All language subtitles for The Convenience Store (2026)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,866 --> 00:00:45,866 เคนคุง! 2 00:00:45,866 --> 00:00:47,533 เคนคุง! เป็นอะไรไปลูก! 3 00:00:47,966 --> 00:00:49,200 ตอบหน่อยสิ! 4 00:00:49,800 --> 00:00:51,000 นี่ฝีมือคุณใช่ไหม! 5 00:00:52,800 --> 00:00:54,000 นี่! 6 00:01:07,333 --> 00:01:09,166 เคนคุง... 7 00:01:27,460 --> 00:01:32,460 คืนที่ศูนย์... 8 00:02:37,733 --> 00:02:39,666 อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณฟุนาฮาชิ 9 00:02:43,833 --> 00:02:45,833 ผู้จัดการติดต่อมาบ้างไหมคะ? 10 00:02:48,933 --> 00:02:51,766 ไม่อ่ะ คงไม่มาแล้วล่ะมั้ง 11 00:02:52,500 --> 00:02:55,166 คงทนเหนื่อยไม่ไหวแล้วชิ่งไปนั่นแหละ 12 00:02:56,000 --> 00:02:58,266 เดี๋ยวผู้จัดการร้านคนใหม่ก็คงมาแทนแหละ 13 00:03:03,366 --> 00:03:05,433 มาถึงที่นี่อย่างปลอดภัยสินะ 14 00:03:07,766 --> 00:03:09,700 เธอไม่รู้เหรอ? 15 00:03:09,700 --> 00:03:13,100 สะพานที่เธอเพิ่งข้ามมาน่ะ เห็นว่ามีคนฆ่าตัวตายนะ 16 00:03:14,366 --> 00:03:16,550 ลูกค้าที่เพิ่งมาเมื่อกี้เขาเล่าให้ฟังน่ะ 17 00:03:16,600 --> 00:03:20,800 ขาสองข้างหักพับไปข้างหลัง สภาพดูไม่ได้เลยล่ะ 18 00:03:21,966 --> 00:03:23,866 งั้นเหรอคะ 19 00:03:28,800 --> 00:03:30,866 โกหกทั้งนั้นแหละน่า! 20 00:03:33,133 --> 00:03:34,466 โกหกเหรอคะเนี่ย? 21 00:03:34,633 --> 00:03:38,900 รีบไปเปลี่ยนชุดได้แล้วน่า ฉันจะได้กลับบ้านสักที 22 00:03:42,400 --> 00:03:44,066 อะไรของเขาน่ะ... 23 00:04:23,166 --> 00:04:25,166 เหนื่อยหน่อยนะคะ 24 00:04:55,700 --> 00:04:57,966 สูบไหม? จะได้ใจเย็นลง 25 00:04:58,033 --> 00:05:00,233 ผมรักสุขภาพครับ ไม่เป็นไร 26 00:05:00,300 --> 00:05:02,750 ถ้างั้น ก็ไม่เห็นต้องมาเป็นสายสืบเลย 27 00:05:02,800 --> 00:05:05,800 ไปอยู่ป้อมยามตามบ้านนอกไม่ดีกว่าหรือไง 28 00:05:05,900 --> 00:05:07,916 ผมก็มีความทะเยอทะยานเหมือนกันนะครับ 29 00:05:07,966 --> 00:05:11,466 อีกอย่างนะ ผมว่าพี่เลิกสูบจะดีกว่านะครับ 30 00:05:11,633 --> 00:05:14,733 เดี๋ยวนี้ที่ไหน ๆ ก็ห้ามสูบ มันไม่ลำบากเอาเหรอครับ? 31 00:05:14,733 --> 00:05:17,000 อ่า ลำบากสิ ลำบากสุด ๆ ไปเลยล่ะ 32 00:05:17,066 --> 00:05:20,666 ถ้าห้ามแค่ในรถก็ว่าไปอย่าง นี่ลามไปห้ามบนดาดฟ้าด้วยแล้วเนี่ยสิ 33 00:05:20,733 --> 00:05:22,566 จะว่าไป นี้มัน... 34 00:05:23,000 --> 00:05:24,900 รถตำรวจนะครับ พี่ก็รู้ใช่ไหม 35 00:05:25,000 --> 00:05:26,666 โธ่เอ๊ย หยวน ๆ หน่อยน่า 36 00:05:26,733 --> 00:05:30,116 ขนาดอยู่บ้าน ฉันยังถูกไล่ ให้ไปสูบอยู่ใต้เครื่องดูดควันเลยนะ 37 00:05:30,166 --> 00:05:32,833 พูดว่าถูกไล่เนี่ย โหดร้ายจังเลยนะครับ 38 00:05:33,000 --> 00:05:36,100 คุณคาโฮะกำลังรักษาตัวอยู่ไม่ใช่เหรอครับ 39 00:05:36,166 --> 00:05:40,100 มีลูกยาก มันเกี่ยวกับบุหรี่หรือไงวะ? 40 00:05:40,433 --> 00:05:43,266 มีสิครับ ภรรยาที่แสนดีขนาดนั้น กำลังพยายามอยู่นะครับ 41 00:05:43,333 --> 00:05:45,433 ถ้ามีความกังวลแม้แต่นิดเดียว 42 00:05:45,500 --> 00:05:46,933 การช่วยลดความเสี่ยงให้เธอ... 43 00:05:46,933 --> 00:05:49,600 มันก็เป็นเรื่องที่สมควรทำสิะ 44 00:05:49,933 --> 00:05:52,766 ขอโทษครับ ที่พูดจาอวดดีไปหน่อย 45 00:05:52,766 --> 00:05:56,033 ไม่ใช่หรอก อีกเดี๋ยวก็ถึงที่เกิดเหตุแล้วใช่ไหมล่ะ 46 00:05:57,033 --> 00:05:58,433 อะ... ครับ 47 00:06:00,366 --> 00:06:02,533 ฉันเองก็ตื่นเต้นเหมือนกัน 48 00:06:05,366 --> 00:06:08,366 ว่าจะจับคนร้ายได้ไหมน่ะสิ 49 00:06:08,633 --> 00:06:11,966 ถ้าทำไม่ได้ ญาติผู้เสียชีวิตก็คงนอนตายตาไม่หลับหรอก 50 00:06:59,666 --> 00:07:02,933 ขอทางหน่อยครับ! ทุกคนช่วยถอยออกไปหน่อยครับ! 51 00:07:14,370 --> 00:07:24,270 {\an8}มันแอบอยู่ในร้าน 52 00:07:27,366 --> 00:07:28,766 เหนื่อยหน่อยนะ 53 00:07:29,533 --> 00:07:31,133 เตรียมใจไว้หน่อยล่ะ 54 00:07:31,300 --> 00:07:33,040 สภาพศพเอาเรื่องอยู่เหมือนกัน 55 00:07:33,866 --> 00:07:36,533 เวลาก็ผ่านไปนานพอสมควรด้วยสิ 56 00:07:57,633 --> 00:08:00,966 นี่เป็นข้อมูลคร่าว ๆ จากที่รู้ในตอนนี้นะครับ 57 00:08:01,066 --> 00:08:03,666 เฮ้ย เอาจริงดิ... 58 00:08:03,733 --> 00:08:06,073 ปกติเขาควักลูกตากันด้วยเหรอวะ 59 00:08:12,233 --> 00:08:13,433 ผู้ตายคือ... 60 00:08:14,066 --> 00:08:15,266 อ๋อ ครับ 61 00:08:16,333 --> 00:08:20,000 สึรุคาวะ โทชิโร่ เป็นผู้จัดการร้านสะดวกซื้อแห่งนี้ครับ 62 00:08:21,100 --> 00:08:23,000 มีอะไรผิดปกติบ้างไหม? 63 00:08:23,933 --> 00:08:25,933 ตอนนี้ก็มีเท่านี้แหละ 64 00:08:26,600 --> 00:08:28,500 พอจะตรวจสอบข้อมูลอะไรได้ไหม 65 00:08:29,000 --> 00:08:31,766 สภาพเละขนาดนี้ คงจะยากแล้วล่ะ 66 00:08:33,266 --> 00:08:37,033 ถ้าเป็นของสำคัญ คนร้ายไม่น่าจะปล่อยทิ้งไว้แบบนี้นะ 67 00:08:37,100 --> 00:08:38,300 เอ่อ ขอโทษนะครับ 68 00:08:39,366 --> 00:08:42,866 คนพบศพคนแรกเริ่มสงบสติอารมณ์ และพร้อมให้ปากคำแล้วครับ 69 00:08:46,600 --> 00:08:47,933 เชิญครับ 70 00:08:48,266 --> 00:08:49,766 เชิญครับ 71 00:09:01,466 --> 00:09:02,666 คนนี้คือ... 72 00:09:02,866 --> 00:09:04,916 เป็นพนักงานพาร์ทไทม์ของที่นี่ครับ 73 00:09:04,966 --> 00:09:07,466 หมดสติอยู่ในตู้ล็อกเกอร์ในห้องเปลี่ยนชุดครับ 74 00:09:07,866 --> 00:09:09,066 งั้นเหรอ... 75 00:09:09,700 --> 00:09:11,566 เชิญเลยครับ 76 00:09:21,900 --> 00:09:25,066 คนพบศพคนแรก ทาซุรุ ยูกิโนะ ครับ 77 00:09:35,733 --> 00:09:39,166 ทำงานร้านสะดวกซื้อ ส่วนใหญ่เข้ากะดึกสินะ 78 00:09:41,333 --> 00:09:43,500 คุณทาซุรุ ยูกิโนะ? 79 00:09:45,433 --> 00:09:46,216 อะ... ค่ะ 80 00:09:46,266 --> 00:09:48,433 ทำงานอาทิตย์ละกี่วันเหรอครับ? 81 00:09:48,833 --> 00:09:49,883 6 วันค่ะ 82 00:09:49,933 --> 00:09:51,133 เยอะจังเลยนะ 83 00:09:51,433 --> 00:09:55,833 ต้องหาค่าเทอมกับค่าใช้จ่าย แล้วก็อยากส่งเงินให้ที่บ้านด้วยน่ะค่ะ 84 00:09:56,000 --> 00:09:57,200 ส่งเงินกลับบ้านเหรอ? 85 00:09:57,266 --> 00:09:58,550 แล้วครอบครัวล่ะ? 86 00:09:58,600 --> 00:10:00,533 มีแค่แม่ค่ะ 87 00:10:01,100 --> 00:10:04,533 คุณแม่เองก็คงจะภูมิใจในตัวคุณมากเลยนะ 88 00:10:08,433 --> 00:10:09,633 เป็นยังไงบ้างครับ... 89 00:10:09,866 --> 00:10:11,866 พอจะสงบสติอารมณ์ได้บ้างหรือยัง? 90 00:10:12,533 --> 00:10:17,866 เรื่องมันกลายเป็นแบบนี้แล้ว จริง ๆ ก็อยากให้ได้พักผ่อนให้เต็มที่นั่นแหละนะ 91 00:10:17,966 --> 00:10:21,033 แต่ในฐานะคนพบศพคนแรก ยังไงก็ต้องขอสอบถามข้อมูลหน่อยนะ 92 00:10:21,133 --> 00:10:22,633 ขอโทษทีนะครับ 93 00:10:29,200 --> 00:10:31,466 ไม่เป็นไรแล้วค่ะ 94 00:10:35,633 --> 00:10:41,133 ศพที่คุณพบได้รับการยืนยันแล้วว่า เป็นผู้จัดการร้านที่ชื่อสึรุคาวะ โทชิโร่น่ะ 95 00:10:41,900 --> 00:10:45,566 จากสภาพที่เกิดเหตุ น่าจะถูกฆาตกรรมอย่างแน่นอน 96 00:10:47,566 --> 00:10:51,900 ช่วงที่ผ่านมานี้ เคยเห็นบุคคลน่าสงสัยบ้างไหม 97 00:10:52,000 --> 00:10:55,500 หรือว่ามีอะไรผิดปกติเกิดขึ้นบ้างหรือเปล่า? 98 00:11:04,400 --> 00:11:06,500 SD Card... 99 00:11:07,166 --> 00:11:10,000 เมื่อ 4 วันก่อน เจ้านี่ถูกส่งมาค่ะ 100 00:12:18,900 --> 00:12:22,233 รู้ไหมว่าที่นี่เกิดอะไรขึ้น... 101 00:12:23,333 --> 00:12:28,666 ในความฝัน ฉันถูกบอกให้มาเตือนพวกแกทุกคนเอาไว้น่ะ 102 00:12:28,733 --> 00:12:31,766 บอกไม่ได้หรอกนะว่าใครเป็นคนบอก 103 00:12:31,933 --> 00:12:36,333 ฉันน่ะ กำลังรอวันแห่งการพิพากษาอยู่นะ 104 00:12:38,933 --> 00:12:42,500 เอาของกินมาให้ฉัน แล้วพวกแกจะรอด 105 00:12:43,766 --> 00:12:45,433 - อันนี้เหรอคะ? - ใช่! 106 00:12:46,366 --> 00:12:47,766 มันหมดอายุแล้วนะคะ 107 00:12:47,866 --> 00:12:50,766 ช่างเถอะ! ส่งมาซะ! 108 00:14:47,400 --> 00:14:49,066 มีของมาส่งครับ! 109 00:14:49,066 --> 00:14:50,633 รบกวนด้วยครับ 110 00:14:52,100 --> 00:14:52,900 ค่ะ 111 00:14:55,466 --> 00:14:58,133 คุณทาซุรุ ยูกิโนะ ใช่ไหมครับ? 112 00:14:58,800 --> 00:15:00,833 เป็นพัสดุที่จ่าหน้าถึงคุณครับ 113 00:15:01,666 --> 00:15:04,400 รบกวนเซ็นรับของตรงนี้ด้วยครับ 114 00:15:13,566 --> 00:15:15,333 นี่ครับ เชิญ 115 00:15:50,466 --> 00:15:52,300 อะไรเนี่ย... 116 00:16:03,966 --> 00:16:05,866 ของชิ้นนี้มาส่งตอนกี่โมงเหรอ? 117 00:16:07,066 --> 00:16:10,233 พอรับปุ๊บก็เอาไปเปิดดูที่คอมพิวเตอร์ในห้องพักทันทีเลยค่ะ 118 00:16:10,400 --> 00:16:14,966 ถ้าจำไม่ผิด น่าจะตอนตี 4:43 นาทีค่ะ 119 00:16:16,566 --> 00:16:19,066 จำรายละเอียดได้แม่นจังเลยนะ 120 00:16:19,300 --> 00:16:21,133 ก็มันรู้สึกขนลุกน่ะค่ะ 121 00:16:22,566 --> 00:16:25,066 แล้วมีอะไรน่าสงสัยอีกไหมครับ? 122 00:16:31,566 --> 00:16:34,166 หลังจากนั้นก็ถูกส่งมาอีก 3 แผ่นค่ะ 123 00:16:36,066 --> 00:16:38,333 วันละ 1 แผ่น... 124 00:16:53,500 --> 00:16:55,166 ดึกป่านนี้แล้วเหรอเนี่ย 125 00:16:55,666 --> 00:16:58,100 ไว้ค่อยเช็กภาพพวกนี้ทีหลังก็แล้วกันครับ 126 00:16:58,366 --> 00:17:00,533 เล่าต่อเลยครับ 127 00:17:03,700 --> 00:17:05,033 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ? 128 00:17:06,266 --> 00:17:07,533 เปล่าค่ะ 129 00:17:11,033 --> 00:17:16,033 คืนที่หนึ่ง... 130 00:17:27,133 --> 00:17:28,966 ฉันได้ยินมาจากพนักงานกะเช้าแล้วล่ะ 131 00:17:29,200 --> 00:17:34,133 ประตูทางเข้าเปิดเองบ้างล่ะ เสียงกริ่งดังไม่หยุดจนวุ่นวายกันไปหมดสินะ 132 00:17:34,966 --> 00:17:36,633 พอเรียกช่างมาซ่อม... 133 00:17:36,900 --> 00:17:39,633 ก็เห็นบอกว่าที่กริ่งดังเป็นเพราะเซ็นเซอร์มันรวนน่ะ 134 00:17:40,066 --> 00:17:42,226 โพลเตอร์ไกสต์เหรอ? ไร้สาระน่า 135 00:17:42,800 --> 00:17:45,900 ในทีวีก็มีให้เห็นบ่อยไป ของแบบนั้นน่ะจัดฉากทั้งนั้นแหละ 136 00:17:46,066 --> 00:17:48,233 ผีสางอะไรนั่นไม่มีจริงหรอก 137 00:17:48,900 --> 00:17:50,733 แต่มันน่ากลัวจริง ๆ นะคะ 138 00:17:51,333 --> 00:17:52,533 กลัวเหรอ? 139 00:17:52,833 --> 00:17:55,500 ถ้ากลัวนักล่ะก็ ให้ฉันอยู่เป็นเพื่อนจนเช้าเอาไหมล่ะ? 140 00:17:56,066 --> 00:17:57,400 ไม่เป็นไรค่ะ! 141 00:18:02,000 --> 00:18:03,333 นี่เธอน่ะ... 142 00:18:05,266 --> 00:18:08,166 หนูมันมาคุ้ยถังขยะด้านหลังอีกแล้วนะ 143 00:18:08,500 --> 00:18:10,166 ไปจัดการเหมือนเดิมด้วยล่ะ 144 00:18:12,100 --> 00:18:13,300 ค่ะ 145 00:18:13,833 --> 00:18:15,500 เหนื่อยหน่อยนะคะ 146 00:19:16,666 --> 00:19:18,333 ยินดีต้อนรับค่ะ 147 00:19:21,833 --> 00:19:23,166 เป็นอะไรไหมคะ? 148 00:19:23,233 --> 00:19:24,833 ให้หนูช่วยอะไรไหมคะ? 149 00:20:57,266 --> 00:20:58,500 เคนคุงล่ะ 150 00:21:01,000 --> 00:21:04,600 เคนคุงผู้น่ารักของฉันหายไปไหนแล้วเนี่ย 151 00:21:05,266 --> 00:21:08,266 เมื่อกี้... ได้ยินเสียงด้วย 152 00:21:11,433 --> 00:21:14,433 คุณยายก็อยู่คนเดียวมาตลอดเลยนี่คะ 153 00:21:16,100 --> 00:21:19,533 ที่นี่... มันบ้านลูกสาวฉันนะ 154 00:21:22,033 --> 00:21:23,533 จะรับผิดชอบยังไงฮะ! 155 00:21:25,633 --> 00:21:27,200 เอาคืนมา! 156 00:21:27,633 --> 00:21:28,816 เอาคืนมา! 157 00:21:28,866 --> 00:21:32,633 เอาคืนมา! เอาคืนมา! 158 00:22:04,566 --> 00:22:08,233 หรือว่า... เด็กคนนี้คือเคนคุง? 159 00:22:47,800 --> 00:22:50,133 นี่มัน... ห้องใต้ดินนี่ 160 00:22:53,133 --> 00:22:54,533 ตะปู... 5 นิ้ว 161 00:22:56,633 --> 00:22:59,033 ขอเล่าเรื่องของวันถัดไปเลยได้ไหมคะ? 162 00:23:07,300 --> 00:23:12,300 คืนที่สอง... 163 00:23:26,400 --> 00:23:28,066 เป็นไง ตกใจไหมล่ะ! 164 00:23:28,333 --> 00:23:30,166 ไม่ใช่แค่ตกใจนะคะ! 165 00:23:30,333 --> 00:23:32,166 เล่นพิเรนทร์เกินไปแล้วนะคะ! 166 00:23:32,500 --> 00:23:34,833 แล้วถ้าซ่อนอยู่ตรงนั้นตลอด ก็แสดงว่าแอบดูตอนหนูเปลี่ยนชุดใช่ไหมคะ! 167 00:23:34,833 --> 00:23:35,783 ไม่ได้ดูนะ! 168 00:23:35,833 --> 00:23:36,933 ไม่ได้ดูจริง ๆ! 169 00:23:36,933 --> 00:23:38,613 มุมนั้นมันจะไปเห็นได้ยังไงล่ะ 170 00:23:38,766 --> 00:23:40,000 นี่ไง! เห็นไหมล่ะ! 171 00:23:43,433 --> 00:23:45,333 จะไม่ทำอีกแล้วคร้าบ~ 172 00:23:47,333 --> 00:23:51,000 หรือว่า... เรื่อง SD Card นั่น คุณฟุนาฮาชิก็เป็นคน... 173 00:23:51,433 --> 00:23:53,366 พูดเรื่องอะไรของเธอน่ะ 174 00:23:53,433 --> 00:23:54,933 เมื่อวานกับเมื่อวานซืน... 175 00:23:55,100 --> 00:23:58,460 มี SD Card ที่มีวิดีโอแปลก ๆ ส่งมาให้ฉันน่ะสิคะ 176 00:23:58,700 --> 00:24:00,933 ฉันจะไปทำเรื่องพรรค์นั้นทำไมเล่า! 177 00:24:01,266 --> 00:24:03,700 หรือว่าจะเป็นสตอล์กเกอร์? 178 00:24:05,266 --> 00:24:08,766 ถ้าทำอีก หนูจะไปแจ้งความจริง ๆ นะคะ 179 00:24:11,133 --> 00:24:13,653 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น รีบโทรหาฉันเลยนะ 180 00:24:13,866 --> 00:24:16,033 จะรีบบินมาหาเลย! 181 00:24:47,833 --> 00:24:48,783 ขอโทษค่ะ 182 00:24:48,833 --> 00:24:50,333 ยินดีต้อนรับค่ะ 183 00:24:51,000 --> 00:24:52,900 ดีครับ 184 00:24:52,900 --> 00:24:54,400 ผมฮามาดะครับผม 185 00:24:54,833 --> 00:24:56,900 เห็นบอกว่าแอร์มีปัญหาน่ะครับ 186 00:24:57,400 --> 00:25:00,600 ดันเรียกมาซะดึกป่านนี้เลยนะเนี่ย 187 00:25:02,000 --> 00:25:04,100 คอมเพรสเซอร์อยู่ด้านหลังสินะครับ 188 00:25:04,666 --> 00:25:05,933 เดี๋ยวฉันพาไปค่ะ 189 00:25:06,333 --> 00:25:08,833 อ๋อ ไม่ต้องสนใจผมหรอกครับ 190 00:25:09,000 --> 00:25:10,680 เดี๋ยวดูแป๊บเดียวก็กลับแล้วครับ 191 00:25:11,000 --> 00:25:13,433 ยังไงซะ ก็คงไม่ใช่ปัญหาใหญ่อะไรหรอกครับ 192 00:26:00,233 --> 00:26:01,566 ทำไมล่ะ... 193 00:26:40,366 --> 00:26:41,600 ขอโทษนะคะ! 194 00:26:41,766 --> 00:26:44,200 มีใครอยู่ไหมคะ? 195 00:26:44,933 --> 00:26:46,200 ขอโทษนะคะ! 196 00:27:32,400 --> 00:27:34,666 ช่างซ่อมเหรอ? 197 00:27:41,400 --> 00:27:42,900 เป็นอะไรไหมคะ? 198 00:27:43,733 --> 00:27:45,233 เป็นอะไรไหมคะ? 199 00:28:38,233 --> 00:28:39,566 เคนคุงเหรอ? 200 00:29:34,600 --> 00:29:36,200 ไม่เป็นไรนะ? 201 00:29:42,700 --> 00:29:44,200 อยู่คนเดียวเหรอ? 202 00:29:46,824 --> 00:29:47,624 ค่ะ 203 00:29:50,700 --> 00:29:53,033 พลังของฉันคงช่วยอะไรไม่ได้... 204 00:29:58,033 --> 00:30:00,900 อย่างน้อยก็พกนี่ติดตัวไว้นะ 205 00:30:02,733 --> 00:30:04,066 เครื่องรางเหรอคะ? 206 00:30:04,066 --> 00:30:06,133 น่าจะพอช่วยอะไรได้บ้าง... 207 00:30:09,800 --> 00:30:11,133 ขอโทษนะ... 208 00:30:11,633 --> 00:30:14,733 อึดอัดจัง... ฉันอยู่ที่นี่ต่อไปไม่ได้แล้วล่ะ 209 00:30:16,300 --> 00:30:17,900 ระวังตัวด้วยนะ 210 00:30:35,100 --> 00:30:36,933 ช่างซ่อมล่ะ? 211 00:31:18,866 --> 00:31:20,633 มานี่หน่อยครับ 212 00:31:30,733 --> 00:31:32,233 ฟุนาฮาชิรู้สึกตัวแล้วครับ 213 00:31:32,400 --> 00:31:33,800 แล้วเป็นยังไงบ้าง? 214 00:31:34,066 --> 00:31:35,966 เหมือนความทรงจำยังสับสนอยู่น่ะครับ 215 00:31:35,966 --> 00:31:38,066 ยังไม่อยู่ในสภาพที่จะให้ปากคำได้ครับ 216 00:31:38,400 --> 00:31:39,416 งั้นเหรอ 217 00:31:39,466 --> 00:31:40,666 ส่วนเธอคนนั้น... 218 00:31:41,166 --> 00:31:44,400 บอกว่าร้านสะดวกซื้อนั่น มีผีหลอกด้วยล่ะ 219 00:31:45,066 --> 00:31:47,833 สึรุคาวะ โทชิโร่ ก็ถูกผีสาปให้ตายอย่างนั้นเหรอ? 220 00:31:48,333 --> 00:31:49,900 แต่มีเรื่องที่น่ากังวลกว่านั้นนะ 221 00:31:49,900 --> 00:31:50,950 อะไรเหรอครับ? 222 00:31:51,000 --> 00:31:55,500 มีใครบางคน ส่ง SD Card ไปให้เธอถึง 4 แผ่น 223 00:31:56,266 --> 00:31:58,783 แถมข้าง ๆ ศพก็มี SD Card ตกอยู่ 4 แผ่นด้วย 224 00:31:58,833 --> 00:32:01,116 - แบบนั้นน่ะ - ไม่น่าจะใช่เรื่องบังเอิญหรอกนะ 225 00:32:01,166 --> 00:32:02,833 แล้วข้างใน SD Card ล่ะครับ? 226 00:32:02,933 --> 00:32:05,116 ก็อาจจะเป็นแค่วิดีโอตัดต่อก็ได้นะ 227 00:32:05,166 --> 00:32:07,100 แต่เป็นวิดีโอที่น่าขยะแขยงน่าดู 228 00:32:07,333 --> 00:32:09,950 เป้าหมายของคนร้ายอาจจะไม่ได้มีแค่สึรุคาวะ 229 00:32:10,000 --> 00:32:12,866 แต่อาจจะมีความแค้นฝังใจกับร้านสะดวกซื้อแห่งนี้ก็ได้ 230 00:32:13,166 --> 00:32:15,366 แบบนั้นก็จะกระทบกับขอบเขตการสืบสวนนะครับ 231 00:32:15,600 --> 00:32:16,700 งั้นให้ผมทำยังไงดีครับ? 232 00:32:16,700 --> 00:32:18,366 นายไปจัดการเรื่องฟุนาฮาชิซะนะ 233 00:32:30,200 --> 00:32:35,200 คืนที่สาม... 234 00:32:37,133 --> 00:32:39,700 กะดึกเนี่ย ไม่อันตรายเหรอลูก? 235 00:32:40,033 --> 00:32:41,466 วันนี้ก็ไปทำงานเหรอ? 236 00:32:41,533 --> 00:32:43,800 อื้อ วันนี้หยุดน่ะ 237 00:32:44,200 --> 00:32:47,733 ไม่หรอก ถึงจะบอกว่ากะดึกก็เถอะ แต่ก็แทบไม่มีลูกค้าเลย 238 00:32:47,800 --> 00:32:51,466 แถมได้เงินเดือนดีตั้งขนาดนั้น จนรู้สึกเกรงใจซะด้วยซ้ำนะแม่ 239 00:32:52,233 --> 00:32:54,366 ทำเป็นพูดดีไป หนูต้องมารับภาระหนักเพราะแม่นะ 240 00:32:54,400 --> 00:32:56,966 เพื่อยูกิโนะแล้ว แม่ก็อยากจะทำอะไรให้มากกว่านี้แท้ ๆ 241 00:32:57,300 --> 00:32:59,466 แม่โกรธตัวเองจริง ๆ ที่ร่างกายอ่อนแอแบบนี้ 242 00:32:59,566 --> 00:33:04,233 โธ่แม่คะ นี่มันก็เป็นผลจากการ ที่แม่ฝืนตัวเองเพื่อเลี้ยงหนูมาไม่ใช่เหรอ 243 00:36:14,833 --> 00:36:16,383 ครบ 4 แผ่นแล้วค่ะ 244 00:36:16,433 --> 00:36:18,500 เล่าต่อเลย 245 00:36:19,666 --> 00:36:20,666 เรื่อง SD Card กับพวกภาพวิดีโอนั่นน่ะ... 246 00:36:20,666 --> 00:36:25,100 เดี๋ยวไว้เช็กทีหลังหลังจากฟังเรื่องทั้งหมดแล้วกันนะ 247 00:36:26,866 --> 00:36:31,100 ต่อไปก็เรื่องสำคัญที่สุด วันที่พบศพสินะ 248 00:36:40,866 --> 00:36:45,866 คืนที่สี่... 249 00:36:46,533 --> 00:36:49,633 คุณฟุนาฮาชิ อยู่ข้างในใช่ไหมคะ 250 00:37:17,400 --> 00:37:19,066 คุณฟุนาฮาชิคะ? 251 00:37:21,833 --> 00:37:23,733 กลับไปแล้วเหรอ? 252 00:38:12,700 --> 00:38:14,033 อะไรเนี่ย? 253 00:38:48,166 --> 00:38:50,000 อะไรกัน... 254 00:38:59,433 --> 00:39:01,433 นี่มันอะไรกันเนี่ย! 255 00:39:10,366 --> 00:39:11,700 ทำไมล่ะ! 256 00:39:31,033 --> 00:39:34,866 ทำไม! มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย! 257 00:39:49,300 --> 00:39:51,300 ช่วยด้วย! 258 00:40:12,400 --> 00:40:14,333 ช่วยด้วย! 259 00:41:59,766 --> 00:42:01,933 โชคดีที่ผ่านพ้นไปได้ด้วยดี 260 00:43:27,700 --> 00:43:29,366 ผู้จัดการ! 261 00:44:02,566 --> 00:44:06,566 หลังจากได้สติแล้ว ฉันก็โทรแจ้งตำรวจเลยค่ะ 262 00:44:23,666 --> 00:44:26,666 ตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว เห็นคุณดูคอยพะวงเรื่องเวลาตลอดเลย 263 00:44:26,766 --> 00:44:28,933 มีธุระอะไรหรือเปล่าครับ? 264 00:44:29,933 --> 00:44:31,133 เปล่าค่ะ 265 00:44:35,766 --> 00:44:38,833 คนร้ายที่ฆ่าผู้จัดการสึรุคาวะ 266 00:44:39,000 --> 00:44:42,166 อาจจะกำลังตามรังควานคนที่เกี่ยวข้องกับเขาก็ได้นะ 267 00:44:42,333 --> 00:44:45,866 หรือไม่ก็อาจจะมีความแค้นฝังใจกับร้านสะดวกซื้อแห่งนี้ก็ได้ 268 00:44:46,033 --> 00:44:47,216 ไม่ว่าจะเป็นทางไหน 269 00:44:47,266 --> 00:44:49,266 นี่ก็ถือเป็นเบาะแสที่สำคัญมากเลยล่ะ 270 00:44:49,366 --> 00:44:52,186 ทางหน่วยสืบสวนจะตรวจสอบเรื่องนี้อย่างละเอียดเอง 271 00:44:52,266 --> 00:44:53,933 สำหรับวันนี้ ก็คงพอแค่นี้ 272 00:44:54,033 --> 00:44:57,213 รบกวนช่วยเปิด 2 แผ่นที่เหลือให้ดูหน่อยได้ไหมคะ 273 00:44:59,966 --> 00:45:01,533 รบกวนด้วยนะคะ 274 00:45:03,700 --> 00:45:05,133 รบกวนด้วยนะคะ 275 00:45:22,900 --> 00:45:24,900 เข้าใจแล้วครับ 276 00:46:13,933 --> 00:46:16,433 สิ่งที่ถ่ายติดมาในแผ่นที่ 4 นี่มัน... 277 00:46:33,466 --> 00:46:34,700 คุณทาซุรุ... 278 00:46:36,633 --> 00:46:37,583 อะ ค่ะ... 279 00:46:37,633 --> 00:46:39,633 ที่ถ่ายติดมานี่ คือบ้านของฉันเองค่ะ 280 00:46:39,800 --> 00:46:41,000 บ้านของคุณเหรอ? 281 00:46:41,424 --> 00:46:42,224 ค่ะ 282 00:46:45,966 --> 00:46:48,966 จริงด้วยแฮะ เป็นเรื่องที่ต้องดูให้เห็นกับตาจริง ๆ ด้วย 283 00:46:49,400 --> 00:46:50,600 ขอโทษทีนะ 284 00:46:53,566 --> 00:46:56,466 ทางเราจะจัดเวรยามคอยคุ้มกันคุณให้เองนะครับ 285 00:46:57,000 --> 00:46:59,166 ไม่ต้องเป็นห่วงไปหรอก 286 00:47:00,666 --> 00:47:04,166 แล้วก็ ถ้านึกอะไรออกอีกล่ะก็ ช่วยบอกด้วยนะครับ 287 00:47:04,500 --> 00:47:07,400 ทางเราก็อาจจะติดต่อไปหาคุณอีกเหมือนกัน 288 00:47:07,500 --> 00:47:10,333 ถึงตอนนั้น ก็ขอความร่วมมือด้วยนะครับ 289 00:47:15,833 --> 00:47:18,266 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือนะครับ 290 00:47:20,200 --> 00:47:20,500 แม่คะ 291 00:47:20,500 --> 00:47:21,700 ยูกิโนะ! 292 00:47:23,766 --> 00:47:25,000 แม่คะ! 293 00:47:26,166 --> 00:47:27,366 ยูกิโนะ! 294 00:47:27,433 --> 00:47:28,450 ค่อยยังชั่ว! 295 00:47:28,500 --> 00:47:31,200 กลัวมากเลยใช่ไหม 296 00:47:34,766 --> 00:47:37,433 โล่งอกไปทีนะ... 297 00:47:47,557 --> 00:47:53,357 คืนที่หนึ่ง... 298 00:47:59,200 --> 00:48:02,300 คุณซาวาตาริ ผลตรวจ SD Card ออกมาแล้วนะครับ 299 00:48:04,066 --> 00:48:05,900 ดูเหนื่อย ๆ นะครับเนี่ย 300 00:48:06,466 --> 00:48:08,233 อ่านสำนวนให้ปากคำแล้วล่ะ 301 00:48:08,300 --> 00:48:10,900 ทั้งผี ทั้งปรากฏการณ์ประหลาด เหลวไหลทั้งนั้นเลยนะครับ 302 00:48:10,900 --> 00:48:13,300 เอาตรง ๆ น่ารำคาญชะมัด 303 00:48:13,633 --> 00:48:15,800 แล้วผลการตรวจล่ะ? 304 00:48:16,466 --> 00:48:18,733 วิดีโอที่อยู่ใน SD Card น่ะ... 305 00:48:18,733 --> 00:48:22,033 ดูเหมือนว่าจะไม่ใช่การก๊อปปี้ มาจากหนังหรือวิดีโอที่มีอยู่แล้วนะครับ 306 00:48:22,566 --> 00:48:25,516 วิธีการฆ่าที่ควักลูกตาออกก็ซ้ำซ้อนกันด้วย 307 00:48:25,566 --> 00:48:30,166 ถ้าเป็นวิดีโอของจริงล่ะก็ ความเป็นไปได้ที่จะเป็นคดีฆาตกรรมต่อเนื่องก็จะสูงขึ้นครับ 308 00:48:30,900 --> 00:48:35,900 ดังนั้น ผมก็เลยให้พวกเขาวิเคราะห์กันต่อไปว่า จะสามารถระบุสถานที่จากวิดีโอได้หรือไม่ครับ 309 00:48:36,166 --> 00:48:37,366 งั้นเหรอ... 310 00:48:39,000 --> 00:48:39,950 อ้อ จริงสิ! 311 00:48:40,000 --> 00:48:41,666 คุณคาโฮะมาหาน่ะครับ 312 00:48:43,000 --> 00:48:45,340 ฉันวานให้เอาเสื้อผ้ามาเปลี่ยนให้น่ะ 313 00:48:50,933 --> 00:48:52,133 คาโฮะ 314 00:48:53,266 --> 00:48:56,026 ทำของง่าย ๆ มาให้ เป็นข้าวกล่องด้วยนะ 315 00:48:56,266 --> 00:48:57,216 ขอบใจนะ 316 00:48:57,266 --> 00:48:58,600 กำลังหิวพอดีเลย 317 00:49:01,266 --> 00:49:02,866 จริงสิ ฟังนะ 318 00:49:03,100 --> 00:49:05,433 เมื่อวานตอนบ่ายฉันไปโรงพยาบาลมาน่ะ 319 00:49:05,533 --> 00:49:06,316 โรงพยาบาลเหรอ? 320 00:49:06,366 --> 00:49:07,566 ไม่สบายตรงไหนหรือเปล่า? 321 00:49:09,200 --> 00:49:10,866 ในที่สุด... 322 00:49:13,866 --> 00:49:15,366 นี่มัน... 323 00:49:16,300 --> 00:49:18,466 ลูกของเราไงล่ะ! 324 00:49:23,633 --> 00:49:24,633 อึดอัดนะ... 325 00:49:24,633 --> 00:49:25,966 หายใจไม่ออก 326 00:49:26,566 --> 00:49:27,766 โทษที... 327 00:49:29,233 --> 00:49:30,466 งั้นเหรอ! 328 00:49:30,566 --> 00:49:33,233 ในที่สุดพวกเราก็จะมีลูกแล้ว! 329 00:49:35,066 --> 00:49:37,133 เลิกบุหรี่ได้แล้วนะ 330 00:49:37,133 --> 00:49:39,066 อะไรกันล่ะ ปุบปับเชียว 331 00:49:40,566 --> 00:49:42,066 นั่นสินะ... 332 00:49:54,900 --> 00:50:00,000 ไม่มีหลักฐานอะไรที่เชื่อมโยงไปถึงตัวคนร้ายได้เลยแฮะ 333 00:50:10,500 --> 00:50:13,100 ค่อยเลิกหลังจบจากคดีนี่ 334 00:51:37,433 --> 00:51:38,933 เอ๊ะ แปลกจัง 335 00:51:39,600 --> 00:51:40,800 ใบปะหน้าหายไปไหนล่ะเนี่ย? 336 00:51:41,100 --> 00:51:42,300 ไม่มีเหรอ 337 00:51:42,700 --> 00:51:46,933 จะว่าไปพัสดุกล่องนั้นมันดูแปลก ๆ ตั้งแต่แรกแล้วแฮะ 338 00:51:47,433 --> 00:51:48,700 หมายความว่ายังไงครับ 339 00:51:49,033 --> 00:51:51,193 ก็ผมจำไม่ได้เลยน่ะสิว่าเอาขึ้นรถมาตอนไหน 340 00:51:51,933 --> 00:51:57,300 พอถึงจุดจัดส่งเปิดท้ายรถดู มันก็วางโดดเดี่ยวอยู่ตรงกลางรถแล้วล่ะ 341 00:51:59,366 --> 00:52:02,033 ทั้ง ๆ ที่ไม่มีใครไปยุ่งกับท้ายรถเลยแท้ ๆ 342 00:52:08,966 --> 00:52:11,466 พัสดุปริศนาเหรอเนี่ย 343 00:52:11,966 --> 00:52:14,300 ที่นี่ก็เป็นเรื่องสยองขวัญไปอีกเหรอ 344 00:52:14,800 --> 00:52:17,800 เป็นคนร้ายที่จับหางไม่ได้ไล่ไม่ทันจริง ๆ นะครับ 345 00:52:18,133 --> 00:52:20,800 หรือว่าจะเป็นผีจริง ๆ ก็ได้นะครับ 346 00:52:21,133 --> 00:52:24,900 ถ้าเป็นงั้น ก็ไม่ใช่หน้าที่ตำรวจแล้วล่ะมั้ง 347 00:52:28,133 --> 00:52:30,233 เอาของกินมาให้ฉัน... 348 00:52:30,233 --> 00:52:31,900 แล้วพวกแกจะรอด 349 00:52:33,833 --> 00:52:35,033 ออกรถเลย! 350 00:52:36,833 --> 00:52:42,833 คืนที่สอง... 351 00:52:56,166 --> 00:52:58,266 ไม่มีข้อมูลที่มีประโยชน์เลยนะคะ 352 00:52:58,433 --> 00:53:01,450 ก็คนที่มาร้านสะดวกซื้อ ส่วนใหญ่ไม่ได้มีจุดประสงค์อะไรพิเศษนี่นา 353 00:53:01,500 --> 00:53:03,366 นั่นสินะ 354 00:53:13,600 --> 00:53:15,433 เข้าใจแล้วค่ะ จะรีบไปเดี๋ยวนี้แหละค่ะ 355 00:53:16,366 --> 00:53:17,550 มีเรื่องอะไรเหรอ? 356 00:53:17,600 --> 00:53:19,880 พยานคนถัดไปกำลังโวยวายอยู่น่ะค่ะ 357 00:53:21,300 --> 00:53:22,500 รบกวนด้วยนะ 358 00:53:54,233 --> 00:53:57,166 เข้ามาทางไหนน่ะ! 359 00:54:00,000 --> 00:54:01,200 เคนคุง! 360 00:54:02,900 --> 00:54:04,500 เคนคุง! 361 00:54:04,566 --> 00:54:06,233 เคนคุง อยู่ที่นี่รึเปล่า 362 00:54:06,233 --> 00:54:07,283 เคนคุง! 363 00:54:07,333 --> 00:54:09,400 นี่ บอกให้รอก่อน 364 00:54:09,500 --> 00:54:10,700 ตรงนี้มีเด็กอยู่ 365 00:54:11,766 --> 00:54:13,000 เดี๋ยวก่อนค่ะ! 366 00:54:13,766 --> 00:54:16,600 เคนคุงสุดที่รักของฉันอยู่ที่ไหน 367 00:54:16,666 --> 00:54:17,783 เดี๋ยวก่อนสิคะ 368 00:54:17,833 --> 00:54:18,950 มันบังคับให้ทำ 369 00:54:19,000 --> 00:54:20,200 - ฉันได้ยินเสียงเขา - อย่าค่ะ 370 00:54:20,433 --> 00:54:22,433 หมอนั่นน่ะมันบังคับให้ทำ 371 00:54:22,933 --> 00:54:27,176 ฉันไม่น่ายอมทำตามที่มันสั่งเลย 372 00:54:27,200 --> 00:54:28,800 ใจเย็นๆ ก่อนครับคุณยาย 373 00:54:30,600 --> 00:54:35,266 ผู้ตาย โอโนะเดระ เคนตะ, โอโนะเดระ ซาเอโกะ 374 00:54:35,366 --> 00:54:38,600 ผู้ต้องสงสัย โอโนะเดระ มาซาฮารุ 375 00:54:46,200 --> 00:54:53,300 วันที่ 14 กันยายน ปี 2009 โอโนะเดระ มาซาฮารุ ที่กำลังพักงานเนื่องจากป่วยเป็นโรคทางจิตเวช 376 00:54:53,366 --> 00:54:56,006 ได้ก่อเหตุอุกฉกรรจ์ขึ้นอย่างกะทันหัน 377 00:54:56,300 --> 00:54:59,566 เขาใช้มีดทำครัวแทงลูกชายที่ชื่อเคนตะจนตาย 378 00:55:00,133 --> 00:55:06,133 หลังจากนั้น เมื่อซาเอโกะ ภรรยากลับมา ก็ถูกตะปู 5 นิ้วแทงจนตาย 379 00:55:06,900 --> 00:55:10,900 สภาพขณะถูกฆาตกรรมถูกบันทึกไว้ในกล้องวิดีโอ 380 00:55:11,800 --> 00:55:15,466 และถูกเก็บไว้ใน SD Card จำนวน 4 แผ่น 381 00:56:04,590 --> 00:56:10,490 คืนที่สาม.. 382 00:56:49,233 --> 00:56:51,573 เรื่องพรรค์นั้นจะเป็นจริงไปได้ยังไง 383 00:57:58,733 --> 00:58:01,066 คุณซาวาตาริ เป็นอะไรไหมครับ 384 00:59:46,933 --> 00:59:52,933 คืนที่สี่... 385 01:01:00,900 --> 01:01:02,100 ใครน่ะ! 386 01:01:03,166 --> 01:01:05,333 มีใครอยู่ไหม! 387 01:01:46,866 --> 01:01:48,800 เคนตะ! 388 01:02:40,433 --> 01:02:42,500 นี่มันเรื่องบ้าอะไรวะ โธ่เว้ย! 389 01:02:49,100 --> 01:02:52,766 อย่างน้อย ก็พกเครื่องรางของฉันติดตัวไว้นะ 390 01:02:54,033 --> 01:02:55,600 หมายความว่ายังไง! 391 01:02:56,866 --> 01:03:00,200 พลังของฉันน่ะ ช่วยอะไรไม่ได้หรอก 392 01:03:02,433 --> 01:03:05,150 คราวนี้กะจะขายโถบ้า ๆ นั่นหรือไง! 393 01:03:05,200 --> 01:03:07,366 ที่นี่บุคคลภายนอกห้ามเข้า เข้าใจไหม! 394 01:03:07,366 --> 01:03:08,966 รีบไสหัวไปได้แล้ว! 395 01:03:19,966 --> 01:03:22,966 ที่ทาซุรุ ยูกิโนะเห็นน่ะ คือไอ้นั่นสินะ 396 01:03:31,966 --> 01:03:33,766 ทาซุรุ ยูกิโนะไม่อยู่ครับ 397 01:03:34,566 --> 01:03:35,766 หายไปไหน? 398 01:03:36,400 --> 01:03:37,600 ไม่ทราบครับ 399 01:03:37,900 --> 01:03:40,900 หลังจากสอบปากคำวันนั้น ทาซุรุ ยูกิโนะก็ไม่ได้กลับมาอีกเลยครับ 400 01:03:41,833 --> 01:03:42,833 ไม่กลับมาเลยเหรอ? 401 01:03:42,833 --> 01:03:43,683 ครับ 402 01:03:43,733 --> 01:03:45,233 ไม่เห็นได้รับรายงานเรื่องนี้เลยนี่ 403 01:03:45,233 --> 01:03:46,913 ทำไมไม่รีบบอกหา! 404 01:03:51,833 --> 01:03:54,000 เรื่องของทาซุรุ ยูกิโนะ ต้องขอโทษด้วยครับ 405 01:03:54,266 --> 01:03:55,666 เรื่องที่ว่าเธอหายไปไหนน่ะ... 406 01:03:55,933 --> 01:03:57,500 เห็นว่าไปเที่ยวกับแม่น่ะครับ 407 01:03:57,666 --> 01:03:59,783 เห็นบอกว่าเพื่อเยียวยาแผลใจจากคดีนี้น่ะ 408 01:03:59,833 --> 01:04:01,333 แล้วเรื่องที่เด็กคนนั้นพูดล่ะ? 409 01:04:01,433 --> 01:04:03,766 คำให้การนั่นเป็นความจริง 410 01:04:04,100 --> 01:04:06,933 หรือว่าเรื่องผีเหรอครับ? 411 01:04:10,533 --> 01:04:12,433 ฉันเองก็เห็นเหมือนกัน 412 01:04:12,866 --> 01:04:15,033 เห็นวิญญาณของแม่กับลูกชาย... 413 01:04:15,600 --> 01:04:18,200 เดี๋ยวนะ คุณซาวาตาริ เป็นอะไรไปน่ะครับเนี่ย! 414 01:04:18,200 --> 01:04:19,933 ฉันเห็นจริง ๆ นะ! 415 01:04:26,033 --> 01:04:29,966 ตอนนี้ถึงจะอยู่ที่โรงพยาบาลก็เถอะ แต่ฟุนาฮาชิได้สติกลับมาเป็นปกติแล้วครับ 416 01:04:33,800 --> 01:04:35,366 เล่าเรื่องที่นายเห็นมาให้หมดเลยนะ 417 01:04:35,366 --> 01:04:36,566 คุณซาวาตาริ... 418 01:04:38,366 --> 01:04:40,416 ถึงจะบอกว่าเรื่องที่เห็นก็เถอะ... 419 01:04:40,466 --> 01:04:43,250 เรื่องประหลาดที่เกิดขึ้นในช่วงไม่กี่วันนี้... 420 01:04:43,300 --> 01:04:45,233 จำอะไรได้ก็เล่ามาให้หมด! 421 01:04:50,466 --> 01:04:56,733 จะว่าไป ไม่กี่วันก่อนที่จะพบศพของผู้จัดการ... 422 01:04:56,966 --> 01:05:01,666 ผมก็เริ่มเห็นรถน่าสงสัยมาป้วนเปี้ยนอยู่หน้าร้านน่ะ 423 01:05:14,166 --> 01:05:15,833 คุณคือแอเรียแมเนเจอร์ใช่ไหมครับ? 424 01:05:16,166 --> 01:05:17,666 มาตรวจงานเหรอครับ? 425 01:05:18,100 --> 01:05:21,000 อา ก็ทำนองนั้น 426 01:05:22,000 --> 01:05:25,100 ไม่มีอะไรผิดปกติ บ้างเลยเหรอ? 427 01:05:25,100 --> 01:05:26,833 มีอะไรผิดปกติไหมเหรอครับ? 428 01:05:27,100 --> 01:05:31,166 ติดต่อสำนักงานใหญ่ไปแล้วนะครับ แต่ยังติดต่อผู้จัดการไม่ได้เลยครับ 429 01:05:33,600 --> 01:05:36,533 แบบนั้นก็แย่เลยสิเนี่ย 430 01:05:38,366 --> 01:05:41,100 ผู้จัดการไม่ได้ติดต่อหาแอเรียแมเนเจอร์บ้างเลยเหรอครับ? 431 01:05:41,933 --> 01:05:45,366 นอกจากตอนประชุมรายงานประจำเดือน ก็แทบจะไม่ได้เจอกันเลยล่ะนะ 432 01:05:46,100 --> 01:05:50,300 แล้วเรื่องกลิ่นเหม็น ไม่มีเหรอ? 433 01:05:50,466 --> 01:05:52,133 กลิ่นเหม็นเหรอครับ? 434 01:05:52,200 --> 01:05:54,300 ไม่นะครับ ไม่มีนี่ครับ 435 01:05:54,866 --> 01:05:57,386 ที่เธอถามถึงเรื่องกลิ่นเหม็น มันน่าสงสัยชะมัด 436 01:05:57,700 --> 01:06:00,220 หรือว่าเธอจะรู้ว่ามีศพของสึรุคาวะซ่อนอยู่? 437 01:06:00,700 --> 01:06:02,300 ชื่ออะไร? 438 01:06:03,133 --> 01:06:04,633 โฮโซเอะ โนริโกะ 439 01:06:05,533 --> 01:06:09,966 แต่งงานแล้ว แต่ดูเหมือนว่าจะมี ความสัมพันธ์ลึกซึ้งกับผู้จัดการอยู่น่ะครับ 440 01:06:11,400 --> 01:06:15,900 เจ้าตัวคงคิดว่ายังไม่มีใครจับได้ล่ะมั้ง 441 01:06:16,300 --> 01:06:21,133 แต่ว่านะ ผมเห็นทั้งคู่แอบเข้า ไปในห้องใต้ดินด้วยกันตั้งหลายครั้งแน่ะ 442 01:06:21,300 --> 01:06:22,733 ห้องใต้ดินเหรอครับ? 443 01:06:23,466 --> 01:06:24,666 ครับ 444 01:06:24,733 --> 01:06:28,516 คุณซาวาตาริ แรงจูงใจในการฆ่าครั้งนี้ อาจจะเป็นเรื่องชู้สาวก็ได้นะครับ 445 01:06:28,566 --> 01:06:30,666 เรื่องพรรค์นั้นมันจะยังไงก็ช่างเถอะน่า! 446 01:06:31,000 --> 01:06:32,666 ไม่สิ พูดอะไรของคุณเนี่ย! 447 01:06:32,666 --> 01:06:34,233 แล้วมีเรื่องผิดปกติอะไรอีกไหม! 448 01:06:37,666 --> 01:06:39,333 มีสตอล์กเกอร์ด้วยล่ะ 449 01:06:40,333 --> 01:06:43,933 ยูกิโนะถูกสตอล์กเกอร์ตามคุกคามอยู่ 450 01:06:44,266 --> 01:06:46,333 แล้วผมก็จับตัวคนร้ายได้... 451 01:06:48,000 --> 01:06:50,500 อ๋อ ไม่ต้องสนใจผมหรอกครับ 452 01:06:50,500 --> 01:06:52,450 เดี๋ยวดูแป๊บเดียวก็กลับแล้ว 453 01:06:52,500 --> 01:06:55,933 ยังไงซะ ก็คงไม่ใช่ปัญหาใหญ่อะไรหรอกครับ 454 01:07:09,266 --> 01:07:10,600 ไอ้หมอนี่เองเหรอ! 455 01:07:11,033 --> 01:07:15,700 คนที่คอยตามรังควานยูกิโนะน่ะ อภัยให้ไม่ได้! 456 01:07:39,133 --> 01:07:40,800 ทำอะไรของแกเนี่ย! 457 01:07:45,966 --> 01:07:50,833 หลังจากนี้อย่าโผล่หน้ามาให้ยูกิโนะเห็นอีกเป็นอันขาด! 458 01:07:57,066 --> 01:08:01,833 นอกจากนี้ มันต้องมีเรื่องประหลาดอะไรอีกสิ 459 01:08:01,833 --> 01:08:04,100 นึกดี ๆ สิ! 460 01:08:09,000 --> 01:08:10,200 นี่ ยูกิโนะ! 461 01:08:11,333 --> 01:08:12,216 นี่ ทำใจดี ๆ ไว้! 462 01:08:12,266 --> 01:08:13,933 ยูกิโนะ! เฮ้ย นี่! 463 01:08:15,666 --> 01:08:17,100 คุณฟุนาฮาชิ... 464 01:08:26,100 --> 01:08:27,300 เฮ้ย เดี๋ยวก่อนสิ 465 01:08:27,433 --> 01:08:30,366 ทาซุรุคุงน่ะ ไม่เห็นเคยพูดเรื่องผู้ชายคนนั้นเลยนี่นา 466 01:08:30,600 --> 01:08:33,060 พอจะนึกออกไหม? 467 01:08:34,033 --> 01:08:35,366 พวกคนจรจัดน่ะ 468 01:08:35,766 --> 01:08:38,700 ชอบมาป้วนเปี้ยนอยู่แถวร้านประจำเลยล่ะ 469 01:08:40,800 --> 01:08:42,366 มีแค่นี้จริง ๆ เหรอ? 470 01:08:43,033 --> 01:08:45,966 สติเลือนราง ผมจำอะไรไม่ได้มากไปกว่านี้แล้ว 471 01:08:46,033 --> 01:08:47,466 ให้ตายเถอะ 472 01:08:52,366 --> 01:08:53,566 จริงสิ! 473 01:08:54,066 --> 01:08:57,233 เพื่อที่จะหาตัวคนที่คอยตามรังควานยูกิโนะ 474 01:08:57,566 --> 01:08:59,900 ผมก็เลยเอากล้องไปแอบซ่อนไว้หลังร้านน่ะ 475 01:08:59,966 --> 01:09:00,800 กล้องแอบถ่ายเหรอ? 476 01:09:00,800 --> 01:09:02,133 ซ่อนไว้ที่ไหน! 477 01:09:03,233 --> 01:09:05,300 บนตู้ล็อกเกอร์ของยูกิโนะน่ะ... 478 01:09:06,233 --> 01:09:08,066 คุณซาวาตาริ... 479 01:09:09,300 --> 01:09:12,166 ถ้าดู SD Card นั่นแล้วจะโดนคำสาป... 480 01:09:14,233 --> 01:09:16,233 แต่ว่าทาซุรุ ยูกิโนะยังมีชีวิตอยู่นี่นา... 481 01:09:20,566 --> 01:09:22,900 หรือว่าเธอเอาคำสาปมาป้ายให้ฉันเหรอ! 482 01:09:23,166 --> 01:09:27,833 ไม่สิ แต่ทั้งคุณคอนโดและเจ้าหน้าที่พิสูจน์หลักฐาน ก็ไม่เห็นเป็นอะไรเลยนี่... 483 01:09:29,266 --> 01:09:30,666 บ้าเอ๊ย! 484 01:10:08,966 --> 01:10:10,866 นี่มันอะไรกันเนี่ย! 485 01:10:19,466 --> 01:10:20,966 บ้าเอ๊ย! 486 01:12:03,566 --> 01:12:07,900 นี่กี่วันแล้วตั้งแต่ดูแผ่นแรกไป? 487 01:12:08,233 --> 01:12:09,833 วันที่ 4 แล้วค่ะ 488 01:12:16,333 --> 01:12:17,666 ดูไปตอนกี่โมง? 489 01:12:18,433 --> 01:12:21,433 ตอนตี 5 ก่อนหน้านั้นนิดหน่อยค่ะ 490 01:12:22,600 --> 01:12:24,333 ครับ แล้วตอนนี้กี่โมงแล้ว? 491 01:12:26,166 --> 01:12:27,666 ตี 1:25 นาทีค่ะ 492 01:12:28,666 --> 01:12:31,700 งั้นก็เหลือเวลาอีกแค่ 3 ชั่วโมงกว่า ๆ เองเหรอ! 493 01:12:31,866 --> 01:12:33,066 พูดเรื่องอะไรเหรอคะ? 494 01:12:36,433 --> 01:12:39,433 SD Card ที่ถูกส่งมาน่ะ เธอพกไว้หรือเปล่า? 495 01:12:43,433 --> 01:12:44,933 อ่า ดูหมดทุกแผ่นหรือยัง? 496 01:12:45,433 --> 01:12:47,033 แผ่นสุดท้ายยังไม่ได้ดูค่ะ 497 01:12:47,200 --> 01:12:50,133 งั้นก็ลองเปิดดูในคอมเครื่องนั้นให้ดี ๆ สิ 498 01:13:07,066 --> 01:13:09,066 ห้องของฉันนี่... 499 01:13:17,066 --> 01:13:22,066 อ่า เอา SD Card ทั้ง 4 แผ่นนั่น ก๊อปปี้ลงนี่ซะ! 500 01:13:25,166 --> 01:13:27,233 ไม่มีเวลาแล้ว เร็วเข้า! 501 01:13:28,166 --> 01:13:29,400 ค่ะ 502 01:13:35,400 --> 01:13:42,933 ที่ดินผืนนี้น่ะ มีคำสาปของหญิงสาว ที่ถูกพรากลูกอันเป็นที่รักไปปกคลุมอยู่ 503 01:13:45,833 --> 01:13:48,266 ใครก็ตามที่เข้าใกล้... 504 01:13:49,666 --> 01:13:55,866 วิดีโอต้องสาปนั้นก็จะถูกส่งไปหาอย่างไม่ทันตั้งตัว 505 01:13:56,366 --> 01:14:01,100 วิธีเดียวที่จะรอดพ้นจากคำสาปนี้ได้... 506 01:14:01,266 --> 01:14:05,433 ก็คือ การก๊อปปี้ SD Card นั่น แล้วเอาไปให้ใครสักคนดูซะ 507 01:14:06,600 --> 01:14:08,533 ก๊อปปี้แล้วเอาไปให้ดูเหรอ? 508 01:14:08,866 --> 01:14:13,133 แล้วคนที่ถูกป้ายคำสาปไปให้ จะเป็นยังไงล่ะคะ? 509 01:14:14,066 --> 01:14:20,633 ก็เหมือนกันนั่นแหละ ถ้าไม่ก๊อปปี้แล้วเอาไปให้ใครดูภายใน 4 วันล่ะก็... 510 01:14:21,300 --> 01:14:23,200 จะถูกคำสาปฆ่าตาย 511 01:14:23,966 --> 01:14:25,633 ไม่จริงน่า... 512 01:14:26,633 --> 01:14:30,733 จะให้คนอื่นมาตายด้วยคำสาปแทนฉัน... 513 01:14:31,566 --> 01:14:33,400 ไม่ใช่เธอหรอก 514 01:14:33,566 --> 01:14:36,566 แต่เป็นคนที่เธอรักที่สุดต่างหากล่ะ 515 01:14:37,566 --> 01:14:39,400 ไม่นะ! 516 01:14:46,666 --> 01:14:47,733 ตัดสินใจซะ 517 01:14:47,733 --> 01:14:48,933 ไม่มีเวลาแล้วนะ 518 01:14:49,566 --> 01:14:52,500 แต่เวลาแบบนี้จะเอาไปให้ใครดูล่ะครับ! 519 01:14:52,500 --> 01:14:53,683 ศพนั่นไงล่ะ! 520 01:14:53,733 --> 01:14:55,733 โทรแจ้งตำรวจซะ 521 01:14:56,166 --> 01:15:00,166 แล้วตอนที่ถูกสอบปากคำ ก็เอาไฟล์ก๊อปปี้ให้พวกนั้นดูซะสิ 522 01:15:00,266 --> 01:15:01,600 เรื่องพรรค์นั้น... 523 01:15:02,100 --> 01:15:05,933 เธอยอมสูญเสียคนที่รักไปงั้นเหรอ! 524 01:15:18,866 --> 01:15:20,933 อย่ามาล้อเล่นนะเว้ย! 525 01:15:22,433 --> 01:15:24,700 รีบดู 2 แผ่นที่เหลือเดี๋ยวนี้เลยค่ะ! 526 01:15:28,200 --> 01:15:30,100 ขอร้องล่ะค่ะ! 527 01:15:34,966 --> 01:15:36,700 อย่ามาล้อเล่นนะเว้ย! 528 01:15:39,800 --> 01:15:44,366 เวลาที่เหลือล่ะ! ดูแผ่นแรกไปตอนกี่โมง! 529 01:15:58,466 --> 01:16:01,633 คนที่สำคัญที่สุด... 530 01:16:02,800 --> 01:16:04,566 คาโฮะ! 531 01:17:42,900 --> 01:17:45,333 คาโฮะ! 532 01:17:45,400 --> 01:17:46,600 ที่รัก! 533 01:17:47,766 --> 01:17:49,433 อ๊ะ กลับมาแล้วเหรอคะ 534 01:17:55,100 --> 01:18:00,500 เดี๋ยวสิ... หายใจไม่ออกๆ... 535 01:18:01,433 --> 01:18:03,933 บอกแล้วไงว่ามันไม่ดีต่อลูกน่ะ 536 01:18:15,866 --> 01:18:17,433 เป็นอะไรไปคะ? 537 01:18:28,800 --> 01:18:31,700 นี่ เป็นอะไรหรือเปล่าคะ? 538 01:18:32,200 --> 01:18:34,466 ที่ทำงานมีเรื่องอะไรเหรอคะ? 539 01:18:35,300 --> 01:18:37,633 อย่าฝืนตัวเองมากเกินไปนะคะ 540 01:18:38,066 --> 01:18:39,966 ขอโทษนะ... 541 01:18:43,633 --> 01:18:46,633 นี่แอบสูบบุหรี่อีกแล้วใช่ไหมคะ? 542 01:18:48,733 --> 01:18:51,233 ไม่เป็นไร ๆ 543 01:18:51,633 --> 01:18:52,966 มีอะไรเหรอคะ? 544 01:19:08,120 --> 01:19:11,520 ครึ่งปีต่อมา 545 01:20:24,244 --> 01:20:26,244 Modified By mxn 64072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.