All language subtitles for Star Trek - The Final Darkness (2004) FULL 85 MIN MOVIE (portugués)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,699 --> 00:03:04,799 Tradução, sincronização e revisão: ULISSES 2 00:03:07,800 --> 00:03:11,600 Planeta Crepanis 5 3 00:04:01,001 --> 00:04:02,401 Relatório das leituras. 4 00:04:03,602 --> 00:04:05,102 O sinal está ficando mais forte. 5 00:04:06,903 --> 00:04:08,003 Bem a frente. 6 00:04:08,204 --> 00:04:09,404 É da Frota Estelar? 7 00:04:10,405 --> 00:04:13,205 Sim. É um código de emergência da Frota. 8 00:04:13,606 --> 00:04:15,406 Se são eles, como eles chegaram até aquí? 9 00:04:16,107 --> 00:04:19,007 Aposto os créditos da Federação que eles não tiveram escolha. 10 00:04:19,508 --> 00:04:20,908 Créditos da Federação? 11 00:04:23,009 --> 00:04:24,009 Inúteis. 12 00:04:24,310 --> 00:04:26,610 Nosso pagamento em latinum já é o suficiente. 13 00:04:29,011 --> 00:04:30,111 Vamos! 14 00:05:11,312 --> 00:05:14,012 Veja todas essas trilhas. Alguém ganhou de nós aquí. 15 00:05:14,413 --> 00:05:16,313 A não ser que encontremos sobreviventes. 16 00:05:22,114 --> 00:05:23,414 Examine o interior. 17 00:05:25,915 --> 00:05:27,315 Nenhuma leitura de vida. 18 00:05:28,216 --> 00:05:30,216 Dano maciço na nave. 19 00:05:31,117 --> 00:05:32,117 Fique aquí. 20 00:06:52,318 --> 00:06:55,318 Os sensores mostram que a nave esteve numa batalha feroz. 21 00:06:57,019 --> 00:06:59,519 A equipe da Frota está morta, mas um deles desapareceu. 22 00:06:59,820 --> 00:07:00,820 Isso é mal. 23 00:07:02,221 --> 00:07:04,421 Olhe, eu localizeu o diário do computador. 24 00:07:04,422 --> 00:07:05,422 Aínda está intacto. 25 00:07:05,823 --> 00:07:08,923 Vamos voltar para a nave e chamar a divisão de segurança. 26 00:07:08,924 --> 00:07:11,424 O senhor Steel espera pelo nosso relatório. 27 00:07:16,425 --> 00:07:18,625 Equipe dois, aquí é o Nelson da equipe um. 28 00:07:18,826 --> 00:07:20,126 Encerre a busca. 29 00:07:20,327 --> 00:07:22,127 Nós encontramos o que viemos procurar. 30 00:07:22,128 --> 00:07:23,828 Retorne para a nave agora. 31 00:07:25,829 --> 00:07:29,629 Base Estelar 38 32 00:07:34,230 --> 00:07:37,830 A segurança da Frota ordenou que eu me apresentasse ao senhor. 33 00:07:38,331 --> 00:07:39,131 Entre. 34 00:07:39,532 --> 00:07:41,232 Sente-se, por favor. 35 00:07:47,833 --> 00:07:49,033 Posso perguntar por que? 36 00:07:50,434 --> 00:07:51,434 Não. 37 00:07:52,735 --> 00:07:54,735 Posso perguntar quem é o senhor? 38 00:07:56,136 --> 00:07:58,336 Eu sou aquele que faz as perguntas. 39 00:07:58,637 --> 00:08:01,537 Entretanto, você pode me chamar de Stobias. 40 00:08:02,538 --> 00:08:03,838 Estamos entendidos? 41 00:08:04,439 --> 00:08:07,839 Esta entrevista será conduzida pela segurança da Frota. 42 00:08:08,340 --> 00:08:10,340 Você pode solicitar um representante, 43 00:08:10,541 --> 00:08:14,841 porém eu tenho a autoridade para recusar esse direito. 44 00:08:15,542 --> 00:08:17,042 O que significa tudo isso? 45 00:08:17,343 --> 00:08:19,443 Por que eu estou sendo investigada? 46 00:08:20,044 --> 00:08:21,544 Por que, realmente? 47 00:08:22,345 --> 00:08:24,245 Por favor, declare seu nome e patente. 48 00:08:24,646 --> 00:08:26,246 Roberts, Susan. 49 00:08:26,647 --> 00:08:30,347 Oficial de Ciências, atualmente servindo na USS Aristarchus. 50 00:08:32,148 --> 00:08:34,848 Na data estelar 6128.3, 51 00:08:34,949 --> 00:08:37,949 a missão médica da Aristarchus foi interrompida 52 00:08:38,250 --> 00:08:42,350 pelo que está sendo chamado como uma anomalía. 53 00:08:43,251 --> 00:08:46,151 Nós requeremos esclarecimento. 54 00:08:46,352 --> 00:08:48,252 Esse evento está em meu relatório. 55 00:08:48,453 --> 00:08:51,553 Por que o senhor pergunta por algo que aconteceu 3 anos atrás? 56 00:08:52,854 --> 00:08:55,054 Eu lí seu relatório, senhora Roberts. 57 00:08:55,755 --> 00:08:57,155 Alguns sentem... 58 00:08:57,856 --> 00:09:00,256 ...que ele falha em detalhes cruciais. 59 00:09:01,757 --> 00:09:03,157 Como oficial da Frota, 60 00:09:03,158 --> 00:09:05,758 eu não deixo de fora os fatos em meus relatórios. 61 00:09:06,759 --> 00:09:08,559 A não ser que você seja ordenada. 62 00:09:09,660 --> 00:09:12,360 O capitão McNair jamais daria tal ordem. 63 00:09:13,261 --> 00:09:14,961 Admirável, senhora Roberts. 64 00:09:15,262 --> 00:09:18,362 É sempre gratificante ver oficiais da Frota 65 00:09:18,363 --> 00:09:19,963 defendendo seus capitães. 66 00:09:20,264 --> 00:09:22,764 Entretanto, vamos nos manter focados. 67 00:09:23,465 --> 00:09:26,565 Eu quero que você diga, com suas próprias palavras, 68 00:09:26,866 --> 00:09:29,166 como esses eventos de fato ocorreram. 69 00:09:30,367 --> 00:09:34,067 Você pode considerar esse pedido como uma ordem. 70 00:09:34,168 --> 00:09:36,468 Nós estávamos transportanto material médico vital, 71 00:09:36,669 --> 00:09:39,169 e estávamos nos preparando para fazer a correção normal de curso 72 00:09:39,170 --> 00:09:40,870 pelo sistema planetário Odin. 73 00:09:41,271 --> 00:09:43,871 Quando estávamos começando a nos aproximar de Odin 2 74 00:09:44,072 --> 00:09:46,072 nossa nave foi atingida por uma onda de energia. 75 00:09:46,773 --> 00:09:48,373 De acordo com o seu relatório 76 00:09:48,374 --> 00:09:51,674 você não sabia então que era uma onda de energia? 77 00:09:51,675 --> 00:09:52,575 Correto. 78 00:09:52,876 --> 00:09:54,676 As leituras iniciais foram confusas. 79 00:09:55,077 --> 00:09:57,277 Mais tarde os dados foram classificados. 80 00:09:58,378 --> 00:10:00,678 Descreva o que o computador relatou. 81 00:10:01,879 --> 00:10:04,179 A onda de energia foi criada quando Odin 2 82 00:10:04,180 --> 00:10:06,980 foi sugado por um vortex que o engolfou de repente. 83 00:10:07,681 --> 00:10:10,481 Quando o planeta desapareceu ele deixou um mini buraco negro 84 00:10:10,482 --> 00:10:12,182 no espaço que ele ocupava. 85 00:10:15,183 --> 00:10:18,183 Você sabe que o que você acabou de descrever 86 00:10:18,784 --> 00:10:22,284 foi considerado pelos nossos "experts" como improvável. 87 00:10:23,085 --> 00:10:24,885 Como você explica isso? 88 00:10:25,086 --> 00:10:27,986 Os dados estão disponíveis para o Comando da Frota Estelar. 89 00:10:28,787 --> 00:10:32,887 A Aristarchus foi puxada por um vortex que não existia antes. 90 00:10:33,688 --> 00:10:35,688 Eu posso não ser capaz de descrevê-lo, 91 00:10:35,889 --> 00:10:37,289 mas me deixe assegurar, 92 00:10:37,490 --> 00:10:38,790 ele era real. 93 00:10:39,191 --> 00:10:41,291 E o que você fez com esse evento? 94 00:10:41,692 --> 00:10:43,292 Como oficial de ciências 95 00:10:44,093 --> 00:10:46,893 eu não acredito que você não quissesse estudá-lo mais. 96 00:10:47,594 --> 00:10:50,394 Eu quero saber o que você pensa de verdade, senhora Roberts. 97 00:10:51,495 --> 00:10:53,095 Odin 2 desapareceu. 98 00:10:53,196 --> 00:10:54,396 Causa desconhecida. 99 00:10:55,097 --> 00:10:56,897 Um vortex foi criado em seu lugar. 100 00:10:57,198 --> 00:10:58,498 Causa desconhecida. 101 00:10:59,699 --> 00:11:02,499 Se o senhor está me pedindo que adivinhe o que foi, bem... 102 00:11:02,600 --> 00:11:03,700 Eu não adivinho. 103 00:11:04,801 --> 00:11:07,001 A única hipótese que eu posso formular 104 00:11:07,002 --> 00:11:09,502 é que uma singularidade nômade atingiu o planeta, 105 00:11:09,703 --> 00:11:12,203 fazendo com que o tecido do espaço ficasse instável, 106 00:11:12,604 --> 00:11:14,304 desmorando em um vortex. 107 00:11:15,705 --> 00:11:20,305 Mas você não tem evidências de uma "singularidade nômade"? 108 00:11:21,406 --> 00:11:22,506 Como eu disse, 109 00:11:22,807 --> 00:11:24,407 isso é só uma hipótese. 110 00:11:24,808 --> 00:11:26,408 O epaço está cheio de incógnitas. 111 00:11:27,209 --> 00:11:29,709 Talvez, se encontrarmos um evento similar, 112 00:11:29,710 --> 00:11:31,810 nós tenhamos uma posição melhor para descobrir. 113 00:11:32,811 --> 00:11:35,911 Está tudo em meu relatório, não deixei nada de fora. 114 00:11:36,712 --> 00:11:39,612 Só essa sua "hipótese". 115 00:11:40,713 --> 00:11:42,213 Eu não especulo. 116 00:11:42,414 --> 00:11:44,114 Eu relato os fatos. 117 00:11:44,215 --> 00:11:46,515 Eu apresentei minha teoria para a divisão de ciências 118 00:11:46,516 --> 00:11:48,316 depois de termos completado nossa missão. 119 00:11:48,717 --> 00:11:52,217 Está tudo registrado, então não sei o porque dessas perguntas. 120 00:11:53,018 --> 00:11:55,918 Você tem mais alguma coisa a crescentar à sua história? 121 00:11:56,519 --> 00:11:59,619 Não, e eu mantenho meu relatório. 122 00:12:00,920 --> 00:12:03,020 Muito bem, oficial de ciências Roberts. 123 00:12:03,021 --> 00:12:04,621 Isso encerra a entrevista. 124 00:12:05,022 --> 00:12:06,122 Você pode sair. 125 00:12:16,123 --> 00:12:17,823 Se o senhor me contar o que significa tudo isso, 126 00:12:18,024 --> 00:12:19,424 eu posso ser capaz de ajudar... 127 00:12:19,925 --> 00:12:21,425 A entrevista acabou. 128 00:12:22,026 --> 00:12:23,126 Você pode sair. 129 00:12:24,127 --> 00:12:25,027 Certo. 130 00:12:30,928 --> 00:12:32,128 Eliminá-la? 131 00:12:35,429 --> 00:12:37,929 Então o senhor acredita na história dela. 132 00:12:39,430 --> 00:12:40,230 Acredito. 133 00:12:41,231 --> 00:12:43,231 Ela não sabe o que nós sabemos. 134 00:12:44,832 --> 00:12:46,832 Mas mantenha seu pessoal de olho nela. 135 00:12:47,233 --> 00:12:49,233 Não podemos correr nenhum risco. 136 00:12:49,834 --> 00:12:50,934 Principalmente agora. 137 00:12:52,335 --> 00:12:53,435 Considere feito. 138 00:12:53,736 --> 00:12:55,336 Parece que você estava certo, 139 00:12:55,637 --> 00:12:58,537 nós não vamos descobrir nada de novo dessa maneira. 140 00:12:59,138 --> 00:13:00,438 Contate nosso homem 141 00:13:00,739 --> 00:13:03,039 e coloque nosso plano em movimento enquanto aínda podemos. 142 00:13:04,440 --> 00:13:07,540 Nós não vamos passar por essa escuridão final sem lutar. 143 00:13:08,541 --> 00:13:09,941 E por tudo que nós acreditamos, 144 00:13:10,342 --> 00:13:12,342 nós vamos encontrar esse novo inimigo, 145 00:13:12,743 --> 00:13:14,143 e destruí-lo. 146 00:13:15,144 --> 00:13:16,544 Ou morrer tentando! 147 00:14:01,845 --> 00:14:03,245 Hannibal está liberada para atracar. 148 00:14:04,746 --> 00:14:06,146 Preparar para manobra de atracagem. 149 00:14:07,447 --> 00:14:08,347 Travar. 150 00:14:08,848 --> 00:14:10,048 Sistemas travados. 151 00:14:14,849 --> 00:14:16,949 Doca espacial, o controle é seu. 152 00:14:21,050 --> 00:14:22,250 Afirmativo Hannibal. 153 00:14:22,751 --> 00:14:24,851 Aproveite o passeio e bem vindo ao lar. 154 00:14:26,552 --> 00:14:28,052 Hannibal confirma. 155 00:15:00,853 --> 00:15:01,953 Meus amigos, 156 00:15:03,354 --> 00:15:04,754 nós estamos em casa. 157 00:15:12,455 --> 00:15:14,555 Afirmativo, as portas estão fechadas. 158 00:15:15,456 --> 00:15:18,656 Aguardando sistemas umbilical e suporte gravitacional. 159 00:15:19,157 --> 00:15:21,257 Sim senhora. Amarras ativadas. 160 00:15:26,958 --> 00:15:28,958 Continue com os procedimentos de atracagem. 161 00:15:29,159 --> 00:15:30,759 Todos os sistemas em espera. 162 00:15:32,560 --> 00:15:35,860 Quero agradecer a todos vocês pela missão bem cumprida. 163 00:15:37,261 --> 00:15:38,861 Quero que todos vocês saibam 164 00:15:39,562 --> 00:15:41,762 que tem sido uma honra servir com vocês. 165 00:15:43,263 --> 00:15:45,363 E tem sido um privilégio para mim 166 00:15:45,864 --> 00:15:49,264 liderar a melhor tripulação da Frota Estelar. 167 00:16:40,565 --> 00:16:42,765 Chegando uma mensagem para você, senhor Sagan. 168 00:16:44,066 --> 00:16:45,166 Sagan falando. 169 00:16:45,767 --> 00:16:47,667 Daniel, seu velho cão espacial. 170 00:16:48,768 --> 00:16:50,268 William Allen? 171 00:16:50,569 --> 00:16:51,869 Como é a vida na Wellington? 172 00:16:52,170 --> 00:16:53,070 Nada mal. 173 00:16:53,571 --> 00:16:55,571 Nós vamos sair de órbita em duas horas, 174 00:16:56,172 --> 00:17:00,072 e eu quero cumprimentá-lo pelo fim de sua missão na Hannibal. 175 00:17:00,473 --> 00:17:01,873 Alguma ideia do que você vai fazer a seguir? 176 00:17:02,774 --> 00:17:05,374 Eu vou até Vargis 6 para a convenção de ciências 177 00:17:05,375 --> 00:17:06,275 semana que vem. 178 00:17:06,276 --> 00:17:07,876 E eu prometi dar uma mão ao Larogue 179 00:17:07,877 --> 00:17:10,477 com as análises que nós fizemos na nossa última missão. 180 00:17:11,278 --> 00:17:12,178 Parece divertido. 181 00:17:12,979 --> 00:17:14,879 Mas eu queria que você viesse conosco, meu amigo. 182 00:17:15,180 --> 00:17:16,280 Por que? O que está acontecendo? 183 00:17:17,181 --> 00:17:20,481 Nós vamos estudar esses portais de energia em A37-111. 184 00:17:21,582 --> 00:17:23,682 Gostaria de poder lhe contar mais. 185 00:17:24,483 --> 00:17:26,183 Mas eu já falei demais. 186 00:17:27,584 --> 00:17:30,584 Will, eu conheço você. Alguma coisa está acontecendo. 187 00:17:30,585 --> 00:17:31,885 Qual é o problema? 188 00:17:32,786 --> 00:17:34,086 Você já fez muitos favores para mim. 189 00:17:34,487 --> 00:17:36,587 Eu praticamante devo toda minha carreira a você. 190 00:17:37,288 --> 00:17:38,588 Isso é um exagero. 191 00:17:39,289 --> 00:17:39,989 Dificilmente. 192 00:17:40,690 --> 00:17:42,190 Mantenha seus olhos abertos, Dan. 193 00:17:44,391 --> 00:17:45,891 Eu acho que alguma coisa ruím está acontecendo, 194 00:17:46,092 --> 00:17:47,792 e eu não acho que eles estejam nos contando tudo. 195 00:17:48,693 --> 00:17:51,193 Eu queria lhe contar para o caso dessa missão falhar. 196 00:17:52,494 --> 00:17:53,494 Me contar o que? 197 00:17:54,595 --> 00:17:56,195 Você está dizendo que a Frota está escondendo algo? 198 00:17:57,296 --> 00:17:58,596 Acho isso difícil de acreditar. 199 00:17:59,497 --> 00:18:01,097 Mas se tem algo que eu possa fazer, pode dizer. 200 00:18:02,898 --> 00:18:03,798 Esqueça. 201 00:18:03,999 --> 00:18:06,699 Estou parecendo um cadete calouro. 202 00:18:07,200 --> 00:18:09,700 Vou tentar falar com você novamente assim que puder. 203 00:18:10,601 --> 00:18:12,101 Você está sendo terrivelmente misterioso. 204 00:18:14,302 --> 00:18:15,702 Eu tenho que me barbear. 205 00:18:16,703 --> 00:18:18,303 Eu tenho que retornar para a Wellington. 206 00:18:21,404 --> 00:18:23,104 Dan, proteja-se 207 00:18:23,605 --> 00:18:24,605 E vigie suas costas. 208 00:18:25,506 --> 00:18:26,606 Você também, Will. 209 00:18:28,407 --> 00:18:30,307 Cuide-se. Allen desliga. 210 00:18:38,008 --> 00:18:39,908 Mas que diabos foi isso? 211 00:19:51,300 --> 00:19:52,500 À vontade, capitã. 212 00:19:54,101 --> 00:19:55,801 O que eu posso fazer pelo senhor, almirante? 213 00:19:57,002 --> 00:19:58,302 Na verdade, capitã, 214 00:19:58,303 --> 00:20:01,403 a pergunta é, o que nós podemos fazer por você? 215 00:20:03,304 --> 00:20:04,904 Você serviu à Frota Estelar, 216 00:20:05,005 --> 00:20:07,405 com honra e distinção, 217 00:20:07,606 --> 00:20:09,606 por quase 35 anos. 218 00:20:10,507 --> 00:20:12,407 Eu só fiz o meu trabalho, senhor. 219 00:20:13,908 --> 00:20:15,908 E o fez muito bem, capitã. 220 00:20:17,309 --> 00:20:18,309 Obrigada, senhor. 221 00:20:19,410 --> 00:20:20,810 Dando adeus. 222 00:20:22,311 --> 00:20:24,211 Não é fácil, não é? 223 00:20:25,812 --> 00:20:26,812 Não senhor. 224 00:20:29,913 --> 00:20:30,813 Não é. 225 00:20:33,314 --> 00:20:36,114 Você pensou na minha oferta, Elaine? 226 00:20:37,515 --> 00:20:38,615 Eu pensei, senhor. 227 00:20:40,416 --> 00:20:43,816 Não sei se eu vou gostar de trabalhar atrás de uma mesa. 228 00:20:44,717 --> 00:20:47,717 Eu não gosto de burocracia... senhor. 229 00:20:49,118 --> 00:20:52,218 Como uma almirante, pode acreditar, 230 00:20:52,719 --> 00:20:55,019 você irá fazer muito mais. 231 00:20:56,120 --> 00:20:58,820 A Frota precisa de gente como você. 232 00:20:59,421 --> 00:21:03,121 A próxima geração precisará de heróis e professores. 233 00:21:04,422 --> 00:21:07,122 E então, você voltará para casa conosco? 234 00:21:08,823 --> 00:21:10,223 O espaço é minha casa. 235 00:21:11,524 --> 00:21:13,524 Eu não sei se quero mudar isso. 236 00:21:14,725 --> 00:21:16,925 Mudanças são inevitáveis. 237 00:21:17,726 --> 00:21:21,326 Nossa tecnologia, uniformes e nossas políticas... 238 00:21:22,227 --> 00:21:25,627 Até a sua nave vai ser atualizada para a próxima classe. 239 00:21:26,028 --> 00:21:28,828 Você mal irá reconhecê-la quando tivermos terminado. 240 00:21:29,829 --> 00:21:31,629 Todas as coisas mudam, capitã. 241 00:21:32,030 --> 00:21:34,930 Acho que é hora de você encarar um novo desafio. 242 00:21:37,631 --> 00:21:39,531 O senhor terá minha resposta de manhã. 243 00:21:40,632 --> 00:21:44,232 Espero que você compareça à cerimônia desta noite. 244 00:21:45,633 --> 00:21:49,333 Muitos figurões da Frota vão aparecer 245 00:21:49,434 --> 00:21:52,034 para congratular você e a sua tripulação 246 00:21:52,435 --> 00:21:55,435 pelo fim bem sucedido de sua missão. 247 00:21:56,536 --> 00:22:02,036 Tenha certeza de que a USS Hannibal conquistou seu lugar na história. 248 00:22:02,837 --> 00:22:04,137 Eu estarei lá, senhor. 249 00:22:05,438 --> 00:22:06,738 Muito bom, capitã. 250 00:22:09,839 --> 00:22:11,339 Pense na minha oferta. 251 00:22:14,040 --> 00:22:15,140 Pensarei, senhor. 252 00:22:15,841 --> 00:22:16,941 E obrigada. 253 00:23:27,542 --> 00:23:29,442 Mas que diabos... 254 00:23:32,243 --> 00:23:33,543 Me desculpe, senhor Sagan, 255 00:23:33,544 --> 00:23:36,344 pelas circunstâncias em que o senhor se encontra. 256 00:23:36,845 --> 00:23:39,945 Mas o senhor entenderá tudo num momento. 257 00:23:41,946 --> 00:23:46,446 Sequestrar um oficial da Frota vai metê-lo em grandes problemas. 258 00:23:48,247 --> 00:23:50,747 Nós somos a Frota, senhor Sagan. 259 00:23:52,448 --> 00:23:53,748 E quem são vocês? 260 00:23:54,349 --> 00:23:55,449 O que está acontecendo? 261 00:23:56,050 --> 00:23:58,950 Eu entendo que isso seja difícil para você, senhor Sagan, 262 00:23:59,751 --> 00:24:02,151 e eu tenho o máximo de respeito pelo senhor. 263 00:24:02,952 --> 00:24:06,952 Entretanto nós nos encontramos encarando uma situação 264 00:24:06,953 --> 00:24:08,153 tão inquietante 265 00:24:08,954 --> 00:24:11,854 que a nossa própria existência está em risco. 266 00:24:13,855 --> 00:24:15,655 Eu ouví... 267 00:24:15,956 --> 00:24:20,356 rumores de que romulanos e klingons estão formando uma aliança mas... 268 00:24:22,057 --> 00:24:23,757 Romulanos e klingons? 269 00:24:25,158 --> 00:24:26,258 Não, senhor Sagan, 270 00:24:26,559 --> 00:24:28,659 é uma coisa bem pior do que isso. 271 00:24:30,860 --> 00:24:32,160 Uma nova ameaça alienígena? 272 00:24:33,761 --> 00:24:35,661 Você tem bons instintos. 273 00:24:36,562 --> 00:24:38,862 Mas não vamos perder mais tempo. 274 00:24:39,963 --> 00:24:41,763 Eis as regras básicas. 275 00:24:42,564 --> 00:24:43,564 Estou ouvindo. 276 00:24:44,665 --> 00:24:47,365 Você será informado de tudo o que precisa saber, 277 00:24:48,066 --> 00:24:49,166 e nada mais. 278 00:24:49,667 --> 00:24:51,167 Se você decidir nos ajudar, 279 00:24:51,368 --> 00:24:53,468 novas instruções serão fornecidas. 280 00:24:54,569 --> 00:24:55,969 Se você recusar, 281 00:24:56,170 --> 00:25:00,370 receio que terei que limpar sua mente das últimas 24 horas 282 00:25:00,871 --> 00:25:02,571 e você será transferido 283 00:25:02,872 --> 00:25:05,672 para um posto avançado remoto no sistema Gara 9. 284 00:25:06,273 --> 00:25:07,773 Como um oficial da Frota 285 00:25:08,274 --> 00:25:09,674 você está bem consciente de que 286 00:25:09,975 --> 00:25:14,275 coisas e situações aparentemente impossíveis sempre acontecem. 287 00:25:14,976 --> 00:25:18,176 Nosso universo nunca atende as nossas expectativas. 288 00:25:18,677 --> 00:25:20,877 Ele as supera constantemente. 289 00:25:21,778 --> 00:25:23,378 É o que está acontecendo novamente. 290 00:25:26,079 --> 00:25:27,079 O que está acontecendo? 291 00:25:28,280 --> 00:25:29,780 Uma arma desconhecida 292 00:25:29,781 --> 00:25:33,681 foi usada, com resultados devastadores, várias vezes. 293 00:25:34,582 --> 00:25:36,482 Eu não soube de nenhum ataque recente. 294 00:25:37,383 --> 00:25:39,383 Isso porque nós fizemos nosso trabalho! 295 00:25:40,184 --> 00:25:44,184 Aínda não é o momento certo de expor o que vou lhe revelar. 296 00:25:45,085 --> 00:25:47,185 Surgiram evidências que apoiam a teoria 297 00:25:47,186 --> 00:25:49,686 de que a Terra foi atingida pelo que nós acreditamos 298 00:25:49,987 --> 00:25:52,087 tenha sido um poderoso raio de leitura, 299 00:25:52,488 --> 00:25:54,188 517 anos atrás, 300 00:25:54,489 --> 00:25:56,289 originado do futuro. 301 00:25:56,490 --> 00:26:00,790 Há uma assinatura temporal que indicava onde o raio atingiria. 302 00:26:00,991 --> 00:26:04,191 Na data estelar 4833.3 303 00:26:04,692 --> 00:26:06,692 ele surgiu, como previsto. 304 00:26:07,693 --> 00:26:09,193 Um pouco antes dele nos atingir, 305 00:26:09,394 --> 00:26:11,394 uma distorção temporal se formou, 306 00:26:11,495 --> 00:26:13,295 e o raio foi para o passado 307 00:26:13,496 --> 00:26:15,496 em vez de nos atingir no presente. 308 00:26:15,897 --> 00:26:17,297 Nós sabíamos que isso poderia acontecer, 309 00:26:17,498 --> 00:26:18,998 mas nós não poderíamos impedí-lo. 310 00:26:20,899 --> 00:26:22,299 Por uma fração de segundo 311 00:26:22,500 --> 00:26:24,100 quando o raio atingiu o planeta, 312 00:26:24,501 --> 00:26:25,901 um vortex se abriu 313 00:26:26,302 --> 00:26:28,602 e a Terra mergulhou nele. 314 00:26:29,803 --> 00:26:31,403 O vortex se fechou 315 00:26:31,504 --> 00:26:33,304 levando a Terra com ele. 316 00:26:36,405 --> 00:26:38,105 Supondo que eu acredite em alguma coisa disso, 317 00:26:39,006 --> 00:26:41,206 se a Terra foi sugada pelo vortex, 318 00:26:41,407 --> 00:26:43,407 por que ela aínda está em sua órbita, como deveria estar? 319 00:26:44,508 --> 00:26:46,908 Porque o raio nos duplicou. 320 00:26:48,009 --> 00:26:51,109 Outra Terra mergulhou no vortex. 321 00:26:53,810 --> 00:26:55,410 Como vocês sabem disso? 322 00:26:56,611 --> 00:26:58,011 Isso eu não posso dizer. 323 00:26:58,412 --> 00:27:00,112 Mas a evidência é... 324 00:27:00,713 --> 00:27:02,013 ...irrefutável. 325 00:27:03,514 --> 00:27:06,214 Agora nós sabemos onde a outra Terra está, 326 00:27:06,215 --> 00:27:10,215 graças à uma missão recente da USS Enterprise. 327 00:27:12,016 --> 00:27:14,016 Você está falando de um evento que 328 00:27:14,417 --> 00:27:16,417 alteraria tudo o que nós conhecemos. 329 00:27:18,218 --> 00:27:21,118 O que é essa evidência descoberta pela USS Enterprise? 330 00:27:22,019 --> 00:27:24,919 A Enterprise foi enviada para procurar pela Exeter, 331 00:27:24,920 --> 00:27:26,620 depois dela ter sido dada como desaparecida 332 00:27:26,921 --> 00:27:28,721 numa missão em Ômega 4. 333 00:27:29,722 --> 00:27:33,222 O capitão Kirk descobriu uma civilização lá tão identica 334 00:27:33,223 --> 00:27:35,923 à história terrestre em quase todos os detalhes, 335 00:27:36,124 --> 00:27:39,024 que a verdade dela não foi vista pelo que realmente era, 336 00:27:39,725 --> 00:27:42,225 por causa da impossibilidade que isso indicava. 337 00:27:42,626 --> 00:27:44,126 Os fatos são inegáveis. 338 00:27:44,527 --> 00:27:49,427 Ômega 4 é a nossa Terra duplicada que apareceu no setor Ômega 339 00:27:49,828 --> 00:27:53,028 e que continuou com sua existência independente da nossa. 340 00:27:53,329 --> 00:27:56,729 É claro, Kirk e sua tripulação podem não ter percebido isso, 341 00:27:57,130 --> 00:27:58,830 mas nós sabíamos pelo que procurar. 342 00:27:59,331 --> 00:28:01,431 No tempo do raio duplicador 343 00:28:01,632 --> 00:28:04,732 partes reconhecíveis de nossa civilização sobreviveram. 344 00:28:05,033 --> 00:28:08,233 Mas então elas divergiram e se desdobraram em uma nova história. 345 00:28:14,134 --> 00:28:15,234 Isso é demais. 346 00:28:17,135 --> 00:28:18,835 Isso muda tudo o que conhecemos. 347 00:28:20,636 --> 00:28:22,836 E agora vem a parte estranha. 348 00:28:24,637 --> 00:28:27,937 Apesar de nossa Terra ter sido atingida 517 anos atrás, 349 00:28:28,738 --> 00:28:31,538 ela ressurgiu a mais de 1000 anos atrás 350 00:28:32,039 --> 00:28:33,339 na nossa linha temporal. 351 00:28:34,440 --> 00:28:38,340 Se isso foi deliberado ou uma anomalia temporal 352 00:28:38,341 --> 00:28:39,541 nós não sabemos. 353 00:28:41,142 --> 00:28:42,942 Você tem que me mostrar essa evidência! 354 00:28:43,343 --> 00:28:46,943 Levará várias gerações de estudos para se contar toda essa história! 355 00:28:47,644 --> 00:28:50,844 Senhor Segan, apesar de apreciar seu entusiasmo, 356 00:28:51,245 --> 00:28:56,045 você realmente acha que foi trazido aquí para alguma missão científica? 357 00:28:56,646 --> 00:28:59,446 Receio que você aínda não tenha entendido tudo. 358 00:28:59,847 --> 00:29:02,447 Independentemente do milagre da duplicação da Terra, 359 00:29:02,648 --> 00:29:04,148 alguém nos atacou. 360 00:29:04,449 --> 00:29:06,549 Tres anos atrás o raio surgiu novamente. 361 00:29:07,050 --> 00:29:09,250 Mas a Terra não era o alvo, desta vez. 362 00:29:09,751 --> 00:29:11,551 A arma atingiu Odin 2, 363 00:29:11,752 --> 00:29:14,852 criando um vortex que sugou o planeta, 364 00:29:16,053 --> 00:29:19,353 quase destruindo a espaçonave Aristarchus no processo. 365 00:29:19,954 --> 00:29:21,954 Desta vez o planeta não foi duplicado, 366 00:29:22,355 --> 00:29:24,755 e, até onde nós sabemos, ele não reapareceu. 367 00:29:25,356 --> 00:29:28,656 Nós acreditamos que ele foi destruído pelo vortex. 368 00:29:29,357 --> 00:29:31,557 Nós investigamos mas não encontramos nada de proveitoso. 369 00:29:32,258 --> 00:29:33,358 Uma semana atrás 370 00:29:33,359 --> 00:29:37,459 nosso principal portal de energia no setor A37-111 371 00:29:38,060 --> 00:29:39,360 começou a desaparecer. 372 00:29:40,261 --> 00:29:42,361 Nós enviamos a Wellington para investigar, 373 00:29:42,662 --> 00:29:45,062 mas nós perdemos contato com a nave. 374 00:29:46,763 --> 00:29:50,763 Houve um aumento na assinatura residual de energia 375 00:29:50,964 --> 00:29:53,964 que parece ligá-la ao nosso raio de energia. 376 00:29:55,165 --> 00:29:56,365 Uma semana atrás? 377 00:29:57,466 --> 00:30:00,666 Isso é impossível, a Wellington saiu horas atrás para essa missão! 378 00:30:01,867 --> 00:30:03,967 Devo me desculpar, senhor Sagan, 379 00:30:04,368 --> 00:30:06,568 mas você esteve em estase por uma semana. 380 00:30:07,869 --> 00:30:09,369 Nós precisavamos trazê-lo aqui... 381 00:30:10,170 --> 00:30:11,470 ...e com segurança. 382 00:30:12,471 --> 00:30:14,871 Consciente o senhor é muito "dinâmico", 383 00:30:15,072 --> 00:30:17,772 e nós precisavamos muito ter essa conversa. 384 00:30:18,473 --> 00:30:19,573 Estase? 385 00:30:20,974 --> 00:30:22,074 Onde eu estou? 386 00:30:22,975 --> 00:30:26,075 Antes de você ficar zangado, e portanto, distraído, 387 00:30:26,376 --> 00:30:28,976 deixe-me lhe dar a última peça do problema. 388 00:30:29,677 --> 00:30:32,077 Tres meses atrás nós recebemos uma dica 389 00:30:32,278 --> 00:30:34,778 da possível origem da arma de raios. 390 00:30:35,879 --> 00:30:39,079 Uma equipe especial da Frota foi enviada para investigar, 391 00:30:39,180 --> 00:30:41,180 liderada pelo seu amigo, Thomas Roth. 392 00:30:42,381 --> 00:30:44,381 Nós perdemos contato por um tempo, 393 00:30:44,382 --> 00:30:46,982 mas o senhor Roth conseguiu nos enviar algumas informações. 394 00:30:47,783 --> 00:30:50,183 Mas a verdadeira mensagem esta escondida em um código 395 00:30:50,284 --> 00:30:51,784 que nós não fomos capazes de decifrar. 396 00:30:52,485 --> 00:30:54,585 Nós achamos que você conseguirá. 397 00:30:57,186 --> 00:30:59,186 Eu sou um cientista, não um criptógrafo. 398 00:30:59,787 --> 00:31:01,487 Por que eu deveria acreditar nas suas histórias? 399 00:31:02,088 --> 00:31:04,188 Não estou aqui para convencê-lo de nada. 400 00:31:05,089 --> 00:31:06,589 Esses são os fatos. 401 00:31:06,790 --> 00:31:08,690 Incríveis? Sim. 402 00:31:09,091 --> 00:31:11,091 Mesmo assim, comprováveis. 403 00:31:11,592 --> 00:31:13,492 Nós acreditamos que a arma será usada novamente, 404 00:31:13,493 --> 00:31:16,693 e, seja lá quem for o responsável, deve ser detido. 405 00:31:16,994 --> 00:31:18,694 Nós estamos reunindo uma nova equipe. 406 00:31:19,295 --> 00:31:20,895 Nós queremos você nela. 407 00:31:21,396 --> 00:31:23,196 Sua escolha é simples, senhor Segan. 408 00:31:23,697 --> 00:31:26,497 Quer você diga sim ou não. 409 00:31:26,998 --> 00:31:28,898 Sim lhe trará mais respostas. 410 00:31:29,499 --> 00:31:32,699 E não lhe dará uma extração de memória dolorosa... 411 00:31:33,100 --> 00:31:34,600 ...e uma longa viagem para casa. 412 00:31:36,801 --> 00:31:38,601 Se Tom está em apuros, conte comigo. 413 00:31:39,502 --> 00:31:40,402 Senhor Sagan, 414 00:31:41,603 --> 00:31:43,103 você não se desapontará. 415 00:31:45,104 --> 00:31:46,404 Eu gostaria de apresentá-lo 416 00:31:46,805 --> 00:31:48,005 ao senhor Steele. 417 00:32:01,606 --> 00:32:03,506 Pode se levar anos para resolver isso. 418 00:32:04,307 --> 00:32:05,707 Mas o que eu reuní, 419 00:32:06,208 --> 00:32:08,408 corrobora os eventos relatados. 420 00:32:09,309 --> 00:32:12,509 É importante que você acredite que o que lhe contamos é verdadeiro. 421 00:32:13,110 --> 00:32:14,810 Mas por que vocês precisam de mim? 422 00:32:15,211 --> 00:32:18,711 Devem haver pessoas qualificadas para essas situações. 423 00:32:18,912 --> 00:32:21,512 Você é uma dessas pessoas qualificadas. 424 00:32:22,013 --> 00:32:23,513 Espero que você esteja com a mensagem na sua cabeça 425 00:32:23,514 --> 00:32:25,914 porque nós temos uma missão importante para realizar. 426 00:32:26,515 --> 00:32:29,415 Eu não posso ficar segurando sua mão dizendo que você é maravilhoso 427 00:32:29,416 --> 00:32:31,016 enquanto tudo isso está vindo contra nós. 428 00:32:31,017 --> 00:32:33,217 Tudo bem, eu entendi, senhor Steele! 429 00:32:36,218 --> 00:32:38,018 Você já traduziu a mensagem do seu amigo? 430 00:32:38,719 --> 00:32:41,819 Não, mas Tom e eu trabalhamos juntos por muito tempo. 431 00:32:41,820 --> 00:32:42,920 Eu vou dar um jeito. 432 00:32:43,421 --> 00:32:45,721 Sugiro que você "dê um jeito" rapidamente. 433 00:32:45,922 --> 00:32:48,122 Thomas Roth tem a chave de todo esse mistério. 434 00:32:48,423 --> 00:32:50,123 Nós precisamos saber o que é isso. 435 00:32:50,524 --> 00:32:52,224 Nossas vidas podem depender disso. 436 00:32:52,525 --> 00:32:54,025 A não ser, é claro, que você seja tão esperto 437 00:32:54,026 --> 00:32:55,626 que possa fazer isso sentado aí. 438 00:33:10,900 --> 00:33:14,100 Você está parecendo um homem que precisa de férias. 439 00:33:16,101 --> 00:33:19,801 Bem, meu trabalhador dedicado, me dê o relatório de progresso. 440 00:33:20,102 --> 00:33:25,002 Não, espere, me deixe adivinhar, você não fez nenhum progresso. 441 00:33:25,203 --> 00:33:26,503 Sim, você acertou. 442 00:33:27,304 --> 00:33:29,304 Talvez eu devesse matá-lo agora. 443 00:33:29,405 --> 00:33:31,805 É bem óbvio o quanto você é inútil. 444 00:33:32,206 --> 00:33:35,006 Ah, é? Vá em frente, Glorp. 445 00:33:35,207 --> 00:33:38,307 Se algém tiver que morrer, sou eu quem irá decidir. 446 00:33:38,708 --> 00:33:40,608 Vocês dois, afastem-se, 447 00:33:41,209 --> 00:33:44,009 antes que eu os incinere onde vocês estão. 448 00:33:46,610 --> 00:33:48,610 Você, relatório de progressos! 449 00:33:50,911 --> 00:33:55,011 A máquina parece ignorar ou falhar em entender a programação. 450 00:33:55,612 --> 00:33:58,012 Eu não sei se isso é em razão de uma barreira de linguagem 451 00:33:58,413 --> 00:34:01,213 ou se o criador original garantiu que ela trabalhasse só para ele. 452 00:34:04,014 --> 00:34:06,614 Minha paciência já está acabando, Mot. 453 00:34:07,015 --> 00:34:09,915 Eu quero que você apronte a arma para disparar novamente, 454 00:34:10,216 --> 00:34:12,516 usando o processo aleatório anterior. 455 00:34:12,717 --> 00:34:14,117 Sim, sim! 456 00:34:14,818 --> 00:34:15,818 Meu senhor, 457 00:34:16,319 --> 00:34:19,519 se fizermos isso, até onde sabemos, a máquina pode atirar contra nós. 458 00:34:19,820 --> 00:34:21,820 Nós não podemos prever o que ela fará 459 00:34:21,821 --> 00:34:23,721 quando ativarmos a sequência de disparo. 460 00:34:24,222 --> 00:34:25,522 Covarde! 461 00:34:26,123 --> 00:34:28,923 Se atrairmos muita atenção para nós 462 00:34:28,924 --> 00:34:31,124 alguém pode descobrir de onde o ataque partiu. 463 00:34:31,925 --> 00:34:33,125 E aí nós seríamos o alvo. 464 00:34:33,926 --> 00:34:35,626 Você tem mais dois dias. 465 00:34:35,827 --> 00:34:38,827 Depois disso nós iremos usar a arma. 466 00:34:39,028 --> 00:34:41,328 Eu quero que a Federação entenda 467 00:34:41,329 --> 00:34:43,729 o quão sério eu sou sobre destruí-la. 468 00:34:44,230 --> 00:34:45,330 Dois dias. 469 00:34:45,931 --> 00:34:51,431 Depois disso eu darei ao Glorp o prazer de matá-lo! 470 00:35:10,832 --> 00:35:12,932 Tom não enviou uma mensagem longa. 471 00:35:14,833 --> 00:35:18,033 Entretanto têm algumas palavras chaves com as quais eu posso trabalhar. 472 00:35:18,134 --> 00:35:19,534 Eu preciso que você abra um canal. 473 00:35:21,335 --> 00:35:24,035 Você entende o conceito de "missão secreta"? 474 00:35:24,236 --> 00:35:26,136 Isso significa sem transmissões, senhor Sagan. 475 00:35:26,337 --> 00:35:27,737 Eu preciso verificar uma coisa. 476 00:35:28,338 --> 00:35:29,938 Nós não estamos de férias aquí. 477 00:35:31,839 --> 00:35:33,139 Qual é a natureza desse chamado? 478 00:35:33,340 --> 00:35:36,040 Eu preciso da última informação sobre a nebulosa Ilmar, 479 00:35:36,741 --> 00:35:39,441 e eu sei que o oficial cientista Carlson a está estudando, 480 00:35:39,542 --> 00:35:41,842 nesse exato momento, na USS Lexington. 481 00:35:43,143 --> 00:35:45,843 Devo assumir que isso seja relevante para a missão? 482 00:35:45,944 --> 00:35:48,344 A nebulosa Ilmar é única de muitas maneiras. 483 00:35:48,845 --> 00:35:51,545 Eu preciso ver qual assinatura química é dominante. 484 00:35:52,046 --> 00:35:54,246 Se Carlson me der a resposta de que preciso, 485 00:35:54,247 --> 00:35:56,247 então talvez eu tenha um destino para nós. 486 00:35:56,848 --> 00:36:00,348 Devo assumir que você enviará a mensagem para a Lexington para mim? 487 00:36:02,349 --> 00:36:03,449 Me dê um minuto. 488 00:36:15,150 --> 00:36:16,350 Queria me ver, senhor? 489 00:36:18,151 --> 00:36:21,151 Uma transmissão foi enviada desta nave, recentemente. 490 00:36:22,952 --> 00:36:24,152 Você sabe quem a enviou? 491 00:36:25,153 --> 00:36:26,553 Nós estamos pesquisando isso. 492 00:36:28,254 --> 00:36:29,454 Mas, quer saber? 493 00:36:31,155 --> 00:36:34,055 Eu acho que nós podemos usar esse momento para aprender alguma coisa. 494 00:36:34,756 --> 00:36:35,856 Sim. 495 00:36:37,257 --> 00:36:39,657 Atenção, leais membros da tripulação. 496 00:36:39,958 --> 00:36:42,858 Uma transmissão desconhecida foi enviada desta nave, 497 00:36:43,159 --> 00:36:46,059 e eu decidí tomar uma ação rápida. 498 00:36:46,560 --> 00:36:49,060 Alguém irá morrer. 499 00:36:49,661 --> 00:36:53,761 Eu decidi deixar que deus escolha quem será. 500 00:37:03,862 --> 00:37:05,262 Daqui a 10 segundos 501 00:37:05,463 --> 00:37:07,463 deus tomará sua decisão 502 00:37:07,764 --> 00:37:09,964 e um de vocês irá morrer. 503 00:37:10,665 --> 00:37:11,965 Muito desagradável. 504 00:37:12,966 --> 00:37:14,666 Apreciem o espetáculo. 505 00:37:29,067 --> 00:37:31,367 Se o pobre Hyder não era o culpado, 506 00:37:31,668 --> 00:37:34,168 então eu acho que nós faremos isso de novo. 507 00:37:34,769 --> 00:37:36,269 Estamos entendidos, não é? 508 00:37:37,170 --> 00:37:40,370 Nenhuma transmissão deixa esta nave sem minhas ordens! 509 00:37:40,671 --> 00:37:41,271 Você! 510 00:37:41,272 --> 00:37:42,172 Sim! 511 00:37:42,173 --> 00:37:43,273 Relatório de progressos! 512 00:37:43,574 --> 00:37:45,474 Estou tentando decifrar o código do computador 513 00:37:45,475 --> 00:37:46,575 para ele fazer o que nós queremos. 514 00:37:46,576 --> 00:37:47,976 O que eu quero! 515 00:37:47,977 --> 00:37:49,377 Sim, é claro. 516 00:37:49,578 --> 00:37:50,878 Mas é demorado! 517 00:37:51,179 --> 00:37:52,879 Tem um monte de barreiras de linguagem. 518 00:37:53,780 --> 00:37:57,580 Na verdade essa era a especialidade do Hyder. 519 00:37:57,581 --> 00:38:00,781 Sim, sim! Mas agora é a sua especialidade! 520 00:38:00,982 --> 00:38:02,382 E se você quiser viver, 521 00:38:02,583 --> 00:38:04,583 coloque minha arma para funcionar! 522 00:38:04,584 --> 00:38:05,584 Agora saia! 523 00:38:06,385 --> 00:38:08,085 Voltem todos para o trabalho! 524 00:38:22,386 --> 00:38:24,886 Dan! Já faz muito tempo, meu amigo. 525 00:38:26,287 --> 00:38:27,487 É, faz mesmo. 526 00:38:28,188 --> 00:38:29,288 Eu preciso de um favor. 527 00:38:30,389 --> 00:38:32,189 Eu lhe devo muito. O que você precisa? 528 00:38:33,290 --> 00:38:35,890 Eu preciso das leituras da nebulosa Ilmar. 529 00:38:36,191 --> 00:38:37,191 Especificamente... 530 00:38:37,192 --> 00:38:38,292 Tenha cautela, senhor Segan. 531 00:38:40,293 --> 00:38:41,693 Tudo o que você tiver, Will. 532 00:38:42,494 --> 00:38:43,794 Você chegou na hora certa, Dan. 533 00:38:43,795 --> 00:38:45,495 Eu já estou mandando as leituras preliminares 534 00:38:45,496 --> 00:38:47,196 para o Instituto de Ciências de Vulcano. 535 00:38:48,097 --> 00:38:49,497 Vou enviar uma cópia para você também. 536 00:38:51,498 --> 00:38:53,398 Obrigado. Essas são as coordenadas. 537 00:38:57,499 --> 00:38:58,499 E Will...? 538 00:38:58,700 --> 00:39:00,700 Essa conversa nunca aconteceu, tá legal? 539 00:39:01,001 --> 00:39:02,001 Pode deixar. 540 00:39:02,202 --> 00:39:03,802 Se fosse qualquer outro, que não você... 541 00:39:04,703 --> 00:39:07,003 Você receberá as leituras em uma hora. Carlson desliga. 542 00:39:08,004 --> 00:39:09,304 Logo teremos nossa resposta. 543 00:39:21,005 --> 00:39:22,805 A nebulosa está afetando nossos sistemas. 544 00:39:23,506 --> 00:39:25,306 Isso pode atrasar nosso progresso com a arma. 545 00:39:26,007 --> 00:39:27,907 Você é corajoso, humano. 546 00:39:28,208 --> 00:39:29,508 Eu admito isso. 547 00:39:30,009 --> 00:39:31,809 Mas nós não avançamos nada. 548 00:39:33,010 --> 00:39:34,310 Continue com seu trabalho. 549 00:39:35,811 --> 00:39:37,611 Você sabe como é 550 00:39:38,612 --> 00:39:41,112 estar tão próximo de realizar suas ambições 551 00:39:42,013 --> 00:39:46,113 e alguém lhe dizer várias vezes que isso não vai acontecer? 552 00:39:49,014 --> 00:39:52,514 O universo é um lugar frio e hostil. 553 00:39:57,215 --> 00:39:59,615 Isso me tornou o que eu sou hoje. 554 00:40:02,116 --> 00:40:03,316 Sabe, Dysec, 555 00:40:04,117 --> 00:40:06,317 você não precisa continuar agindo assim. 556 00:40:06,818 --> 00:40:09,218 Eu não entendo você, humano. 557 00:40:09,819 --> 00:40:11,419 Você se uniu à minha tripulação, 558 00:40:11,920 --> 00:40:13,820 aceitou minhas condições 559 00:40:14,121 --> 00:40:16,321 e entendeu que eu mataria qualquer um 560 00:40:16,422 --> 00:40:18,022 que não seguisse minhas ordens. 561 00:40:18,323 --> 00:40:21,623 Aínda assim você parece se preocupar com o meu bem estar. 562 00:40:24,724 --> 00:40:28,624 Isso torna você o homem mais perigoso desta nave. 563 00:40:29,325 --> 00:40:30,625 Vá embora, humano. 564 00:40:32,126 --> 00:40:35,826 Eu irei, se você me responder uma pergunta. 565 00:40:37,327 --> 00:40:40,527 Inacreditável! Faça sua pergunta! 566 00:40:41,128 --> 00:40:42,428 Por que você está fazendo isso? 567 00:40:45,029 --> 00:40:47,929 Quando eu entrei nesse universo, através do portal de energia, 568 00:40:48,330 --> 00:40:51,130 eu me ví em dois lugares ao mesmo tempo. 569 00:40:51,931 --> 00:40:54,631 Onde para sempre termina, eu começo. 570 00:40:55,232 --> 00:40:57,332 Eu estava no reino de Aznar, 571 00:40:57,533 --> 00:41:01,733 o deus de tudo, e ele desceu e entrou em mim. 572 00:41:01,834 --> 00:41:06,334 Era para eu demonstrar sua boa vontade pelo domínio. 573 00:41:06,435 --> 00:41:11,335 Quando todos os seres reconhecerem que vida e morte são escolhas dele, 574 00:41:11,636 --> 00:41:13,936 e não uma coisa aleatória, 575 00:41:14,137 --> 00:41:17,437 então seu plano para nós começará a acontecer. 576 00:41:18,438 --> 00:41:22,538 Eu perguntei ao deus de tudo como eu realizaria sua missão 577 00:41:23,439 --> 00:41:26,939 e ele me disse que havia uma arma para eu usar. 578 00:41:27,740 --> 00:41:31,140 A própria mão de deus seria minha para usar! 579 00:41:31,541 --> 00:41:32,841 Quando eu despertei, 580 00:41:33,042 --> 00:41:35,442 minha nave estava completamente avariada. 581 00:41:36,043 --> 00:41:37,843 Eu fiquei a deriva nesta nebulosa, 582 00:41:38,244 --> 00:41:41,444 onde a grande arma estava esperando por mim! 583 00:41:42,445 --> 00:41:44,845 Eu fui capaz de reparar minha nave, 584 00:41:45,046 --> 00:41:47,846 mas a arma de deus permanecia um mistério para mim. 585 00:41:48,847 --> 00:41:49,947 Eu precisava de ajuda. 586 00:41:51,548 --> 00:41:56,348 Talvez eu não fosse digno de operar a arma pessoalmente. 587 00:41:57,249 --> 00:41:58,649 Por isso deixei a nebulosa 588 00:41:59,150 --> 00:42:01,850 e recrutei as melhores mentes que eu pude encontrar. 589 00:42:02,951 --> 00:42:04,851 Deus achou justo 590 00:42:04,952 --> 00:42:07,352 e nos permitiu disparar a arma duas vezes. 591 00:42:08,853 --> 00:42:10,253 Mas eu aínda não era puro o bastante. 592 00:42:11,354 --> 00:42:13,654 Eu não consigo controlar a arma totalmente! 593 00:42:14,755 --> 00:42:17,055 Deus veio até mim e disse 594 00:42:17,256 --> 00:42:20,956 que se eu rezar com fervor e matar os fracos 595 00:42:21,157 --> 00:42:24,357 sua missão poderá ser realizada. 596 00:42:25,058 --> 00:42:26,858 Eu não quero matar, 597 00:42:28,059 --> 00:42:31,359 mas eu tenho que acreditar que deus sabe o que está fazendo. 598 00:42:31,960 --> 00:42:34,360 Certamente você pode ver que eu estou fazendo o que é certo? 599 00:42:34,661 --> 00:42:36,961 Que o que eu faço é pelo bem de todo mundo? 600 00:42:37,562 --> 00:42:39,662 Eu vejo que você deseja fazer o que é certo. 601 00:42:40,563 --> 00:42:43,763 Volte ao trabalho. Agora, humano! 602 00:42:47,564 --> 00:42:49,064 Se você falar novamente, 603 00:42:49,965 --> 00:42:52,165 eu vou pressumir que você é fraco. 604 00:42:53,766 --> 00:42:56,066 E eu vou matar você! 605 00:43:11,467 --> 00:43:13,367 Nenhum progresso aínda, homem da ciência? 606 00:43:14,468 --> 00:43:15,568 Não... 607 00:43:16,269 --> 00:43:18,069 Eu perdí uma peça do quebra cabeças. 608 00:43:19,270 --> 00:43:20,670 Essas leituras não acrescentaram nada. 609 00:43:25,271 --> 00:43:26,471 Eu preciso fazer mais uma chamada, 610 00:43:26,672 --> 00:43:27,772 e vou precisar da sua ajuda. 611 00:43:28,373 --> 00:43:30,473 Me ponha em contato com a Divisão Avançada de Projeto de Espaçonaves, 612 00:43:30,474 --> 00:43:31,574 no Comando da Frota Estelar. 613 00:43:32,975 --> 00:43:35,275 Eu estou cobrando muitos favores para você. 614 00:43:36,976 --> 00:43:38,376 Que seja sua última chamada. 615 00:43:49,677 --> 00:43:50,977 O que está acontecendo? 616 00:43:51,378 --> 00:43:53,178 Uma tempestade na nebulosa está atingindo nossa posição. 617 00:43:53,779 --> 00:43:56,379 Se ficar pior, sofreremos sérias avarias. 618 00:43:56,580 --> 00:43:59,780 Não vamos abandonar a Nebulosa! Transfira energia para os escudos! 619 00:43:59,781 --> 00:44:01,881 - Mas... - Faça o que eu disse, já! 620 00:44:13,582 --> 00:44:14,782 Estamos conectados. 621 00:44:15,583 --> 00:44:18,583 Dr. Dillard! Dra. Denten! 622 00:44:19,084 --> 00:44:21,184 - Dan, já faz muito tempo. - Eu concordo. 623 00:44:22,785 --> 00:44:24,285 Eu preciso de algumas informações. 624 00:44:25,386 --> 00:44:28,786 Eu sei que a USS Einstein estava catalogando anomalias galáticas 625 00:44:28,787 --> 00:44:30,487 próxima à base 237, 626 00:44:31,088 --> 00:44:34,188 usando os sensores de ponta que vocês ajudaram a desenvolver. 627 00:44:35,489 --> 00:44:37,389 Vocês podem me dizer por que essa nave 628 00:44:37,390 --> 00:44:39,490 foi chamada de volta tão rápidamente da sua missão? 629 00:44:40,291 --> 00:44:43,691 Disseram que a nave foi danificada por piratas escondidos por lá. 630 00:44:44,192 --> 00:44:46,892 Os sensores foram alvejados e quase destruídos. 631 00:44:47,293 --> 00:44:49,093 Entretanto a Einstein conseguiu escapar. 632 00:44:49,094 --> 00:44:51,494 E eu acho que alguns piratas foram mortos durante a batalha.. 633 00:44:53,495 --> 00:44:55,295 Acho que haja apenas uma conclusão. 634 00:44:56,096 --> 00:44:57,396 Os sensores foram alvejados 635 00:44:57,397 --> 00:44:59,397 para impedir que os piratas fossem descobertos. 636 00:45:00,398 --> 00:45:01,798 Isso é o que nós acreditamos também. 637 00:45:01,799 --> 00:45:03,499 Em razão dos vários conflitos que estão acontecendo, 638 00:45:03,500 --> 00:45:05,700 a Frota Estelar não enviou mais nenhuma outra nave para a área. 639 00:45:08,101 --> 00:45:10,701 A frota se espalhou muito por esses dias. 640 00:45:12,102 --> 00:45:13,202 Uma última pergunta. 641 00:45:14,003 --> 00:45:17,203 A Einstein registrou 12.5 átomos de hidrogênio 642 00:45:17,204 --> 00:45:19,504 para cada 1 átomo de helium durante as varreduras? 643 00:45:20,505 --> 00:45:21,705 Isso é incrível! 644 00:45:22,706 --> 00:45:23,706 Como você sabia? 645 00:45:26,407 --> 00:45:28,507 Eu aínda não posso lhe dizer, eu tenho que ir. 646 00:45:28,908 --> 00:45:31,008 Você não retornou minhas duas últimas ligações, Dan. 647 00:45:31,009 --> 00:45:33,709 Você irá para a Conferência de Ciências Arturiana comigo? 648 00:45:33,710 --> 00:45:34,810 Quer dizer, nós? 649 00:45:37,911 --> 00:45:39,311 Eu adoraria, acredite. 650 00:45:40,112 --> 00:45:41,412 Vou voltar a falar disso com você. 651 00:45:42,213 --> 00:45:43,413 Se puder eu irei me encontrar com você. 652 00:45:44,214 --> 00:45:45,214 Está bem, Dan. 653 00:45:45,515 --> 00:45:47,315 Cuide-se. Espero falar com você em breve. 654 00:45:47,716 --> 00:45:49,516 Se tiver alguma coisa de que você precise, Dan... 655 00:45:49,817 --> 00:45:52,217 ...bem, tenha cuidado. 656 00:45:54,118 --> 00:45:54,918 Eu terei. 657 00:45:55,419 --> 00:45:56,819 Obrigado novamente. Sagan desliga. 658 00:45:58,720 --> 00:46:02,820 Ajustando curso 227.3 marco 4. 659 00:46:04,821 --> 00:46:06,521 Antes de irmos atrás de caçar piratas, 660 00:46:06,622 --> 00:46:08,322 não deveríamos formar um exército, ou algo assim? 661 00:46:08,923 --> 00:46:10,223 Está tudo sob controle. 662 00:46:10,724 --> 00:46:11,624 Ótimo. 663 00:46:14,125 --> 00:46:15,125 Ela gosta de você. 664 00:46:15,926 --> 00:46:17,626 Você será um tolo se não tentar. 665 00:46:18,127 --> 00:46:19,627 Fique fora de meus assuntos particulares. 666 00:46:21,228 --> 00:46:22,428 Você tem que ir para essa conferência. 667 00:46:23,329 --> 00:46:25,429 Isso é, se nós sobrevivermos a essa missão. 668 00:46:30,530 --> 00:46:32,530 Vou até o laboratório terminar minhas análises. 669 00:46:53,931 --> 00:46:56,031 Você sabe que o que ele está fazendo é errado, não sabe? 670 00:46:56,532 --> 00:46:57,432 Cale-se! 671 00:46:57,833 --> 00:46:59,733 Você quer que nós dois sejamos mortos? 672 00:47:00,434 --> 00:47:01,634 Nós já estamos mortos! 673 00:47:01,935 --> 00:47:03,835 Assim que ele tiver essa máquina funcionando 674 00:47:04,336 --> 00:47:05,836 ele não precisará mais de nós. 675 00:47:07,237 --> 00:47:08,437 Você sabe disso, não é? 676 00:47:08,938 --> 00:47:11,038 Então, o que você está sugerindo? 677 00:47:11,539 --> 00:47:13,439 O que você sabe do equipamento que ele usou 678 00:47:13,440 --> 00:47:14,540 quando ele matou um de nós? 679 00:47:15,341 --> 00:47:16,341 Como ele funciona? 680 00:47:17,742 --> 00:47:19,142 Está dentro de nós. 681 00:47:19,243 --> 00:47:20,943 Alguma coisa na comida. 682 00:47:21,244 --> 00:47:24,344 Nano bombas que flutuam inofensivas, 683 00:47:24,545 --> 00:47:26,345 até elas receberem um sinal 684 00:47:26,446 --> 00:47:27,846 e então...booomm! 685 00:47:28,947 --> 00:47:30,347 O problema para Dysec 686 00:47:30,548 --> 00:47:32,448 são as próprias bombas. 687 00:47:32,849 --> 00:47:35,049 Elas saem do nosso sistema depois de uma semana. 688 00:47:35,450 --> 00:47:37,750 Então ele simplesmente sintetiza matéria alimentar 689 00:47:37,751 --> 00:47:39,451 a cada seis dias. 690 00:47:40,752 --> 00:47:42,852 Quando é o término do próximo ciclo das bombas? 691 00:47:43,853 --> 00:47:45,153 Eu não tenho certeza. 692 00:47:45,854 --> 00:47:47,754 Daqui a dois ou tres dias. 693 00:47:48,555 --> 00:47:49,755 Mas isso não importa. 694 00:47:50,456 --> 00:47:52,156 Mesmo que as bombas não funcionem 695 00:47:52,357 --> 00:47:53,957 ele simplesmente atirará em nós. 696 00:47:54,158 --> 00:47:56,158 Ou mandará o Glorp atirar. 697 00:47:57,259 --> 00:47:59,959 Vou ver se consigo acessar o sensor médico 698 00:48:00,160 --> 00:48:02,760 e ajustar suas definições para detectar nano bombas. 699 00:48:03,461 --> 00:48:05,061 Quando o próximo ciclo terminar 700 00:48:05,162 --> 00:48:06,662 teremos que tentar encontrar um meio de comer 701 00:48:06,863 --> 00:48:08,663 sem ingerir uma delas. 702 00:48:08,764 --> 00:48:10,064 E depois? 703 00:48:10,365 --> 00:48:12,265 E então pegamos de volta nossas vidas! 704 00:48:12,766 --> 00:48:14,866 Eu espero que alguns amigos meus venham me resgatar. 705 00:48:15,267 --> 00:48:17,067 Temos que nos aguentar até lá! 706 00:48:18,068 --> 00:48:19,668 Eu costuma ser como você. 707 00:48:20,369 --> 00:48:22,869 Esperançoso, desafiante. 708 00:48:23,270 --> 00:48:26,170 Mas eu ví muitos amigos serem mortos. 709 00:48:26,671 --> 00:48:29,571 Eu só quero viver o máximo que eu puder. 710 00:48:30,672 --> 00:48:32,172 Eu também, Valec. 711 00:48:38,400 --> 00:48:40,200 Aproximando do planeta Talelf 2. 712 00:48:42,201 --> 00:48:44,901 Me explique de novo, por que nós estamos caçando piratas? 713 00:48:45,902 --> 00:48:48,902 Os piratas sabem de tudo o que acontece neste setor, senhor Sagan. 714 00:48:48,903 --> 00:48:50,303 Eu quero saber o que eles sabem. 715 00:48:51,604 --> 00:48:53,704 E você acha que eles vão contar pra você? 716 00:48:55,105 --> 00:48:56,305 Ah, eles vão me contar. 717 00:48:59,106 --> 00:49:00,306 E o que você quer que eu faça? 718 00:49:01,007 --> 00:49:03,407 Eu não acho que essa seja uma ação muita esperta, Steele. 719 00:49:03,408 --> 00:49:05,608 Eu realmente não me importo com o que você pensa, senhor Sagan. 720 00:49:05,909 --> 00:49:07,609 Eu estou no comando e é isso que nós vamos fazer. 721 00:49:10,110 --> 00:49:12,310 Estou lendo fluxos de energia na superfície. 722 00:49:13,411 --> 00:49:15,311 É possível que os piratas estejam usando algum tipo de 723 00:49:15,312 --> 00:49:17,312 desacelarador de energia, ou escudo. 724 00:49:18,513 --> 00:49:20,513 Qualquer arma que usemos pode ser inútil. 725 00:49:22,014 --> 00:49:23,214 Não a do tipo que eu uso. 726 00:50:24,415 --> 00:50:26,315 Ouça meus pensamentos, estranho! 727 00:50:26,416 --> 00:50:28,816 Parta enquanto você aínda pode! 728 00:50:31,917 --> 00:50:33,717 Eu estou aquí para conseguir algumas informações. 729 00:50:33,918 --> 00:50:35,218 E você vai fornece-las para mim. 730 00:50:35,619 --> 00:50:37,919 Acho que não, humano. 731 00:50:38,720 --> 00:50:41,220 Você acha que pode me impedir sózinho? 732 00:50:42,021 --> 00:50:43,821 E quem disse que eu estou só? 733 00:51:08,722 --> 00:51:10,522 Isso vai ser interessante. 734 00:52:52,723 --> 00:52:55,023 Tá legal, agora é a sua vez. 735 00:53:01,524 --> 00:53:04,324 Você vai dar para mim toda a informação que eu quero. 736 00:53:05,425 --> 00:53:07,025 Eu não tenho nada a dizer. 737 00:53:08,026 --> 00:53:09,026 É mesmo? 738 00:53:09,727 --> 00:53:13,227 Existem muitas maneiras de se proteger alguém. Observe. 739 00:54:05,228 --> 00:54:06,828 Me diga o que eu quero saber! 740 00:54:15,300 --> 00:54:17,600 Essa é a sua última chance, pirata! 741 00:54:19,701 --> 00:54:20,501 Olhe. 742 00:54:20,902 --> 00:54:21,802 Esse equipamento, 743 00:54:22,203 --> 00:54:25,303 uma pequena tecnologia roubada de nossos amigos romulanos, 744 00:54:25,704 --> 00:54:28,704 resolverá essa questão de forma definitiva. 745 00:54:30,505 --> 00:54:31,605 Quanto mais você resistir 746 00:54:32,006 --> 00:54:34,106 mais dor você sentirá. 747 00:54:34,607 --> 00:54:36,307 A cada pensamento extraido 748 00:54:36,708 --> 00:54:39,608 a mente sofrerá danos 749 00:54:40,509 --> 00:54:42,209 que não poderão serem desfeitos. 750 00:54:45,310 --> 00:54:47,110 Eu não sou alguém sem misericórdia. 751 00:54:48,111 --> 00:54:50,611 Eu posso lhe dar uma morte rápida e indolor 752 00:54:51,212 --> 00:54:53,112 ou uma realmente agonizante. 753 00:54:53,713 --> 00:54:55,413 Eu quero respostas para as minhas perguntas 754 00:54:55,414 --> 00:55:00,214 e eu as terei agora, de um jeito ou de outro. 755 00:55:03,315 --> 00:55:06,215 Pirata, eu admiro sua determinação. 756 00:55:06,616 --> 00:55:08,216 Se eu estivesse no seu lugar 757 00:55:08,517 --> 00:55:09,717 eu faria a mesma coisa. 758 00:55:11,118 --> 00:55:12,318 É uma pena, 759 00:55:12,519 --> 00:55:13,819 mas eu tenho um trabalho para fazer. 760 00:55:15,120 --> 00:55:16,620 Saiba que sua morte 761 00:55:16,921 --> 00:55:19,821 provavelmente salvará bilhões de vidas. 762 00:55:56,722 --> 00:55:58,222 Obrigado por me remendar. 763 00:55:59,323 --> 00:56:01,823 Você teve sorte por esta nave ter equipamento médico avançado. 764 00:56:02,424 --> 00:56:03,724 Você poderia ter tido uma hemorragia. 765 00:56:04,925 --> 00:56:06,325 Eu já estive pior. 766 00:56:08,126 --> 00:56:10,326 Os piratas trabalham para um alienígena chamado Dysec, 767 00:56:10,827 --> 00:56:13,627 que os paga bem para manter todo mundo longe deste setor. 768 00:56:14,228 --> 00:56:16,428 Agora a mensagem do Tom começa a fazer sentido. 769 00:56:17,029 --> 00:56:19,629 A transmissão dele contém o colapso químico 770 00:56:19,630 --> 00:56:20,830 da nebulosa Ilmar. 771 00:56:21,831 --> 00:56:23,131 É isso que eles estão escondendo. 772 00:56:24,932 --> 00:56:26,732 O que é que agente faz agora? Chamamos a Frota? 773 00:56:27,333 --> 00:56:29,133 Eu informei meus superiores. 774 00:56:29,734 --> 00:56:31,134 Nós vamos deter Dysec. 775 00:56:31,335 --> 00:56:32,035 Espere um pouco, 776 00:56:32,636 --> 00:56:34,636 você está me dizendo que nós dois 777 00:56:35,137 --> 00:56:36,237 vamos até lá, 778 00:56:36,538 --> 00:56:39,238 vamos impedir esse maluco e sua arma poderosa, 779 00:56:39,239 --> 00:56:40,239 sozinhos? 780 00:56:40,640 --> 00:56:41,640 Isso é loucura! 781 00:56:41,941 --> 00:56:45,241 Deixe-me lhe explicar algo sobre a natureza do universo, senhor Sagan. 782 00:56:45,642 --> 00:56:47,742 Não é sobre lógica ou percepção. 783 00:56:47,943 --> 00:56:49,743 É sobre poder e surpresa. 784 00:56:50,344 --> 00:56:51,544 Se uma frota se aproximar 785 00:56:51,645 --> 00:56:52,945 o alienígena a verá chegar 786 00:56:53,146 --> 00:56:54,446 e a atacará com a sua arma. 787 00:56:54,647 --> 00:56:56,747 Mas uma nave pequena pode se esgueirar até lá. 788 00:56:57,148 --> 00:56:58,248 Mesmo se ela for detectada 789 00:56:58,449 --> 00:56:59,849 não será vista como uma ameaça. 790 00:57:00,750 --> 00:57:03,150 Lembre-se, se um homem pode destruir um mundo, 791 00:57:03,151 --> 00:57:04,351 outro pode salvá-lo. 792 00:57:05,352 --> 00:57:07,752 Esse é o nosso trabalho! Isso é o que nós fazemos! 793 00:57:08,253 --> 00:57:12,153 Como oficial da Frota eu sou treinado para ver todas as opções. 794 00:57:12,854 --> 00:57:14,654 Se possível, vidas devem ser poupadas. 795 00:57:15,355 --> 00:57:17,255 Deixe eu lhe falar como isso é de verdade. 796 00:57:17,756 --> 00:57:20,556 Enquanto o universo é explorado e relacionamentos são criados, 797 00:57:20,657 --> 00:57:22,957 a Federação também faz muitos inimigos. 798 00:57:23,358 --> 00:57:26,158 Nós arrumamos a bagunça que seus oficiais deixam para trás. 799 00:57:26,259 --> 00:57:27,859 Enquanto você dorme profundamente na sua cama 800 00:57:27,860 --> 00:57:29,460 nós espreitamos pelos cantos escuros 801 00:57:29,661 --> 00:57:30,861 fazendo tudo o que podemos 802 00:57:30,862 --> 00:57:33,062 para preservar a liberdade com que você se preocupa tanto. 803 00:57:34,563 --> 00:57:35,763 "Vidas devem ser poupadas?" 804 00:57:36,964 --> 00:57:39,464 Se você soubesse o preço verdadeiro disso... 805 00:57:43,765 --> 00:57:45,465 As pessoas morrem, senhor Sagan. 806 00:57:45,966 --> 00:57:46,966 Pessoas boas, 807 00:57:47,467 --> 00:57:49,667 para garantir a existência da Frota Estelar. 808 00:57:50,868 --> 00:57:51,968 Sempre que possível, 809 00:57:52,769 --> 00:57:53,969 eu os mato primeiro. 810 00:57:54,670 --> 00:57:58,170 Esse é o tipo de barbárie 811 00:57:58,271 --> 00:58:00,071 que atrasou a nossa evolução! 812 00:58:00,172 --> 00:58:01,072 Talvez. 813 00:58:01,473 --> 00:58:02,773 Mas nós estamos dando à humanidade 814 00:58:02,774 --> 00:58:04,374 o tempo que ela precisa para evoluir. 815 00:58:04,375 --> 00:58:06,675 Tudo bem em querer explorar o universo. 816 00:58:07,376 --> 00:58:08,776 Mas sabe o que eu descobri? 817 00:58:09,077 --> 00:58:10,477 É tudo igual. 818 00:58:11,178 --> 00:58:13,678 O forte sobrevive e o fraco morre. 819 00:58:15,779 --> 00:58:17,179 Você pode não gostar de mim, senhor Sagan, 820 00:58:18,480 --> 00:58:20,680 mas você precisa de mim e de outros iguais a mim. 821 00:58:21,281 --> 00:58:22,881 Eu me recuso a acreditar 822 00:58:22,982 --> 00:58:25,882 que a Frota Estelar sancione o que você faz. 823 00:58:26,183 --> 00:58:27,583 Eles não apóiam assassinatos. 824 00:58:29,184 --> 00:58:30,584 Tudo bem, senhor Sagan. 825 00:58:32,685 --> 00:58:34,085 Continue pensando assim. 826 00:58:35,286 --> 00:58:36,486 Essa é a sua força. 827 00:58:37,087 --> 00:58:38,287 Eu respeito isso. 828 00:58:39,188 --> 00:58:42,088 Apenas saiba que existem pessoas na Seção 31 829 00:58:42,589 --> 00:58:46,989 sacrificando tudo para que você viva esse sonho. 830 00:58:57,890 --> 00:58:59,190 Está na hora. 831 00:58:59,491 --> 00:59:00,591 Mas nós não estamos prontos. 832 00:59:00,892 --> 00:59:02,592 - A máquina... - Seu tolo! 833 00:59:03,293 --> 00:59:06,193 Você não percebeu que eu estou ciente de todas as suas atividades? 834 00:59:06,794 --> 00:59:09,794 De que você pode falar com a máquina e ela entende? 835 00:59:10,795 --> 00:59:12,195 Cumpra seu propósito, 836 00:59:12,396 --> 00:59:13,696 se você deseja viver. 837 00:59:13,897 --> 00:59:16,297 Execute minhas instruções agora! 838 00:59:16,398 --> 00:59:17,698 Carregue a arma! 839 00:59:18,499 --> 00:59:20,499 Coloque-a para destruição máxima! 840 00:59:21,300 --> 00:59:24,700 Lance o raio pelo portal de energia 515! 841 00:59:25,601 --> 00:59:27,201 Nosso alvo é a Terra! 842 00:59:27,202 --> 00:59:30,602 Será uma explosão da qual a Federação jamais se recuperará! 843 00:59:30,903 --> 00:59:31,803 Dysec! 844 00:59:31,804 --> 00:59:33,104 Você não precisa fazer isso! 845 00:59:33,205 --> 00:59:34,205 A Federação... 846 00:59:34,706 --> 00:59:36,306 É fraca! 847 00:59:36,607 --> 00:59:40,107 Deus revelou que a fraqueza deve ser erradicada! 848 00:59:42,008 --> 00:59:45,408 A Federação é a causa de todos os problemas da galáxia. 849 00:59:45,809 --> 00:59:47,109 A doença é curada, 850 00:59:47,410 --> 00:59:49,010 a culpa é tratada, 851 00:59:49,211 --> 00:59:52,411 raças inteiras que deveriam ter morrido são ajudadas. 852 00:59:52,412 --> 00:59:55,412 Ela intervere nos planos de deus de todas as formas. 853 00:59:55,813 --> 00:59:56,913 E como você sabe 854 00:59:57,114 --> 01:00:00,514 que não é um plano de deus eu lhe dizer que isso é errado? 855 01:00:00,515 --> 01:00:02,215 Fique calado! 856 01:00:11,216 --> 01:00:12,316 Escudos de camuflagem ativados. 857 01:00:13,317 --> 01:00:14,817 Nenhum sinal de termos sido detectados. 858 01:00:15,018 --> 01:00:16,118 Indo para o deck de atracagem. 859 01:00:16,319 --> 01:00:18,319 Com certeza você tem uma caixa de surpresas. 860 01:00:30,820 --> 01:00:33,220 Pressumo que o alarme soará assim que atracarmos? 861 01:00:33,721 --> 01:00:34,921 Eu irei para a ponte. 862 01:00:35,322 --> 01:00:37,122 Vá para a central de força das armas 863 01:00:37,123 --> 01:00:38,623 e descubra um jeito de desligá-las. 864 01:00:41,524 --> 01:00:42,824 Os escudos estão totalmente intactos. 865 01:00:43,125 --> 01:00:44,625 Mas não podemos nos teletransportar. 866 01:00:45,826 --> 01:00:47,826 Tá legal, vai ser um vôo difícil. Prepare-se. 867 01:01:07,327 --> 01:01:09,027 Ativar a arma! 868 01:01:40,528 --> 01:01:41,628 Relatório! 869 01:01:42,929 --> 01:01:45,229 Uma nave acabou de atracar. 870 01:01:46,030 --> 01:01:47,630 Lacre as portas! 871 01:02:09,331 --> 01:02:11,231 Sequência de disparo ativada. 872 01:02:11,632 --> 01:02:13,332 Três minutos e contando! 873 01:02:13,533 --> 01:02:15,333 Estou travando as ordens no sistema. 874 01:02:25,534 --> 01:02:27,734 O desejo de deus será atendido! 875 01:02:42,435 --> 01:02:46,135 Parabéns, Dysec, você acabou de matar o precessador de comida. 876 01:02:46,136 --> 01:02:47,836 Eu não serei ridicularizado! 877 01:02:48,037 --> 01:02:49,037 Glorp! 878 01:02:50,738 --> 01:02:52,438 Finalmente! 879 01:04:45,739 --> 01:04:48,739 Um minuto para o disparo. 880 01:04:50,440 --> 01:04:51,840 Você tem fé? 881 01:04:52,741 --> 01:04:53,641 Por que? 882 01:04:53,842 --> 01:04:55,442 Você está planejando me salvar? 883 01:04:59,543 --> 01:05:01,843 Sua morte realizará isso. 884 01:05:19,344 --> 01:05:20,244 Tom! 885 01:05:24,445 --> 01:05:26,045 Todos os sistemas estão se ativando. 886 01:05:31,046 --> 01:05:32,746 Inacreditável! 887 01:05:33,847 --> 01:05:36,347 É como ver um cérebro adormecido retornando à vida! 888 01:05:41,201 --> 01:05:42,001 Tom! 889 01:05:43,202 --> 01:05:44,902 Todas as respostas estão aquí. 890 01:05:45,703 --> 01:05:47,403 O surgimento dos portais de energia, 891 01:05:47,504 --> 01:05:51,404 a arma de raios, Terra, Odin 2, está tudo aquí! 892 01:05:52,905 --> 01:05:54,405 Esta nave é a chave. 893 01:06:00,706 --> 01:06:03,806 Uma espécie chamada Debvar usou esta nave 894 01:06:03,807 --> 01:06:08,007 para invadir, atacar e deixar esta área 895 01:06:08,008 --> 01:06:09,608 antes que alguém pudesse contra atacar. 896 01:06:12,209 --> 01:06:14,509 Está aquí o último relatório do seu comandante original. 897 01:06:15,110 --> 01:06:16,810 As constantes viagens pelos portais 898 01:06:17,711 --> 01:06:18,811 os modificaram. 899 01:06:19,512 --> 01:06:21,712 Eles próprios se tornaram uma forma de energia. 900 01:06:24,413 --> 01:06:25,613 Todos se foram. 901 01:06:26,714 --> 01:06:28,714 Vítimas de sua própria tecnologia. 902 01:06:40,915 --> 01:06:43,215 Acabei de localizar a USS Wellington! 903 01:06:50,616 --> 01:06:52,516 Ela está presa em um dos portais de energia! 904 01:06:53,717 --> 01:06:55,917 Seu eu conseguir desviar bastante energia 905 01:06:56,518 --> 01:06:57,918 talvez eu consiga libertá-la. 906 01:07:01,419 --> 01:07:03,519 Dan, abra o painel, 907 01:07:03,820 --> 01:07:06,420 terceiro botão à esquerda, depois puxe a alavanca. 908 01:07:22,221 --> 01:07:23,121 Ah, não! 909 01:07:36,622 --> 01:07:37,422 Sim! 910 01:07:57,223 --> 01:07:58,523 A Wellington está livre! 911 01:07:59,524 --> 01:08:01,024 O portal de energia está desabando, 912 01:08:01,325 --> 01:08:03,125 mas para dentro do espaço da Federação. 913 01:08:05,426 --> 01:08:06,826 Todos os portais estão desaparecendo. 914 01:08:07,127 --> 01:08:08,627 Os sistemas estão se sobrecarregando. 915 01:08:10,228 --> 01:08:12,128 Tantas respostas estão para se perder... 916 01:08:13,429 --> 01:08:14,329 Se apenas... 917 01:08:50,630 --> 01:08:52,630 Tom, a máquina está fazendo alguma coisa. 918 01:08:54,131 --> 01:08:56,131 Eu não sei o que é, eu não posso pará-la. 919 01:08:56,632 --> 01:08:57,932 Está com sobrecarga de energia. 920 01:08:58,333 --> 01:09:00,333 Irá se auto destruir em sete minutos. 921 01:09:01,134 --> 01:09:02,134 Mais ou menos. 922 01:09:02,435 --> 01:09:04,835 Mais ou menos? Temos que sair daquí! 923 01:09:05,736 --> 01:09:07,236 Encontre o Steele! 924 01:09:08,637 --> 01:09:09,737 Steele está aquí? 925 01:09:24,738 --> 01:09:26,338 Tom, esse lugar está se partindo! 926 01:09:37,439 --> 01:09:38,839 É bom ver você novamente, Tom. 927 01:09:40,240 --> 01:09:41,340 É bom ver você também, Dan. 928 01:09:42,141 --> 01:09:44,541 Vamos lá, sua carona chegou. 929 01:09:49,342 --> 01:09:51,042 Você não pode impedir deus. 930 01:09:52,643 --> 01:09:53,943 Ele sempre volta. 931 01:09:55,344 --> 01:09:56,744 Esse é o seu poder. 932 01:09:57,945 --> 01:09:58,945 Não, 933 01:09:59,246 --> 01:10:00,546 essa é a sua ilusão. 934 01:10:02,947 --> 01:10:04,847 Você vai para o inferno! 935 01:10:06,148 --> 01:10:07,448 Você primeiro. 936 01:10:41,549 --> 01:10:42,849 Saia daquí, senhor Sagan. 937 01:10:47,650 --> 01:10:50,150 Volte para sua preciosa vida na Frota Estelar. 938 01:11:17,251 --> 01:11:18,351 Isso vai ser raspando. 939 01:12:02,552 --> 01:12:03,552 Senhor Sagan, 940 01:12:03,753 --> 01:12:06,253 se você está assistindo isso significa que eu morrí. 941 01:12:07,054 --> 01:12:10,354 A nave foi programada para levá-lo ao território da Federação. 942 01:12:11,555 --> 01:12:13,155 Se é que lhe interessa, senhor Sagan, 943 01:12:13,556 --> 01:12:14,856 trabalhar ao seu lado 944 01:12:14,957 --> 01:12:17,657 me fez perceber que nosso trabalho não é em vão. 945 01:12:18,558 --> 01:12:21,258 Nossos sacrifícios permitem que pessoas boas como você 946 01:12:21,759 --> 01:12:23,259 façam o bem para este universo. 947 01:12:23,960 --> 01:12:25,360 Eu me contento com isso. 948 01:12:28,161 --> 01:12:29,261 Boa sorte para você. 949 01:12:29,862 --> 01:12:31,062 Foi uma honra. 950 01:12:31,963 --> 01:12:32,963 Steele desliga. 951 01:12:37,564 --> 01:12:38,764 Eu jamais esperaria isso. 952 01:12:38,965 --> 01:12:40,765 Parece que vocês faziam uma boa equipe. 953 01:12:43,866 --> 01:12:44,966 Eu acho que sim. 954 01:12:50,567 --> 01:12:52,167 Essa explosão danificou os motores principais. 955 01:12:52,168 --> 01:12:53,468 Estamos vazando plasma. 956 01:12:54,169 --> 01:12:55,869 Precisamos encontrar um local para fazermos reparos. 957 01:12:56,470 --> 01:12:57,470 Se pudermos. 958 01:12:58,371 --> 01:13:00,071 Taleif 2 é o planeta mais próximo. 959 01:13:00,772 --> 01:13:01,972 Mudando curso. 960 01:13:03,573 --> 01:13:05,173 Espero que tenhamos energia. 961 01:13:05,374 --> 01:13:06,674 Vai ser por pouco. 962 01:13:48,975 --> 01:13:53,175 Se eles acham que eu vou deixar esta nave por um minuto que seja 963 01:13:53,876 --> 01:13:57,076 para sair em um planeta alienígena desconhecido, 964 01:13:58,077 --> 01:13:59,877 é melhor eles pensarem noutra coisa. 965 01:14:01,578 --> 01:14:03,478 Não depois de tudo pelo que eu passei. 966 01:14:05,679 --> 01:14:06,979 Acho que nós estamos encalhados. 967 01:14:09,980 --> 01:14:11,880 Vamos torcer para que alguém tenha captado nosso sinal de socorro. 968 01:14:15,081 --> 01:14:15,781 Roth falando. 969 01:14:16,882 --> 01:14:19,882 Vocês, cavalheiros, aproveitaram seu tempo fora da nave? 970 01:14:21,383 --> 01:14:22,383 Capitã Navarro? 971 01:14:23,284 --> 01:14:24,084 Tenente, 972 01:14:25,085 --> 01:14:26,785 está tudo certo por aí? 973 01:14:28,486 --> 01:14:29,686 Sim, estamos bem, capitã. 974 01:14:29,887 --> 01:14:31,887 Isso está se tornando um hábito, cavalheiros. 975 01:14:32,088 --> 01:14:33,688 Sim, infelizmente. 976 01:14:34,489 --> 01:14:35,889 Tenente, o que aconteceu? 977 01:14:36,990 --> 01:14:39,990 Nossa nave perdeu energia, então pousamos em Taleif 2. 978 01:14:41,191 --> 01:14:42,891 Espero que não tenhamos causado muitos problemas. 979 01:14:44,292 --> 01:14:47,092 Na verdade eu enviei algumas naves auxiliares para procurar vocês. 980 01:14:47,893 --> 01:14:49,793 Uma dessas tripulações irá pegá-los. 981 01:14:49,994 --> 01:14:51,494 Fiquem nessa área. 982 01:14:52,795 --> 01:14:54,495 Estou feliz por vocês estarem a salvo e seguros. 983 01:14:55,196 --> 01:14:56,896 O que você está fazendo por aquí, capitã? 984 01:14:57,997 --> 01:15:01,997 O comando do Frota me mandou tirar a Hannibal do porto para achá-los. 985 01:15:02,598 --> 01:15:04,298 Eu devo agradecer a vocês, cavalheiros, 986 01:15:04,499 --> 01:15:06,299 por fazerem da minha última missão como capitã, 987 01:15:06,500 --> 01:15:07,700 um resgate. 988 01:15:08,201 --> 01:15:11,201 Eu não gosto de perder nenhum dos meus oficiais, se puder ajudar. 989 01:15:11,202 --> 01:15:13,002 - Obrigado, capitã. - Sim, obrigado. 990 01:15:14,003 --> 01:15:16,003 Eu quero um relatório completo quando vocês chegarem. 991 01:15:16,204 --> 01:15:17,804 O que deve acontecer daquí uns 30 minutos. 992 01:15:18,405 --> 01:15:19,505 Navarro desliga. 993 01:15:36,606 --> 01:15:38,406 Você fica pensando no que o futuro nos reserva, Tom? 994 01:15:38,907 --> 01:15:40,507 Não, eu gosto de viver no presente. 995 01:15:41,508 --> 01:15:43,808 Mas eu posso lhe dizer que umas férias cairiam bem. 996 01:15:44,509 --> 01:15:46,609 É bem razoável por termos salvo a Federação, 997 01:15:46,610 --> 01:15:47,610 você não acha? 998 01:15:49,311 --> 01:15:52,211 Sim, eu poderia dar um tempo. 999 01:15:55,212 --> 01:15:57,912 Mas eu tenho que voltar a tempo para a conferência arcturiana. 1000 01:16:00,113 --> 01:16:02,013 Eu estou audaciosamento indo 1001 01:16:03,714 --> 01:16:05,414 pra onde eu jamais estive antes. 1002 01:16:05,815 --> 01:16:07,115 Essa é a ideia geral. 1003 01:16:07,216 --> 01:16:09,116 Nunca é sobre o destino. 1004 01:16:09,117 --> 01:16:10,717 É sempre sobre a jornada, meu amigo. 1005 01:16:45,118 --> 01:16:49,918 15 anos depois 1006 01:17:01,619 --> 01:17:02,819 Está tudo bem, almirante? 1007 01:17:03,820 --> 01:17:05,920 Pare com isso. Me chame de Elaine. 1008 01:17:07,121 --> 01:17:09,621 Eu me aposentei faz mais de um ano, se lembra? 1009 01:17:12,922 --> 01:17:14,622 Sim, está tudo certo. 1010 01:17:16,323 --> 01:17:18,423 Não ajuda nada ficar pensando no que vem pela frente, 1011 01:17:19,524 --> 01:17:21,124 e se eu aínda posso fazer diferença. 1012 01:17:24,325 --> 01:17:27,525 Devo dizer que eu realmente admiro essa sua nova nave. 1013 01:17:28,126 --> 01:17:31,026 Uma das regalias de uma longa carreira na Frota Estelar. 1014 01:17:31,927 --> 01:17:33,427 Ela é impressionante. 1015 01:17:36,628 --> 01:17:39,828 Estou apta a ir praticamente a qualquer lugar que eu queira. 1016 01:17:42,329 --> 01:17:45,129 Tenho pensado na velha tripulação ultimamente. 1017 01:17:46,930 --> 01:17:49,930 Tantos deles se tornaram capitães e oficiais... 1018 01:17:52,131 --> 01:17:53,431 Eles me deixaram orgulhosa. 1019 01:17:55,032 --> 01:17:56,732 Um grande legado, de fato. 1020 01:17:58,533 --> 01:18:01,033 Vai ser bom ver o comandante Sonac novamente. 1021 01:18:01,134 --> 01:18:02,134 Com certeza. 1022 01:18:02,435 --> 01:18:04,735 Eu ouví que seu filho está indo muito bem. 1023 01:18:05,536 --> 01:18:07,736 Rumores dizem que ele está para receber uma promoção outra vez. 1024 01:18:08,537 --> 01:18:10,937 Tem uma vaga na Eagle, pelo que eu soube. 1025 01:18:12,238 --> 01:18:13,438 Uma bela nave. 1026 01:18:13,739 --> 01:18:15,039 Eles farão um bom par. 1027 01:18:16,240 --> 01:18:17,940 Nós já fomos tão jovens assim? 1028 01:18:18,741 --> 01:18:20,041 Não consigo me lembrar. 1029 01:18:20,942 --> 01:18:22,242 Eu sou velho demais. 1030 01:18:29,343 --> 01:18:30,543 Sinal de socorro. 1031 01:18:32,844 --> 01:18:34,244 Transmissão ampla. 1032 01:18:34,645 --> 01:18:35,445 Vamos ouvir. 1033 01:18:40,546 --> 01:18:42,346 Almirante Navarro! 1034 01:18:42,647 --> 01:18:44,047 Que sorte! 1035 01:18:44,248 --> 01:18:46,348 Abençoados sejam os "Criadores da Galáxia". 1036 01:18:47,949 --> 01:18:48,849 Eltro! 1037 01:18:49,450 --> 01:18:50,650 Já faz muito tempo. 1038 01:18:51,751 --> 01:18:53,051 O que eu posso fazer por você? 1039 01:18:53,752 --> 01:18:56,852 Eu interceptei uma mensagem de minha base em Gamavox 4. 1040 01:18:57,053 --> 01:19:00,853 A facção rebelde de Avoxian declarou guerra contra a Federação, 1041 01:19:00,854 --> 01:19:03,254 e cercaram a órbita da base. 1042 01:19:03,555 --> 01:19:05,155 Ninguém pode entrar ou sair. 1043 01:19:05,556 --> 01:19:08,156 E eles embaralharam todos os canais sub espaciais, 1044 01:19:08,257 --> 01:19:10,257 assim nenhuma mensagem sai de lá agora. 1045 01:19:10,858 --> 01:19:14,058 Eu tive sorte de interceptar seu pedido de socorro 1046 01:19:14,159 --> 01:19:15,759 antes do bloqueio ter começado. 1047 01:19:15,760 --> 01:19:19,160 Acabei de deixar meu carregamento de suprimentos para a base 1048 01:19:19,461 --> 01:19:20,861 não faz nem duas horas. 1049 01:19:21,562 --> 01:19:23,462 Os rebeldes agiram muito rápido. 1050 01:19:23,763 --> 01:19:25,163 E se eu bem me lembro, 1051 01:19:25,464 --> 01:19:27,964 essa base não tem defesas de verdade. 1052 01:19:29,065 --> 01:19:31,165 Quantas pessoas servem lá atualmente? 1053 01:19:32,266 --> 01:19:35,866 1648 pessoal da Frota. 1054 01:19:36,167 --> 01:19:38,667 E 112 avoxianos nativos. 1055 01:19:39,168 --> 01:19:41,868 Tem também uma delegação diplomática especial 1056 01:19:41,869 --> 01:19:44,469 do Conselho que chegou alguns dias atrás. 1057 01:19:46,170 --> 01:19:47,370 Que confusão. 1058 01:19:47,971 --> 01:19:50,471 Quem liderava a delegação diplomática? 1059 01:19:51,972 --> 01:19:55,372 Doutor Jason H. Crandall, do Conselho da Terra. 1060 01:19:57,073 --> 01:19:58,473 Doutor Crandall? 1061 01:19:59,674 --> 01:20:00,974 Tinha que ser ele. 1062 01:20:02,775 --> 01:20:04,975 Eu não posso dizer que culpo os avoxianos... 1063 01:20:06,176 --> 01:20:08,476 Pode informar a Frota, almirante? 1064 01:20:08,777 --> 01:20:10,277 A situação está piorando 1065 01:20:10,278 --> 01:20:13,178 e os avoxinos são famosos por sua falta de paciência. 1066 01:20:13,479 --> 01:20:15,679 Eu estou monitorando suas comunicações. 1067 01:20:16,180 --> 01:20:17,480 Nada sobre a nossa base, 1068 01:20:17,481 --> 01:20:19,881 mas os rebeldes avoxianos apresentaram suas exigências. 1069 01:20:19,982 --> 01:20:23,182 Rendição total ou completa destruição em três horas. 1070 01:20:24,483 --> 01:20:26,283 Isso não nos deixa com muito tempo. 1071 01:20:27,384 --> 01:20:30,084 Muito bem, Eltro, fique fora do caminho. 1072 01:20:31,285 --> 01:20:33,985 Eu informarei a Frota Estelar sobre a nossa situação. 1073 01:20:34,286 --> 01:20:35,986 Mas, três horas? Como pode...? 1074 01:20:36,287 --> 01:20:39,887 Eltro, não se preocupe. Eu cuido disso. 1075 01:20:41,088 --> 01:20:42,388 Tudo bem, almirante. 1076 01:20:42,689 --> 01:20:44,889 Se tem alguém que pode cuidar disso, é você. 1077 01:20:45,390 --> 01:20:46,390 Boa sorte. 1078 01:20:47,391 --> 01:20:48,591 Adeus, Eltro. 1079 01:20:52,692 --> 01:20:54,592 Mande uma mensagem para o comando da Frota, 1080 01:20:55,193 --> 01:20:57,093 informe-os sobre nossa situação. 1081 01:20:57,994 --> 01:21:01,194 Enquanto isso, trace um curso para Gamavox 4. 1082 01:21:02,895 --> 01:21:05,895 Acho que é hora de ver o que essa nave pode mesmo fazer. 1083 01:21:06,996 --> 01:21:08,296 O que você acha? 1084 01:21:08,897 --> 01:21:11,097 Quer colocar os valentões de volta aos seus lugares? 1085 01:21:11,498 --> 01:21:12,498 É claro. 1086 01:21:12,999 --> 01:21:16,199 Você não estava falando sobre fazer diferença agora a pouco? 1087 01:21:17,900 --> 01:21:19,700 Um ancestral nosso disse uma vez: 1088 01:21:20,201 --> 01:21:22,801 "Destino não é uma questão de oportunidade. 1089 01:21:23,102 --> 01:21:24,802 É uma questão de escolha. 1090 01:21:25,403 --> 01:21:27,503 Não é algo para se ficar esperando, 1091 01:21:28,104 --> 01:21:29,804 é algo para ser alcançado". 1092 01:21:31,205 --> 01:21:32,405 Não poderia concordar mais. 1093 01:21:34,506 --> 01:21:36,106 Mudando curso. 1094 01:21:42,907 --> 01:21:44,007 Sabe Derrick, 1095 01:21:44,708 --> 01:21:46,708 eu tenho apenas 75 anos. 1096 01:21:47,909 --> 01:21:50,209 Aínda sou suficientemente jovem para fazer diferença. 1097 01:21:52,210 --> 01:21:54,010 Força total a frente, por favor. 1098 01:21:54,311 --> 01:21:55,411 Sim senhora. 79418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.