 and you may die next day, we don't have much time for any lengthy entertainment, 292 00:24:15,080 --> 00:24:18,277 we go straight to the comfort girls. 293 00:24:18,360 --> 00:24:24,310 You pay your money and you come out feeling refreshed and like a new man. 294 00:24:26,240 --> 00:24:28,913 Most of the comfort girls for the enlisted men, 295 00:24:29,000 --> 00:24:30,353 many were Koreans, 296 00:24:30,440 --> 00:24:32,670 and I must say I respect all of them very much, 297 00:24:32,760 --> 00:24:35,274 because who else would come to the front line 298 00:24:35,360 --> 00:24:39,478 to give us the last entertainment 299 00:24:39,560 --> 00:24:42,996 for many of us on this earth? 300 00:24:43,120 --> 00:24:47,113 (narrator) The British had their own, very different, entertainment. 301 00:24:47,200 --> 00:24:49,350 (Vera Lynn) Burma was the furthest point 302 00:24:49,440 --> 00:24:52,000 and very few artists were going there, 303 00:24:52,080 --> 00:24:54,196 so I said, "Right, that's for me." 304 00:24:54,320 --> 00:24:58,518 They thought they were the forgotten army and I think they probably were. 305 00:24:58,640 --> 00:25:03,668 In fact, just for them to see me was quite a lot to them, 306 00:25:03,760 --> 00:25:08,993 because that I had gone to all the trouble 307 00:25:09,080 --> 00:25:12,436 and travelled so far just to see them 308 00:25:12,520 --> 00:25:17,071 made them feel that they weren't a long way from home, you know. 309 00:25:17,200 --> 00:25:19,760 If I could pop on a plane and nip out there, 310 00:25:19,840 --> 00:25:23,469 they weren't too far away and not forgotten. 311 00:25:23,560 --> 00:25:28,076 (narrator) In this jungle stalemate, the message was certainly welcome. 312 00:25:28,160 --> 00:25:31,391 ( "It's a Lovely Day Tomorrow") 313 00:25:44,160 --> 00:25:51,919 It's a lovely day tomorrow 314 00:25:52,000 --> 00:25:58,553 Tomorrow is a lovely day 315 00:25:58,640 --> 00:26:05,637 Come and feast your tear-dimmed eyes 316 00:26:05,720 --> 00:26:12,592 On tomorrow's clear blue skies 317 00:26:12,720 --> 00:26:20,035 If today your heart is weary 318 00:26:20,120 --> 00:26:26,309 If every little thing looks grey 319 00:26:26,400 --> 00:26:30,552 Just forget your troubles 320 00:26:30,640 --> 00:26:36,749 And learn to say 321 00:26:37,400 --> 00:26:49,790 Tomorrow is a lovely day 322 00:26:55,960 --> 00:26:59,032 (narrator) October 1943. Things are looking up. 323 00:26:59,120 --> 00:27:02,078 Lord Louis Mountbatten arrives as supreme commander 324 00:27:02,160 --> 00:27:04,958 of a newly created Southeast Asia Command. 325 00:27:05,040 --> 00:27:10,319 His mission: to end the stalemate and knock out the Japanese. 326 00:27:12,480 --> 00:27:16,109 Mountbatten's immediate aim was to rebuild morale 327 00:27:16,200 --> 00:27:21,513 in an army that felt itself forgotten and wondered why it was there. 328 00:27:21,600 --> 00:27:27,596 "We shall march, fight and fly through the monsoon," he declared. 329 00:27:28,920 --> 00:27:32,799 Another new appointment: General Bill Slim, 330 00:27:32,920 --> 00:27:36,276 commander of the newly formed 14th Army. 331 00:27:36,360 --> 00:27:40,353 He knew Burma, and he knew the Japanese. 332 00:27:46,880 --> 00:27:51,431 Bill Slim was essentially a soldier's general. 333 00:27:52,520 --> 00:27:54,875 Watchful of his troops' well-being, 334 00:27:54,960 --> 00:27:58,714 he wanted them fit and ready to go over to the attack. 335 00:28:02,480 --> 00:28:06,792 Bless 'em all, bless 'em all 336 00:28:06,880 --> 00:28:11,158 The long and the short and the tall... 337 00:28:11,240 --> 00:28:14,869 (narrator) "The long and the short and the tall" were, in this case, 338 00:28:14,960 --> 00:28:17,190 two-thirds of them Indian troops. 339 00:28:19,160 --> 00:28:23,233 Cos we're saying goodbye to them all 340 00:28:23,320 --> 00:28:27,199 As back to their billets they crawl 341 00:28:27,280 --> 00:28:31,478 You 'll get no promotion this side of the ocean 342 00:28:31,560 --> 00:28:35,633 So cheer up, my lads Bless 'em all 343 00:28:36,400 --> 00:28:38,356 (narrator) Malaria. 344 00:28:38,440 --> 00:28:40,908 At the First Arakan th is, and other diseases, 345 00:28:41,000 --> 00:28:45,516 had claimed 120 victims to every battle casualty. 346 00:28:45,600 --> 00:28:47,795 (man) I had malaria 17 times. 347 00:28:47,880 --> 00:28:50,599 The last time they thought I had spinal malaria - 348 00:28:50,680 --> 00:28:53,433 I couldn't walk and I couldn't even move my arms. 349 00:28:53,560 --> 00:28:58,839 And I was getting inoculations all day and every day, three times a day. 350 00:28:59,520 --> 00:29:02,034 (narrator) To stamp out the scourge at source, 351 00:29:02,120 --> 00:29:04,918 clouds of a new insecticide, DDT, 352 00:29:05,000 --> 00:29:08,310 were sprayed over the swampy breeding grounds. 353 00:29:19,160 --> 00:29:23,711 December 1943: a second offensive at Arakan. 354 00:29:24,680 --> 00:29:27,069 The Japanese counter-attacked. 355 00:29:27,200 --> 00:29:29,270 One enemy force advanced north, 356 00:29:29,360 --> 00:29:30,918 wheeled behind the British, 357 00:29:31,000 --> 00:29:33,560 and turned west to capture Ngakyedauk - 358 00:29:33,640 --> 00:29:36,393 or "Okedoke" - Pass. 359 00:29:36,480 --> 00:29:41,270 Another split the British divisions and encircled one of them. 360 00:29:48,400 --> 00:29:54,430 British and Indian units, trapped in a small enclave, fought for their lives. 361 00:29:58,200 --> 00:30:01,237 Isolated groups fought on, surrounded. 362 00:30:04,120 --> 00:30:07,999 The skeleton force held out against an entire Japanese division 363 00:30:08,080 --> 00:30:11,834 in what came to be known as "The Admin Box". 364 00:30:11,960 --> 00:30:16,875 Clerks, mechanics, drivers, even a general, joined in. 365 00:30:18,200 --> 00:30:22,239 In the first Arakan operation, the troops had withdrawn. 366 00:30:22,320 --> 00:30:27,314 Now, on Slim's express orders, there was no withdrawal. 367 00:30:28,400 --> 00:30:31,392 They were supplied from the air. 368 00:30:35,240 --> 00:30:39,950 By day and night, the planes of Troop Carrier Command flew in 369 00:30:40,040 --> 00:30:42,759 to drop essential stores. 370 00:30:50,480 --> 00:30:56,555 What seemed certain defeat was averted by this tactic of air supply. 371 00:31:05,440 --> 00:31:06,793 Casualties were heavy. 372 00:31:06,920 --> 00:31:11,152 The wounded were tended in improvised dressing stations. 373 00:31:11,240 --> 00:31:17,076 Surgeons performed major operations in sweating heat, plagued by flies. 374 00:31:17,160 --> 00:31:19,390 (flies buzzing) 375 00:31:38,080 --> 00:31:42,039 At one field hospital, doctors, medical orderlies and wounded alike 376 00:31:42,120 --> 00:31:44,953 were butchered by Japanese. 377 00:31:51,480 --> 00:31:54,153 The sufferings of prisoners taken by the Japanese 378 00:31:54,240 --> 00:31:56,549 also stirred the troops to fury. 379 00:32:04,280 --> 00:32:07,829 Thousands of Allied prisoners of war slaved and died 380 00:32:07,920 --> 00:32:09,990 building the Burma Railway. 381 00:32:10,840 --> 00:32:15,675 (man) They captured us, and from then on we were no longer men. 382 00:32:17,240 --> 00:32:22,234 (man #2) They literally despised us for giving in. 383 00:32:24,080 --> 00:32:26,389 (man #1) We didn't have the food. 384 00:32:26,480 --> 00:32:30,871 We had to work anything up to 16, 18 hours a day. 385 00:32:36,120 --> 00:32:38,634 (man #2) If you argued with one, if you hit one, 386 00:32:38,720 --> 00:32:43,271 you automatically got six set about you. 387 00:32:45,080 --> 00:32:48,789 And they thought nothing of beating you until your arm was broke 388 00:32:48,880 --> 00:32:51,872 or your leg was broke. 389 00:32:51,960 --> 00:32:56,715 (man #1) They'd stand him outside the guard room in the blazing sun, 390 00:32:56,840 --> 00:33:00,150 take a great delight in pricking him with a bayonet point 391 00:33:00,240 --> 00:33:02,595 to make him stand upright. 392 00:33:07,800 --> 00:33:10,268 (man #3) There were men with terrible ulcers, 393 00:33:10,360 --> 00:33:14,319 and the only treatment they had was dropping maggots onto the ulcers 394 00:33:14,400 --> 00:33:18,234 and letting the maggots eat out the pus and clean the ulcers out. 395 00:33:18,320 --> 00:33:21,630 That's the only treatment we had for them. 396 00:33:21,720 --> 00:33:26,953 (man #1) To find a chap that was 12 stone down to about five stone 397 00:33:27,040 --> 00:33:30,999 and crawling about trying to beg for food or scrambling for food... 398 00:33:31,080 --> 00:33:34,356 I mean, it took some living with. 399 00:33:35,040 --> 00:33:39,192 (man #4) At that time I was going to the toilet on all fours 400 00:33:39,280 --> 00:33:42,078 cos my bowels had dropped. 401 00:33:42,160 --> 00:33:45,277 (man #2) The latrines were concrete - 402 00:33:45,360 --> 00:33:49,751 the top was just one absolute sea of maggots. 403 00:33:49,880 --> 00:33:53,031 This chap in particular was in such a bad way - 404 00:33:53,120 --> 00:33:55,236 I think it was cerebral malaria - 405 00:33:55,320 --> 00:34:01,236 that they found him with his head down there. He'd committed suicide. 406 00:34:05,680 --> 00:34:08,877 (man #1) A very close friend of mine, in my own regiment, 407 00:34:08,960 --> 00:34:13,829 he'd suffered from everything from beriberi, cholera... 408 00:34:14,480 --> 00:34:21,192 When he died, he was just skin - skin over a skeleton and nothing else. 409 00:34:21,320 --> 00:34:24,392 His legs had been eaten away with ulcers. 410 00:34:24,480 --> 00:34:28,598 And there was just nothing of him. I only just recognised him. 411 00:34:33,920 --> 00:34:37,799 And there were 16,000 died just on the railway. 412 00:34:37,880 --> 00:34:41,759 For every sleeper that was laid, there was a human life given up. 413 00:34:41,840 --> 00:34:45,753 With the proper food, proper treatment, we could have carried on, 414 00:34:45,880 --> 00:34:49,555 built their blasted railway and thought nothing of it. 415 00:34:55,480 --> 00:35:01,032 (man #2) I could never understand people being like that - 416 00:35:01,840 --> 00:35:06,311 so terrible in things that they'd done, 417 00:35:07,360 --> 00:35:10,272 and the sadistic nature of them. 418 00:35:10,360 --> 00:35:16,037 Thinking of this, I felt sorry for 'em as much as anything. 419 00:35:23,040 --> 00:35:24,359 (gunshots) 420 00:35:34,200 --> 00:35:38,352 (narrator) Japanese troops would die rather than surrender, 421 00:35:38,440 --> 00:35:41,557 dig themselves in, resist to the end. 422 00:35:42,200 --> 00:35:44,555 But now, a change. 423 00:35:45,720 --> 00:35:50,077 At Arakan, some Japanese gave themselves up. They'd had enough. 424 00:35:50,160 --> 00:35:55,917 The superman myth was exploded - these troops were not unbeatable. 425 00:35:56,000 --> 00:36:00,596 But many Japanese wounded still took the traditional way out. 426 00:36:00,720 --> 00:36:04,679 (Okada) It was almost impossible to take care of the wounded, 427 00:36:04,760 --> 00:36:06,352 and the wounded, knowing this, 428 00:36:06,440 --> 00:36:10,877 would ask their comrades to give them a grenade so they can commit suicide, 429 00:36:10,960 --> 00:36:13,633 and maybe three or four wounded who could not walk 430 00:36:13,720 --> 00:36:17,190 could commit suicide that way. 431 00:36:23,800 --> 00:36:27,475 (man) We picked up a number of Japanese who'd been badly shot up. 432 00:36:27,600 --> 00:36:31,639 It was quite necessary in our field hospitals to tie their hands down, 433 00:36:31,720 --> 00:36:33,438 because if you didn't do that, 434 00:36:33,520 --> 00:36:37,274 they merely tore at their bandages, opened their wounds 435 00:36:37,360 --> 00:36:40,989 and literally tried to commit suicide. 436 00:36:47,880 --> 00:36:49,438 (narrator) Late in 1943, 437 00:36:49,560 --> 00:36:51,835 from Ledo on the India-Burma border, 438 00:36:51,920 --> 00:36:54,195 Stilwell and the Chinese advanced 439 00:36:54,280 --> 00:36:56,510 to open the way for a new route, 440 00:36:56,600 --> 00:36:57,669 the Ledo Road, 441 00:36:57,760 --> 00:37:00,957 joining the old Burma Road at Bhamo. 442 00:37:03,000 --> 00:37:05,514 The Chinese had to fight to clear the path 443 00:37:05,600 --> 00:37:09,115 which would lead them back to China. 444 00:37:10,840 --> 00:37:16,358 Stilwell's two divisions went ahead, seeking out the enemy. 445 00:37:36,880 --> 00:37:42,989 Edging southeastwards, in three hard months they killed 4,000 Japanese. 446 00:37:47,760 --> 00:37:52,038 Behind them came the engineers, blasting as they went... 447 00:37:56,520 --> 00:38:02,277 and, in their thousands, the labourers who would build the highway. 448 00:38:10,440 --> 00:38:14,069 The Ledo Road, driven hundreds of miles through atrocious country, 449 00:38:14,160 --> 00:38:18,153 was to ensure continued supplies to China. 450 00:38:21,600 --> 00:38:26,230 For Stilwell's troops, conditions were as hard as anywhere in Burma. 451 00:38:35,640 --> 00:38:38,598 From Wingate, too, a new offensive. 452 00:38:38,680 --> 00:38:40,591 Promoted general, he was to lead, 453 00:38:40,680 --> 00:38:43,717 despite opposition from more orthodox colleagues, 454 00:38:43,840 --> 00:38:47,549 a second Chindit expedition to the interior. 455 00:38:47,640 --> 00:38:52,509 They flew in and were again supplied from the air. 456 00:38:53,920 --> 00:38:57,469 March 1944: Operation Thursday. 457 00:38:57,960 --> 00:39:04,308 Air transport for 10,000 men and 1,000 pack animals, with stores, 458 00:39:04,440 --> 00:39:08,638 to jungle sites deep in enemy territory. 459 00:39:36,560 --> 00:39:41,475 Landing so many gliders in rough, hostile country was a formidable hazard. 460 00:39:42,480 --> 00:39:45,677 Guerrilla fighting was new to most of them. 461 00:39:45,760 --> 00:39:50,038 In spite of their training, this was a venture into the unknown. 462 00:40:24,200 --> 00:40:30,150 (Calvert) The second Wingate operation was ten times the size of the first. 463 00:40:30,280 --> 00:40:36,879 The object was, in effect, to cut the lines of communication of the Japanese. 464 00:40:37,000 --> 00:40:42,757 North Burma's like a great bowl with mountains all the way round 465 00:40:42,840 --> 00:40:48,517 and communications running to the rim of the bowl. 466 00:40:48,600 --> 00:40:53,276 We fanned out to cut these lines of communication. 467 00:40:58,040 --> 00:41:01,919 (narrator) The Chindits were on their own, marooned in mid-Burma, 468 00:41:02,000 --> 00:41:04,639 hundreds of miles from their base. 469 00:41:04,720 --> 00:41:10,716 But now it wasn't hit and run. This time they fought pitched battles. 470 00:41:37,320 --> 00:41:39,993 (aircraft overhead) 471 00:41:41,560 --> 00:41:46,714 Bombers were called in time and time again to save a tricky situation. 472 00:41:48,680 --> 00:41:53,800 Early on, the leader, Wingate, was killed in an air crash. 473 00:41:54,840 --> 00:41:57,195 The operation went on. 474 00:41:58,640 --> 00:42:02,394 (man) We just marched on our own two feet with muleteers. 475 00:42:02,520 --> 00:42:06,672 If we was taken ill, we were just sort of slung across the pony 476 00:42:06,760 --> 00:42:09,672 till such time as your temperature went down, 477 00:42:09,760 --> 00:42:12,433 and after about two days you was slung off the pony 478 00:42:12,520 --> 00:42:16,638 and another unfortunate got put on. 479 00:42:18,720 --> 00:42:21,996 (man #2) Any units operating in those circumstances 480 00:42:22,080 --> 00:42:24,036 have to be mobile all the time, 481 00:42:24,120 --> 00:42:28,238 and wounded, of course, immediately bring you to a halt. 482 00:42:28,320 --> 00:42:32,916 Fortunately, Wingate was able to obtain assistance from the United States 483 00:42:33,040 --> 00:42:35,952 and we were given some remarkable aircraft, 484 00:42:36,040 --> 00:42:39,032 which was a very short take-off/landing aircraft 485 00:42:39,160 --> 00:42:44,792 and could get into any little valley or bit of paddy field and so on, 486 00:42:44,880 --> 00:42:47,235 and evacuate our wounded for us. 487 00:42:48,960 --> 00:42:51,110 (narrator) Long weeks in the jungle - 488 00:42:51,200 --> 00:42:56,832 weeks of dysentery, jaundice, jungle sores and malaria. 489 00:42:56,920 --> 00:43:02,836 Aircraft like this meant rescue for thousands, sick as well as wounded. 490 00:43:06,120 --> 00:43:10,193 The Chindits killed Japanese where they thought they were safe, 491 00:43:10,280 --> 00:43:15,195 and forced them to divert troops from other purposes. 492 00:43:15,320 --> 00:43:20,269 Fighting without respite in these conditions told on the toughest. 493 00:43:20,360 --> 00:43:24,239 (Calvert) Most of the brigades, through casualties and disease - 494 00:43:24,320 --> 00:43:28,871 they'd been behind the lines for four to five months - were finished. 495 00:43:29,040 --> 00:43:35,878 My own brigade had only 300 fit men out of the 4,000 who originally came in. 496 00:43:43,440 --> 00:43:48,992 (narrator) Meanwhile, pushing down from the north were Merrill's Marauders. 497 00:43:52,400 --> 00:43:55,278 Named after their leader, Brigadier General Merrill, 498 00:43:55,400 --> 00:43:58,915 the Marauders were American volunteers. 499 00:44:02,320 --> 00:44:06,916 Among their targets, the important airfield of Myitkyina. 500 00:44:07,000 --> 00:44:11,198 But the Japanese again had launched an offensive themselves. 501 00:44:11,280 --> 00:44:15,068 In March 1944, three divisions crossed the Chindwin 502 00:44:15,160 --> 00:44:19,472 to attack Kohima and Imphal inside India itself. 503 00:44:19,560 --> 00:44:21,835 One division struck towards Kohima, 504 00:44:21,920 --> 00:44:23,239 two towards Imphal. 505 00:44:23,320 --> 00:44:24,833 They advanced rapidly, 506 00:44:24,920 --> 00:44:27,753 threatening to isolate both objectives. 507 00:44:27,840 --> 00:44:30,434 (man speaking Japanese) 508 00:44:30,560 --> 00:44:33,154 (interpreter) From the Chindwin river to Michan 509 00:44:33,280 --> 00:44:35,430 there are many precipitous mountains 510 00:44:35,520 --> 00:44:37,829 sticking out like the fingers of the hand. 511 00:44:37,920 --> 00:44:43,790 We advanced, climbing up and down these steep mountains. 512 00:44:44,240 --> 00:44:48,153 On the map, the distance is only about 150 kilometres, 513 00:44:48,240 --> 00:44:51,755 but when the mountains and valleys were taken into consideration 514 00:44:51,840 --> 00:44:55,037 it was about 300 km. 515 00:44:55,120 --> 00:44:59,352 Without rest or sleep, it took us 13 days to reach Michan, 516 00:44:59,440 --> 00:45:02,000 where we cut the road. 517 00:45:03,400 --> 00:45:07,075 (narrator) For the Japanese, Kohima was a tempting prize. 518 00:45:07,160 --> 00:45:12,154 Its capture would cut the Allies' supply line to the great base at Imphal. 519 00:45:19,120 --> 00:45:24,717 The British air crews flew dangerous sorties to prevent their advance. 520 00:45:34,720 --> 00:45:37,188 (bombs explode) 521 00:45:44,560 --> 00:45:47,313 But the columns came on. 522 00:45:58,840 --> 00:46:03,152 Steadily, the enemy tightened their circle round Kohima. 523 00:46:03,280 --> 00:46:08,400 They squeezed the small garrison into a tiny central area. 524 00:46:08,480 --> 00:46:12,917 Losses were heavy, reinforcements desperately needed. 525 00:46:13,080 --> 00:46:16,595 I sent the 2nd British Division down to support 526 00:46:16,680 --> 00:46:20,275 the fighting at Kohima, and they went into Kohima. 527 00:46:20,360 --> 00:46:22,828 The front line was on either side 528 00:46:22,920 --> 00:46:26,515 of the district commissioner's tennis court. 529 00:46:26,600 --> 00:46:28,875 They stood shoulder to shoulder. 530 00:46:28,960 --> 00:46:32,191 Where they were killed, they were buried. 531 00:46:32,320 --> 00:46:36,472 Out of three British infantry brigades, 532 00:46:36,560 --> 00:46:41,634 two brigadiers killed, two brigadiers' replacements seriously wounded. 533 00:46:41,720 --> 00:46:44,393 That's what the fighting was like in Kohima. 534 00:46:44,480 --> 00:46:47,870 They attacked us at the tennis courts, 535 00:46:47,960 --> 00:46:52,431 and it was just like playing tennis - 536 00:46:52,520 --> 00:46:54,795 so much so that I believe that the area 537 00:46:54,880 --> 00:46:57,519 from one side of a tennis court to the other 538 00:46:57,600 --> 00:47:02,515 was the positions between the Japanese and the platoon I was with. 539 00:47:02,600 --> 00:47:06,832 The fighting I saw was literally hundreds at a time coming towards us. 540 00:47:06,960 --> 00:47:09,952 The manpower strength just pushed us back 541 00:47:10,080 --> 00:47:13,755 from one trench to a trench ten foot behind us. 542 00:47:13,840 --> 00:47:17,799 Eventually they kept overrunning us due to the manpower. 543 00:47:19,080 --> 00:47:22,038 (narrator) Kohima was the ordinary soldier's battle. 544 00:47:22,120 --> 00:47:26,750 Small groups of Japanese and British fought hand to hand. 545 00:47:31,160 --> 00:47:33,628 (Brown) Every one of us was frightened. 546 00:47:33,720 --> 00:47:39,033 If we put our hands up and surrendered, our battalion would have been finished. 547 00:47:39,120 --> 00:47:43,591 We knew that if the Japs had got us, they would have shot us and tortured us, 548 00:47:43,680 --> 00:47:46,797 Iike they did do to some of our boys. 549 00:47:46,880 --> 00:47:50,839 So we stayed in the holes and prayed to God. 550 00:47:50,920 --> 00:47:53,878 After the first seven or eight days 551 00:47:53,960 --> 00:47:57,509 the ammunition, the food, was running out. 552 00:47:57,600 --> 00:48:00,114 Water was almost non-existent. 553 00:48:00,200 --> 00:48:04,830 Then we was told the 2nd All-British was on their way to get us out. 554 00:48:11,320 --> 00:48:15,472 (narrator) At last they got there. The British were now struggling 555 00:48:15,560 --> 00:48:19,030 to force the Japanese back from the ridge they had seized, 556 00:48:19,120 --> 00:48:22,635 and a continuous artillery duel went on. 557 00:48:26,200 --> 00:48:31,991 The Japanese had started with a force of 15,000 against a garrison of 3,500. 558 00:48:48,600 --> 00:48:50,591 When the British supplies dwindled, 559 00:48:50,680 --> 00:48:53,558 they were replenished entirely from the air. 560 00:48:57,360 --> 00:48:59,396 (man) I think everyone on the ground 561 00:48:59,480 --> 00:49:03,792 felt just how much they owed to these aircrews 562 00:49:03,880 --> 00:49:07,873 who were going flat throughout the day and sometimes during the night. 563 00:49:07,960 --> 00:49:10,428 And at that time of the war 564 00:49:10,520 --> 00:49:13,876 there weren't that number of spare crews around, 565 00:49:13,960 --> 00:49:19,478 so that each crew had its aircraft and that aircraft had to be kept flying, 566 00:49:19,600 --> 00:49:23,195 and they were going absolutely flat out. 567 00:49:29,000 --> 00:49:32,515 (narrator) Kohima was relieved after seven weeks. 568 00:49:32,640 --> 00:49:35,950 The troops could now see the suicidal price 569 00:49:36,040 --> 00:49:39,669 the Japanese had paid in their bid to capture it. 570 00:49:39,760 --> 00:49:41,796 (man) They were fanatics. 571 00:49:41,880 --> 00:49:44,633 When I say fanatics, you could be holding a position 572 00:49:44,760 --> 00:49:47,354 and they're about 30 yards away from you, 573 00:49:47,440 --> 00:49:51,115 and all of a sudden they'd come flying at you, shouting and yelling. 574 00:49:51,200 --> 00:49:54,829 It always amazed us - or amazed me, rather - 575 00:49:54,920 --> 00:49:58,708 how anybody could come flying out of the jungle expecting to kill you 576 00:49:58,800 --> 00:50:00,791 who was shouting at you. 577 00:50:00,880 --> 00:50:05,476 I know it unnerves you and all that, but you can get used to this eventually. 578 00:50:05,560 --> 00:50:09,917 And when we did get used to it, we took a great toll of the Japanese. 579 00:50:10,000 --> 00:50:13,675 We just held fire and got aim and said, "You shout on, lad, you come on." 580 00:50:13,760 --> 00:50:17,389 And they came on and they filled up in front of our trenches, 581 00:50:17,480 --> 00:50:20,517 our little weapon pits. 582 00:50:23,080 --> 00:50:27,039 (man #2) Fighting the Japanese was totally committed war. 583 00:50:27,120 --> 00:50:32,274 There was no question of heroics, mock-heroics or chivalry 584 00:50:32,360 --> 00:50:38,071 in the sense that one read about prior to the war with Biggles. 585 00:50:38,160 --> 00:50:43,837 We were totally committed to killing as many Japanese as possible, 586 00:50:43,920 --> 00:50:48,038 probably prompted by the fact that we knew from bitter experience 587 00:50:48,120 --> 00:50:50,031 that there had been atrocities, 588 00:50:50,120 --> 00:50:52,236 and we were always fearful of the fact 589 00:50:52,360 --> 00:50:55,477 that we didn't wish to be taken prisoner. 590 00:50:57,720 --> 00:51:01,235 (Brown) I seen one of my lads tied up with Dannert wire. 591 00:51:01,320 --> 00:51:03,914 I don't want to see it no more. 592 00:51:04,880 --> 00:51:10,512 It was impossible to feel sorry or pitiful for'em, 593 00:51:10,600 --> 00:51:14,195 because we knew what they done to our boys. 594 00:51:16,320 --> 00:51:22,111 They didn't give us a chance, and we didn't give them a chance. 595 00:51:37,120 --> 00:51:41,511 (narrator) After Kohima, the relief of Imphal. 596 00:51:41,600 --> 00:51:47,152 Fighting there had been as bloody as at Kohima - and as heroic. 597 00:51:47,240 --> 00:51:52,439 The Japanese now had to be cleared from the Kohima-Imphal road. 598 00:51:57,400 --> 00:52:02,394 In July 1944, the Japanese broke off the offensive. 599 00:52:03,640 --> 00:52:08,919 Kohima and Imphal had been the high point of the Japanese effort. 600 00:52:10,160 --> 00:52:13,869 "They will never come back," said General Slim. 601 00:52:24,200 --> 00:52:27,954 On Stilwell's front, the Chinese, with Merrill's Marauders, 602 00:52:28,080 --> 00:52:30,355 had taken Myitkyina airfield - 603 00:52:30,440 --> 00:52:33,432 but with heavy casualties. 604 00:52:33,520 --> 00:52:37,957 Under monsoon skies, more wounds to be dressed. 605 00:52:41,320 --> 00:52:43,311 (thunder) 606 00:52:54,680 --> 00:52:59,629 Mountbatten had said the troops would fight through the monsoon. 607 00:52:59,720 --> 00:53:01,312 Now, in the deluge, 608 00:53:01,400 --> 00:53:04,949 they were driving the Japanese back across the Burmese frontier. 609 00:53:05,040 --> 00:53:08,715 Ahead, the long road they had come two years before: 610 00:53:08,800 --> 00:53:13,191 Mandalay, Rangoon, and much bitter fighting. 611 00:53:14,560 --> 00:53:16,596 There would be no rest 612 00:53:16,680 --> 00:53:22,596 till all the Japanese in Burma were defeated and destroyed.53961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.