Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,699 --> 00:03:04,799
Tradução, sincronização
e revisão: ULISSES
2
00:03:07,800 --> 00:03:11,600
Planeta Crepanis 5
3
00:04:01,001 --> 00:04:02,401
Relatório das leituras.
4
00:04:03,602 --> 00:04:05,102
O sinal está
ficando mais forte.
5
00:04:06,903 --> 00:04:08,003
Bem a frente.
6
00:04:08,204 --> 00:04:09,404
É da Frota Estelar?
7
00:04:10,405 --> 00:04:13,205
Sim. É um código de
emergência da Frota.
8
00:04:13,606 --> 00:04:15,406
Se são eles, como
eles chegaram até aquí?
9
00:04:16,107 --> 00:04:19,007
Aposto os créditos da Federação
que eles não tiveram escolha.
10
00:04:19,508 --> 00:04:20,908
Créditos da Federação?
11
00:04:23,009 --> 00:04:24,009
Inúteis.
12
00:04:24,310 --> 00:04:26,610
Nosso pagamento em
latinum já é o suficiente.
13
00:04:29,011 --> 00:04:30,111
Vamos!
14
00:05:11,312 --> 00:05:14,012
Veja todas essas trilhas.
Alguém ganhou de nós aquí.
15
00:05:14,413 --> 00:05:16,313
A não ser que
encontremos sobreviventes.
16
00:05:22,114 --> 00:05:23,414
Examine o interior.
17
00:05:25,915 --> 00:05:27,315
Nenhuma leitura de vida.
18
00:05:28,216 --> 00:05:30,216
Dano maciço na nave.
19
00:05:31,117 --> 00:05:32,117
Fique aquí.
20
00:06:52,318 --> 00:06:55,318
Os sensores mostram que a
nave esteve numa batalha feroz.
21
00:06:57,019 --> 00:06:59,519
A equipe da Frota está morta,
mas um deles desapareceu.
22
00:06:59,820 --> 00:07:00,820
Isso é mal.
23
00:07:02,221 --> 00:07:04,421
Olhe, eu localizeu o
diário do computador.
24
00:07:04,422 --> 00:07:05,422
Aínda está intacto.
25
00:07:05,823 --> 00:07:08,923
Vamos voltar para a nave e
chamar a divisão de segurança.
26
00:07:08,924 --> 00:07:11,424
O senhor Steel espera
pelo nosso relatório.
27
00:07:16,425 --> 00:07:18,625
Equipe dois, aquí é
o Nelson da equipe um.
28
00:07:18,826 --> 00:07:20,126
Encerre a busca.
29
00:07:20,327 --> 00:07:22,127
Nós encontramos o
que viemos procurar.
30
00:07:22,128 --> 00:07:23,828
Retorne para
a nave agora.
31
00:07:25,829 --> 00:07:29,629
Base Estelar 38
32
00:07:34,230 --> 00:07:37,830
A segurança da Frota ordenou
que eu me apresentasse ao senhor.
33
00:07:38,331 --> 00:07:39,131
Entre.
34
00:07:39,532 --> 00:07:41,232
Sente-se, por favor.
35
00:07:47,833 --> 00:07:49,033
Posso perguntar por que?
36
00:07:50,434 --> 00:07:51,434
Não.
37
00:07:52,735 --> 00:07:54,735
Posso perguntar
quem é o senhor?
38
00:07:56,136 --> 00:07:58,336
Eu sou aquele que
faz as perguntas.
39
00:07:58,637 --> 00:08:01,537
Entretanto, você pode
me chamar de Stobias.
40
00:08:02,538 --> 00:08:03,838
Estamos entendidos?
41
00:08:04,439 --> 00:08:07,839
Esta entrevista será conduzida
pela segurança da Frota.
42
00:08:08,340 --> 00:08:10,340
Você pode solicitar
um representante,
43
00:08:10,541 --> 00:08:14,841
porém eu tenho a autoridade
para recusar esse direito.
44
00:08:15,542 --> 00:08:17,042
O que significa
tudo isso?
45
00:08:17,343 --> 00:08:19,443
Por que eu estou
sendo investigada?
46
00:08:20,044 --> 00:08:21,544
Por que, realmente?
47
00:08:22,345 --> 00:08:24,245
Por favor, declare
seu nome e patente.
48
00:08:24,646 --> 00:08:26,246
Roberts, Susan.
49
00:08:26,647 --> 00:08:30,347
Oficial de Ciências, atualmente
servindo na USS Aristarchus.
50
00:08:32,148 --> 00:08:34,848
Na data estelar
6128.3,
51
00:08:34,949 --> 00:08:37,949
a missão médica da
Aristarchus foi interrompida
52
00:08:38,250 --> 00:08:42,350
pelo que está sendo
chamado como uma anomalía.
53
00:08:43,251 --> 00:08:46,151
Nós requeremos
esclarecimento.
54
00:08:46,352 --> 00:08:48,252
Esse evento está
em meu relatório.
55
00:08:48,453 --> 00:08:51,553
Por que o senhor pergunta por
algo que aconteceu 3 anos atrás?
56
00:08:52,854 --> 00:08:55,054
Eu lí seu relatório,
senhora Roberts.
57
00:08:55,755 --> 00:08:57,155
Alguns sentem...
58
00:08:57,856 --> 00:09:00,256
...que ele falha em
detalhes cruciais.
59
00:09:01,757 --> 00:09:03,157
Como oficial da Frota,
60
00:09:03,158 --> 00:09:05,758
eu não deixo de fora os
fatos em meus relatórios.
61
00:09:06,759 --> 00:09:08,559
A não ser que
você seja ordenada.
62
00:09:09,660 --> 00:09:12,360
O capitão McNair
jamais daria tal ordem.
63
00:09:13,261 --> 00:09:14,961
Admirável, senhora Roberts.
64
00:09:15,262 --> 00:09:18,362
É sempre gratificante
ver oficiais da Frota
65
00:09:18,363 --> 00:09:19,963
defendendo seus capitães.
66
00:09:20,264 --> 00:09:22,764
Entretanto, vamos
nos manter focados.
67
00:09:23,465 --> 00:09:26,565
Eu quero que você diga,
com suas próprias palavras,
68
00:09:26,866 --> 00:09:29,166
como esses eventos
de fato ocorreram.
69
00:09:30,367 --> 00:09:34,067
Você pode considerar esse
pedido como uma ordem.
70
00:09:34,168 --> 00:09:36,468
Nós estávamos transportanto
material médico vital,
71
00:09:36,669 --> 00:09:39,169
e estávamos nos preparando para
fazer a correção normal de curso
72
00:09:39,170 --> 00:09:40,870
pelo sistema
planetário Odin.
73
00:09:41,271 --> 00:09:43,871
Quando estávamos começando
a nos aproximar de Odin 2
74
00:09:44,072 --> 00:09:46,072
nossa nave foi atingida
por uma onda de energia.
75
00:09:46,773 --> 00:09:48,373
De acordo com
o seu relatório
76
00:09:48,374 --> 00:09:51,674
você não sabia então que
era uma onda de energia?
77
00:09:51,675 --> 00:09:52,575
Correto.
78
00:09:52,876 --> 00:09:54,676
As leituras iniciais
foram confusas.
79
00:09:55,077 --> 00:09:57,277
Mais tarde os dados
foram classificados.
80
00:09:58,378 --> 00:10:00,678
Descreva o que o
computador relatou.
81
00:10:01,879 --> 00:10:04,179
A onda de energia foi
criada quando Odin 2
82
00:10:04,180 --> 00:10:06,980
foi sugado por um vortex
que o engolfou de repente.
83
00:10:07,681 --> 00:10:10,481
Quando o planeta desapareceu
ele deixou um mini buraco negro
84
00:10:10,482 --> 00:10:12,182
no espaço que
ele ocupava.
85
00:10:15,183 --> 00:10:18,183
Você sabe que o que
você acabou de descrever
86
00:10:18,784 --> 00:10:22,284
foi considerado pelos nossos
"experts" como improvável.
87
00:10:23,085 --> 00:10:24,885
Como você
explica isso?
88
00:10:25,086 --> 00:10:27,986
Os dados estão disponíveis
para o Comando da Frota Estelar.
89
00:10:28,787 --> 00:10:32,887
A Aristarchus foi puxada por
um vortex que não existia antes.
90
00:10:33,688 --> 00:10:35,688
Eu posso não ser
capaz de descrevê-lo,
91
00:10:35,889 --> 00:10:37,289
mas me deixe assegurar,
92
00:10:37,490 --> 00:10:38,790
ele era real.
93
00:10:39,191 --> 00:10:41,291
E o que você fez
com esse evento?
94
00:10:41,692 --> 00:10:43,292
Como oficial de ciências
95
00:10:44,093 --> 00:10:46,893
eu não acredito que você
não quissesse estudá-lo mais.
96
00:10:47,594 --> 00:10:50,394
Eu quero saber o que você pensa
de verdade, senhora Roberts.
97
00:10:51,495 --> 00:10:53,095
Odin 2 desapareceu.
98
00:10:53,196 --> 00:10:54,396
Causa desconhecida.
99
00:10:55,097 --> 00:10:56,897
Um vortex foi
criado em seu lugar.
100
00:10:57,198 --> 00:10:58,498
Causa desconhecida.
101
00:10:59,699 --> 00:11:02,499
Se o senhor está me pedindo
que adivinhe o que foi, bem...
102
00:11:02,600 --> 00:11:03,700
Eu não adivinho.
103
00:11:04,801 --> 00:11:07,001
A única hipótese
que eu posso formular
104
00:11:07,002 --> 00:11:09,502
é que uma singularidade
nômade atingiu o planeta,
105
00:11:09,703 --> 00:11:12,203
fazendo com que o tecido
do espaço ficasse instável,
106
00:11:12,604 --> 00:11:14,304
desmorando em um vortex.
107
00:11:15,705 --> 00:11:20,305
Mas você não tem evidências
de uma "singularidade nômade"?
108
00:11:21,406 --> 00:11:22,506
Como eu disse,
109
00:11:22,807 --> 00:11:24,407
isso é só
uma hipótese.
110
00:11:24,808 --> 00:11:26,408
O epaço está
cheio de incógnitas.
111
00:11:27,209 --> 00:11:29,709
Talvez, se encontrarmos
um evento similar,
112
00:11:29,710 --> 00:11:31,810
nós tenhamos uma posição
melhor para descobrir.
113
00:11:32,811 --> 00:11:35,911
Está tudo em meu relatório,
não deixei nada de fora.
114
00:11:36,712 --> 00:11:39,612
Só essa sua "hipótese".
115
00:11:40,713 --> 00:11:42,213
Eu não especulo.
116
00:11:42,414 --> 00:11:44,114
Eu relato os fatos.
117
00:11:44,215 --> 00:11:46,515
Eu apresentei minha teoria
para a divisão de ciências
118
00:11:46,516 --> 00:11:48,316
depois de termos
completado nossa missão.
119
00:11:48,717 --> 00:11:52,217
Está tudo registrado, então não
sei o porque dessas perguntas.
120
00:11:53,018 --> 00:11:55,918
Você tem mais alguma coisa
a crescentar à sua história?
121
00:11:56,519 --> 00:11:59,619
Não, e eu mantenho
meu relatório.
122
00:12:00,920 --> 00:12:03,020
Muito bem, oficial
de ciências Roberts.
123
00:12:03,021 --> 00:12:04,621
Isso encerra
a entrevista.
124
00:12:05,022 --> 00:12:06,122
Você pode sair.
125
00:12:16,123 --> 00:12:17,823
Se o senhor me contar
o que significa tudo isso,
126
00:12:18,024 --> 00:12:19,424
eu posso ser
capaz de ajudar...
127
00:12:19,925 --> 00:12:21,425
A entrevista acabou.
128
00:12:22,026 --> 00:12:23,126
Você pode sair.
129
00:12:24,127 --> 00:12:25,027
Certo.
130
00:12:30,928 --> 00:12:32,128
Eliminá-la?
131
00:12:35,429 --> 00:12:37,929
Então o senhor acredita
na história dela.
132
00:12:39,430 --> 00:12:40,230
Acredito.
133
00:12:41,231 --> 00:12:43,231
Ela não sabe o
que nós sabemos.
134
00:12:44,832 --> 00:12:46,832
Mas mantenha seu
pessoal de olho nela.
135
00:12:47,233 --> 00:12:49,233
Não podemos
correr nenhum risco.
136
00:12:49,834 --> 00:12:50,934
Principalmente agora.
137
00:12:52,335 --> 00:12:53,435
Considere feito.
138
00:12:53,736 --> 00:12:55,336
Parece que você
estava certo,
139
00:12:55,637 --> 00:12:58,537
nós não vamos descobrir
nada de novo dessa maneira.
140
00:12:59,138 --> 00:13:00,438
Contate nosso homem
141
00:13:00,739 --> 00:13:03,039
e coloque nosso plano em
movimento enquanto aínda podemos.
142
00:13:04,440 --> 00:13:07,540
Nós não vamos passar por essa
escuridão final sem lutar.
143
00:13:08,541 --> 00:13:09,941
E por tudo que
nós acreditamos,
144
00:13:10,342 --> 00:13:12,342
nós vamos encontrar
esse novo inimigo,
145
00:13:12,743 --> 00:13:14,143
e destruí-lo.
146
00:13:15,144 --> 00:13:16,544
Ou morrer tentando!
147
00:14:01,845 --> 00:14:03,245
Hannibal está
liberada para atracar.
148
00:14:04,746 --> 00:14:06,146
Preparar para
manobra de atracagem.
149
00:14:07,447 --> 00:14:08,347
Travar.
150
00:14:08,848 --> 00:14:10,048
Sistemas travados.
151
00:14:14,849 --> 00:14:16,949
Doca espacial,
o controle é seu.
152
00:14:21,050 --> 00:14:22,250
Afirmativo Hannibal.
153
00:14:22,751 --> 00:14:24,851
Aproveite o passeio
e bem vindo ao lar.
154
00:14:26,552 --> 00:14:28,052
Hannibal confirma.
155
00:15:00,853 --> 00:15:01,953
Meus amigos,
156
00:15:03,354 --> 00:15:04,754
nós estamos
em casa.
157
00:15:12,455 --> 00:15:14,555
Afirmativo, as
portas estão fechadas.
158
00:15:15,456 --> 00:15:18,656
Aguardando sistemas umbilical
e suporte gravitacional.
159
00:15:19,157 --> 00:15:21,257
Sim senhora.
Amarras ativadas.
160
00:15:26,958 --> 00:15:28,958
Continue com os
procedimentos de atracagem.
161
00:15:29,159 --> 00:15:30,759
Todos os sistemas
em espera.
162
00:15:32,560 --> 00:15:35,860
Quero agradecer a todos
vocês pela missão bem cumprida.
163
00:15:37,261 --> 00:15:38,861
Quero que
todos vocês saibam
164
00:15:39,562 --> 00:15:41,762
que tem sido uma
honra servir com vocês.
165
00:15:43,263 --> 00:15:45,363
E tem sido um
privilégio para mim
166
00:15:45,864 --> 00:15:49,264
liderar a melhor
tripulação da Frota Estelar.
167
00:16:40,565 --> 00:16:42,765
Chegando uma mensagem
para você, senhor Sagan.
168
00:16:44,066 --> 00:16:45,166
Sagan falando.
169
00:16:45,767 --> 00:16:47,667
Daniel, seu velho
cão espacial.
170
00:16:48,768 --> 00:16:50,268
William Allen?
171
00:16:50,569 --> 00:16:51,869
Como é a vida
na Wellington?
172
00:16:52,170 --> 00:16:53,070
Nada mal.
173
00:16:53,571 --> 00:16:55,571
Nós vamos sair de
órbita em duas horas,
174
00:16:56,172 --> 00:17:00,072
e eu quero cumprimentá-lo pelo
fim de sua missão na Hannibal.
175
00:17:00,473 --> 00:17:01,873
Alguma ideia do que
você vai fazer a seguir?
176
00:17:02,774 --> 00:17:05,374
Eu vou até Vargis 6 para
a convenção de ciências
177
00:17:05,375 --> 00:17:06,275
semana que vem.
178
00:17:06,276 --> 00:17:07,876
E eu prometi dar
uma mão ao Larogue
179
00:17:07,877 --> 00:17:10,477
com as análises que nós
fizemos na nossa última missão.
180
00:17:11,278 --> 00:17:12,178
Parece divertido.
181
00:17:12,979 --> 00:17:14,879
Mas eu queria que você
viesse conosco, meu amigo.
182
00:17:15,180 --> 00:17:16,280
Por que? O que
está acontecendo?
183
00:17:17,181 --> 00:17:20,481
Nós vamos estudar esses
portais de energia em A37-111.
184
00:17:21,582 --> 00:17:23,682
Gostaria de poder
lhe contar mais.
185
00:17:24,483 --> 00:17:26,183
Mas eu já
falei demais.
186
00:17:27,584 --> 00:17:30,584
Will, eu conheço você.
Alguma coisa está acontecendo.
187
00:17:30,585 --> 00:17:31,885
Qual é o problema?
188
00:17:32,786 --> 00:17:34,086
Você já fez muitos
favores para mim.
189
00:17:34,487 --> 00:17:36,587
Eu praticamante devo toda
minha carreira a você.
190
00:17:37,288 --> 00:17:38,588
Isso é um exagero.
191
00:17:39,289 --> 00:17:39,989
Dificilmente.
192
00:17:40,690 --> 00:17:42,190
Mantenha seus
olhos abertos, Dan.
193
00:17:44,391 --> 00:17:45,891
Eu acho que alguma coisa
ruím está acontecendo,
194
00:17:46,092 --> 00:17:47,792
e eu não acho que eles
estejam nos contando tudo.
195
00:17:48,693 --> 00:17:51,193
Eu queria lhe contar para
o caso dessa missão falhar.
196
00:17:52,494 --> 00:17:53,494
Me contar o que?
197
00:17:54,595 --> 00:17:56,195
Você está dizendo que a
Frota está escondendo algo?
198
00:17:57,296 --> 00:17:58,596
Acho isso
difícil de acreditar.
199
00:17:59,497 --> 00:18:01,097
Mas se tem algo que eu
possa fazer, pode dizer.
200
00:18:02,898 --> 00:18:03,798
Esqueça.
201
00:18:03,999 --> 00:18:06,699
Estou parecendo
um cadete calouro.
202
00:18:07,200 --> 00:18:09,700
Vou tentar falar com você
novamente assim que puder.
203
00:18:10,601 --> 00:18:12,101
Você está sendo
terrivelmente misterioso.
204
00:18:14,302 --> 00:18:15,702
Eu tenho que
me barbear.
205
00:18:16,703 --> 00:18:18,303
Eu tenho que retornar
para a Wellington.
206
00:18:21,404 --> 00:18:23,104
Dan, proteja-se
207
00:18:23,605 --> 00:18:24,605
E vigie suas costas.
208
00:18:25,506 --> 00:18:26,606
Você também, Will.
209
00:18:28,407 --> 00:18:30,307
Cuide-se.
Allen desliga.
210
00:18:38,008 --> 00:18:39,908
Mas que
diabos foi isso?
211
00:19:51,300 --> 00:19:52,500
À vontade, capitã.
212
00:19:54,101 --> 00:19:55,801
O que eu posso fazer
pelo senhor, almirante?
213
00:19:57,002 --> 00:19:58,302
Na verdade, capitã,
214
00:19:58,303 --> 00:20:01,403
a pergunta é, o que nós
podemos fazer por você?
215
00:20:03,304 --> 00:20:04,904
Você serviu à
Frota Estelar,
216
00:20:05,005 --> 00:20:07,405
com honra e distinção,
217
00:20:07,606 --> 00:20:09,606
por quase 35 anos.
218
00:20:10,507 --> 00:20:12,407
Eu só fiz o meu
trabalho, senhor.
219
00:20:13,908 --> 00:20:15,908
E o fez
muito bem, capitã.
220
00:20:17,309 --> 00:20:18,309
Obrigada, senhor.
221
00:20:19,410 --> 00:20:20,810
Dando adeus.
222
00:20:22,311 --> 00:20:24,211
Não é fácil,
não é?
223
00:20:25,812 --> 00:20:26,812
Não senhor.
224
00:20:29,913 --> 00:20:30,813
Não é.
225
00:20:33,314 --> 00:20:36,114
Você pensou na
minha oferta, Elaine?
226
00:20:37,515 --> 00:20:38,615
Eu pensei, senhor.
227
00:20:40,416 --> 00:20:43,816
Não sei se eu vou gostar de
trabalhar atrás de uma mesa.
228
00:20:44,717 --> 00:20:47,717
Eu não gosto de
burocracia... senhor.
229
00:20:49,118 --> 00:20:52,218
Como uma almirante,
pode acreditar,
230
00:20:52,719 --> 00:20:55,019
você irá fazer
muito mais.
231
00:20:56,120 --> 00:20:58,820
A Frota precisa de
gente como você.
232
00:20:59,421 --> 00:21:03,121
A próxima geração precisará
de heróis e professores.
233
00:21:04,422 --> 00:21:07,122
E então, você voltará
para casa conosco?
234
00:21:08,823 --> 00:21:10,223
O espaço é
minha casa.
235
00:21:11,524 --> 00:21:13,524
Eu não sei se
quero mudar isso.
236
00:21:14,725 --> 00:21:16,925
Mudanças são
inevitáveis.
237
00:21:17,726 --> 00:21:21,326
Nossa tecnologia, uniformes
e nossas políticas...
238
00:21:22,227 --> 00:21:25,627
Até a sua nave vai ser
atualizada para a próxima classe.
239
00:21:26,028 --> 00:21:28,828
Você mal irá reconhecê-la
quando tivermos terminado.
240
00:21:29,829 --> 00:21:31,629
Todas as coisas
mudam, capitã.
241
00:21:32,030 --> 00:21:34,930
Acho que é hora de você
encarar um novo desafio.
242
00:21:37,631 --> 00:21:39,531
O senhor terá minha
resposta de manhã.
243
00:21:40,632 --> 00:21:44,232
Espero que você compareça
à cerimônia desta noite.
244
00:21:45,633 --> 00:21:49,333
Muitos figurões da
Frota vão aparecer
245
00:21:49,434 --> 00:21:52,034
para congratular você
e a sua tripulação
246
00:21:52,435 --> 00:21:55,435
pelo fim bem sucedido
de sua missão.
247
00:21:56,536 --> 00:22:02,036
Tenha certeza de que a USS Hannibal
conquistou seu lugar na história.
248
00:22:02,837 --> 00:22:04,137
Eu estarei lá, senhor.
249
00:22:05,438 --> 00:22:06,738
Muito bom, capitã.
250
00:22:09,839 --> 00:22:11,339
Pense na
minha oferta.
251
00:22:14,040 --> 00:22:15,140
Pensarei, senhor.
252
00:22:15,841 --> 00:22:16,941
E obrigada.
253
00:23:27,542 --> 00:23:29,442
Mas que diabos...
254
00:23:32,243 --> 00:23:33,543
Me desculpe,
senhor Sagan,
255
00:23:33,544 --> 00:23:36,344
pelas circunstâncias em
que o senhor se encontra.
256
00:23:36,845 --> 00:23:39,945
Mas o senhor entenderá
tudo num momento.
257
00:23:41,946 --> 00:23:46,446
Sequestrar um oficial da Frota
vai metê-lo em grandes problemas.
258
00:23:48,247 --> 00:23:50,747
Nós somos a Frota,
senhor Sagan.
259
00:23:52,448 --> 00:23:53,748
E quem são vocês?
260
00:23:54,349 --> 00:23:55,449
O que está acontecendo?
261
00:23:56,050 --> 00:23:58,950
Eu entendo que isso seja
difícil para você, senhor Sagan,
262
00:23:59,751 --> 00:24:02,151
e eu tenho o máximo de
respeito pelo senhor.
263
00:24:02,952 --> 00:24:06,952
Entretanto nós nos encontramos
encarando uma situação
264
00:24:06,953 --> 00:24:08,153
tão inquietante
265
00:24:08,954 --> 00:24:11,854
que a nossa própria
existência está em risco.
266
00:24:13,855 --> 00:24:15,655
Eu ouví...
267
00:24:15,956 --> 00:24:20,356
rumores de que romulanos e klingons
estão formando uma aliança mas...
268
00:24:22,057 --> 00:24:23,757
Romulanos e klingons?
269
00:24:25,158 --> 00:24:26,258
Não, senhor Sagan,
270
00:24:26,559 --> 00:24:28,659
é uma coisa bem
pior do que isso.
271
00:24:30,860 --> 00:24:32,160
Uma nova
ameaça alienígena?
272
00:24:33,761 --> 00:24:35,661
Você tem
bons instintos.
273
00:24:36,562 --> 00:24:38,862
Mas não vamos
perder mais tempo.
274
00:24:39,963 --> 00:24:41,763
Eis as
regras básicas.
275
00:24:42,564 --> 00:24:43,564
Estou ouvindo.
276
00:24:44,665 --> 00:24:47,365
Você será informado de
tudo o que precisa saber,
277
00:24:48,066 --> 00:24:49,166
e nada mais.
278
00:24:49,667 --> 00:24:51,167
Se você
decidir nos ajudar,
279
00:24:51,368 --> 00:24:53,468
novas instruções
serão fornecidas.
280
00:24:54,569 --> 00:24:55,969
Se você recusar,
281
00:24:56,170 --> 00:25:00,370
receio que terei que limpar
sua mente das últimas 24 horas
282
00:25:00,871 --> 00:25:02,571
e você será transferido
283
00:25:02,872 --> 00:25:05,672
para um posto avançado
remoto no sistema Gara 9.
284
00:25:06,273 --> 00:25:07,773
Como um oficial da Frota
285
00:25:08,274 --> 00:25:09,674
você está bem
consciente de que
286
00:25:09,975 --> 00:25:14,275
coisas e situações aparentemente
impossíveis sempre acontecem.
287
00:25:14,976 --> 00:25:18,176
Nosso universo nunca atende
as nossas expectativas.
288
00:25:18,677 --> 00:25:20,877
Ele as supera
constantemente.
289
00:25:21,778 --> 00:25:23,378
É o que está
acontecendo novamente.
290
00:25:26,079 --> 00:25:27,079
O que está
acontecendo?
291
00:25:28,280 --> 00:25:29,780
Uma arma desconhecida
292
00:25:29,781 --> 00:25:33,681
foi usada, com resultados
devastadores, várias vezes.
293
00:25:34,582 --> 00:25:36,482
Eu não soube de
nenhum ataque recente.
294
00:25:37,383 --> 00:25:39,383
Isso porque nós
fizemos nosso trabalho!
295
00:25:40,184 --> 00:25:44,184
Aínda não é o momento certo
de expor o que vou lhe revelar.
296
00:25:45,085 --> 00:25:47,185
Surgiram evidências
que apoiam a teoria
297
00:25:47,186 --> 00:25:49,686
de que a Terra foi atingida
pelo que nós acreditamos
298
00:25:49,987 --> 00:25:52,087
tenha sido um poderoso
raio de leitura,
299
00:25:52,488 --> 00:25:54,188
517 anos atrás,
300
00:25:54,489 --> 00:25:56,289
originado do futuro.
301
00:25:56,490 --> 00:26:00,790
Há uma assinatura temporal que
indicava onde o raio atingiria.
302
00:26:00,991 --> 00:26:04,191
Na data estelar 4833.3
303
00:26:04,692 --> 00:26:06,692
ele surgiu,
como previsto.
304
00:26:07,693 --> 00:26:09,193
Um pouco antes
dele nos atingir,
305
00:26:09,394 --> 00:26:11,394
uma distorção
temporal se formou,
306
00:26:11,495 --> 00:26:13,295
e o raio foi
para o passado
307
00:26:13,496 --> 00:26:15,496
em vez de nos
atingir no presente.
308
00:26:15,897 --> 00:26:17,297
Nós sabíamos que
isso poderia acontecer,
309
00:26:17,498 --> 00:26:18,998
mas nós não
poderíamos impedí-lo.
310
00:26:20,899 --> 00:26:22,299
Por uma fração
de segundo
311
00:26:22,500 --> 00:26:24,100
quando o raio
atingiu o planeta,
312
00:26:24,501 --> 00:26:25,901
um vortex se abriu
313
00:26:26,302 --> 00:26:28,602
e a Terra
mergulhou nele.
314
00:26:29,803 --> 00:26:31,403
O vortex se fechou
315
00:26:31,504 --> 00:26:33,304
levando a Terra
com ele.
316
00:26:36,405 --> 00:26:38,105
Supondo que eu acredite
em alguma coisa disso,
317
00:26:39,006 --> 00:26:41,206
se a Terra foi
sugada pelo vortex,
318
00:26:41,407 --> 00:26:43,407
por que ela aínda está em
sua órbita, como deveria estar?
319
00:26:44,508 --> 00:26:46,908
Porque o raio
nos duplicou.
320
00:26:48,009 --> 00:26:51,109
Outra Terra
mergulhou no vortex.
321
00:26:53,810 --> 00:26:55,410
Como vocês
sabem disso?
322
00:26:56,611 --> 00:26:58,011
Isso eu
não posso dizer.
323
00:26:58,412 --> 00:27:00,112
Mas a
evidência é...
324
00:27:00,713 --> 00:27:02,013
...irrefutável.
325
00:27:03,514 --> 00:27:06,214
Agora nós sabemos onde
a outra Terra está,
326
00:27:06,215 --> 00:27:10,215
graças à uma missão
recente da USS Enterprise.
327
00:27:12,016 --> 00:27:14,016
Você está falando
de um evento que
328
00:27:14,417 --> 00:27:16,417
alteraria tudo o
que nós conhecemos.
329
00:27:18,218 --> 00:27:21,118
O que é essa evidência
descoberta pela USS Enterprise?
330
00:27:22,019 --> 00:27:24,919
A Enterprise foi enviada
para procurar pela Exeter,
331
00:27:24,920 --> 00:27:26,620
depois dela ter sido
dada como desaparecida
332
00:27:26,921 --> 00:27:28,721
numa missão
em Ômega 4.
333
00:27:29,722 --> 00:27:33,222
O capitão Kirk descobriu uma
civilização lá tão identica
334
00:27:33,223 --> 00:27:35,923
à história terrestre em
quase todos os detalhes,
335
00:27:36,124 --> 00:27:39,024
que a verdade dela não foi
vista pelo que realmente era,
336
00:27:39,725 --> 00:27:42,225
por causa da impossibilidade
que isso indicava.
337
00:27:42,626 --> 00:27:44,126
Os fatos são inegáveis.
338
00:27:44,527 --> 00:27:49,427
Ômega 4 é a nossa Terra duplicada
que apareceu no setor Ômega
339
00:27:49,828 --> 00:27:53,028
e que continuou com sua
existência independente da nossa.
340
00:27:53,329 --> 00:27:56,729
É claro, Kirk e sua tripulação
podem não ter percebido isso,
341
00:27:57,130 --> 00:27:58,830
mas nós sabíamos
pelo que procurar.
342
00:27:59,331 --> 00:28:01,431
No tempo do
raio duplicador
343
00:28:01,632 --> 00:28:04,732
partes reconhecíveis de nossa
civilização sobreviveram.
344
00:28:05,033 --> 00:28:08,233
Mas então elas divergiram e se
desdobraram em uma nova história.
345
00:28:14,134 --> 00:28:15,234
Isso é demais.
346
00:28:17,135 --> 00:28:18,835
Isso muda tudo
o que conhecemos.
347
00:28:20,636 --> 00:28:22,836
E agora vem a
parte estranha.
348
00:28:24,637 --> 00:28:27,937
Apesar de nossa Terra ter
sido atingida 517 anos atrás,
349
00:28:28,738 --> 00:28:31,538
ela ressurgiu a mais
de 1000 anos atrás
350
00:28:32,039 --> 00:28:33,339
na nossa
linha temporal.
351
00:28:34,440 --> 00:28:38,340
Se isso foi deliberado
ou uma anomalia temporal
352
00:28:38,341 --> 00:28:39,541
nós não sabemos.
353
00:28:41,142 --> 00:28:42,942
Você tem que me
mostrar essa evidência!
354
00:28:43,343 --> 00:28:46,943
Levará várias gerações de estudos
para se contar toda essa história!
355
00:28:47,644 --> 00:28:50,844
Senhor Segan, apesar de
apreciar seu entusiasmo,
356
00:28:51,245 --> 00:28:56,045
você realmente acha que foi trazido
aquí para alguma missão científica?
357
00:28:56,646 --> 00:28:59,446
Receio que você aínda
não tenha entendido tudo.
358
00:28:59,847 --> 00:29:02,447
Independentemente do milagre
da duplicação da Terra,
359
00:29:02,648 --> 00:29:04,148
alguém nos atacou.
360
00:29:04,449 --> 00:29:06,549
Tres anos atrás o
raio surgiu novamente.
361
00:29:07,050 --> 00:29:09,250
Mas a Terra não era
o alvo, desta vez.
362
00:29:09,751 --> 00:29:11,551
A arma atingiu Odin 2,
363
00:29:11,752 --> 00:29:14,852
criando um vortex
que sugou o planeta,
364
00:29:16,053 --> 00:29:19,353
quase destruindo a espaçonave
Aristarchus no processo.
365
00:29:19,954 --> 00:29:21,954
Desta vez o planeta
não foi duplicado,
366
00:29:22,355 --> 00:29:24,755
e, até onde nós sabemos,
ele não reapareceu.
367
00:29:25,356 --> 00:29:28,656
Nós acreditamos que ele
foi destruído pelo vortex.
368
00:29:29,357 --> 00:29:31,557
Nós investigamos mas não
encontramos nada de proveitoso.
369
00:29:32,258 --> 00:29:33,358
Uma semana atrás
370
00:29:33,359 --> 00:29:37,459
nosso principal portal de
energia no setor A37-111
371
00:29:38,060 --> 00:29:39,360
começou a desaparecer.
372
00:29:40,261 --> 00:29:42,361
Nós enviamos a Wellington
para investigar,
373
00:29:42,662 --> 00:29:45,062
mas nós perdemos
contato com a nave.
374
00:29:46,763 --> 00:29:50,763
Houve um aumento na
assinatura residual de energia
375
00:29:50,964 --> 00:29:53,964
que parece ligá-la ao
nosso raio de energia.
376
00:29:55,165 --> 00:29:56,365
Uma semana atrás?
377
00:29:57,466 --> 00:30:00,666
Isso é impossível, a Wellington
saiu horas atrás para essa missão!
378
00:30:01,867 --> 00:30:03,967
Devo me desculpar,
senhor Sagan,
379
00:30:04,368 --> 00:30:06,568
mas você esteve em
estase por uma semana.
380
00:30:07,869 --> 00:30:09,369
Nós precisavamos
trazê-lo aqui...
381
00:30:10,170 --> 00:30:11,470
...e com segurança.
382
00:30:12,471 --> 00:30:14,871
Consciente o senhor
é muito "dinâmico",
383
00:30:15,072 --> 00:30:17,772
e nós precisavamos
muito ter essa conversa.
384
00:30:18,473 --> 00:30:19,573
Estase?
385
00:30:20,974 --> 00:30:22,074
Onde eu estou?
386
00:30:22,975 --> 00:30:26,075
Antes de você ficar zangado,
e portanto, distraído,
387
00:30:26,376 --> 00:30:28,976
deixe-me lhe dar a
última peça do problema.
388
00:30:29,677 --> 00:30:32,077
Tres meses atrás nós
recebemos uma dica
389
00:30:32,278 --> 00:30:34,778
da possível origem
da arma de raios.
390
00:30:35,879 --> 00:30:39,079
Uma equipe especial da Frota
foi enviada para investigar,
391
00:30:39,180 --> 00:30:41,180
liderada pelo seu amigo,
Thomas Roth.
392
00:30:42,381 --> 00:30:44,381
Nós perdemos
contato por um tempo,
393
00:30:44,382 --> 00:30:46,982
mas o senhor Roth conseguiu
nos enviar algumas informações.
394
00:30:47,783 --> 00:30:50,183
Mas a verdadeira mensagem
esta escondida em um código
395
00:30:50,284 --> 00:30:51,784
que nós não fomos
capazes de decifrar.
396
00:30:52,485 --> 00:30:54,585
Nós achamos que
você conseguirá.
397
00:30:57,186 --> 00:30:59,186
Eu sou um cientista,
não um criptógrafo.
398
00:30:59,787 --> 00:31:01,487
Por que eu deveria
acreditar nas suas histórias?
399
00:31:02,088 --> 00:31:04,188
Não estou aqui para
convencê-lo de nada.
400
00:31:05,089 --> 00:31:06,589
Esses são os fatos.
401
00:31:06,790 --> 00:31:08,690
Incríveis?
Sim.
402
00:31:09,091 --> 00:31:11,091
Mesmo assim,
comprováveis.
403
00:31:11,592 --> 00:31:13,492
Nós acreditamos que a
arma será usada novamente,
404
00:31:13,493 --> 00:31:16,693
e, seja lá quem for o
responsável, deve ser detido.
405
00:31:16,994 --> 00:31:18,694
Nós estamos reunindo
uma nova equipe.
406
00:31:19,295 --> 00:31:20,895
Nós queremos
você nela.
407
00:31:21,396 --> 00:31:23,196
Sua escolha é
simples, senhor Segan.
408
00:31:23,697 --> 00:31:26,497
Quer você diga
sim ou não.
409
00:31:26,998 --> 00:31:28,898
Sim lhe trará
mais respostas.
410
00:31:29,499 --> 00:31:32,699
E não lhe dará uma extração
de memória dolorosa...
411
00:31:33,100 --> 00:31:34,600
...e uma longa
viagem para casa.
412
00:31:36,801 --> 00:31:38,601
Se Tom está em
apuros, conte comigo.
413
00:31:39,502 --> 00:31:40,402
Senhor Sagan,
414
00:31:41,603 --> 00:31:43,103
você não
se desapontará.
415
00:31:45,104 --> 00:31:46,404
Eu gostaria
de apresentá-lo
416
00:31:46,805 --> 00:31:48,005
ao senhor Steele.
417
00:32:01,606 --> 00:32:03,506
Pode se levar anos
para resolver isso.
418
00:32:04,307 --> 00:32:05,707
Mas o que eu reuní,
419
00:32:06,208 --> 00:32:08,408
corrobora os
eventos relatados.
420
00:32:09,309 --> 00:32:12,509
É importante que você acredite que
o que lhe contamos é verdadeiro.
421
00:32:13,110 --> 00:32:14,810
Mas por que vocês
precisam de mim?
422
00:32:15,211 --> 00:32:18,711
Devem haver pessoas qualificadas
para essas situações.
423
00:32:18,912 --> 00:32:21,512
Você é uma dessas
pessoas qualificadas.
424
00:32:22,013 --> 00:32:23,513
Espero que você esteja com
a mensagem na sua cabeça
425
00:32:23,514 --> 00:32:25,914
porque nós temos uma missão
importante para realizar.
426
00:32:26,515 --> 00:32:29,415
Eu não posso ficar segurando sua
mão dizendo que você é maravilhoso
427
00:32:29,416 --> 00:32:31,016
enquanto tudo isso
está vindo contra nós.
428
00:32:31,017 --> 00:32:33,217
Tudo bem, eu
entendi, senhor Steele!
429
00:32:36,218 --> 00:32:38,018
Você já traduziu a
mensagem do seu amigo?
430
00:32:38,719 --> 00:32:41,819
Não, mas Tom e eu trabalhamos
juntos por muito tempo.
431
00:32:41,820 --> 00:32:42,920
Eu vou
dar um jeito.
432
00:32:43,421 --> 00:32:45,721
Sugiro que você "dê
um jeito" rapidamente.
433
00:32:45,922 --> 00:32:48,122
Thomas Roth tem a chave
de todo esse mistério.
434
00:32:48,423 --> 00:32:50,123
Nós precisamos
saber o que é isso.
435
00:32:50,524 --> 00:32:52,224
Nossas vidas
podem depender disso.
436
00:32:52,525 --> 00:32:54,025
A não ser, é claro, que
você seja tão esperto
437
00:32:54,026 --> 00:32:55,626
que possa fazer
isso sentado aí.
438
00:33:10,900 --> 00:33:14,100
Você está parecendo um
homem que precisa de férias.
439
00:33:16,101 --> 00:33:19,801
Bem, meu trabalhador dedicado,
me dê o relatório de progresso.
440
00:33:20,102 --> 00:33:25,002
Não, espere, me deixe adivinhar,
você não fez nenhum progresso.
441
00:33:25,203 --> 00:33:26,503
Sim, você acertou.
442
00:33:27,304 --> 00:33:29,304
Talvez eu devesse
matá-lo agora.
443
00:33:29,405 --> 00:33:31,805
É bem óbvio o
quanto você é inútil.
444
00:33:32,206 --> 00:33:35,006
Ah, é? Vá em frente, Glorp.
445
00:33:35,207 --> 00:33:38,307
Se algém tiver que morrer,
sou eu quem irá decidir.
446
00:33:38,708 --> 00:33:40,608
Vocês dois,
afastem-se,
447
00:33:41,209 --> 00:33:44,009
antes que eu os incinere
onde vocês estão.
448
00:33:46,610 --> 00:33:48,610
Você, relatório
de progressos!
449
00:33:50,911 --> 00:33:55,011
A máquina parece ignorar ou
falhar em entender a programação.
450
00:33:55,612 --> 00:33:58,012
Eu não sei se isso é em razão
de uma barreira de linguagem
451
00:33:58,413 --> 00:34:01,213
ou se o criador original garantiu
que ela trabalhasse só para ele.
452
00:34:04,014 --> 00:34:06,614
Minha paciência já
está acabando, Mot.
453
00:34:07,015 --> 00:34:09,915
Eu quero que você apronte a
arma para disparar novamente,
454
00:34:10,216 --> 00:34:12,516
usando o processo
aleatório anterior.
455
00:34:12,717 --> 00:34:14,117
Sim, sim!
456
00:34:14,818 --> 00:34:15,818
Meu senhor,
457
00:34:16,319 --> 00:34:19,519
se fizermos isso, até onde sabemos,
a máquina pode atirar contra nós.
458
00:34:19,820 --> 00:34:21,820
Nós não podemos
prever o que ela fará
459
00:34:21,821 --> 00:34:23,721
quando ativarmos a
sequência de disparo.
460
00:34:24,222 --> 00:34:25,522
Covarde!
461
00:34:26,123 --> 00:34:28,923
Se atrairmos muita
atenção para nós
462
00:34:28,924 --> 00:34:31,124
alguém pode descobrir
de onde o ataque partiu.
463
00:34:31,925 --> 00:34:33,125
E aí nós
seríamos o alvo.
464
00:34:33,926 --> 00:34:35,626
Você tem
mais dois dias.
465
00:34:35,827 --> 00:34:38,827
Depois disso nós
iremos usar a arma.
466
00:34:39,028 --> 00:34:41,328
Eu quero que a
Federação entenda
467
00:34:41,329 --> 00:34:43,729
o quão sério eu sou
sobre destruí-la.
468
00:34:44,230 --> 00:34:45,330
Dois dias.
469
00:34:45,931 --> 00:34:51,431
Depois disso eu darei ao
Glorp o prazer de matá-lo!
470
00:35:10,832 --> 00:35:12,932
Tom não enviou
uma mensagem longa.
471
00:35:14,833 --> 00:35:18,033
Entretanto têm algumas palavras
chaves com as quais eu posso trabalhar.
472
00:35:18,134 --> 00:35:19,534
Eu preciso que
você abra um canal.
473
00:35:21,335 --> 00:35:24,035
Você entende o conceito
de "missão secreta"?
474
00:35:24,236 --> 00:35:26,136
Isso significa sem
transmissões, senhor Sagan.
475
00:35:26,337 --> 00:35:27,737
Eu preciso
verificar uma coisa.
476
00:35:28,338 --> 00:35:29,938
Nós não estamos
de férias aquí.
477
00:35:31,839 --> 00:35:33,139
Qual é a natureza
desse chamado?
478
00:35:33,340 --> 00:35:36,040
Eu preciso da última informação
sobre a nebulosa Ilmar,
479
00:35:36,741 --> 00:35:39,441
e eu sei que o oficial cientista
Carlson a está estudando,
480
00:35:39,542 --> 00:35:41,842
nesse exato momento,
na USS Lexington.
481
00:35:43,143 --> 00:35:45,843
Devo assumir que isso seja
relevante para a missão?
482
00:35:45,944 --> 00:35:48,344
A nebulosa Ilmar é
única de muitas maneiras.
483
00:35:48,845 --> 00:35:51,545
Eu preciso ver qual
assinatura química é dominante.
484
00:35:52,046 --> 00:35:54,246
Se Carlson me der a
resposta de que preciso,
485
00:35:54,247 --> 00:35:56,247
então talvez eu tenha
um destino para nós.
486
00:35:56,848 --> 00:36:00,348
Devo assumir que você enviará a
mensagem para a Lexington para mim?
487
00:36:02,349 --> 00:36:03,449
Me dê um minuto.
488
00:36:15,150 --> 00:36:16,350
Queria me ver, senhor?
489
00:36:18,151 --> 00:36:21,151
Uma transmissão foi enviada
desta nave, recentemente.
490
00:36:22,952 --> 00:36:24,152
Você sabe
quem a enviou?
491
00:36:25,153 --> 00:36:26,553
Nós estamos
pesquisando isso.
492
00:36:28,254 --> 00:36:29,454
Mas, quer saber?
493
00:36:31,155 --> 00:36:34,055
Eu acho que nós podemos usar esse
momento para aprender alguma coisa.
494
00:36:34,756 --> 00:36:35,856
Sim.
495
00:36:37,257 --> 00:36:39,657
Atenção, leais
membros da tripulação.
496
00:36:39,958 --> 00:36:42,858
Uma transmissão desconhecida
foi enviada desta nave,
497
00:36:43,159 --> 00:36:46,059
e eu decidí tomar
uma ação rápida.
498
00:36:46,560 --> 00:36:49,060
Alguém irá morrer.
499
00:36:49,661 --> 00:36:53,761
Eu decidi deixar que deus
escolha quem será.
500
00:37:03,862 --> 00:37:05,262
Daqui a 10 segundos
501
00:37:05,463 --> 00:37:07,463
deus tomará sua decisão
502
00:37:07,764 --> 00:37:09,964
e um de vocês
irá morrer.
503
00:37:10,665 --> 00:37:11,965
Muito desagradável.
504
00:37:12,966 --> 00:37:14,666
Apreciem o espetáculo.
505
00:37:29,067 --> 00:37:31,367
Se o pobre Hyder
não era o culpado,
506
00:37:31,668 --> 00:37:34,168
então eu acho que nós
faremos isso de novo.
507
00:37:34,769 --> 00:37:36,269
Estamos entendidos,
não é?
508
00:37:37,170 --> 00:37:40,370
Nenhuma transmissão deixa
esta nave sem minhas ordens!
509
00:37:40,671 --> 00:37:41,271
Você!
510
00:37:41,272 --> 00:37:42,172
Sim!
511
00:37:42,173 --> 00:37:43,273
Relatório de progressos!
512
00:37:43,574 --> 00:37:45,474
Estou tentando decifrar
o código do computador
513
00:37:45,475 --> 00:37:46,575
para ele fazer o
que nós queremos.
514
00:37:46,576 --> 00:37:47,976
O que eu quero!
515
00:37:47,977 --> 00:37:49,377
Sim, é claro.
516
00:37:49,578 --> 00:37:50,878
Mas é demorado!
517
00:37:51,179 --> 00:37:52,879
Tem um monte de
barreiras de linguagem.
518
00:37:53,780 --> 00:37:57,580
Na verdade essa era a
especialidade do Hyder.
519
00:37:57,581 --> 00:38:00,781
Sim, sim! Mas agora
é a sua especialidade!
520
00:38:00,982 --> 00:38:02,382
E se você
quiser viver,
521
00:38:02,583 --> 00:38:04,583
coloque minha
arma para funcionar!
522
00:38:04,584 --> 00:38:05,584
Agora saia!
523
00:38:06,385 --> 00:38:08,085
Voltem todos
para o trabalho!
524
00:38:22,386 --> 00:38:24,886
Dan! Já faz muito
tempo, meu amigo.
525
00:38:26,287 --> 00:38:27,487
É, faz mesmo.
526
00:38:28,188 --> 00:38:29,288
Eu preciso
de um favor.
527
00:38:30,389 --> 00:38:32,189
Eu lhe devo muito.
O que você precisa?
528
00:38:33,290 --> 00:38:35,890
Eu preciso das leituras
da nebulosa Ilmar.
529
00:38:36,191 --> 00:38:37,191
Especificamente...
530
00:38:37,192 --> 00:38:38,292
Tenha cautela,
senhor Segan.
531
00:38:40,293 --> 00:38:41,693
Tudo o que
você tiver, Will.
532
00:38:42,494 --> 00:38:43,794
Você chegou
na hora certa, Dan.
533
00:38:43,795 --> 00:38:45,495
Eu já estou mandando
as leituras preliminares
534
00:38:45,496 --> 00:38:47,196
para o Instituto de
Ciências de Vulcano.
535
00:38:48,097 --> 00:38:49,497
Vou enviar uma cópia
para você também.
536
00:38:51,498 --> 00:38:53,398
Obrigado. Essas são
as coordenadas.
537
00:38:57,499 --> 00:38:58,499
E Will...?
538
00:38:58,700 --> 00:39:00,700
Essa conversa nunca
aconteceu, tá legal?
539
00:39:01,001 --> 00:39:02,001
Pode deixar.
540
00:39:02,202 --> 00:39:03,802
Se fosse qualquer
outro, que não você...
541
00:39:04,703 --> 00:39:07,003
Você receberá as leituras
em uma hora. Carlson desliga.
542
00:39:08,004 --> 00:39:09,304
Logo teremos
nossa resposta.
543
00:39:21,005 --> 00:39:22,805
A nebulosa está
afetando nossos sistemas.
544
00:39:23,506 --> 00:39:25,306
Isso pode atrasar nosso
progresso com a arma.
545
00:39:26,007 --> 00:39:27,907
Você é
corajoso, humano.
546
00:39:28,208 --> 00:39:29,508
Eu admito isso.
547
00:39:30,009 --> 00:39:31,809
Mas nós não
avançamos nada.
548
00:39:33,010 --> 00:39:34,310
Continue com
seu trabalho.
549
00:39:35,811 --> 00:39:37,611
Você sabe como é
550
00:39:38,612 --> 00:39:41,112
estar tão próximo de
realizar suas ambições
551
00:39:42,013 --> 00:39:46,113
e alguém lhe dizer várias vezes
que isso não vai acontecer?
552
00:39:49,014 --> 00:39:52,514
O universo é um
lugar frio e hostil.
553
00:39:57,215 --> 00:39:59,615
Isso me tornou o
que eu sou hoje.
554
00:40:02,116 --> 00:40:03,316
Sabe, Dysec,
555
00:40:04,117 --> 00:40:06,317
você não precisa
continuar agindo assim.
556
00:40:06,818 --> 00:40:09,218
Eu não
entendo você, humano.
557
00:40:09,819 --> 00:40:11,419
Você se uniu à
minha tripulação,
558
00:40:11,920 --> 00:40:13,820
aceitou minhas condições
559
00:40:14,121 --> 00:40:16,321
e entendeu que eu
mataria qualquer um
560
00:40:16,422 --> 00:40:18,022
que não seguisse
minhas ordens.
561
00:40:18,323 --> 00:40:21,623
Aínda assim você parece se
preocupar com o meu bem estar.
562
00:40:24,724 --> 00:40:28,624
Isso torna você o homem
mais perigoso desta nave.
563
00:40:29,325 --> 00:40:30,625
Vá embora, humano.
564
00:40:32,126 --> 00:40:35,826
Eu irei, se você me
responder uma pergunta.
565
00:40:37,327 --> 00:40:40,527
Inacreditável!
Faça sua pergunta!
566
00:40:41,128 --> 00:40:42,428
Por que você está
fazendo isso?
567
00:40:45,029 --> 00:40:47,929
Quando eu entrei nesse universo,
através do portal de energia,
568
00:40:48,330 --> 00:40:51,130
eu me ví em dois
lugares ao mesmo tempo.
569
00:40:51,931 --> 00:40:54,631
Onde para sempre
termina, eu começo.
570
00:40:55,232 --> 00:40:57,332
Eu estava no
reino de Aznar,
571
00:40:57,533 --> 00:41:01,733
o deus de tudo, e ele
desceu e entrou em mim.
572
00:41:01,834 --> 00:41:06,334
Era para eu demonstrar sua
boa vontade pelo domínio.
573
00:41:06,435 --> 00:41:11,335
Quando todos os seres reconhecerem
que vida e morte são escolhas dele,
574
00:41:11,636 --> 00:41:13,936
e não uma
coisa aleatória,
575
00:41:14,137 --> 00:41:17,437
então seu plano para nós
começará a acontecer.
576
00:41:18,438 --> 00:41:22,538
Eu perguntei ao deus de tudo
como eu realizaria sua missão
577
00:41:23,439 --> 00:41:26,939
e ele me disse que havia
uma arma para eu usar.
578
00:41:27,740 --> 00:41:31,140
A própria mão de deus
seria minha para usar!
579
00:41:31,541 --> 00:41:32,841
Quando eu despertei,
580
00:41:33,042 --> 00:41:35,442
minha nave estava
completamente avariada.
581
00:41:36,043 --> 00:41:37,843
Eu fiquei a deriva
nesta nebulosa,
582
00:41:38,244 --> 00:41:41,444
onde a grande arma
estava esperando por mim!
583
00:41:42,445 --> 00:41:44,845
Eu fui capaz de
reparar minha nave,
584
00:41:45,046 --> 00:41:47,846
mas a arma de deus permanecia
um mistério para mim.
585
00:41:48,847 --> 00:41:49,947
Eu precisava de ajuda.
586
00:41:51,548 --> 00:41:56,348
Talvez eu não fosse digno de
operar a arma pessoalmente.
587
00:41:57,249 --> 00:41:58,649
Por isso deixei a nebulosa
588
00:41:59,150 --> 00:42:01,850
e recrutei as melhores
mentes que eu pude encontrar.
589
00:42:02,951 --> 00:42:04,851
Deus achou justo
590
00:42:04,952 --> 00:42:07,352
e nos permitiu disparar
a arma duas vezes.
591
00:42:08,853 --> 00:42:10,253
Mas eu aínda não era
puro o bastante.
592
00:42:11,354 --> 00:42:13,654
Eu não consigo controlar
a arma totalmente!
593
00:42:14,755 --> 00:42:17,055
Deus veio até mim e disse
594
00:42:17,256 --> 00:42:20,956
que se eu rezar com
fervor e matar os fracos
595
00:42:21,157 --> 00:42:24,357
sua missão poderá
ser realizada.
596
00:42:25,058 --> 00:42:26,858
Eu não quero matar,
597
00:42:28,059 --> 00:42:31,359
mas eu tenho que acreditar que
deus sabe o que está fazendo.
598
00:42:31,960 --> 00:42:34,360
Certamente você pode ver que
eu estou fazendo o que é certo?
599
00:42:34,661 --> 00:42:36,961
Que o que eu faço é
pelo bem de todo mundo?
600
00:42:37,562 --> 00:42:39,662
Eu vejo que você deseja
fazer o que é certo.
601
00:42:40,563 --> 00:42:43,763
Volte ao trabalho.
Agora, humano!
602
00:42:47,564 --> 00:42:49,064
Se você
falar novamente,
603
00:42:49,965 --> 00:42:52,165
eu vou pressumir
que você é fraco.
604
00:42:53,766 --> 00:42:56,066
E eu vou
matar você!
605
00:43:11,467 --> 00:43:13,367
Nenhum progresso
aínda, homem da ciência?
606
00:43:14,468 --> 00:43:15,568
Não...
607
00:43:16,269 --> 00:43:18,069
Eu perdí uma peça
do quebra cabeças.
608
00:43:19,270 --> 00:43:20,670
Essas leituras não
acrescentaram nada.
609
00:43:25,271 --> 00:43:26,471
Eu preciso fazer
mais uma chamada,
610
00:43:26,672 --> 00:43:27,772
e vou precisar
da sua ajuda.
611
00:43:28,373 --> 00:43:30,473
Me ponha em contato com a Divisão
Avançada de Projeto de Espaçonaves,
612
00:43:30,474 --> 00:43:31,574
no Comando da
Frota Estelar.
613
00:43:32,975 --> 00:43:35,275
Eu estou cobrando
muitos favores para você.
614
00:43:36,976 --> 00:43:38,376
Que seja sua
última chamada.
615
00:43:49,677 --> 00:43:50,977
O que está
acontecendo?
616
00:43:51,378 --> 00:43:53,178
Uma tempestade na nebulosa
está atingindo nossa posição.
617
00:43:53,779 --> 00:43:56,379
Se ficar pior, sofreremos
sérias avarias.
618
00:43:56,580 --> 00:43:59,780
Não vamos abandonar a Nebulosa!
Transfira energia para os escudos!
619
00:43:59,781 --> 00:44:01,881
- Mas...
- Faça o que eu disse, já!
620
00:44:13,582 --> 00:44:14,782
Estamos conectados.
621
00:44:15,583 --> 00:44:18,583
Dr. Dillard!
Dra. Denten!
622
00:44:19,084 --> 00:44:21,184
- Dan, já faz muito tempo.
- Eu concordo.
623
00:44:22,785 --> 00:44:24,285
Eu preciso de
algumas informações.
624
00:44:25,386 --> 00:44:28,786
Eu sei que a USS Einstein estava
catalogando anomalias galáticas
625
00:44:28,787 --> 00:44:30,487
próxima à base 237,
626
00:44:31,088 --> 00:44:34,188
usando os sensores de ponta que
vocês ajudaram a desenvolver.
627
00:44:35,489 --> 00:44:37,389
Vocês podem me dizer
por que essa nave
628
00:44:37,390 --> 00:44:39,490
foi chamada de volta tão
rápidamente da sua missão?
629
00:44:40,291 --> 00:44:43,691
Disseram que a nave foi danificada
por piratas escondidos por lá.
630
00:44:44,192 --> 00:44:46,892
Os sensores foram alvejados
e quase destruídos.
631
00:44:47,293 --> 00:44:49,093
Entretanto a Einstein
conseguiu escapar.
632
00:44:49,094 --> 00:44:51,494
E eu acho que alguns piratas
foram mortos durante a batalha..
633
00:44:53,495 --> 00:44:55,295
Acho que haja apenas
uma conclusão.
634
00:44:56,096 --> 00:44:57,396
Os sensores
foram alvejados
635
00:44:57,397 --> 00:44:59,397
para impedir que os
piratas fossem descobertos.
636
00:45:00,398 --> 00:45:01,798
Isso é o que nós
acreditamos também.
637
00:45:01,799 --> 00:45:03,499
Em razão dos vários conflitos
que estão acontecendo,
638
00:45:03,500 --> 00:45:05,700
a Frota Estelar não enviou mais
nenhuma outra nave para a área.
639
00:45:08,101 --> 00:45:10,701
A frota se espalhou
muito por esses dias.
640
00:45:12,102 --> 00:45:13,202
Uma última pergunta.
641
00:45:14,003 --> 00:45:17,203
A Einstein registrou
12.5 átomos de hidrogênio
642
00:45:17,204 --> 00:45:19,504
para cada 1 átomo de helium
durante as varreduras?
643
00:45:20,505 --> 00:45:21,705
Isso é incrível!
644
00:45:22,706 --> 00:45:23,706
Como você sabia?
645
00:45:26,407 --> 00:45:28,507
Eu aínda não posso lhe
dizer, eu tenho que ir.
646
00:45:28,908 --> 00:45:31,008
Você não retornou minhas
duas últimas ligações, Dan.
647
00:45:31,009 --> 00:45:33,709
Você irá para a Conferência
de Ciências Arturiana comigo?
648
00:45:33,710 --> 00:45:34,810
Quer dizer, nós?
649
00:45:37,911 --> 00:45:39,311
Eu adoraria, acredite.
650
00:45:40,112 --> 00:45:41,412
Vou voltar a falar
disso com você.
651
00:45:42,213 --> 00:45:43,413
Se puder eu irei me
encontrar com você.
652
00:45:44,214 --> 00:45:45,214
Está bem, Dan.
653
00:45:45,515 --> 00:45:47,315
Cuide-se. Espero
falar com você em breve.
654
00:45:47,716 --> 00:45:49,516
Se tiver alguma coisa
de que você precise, Dan...
655
00:45:49,817 --> 00:45:52,217
...bem, tenha cuidado.
656
00:45:54,118 --> 00:45:54,918
Eu terei.
657
00:45:55,419 --> 00:45:56,819
Obrigado novamente.
Sagan desliga.
658
00:45:58,720 --> 00:46:02,820
Ajustando curso 227.3
marco 4.
659
00:46:04,821 --> 00:46:06,521
Antes de irmos atrás
de caçar piratas,
660
00:46:06,622 --> 00:46:08,322
não deveríamos formar um
exército, ou algo assim?
661
00:46:08,923 --> 00:46:10,223
Está tudo
sob controle.
662
00:46:10,724 --> 00:46:11,624
Ótimo.
663
00:46:14,125 --> 00:46:15,125
Ela gosta de você.
664
00:46:15,926 --> 00:46:17,626
Você será um tolo
se não tentar.
665
00:46:18,127 --> 00:46:19,627
Fique fora de meus
assuntos particulares.
666
00:46:21,228 --> 00:46:22,428
Você tem que ir para
essa conferência.
667
00:46:23,329 --> 00:46:25,429
Isso é, se nós
sobrevivermos a essa missão.
668
00:46:30,530 --> 00:46:32,530
Vou até o laboratório
terminar minhas análises.
669
00:46:53,931 --> 00:46:56,031
Você sabe que o que ele está
fazendo é errado, não sabe?
670
00:46:56,532 --> 00:46:57,432
Cale-se!
671
00:46:57,833 --> 00:46:59,733
Você quer que nós
dois sejamos mortos?
672
00:47:00,434 --> 00:47:01,634
Nós já
estamos mortos!
673
00:47:01,935 --> 00:47:03,835
Assim que ele tiver
essa máquina funcionando
674
00:47:04,336 --> 00:47:05,836
ele não precisará
mais de nós.
675
00:47:07,237 --> 00:47:08,437
Você sabe disso, não é?
676
00:47:08,938 --> 00:47:11,038
Então, o que você
está sugerindo?
677
00:47:11,539 --> 00:47:13,439
O que você sabe do
equipamento que ele usou
678
00:47:13,440 --> 00:47:14,540
quando ele
matou um de nós?
679
00:47:15,341 --> 00:47:16,341
Como ele funciona?
680
00:47:17,742 --> 00:47:19,142
Está dentro de nós.
681
00:47:19,243 --> 00:47:20,943
Alguma coisa
na comida.
682
00:47:21,244 --> 00:47:24,344
Nano bombas que
flutuam inofensivas,
683
00:47:24,545 --> 00:47:26,345
até elas
receberem um sinal
684
00:47:26,446 --> 00:47:27,846
e então...booomm!
685
00:47:28,947 --> 00:47:30,347
O problema
para Dysec
686
00:47:30,548 --> 00:47:32,448
são as
próprias bombas.
687
00:47:32,849 --> 00:47:35,049
Elas saem do nosso sistema
depois de uma semana.
688
00:47:35,450 --> 00:47:37,750
Então ele simplesmente
sintetiza matéria alimentar
689
00:47:37,751 --> 00:47:39,451
a cada seis dias.
690
00:47:40,752 --> 00:47:42,852
Quando é o término do
próximo ciclo das bombas?
691
00:47:43,853 --> 00:47:45,153
Eu não
tenho certeza.
692
00:47:45,854 --> 00:47:47,754
Daqui a dois
ou tres dias.
693
00:47:48,555 --> 00:47:49,755
Mas isso não importa.
694
00:47:50,456 --> 00:47:52,156
Mesmo que as
bombas não funcionem
695
00:47:52,357 --> 00:47:53,957
ele simplesmente
atirará em nós.
696
00:47:54,158 --> 00:47:56,158
Ou mandará o
Glorp atirar.
697
00:47:57,259 --> 00:47:59,959
Vou ver se consigo
acessar o sensor médico
698
00:48:00,160 --> 00:48:02,760
e ajustar suas definições
para detectar nano bombas.
699
00:48:03,461 --> 00:48:05,061
Quando o próximo
ciclo terminar
700
00:48:05,162 --> 00:48:06,662
teremos que tentar
encontrar um meio de comer
701
00:48:06,863 --> 00:48:08,663
sem ingerir
uma delas.
702
00:48:08,764 --> 00:48:10,064
E depois?
703
00:48:10,365 --> 00:48:12,265
E então pegamos de
volta nossas vidas!
704
00:48:12,766 --> 00:48:14,866
Eu espero que alguns amigos
meus venham me resgatar.
705
00:48:15,267 --> 00:48:17,067
Temos que nos
aguentar até lá!
706
00:48:18,068 --> 00:48:19,668
Eu costuma ser
como você.
707
00:48:20,369 --> 00:48:22,869
Esperançoso, desafiante.
708
00:48:23,270 --> 00:48:26,170
Mas eu ví muitos
amigos serem mortos.
709
00:48:26,671 --> 00:48:29,571
Eu só quero viver o
máximo que eu puder.
710
00:48:30,672 --> 00:48:32,172
Eu também, Valec.
711
00:48:38,400 --> 00:48:40,200
Aproximando do
planeta Talelf 2.
712
00:48:42,201 --> 00:48:44,901
Me explique de novo, por que
nós estamos caçando piratas?
713
00:48:45,902 --> 00:48:48,902
Os piratas sabem de tudo o que
acontece neste setor, senhor Sagan.
714
00:48:48,903 --> 00:48:50,303
Eu quero saber o
que eles sabem.
715
00:48:51,604 --> 00:48:53,704
E você acha que eles
vão contar pra você?
716
00:48:55,105 --> 00:48:56,305
Ah, eles vão
me contar.
717
00:48:59,106 --> 00:49:00,306
E o que você quer
que eu faça?
718
00:49:01,007 --> 00:49:03,407
Eu não acho que essa seja uma
ação muita esperta, Steele.
719
00:49:03,408 --> 00:49:05,608
Eu realmente não me importo com
o que você pensa, senhor Sagan.
720
00:49:05,909 --> 00:49:07,609
Eu estou no comando e é
isso que nós vamos fazer.
721
00:49:10,110 --> 00:49:12,310
Estou lendo fluxos de
energia na superfície.
722
00:49:13,411 --> 00:49:15,311
É possível que os piratas
estejam usando algum tipo de
723
00:49:15,312 --> 00:49:17,312
desacelarador de
energia, ou escudo.
724
00:49:18,513 --> 00:49:20,513
Qualquer arma que
usemos pode ser inútil.
725
00:49:22,014 --> 00:49:23,214
Não a do tipo
que eu uso.
726
00:50:24,415 --> 00:50:26,315
Ouça meus
pensamentos, estranho!
727
00:50:26,416 --> 00:50:28,816
Parta enquanto
você aínda pode!
728
00:50:31,917 --> 00:50:33,717
Eu estou aquí para conseguir
algumas informações.
729
00:50:33,918 --> 00:50:35,218
E você vai
fornece-las para mim.
730
00:50:35,619 --> 00:50:37,919
Acho que não, humano.
731
00:50:38,720 --> 00:50:41,220
Você acha que pode
me impedir sózinho?
732
00:50:42,021 --> 00:50:43,821
E quem disse que
eu estou só?
733
00:51:08,722 --> 00:51:10,522
Isso vai ser
interessante.
734
00:52:52,723 --> 00:52:55,023
Tá legal, agora
é a sua vez.
735
00:53:01,524 --> 00:53:04,324
Você vai dar para mim toda
a informação que eu quero.
736
00:53:05,425 --> 00:53:07,025
Eu não tenho
nada a dizer.
737
00:53:08,026 --> 00:53:09,026
É mesmo?
738
00:53:09,727 --> 00:53:13,227
Existem muitas maneiras de
se proteger alguém. Observe.
739
00:54:05,228 --> 00:54:06,828
Me diga o que
eu quero saber!
740
00:54:15,300 --> 00:54:17,600
Essa é a sua
última chance, pirata!
741
00:54:19,701 --> 00:54:20,501
Olhe.
742
00:54:20,902 --> 00:54:21,802
Esse equipamento,
743
00:54:22,203 --> 00:54:25,303
uma pequena tecnologia roubada
de nossos amigos romulanos,
744
00:54:25,704 --> 00:54:28,704
resolverá essa questão
de forma definitiva.
745
00:54:30,505 --> 00:54:31,605
Quanto mais
você resistir
746
00:54:32,006 --> 00:54:34,106
mais dor
você sentirá.
747
00:54:34,607 --> 00:54:36,307
A cada
pensamento extraido
748
00:54:36,708 --> 00:54:39,608
a mente
sofrerá danos
749
00:54:40,509 --> 00:54:42,209
que não poderão
serem desfeitos.
750
00:54:45,310 --> 00:54:47,110
Eu não sou alguém
sem misericórdia.
751
00:54:48,111 --> 00:54:50,611
Eu posso lhe dar uma
morte rápida e indolor
752
00:54:51,212 --> 00:54:53,112
ou uma realmente
agonizante.
753
00:54:53,713 --> 00:54:55,413
Eu quero respostas
para as minhas perguntas
754
00:54:55,414 --> 00:55:00,214
e eu as terei agora, de
um jeito ou de outro.
755
00:55:03,315 --> 00:55:06,215
Pirata, eu admiro
sua determinação.
756
00:55:06,616 --> 00:55:08,216
Se eu estivesse
no seu lugar
757
00:55:08,517 --> 00:55:09,717
eu faria a
mesma coisa.
758
00:55:11,118 --> 00:55:12,318
É uma pena,
759
00:55:12,519 --> 00:55:13,819
mas eu tenho um
trabalho para fazer.
760
00:55:15,120 --> 00:55:16,620
Saiba que sua morte
761
00:55:16,921 --> 00:55:19,821
provavelmente salvará
bilhões de vidas.
762
00:55:56,722 --> 00:55:58,222
Obrigado por
me remendar.
763
00:55:59,323 --> 00:56:01,823
Você teve sorte por esta nave
ter equipamento médico avançado.
764
00:56:02,424 --> 00:56:03,724
Você poderia ter
tido uma hemorragia.
765
00:56:04,925 --> 00:56:06,325
Eu já estive pior.
766
00:56:08,126 --> 00:56:10,326
Os piratas trabalham para
um alienígena chamado Dysec,
767
00:56:10,827 --> 00:56:13,627
que os paga bem para manter
todo mundo longe deste setor.
768
00:56:14,228 --> 00:56:16,428
Agora a mensagem do Tom
começa a fazer sentido.
769
00:56:17,029 --> 00:56:19,629
A transmissão dele
contém o colapso químico
770
00:56:19,630 --> 00:56:20,830
da nebulosa Ilmar.
771
00:56:21,831 --> 00:56:23,131
É isso que eles
estão escondendo.
772
00:56:24,932 --> 00:56:26,732
O que é que agente faz
agora? Chamamos a Frota?
773
00:56:27,333 --> 00:56:29,133
Eu informei
meus superiores.
774
00:56:29,734 --> 00:56:31,134
Nós vamos
deter Dysec.
775
00:56:31,335 --> 00:56:32,035
Espere um pouco,
776
00:56:32,636 --> 00:56:34,636
você está me dizendo
que nós dois
777
00:56:35,137 --> 00:56:36,237
vamos até lá,
778
00:56:36,538 --> 00:56:39,238
vamos impedir esse maluco
e sua arma poderosa,
779
00:56:39,239 --> 00:56:40,239
sozinhos?
780
00:56:40,640 --> 00:56:41,640
Isso é loucura!
781
00:56:41,941 --> 00:56:45,241
Deixe-me lhe explicar algo sobre a
natureza do universo, senhor Sagan.
782
00:56:45,642 --> 00:56:47,742
Não é sobre lógica
ou percepção.
783
00:56:47,943 --> 00:56:49,743
É sobre poder
e surpresa.
784
00:56:50,344 --> 00:56:51,544
Se uma frota
se aproximar
785
00:56:51,645 --> 00:56:52,945
o alienígena a
verá chegar
786
00:56:53,146 --> 00:56:54,446
e a atacará com
a sua arma.
787
00:56:54,647 --> 00:56:56,747
Mas uma nave pequena
pode se esgueirar até lá.
788
00:56:57,148 --> 00:56:58,248
Mesmo se ela
for detectada
789
00:56:58,449 --> 00:56:59,849
não será vista
como uma ameaça.
790
00:57:00,750 --> 00:57:03,150
Lembre-se, se um homem
pode destruir um mundo,
791
00:57:03,151 --> 00:57:04,351
outro pode salvá-lo.
792
00:57:05,352 --> 00:57:07,752
Esse é o nosso trabalho!
Isso é o que nós fazemos!
793
00:57:08,253 --> 00:57:12,153
Como oficial da Frota eu sou
treinado para ver todas as opções.
794
00:57:12,854 --> 00:57:14,654
Se possível, vidas
devem ser poupadas.
795
00:57:15,355 --> 00:57:17,255
Deixe eu lhe falar
como isso é de verdade.
796
00:57:17,756 --> 00:57:20,556
Enquanto o universo é explorado
e relacionamentos são criados,
797
00:57:20,657 --> 00:57:22,957
a Federação também
faz muitos inimigos.
798
00:57:23,358 --> 00:57:26,158
Nós arrumamos a bagunça que
seus oficiais deixam para trás.
799
00:57:26,259 --> 00:57:27,859
Enquanto você dorme
profundamente na sua cama
800
00:57:27,860 --> 00:57:29,460
nós espreitamos
pelos cantos escuros
801
00:57:29,661 --> 00:57:30,861
fazendo tudo
o que podemos
802
00:57:30,862 --> 00:57:33,062
para preservar a liberdade
com que você se preocupa tanto.
803
00:57:34,563 --> 00:57:35,763
"Vidas devem
ser poupadas?"
804
00:57:36,964 --> 00:57:39,464
Se você soubesse o
preço verdadeiro disso...
805
00:57:43,765 --> 00:57:45,465
As pessoas morrem,
senhor Sagan.
806
00:57:45,966 --> 00:57:46,966
Pessoas boas,
807
00:57:47,467 --> 00:57:49,667
para garantir a existência
da Frota Estelar.
808
00:57:50,868 --> 00:57:51,968
Sempre que possível,
809
00:57:52,769 --> 00:57:53,969
eu os mato primeiro.
810
00:57:54,670 --> 00:57:58,170
Esse é o tipo de barbárie
811
00:57:58,271 --> 00:58:00,071
que atrasou a
nossa evolução!
812
00:58:00,172 --> 00:58:01,072
Talvez.
813
00:58:01,473 --> 00:58:02,773
Mas nós estamos
dando à humanidade
814
00:58:02,774 --> 00:58:04,374
o tempo que ela
precisa para evoluir.
815
00:58:04,375 --> 00:58:06,675
Tudo bem em querer
explorar o universo.
816
00:58:07,376 --> 00:58:08,776
Mas sabe o
que eu descobri?
817
00:58:09,077 --> 00:58:10,477
É tudo igual.
818
00:58:11,178 --> 00:58:13,678
O forte sobrevive
e o fraco morre.
819
00:58:15,779 --> 00:58:17,179
Você pode não gostar
de mim, senhor Sagan,
820
00:58:18,480 --> 00:58:20,680
mas você precisa de mim
e de outros iguais a mim.
821
00:58:21,281 --> 00:58:22,881
Eu me recuso a acreditar
822
00:58:22,982 --> 00:58:25,882
que a Frota Estelar
sancione o que você faz.
823
00:58:26,183 --> 00:58:27,583
Eles não apóiam
assassinatos.
824
00:58:29,184 --> 00:58:30,584
Tudo bem,
senhor Sagan.
825
00:58:32,685 --> 00:58:34,085
Continue pensando assim.
826
00:58:35,286 --> 00:58:36,486
Essa é a sua força.
827
00:58:37,087 --> 00:58:38,287
Eu respeito isso.
828
00:58:39,188 --> 00:58:42,088
Apenas saiba que existem
pessoas na Seção 31
829
00:58:42,589 --> 00:58:46,989
sacrificando tudo para
que você viva esse sonho.
830
00:58:57,890 --> 00:58:59,190
Está na hora.
831
00:58:59,491 --> 00:59:00,591
Mas nós não
estamos prontos.
832
00:59:00,892 --> 00:59:02,592
- A máquina...
- Seu tolo!
833
00:59:03,293 --> 00:59:06,193
Você não percebeu que eu estou ciente
de todas as suas atividades?
834
00:59:06,794 --> 00:59:09,794
De que você pode falar com
a máquina e ela entende?
835
00:59:10,795 --> 00:59:12,195
Cumpra seu propósito,
836
00:59:12,396 --> 00:59:13,696
se você deseja viver.
837
00:59:13,897 --> 00:59:16,297
Execute minhas
instruções agora!
838
00:59:16,398 --> 00:59:17,698
Carregue a arma!
839
00:59:18,499 --> 00:59:20,499
Coloque-a para
destruição máxima!
840
00:59:21,300 --> 00:59:24,700
Lance o raio pelo
portal de energia 515!
841
00:59:25,601 --> 00:59:27,201
Nosso alvo é a Terra!
842
00:59:27,202 --> 00:59:30,602
Será uma explosão da qual a
Federação jamais se recuperará!
843
00:59:30,903 --> 00:59:31,803
Dysec!
844
00:59:31,804 --> 00:59:33,104
Você não
precisa fazer isso!
845
00:59:33,205 --> 00:59:34,205
A Federação...
846
00:59:34,706 --> 00:59:36,306
É fraca!
847
00:59:36,607 --> 00:59:40,107
Deus revelou que a fraqueza
deve ser erradicada!
848
00:59:42,008 --> 00:59:45,408
A Federação é a causa de
todos os problemas da galáxia.
849
00:59:45,809 --> 00:59:47,109
A doença é curada,
850
00:59:47,410 --> 00:59:49,010
a culpa é tratada,
851
00:59:49,211 --> 00:59:52,411
raças inteiras que deveriam
ter morrido são ajudadas.
852
00:59:52,412 --> 00:59:55,412
Ela intervere nos planos
de deus de todas as formas.
853
00:59:55,813 --> 00:59:56,913
E como você sabe
854
00:59:57,114 --> 01:00:00,514
que não é um plano de deus eu
lhe dizer que isso é errado?
855
01:00:00,515 --> 01:00:02,215
Fique calado!
856
01:00:11,216 --> 01:00:12,316
Escudos de
camuflagem ativados.
857
01:00:13,317 --> 01:00:14,817
Nenhum sinal de
termos sido detectados.
858
01:00:15,018 --> 01:00:16,118
Indo para o
deck de atracagem.
859
01:00:16,319 --> 01:00:18,319
Com certeza você tem
uma caixa de surpresas.
860
01:00:30,820 --> 01:00:33,220
Pressumo que o alarme
soará assim que atracarmos?
861
01:00:33,721 --> 01:00:34,921
Eu irei para a ponte.
862
01:00:35,322 --> 01:00:37,122
Vá para a central
de força das armas
863
01:00:37,123 --> 01:00:38,623
e descubra um jeito
de desligá-las.
864
01:00:41,524 --> 01:00:42,824
Os escudos estão
totalmente intactos.
865
01:00:43,125 --> 01:00:44,625
Mas não podemos
nos teletransportar.
866
01:00:45,826 --> 01:00:47,826
Tá legal, vai ser um
vôo difícil. Prepare-se.
867
01:01:07,327 --> 01:01:09,027
Ativar a arma!
868
01:01:40,528 --> 01:01:41,628
Relatório!
869
01:01:42,929 --> 01:01:45,229
Uma nave
acabou de atracar.
870
01:01:46,030 --> 01:01:47,630
Lacre as portas!
871
01:02:09,331 --> 01:02:11,231
Sequência de
disparo ativada.
872
01:02:11,632 --> 01:02:13,332
Três minutos
e contando!
873
01:02:13,533 --> 01:02:15,333
Estou travando as
ordens no sistema.
874
01:02:25,534 --> 01:02:27,734
O desejo de deus
será atendido!
875
01:02:42,435 --> 01:02:46,135
Parabéns, Dysec, você acabou de
matar o precessador de comida.
876
01:02:46,136 --> 01:02:47,836
Eu não serei
ridicularizado!
877
01:02:48,037 --> 01:02:49,037
Glorp!
878
01:02:50,738 --> 01:02:52,438
Finalmente!
879
01:04:45,739 --> 01:04:48,739
Um minuto
para o disparo.
880
01:04:50,440 --> 01:04:51,840
Você tem fé?
881
01:04:52,741 --> 01:04:53,641
Por que?
882
01:04:53,842 --> 01:04:55,442
Você está
planejando me salvar?
883
01:04:59,543 --> 01:05:01,843
Sua morte
realizará isso.
884
01:05:19,344 --> 01:05:20,244
Tom!
885
01:05:24,445 --> 01:05:26,045
Todos os sistemas
estão se ativando.
886
01:05:31,046 --> 01:05:32,746
Inacreditável!
887
01:05:33,847 --> 01:05:36,347
É como ver um cérebro
adormecido retornando à vida!
888
01:05:41,201 --> 01:05:42,001
Tom!
889
01:05:43,202 --> 01:05:44,902
Todas as
respostas estão aquí.
890
01:05:45,703 --> 01:05:47,403
O surgimento dos
portais de energia,
891
01:05:47,504 --> 01:05:51,404
a arma de raios, Terra,
Odin 2, está tudo aquí!
892
01:05:52,905 --> 01:05:54,405
Esta nave
é a chave.
893
01:06:00,706 --> 01:06:03,806
Uma espécie chamada
Debvar usou esta nave
894
01:06:03,807 --> 01:06:08,007
para invadir, atacar
e deixar esta área
895
01:06:08,008 --> 01:06:09,608
antes que alguém
pudesse contra atacar.
896
01:06:12,209 --> 01:06:14,509
Está aquí o último relatório
do seu comandante original.
897
01:06:15,110 --> 01:06:16,810
As constantes
viagens pelos portais
898
01:06:17,711 --> 01:06:18,811
os modificaram.
899
01:06:19,512 --> 01:06:21,712
Eles próprios se tornaram
uma forma de energia.
900
01:06:24,413 --> 01:06:25,613
Todos se foram.
901
01:06:26,714 --> 01:06:28,714
Vítimas de sua
própria tecnologia.
902
01:06:40,915 --> 01:06:43,215
Acabei de localizar
a USS Wellington!
903
01:06:50,616 --> 01:06:52,516
Ela está presa em um
dos portais de energia!
904
01:06:53,717 --> 01:06:55,917
Seu eu conseguir
desviar bastante energia
905
01:06:56,518 --> 01:06:57,918
talvez eu
consiga libertá-la.
906
01:07:01,419 --> 01:07:03,519
Dan, abra o painel,
907
01:07:03,820 --> 01:07:06,420
terceiro botão à esquerda,
depois puxe a alavanca.
908
01:07:22,221 --> 01:07:23,121
Ah, não!
909
01:07:36,622 --> 01:07:37,422
Sim!
910
01:07:57,223 --> 01:07:58,523
A Wellington
está livre!
911
01:07:59,524 --> 01:08:01,024
O portal de energia
está desabando,
912
01:08:01,325 --> 01:08:03,125
mas para dentro do
espaço da Federação.
913
01:08:05,426 --> 01:08:06,826
Todos os portais
estão desaparecendo.
914
01:08:07,127 --> 01:08:08,627
Os sistemas estão
se sobrecarregando.
915
01:08:10,228 --> 01:08:12,128
Tantas respostas
estão para se perder...
916
01:08:13,429 --> 01:08:14,329
Se apenas...
917
01:08:50,630 --> 01:08:52,630
Tom, a máquina está
fazendo alguma coisa.
918
01:08:54,131 --> 01:08:56,131
Eu não sei o que é,
eu não posso pará-la.
919
01:08:56,632 --> 01:08:57,932
Está com
sobrecarga de energia.
920
01:08:58,333 --> 01:09:00,333
Irá se auto destruir
em sete minutos.
921
01:09:01,134 --> 01:09:02,134
Mais ou menos.
922
01:09:02,435 --> 01:09:04,835
Mais ou menos?
Temos que sair daquí!
923
01:09:05,736 --> 01:09:07,236
Encontre o Steele!
924
01:09:08,637 --> 01:09:09,737
Steele está aquí?
925
01:09:24,738 --> 01:09:26,338
Tom, esse lugar
está se partindo!
926
01:09:37,439 --> 01:09:38,839
É bom ver
você novamente, Tom.
927
01:09:40,240 --> 01:09:41,340
É bom ver
você também, Dan.
928
01:09:42,141 --> 01:09:44,541
Vamos lá,
sua carona chegou.
929
01:09:49,342 --> 01:09:51,042
Você não pode
impedir deus.
930
01:09:52,643 --> 01:09:53,943
Ele sempre volta.
931
01:09:55,344 --> 01:09:56,744
Esse é o seu poder.
932
01:09:57,945 --> 01:09:58,945
Não,
933
01:09:59,246 --> 01:10:00,546
essa é a sua ilusão.
934
01:10:02,947 --> 01:10:04,847
Você vai
para o inferno!
935
01:10:06,148 --> 01:10:07,448
Você primeiro.
936
01:10:41,549 --> 01:10:42,849
Saia daquí,
senhor Sagan.
937
01:10:47,650 --> 01:10:50,150
Volte para sua preciosa
vida na Frota Estelar.
938
01:11:17,251 --> 01:11:18,351
Isso vai ser raspando.
939
01:12:02,552 --> 01:12:03,552
Senhor Sagan,
940
01:12:03,753 --> 01:12:06,253
se você está assistindo
isso significa que eu morrí.
941
01:12:07,054 --> 01:12:10,354
A nave foi programada para
levá-lo ao território da Federação.
942
01:12:11,555 --> 01:12:13,155
Se é que lhe
interessa, senhor Sagan,
943
01:12:13,556 --> 01:12:14,856
trabalhar ao seu lado
944
01:12:14,957 --> 01:12:17,657
me fez perceber que nosso
trabalho não é em vão.
945
01:12:18,558 --> 01:12:21,258
Nossos sacrifícios permitem
que pessoas boas como você
946
01:12:21,759 --> 01:12:23,259
façam o bem
para este universo.
947
01:12:23,960 --> 01:12:25,360
Eu me
contento com isso.
948
01:12:28,161 --> 01:12:29,261
Boa sorte para você.
949
01:12:29,862 --> 01:12:31,062
Foi uma honra.
950
01:12:31,963 --> 01:12:32,963
Steele desliga.
951
01:12:37,564 --> 01:12:38,764
Eu jamais
esperaria isso.
952
01:12:38,965 --> 01:12:40,765
Parece que vocês
faziam uma boa equipe.
953
01:12:43,866 --> 01:12:44,966
Eu acho que sim.
954
01:12:50,567 --> 01:12:52,167
Essa explosão danificou
os motores principais.
955
01:12:52,168 --> 01:12:53,468
Estamos vazando plasma.
956
01:12:54,169 --> 01:12:55,869
Precisamos encontrar um
local para fazermos reparos.
957
01:12:56,470 --> 01:12:57,470
Se pudermos.
958
01:12:58,371 --> 01:13:00,071
Taleif 2 é o
planeta mais próximo.
959
01:13:00,772 --> 01:13:01,972
Mudando curso.
960
01:13:03,573 --> 01:13:05,173
Espero que
tenhamos energia.
961
01:13:05,374 --> 01:13:06,674
Vai ser por pouco.
962
01:13:48,975 --> 01:13:53,175
Se eles acham que eu vou deixar
esta nave por um minuto que seja
963
01:13:53,876 --> 01:13:57,076
para sair em um planeta
alienígena desconhecido,
964
01:13:58,077 --> 01:13:59,877
é melhor eles
pensarem noutra coisa.
965
01:14:01,578 --> 01:14:03,478
Não depois de tudo
pelo que eu passei.
966
01:14:05,679 --> 01:14:06,979
Acho que nós
estamos encalhados.
967
01:14:09,980 --> 01:14:11,880
Vamos torcer para que alguém tenha
captado nosso sinal de socorro.
968
01:14:15,081 --> 01:14:15,781
Roth falando.
969
01:14:16,882 --> 01:14:19,882
Vocês, cavalheiros, aproveitaram
seu tempo fora da nave?
970
01:14:21,383 --> 01:14:22,383
Capitã Navarro?
971
01:14:23,284 --> 01:14:24,084
Tenente,
972
01:14:25,085 --> 01:14:26,785
está tudo
certo por aí?
973
01:14:28,486 --> 01:14:29,686
Sim, estamos bem, capitã.
974
01:14:29,887 --> 01:14:31,887
Isso está se tornando
um hábito, cavalheiros.
975
01:14:32,088 --> 01:14:33,688
Sim, infelizmente.
976
01:14:34,489 --> 01:14:35,889
Tenente, o que aconteceu?
977
01:14:36,990 --> 01:14:39,990
Nossa nave perdeu energia,
então pousamos em Taleif 2.
978
01:14:41,191 --> 01:14:42,891
Espero que não tenhamos
causado muitos problemas.
979
01:14:44,292 --> 01:14:47,092
Na verdade eu enviei algumas naves
auxiliares para procurar vocês.
980
01:14:47,893 --> 01:14:49,793
Uma dessas tripulações
irá pegá-los.
981
01:14:49,994 --> 01:14:51,494
Fiquem nessa área.
982
01:14:52,795 --> 01:14:54,495
Estou feliz por vocês
estarem a salvo e seguros.
983
01:14:55,196 --> 01:14:56,896
O que você está fazendo
por aquí, capitã?
984
01:14:57,997 --> 01:15:01,997
O comando do Frota me mandou tirar
a Hannibal do porto para achá-los.
985
01:15:02,598 --> 01:15:04,298
Eu devo agradecer a
vocês, cavalheiros,
986
01:15:04,499 --> 01:15:06,299
por fazerem da minha
última missão como capitã,
987
01:15:06,500 --> 01:15:07,700
um resgate.
988
01:15:08,201 --> 01:15:11,201
Eu não gosto de perder nenhum dos
meus oficiais, se puder ajudar.
989
01:15:11,202 --> 01:15:13,002
- Obrigado, capitã.
- Sim, obrigado.
990
01:15:14,003 --> 01:15:16,003
Eu quero um relatório
completo quando vocês chegarem.
991
01:15:16,204 --> 01:15:17,804
O que deve acontecer
daquí uns 30 minutos.
992
01:15:18,405 --> 01:15:19,505
Navarro desliga.
993
01:15:36,606 --> 01:15:38,406
Você fica pensando no que
o futuro nos reserva, Tom?
994
01:15:38,907 --> 01:15:40,507
Não, eu gosto de
viver no presente.
995
01:15:41,508 --> 01:15:43,808
Mas eu posso lhe dizer que
umas férias cairiam bem.
996
01:15:44,509 --> 01:15:46,609
É bem razoável por
termos salvo a Federação,
997
01:15:46,610 --> 01:15:47,610
você não acha?
998
01:15:49,311 --> 01:15:52,211
Sim, eu poderia
dar um tempo.
999
01:15:55,212 --> 01:15:57,912
Mas eu tenho que voltar a tempo
para a conferência arcturiana.
1000
01:16:00,113 --> 01:16:02,013
Eu estou
audaciosamento indo
1001
01:16:03,714 --> 01:16:05,414
pra onde eu
jamais estive antes.
1002
01:16:05,815 --> 01:16:07,115
Essa é a ideia geral.
1003
01:16:07,216 --> 01:16:09,116
Nunca é sobre o destino.
1004
01:16:09,117 --> 01:16:10,717
É sempre sobre a
jornada, meu amigo.
1005
01:16:45,118 --> 01:16:49,918
15 anos depois
1006
01:17:01,619 --> 01:17:02,819
Está tudo
bem, almirante?
1007
01:17:03,820 --> 01:17:05,920
Pare com isso.
Me chame de Elaine.
1008
01:17:07,121 --> 01:17:09,621
Eu me aposentei faz mais
de um ano, se lembra?
1009
01:17:12,922 --> 01:17:14,622
Sim, está tudo certo.
1010
01:17:16,323 --> 01:17:18,423
Não ajuda nada ficar pensando
no que vem pela frente,
1011
01:17:19,524 --> 01:17:21,124
e se eu aínda posso
fazer diferença.
1012
01:17:24,325 --> 01:17:27,525
Devo dizer que eu realmente
admiro essa sua nova nave.
1013
01:17:28,126 --> 01:17:31,026
Uma das regalias de uma longa
carreira na Frota Estelar.
1014
01:17:31,927 --> 01:17:33,427
Ela é
impressionante.
1015
01:17:36,628 --> 01:17:39,828
Estou apta a ir praticamente
a qualquer lugar que eu queira.
1016
01:17:42,329 --> 01:17:45,129
Tenho pensado na velha
tripulação ultimamente.
1017
01:17:46,930 --> 01:17:49,930
Tantos deles se tornaram
capitães e oficiais...
1018
01:17:52,131 --> 01:17:53,431
Eles me
deixaram orgulhosa.
1019
01:17:55,032 --> 01:17:56,732
Um grande
legado, de fato.
1020
01:17:58,533 --> 01:18:01,033
Vai ser bom ver o
comandante Sonac novamente.
1021
01:18:01,134 --> 01:18:02,134
Com certeza.
1022
01:18:02,435 --> 01:18:04,735
Eu ouví que seu filho
está indo muito bem.
1023
01:18:05,536 --> 01:18:07,736
Rumores dizem que ele está para
receber uma promoção outra vez.
1024
01:18:08,537 --> 01:18:10,937
Tem uma vaga na Eagle,
pelo que eu soube.
1025
01:18:12,238 --> 01:18:13,438
Uma bela nave.
1026
01:18:13,739 --> 01:18:15,039
Eles farão
um bom par.
1027
01:18:16,240 --> 01:18:17,940
Nós já fomos
tão jovens assim?
1028
01:18:18,741 --> 01:18:20,041
Não consigo
me lembrar.
1029
01:18:20,942 --> 01:18:22,242
Eu sou
velho demais.
1030
01:18:29,343 --> 01:18:30,543
Sinal de socorro.
1031
01:18:32,844 --> 01:18:34,244
Transmissão ampla.
1032
01:18:34,645 --> 01:18:35,445
Vamos ouvir.
1033
01:18:40,546 --> 01:18:42,346
Almirante Navarro!
1034
01:18:42,647 --> 01:18:44,047
Que sorte!
1035
01:18:44,248 --> 01:18:46,348
Abençoados sejam os
"Criadores da Galáxia".
1036
01:18:47,949 --> 01:18:48,849
Eltro!
1037
01:18:49,450 --> 01:18:50,650
Já faz muito tempo.
1038
01:18:51,751 --> 01:18:53,051
O que eu posso
fazer por você?
1039
01:18:53,752 --> 01:18:56,852
Eu interceptei uma mensagem
de minha base em Gamavox 4.
1040
01:18:57,053 --> 01:19:00,853
A facção rebelde de Avoxian
declarou guerra contra a Federação,
1041
01:19:00,854 --> 01:19:03,254
e cercaram a
órbita da base.
1042
01:19:03,555 --> 01:19:05,155
Ninguém pode
entrar ou sair.
1043
01:19:05,556 --> 01:19:08,156
E eles embaralharam todos
os canais sub espaciais,
1044
01:19:08,257 --> 01:19:10,257
assim nenhuma mensagem
sai de lá agora.
1045
01:19:10,858 --> 01:19:14,058
Eu tive sorte de interceptar
seu pedido de socorro
1046
01:19:14,159 --> 01:19:15,759
antes do bloqueio
ter começado.
1047
01:19:15,760 --> 01:19:19,160
Acabei de deixar meu carregamento
de suprimentos para a base
1048
01:19:19,461 --> 01:19:20,861
não faz nem
duas horas.
1049
01:19:21,562 --> 01:19:23,462
Os rebeldes
agiram muito rápido.
1050
01:19:23,763 --> 01:19:25,163
E se eu bem
me lembro,
1051
01:19:25,464 --> 01:19:27,964
essa base não tem
defesas de verdade.
1052
01:19:29,065 --> 01:19:31,165
Quantas pessoas
servem lá atualmente?
1053
01:19:32,266 --> 01:19:35,866
1648 pessoal
da Frota.
1054
01:19:36,167 --> 01:19:38,667
E 112
avoxianos nativos.
1055
01:19:39,168 --> 01:19:41,868
Tem também uma delegação
diplomática especial
1056
01:19:41,869 --> 01:19:44,469
do Conselho que chegou
alguns dias atrás.
1057
01:19:46,170 --> 01:19:47,370
Que confusão.
1058
01:19:47,971 --> 01:19:50,471
Quem liderava a
delegação diplomática?
1059
01:19:51,972 --> 01:19:55,372
Doutor Jason H. Crandall,
do Conselho da Terra.
1060
01:19:57,073 --> 01:19:58,473
Doutor Crandall?
1061
01:19:59,674 --> 01:20:00,974
Tinha que
ser ele.
1062
01:20:02,775 --> 01:20:04,975
Eu não posso dizer que
culpo os avoxianos...
1063
01:20:06,176 --> 01:20:08,476
Pode informar a
Frota, almirante?
1064
01:20:08,777 --> 01:20:10,277
A situação está piorando
1065
01:20:10,278 --> 01:20:13,178
e os avoxinos são famosos
por sua falta de paciência.
1066
01:20:13,479 --> 01:20:15,679
Eu estou monitorando
suas comunicações.
1067
01:20:16,180 --> 01:20:17,480
Nada sobre
a nossa base,
1068
01:20:17,481 --> 01:20:19,881
mas os rebeldes avoxianos
apresentaram suas exigências.
1069
01:20:19,982 --> 01:20:23,182
Rendição total ou completa
destruição em três horas.
1070
01:20:24,483 --> 01:20:26,283
Isso não nos deixa
com muito tempo.
1071
01:20:27,384 --> 01:20:30,084
Muito bem, Eltro,
fique fora do caminho.
1072
01:20:31,285 --> 01:20:33,985
Eu informarei a Frota Estelar
sobre a nossa situação.
1073
01:20:34,286 --> 01:20:35,986
Mas, três horas?
Como pode...?
1074
01:20:36,287 --> 01:20:39,887
Eltro, não se preocupe.
Eu cuido disso.
1075
01:20:41,088 --> 01:20:42,388
Tudo bem, almirante.
1076
01:20:42,689 --> 01:20:44,889
Se tem alguém que pode
cuidar disso, é você.
1077
01:20:45,390 --> 01:20:46,390
Boa sorte.
1078
01:20:47,391 --> 01:20:48,591
Adeus, Eltro.
1079
01:20:52,692 --> 01:20:54,592
Mande uma mensagem
para o comando da Frota,
1080
01:20:55,193 --> 01:20:57,093
informe-os sobre
nossa situação.
1081
01:20:57,994 --> 01:21:01,194
Enquanto isso, trace um
curso para Gamavox 4.
1082
01:21:02,895 --> 01:21:05,895
Acho que é hora de ver o que
essa nave pode mesmo fazer.
1083
01:21:06,996 --> 01:21:08,296
O que você acha?
1084
01:21:08,897 --> 01:21:11,097
Quer colocar os valentões
de volta aos seus lugares?
1085
01:21:11,498 --> 01:21:12,498
É claro.
1086
01:21:12,999 --> 01:21:16,199
Você não estava falando sobre
fazer diferença agora a pouco?
1087
01:21:17,900 --> 01:21:19,700
Um ancestral nosso
disse uma vez:
1088
01:21:20,201 --> 01:21:22,801
"Destino não é uma
questão de oportunidade.
1089
01:21:23,102 --> 01:21:24,802
É uma questão
de escolha.
1090
01:21:25,403 --> 01:21:27,503
Não é algo para
se ficar esperando,
1091
01:21:28,104 --> 01:21:29,804
é algo para
ser alcançado".
1092
01:21:31,205 --> 01:21:32,405
Não poderia
concordar mais.
1093
01:21:34,506 --> 01:21:36,106
Mudando curso.
1094
01:21:42,907 --> 01:21:44,007
Sabe Derrick,
1095
01:21:44,708 --> 01:21:46,708
eu tenho
apenas 75 anos.
1096
01:21:47,909 --> 01:21:50,209
Aínda sou suficientemente
jovem para fazer diferença.
1097
01:21:52,210 --> 01:21:54,010
Força total a
frente, por favor.
1098
01:21:54,311 --> 01:21:55,411
Sim senhora.
79418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.