Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,200 --> 00:00:29,600
The Nutcracker Prince.
2
00:01:14,840 --> 00:01:16,240
Merry Christmas, Mrs. Miller.
3
00:01:16,600 --> 00:01:20,080
Merry Christmas, Clara. To you and your entire family.
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,800
- And thanks.
- You are welcome.
5
00:01:22,840 --> 00:01:25,920
Well, the last gift before Christmas.
6
00:01:29,120 --> 00:01:31,480
Come on Clara, let's go.
7
00:01:32,320 --> 00:01:34,360
Fritz, wait.
8
00:02:33,560 --> 00:02:36,920
Clara, Fritz.
Merry christmas.
9
00:02:37,280 --> 00:02:39,440
- Merry Christmas, Uncle Drosselmeier!
- Merry Christmas, Uncle Drosselmeier!
10
00:02:39,520 --> 00:02:44,200
- We're going home to light the Christmas tree.
- Why don't you come with us uncle Drosselmeier?
11
00:02:44,320 --> 00:02:45,200
I'll help you carry the gifts.
12
00:02:45,520 --> 00:02:51,000
Very nice of you Fritz, but first I have something to do...
13
00:00:20,160 --> 00:02:54,880
- For my nephew.
- For your nephew? I didn't know you had a nephew.
14
00:02:55,000 --> 00:02:56,400
- How old is he?
- Let's get to know him.
15
00:02:56,440 --> 00:03:00,000
-Is he really your nephew or does he call you an uncle like us?
- Haha, that's enough, enough.
16
00:03:00,320 --> 00:03:07,000
Yes Yes Yes. He's actually my nephew.
And I hope you meet him soon.
17
00:03:07,280 --> 00:03:11,200
Now it's better that you continue on your way,
They don't want to make his parents worry...
18
00:02:49,280 --> 00:03:13,280
- Goodbye Uncle Drosselmeier.
- Come as soon as you can.
19
00:03:16,840 --> 00:03:20,000
Well Hans, my boy, tonight...
20
00:03:27,000 --> 00:03:31,360
-What do you think he has done to us?
- I hope it is a fort full of soldiers...
21
00:03:33,000 --> 00:03:34,280
Or with guns that shoot.
22
00:03:36,000 --> 00:03:42,880
I hope it is a magical garden with white swans on a lake with golden necklaces.
23
00:03:43,040 --> 00:03:44,600
Swans don't wear collars.
24
00:03:45,000 --> 00:03:47,520
Flying towards the sun...
25
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
What a swan.
26
00:03:55,920 --> 00:03:57,120
See you at turtle house.
27
00:03:57,520 --> 00:04:00,000
Fritz! That's not fair!
28
00:04:21,412 --> 00:04:23,620
I'll wait for you at home, turtle.
29
00:04:24,000 --> 00:04:25,100
No, you won't.
30
00:04:53,520 --> 00:04:56,000
Win... Turtle...
31
00:04:56,200 --> 00:04:57,720
It's not fair.
32
00:04:58,480 --> 00:05:00,600
Well, it's about time...
33
00:05:01,000 --> 00:05:04,560
Mom and Dad are waiting.
And the guests will arrive soon.
34
00:05:04,800 --> 00:05:06,480
Especially Eric.
35
00:05:34,080 --> 00:05:39,120
OH! Pavlova, we wouldn't start without you.
Let's go see the Christmas tree.
36
00:05:45,520 --> 00:05:50,080
Oh Mom, it's the most beautiful Christmas tree we've ever had.
37
00:05:51,240 --> 00:05:54,120
Each tree is the most beautiful we have ever had.
38
00:05:55,400 --> 00:06:00,320
But this must be the highest we've ever had,
Right Treasure?
39
00:06:02,400 --> 00:06:04,000
And the whitest.
40
00:06:05,000 --> 00:06:07,440
Can we see our presents now Dad?
41
00:06:10,200 --> 00:06:14,000
Wow! Soldiers! And cannons!
And real cannonballs!
42
00:06:16,000 --> 00:06:18,480
Oh, she's very pretty.
43
00:06:19,000 --> 00:06:22,880
Marie, I think I'm going to call her Marie...
44
00:02:49,280 --> 00:06:26,120
I think this is probably going to be
Clara's last doll.
45
00:06:26,000 --> 00:06:33,680
Mom, Dad, It's beautiful! I love it,
It's so adorable, it's perfect...
46
00:06:33,520 --> 00:06:37,000
Clara, "Isn't this the dress?"
cutest you've ever seen?
47
00:06:37,520 --> 00:06:39,000
I'm going to put it on now.
48
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Oh Carl, it's beautiful.
49
00:06:44,200 --> 00:06:48,600
Dance shoes!
Thanks Mom, thanks Dad.
50
00:06:49,000 --> 00:06:50,920
Our little dancer.
51
00:06:55,200 --> 00:06:59,000
One day I will dance in the great ballet
and travel all over the world.
52
00:07:00,000 --> 00:07:04,600
I'm sure it is, dear.
You are growing so fast...
53
00:07:04,840 --> 00:07:06,320
Oh, this is beautiful Mom.
54
00:07:09,520 --> 00:07:12,800
Soldiers, prepare for battle,
Let's charge!
55
00:07:22,400 --> 00:07:24,480
Well, how do I look?
56
00:07:25,000 --> 00:07:30,000
- It's perfect for you.
- Luise, you look like a princess.
57
00:07:31,000 --> 00:07:32,080
Thanks, Dad.
58
00:07:35,520 --> 00:07:37,600
Oh! They are guys!
59
00:07:40,880 --> 00:07:44,000
- Our guests, are you here yet?
- I open the door.
60
00:07:45,000 --> 00:07:47,280
Is the food ready? Is there enough of everything?
Punch? Porto?
61
00:07:47,520 --> 00:07:51,680
Honey, we have enough to feed Napoleon's army.
62
00:07:57,000 --> 00:07:59,520
Go ahead! Go ahead! Welcome!
63
00:08:04,760 --> 00:08:07,680
You have to try Ingrid's apple pies.
64
00:08:07,960 --> 00:08:11,000
They are so delicious, she is the best cook I have ever met.
65
00:08:13,600 --> 00:08:19,000
-Try some wine, put an end to the cold...
-In fact, if I want to.
66
00:08:20,000 --> 00:08:40,480
- Can I treat you to some grapes, Mr. Schaeffer?
- You're proud bad boy, aren't you?
67
00:08:27,600 --> 00:08:30,000
Good family life.
68
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
How is your arthritis, Mr. Schaeffer?
69
00:08:35,000 --> 00:08:37,120
Pavlova, there you are.
70
00:08:42,000 --> 00:08:43,520
How about some punch?
71
00:08:44,800 --> 00:08:47,520
God Clara, how tall you are getting.
72
00:02:49,280 --> 00:08:51,760
- You're growing like a vine.
- Thank you Mrs. Shapper.
73
00:08:52,200 --> 00:08:54,480
Come, come see the tree.
74
00:08:55,000 --> 00:08:57,080
It is the best tree we have ever had.
75
00:08:57,800 --> 00:08:59,680
Eric, hello.
Merry christmas.
76
00:08:59,920 --> 00:09:01,520
Merry Christmas Louise.
77
00:08:54,480 --> 00:09:02,600
Allow me.
78
00:09:04,000 --> 00:09:06,480
Oh, thank you!
They are so beautiful.
79
00:08:54,480 --> 00:09:08,720
You are the one who looks beautiful.
80
00:08:54,480 --> 00:09:11,000
And you look so distinguished.
81
00:08:54,480 --> 00:09:13,520
With permission, let's move on...
82
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Oh, Eric.
83
00:09:22,480 --> 00:09:26,600
And you look so, so distinguished.
84
00:09:34,480 --> 00:09:36,000
Why are you so sad?
85
00:09:36,720 --> 00:09:39,000
Aren't you having fun Marie?
86
00:10:09,200 --> 00:10:11,600
Wow, how strong!
87
00:10:12,000 --> 00:10:13,080
Wonderful!
88
00:10:14,000 --> 00:10:15,800
Hey! Look at the soldiers!
89
00:10:12,480 --> 00:10:19,000
Pavlova, look what a beautiful castle.
90
00:10:25,800 --> 00:10:27,680
It's beautiful, Uncle Drosselmeier.
91
00:10:12,480 --> 00:10:31,200
Drossel, boy, you have outdone yourself this year.
92
00:10:12,480 --> 00:10:33,840
What a magnificent construction.
93
00:10:33,920 --> 00:10:37,040
It truly is a work of art, so much detail.
94
00:10:37,080 --> 00:10:39,080
Your pleasure is my reward.
95
00:10:40,000 --> 00:10:42,840
Can the soldiers come out, Uncle Drosselmeier?
96
00:10:43,000 --> 00:10:45,280
No Chris, that's not possible.
97
00:10:45,600 --> 00:10:49,400
- I wish swans could fly.
- That is also impossible Clara.
98
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
Have the soldiers fire their weapons Uncle Drosselmeier.
99
00:10:52,920 --> 00:11:00,320
No! No! Don't you understand?
This is how it was made and this is how it works.
100
00:11:01,520 --> 00:11:04,480
I can't make my soldiers do anything I want.
101
00:11:06,960 --> 00:11:11,120
Toys like these
They are a waste for today's children.
102
00:11:11,200 --> 00:11:14,120
They have no respect for the laws of mechanics.
103
00:11:20,880 --> 00:11:27,680
Hey Drossel, boy, you seem very thirsty.
Let me get you a glass of punch.
104
00:11:58,960 --> 00:12:01,600
Don't you think it's a beautiful melody?
105
00:12:01,960 --> 00:12:03,200
Yes it is.
106
00:12:04,720 --> 00:12:06,080
Shall we dance?
107
00:12:06,800 --> 00:12:07,520
I would love to.
108
00:12:08,880 --> 00:12:10,320
I would love to.
109
00:13:01,920 --> 00:13:03,400
And where did you come from?
110
00:13:06,480 --> 00:13:09,280
Uncle Drosselmeier, you brought it, didn't you?
111
00:13:09,320 --> 00:13:11,840
So... Do you like it?
112
00:13:12,000 --> 00:13:14,480
I had never seen anything like him.
113
00:13:14,600 --> 00:13:18,080
He is a Nutcracker Clara. let me show you
how does it work.
114
00:13:22,000 --> 00:13:24,480
- Let me try.
- Of course dear.
115
00:13:29,000 --> 00:13:30,320
Thanks, nutcracker.
116
00:13:30,600 --> 00:13:33,600
Can I try? Can I try?
It's my turn.
117
00:13:33,640 --> 00:13:34,680
I found it.
118
00:13:34,800 --> 00:13:37,520
Come on Clara, let Fritz try.
119
00:13:37,600 --> 00:13:39,640
Uncle Drosselmeier, I found it...
120
00:10:42,840 --> 00:13:42,200
- Please.
- Come on, Clara.
121
00:10:42,840 --> 00:13:46,000
- Uncle Drosselmeir please.
- Clear...
122
00:13:51,000 --> 00:13:53,120
No... Fritz!
123
00:10:42,840 --> 00:13:54,400
Chris, what did you do?
124
00:13:54,800 --> 00:13:58,240
- I didn't know.
- You don't know anything.
125
00:13:58,480 --> 00:14:01,000
Give me that. I knew you would break it. I knew it.
126
00:14:01,520 --> 00:14:05,440
Ah! You can keep it, I don't care.
He's not even a real soldier.
127
00:14:06,200 --> 00:14:07,800
Neither does he have a sword.
128
00:14:09,240 --> 00:14:10,880
Poor nutcracker.
129
00:14:12,000 --> 00:14:13,800
Come on, Clara
130
00:14:13,840 --> 00:14:18,080
Come and sit with me. I'll tell you.
all about the nutcracker.
131
00:10:42,840 --> 00:14:20,480
And why did I come to look the way he does.
132
00:14:21,920 --> 00:14:25,600
Once upon a time, there was a handsome young man named Hans.
133
00:14:26,000 --> 00:14:28,240
That he was an apprentice to the royal watchmaker.
134
00:14:29,000 --> 00:14:31,400
Elias Christian Drosselmeier.
135
00:14:31,560 --> 00:14:33,960
Watchmaker to the King and Queen.
136
00:10:42,840 --> 00:14:36,720
- But that's your name...
- Yes Yes. Well...
137
00:14:37,120 --> 00:14:39,360
Hans was... Let's see...
138
00:14:39,520 --> 00:14:42,000
Hans had just turned 14.
139
00:14:42,320 --> 00:14:45,200
And well, he was shy like all boys his age.
140
00:14:45,720 --> 00:14:47,800
He had dark hair. He wasn't handsome...
141
00:14:48,080 --> 00:14:50,200
...But it had a certain charm.
142
00:14:50,880 --> 00:14:52,640
He liked his work.
143
00:14:53,160 --> 00:14:55,200
He was of great help to his uncle.
144
00:14:55,520 --> 00:14:59,120
Who took care of all the clocks in the castle...
145
00:10:42,840 --> 00:15:02,480
...of the wise and noble King and his lovely Queen.
146
00:15:02,880 --> 00:15:06,760
They lived with her beautiful daughter, Princess Perlipat.
147
00:15:07,200 --> 00:15:07,880
Hello.
148
00:15:10,720 --> 00:15:14,000
On this particular day,
everyone was crazy...
149
00:15:14,080 --> 00:15:15,960
...because it was the King's birthday.
150
00:15:16,080 --> 00:15:20,000
He had invited a long list
of dukes, royalty, lords, ladies...
151
00:15:19,800 --> 00:15:22,320
...to celebrate the wonderful day.
152
00:15:23,120 --> 00:15:25,760
While... The Queen was in the kitchen...
153
00:15:25,800 --> 00:15:28,400
...preparing the royal birthday cake
154
00:15:28,960 --> 00:15:32,800
But it wasn't just any cake,
It was a blue cheese cake...
155
00:15:33,520 --> 00:15:35,240
...the Kingdom's favorite...
156
00:15:36,000 --> 00:15:37,640
Blue cheese cake?
157
00:15:40,320 --> 00:15:43,680
Suddenly, the Queen mouse appeared...
158
00:15:44,480 --> 00:15:49,520
Hey, Sister, give me some of that cheese,
I am also a queen.
159
00:15:49,920 --> 00:15:51,280
And I want something to eat.
160
00:15:51,920 --> 00:15:54,000
At this precise moment.
161
00:15:54,040 --> 00:15:57,280
Me too. Give me! Give me!
Cheese! Cheese! Cheese!
162
00:16:12,240 --> 00:16:14,440
How silly, for an older woman.
163
00:16:14,600 --> 00:16:17,000
Good. The King was also kind of stupid too.
164
00:10:42,840 --> 00:16:21,000
I want my cake! My cake!
My cake! I want my cake!
165
00:16:22,000 --> 00:16:23,280
-The cake!
-The cake!
166
00:16:28,760 --> 00:16:30,400
Is that the cake?
167
00:16:36,400 --> 00:16:37,800
That's the cake.
168
00:16:41,400 --> 00:16:44,000
Bring me my cake!
169
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Yeah.
170
00:17:02,000 --> 00:17:05,800
Thank you. Thank you.
Thank you. Thank you.
171
00:17:08,480 --> 00:17:11,960
Dad, that is the ugliest cake I have ever seen.
172
00:17:12,040 --> 00:17:13,880
It's really disgusting!
173
00:17:14,720 --> 00:17:16,600
I'm not going to eat it.
174
00:17:32,800 --> 00:17:36,480
Oh, my poor royal husband.
Forgive me!
175
00:17:37,120 --> 00:17:40,200
It's all the mouse queen's fault.
176
00:17:40,320 --> 00:17:41,840
Cut off his head!
177
00:17:43,120 --> 00:17:44,960
Not her, empty heads!
178
00:17:46,080 --> 00:17:48,400
The mouse queens!
179
00:17:49,400 --> 00:17:53,800
My dear little heart, you must catch her first...
180
00:17:53,960 --> 00:17:54,560
What?
181
00:17:56,200 --> 00:17:58,760
Well... Don't just stand there.
182
00:18:00,480 --> 00:18:02,160
Do something!
183
00:18:02,960 --> 00:18:03,720
What did she do?
184
00:16:55,600 --> 00:18:08,240
I decided that the time had come
to invent the mousetrap.
185
00:18:08,000 --> 00:18:10,480
Oh, uncle Drosselmeier...
186
00:18:14,400 --> 00:18:16,480
They were able to catch all the mice.
187
00:18:22,880 --> 00:18:23,520
To all...
188
00:18:24,440 --> 00:18:28,400
...except the mouse queen and
to her only son...
189
00:18:25,840 --> 00:18:33,000
How dare they?
They won't get their way.
190
00:18:33,040 --> 00:18:36,320
!Yeah! Let me grab them. I will kill them.
I will break them in half.
191
00:18:36,960 --> 00:18:40,480
- It will crush them. I will turn them into...
- Oh! Shut up...
192
00:18:46,840 --> 00:18:47,600
And that night...
193
00:18:47,640 --> 00:18:54,080
...the mouse queen and her son entered the
Princess Perlipat's room...
194
00:19:12,400 --> 00:19:16,480
Eyes like blue,
stay like a stone...
195
00:19:16,800 --> 00:19:21,360
...teeth like pearls,
stay like a bone...
196
00:19:21,600 --> 00:19:24,480
...as ugly as the night is long...
197
00:19:25,160 --> 00:19:28,400
No man will ever put this evil right.
198
00:19:47,700 --> 00:19:49,100
Always to me...
199
00:19:49,800 --> 00:19:51,500
Always to me...
200
00:19:51,986 --> 00:19:54,590
My poor sweet girl.
201
00:19:55,050 --> 00:19:58,100
She was so beautiful.
202
00:19:58,996 --> 00:19:59,400
You.
203
00:20:00,160 --> 00:20:03,900
Your incompetence is what I have to blame.
204
00:20:04,975 --> 00:20:06,936
Cut off his head!
205
00:20:07,666 --> 00:20:08,970
But, dear...
206
00:20:10,703 --> 00:20:15,995
Wouldn't it be more reasonable to give Drosselmeier time
to break the spell of the mouse queen?
207
00:20:17,300 --> 00:20:19,355
You can always have his head cut off...
208
00:20:19,689 --> 00:20:20,490
...later.
209
00:20:22,050 --> 00:20:23,357
Say, tomorrow?
210
00:20:24,970 --> 00:20:25,610
Quite true...
211
00:20:27,640 --> 00:20:31,668
You have 24 hours to cure the princess.
212
00:18:52,482 --> 00:20:32,600
EITHER...
213
00:20:38,000 --> 00:20:39,050
Hour after hour...
214
00:20:39,200 --> 00:20:41,580
...he sat next to the princess...
215
00:20:41,904 --> 00:20:42,800
...wondering...
216
00:20:43,166 --> 00:20:45,190
...and thinking more and more...
217
00:20:45,300 --> 00:20:46,210
...in the spell...
218
00:20:46,980 --> 00:20:48,891
Poor princess Perlipat.
219
00:20:59,243 --> 00:21:00,382
She really likes nuts...
220
00:20:01,245 --> 00:21:01,837
Walnuts.
221
00:21:02,590 --> 00:21:02,950
Nuts!
222
00:21:04,079 --> 00:21:04,734
Nuts!
223
00:21:05,268 --> 00:21:07,005
Quick Hans, come with me.
224
00:21:20,820 --> 00:21:23,020
Drosselmeier and Hans worked all night...
225
00:21:23,932 --> 00:21:25,694
Hans, reading everything he could find...
226
00:21:25,696 --> 00:21:29,732
...about love and hate, the good and the evil,
and about other mysteries...
227
00:21:30,474 --> 00:21:32,572
While his uncle was looking in the crystal ball...
228
00:21:33,200 --> 00:21:33,201
...consulting the stars, and following the fate of Princess Perlipat...
229
00:21:38,349 --> 00:21:40,000
Which was not easy at all...
230
00:21:43,520 --> 00:21:44,400
That's it!
231
00:21:44,819 --> 00:21:46,900
The Cracatun nut.
232
00:21:51,100 --> 00:21:51,930
Your majesty of hers!
233
00:21:52,987 --> 00:21:54,016
Your majesty of hers!
234
00:21:54,743 --> 00:21:56,856
Everything Princess Perlipat
have to do to...
235
00:21:56,900 --> 00:21:59,080
...undo the spell...
236
00:21:59,643 --> 00:22:02,282
...is eating the Cracatun nut.
237
00:22:03,159 --> 00:22:06,923
Oh! Honey... The Cracatun nut is
part of the royal collection...
238
00:22:07,217 --> 00:22:09,365
He is in the royal house of nuts.
239
00:22:10,459 --> 00:22:13,400
The Cracatun nut is the nut
hardest in the world...
240
00:22:14,055 --> 00:22:16,800
It must be left for the princess
for a young boy...
241
00:22:17,185 --> 00:22:18,700
...that he has never worn boots...
242
00:22:19,244 --> 00:22:21,687
...and he must give it to her with his eyes closed...
243
00:22:22,135 --> 00:22:23,480
...then take seven steps back...
244
00:22:24,094 --> 00:22:26,420
- Without tripping...
- Is that all?
245
00:22:31,032 --> 00:22:36,008
Make it known, that he who breaks the nut,
I will win my daughter's hand...
246
00:22:36,100 --> 00:22:38,495
...becoming prince of the kingdom...
247
00:22:39,555 --> 00:22:42,387
Only for the nobility, of course...
248
00:22:43,000 --> 00:22:43,790
AND...
249
00:22:43,900 --> 00:22:45,499
...tell them not to wear boots...
250
00:22:54,875 --> 00:22:58,677
The nobles came from everywhere
of the kingdom to try his luck.
251
00:23:00,200 --> 00:23:01,080
One by one...
252
00:23:01,083 --> 00:23:03,906
- They covered their eyes.
- Why?
253
00:23:04,000 --> 00:23:10,000
Why?... Because Princess Perlipat
she was too ugly to be seen...
254
00:23:11,158 --> 00:23:13,119
Only the King and Queen were allowed...
255
00:23:13,592 --> 00:23:15,340
...as well as Drosselmeier and young Hans...
256
00:23:15,350 --> 00:23:21,000
...who held the velvet cushion,
where the big nut was...
257
00:23:28,920 --> 00:23:29,760
What is happening?
258
00:23:30,300 --> 00:23:31,070
Next!
259
00:23:39,655 --> 00:23:44,248
Look at this... None of them are going
to break this spell.
260
00:23:44,251 --> 00:23:47,362
- Next!
- Spells, spells, spells...
261
00:23:47,365 --> 00:23:50,300
Who cares about spells?
262
00:23:50,310 --> 00:23:53,489
Now this... This is...
263
00:23:54,031 --> 00:23:55,630
- Hard...
- Hard?
264
00:23:56,798 --> 00:23:57,700
Next!
265
00:24:01,357 --> 00:24:03,760
Following. Following. Next!
266
00:24:04,217 --> 00:24:07,795
One after another they tried,
but none of them succeeded.
267
00:24:07,810 --> 00:24:11,600
Finally, there was only one participant left...
268
00:24:18,813 --> 00:24:25,078
What did I tell you? I made it...
And you, my stupid son, doubted me...
269
00:24:25,081 --> 00:24:29,000
Stupid! Stupid! Stupid!
270
00:24:35,544 --> 00:24:36,244
Poor Perlipat.
271
00:24:36,602 --> 00:24:42,027
I knew it, I knew that no one could crack this nut.
272
00:24:48,152 --> 00:24:49,100
Cut off his head!
273
00:25:27,477 --> 00:25:28,818
Oh. It's very pretty.
274
00:25:29,345 --> 00:25:30,966
Blue eyes!
275
00:25:31,410 --> 00:25:32,700
It tastes like pearls.
276
00:25:33,200 --> 00:25:35,400
And skin like silk.
277
00:25:35,747 --> 00:25:38,440
No! It just can't be.
278
00:25:39,091 --> 00:25:42,090
- I forbid it.
- I told you, I told you.
279
00:25:42,112 --> 00:25:43,807
Don't finish yet.
280
00:25:43,922 --> 00:25:47,060
Oh, my dear, dear, sweetheart...
281
00:25:47,537 --> 00:25:54,635
- 1, 2, 3, 4, 5...
- The spell you broke will fall on your head...
282
00:25:54,650 --> 00:25:58,788
...you will crack nuts, prince of dolls.
283
00:25:59,306 --> 00:26:02,260
- Hans!
- 6, 7...
284
00:26:15,208 --> 00:26:20,140
My tail. My tail.
My precious, beautiful tail.
285
00:25:21,306 --> 00:26:23,442
It's broken.
286
00:26:24,070 --> 00:26:27,650
It's all crooked and flat.
287
00:26:29,840 --> 00:26:30,979
Mother. Look.
288
00:26:31,594 --> 00:26:32,838
Look what you did.
289
00:26:34,194 --> 00:26:34,935
Mommy?
290
00:26:35,870 --> 00:26:36,389
Mommy.
291
00:26:38,160 --> 00:26:42,275
Mommy. You are. You are.
You're dead!
292
00:26:42,920 --> 00:26:45,260
My poor, sweet mommy.
293
00:26:45,999 --> 00:26:47,470
How I miss you.
294
00:26:49,239 --> 00:26:50,280
I'm all alone.
295
00:26:51,100 --> 00:26:52,120
Just me.
296
00:26:52,566 --> 00:26:53,997
And your crown.
297
00:27:03,660 --> 00:27:06,850
I am king. I am the Mouse King.
298
00:27:08,037 --> 00:27:09,640
I am the Mouse King!
299
00:27:14,937 --> 00:27:17,440
You, and your stupid spells.
300
00:27:18,912 --> 00:27:19,971
That will teach you.
301
00:27:25,999 --> 00:27:26,960
Hans.
302
00:27:28,045 --> 00:27:30,080
Get that ugly creature out of here.
303
00:27:30,430 --> 00:27:32,406
Why is it a nutcracker?
304
00:27:32,834 --> 00:27:37,000
How dare you put me to
a nutcracker as a son-in-law?
305
00:27:38,249 --> 00:27:39,654
him? A prince?
306
00:27:41,188 --> 00:27:42,807
Prince of dolls perhaps.
307
00:27:43,400 --> 00:27:48,500
I banish you and your nutcracker
of my kingdom forever.
308
00:27:49,863 --> 00:27:51,517
Let the party begin.
309
00:27:52,141 --> 00:27:53,423
To the hall of mirrors.
310
00:27:54,000 --> 00:27:57,009
Yes Yes Yes. It is my favorite place.
311
00:28:00,074 --> 00:28:01,098
My poor Hans.
312
00:28:01,729 --> 00:28:02,720
What have I done to you?
313
00:28:03,579 --> 00:28:04,300
Forgive me.
314
00:28:05,272 --> 00:28:08,700
I promise you that I will find the
way to break this spell.
315
00:28:09,990 --> 00:28:11,615
Save your old breath.
316
00:28:12,564 --> 00:28:13,808
Do you know what he has done?
317
00:28:14,320 --> 00:28:15,300
Well... Look.
318
00:28:15,653 --> 00:28:18,000
Look at this. Hurts.
319
00:28:19,554 --> 00:28:22,187
He will pay for this!
Because I am the Mouse King!
320
00:28:22,482 --> 00:28:25,894
Me! I will form a powerful army and
no one is going to stop me. Nobody!
321
00:28:26,322 --> 00:28:29,950
And if you think your dear nephew is ugly now...
322
00:28:31,815 --> 00:28:34,770
He waits until he turns it into a pile of splinters.
323
00:28:40,365 --> 00:28:41,900
It's a horrible story.
324
00:28:42,867 --> 00:28:46,000
Hans should have become prince
of the kingdom and live happily ever after.
325
00:28:46,536 --> 00:28:47,200
Well.
326
00:28:47,727 --> 00:28:49,388
He is a kind of prince.
327
00:28:50,690 --> 00:28:51,814
The prince of dolls.
328
00:28:52,406 --> 00:28:53,180
Exactly.
329
00:28:53,816 --> 00:28:56,820
And he will rule in the land of dolls.
330
00:28:57,853 --> 00:28:59,570
If the place exists.
331
00:28:59,917 --> 00:29:00,970
And even if it existed...
332
00:29:01,425 --> 00:29:04,955
- I would still be a nutcracker.
- No no. The spell will be broken...
333
00:29:05,386 --> 00:29:06,460
...if he kills the Mouse King.
334
00:29:06,738 --> 00:29:09,250
And he wins the hand of a very young woman.
335
00:29:09,816 --> 00:29:10,950
Precisely.
336
00:29:13,200 --> 00:29:13,700
Pavlova.
337
00:29:14,347 --> 00:29:16,230
Why all the stories
of fairies are the same?
338
00:31:29,623 --> 00:31:30,332
Hello nutcracker.
339
00:31:32,300 --> 00:31:33,300
Poor nutcracker.
340
00:31:33,841 --> 00:31:36,010
Stupid Fritz, break everything.
341
00:31:36,960 --> 00:31:39,400
Don't worry.
Uncle Drosselmeier will fix you up.
342
00:31:40,743 --> 00:31:42,214
Are you enjoying your new home?
343
00:31:43,132 --> 00:31:44,745
Would you like to meet some of your subjects?
344
00:31:45,666 --> 00:31:46,900
Of course, his highness.
345
00:31:47,818 --> 00:31:48,719
How inconsiderate.
346
00:31:55,846 --> 00:31:57,332
This is Marie, my new doll.
347
00:31:57,933 --> 00:31:59,340
You know as much about her as I do.
348
00:32:01,485 --> 00:32:04,550
And let me introduce you to Trudy,
my oldest doll.
349
00:32:05,347 --> 00:32:06,523
She is really very kind.
350
00:32:06,990 --> 00:32:08,233
Much more than it seems.
351
00:32:15,917 --> 00:32:17,300
This is Pantaloon.
352
00:32:18,910 --> 00:32:22,400
A distinguished soldier.
He is little old and worn.
353
00:32:24,550 --> 00:32:25,464
Very many battles.
354
00:32:26,530 --> 00:32:29,750
He tries, but he stops and his poor
leg you do stupid things.
355
00:32:31,818 --> 00:32:34,000
I am sure that all
dolls will serve you loyally.
356
00:32:37,010 --> 00:32:38,100
What a lovely melody.
357
00:32:39,867 --> 00:32:40,938
What are you saying?
358
00:32:41,903 --> 00:32:42,719
Shall we dance?
359
00:32:43,253 --> 00:32:44,901
Oh yes. Please.
360
00:33:50,311 --> 00:33:52,351
Pavlova. You're going to get me in trouble.
361
00:33:56,860 --> 00:33:58,300
Uncle Drosselmeier.
362
00:34:01,418 --> 00:34:03,475
I think it's time to go back upstairs.
363
00:34:18,757 --> 00:34:19,640
Uncle Drosselmeier!
364
00:34:20,197 --> 00:34:23,400
Is it you? Come down this moment,
and stop scaring me.
365
00:34:28,106 --> 00:34:28,950
What is happening?
366
00:34:39,670 --> 00:34:40,675
Pavlova, she looks.
367
00:34:45,359 --> 00:34:46,320
Aren't they funny?
368
00:35:24,278 --> 00:35:26,000
Pavlova, silly cat.
369
00:35:41,740 --> 00:35:43,500
Greet your leader!
370
00:35:49,750 --> 00:35:51,200
The Mouse King? It just can't be.
371
00:36:00,176 --> 00:36:02,700
I say... What's all the fuss about?
372
00:36:03,104 --> 00:36:06,800
But it's midnight.
373
00:36:07,750 --> 00:36:08,675
Where am I?
374
00:36:08,900 --> 00:36:12,500
Get up. Get up.
You are in serious danger.
375
00:36:13,300 --> 00:36:16,500
- I cringed.
- Quick, the Mouse King is looking for you.
376
00:36:18,684 --> 00:36:20,700
Finally revenge!
377
00:36:21,101 --> 00:36:25,015
Today, king of mice.
Tonight, king of dolls.
378
00:36:25,498 --> 00:36:28,100
Tomorrow, king of everything!
379
00:36:32,000 --> 00:36:36,900
Well...he is one for all and
all for one I'm afraid.
380
00:36:37,650 --> 00:36:40,250
The last thing I remember
It's Princess Perlipat and...
381
00:36:37,650 --> 00:36:43,872
We have a crisis and you are
talking about a princess?
382
00:36:37,650 --> 00:36:46,800
You are the prince of dolls, aren't you?
383
00:36:37,650 --> 00:36:48,400
No... I'm just...
384
00:36:49,800 --> 00:36:52,790
Please nutcracker.
There is no one else.
385
00:36:52,830 --> 00:36:54,500
- I have never fought...
- Please.
386
00:36:55,050 --> 00:36:57,800
Company, on the left.
387
00:36:58,530 --> 00:37:03,830
Hey, nutcracker. Come and meet your destiny.
Prince of dolls.
388
00:37:05,100 --> 00:37:06,620
Fight! Fight! Fight!
389
00:37:07,120 --> 00:37:08,000
It's huge.
390
00:37:11,420 --> 00:37:12,250
Please.
391
00:37:15,800 --> 00:37:16,622
I will do what I can.
392
00:37:22,298 --> 00:37:25,600
Dolls, toys, all
in the toy closet.
393
00:37:26,130 --> 00:37:29,450
We have to defend ourselves from him
King Mouse and his army.
394
00:37:30,189 --> 00:37:33,300
Long live the nutcracker!
Long live the nutcracker!
395
00:37:33,690 --> 00:37:36,000
Your highness, you have no sword.
396
00:37:36,500 --> 00:37:39,150
With or without sword, he has to save us.
397
00:37:39,855 --> 00:37:41,900
He of the drum, withdraws the troops.
398
00:37:48,915 --> 00:37:50,500
Bring the ammunition.
399
00:37:52,397 --> 00:37:53,600
You, what's your name?
400
00:37:54,150 --> 00:37:55,600
Pantaloon, your highness.
401
00:37:56,500 --> 00:37:59,500
Oh no! Not to Pantaloon.
402
00:38:02,715 --> 00:38:07,300
I am trained in the disciplines
of war, Nutcracker Prince.
403
00:38:09,349 --> 00:38:12,800
There is no battle of importance
that I have not studied.
404
00:38:13,580 --> 00:38:17,500
Agincourt, Dansiney, Bosworfild,
to name a few...
405
00:38:20,496 --> 00:38:22,500
Then I appoint you as commander of the cavalry.
406
00:38:24,800 --> 00:38:25,500
Commander?
407
00:38:26,260 --> 00:38:28,400
Pantalon. You're the only one here with experience.
408
00:38:29,510 --> 00:38:30,550
I'm counting on wheat.
409
00:38:32,546 --> 00:38:34,200
Yes, Nutcracker Prince.
410
00:38:36,857 --> 00:38:39,500
- I don't have a horse
- Company, go ahead!
411
00:38:47,920 --> 00:38:51,200
And I don't feel good at all, really...
412
00:39:00,840 --> 00:39:02,200
Position the cannon.
413
00:39:02,600 --> 00:39:05,350
We will crush them! The
We will split in two.
414
00:39:10,351 --> 00:39:12,200
Infantry, front and center.
415
00:39:13,500 --> 00:39:14,800
And... go!
416
00:39:24,648 --> 00:39:25,621
Let's charge!
417
00:39:28,353 --> 00:39:30,500
I said... Charge!
418
00:39:36,000 --> 00:39:39,500
Soldiers... Ready,
Aim, Fire!
419
00:39:51,289 --> 00:39:52,700
Load ammunition!
420
00:39:53,110 --> 00:39:55,250
So he wants to play rough...
421
00:39:56,263 --> 00:39:57,200
Fire!
422
00:40:05,398 --> 00:40:10,000
If you don't go to heaven, then you will
hand in hand to hell.
423
00:40:11,130 --> 00:40:13,900
What language! Is absolutely
frightening.
424
00:40:14,465 --> 00:40:16,500
Scary or not, they need
our help.
425
00:40:20,440 --> 00:40:21,310
Why me?
426
00:40:26,900 --> 00:40:27,700
Let's charge!
427
00:40:31,484 --> 00:40:33,600
Ready, aim, Fire!
428
00:40:36,706 --> 00:40:38,500
Oh no. Come back!
429
00:40:43,506 --> 00:40:44,922
Follow your spirit...
430
00:40:46,397 --> 00:40:47,965
...and in the face of this attack...
431
00:40:49,650 --> 00:40:51,000
...ask god...
432
00:41:04,600 --> 00:41:06,000
My dress.
433
00:41:07,597 --> 00:41:08,900
Why? You!
434
00:41:28,686 --> 00:41:31,637
Oh dear... I wasn't supposed to have
It must be like that, not at all.
435
00:41:32,000 --> 00:41:34,400
Absolutely. Why at the Battle of Agin? ...
436
00:41:37,947 --> 00:41:41,640
I think it would be better if we consolidate
our forces soldiers.
437
00:41:41,700 --> 00:41:43,200
Yes, that's what I think we have...
438
00:41:53,000 --> 00:41:53,700
Your highness!
439
00:41:59,557 --> 00:42:00,202
Now.
440
00:42:09,277 --> 00:42:10,000
Oh no!
441
00:42:21,440 --> 00:42:23,500
My tail. My tail is burning.
442
00:42:46,202 --> 00:42:47,300
Merry Christmas!
443
00:42:48,012 --> 00:42:49,050
Merry christmas.
444
00:42:58,800 --> 00:43:00,500
-How do you feel Clara?
- Terrible.
445
00:43:02,260 --> 00:43:02,925
My head hurts.
446
00:43:04,229 --> 00:43:06,328
- What happened?
- Dad found you by the clock.
447
00:43:06,710 --> 00:43:08,500
Here, he brought you some chocolates.
448
00:43:09,210 --> 00:43:10,200
They will make you feel better.
449
00:43:12,610 --> 00:43:14,580
Well... I had to try them first.
450
00:43:15,386 --> 00:43:16,325
They are rich!
451
00:43:16,872 --> 00:43:20,500
Fritz! Last night, in the living room, there was
Mice everywhere.
452
00:43:21,225 --> 00:43:22,800
And a very big one...
453
00:43:23,550 --> 00:43:26,700
...the biggest, baddest mouse I've ever seen.
Like a rat.
454
00:43:26,800 --> 00:43:29,300
Rat? What were you doing downstairs?
455
00:43:29,500 --> 00:43:34,000
- Fritz... Fritz
- I shouldn't be here... See you.
456
00:43:46,000 --> 00:43:46,844
Nutcracker!
457
00:43:48,790 --> 00:43:51,111
Here, did you see? Like new...
458
00:43:53,977 --> 00:43:55,635
How do you feel, Clara?
459
00:43:56,756 --> 00:44:01,000
Uncle Drosselmeier, I saw you last night.
You were on top of the clock.
460
00:44:01,670 --> 00:44:02,750
Why didn't you help the Nutcracker?
461
00:44:02,782 --> 00:44:05,700
- Look Clara.
- He's your nephew, right?
462
00:44:05,970 --> 00:44:07,700
I'm not the one who can help you.
463
00:44:09,551 --> 00:44:11,438
And I thought that Fritz is up here.
464
00:44:13,233 --> 00:44:14,340
Merry Christmas Clara.
465
00:44:15,816 --> 00:44:18,185
I'm sorry but I think it's better
if you stay in bed today.
466
00:44:18,417 --> 00:44:20,200
You have a high fever.
467
00:44:21,244 --> 00:44:25,500
- So that's why you were down.
- But mom, there was a big battle and...
468
00:44:26,482 --> 00:44:28,333
I'm going to put the nutcracker in its place.
469
00:44:29,074 --> 00:44:31,225
I don't want you to play while
you should be sleeping.
470
00:44:31,881 --> 00:44:33,449
And no fairy tales for today.
471
00:44:34,010 --> 00:44:36,380
Come Uncle Drosselmeier, it's time for tea.
472
00:44:37,070 --> 00:44:38,800
I'll keep an eye on it for you.
473
00:45:36,534 --> 00:45:38,500
Your shoe, I think.
474
00:45:40,426 --> 00:45:42,022
- Thank you.
- No thanks!
475
00:45:42,350 --> 00:45:44,840
Look, look at this.
476
00:45:44,860 --> 00:45:48,500
But it wasn't my intention to set you on fire,
You were going to hurt the Nutcracker.
477
00:45:49,642 --> 00:45:54,500
Hurt him? Hurt him? I was going to
turn into soot and ashes.
478
00:45:55,950 --> 00:45:59,900
- You are cruel and bad.
- Your flirting won't stop me.
479
00:46:00,020 --> 00:46:03,500
Your nutcracker will be no more
than a pile of sawdust.
480
00:46:03,975 --> 00:46:08,000
Lots of toothpicks
for when I'm done with him.
481
00:46:08,601 --> 00:46:10,000
Wait. Please don't hurt him.
482
00:46:12,280 --> 00:46:13,480
Look. Take my chocolates.
483
00:46:16,615 --> 00:46:17,520
They are rich.
484
00:46:23,900 --> 00:46:25,000
My tail!
485
00:46:37,730 --> 00:46:38,629
Oh, Nutcracker.
486
00:46:41,318 --> 00:46:43,630
You are in danger. Have
to hide you
487
00:46:50,700 --> 00:46:53,000
Give me the Nutcracker. Now!
488
00:46:53,543 --> 00:46:55,500
- No. You can't have it.
- Tell me
489
00:46:56,013 --> 00:46:56,800
- I want the Nutcracker.
- No. You can't have it. Never.
490
00:47:01,020 --> 00:47:01,684
No?
491
00:47:02,332 --> 00:47:03,191
No!?
492
00:47:10,131 --> 00:47:13,000
Then I will have your sweet kitten.
493
00:47:15,700 --> 00:47:16,746
No. Stop.
494
00:47:20,241 --> 00:47:22,622
Oh, Nutcracker.
What should I do?
495
00:47:24,302 --> 00:47:24,940
Uncle Drosselmeier.
496
00:47:33,425 --> 00:47:36,500
Nutcracker. It's me, Clara.
You have to wake up.
497
00:47:53,030 --> 00:47:53,755
I need a sword.
498
00:47:54,339 --> 00:47:56,100
A sword. A sword!
Pantalon.
499
00:47:56,365 --> 00:47:58,400
But. But. My sword!
500
00:47:59,390 --> 00:48:03,500
Fence, fence, fence. The prince of
the dolls woke up
501
00:48:03,700 --> 00:48:07,500
and he even has a sword.
How scary!
502
00:48:10,045 --> 00:48:11,200
Be careful Nutcracker.
503
00:48:14,123 --> 00:48:15,325
Don't worry, Miss Clara.
504
00:48:16,690 --> 00:48:17,440
Nutcracker!
505
00:48:19,880 --> 00:48:23,100
You coward with a broken tail.
506
00:48:23,622 --> 00:48:26,400
- Broken tail?
- Despicable rodent.
507
00:48:57,879 --> 00:48:58,850
Hot. Hot.
508
00:49:07,765 --> 00:49:11,500
Did your highness lose something?
Cuchi, chuchi, cuchi.
509
00:49:14,093 --> 00:49:15,600
Is your highness ticklish?
510
00:50:01,621 --> 00:50:02,550
Pantaloon!
511
00:50:03,125 --> 00:50:04,950
Piece of fool.
512
00:50:06,975 --> 00:50:09,200
Your fight is with me, miserable mouse.
513
00:50:10,251 --> 00:50:11,779
Not with a helpless old soldier.
514
00:50:26,514 --> 00:50:30,000
Come back here. No one
May I save you now, Nutcracker.
515
00:50:31,485 --> 00:50:32,860
You're not going to escape.
516
00:51:20,903 --> 00:51:24,800
- Oh, Nutcracker. I was so afraid.
- Clara!
517
00:51:25,709 --> 00:51:26,700
Ah, from me!
518
00:51:29,211 --> 00:51:34,400
- And you, my brave Pantaloon.
- Ah from me! They don't take me into account.
519
00:51:36,482 --> 00:51:38,700
It seems that the fall affected his memory.
520
00:51:38,900 --> 00:51:41,246
We have to take him to the land of dolls.
521
00:51:42,270 --> 00:51:45,000
- Does the land of dolls really exist?
- Of course it exists, silly.
522
00:51:45,815 --> 00:51:47,070
How do we get there?
523
00:51:48,749 --> 00:51:52,000
They dont know anything. Through the
castle, of course.
524
00:51:56,025 --> 00:51:57,135
Clara, come with us.
525
00:51:58,153 --> 00:52:00,500
Only if I could... But never
would fit...
526
00:52:01,950 --> 00:52:03,000
Uncle Drosselmeier?
527
00:52:05,780 --> 00:52:08,650
The time that was, and the time that will be...
528
00:52:09,320 --> 00:52:12,500
...don't waste it, or you'll
you will waste yourself.
529
00:52:16,273 --> 00:52:17,300
What is happening to me?
530
00:52:18,480 --> 00:52:19,450
I'm shrinking.
531
00:52:20,000 --> 00:52:24,100
- This is so strange.
- Come on, Clara! Get us to the castle while you can.
532
00:52:27,867 --> 00:52:29,100
Hurry, hurry, hurry!
533
00:52:34,884 --> 00:52:38,150
- But I'm not dressed to travel.
- Oh, please!
534
00:52:38,740 --> 00:52:41,250
It's okay. I...
535
00:52:49,030 --> 00:52:53,000
Well, everyone.
1, 2, 3, Shoot!
536
00:52:56,089 --> 00:52:57,500
Clara! Clara, are you okay?
537
00:52:58,269 --> 00:53:01,000
Yes, I'm fine. But I'm so small.
538
00:53:02,330 --> 00:53:03,800
Well, get used to it, dear.
539
00:53:04,067 --> 00:53:09,450
Heaven, take my bones.
England, stay with my... Soul?
540
00:53:10,710 --> 00:53:13,600
Oh, poor Pantaloon.
We better continue on our way.
541
00:53:20,670 --> 00:53:23,958
Goodbye, Pavlova. Will be back soon.
You are not sad.
542
00:53:25,625 --> 00:53:31,500
- Marie, I need your help.
- Why me? I wasn't made for this job.
543
00:53:34,879 --> 00:53:38,000
I was thrown out simply for
be adorable That's all.
544
00:53:47,896 --> 00:53:49,700
- It is like...
- Magical.
545
00:54:19,764 --> 00:54:22,400
It is so beautiful. Especially the clothes.
546
00:54:24,294 --> 00:54:26,000
They seem so refined.
547
00:54:31,900 --> 00:54:35,100
Oh, you are very cute.
What is your name?
548
00:54:36,936 --> 00:54:37,807
Are you alone?
549
00:54:38,748 --> 00:54:41,100
We can't wait while
Marie dances all night.
550
00:54:51,505 --> 00:54:52,600
The land of dolls!
551
00:54:56,148 --> 00:54:59,400
What a splendid garden! No
It's cold at all.
552
00:55:00,336 --> 00:55:02,000
The snow looks like coconut cream.
553
00:55:04,731 --> 00:55:05,491
It is!
554
00:55:06,915 --> 00:55:10,900
Swans! With golden necklaces.
If only Fritz could see them.
555
00:55:16,303 --> 00:55:17,198
They are beautiful!
556
00:55:19,385 --> 00:55:21,300
- What are their names?
- With care Pantaloon.
557
00:55:22,425 --> 00:55:24,500
- That's Leander and this is Hero.
558
00:55:24,700 --> 00:55:28,985
- Hello Leander.
- Now I'm dissatisfied...
559
00:55:30,799 --> 00:55:32,100
Allow me, Clara.
560
00:55:34,449 --> 00:55:36,140
Nutcracker! Leaves
to bow.
561
00:55:37,150 --> 00:55:38,370
We are friends, right?
562
00:55:39,500 --> 00:55:41,613
Always. Home, Leander.
563
00:55:45,217 --> 00:55:46,739
I think I'm going to like being a prince.
564
00:55:55,231 --> 00:55:57,000
Oh, wait! Wait for me.
565
00:55:58,967 --> 00:56:00,699
Perfect. Why me?
566
00:56:11,296 --> 00:56:12,164
I got you!
567
00:56:24,800 --> 00:56:27,400
All the Christmas trees
that we have had are here.
568
00:56:35,156 --> 00:56:35,933
Look!
569
00:56:37,273 --> 00:56:39,986
A gingerbread castle.
Oh, Nutcracker!
570
00:57:03,994 --> 00:57:09,000
Now the winter of our discontent,
It has transformed into a glorious summer.
571
00:57:10,946 --> 00:57:13,000
Pantaloon, you are like new.
572
00:57:13,980 --> 00:57:20,151
The birds singing...
...and lovers love spring.
573
00:57:33,400 --> 00:57:37,000
- Clara, you look beautiful.
- And you look very... distinguished.
574
00:57:45,205 --> 00:57:48,100
- Welcome, prince.
- Thank you.
575
00:57:52,470 --> 00:57:54,600
- Dear...
- Oh, Pantaloon.
576
00:58:03,925 --> 00:58:05,146
Why me?
577
00:58:12,775 --> 00:58:16,500
You are the cutest doll I have ever seen.
578
00:58:19,093 --> 00:58:22,030
Finally, a doll with my own tastes.
579
00:58:35,473 --> 00:58:38,700
- I think you have to say hello.
- Oh, yes. Of course.
580
00:58:49,565 --> 00:58:51,950
- Can I have the next piece?
- Oh, yes. Please.
581
01:00:01,097 --> 01:00:02,170
- Clara?
- Yes?
582
01:00:02,880 --> 01:00:06,800
Stay, yes my princess. And she rules with me
in the land of dolls forever.
583
01:00:08,220 --> 01:00:11,800
- Oh, dear Nutcracker.
- Come on, come on... dear.
584
01:00:13,321 --> 01:00:15,150
This is like a dream
wonderful come true.
585
01:00:16,346 --> 01:00:19,200
The land of dolls is so
beautiful and everyone is so kind.
586
01:00:20,165 --> 01:00:21,428
I have known some of them all my life.
587
01:00:21,510 --> 01:00:23,300
And to think that we could be together.
588
01:00:23,920 --> 01:00:25,450
- Forever.
- So, you stay.
589
01:00:31,768 --> 01:00:36,100
- Clara? What's wrong?
- I want. I want to stay with you.
590
01:00:36,719 --> 01:00:38,300
- But...
- But what?
591
01:00:39,436 --> 01:00:41,650
I don't know. I am so confused.
592
01:00:45,004 --> 01:00:48,375
It's just... The land of dolls
It's where you belong.
593
01:00:49,286 --> 01:00:52,100
But I want to grow. There are a million
of things I want to do.
594
01:00:52,970 --> 01:00:56,900
People to meet. Worlds to explore.
I always wanted to dance in ballet.
595
01:00:58,517 --> 01:01:02,150
Oh, Nutcracker. I do love you.
But I can't stay here forever.
596
01:01:14,966 --> 01:01:16,800
Please don't take it like that.
597
01:01:17,576 --> 01:01:19,230
They are wonderful. They really are.
598
01:01:19,950 --> 01:01:21,950
But I couldn't survive
with lemonade and candy.
599
01:01:23,200 --> 01:01:25,900
My parents are waiting for me.
Please understand.
600
01:01:26,646 --> 01:01:28,500
They will be very sorry if I never come home.
601
01:01:30,370 --> 01:01:31,960
Even my brother Fritz would miss me.
602
01:01:32,375 --> 01:01:33,340
Pavlova needs me.
603
01:01:43,761 --> 01:01:44,585
Clara!
604
01:02:09,522 --> 01:02:10,389
Clara!
605
01:02:11,812 --> 01:02:12,612
Clear.
606
01:02:24,205 --> 01:02:25,019
No!
607
01:02:59,489 --> 01:03:03,300
Nutcracker! Nutcracker!
Please. Where are you?
608
01:03:06,829 --> 01:03:09,700
Nutcracker!
Where are you?
609
01:03:16,290 --> 01:03:17,593
Clear. Clear. Guess.
610
01:03:17,927 --> 01:03:20,500
Pavlova caught a mouse.
A very big one.
611
01:03:21,164 --> 01:03:22,890
Dad found it nearby
of the toy castle.
612
01:03:23,357 --> 01:03:25,703
You should have seen it.
It had long and sharp teeth.
613
01:03:26,223 --> 01:03:27,835
And very big and ugly ears.
614
01:03:27,890 --> 01:03:31,300
- And a horrible, crooked tail.
- Nutcracker!
615
01:03:39,369 --> 01:03:40,196
It's not there.
616
01:03:42,300 --> 01:03:43,202
Treasure...
617
01:03:46,750 --> 01:03:47,803
Clear. Are you okay?
618
01:03:49,562 --> 01:03:50,850
Clara? Clara!
619
01:04:10,410 --> 01:04:14,000
Uncle Drosselmeier! Uncle Drosselmeier!
Please, I have to talk to you.
620
01:04:15,920 --> 01:04:16,722
Uncle Drosselmeier!
621
01:04:20,153 --> 01:04:21,346
Hi Clara. Go Go.
622
01:04:24,246 --> 01:04:26,600
Uncle Drosselmeier. The nutcracker is not there.
623
01:04:27,285 --> 01:04:29,400
I have to know. �It's the nutcracker
really your nephew?
624
01:04:30,340 --> 01:04:32,200
Was there really a Mouse King?
You have to tell me.
625
01:04:33,350 --> 01:04:35,400
- I have to know what exactly it is. What is it...
- Oh, Clara.
626
01:04:36,284 --> 01:04:37,510
I have to know. Please.
627
01:04:51,480 --> 01:04:53,928
Clara, I want you to meet my nephew.
628
01:04:55,330 --> 01:04:56,252
Hans.
629
01:05:05,812 --> 01:05:06,688
Hello...
630
01:05:08,014 --> 01:05:08,808
Clear.
631
01:05:11,106 --> 01:05:12,048
Hello...
632
01:05:13,250 --> 01:05:14,201
Nutcracker.
46441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.