All language subtitles for The Nutcracker Prince (1990)(Canada)(animated romantic fantasy) RESTORED DVD X264 romesco -en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,200 --> 00:00:29,600 The Nutcracker Prince. 2 00:01:14,840 --> 00:01:16,240 Merry Christmas, Mrs. Miller. 3 00:01:16,600 --> 00:01:20,080 Merry Christmas, Clara. To you and your entire family. 4 00:01:20,160 --> 00:01:22,800 - And thanks. - You are welcome. 5 00:01:22,840 --> 00:01:25,920 Well, the last gift before Christmas. 6 00:01:29,120 --> 00:01:31,480 Come on Clara, let's go. 7 00:01:32,320 --> 00:01:34,360 Fritz, wait. 8 00:02:33,560 --> 00:02:36,920 Clara, Fritz. Merry christmas. 9 00:02:37,280 --> 00:02:39,440 - Merry Christmas, Uncle Drosselmeier! - Merry Christmas, Uncle Drosselmeier! 10 00:02:39,520 --> 00:02:44,200 - We're going home to light the Christmas tree. - Why don't you come with us uncle Drosselmeier? 11 00:02:44,320 --> 00:02:45,200 I'll help you carry the gifts. 12 00:02:45,520 --> 00:02:51,000 Very nice of you Fritz, but first I have something to do... 13 00:00:20,160 --> 00:02:54,880 - For my nephew. - For your nephew? I didn't know you had a nephew. 14 00:02:55,000 --> 00:02:56,400 - How old is he? - Let's get to know him. 15 00:02:56,440 --> 00:03:00,000 -Is he really your nephew or does he call you an uncle like us? - Haha, that's enough, enough. 16 00:03:00,320 --> 00:03:07,000 Yes Yes Yes. He's actually my nephew. And I hope you meet him soon. 17 00:03:07,280 --> 00:03:11,200 Now it's better that you continue on your way, They don't want to make his parents worry... 18 00:02:49,280 --> 00:03:13,280 - Goodbye Uncle Drosselmeier. - Come as soon as you can. 19 00:03:16,840 --> 00:03:20,000 Well Hans, my boy, tonight... 20 00:03:27,000 --> 00:03:31,360 -What do you think he has done to us? - I hope it is a fort full of soldiers... 21 00:03:33,000 --> 00:03:34,280 Or with guns that shoot. 22 00:03:36,000 --> 00:03:42,880 I hope it is a magical garden with white swans on a lake with golden necklaces. 23 00:03:43,040 --> 00:03:44,600 Swans don't wear collars. 24 00:03:45,000 --> 00:03:47,520 Flying towards the sun... 25 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 What a swan. 26 00:03:55,920 --> 00:03:57,120 See you at turtle house. 27 00:03:57,520 --> 00:04:00,000 Fritz! That's not fair! 28 00:04:21,412 --> 00:04:23,620 I'll wait for you at home, turtle. 29 00:04:24,000 --> 00:04:25,100 No, you won't. 30 00:04:53,520 --> 00:04:56,000 Win... Turtle... 31 00:04:56,200 --> 00:04:57,720 It's not fair. 32 00:04:58,480 --> 00:05:00,600 Well, it's about time... 33 00:05:01,000 --> 00:05:04,560 Mom and Dad are waiting. And the guests will arrive soon. 34 00:05:04,800 --> 00:05:06,480 Especially Eric. 35 00:05:34,080 --> 00:05:39,120 OH! Pavlova, we wouldn't start without you. Let's go see the Christmas tree. 36 00:05:45,520 --> 00:05:50,080 Oh Mom, it's the most beautiful Christmas tree we've ever had. 37 00:05:51,240 --> 00:05:54,120 Each tree is the most beautiful we have ever had. 38 00:05:55,400 --> 00:06:00,320 But this must be the highest we've ever had, Right Treasure? 39 00:06:02,400 --> 00:06:04,000 And the whitest. 40 00:06:05,000 --> 00:06:07,440 Can we see our presents now Dad? 41 00:06:10,200 --> 00:06:14,000 Wow! Soldiers! And cannons! And real cannonballs! 42 00:06:16,000 --> 00:06:18,480 Oh, she's very pretty. 43 00:06:19,000 --> 00:06:22,880 Marie, I think I'm going to call her Marie... 44 00:02:49,280 --> 00:06:26,120 I think this is probably going to be Clara's last doll. 45 00:06:26,000 --> 00:06:33,680 Mom, Dad, It's beautiful! I love it, It's so adorable, it's perfect... 46 00:06:33,520 --> 00:06:37,000 Clara, "Isn't this the dress?" cutest you've ever seen? 47 00:06:37,520 --> 00:06:39,000 I'm going to put it on now. 48 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Oh Carl, it's beautiful. 49 00:06:44,200 --> 00:06:48,600 Dance shoes! Thanks Mom, thanks Dad. 50 00:06:49,000 --> 00:06:50,920 Our little dancer. 51 00:06:55,200 --> 00:06:59,000 One day I will dance in the great ballet and travel all over the world. 52 00:07:00,000 --> 00:07:04,600 I'm sure it is, dear. You are growing so fast... 53 00:07:04,840 --> 00:07:06,320 Oh, this is beautiful Mom. 54 00:07:09,520 --> 00:07:12,800 Soldiers, prepare for battle, Let's charge! 55 00:07:22,400 --> 00:07:24,480 Well, how do I look? 56 00:07:25,000 --> 00:07:30,000 - It's perfect for you. - Luise, you look like a princess. 57 00:07:31,000 --> 00:07:32,080 Thanks, Dad. 58 00:07:35,520 --> 00:07:37,600 Oh! They are guys! 59 00:07:40,880 --> 00:07:44,000 - Our guests, are you here yet? - I open the door. 60 00:07:45,000 --> 00:07:47,280 Is the food ready? Is there enough of everything? Punch? Porto? 61 00:07:47,520 --> 00:07:51,680 Honey, we have enough to feed Napoleon's army. 62 00:07:57,000 --> 00:07:59,520 Go ahead! Go ahead! Welcome! 63 00:08:04,760 --> 00:08:07,680 You have to try Ingrid's apple pies. 64 00:08:07,960 --> 00:08:11,000 They are so delicious, she is the best cook I have ever met. 65 00:08:13,600 --> 00:08:19,000 -Try some wine, put an end to the cold... -In fact, if I want to. 66 00:08:20,000 --> 00:08:40,480 - Can I treat you to some grapes, Mr. Schaeffer? - You're proud bad boy, aren't you? 67 00:08:27,600 --> 00:08:30,000 Good family life. 68 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 How is your arthritis, Mr. Schaeffer? 69 00:08:35,000 --> 00:08:37,120 Pavlova, there you are. 70 00:08:42,000 --> 00:08:43,520 How about some punch? 71 00:08:44,800 --> 00:08:47,520 God Clara, how tall you are getting. 72 00:02:49,280 --> 00:08:51,760 - You're growing like a vine. - Thank you Mrs. Shapper. 73 00:08:52,200 --> 00:08:54,480 Come, come see the tree. 74 00:08:55,000 --> 00:08:57,080 It is the best tree we have ever had. 75 00:08:57,800 --> 00:08:59,680 Eric, hello. Merry christmas. 76 00:08:59,920 --> 00:09:01,520 Merry Christmas Louise. 77 00:08:54,480 --> 00:09:02,600 Allow me. 78 00:09:04,000 --> 00:09:06,480 Oh, thank you! They are so beautiful. 79 00:08:54,480 --> 00:09:08,720 You are the one who looks beautiful. 80 00:08:54,480 --> 00:09:11,000 And you look so distinguished. 81 00:08:54,480 --> 00:09:13,520 With permission, let's move on... 82 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Oh, Eric. 83 00:09:22,480 --> 00:09:26,600 And you look so, so distinguished. 84 00:09:34,480 --> 00:09:36,000 Why are you so sad? 85 00:09:36,720 --> 00:09:39,000 Aren't you having fun Marie? 86 00:10:09,200 --> 00:10:11,600 Wow, how strong! 87 00:10:12,000 --> 00:10:13,080 Wonderful! 88 00:10:14,000 --> 00:10:15,800 Hey! Look at the soldiers! 89 00:10:12,480 --> 00:10:19,000 Pavlova, look what a beautiful castle. 90 00:10:25,800 --> 00:10:27,680 It's beautiful, Uncle Drosselmeier. 91 00:10:12,480 --> 00:10:31,200 Drossel, boy, you have outdone yourself this year. 92 00:10:12,480 --> 00:10:33,840 What a magnificent construction. 93 00:10:33,920 --> 00:10:37,040 It truly is a work of art, so much detail. 94 00:10:37,080 --> 00:10:39,080 Your pleasure is my reward. 95 00:10:40,000 --> 00:10:42,840 Can the soldiers come out, Uncle Drosselmeier? 96 00:10:43,000 --> 00:10:45,280 No Chris, that's not possible. 97 00:10:45,600 --> 00:10:49,400 - I wish swans could fly. - That is also impossible Clara. 98 00:10:49,600 --> 00:10:52,200 Have the soldiers fire their weapons Uncle Drosselmeier. 99 00:10:52,920 --> 00:11:00,320 No! No! Don't you understand? This is how it was made and this is how it works. 100 00:11:01,520 --> 00:11:04,480 I can't make my soldiers do anything I want. 101 00:11:06,960 --> 00:11:11,120 Toys like these They are a waste for today's children. 102 00:11:11,200 --> 00:11:14,120 They have no respect for the laws of mechanics. 103 00:11:20,880 --> 00:11:27,680 Hey Drossel, boy, you seem very thirsty. Let me get you a glass of punch. 104 00:11:58,960 --> 00:12:01,600 Don't you think it's a beautiful melody? 105 00:12:01,960 --> 00:12:03,200 Yes it is. 106 00:12:04,720 --> 00:12:06,080 Shall we dance? 107 00:12:06,800 --> 00:12:07,520 I would love to. 108 00:12:08,880 --> 00:12:10,320 I would love to. 109 00:13:01,920 --> 00:13:03,400 And where did you come from? 110 00:13:06,480 --> 00:13:09,280 Uncle Drosselmeier, you brought it, didn't you? 111 00:13:09,320 --> 00:13:11,840 So... Do you like it? 112 00:13:12,000 --> 00:13:14,480 I had never seen anything like him. 113 00:13:14,600 --> 00:13:18,080 He is a Nutcracker Clara. let me show you how does it work. 114 00:13:22,000 --> 00:13:24,480 - Let me try. - Of course dear. 115 00:13:29,000 --> 00:13:30,320 Thanks, nutcracker. 116 00:13:30,600 --> 00:13:33,600 Can I try? Can I try? It's my turn. 117 00:13:33,640 --> 00:13:34,680 I found it. 118 00:13:34,800 --> 00:13:37,520 Come on Clara, let Fritz try. 119 00:13:37,600 --> 00:13:39,640 Uncle Drosselmeier, I found it... 120 00:10:42,840 --> 00:13:42,200 - Please. - Come on, Clara. 121 00:10:42,840 --> 00:13:46,000 - Uncle Drosselmeir please. - Clear... 122 00:13:51,000 --> 00:13:53,120 No... Fritz! 123 00:10:42,840 --> 00:13:54,400 Chris, what did you do? 124 00:13:54,800 --> 00:13:58,240 - I didn't know. - You don't know anything. 125 00:13:58,480 --> 00:14:01,000 Give me that. I knew you would break it. I knew it. 126 00:14:01,520 --> 00:14:05,440 Ah! You can keep it, I don't care. He's not even a real soldier. 127 00:14:06,200 --> 00:14:07,800 Neither does he have a sword. 128 00:14:09,240 --> 00:14:10,880 Poor nutcracker. 129 00:14:12,000 --> 00:14:13,800 Come on, Clara 130 00:14:13,840 --> 00:14:18,080 Come and sit with me. I'll tell you. all about the nutcracker. 131 00:10:42,840 --> 00:14:20,480 And why did I come to look the way he does. 132 00:14:21,920 --> 00:14:25,600 Once upon a time, there was a handsome young man named Hans. 133 00:14:26,000 --> 00:14:28,240 That he was an apprentice to the royal watchmaker. 134 00:14:29,000 --> 00:14:31,400 Elias Christian Drosselmeier. 135 00:14:31,560 --> 00:14:33,960 Watchmaker to the King and Queen. 136 00:10:42,840 --> 00:14:36,720 - But that's your name... - Yes Yes. Well... 137 00:14:37,120 --> 00:14:39,360 Hans was... Let's see... 138 00:14:39,520 --> 00:14:42,000 Hans had just turned 14. 139 00:14:42,320 --> 00:14:45,200 And well, he was shy like all boys his age. 140 00:14:45,720 --> 00:14:47,800 He had dark hair. He wasn't handsome... 141 00:14:48,080 --> 00:14:50,200 ...But it had a certain charm. 142 00:14:50,880 --> 00:14:52,640 He liked his work. 143 00:14:53,160 --> 00:14:55,200 He was of great help to his uncle. 144 00:14:55,520 --> 00:14:59,120 Who took care of all the clocks in the castle... 145 00:10:42,840 --> 00:15:02,480 ...of the wise and noble King and his lovely Queen. 146 00:15:02,880 --> 00:15:06,760 They lived with her beautiful daughter, Princess Perlipat. 147 00:15:07,200 --> 00:15:07,880 Hello. 148 00:15:10,720 --> 00:15:14,000 On this particular day, everyone was crazy... 149 00:15:14,080 --> 00:15:15,960 ...because it was the King's birthday. 150 00:15:16,080 --> 00:15:20,000 He had invited a long list of dukes, royalty, lords, ladies... 151 00:15:19,800 --> 00:15:22,320 ...to celebrate the wonderful day. 152 00:15:23,120 --> 00:15:25,760 While... The Queen was in the kitchen... 153 00:15:25,800 --> 00:15:28,400 ...preparing the royal birthday cake 154 00:15:28,960 --> 00:15:32,800 But it wasn't just any cake, It was a blue cheese cake... 155 00:15:33,520 --> 00:15:35,240 ...the Kingdom's favorite... 156 00:15:36,000 --> 00:15:37,640 Blue cheese cake? 157 00:15:40,320 --> 00:15:43,680 Suddenly, the Queen mouse appeared... 158 00:15:44,480 --> 00:15:49,520 Hey, Sister, give me some of that cheese, I am also a queen. 159 00:15:49,920 --> 00:15:51,280 And I want something to eat. 160 00:15:51,920 --> 00:15:54,000 At this precise moment. 161 00:15:54,040 --> 00:15:57,280 Me too. Give me! Give me! Cheese! Cheese! Cheese! 162 00:16:12,240 --> 00:16:14,440 How silly, for an older woman. 163 00:16:14,600 --> 00:16:17,000 Good. The King was also kind of stupid too. 164 00:10:42,840 --> 00:16:21,000 I want my cake! My cake! My cake! I want my cake! 165 00:16:22,000 --> 00:16:23,280 -The cake! -The cake! 166 00:16:28,760 --> 00:16:30,400 Is that the cake? 167 00:16:36,400 --> 00:16:37,800 That's the cake. 168 00:16:41,400 --> 00:16:44,000 Bring me my cake! 169 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Yeah. 170 00:17:02,000 --> 00:17:05,800 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 171 00:17:08,480 --> 00:17:11,960 Dad, that is the ugliest cake I have ever seen. 172 00:17:12,040 --> 00:17:13,880 It's really disgusting! 173 00:17:14,720 --> 00:17:16,600 I'm not going to eat it. 174 00:17:32,800 --> 00:17:36,480 Oh, my poor royal husband. Forgive me! 175 00:17:37,120 --> 00:17:40,200 It's all the mouse queen's fault. 176 00:17:40,320 --> 00:17:41,840 Cut off his head! 177 00:17:43,120 --> 00:17:44,960 Not her, empty heads! 178 00:17:46,080 --> 00:17:48,400 The mouse queens! 179 00:17:49,400 --> 00:17:53,800 My dear little heart, you must catch her first... 180 00:17:53,960 --> 00:17:54,560 What? 181 00:17:56,200 --> 00:17:58,760 Well... Don't just stand there. 182 00:18:00,480 --> 00:18:02,160 Do something! 183 00:18:02,960 --> 00:18:03,720 What did she do? 184 00:16:55,600 --> 00:18:08,240 I decided that the time had come to invent the mousetrap. 185 00:18:08,000 --> 00:18:10,480 Oh, uncle Drosselmeier... 186 00:18:14,400 --> 00:18:16,480 They were able to catch all the mice. 187 00:18:22,880 --> 00:18:23,520 To all... 188 00:18:24,440 --> 00:18:28,400 ...except the mouse queen and to her only son... 189 00:18:25,840 --> 00:18:33,000 How dare they? They won't get their way. 190 00:18:33,040 --> 00:18:36,320 !Yeah! Let me grab them. I will kill them. I will break them in half. 191 00:18:36,960 --> 00:18:40,480 - It will crush them. I will turn them into... - Oh! Shut up... 192 00:18:46,840 --> 00:18:47,600 And that night... 193 00:18:47,640 --> 00:18:54,080 ...the mouse queen and her son entered the Princess Perlipat's room... 194 00:19:12,400 --> 00:19:16,480 Eyes like blue, stay like a stone... 195 00:19:16,800 --> 00:19:21,360 ...teeth like pearls, stay like a bone... 196 00:19:21,600 --> 00:19:24,480 ...as ugly as the night is long... 197 00:19:25,160 --> 00:19:28,400 No man will ever put this evil right. 198 00:19:47,700 --> 00:19:49,100 Always to me... 199 00:19:49,800 --> 00:19:51,500 Always to me... 200 00:19:51,986 --> 00:19:54,590 My poor sweet girl. 201 00:19:55,050 --> 00:19:58,100 She was so beautiful. 202 00:19:58,996 --> 00:19:59,400 You. 203 00:20:00,160 --> 00:20:03,900 Your incompetence is what I have to blame. 204 00:20:04,975 --> 00:20:06,936 Cut off his head! 205 00:20:07,666 --> 00:20:08,970 But, dear... 206 00:20:10,703 --> 00:20:15,995 Wouldn't it be more reasonable to give Drosselmeier time to break the spell of the mouse queen? 207 00:20:17,300 --> 00:20:19,355 You can always have his head cut off... 208 00:20:19,689 --> 00:20:20,490 ...later. 209 00:20:22,050 --> 00:20:23,357 Say, tomorrow? 210 00:20:24,970 --> 00:20:25,610 Quite true... 211 00:20:27,640 --> 00:20:31,668 You have 24 hours to cure the princess. 212 00:18:52,482 --> 00:20:32,600 EITHER... 213 00:20:38,000 --> 00:20:39,050 Hour after hour... 214 00:20:39,200 --> 00:20:41,580 ...he sat next to the princess... 215 00:20:41,904 --> 00:20:42,800 ...wondering... 216 00:20:43,166 --> 00:20:45,190 ...and thinking more and more... 217 00:20:45,300 --> 00:20:46,210 ...in the spell... 218 00:20:46,980 --> 00:20:48,891 Poor princess Perlipat. 219 00:20:59,243 --> 00:21:00,382 She really likes nuts... 220 00:20:01,245 --> 00:21:01,837 Walnuts. 221 00:21:02,590 --> 00:21:02,950 Nuts! 222 00:21:04,079 --> 00:21:04,734 Nuts! 223 00:21:05,268 --> 00:21:07,005 Quick Hans, come with me. 224 00:21:20,820 --> 00:21:23,020 Drosselmeier and Hans worked all night... 225 00:21:23,932 --> 00:21:25,694 Hans, reading everything he could find... 226 00:21:25,696 --> 00:21:29,732 ...about love and hate, the good and the evil, and about other mysteries... 227 00:21:30,474 --> 00:21:32,572 While his uncle was looking in the crystal ball... 228 00:21:33,200 --> 00:21:33,201 ...consulting the stars, and following the fate of Princess Perlipat... 229 00:21:38,349 --> 00:21:40,000 Which was not easy at all... 230 00:21:43,520 --> 00:21:44,400 That's it! 231 00:21:44,819 --> 00:21:46,900 The Cracatun nut. 232 00:21:51,100 --> 00:21:51,930 Your majesty of hers! 233 00:21:52,987 --> 00:21:54,016 Your majesty of hers! 234 00:21:54,743 --> 00:21:56,856 Everything Princess Perlipat have to do to... 235 00:21:56,900 --> 00:21:59,080 ...undo the spell... 236 00:21:59,643 --> 00:22:02,282 ...is eating the Cracatun nut. 237 00:22:03,159 --> 00:22:06,923 Oh! Honey... The Cracatun nut is part of the royal collection... 238 00:22:07,217 --> 00:22:09,365 He is in the royal house of nuts. 239 00:22:10,459 --> 00:22:13,400 The Cracatun nut is the nut hardest in the world... 240 00:22:14,055 --> 00:22:16,800 It must be left for the princess for a young boy... 241 00:22:17,185 --> 00:22:18,700 ...that he has never worn boots... 242 00:22:19,244 --> 00:22:21,687 ...and he must give it to her with his eyes closed... 243 00:22:22,135 --> 00:22:23,480 ...then take seven steps back... 244 00:22:24,094 --> 00:22:26,420 - Without tripping... - Is that all? 245 00:22:31,032 --> 00:22:36,008 Make it known, that he who breaks the nut, I will win my daughter's hand... 246 00:22:36,100 --> 00:22:38,495 ...becoming prince of the kingdom... 247 00:22:39,555 --> 00:22:42,387 Only for the nobility, of course... 248 00:22:43,000 --> 00:22:43,790 AND... 249 00:22:43,900 --> 00:22:45,499 ...tell them not to wear boots... 250 00:22:54,875 --> 00:22:58,677 The nobles came from everywhere of the kingdom to try his luck. 251 00:23:00,200 --> 00:23:01,080 One by one... 252 00:23:01,083 --> 00:23:03,906 - They covered their eyes. - Why? 253 00:23:04,000 --> 00:23:10,000 Why?... Because Princess Perlipat she was too ugly to be seen... 254 00:23:11,158 --> 00:23:13,119 Only the King and Queen were allowed... 255 00:23:13,592 --> 00:23:15,340 ...as well as Drosselmeier and young Hans... 256 00:23:15,350 --> 00:23:21,000 ...who held the velvet cushion, where the big nut was... 257 00:23:28,920 --> 00:23:29,760 What is happening? 258 00:23:30,300 --> 00:23:31,070 Next! 259 00:23:39,655 --> 00:23:44,248 Look at this... None of them are going to break this spell. 260 00:23:44,251 --> 00:23:47,362 - Next! - Spells, spells, spells... 261 00:23:47,365 --> 00:23:50,300 Who cares about spells? 262 00:23:50,310 --> 00:23:53,489 Now this... This is... 263 00:23:54,031 --> 00:23:55,630 - Hard... - Hard? 264 00:23:56,798 --> 00:23:57,700 Next! 265 00:24:01,357 --> 00:24:03,760 Following. Following. Next! 266 00:24:04,217 --> 00:24:07,795 One after another they tried, but none of them succeeded. 267 00:24:07,810 --> 00:24:11,600 Finally, there was only one participant left... 268 00:24:18,813 --> 00:24:25,078 What did I tell you? I made it... And you, my stupid son, doubted me... 269 00:24:25,081 --> 00:24:29,000 Stupid! Stupid! Stupid! 270 00:24:35,544 --> 00:24:36,244 Poor Perlipat. 271 00:24:36,602 --> 00:24:42,027 I knew it, I knew that no one could crack this nut. 272 00:24:48,152 --> 00:24:49,100 Cut off his head! 273 00:25:27,477 --> 00:25:28,818 Oh. It's very pretty. 274 00:25:29,345 --> 00:25:30,966 Blue eyes! 275 00:25:31,410 --> 00:25:32,700 It tastes like pearls. 276 00:25:33,200 --> 00:25:35,400 And skin like silk. 277 00:25:35,747 --> 00:25:38,440 No! It just can't be. 278 00:25:39,091 --> 00:25:42,090 - I forbid it. - I told you, I told you. 279 00:25:42,112 --> 00:25:43,807 Don't finish yet. 280 00:25:43,922 --> 00:25:47,060 Oh, my dear, dear, sweetheart... 281 00:25:47,537 --> 00:25:54,635 - 1, 2, 3, 4, 5... - The spell you broke will fall on your head... 282 00:25:54,650 --> 00:25:58,788 ...you will crack nuts, prince of dolls. 283 00:25:59,306 --> 00:26:02,260 - Hans! - 6, 7... 284 00:26:15,208 --> 00:26:20,140 My tail. My tail. My precious, beautiful tail. 285 00:25:21,306 --> 00:26:23,442 It's broken. 286 00:26:24,070 --> 00:26:27,650 It's all crooked and flat. 287 00:26:29,840 --> 00:26:30,979 Mother. Look. 288 00:26:31,594 --> 00:26:32,838 Look what you did. 289 00:26:34,194 --> 00:26:34,935 Mommy? 290 00:26:35,870 --> 00:26:36,389 Mommy. 291 00:26:38,160 --> 00:26:42,275 Mommy. You are. You are. You're dead! 292 00:26:42,920 --> 00:26:45,260 My poor, sweet mommy. 293 00:26:45,999 --> 00:26:47,470 How I miss you. 294 00:26:49,239 --> 00:26:50,280 I'm all alone. 295 00:26:51,100 --> 00:26:52,120 Just me. 296 00:26:52,566 --> 00:26:53,997 And your crown. 297 00:27:03,660 --> 00:27:06,850 I am king. I am the Mouse King. 298 00:27:08,037 --> 00:27:09,640 I am the Mouse King! 299 00:27:14,937 --> 00:27:17,440 You, and your stupid spells. 300 00:27:18,912 --> 00:27:19,971 That will teach you. 301 00:27:25,999 --> 00:27:26,960 Hans. 302 00:27:28,045 --> 00:27:30,080 Get that ugly creature out of here. 303 00:27:30,430 --> 00:27:32,406 Why is it a nutcracker? 304 00:27:32,834 --> 00:27:37,000 How dare you put me to a nutcracker as a son-in-law? 305 00:27:38,249 --> 00:27:39,654 him? A prince? 306 00:27:41,188 --> 00:27:42,807 Prince of dolls perhaps. 307 00:27:43,400 --> 00:27:48,500 I banish you and your nutcracker of my kingdom forever. 308 00:27:49,863 --> 00:27:51,517 Let the party begin. 309 00:27:52,141 --> 00:27:53,423 To the hall of mirrors. 310 00:27:54,000 --> 00:27:57,009 Yes Yes Yes. It is my favorite place. 311 00:28:00,074 --> 00:28:01,098 My poor Hans. 312 00:28:01,729 --> 00:28:02,720 What have I done to you? 313 00:28:03,579 --> 00:28:04,300 Forgive me. 314 00:28:05,272 --> 00:28:08,700 I promise you that I will find the way to break this spell. 315 00:28:09,990 --> 00:28:11,615 Save your old breath. 316 00:28:12,564 --> 00:28:13,808 Do you know what he has done? 317 00:28:14,320 --> 00:28:15,300 Well... Look. 318 00:28:15,653 --> 00:28:18,000 Look at this. Hurts. 319 00:28:19,554 --> 00:28:22,187 He will pay for this! Because I am the Mouse King! 320 00:28:22,482 --> 00:28:25,894 Me! I will form a powerful army and no one is going to stop me. Nobody! 321 00:28:26,322 --> 00:28:29,950 And if you think your dear nephew is ugly now... 322 00:28:31,815 --> 00:28:34,770 He waits until he turns it into a pile of splinters. 323 00:28:40,365 --> 00:28:41,900 It's a horrible story. 324 00:28:42,867 --> 00:28:46,000 Hans should have become prince of the kingdom and live happily ever after. 325 00:28:46,536 --> 00:28:47,200 Well. 326 00:28:47,727 --> 00:28:49,388 He is a kind of prince. 327 00:28:50,690 --> 00:28:51,814 The prince of dolls. 328 00:28:52,406 --> 00:28:53,180 Exactly. 329 00:28:53,816 --> 00:28:56,820 And he will rule in the land of dolls. 330 00:28:57,853 --> 00:28:59,570 If the place exists. 331 00:28:59,917 --> 00:29:00,970 And even if it existed... 332 00:29:01,425 --> 00:29:04,955 - I would still be a nutcracker. - No no. The spell will be broken... 333 00:29:05,386 --> 00:29:06,460 ...if he kills the Mouse King. 334 00:29:06,738 --> 00:29:09,250 And he wins the hand of a very young woman. 335 00:29:09,816 --> 00:29:10,950 Precisely. 336 00:29:13,200 --> 00:29:13,700 Pavlova. 337 00:29:14,347 --> 00:29:16,230 Why all the stories of fairies are the same? 338 00:31:29,623 --> 00:31:30,332 Hello nutcracker. 339 00:31:32,300 --> 00:31:33,300 Poor nutcracker. 340 00:31:33,841 --> 00:31:36,010 Stupid Fritz, break everything. 341 00:31:36,960 --> 00:31:39,400 Don't worry. Uncle Drosselmeier will fix you up. 342 00:31:40,743 --> 00:31:42,214 Are you enjoying your new home? 343 00:31:43,132 --> 00:31:44,745 Would you like to meet some of your subjects? 344 00:31:45,666 --> 00:31:46,900 Of course, his highness. 345 00:31:47,818 --> 00:31:48,719 How inconsiderate. 346 00:31:55,846 --> 00:31:57,332 This is Marie, my new doll. 347 00:31:57,933 --> 00:31:59,340 You know as much about her as I do. 348 00:32:01,485 --> 00:32:04,550 And let me introduce you to Trudy, my oldest doll. 349 00:32:05,347 --> 00:32:06,523 She is really very kind. 350 00:32:06,990 --> 00:32:08,233 Much more than it seems. 351 00:32:15,917 --> 00:32:17,300 This is Pantaloon. 352 00:32:18,910 --> 00:32:22,400 A distinguished soldier. He is little old and worn. 353 00:32:24,550 --> 00:32:25,464 Very many battles. 354 00:32:26,530 --> 00:32:29,750 He tries, but he stops and his poor leg you do stupid things. 355 00:32:31,818 --> 00:32:34,000 I am sure that all dolls will serve you loyally. 356 00:32:37,010 --> 00:32:38,100 What a lovely melody. 357 00:32:39,867 --> 00:32:40,938 What are you saying? 358 00:32:41,903 --> 00:32:42,719 Shall we dance? 359 00:32:43,253 --> 00:32:44,901 Oh yes. Please. 360 00:33:50,311 --> 00:33:52,351 Pavlova. You're going to get me in trouble. 361 00:33:56,860 --> 00:33:58,300 Uncle Drosselmeier. 362 00:34:01,418 --> 00:34:03,475 I think it's time to go back upstairs. 363 00:34:18,757 --> 00:34:19,640 Uncle Drosselmeier! 364 00:34:20,197 --> 00:34:23,400 Is it you? Come down this moment, and stop scaring me. 365 00:34:28,106 --> 00:34:28,950 What is happening? 366 00:34:39,670 --> 00:34:40,675 Pavlova, she looks. 367 00:34:45,359 --> 00:34:46,320 Aren't they funny? 368 00:35:24,278 --> 00:35:26,000 Pavlova, silly cat. 369 00:35:41,740 --> 00:35:43,500 Greet your leader! 370 00:35:49,750 --> 00:35:51,200 The Mouse King? It just can't be. 371 00:36:00,176 --> 00:36:02,700 I say... What's all the fuss about? 372 00:36:03,104 --> 00:36:06,800 But it's midnight. 373 00:36:07,750 --> 00:36:08,675 Where am I? 374 00:36:08,900 --> 00:36:12,500 Get up. Get up. You are in serious danger. 375 00:36:13,300 --> 00:36:16,500 - I cringed. - Quick, the Mouse King is looking for you. 376 00:36:18,684 --> 00:36:20,700 Finally revenge! 377 00:36:21,101 --> 00:36:25,015 Today, king of mice. Tonight, king of dolls. 378 00:36:25,498 --> 00:36:28,100 Tomorrow, king of everything! 379 00:36:32,000 --> 00:36:36,900 Well...he is one for all and all for one I'm afraid. 380 00:36:37,650 --> 00:36:40,250 The last thing I remember It's Princess Perlipat and... 381 00:36:37,650 --> 00:36:43,872 We have a crisis and you are talking about a princess? 382 00:36:37,650 --> 00:36:46,800 You are the prince of dolls, aren't you? 383 00:36:37,650 --> 00:36:48,400 No... I'm just... 384 00:36:49,800 --> 00:36:52,790 Please nutcracker. There is no one else. 385 00:36:52,830 --> 00:36:54,500 - I have never fought... - Please. 386 00:36:55,050 --> 00:36:57,800 Company, on the left. 387 00:36:58,530 --> 00:37:03,830 Hey, nutcracker. Come and meet your destiny. Prince of dolls. 388 00:37:05,100 --> 00:37:06,620 Fight! Fight! Fight! 389 00:37:07,120 --> 00:37:08,000 It's huge. 390 00:37:11,420 --> 00:37:12,250 Please. 391 00:37:15,800 --> 00:37:16,622 I will do what I can. 392 00:37:22,298 --> 00:37:25,600 Dolls, toys, all in the toy closet. 393 00:37:26,130 --> 00:37:29,450 We have to defend ourselves from him King Mouse and his army. 394 00:37:30,189 --> 00:37:33,300 Long live the nutcracker! Long live the nutcracker! 395 00:37:33,690 --> 00:37:36,000 Your highness, you have no sword. 396 00:37:36,500 --> 00:37:39,150 With or without sword, he has to save us. 397 00:37:39,855 --> 00:37:41,900 He of the drum, withdraws the troops. 398 00:37:48,915 --> 00:37:50,500 Bring the ammunition. 399 00:37:52,397 --> 00:37:53,600 You, what's your name? 400 00:37:54,150 --> 00:37:55,600 Pantaloon, your highness. 401 00:37:56,500 --> 00:37:59,500 Oh no! Not to Pantaloon. 402 00:38:02,715 --> 00:38:07,300 I am trained in the disciplines of war, Nutcracker Prince. 403 00:38:09,349 --> 00:38:12,800 There is no battle of importance that I have not studied. 404 00:38:13,580 --> 00:38:17,500 Agincourt, Dansiney, Bosworfild, to name a few... 405 00:38:20,496 --> 00:38:22,500 Then I appoint you as commander of the cavalry. 406 00:38:24,800 --> 00:38:25,500 Commander? 407 00:38:26,260 --> 00:38:28,400 Pantalon. You're the only one here with experience. 408 00:38:29,510 --> 00:38:30,550 I'm counting on wheat. 409 00:38:32,546 --> 00:38:34,200 Yes, Nutcracker Prince. 410 00:38:36,857 --> 00:38:39,500 - I don't have a horse - Company, go ahead! 411 00:38:47,920 --> 00:38:51,200 And I don't feel good at all, really... 412 00:39:00,840 --> 00:39:02,200 Position the cannon. 413 00:39:02,600 --> 00:39:05,350 We will crush them! The We will split in two. 414 00:39:10,351 --> 00:39:12,200 Infantry, front and center. 415 00:39:13,500 --> 00:39:14,800 And... go! 416 00:39:24,648 --> 00:39:25,621 Let's charge! 417 00:39:28,353 --> 00:39:30,500 I said... Charge! 418 00:39:36,000 --> 00:39:39,500 Soldiers... Ready, Aim, Fire! 419 00:39:51,289 --> 00:39:52,700 Load ammunition! 420 00:39:53,110 --> 00:39:55,250 So he wants to play rough... 421 00:39:56,263 --> 00:39:57,200 Fire! 422 00:40:05,398 --> 00:40:10,000 If you don't go to heaven, then you will hand in hand to hell. 423 00:40:11,130 --> 00:40:13,900 What language! Is absolutely frightening. 424 00:40:14,465 --> 00:40:16,500 Scary or not, they need our help. 425 00:40:20,440 --> 00:40:21,310 Why me? 426 00:40:26,900 --> 00:40:27,700 Let's charge! 427 00:40:31,484 --> 00:40:33,600 Ready, aim, Fire! 428 00:40:36,706 --> 00:40:38,500 Oh no. Come back! 429 00:40:43,506 --> 00:40:44,922 Follow your spirit... 430 00:40:46,397 --> 00:40:47,965 ...and in the face of this attack... 431 00:40:49,650 --> 00:40:51,000 ...ask god... 432 00:41:04,600 --> 00:41:06,000 My dress. 433 00:41:07,597 --> 00:41:08,900 Why? You! 434 00:41:28,686 --> 00:41:31,637 Oh dear... I wasn't supposed to have It must be like that, not at all. 435 00:41:32,000 --> 00:41:34,400 Absolutely. Why at the Battle of Agin? ... 436 00:41:37,947 --> 00:41:41,640 I think it would be better if we consolidate our forces soldiers. 437 00:41:41,700 --> 00:41:43,200 Yes, that's what I think we have... 438 00:41:53,000 --> 00:41:53,700 Your highness! 439 00:41:59,557 --> 00:42:00,202 Now. 440 00:42:09,277 --> 00:42:10,000 Oh no! 441 00:42:21,440 --> 00:42:23,500 My tail. My tail is burning. 442 00:42:46,202 --> 00:42:47,300 Merry Christmas! 443 00:42:48,012 --> 00:42:49,050 Merry christmas. 444 00:42:58,800 --> 00:43:00,500 -How do you feel Clara? - Terrible. 445 00:43:02,260 --> 00:43:02,925 My head hurts. 446 00:43:04,229 --> 00:43:06,328 - What happened? - Dad found you by the clock. 447 00:43:06,710 --> 00:43:08,500 Here, he brought you some chocolates. 448 00:43:09,210 --> 00:43:10,200 They will make you feel better. 449 00:43:12,610 --> 00:43:14,580 Well... I had to try them first. 450 00:43:15,386 --> 00:43:16,325 They are rich! 451 00:43:16,872 --> 00:43:20,500 Fritz! Last night, in the living room, there was Mice everywhere. 452 00:43:21,225 --> 00:43:22,800 And a very big one... 453 00:43:23,550 --> 00:43:26,700 ...the biggest, baddest mouse I've ever seen. Like a rat. 454 00:43:26,800 --> 00:43:29,300 Rat? What were you doing downstairs? 455 00:43:29,500 --> 00:43:34,000 - Fritz... Fritz - I shouldn't be here... See you. 456 00:43:46,000 --> 00:43:46,844 Nutcracker! 457 00:43:48,790 --> 00:43:51,111 Here, did you see? Like new... 458 00:43:53,977 --> 00:43:55,635 How do you feel, Clara? 459 00:43:56,756 --> 00:44:01,000 Uncle Drosselmeier, I saw you last night. You were on top of the clock. 460 00:44:01,670 --> 00:44:02,750 Why didn't you help the Nutcracker? 461 00:44:02,782 --> 00:44:05,700 - Look Clara. - He's your nephew, right? 462 00:44:05,970 --> 00:44:07,700 I'm not the one who can help you. 463 00:44:09,551 --> 00:44:11,438 And I thought that Fritz is up here. 464 00:44:13,233 --> 00:44:14,340 Merry Christmas Clara. 465 00:44:15,816 --> 00:44:18,185 I'm sorry but I think it's better if you stay in bed today. 466 00:44:18,417 --> 00:44:20,200 You have a high fever. 467 00:44:21,244 --> 00:44:25,500 - So that's why you were down. - But mom, there was a big battle and... 468 00:44:26,482 --> 00:44:28,333 I'm going to put the nutcracker in its place. 469 00:44:29,074 --> 00:44:31,225 I don't want you to play while you should be sleeping. 470 00:44:31,881 --> 00:44:33,449 And no fairy tales for today. 471 00:44:34,010 --> 00:44:36,380 Come Uncle Drosselmeier, it's time for tea. 472 00:44:37,070 --> 00:44:38,800 I'll keep an eye on it for you. 473 00:45:36,534 --> 00:45:38,500 Your shoe, I think. 474 00:45:40,426 --> 00:45:42,022 - Thank you. - No thanks! 475 00:45:42,350 --> 00:45:44,840 Look, look at this. 476 00:45:44,860 --> 00:45:48,500 But it wasn't my intention to set you on fire, You were going to hurt the Nutcracker. 477 00:45:49,642 --> 00:45:54,500 Hurt him? Hurt him? I was going to turn into soot and ashes. 478 00:45:55,950 --> 00:45:59,900 - You are cruel and bad. - Your flirting won't stop me. 479 00:46:00,020 --> 00:46:03,500 Your nutcracker will be no more than a pile of sawdust. 480 00:46:03,975 --> 00:46:08,000 Lots of toothpicks for when I'm done with him. 481 00:46:08,601 --> 00:46:10,000 Wait. Please don't hurt him. 482 00:46:12,280 --> 00:46:13,480 Look. Take my chocolates. 483 00:46:16,615 --> 00:46:17,520 They are rich. 484 00:46:23,900 --> 00:46:25,000 My tail! 485 00:46:37,730 --> 00:46:38,629 Oh, Nutcracker. 486 00:46:41,318 --> 00:46:43,630 You are in danger. Have to hide you 487 00:46:50,700 --> 00:46:53,000 Give me the Nutcracker. Now! 488 00:46:53,543 --> 00:46:55,500 - No. You can't have it. - Tell me 489 00:46:56,013 --> 00:46:56,800 - I want the Nutcracker. - No. You can't have it. Never. 490 00:47:01,020 --> 00:47:01,684 No? 491 00:47:02,332 --> 00:47:03,191 No!? 492 00:47:10,131 --> 00:47:13,000 Then I will have your sweet kitten. 493 00:47:15,700 --> 00:47:16,746 No. Stop. 494 00:47:20,241 --> 00:47:22,622 Oh, Nutcracker. What should I do? 495 00:47:24,302 --> 00:47:24,940 Uncle Drosselmeier. 496 00:47:33,425 --> 00:47:36,500 Nutcracker. It's me, Clara. You have to wake up. 497 00:47:53,030 --> 00:47:53,755 I need a sword. 498 00:47:54,339 --> 00:47:56,100 A sword. A sword! Pantalon. 499 00:47:56,365 --> 00:47:58,400 But. But. My sword! 500 00:47:59,390 --> 00:48:03,500 Fence, fence, fence. The prince of the dolls woke up 501 00:48:03,700 --> 00:48:07,500 and he even has a sword. How scary! 502 00:48:10,045 --> 00:48:11,200 Be careful Nutcracker. 503 00:48:14,123 --> 00:48:15,325 Don't worry, Miss Clara. 504 00:48:16,690 --> 00:48:17,440 Nutcracker! 505 00:48:19,880 --> 00:48:23,100 You coward with a broken tail. 506 00:48:23,622 --> 00:48:26,400 - Broken tail? - Despicable rodent. 507 00:48:57,879 --> 00:48:58,850 Hot. Hot. 508 00:49:07,765 --> 00:49:11,500 Did your highness lose something? Cuchi, chuchi, cuchi. 509 00:49:14,093 --> 00:49:15,600 Is your highness ticklish? 510 00:50:01,621 --> 00:50:02,550 Pantaloon! 511 00:50:03,125 --> 00:50:04,950 Piece of fool. 512 00:50:06,975 --> 00:50:09,200 Your fight is with me, miserable mouse. 513 00:50:10,251 --> 00:50:11,779 Not with a helpless old soldier. 514 00:50:26,514 --> 00:50:30,000 Come back here. No one May I save you now, Nutcracker. 515 00:50:31,485 --> 00:50:32,860 You're not going to escape. 516 00:51:20,903 --> 00:51:24,800 - Oh, Nutcracker. I was so afraid. - Clara! 517 00:51:25,709 --> 00:51:26,700 Ah, from me! 518 00:51:29,211 --> 00:51:34,400 - And you, my brave Pantaloon. - Ah from me! They don't take me into account. 519 00:51:36,482 --> 00:51:38,700 It seems that the fall affected his memory. 520 00:51:38,900 --> 00:51:41,246 We have to take him to the land of dolls. 521 00:51:42,270 --> 00:51:45,000 - Does the land of dolls really exist? - Of course it exists, silly. 522 00:51:45,815 --> 00:51:47,070 How do we get there? 523 00:51:48,749 --> 00:51:52,000 They dont know anything. Through the castle, of course. 524 00:51:56,025 --> 00:51:57,135 Clara, come with us. 525 00:51:58,153 --> 00:52:00,500 Only if I could... But never would fit... 526 00:52:01,950 --> 00:52:03,000 Uncle Drosselmeier? 527 00:52:05,780 --> 00:52:08,650 The time that was, and the time that will be... 528 00:52:09,320 --> 00:52:12,500 ...don't waste it, or you'll you will waste yourself. 529 00:52:16,273 --> 00:52:17,300 What is happening to me? 530 00:52:18,480 --> 00:52:19,450 I'm shrinking. 531 00:52:20,000 --> 00:52:24,100 - This is so strange. - Come on, Clara! Get us to the castle while you can. 532 00:52:27,867 --> 00:52:29,100 Hurry, hurry, hurry! 533 00:52:34,884 --> 00:52:38,150 - But I'm not dressed to travel. - Oh, please! 534 00:52:38,740 --> 00:52:41,250 It's okay. I... 535 00:52:49,030 --> 00:52:53,000 Well, everyone. 1, 2, 3, Shoot! 536 00:52:56,089 --> 00:52:57,500 Clara! Clara, are you okay? 537 00:52:58,269 --> 00:53:01,000 Yes, I'm fine. But I'm so small. 538 00:53:02,330 --> 00:53:03,800 Well, get used to it, dear. 539 00:53:04,067 --> 00:53:09,450 Heaven, take my bones. England, stay with my... Soul? 540 00:53:10,710 --> 00:53:13,600 Oh, poor Pantaloon. We better continue on our way. 541 00:53:20,670 --> 00:53:23,958 Goodbye, Pavlova. Will be back soon. You are not sad. 542 00:53:25,625 --> 00:53:31,500 - Marie, I need your help. - Why me? I wasn't made for this job. 543 00:53:34,879 --> 00:53:38,000 I was thrown out simply for be adorable That's all. 544 00:53:47,896 --> 00:53:49,700 - It is like... - Magical. 545 00:54:19,764 --> 00:54:22,400 It is so beautiful. Especially the clothes. 546 00:54:24,294 --> 00:54:26,000 They seem so refined. 547 00:54:31,900 --> 00:54:35,100 Oh, you are very cute. What is your name? 548 00:54:36,936 --> 00:54:37,807 Are you alone? 549 00:54:38,748 --> 00:54:41,100 We can't wait while Marie dances all night. 550 00:54:51,505 --> 00:54:52,600 The land of dolls! 551 00:54:56,148 --> 00:54:59,400 What a splendid garden! No It's cold at all. 552 00:55:00,336 --> 00:55:02,000 The snow looks like coconut cream. 553 00:55:04,731 --> 00:55:05,491 It is! 554 00:55:06,915 --> 00:55:10,900 Swans! With golden necklaces. If only Fritz could see them. 555 00:55:16,303 --> 00:55:17,198 They are beautiful! 556 00:55:19,385 --> 00:55:21,300 - What are their names? - With care Pantaloon. 557 00:55:22,425 --> 00:55:24,500 - That's Leander and this is Hero. 558 00:55:24,700 --> 00:55:28,985 - Hello Leander. - Now I'm dissatisfied... 559 00:55:30,799 --> 00:55:32,100 Allow me, Clara. 560 00:55:34,449 --> 00:55:36,140 Nutcracker! Leaves to bow. 561 00:55:37,150 --> 00:55:38,370 We are friends, right? 562 00:55:39,500 --> 00:55:41,613 Always. Home, Leander. 563 00:55:45,217 --> 00:55:46,739 I think I'm going to like being a prince. 564 00:55:55,231 --> 00:55:57,000 Oh, wait! Wait for me. 565 00:55:58,967 --> 00:56:00,699 Perfect. Why me? 566 00:56:11,296 --> 00:56:12,164 I got you! 567 00:56:24,800 --> 00:56:27,400 All the Christmas trees that we have had are here. 568 00:56:35,156 --> 00:56:35,933 Look! 569 00:56:37,273 --> 00:56:39,986 A gingerbread castle. Oh, Nutcracker! 570 00:57:03,994 --> 00:57:09,000 Now the winter of our discontent, It has transformed into a glorious summer. 571 00:57:10,946 --> 00:57:13,000 Pantaloon, you are like new. 572 00:57:13,980 --> 00:57:20,151 The birds singing... ...and lovers love spring. 573 00:57:33,400 --> 00:57:37,000 - Clara, you look beautiful. - And you look very... distinguished. 574 00:57:45,205 --> 00:57:48,100 - Welcome, prince. - Thank you. 575 00:57:52,470 --> 00:57:54,600 - Dear... - Oh, Pantaloon. 576 00:58:03,925 --> 00:58:05,146 Why me? 577 00:58:12,775 --> 00:58:16,500 You are the cutest doll I have ever seen. 578 00:58:19,093 --> 00:58:22,030 Finally, a doll with my own tastes. 579 00:58:35,473 --> 00:58:38,700 - I think you have to say hello. - Oh, yes. Of course. 580 00:58:49,565 --> 00:58:51,950 - Can I have the next piece? - Oh, yes. Please. 581 01:00:01,097 --> 01:00:02,170 - Clara? - Yes? 582 01:00:02,880 --> 01:00:06,800 Stay, yes my princess. And she rules with me in the land of dolls forever. 583 01:00:08,220 --> 01:00:11,800 - Oh, dear Nutcracker. - Come on, come on... dear. 584 01:00:13,321 --> 01:00:15,150 This is like a dream wonderful come true. 585 01:00:16,346 --> 01:00:19,200 The land of dolls is so beautiful and everyone is so kind. 586 01:00:20,165 --> 01:00:21,428 I have known some of them all my life. 587 01:00:21,510 --> 01:00:23,300 And to think that we could be together. 588 01:00:23,920 --> 01:00:25,450 - Forever. - So, you stay. 589 01:00:31,768 --> 01:00:36,100 - Clara? What's wrong? - I want. I want to stay with you. 590 01:00:36,719 --> 01:00:38,300 - But... - But what? 591 01:00:39,436 --> 01:00:41,650 I don't know. I am so confused. 592 01:00:45,004 --> 01:00:48,375 It's just... The land of dolls It's where you belong. 593 01:00:49,286 --> 01:00:52,100 But I want to grow. There are a million of things I want to do. 594 01:00:52,970 --> 01:00:56,900 People to meet. Worlds to explore. I always wanted to dance in ballet. 595 01:00:58,517 --> 01:01:02,150 Oh, Nutcracker. I do love you. But I can't stay here forever. 596 01:01:14,966 --> 01:01:16,800 Please don't take it like that. 597 01:01:17,576 --> 01:01:19,230 They are wonderful. They really are. 598 01:01:19,950 --> 01:01:21,950 But I couldn't survive with lemonade and candy. 599 01:01:23,200 --> 01:01:25,900 My parents are waiting for me. Please understand. 600 01:01:26,646 --> 01:01:28,500 They will be very sorry if I never come home. 601 01:01:30,370 --> 01:01:31,960 Even my brother Fritz would miss me. 602 01:01:32,375 --> 01:01:33,340 Pavlova needs me. 603 01:01:43,761 --> 01:01:44,585 Clara! 604 01:02:09,522 --> 01:02:10,389 Clara! 605 01:02:11,812 --> 01:02:12,612 Clear. 606 01:02:24,205 --> 01:02:25,019 No! 607 01:02:59,489 --> 01:03:03,300 Nutcracker! Nutcracker! Please. Where are you? 608 01:03:06,829 --> 01:03:09,700 Nutcracker! Where are you? 609 01:03:16,290 --> 01:03:17,593 Clear. Clear. Guess. 610 01:03:17,927 --> 01:03:20,500 Pavlova caught a mouse. A very big one. 611 01:03:21,164 --> 01:03:22,890 Dad found it nearby of the toy castle. 612 01:03:23,357 --> 01:03:25,703 You should have seen it. It had long and sharp teeth. 613 01:03:26,223 --> 01:03:27,835 And very big and ugly ears. 614 01:03:27,890 --> 01:03:31,300 - And a horrible, crooked tail. - Nutcracker! 615 01:03:39,369 --> 01:03:40,196 It's not there. 616 01:03:42,300 --> 01:03:43,202 Treasure... 617 01:03:46,750 --> 01:03:47,803 Clear. Are you okay? 618 01:03:49,562 --> 01:03:50,850 Clara? Clara! 619 01:04:10,410 --> 01:04:14,000 Uncle Drosselmeier! Uncle Drosselmeier! Please, I have to talk to you. 620 01:04:15,920 --> 01:04:16,722 Uncle Drosselmeier! 621 01:04:20,153 --> 01:04:21,346 Hi Clara. Go Go. 622 01:04:24,246 --> 01:04:26,600 Uncle Drosselmeier. The nutcracker is not there. 623 01:04:27,285 --> 01:04:29,400 I have to know. �It's the nutcracker really your nephew? 624 01:04:30,340 --> 01:04:32,200 Was there really a Mouse King? You have to tell me. 625 01:04:33,350 --> 01:04:35,400 - I have to know what exactly it is. What is it... - Oh, Clara. 626 01:04:36,284 --> 01:04:37,510 I have to know. Please. 627 01:04:51,480 --> 01:04:53,928 Clara, I want you to meet my nephew. 628 01:04:55,330 --> 01:04:56,252 Hans. 629 01:05:05,812 --> 01:05:06,688 Hello... 630 01:05:08,014 --> 01:05:08,808 Clear. 631 01:05:11,106 --> 01:05:12,048 Hello... 632 01:05:13,250 --> 01:05:14,201 Nutcracker. 46441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.