Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,740 --> 00:03:09,680
Grazie. Davvero complimenti.
2
00:03:09,960 --> 00:03:10,960
Bravo.
3
00:03:14,920 --> 00:03:15,920
Molto gentile.
4
00:03:18,380 --> 00:03:19,380
Complimenti, Robert.
5
00:03:20,380 --> 00:03:22,080
Basta, Andrea. Tieni, Robert. Grazie.
6
00:03:26,540 --> 00:03:27,540
Robert. A voi.
7
00:03:27,780 --> 00:03:28,780
Complimenti.
8
00:03:30,040 --> 00:03:31,820
Maestro, prego, facciamo una cosa.
9
00:03:33,320 --> 00:03:34,320
Da questa parte.
10
00:03:35,560 --> 00:03:36,560
Bene così.
11
00:03:40,760 --> 00:03:41,760
Robert.
12
00:03:43,040 --> 00:03:44,040
Scusami.
13
00:03:50,120 --> 00:03:52,180
Vorrei rimanere un momento sola con te.
14
00:04:02,500 --> 00:04:04,260
Non mi fraintendere, Robert.
15
00:04:05,720 --> 00:04:08,640
Vedi, non è che non sia felice del tuo
successo.
16
00:04:09,160 --> 00:04:11,460
Ho soltanto paura che possa finire col
David.
17
00:04:14,620 --> 00:04:16,500
Io credo che tua madre abbia ragione.
18
00:04:17,000 --> 00:04:18,240
È proprio vero.
19
00:04:19,399 --> 00:04:22,019
Tu sei una persona troppo ordinata, vuoi
programmare tutto.
20
00:04:22,360 --> 00:04:24,440
Perché? Perché penso al nostro futuro.
21
00:04:25,840 --> 00:04:29,740
Il fatto, per esempio, che tu vada a New
York e non si sa per quanto tempo, io l
22
00:04:29,740 --> 00:04:30,740
'ho saputo solo adesso.
23
00:04:31,240 --> 00:04:33,140
Che significa futuro per te?
24
00:04:33,420 --> 00:04:34,820
Eh? Avere un marito?
25
00:04:35,920 --> 00:04:36,920
Dei figli?
26
00:04:37,240 --> 00:04:42,560
Lo dici come se fosse una cosa
vergognosa? Sì, può anche esserlo. Se è
27
00:04:42,560 --> 00:04:43,960
'unico scopo di un rapporto.
28
00:04:47,000 --> 00:04:48,380
È assurdo, Robert.
29
00:04:52,380 --> 00:04:58,760
Ma vedi, così mi fai sentire a disagio.
Come se stessi parlando con un estraneo.
30
00:05:11,920 --> 00:05:16,460
Vieni, vieni a vedere il concerto di
Robert Dominici. È stato fantastico.
31
00:05:21,720 --> 00:05:24,580
Sai, non sapevo più cosa pensare.
32
00:05:24,900 --> 00:05:26,560
Non ti ho sentito per tutto il giorno.
33
00:05:27,220 --> 00:05:29,180
Perché non sei venuto oggi pomeriggio?
34
00:05:29,880 --> 00:05:34,900
Mentre stavo per uscire, ci hanno
avvertito che era stato commesso un
35
00:05:36,000 --> 00:05:39,940
Un omicidio? La vittima è una donna,
giovane.
36
00:05:40,430 --> 00:05:41,770
Un delitto orrendo.
37
00:05:42,390 --> 00:05:44,050
Per favore, papà.
38
00:05:59,670 --> 00:06:01,810
Usi sempre lo stesso profumo.
39
00:06:02,370 --> 00:06:03,550
Si fa bene.
40
00:06:11,310 --> 00:06:15,750
Quel brindisi prima era per me o per la
mia musica?
41
00:06:16,510 --> 00:06:17,510
Era per te.
42
00:06:17,970 --> 00:06:19,730
Ma non ti ero antipatico?
43
00:06:20,330 --> 00:06:23,550
Non credevo che fosse così evidente.
44
00:06:24,450 --> 00:06:26,250
Forse era un modo per difenderti.
45
00:06:27,530 --> 00:06:28,530
Difenderti da cosa?
46
00:06:29,090 --> 00:06:30,890
Sai benissimo cosa voglio dire.
47
00:06:32,810 --> 00:06:35,050
È così facile innamorarti di te.
48
00:06:35,670 --> 00:06:37,070
È così banale.
49
00:06:41,520 --> 00:06:42,520
È cambiato qualcosa?
50
00:06:43,900 --> 00:06:47,860
Forse la musica mi ha fatto uno strano
effetto. E forse anche lo champagne,
51
00:06:48,140 --> 00:06:49,640
vero? Può darsi.
52
00:06:50,180 --> 00:06:53,900
Se l 'effetto continua, potrei anche
cominciare a farti la corte.
53
00:06:56,020 --> 00:06:58,920
Una di queste sere mi telefonerai per
invitarmi a cena.
54
00:06:59,240 --> 00:07:00,300
Non ho dubbi.
55
00:07:01,320 --> 00:07:03,100
Ne sei proprio così sicuro?
56
00:07:04,440 --> 00:07:05,440
Certo.
57
00:07:05,920 --> 00:07:06,980
È scritto.
58
00:07:07,880 --> 00:07:10,440
Non è che adatti il futuro ai tuoi
desideri?
59
00:07:14,830 --> 00:07:16,050
Quando mi riesci...
60
00:07:16,050 --> 00:07:29,130
Ok,
61
00:07:31,950 --> 00:07:32,950
ok, va bene.
62
00:07:36,570 --> 00:07:37,910
D 'accordo, mia rena.
63
00:07:54,540 --> 00:07:56,040
Oggi non riesco a concentrarmi.
64
00:08:04,880 --> 00:08:09,080
Secondo la perizia medica, la morte è
stata istantanea. Il colpo le ha reciso
65
00:08:09,080 --> 00:08:12,540
netto la giugolare. Quanto alle impronte
ne hanno trovate molte. Ce n 'erano
66
00:08:12,540 --> 00:08:15,000
dappertutto. Anche sull 'arma del
delitto?
67
00:08:15,240 --> 00:08:16,240
No, su quella no.
68
00:08:16,860 --> 00:08:18,140
Già, è come pensavo.
69
00:08:18,850 --> 00:08:22,530
Dottore, temo proprio che a conti fatti
l 'unico indizio che abbiamo sia la
70
00:08:22,530 --> 00:08:24,490
testimonianza di quella signora del
primo piano.
71
00:08:25,070 --> 00:08:28,990
Anche se il giovane sui trent 'anni che
ha visto uscire all 'ora del delitto, in
72
00:08:28,990 --> 00:08:30,510
effetti potrebbe essere chiunque.
73
00:08:30,750 --> 00:08:33,929
Lo so, ma è l 'unica traccia che
abbiamo.
74
00:09:06,380 --> 00:09:07,420
Potete cambiarvi.
75
00:09:07,840 --> 00:09:08,840
Isabella?
76
00:09:10,380 --> 00:09:12,500
Sì, fai vedere, gira.
77
00:09:14,220 --> 00:09:16,520
Forse un piccolo li toccò alla manica.
78
00:09:16,940 --> 00:09:18,020
Pensaci tu, Elsa.
79
00:09:31,100 --> 00:09:32,180
Siete perfetti.
80
00:09:33,240 --> 00:09:34,540
È tutto per oggi.
81
00:10:24,140 --> 00:10:25,860
Che fai? Vai già via?
82
00:10:28,020 --> 00:10:30,560
Abbiamo avuto tutti e due quello che
volevamo.
83
00:10:30,820 --> 00:10:31,820
Cioè cosa?
84
00:10:32,600 --> 00:10:35,460
Tu volevi dimostrare che mi potevi
portare via a Robert.
85
00:10:36,300 --> 00:10:38,160
E io che potevo fare a meno di lui.
86
00:10:38,820 --> 00:10:39,820
Tutto questo.
87
00:10:40,100 --> 00:10:41,220
Questo non è vero.
88
00:10:41,900 --> 00:10:43,660
Almeno per quello che mi riguarda.
89
00:10:45,860 --> 00:10:47,520
Per quanto riguarda me è così.
90
00:10:51,000 --> 00:10:52,020
Stai andando da lui?
91
00:10:54,790 --> 00:10:57,070
Ti sembra giusto giocare con i miei
sentimenti così?
92
00:10:57,570 --> 00:10:58,570
Lasciami!
93
00:11:03,730 --> 00:11:05,710
Io non avevo capito.
94
00:11:08,650 --> 00:11:10,390
Non volevo farti per me.
95
00:11:12,090 --> 00:11:13,090
Lascia stare.
96
00:11:13,790 --> 00:11:14,790
Vai via.
97
00:11:21,110 --> 00:11:22,330
Mi dispiace.
98
00:11:26,339 --> 00:11:27,820
Susanna, vuoi che ti accompagni alla
stazione?
99
00:11:30,980 --> 00:11:31,980
No, Grant.
100
00:11:51,400 --> 00:11:52,700
No, Robert, te lo giuro.
101
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
Niente più ultimato.
102
00:11:54,330 --> 00:11:55,730
Di matrimonio ne parlerai tu.
103
00:11:56,110 --> 00:11:57,950
Lo farai quando e come vorrai.
104
00:12:01,170 --> 00:12:03,170
Io voglio solamente starti di più.
105
00:12:04,730 --> 00:12:05,730
Dove sei?
106
00:12:06,650 --> 00:12:07,730
Sto venendo da te.
107
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
Grazie.
108
00:13:53,100 --> 00:13:54,940
Hanno trovato questo sul cadavere.
109
00:14:13,280 --> 00:14:14,360
Tu vieni qua.
110
00:14:24,460 --> 00:14:30,740
E così ho deciso di venire a cercarla,
non lo so nemmeno io il perché, come per
111
00:14:30,740 --> 00:14:32,160
una specie di presentimento.
112
00:14:33,600 --> 00:14:39,300
Era là a terra quando sono arrivato e
aveva
113
00:14:39,300 --> 00:14:46,060
gli occhi spalancati e c 'era
114
00:14:46,060 --> 00:14:49,760
sangue, c 'era sangue dappertutto.
115
00:14:52,560 --> 00:14:54,280
E Susanna era morta.
116
00:14:57,500 --> 00:15:02,480
Ma quello che mi fa più male è che negli
ultimi giorni
117
00:15:02,480 --> 00:15:08,540
avevamo avuto una stupida discussione e
finalmente
118
00:15:08,540 --> 00:15:14,080
stasera avevamo capito quanto fossero
importanti l 'uno per l 'altro.
119
00:15:17,380 --> 00:15:21,580
Commissario, lei lo deve prendere. Deve
trovare l 'assassino e fermarlo.
120
00:15:22,940 --> 00:15:24,700
Prima che possa uccidere qualcun altro.
121
00:15:26,120 --> 00:15:27,960
Tu eri innamorato di Susanna?
122
00:15:29,560 --> 00:15:30,560
Forse.
123
00:15:30,840 --> 00:15:31,840
E con questo?
124
00:15:32,100 --> 00:15:34,120
No, intanto te la sei portata a letto.
125
00:15:34,660 --> 00:15:36,640
Sapendo che era la ragazza del tuo
migliore amico.
126
00:15:38,020 --> 00:15:41,380
Tu prendi quello che ti va e te ne
freghi degli altri.
127
00:15:41,700 --> 00:15:42,700
Senta!
128
00:15:43,620 --> 00:15:45,520
Per andare a letto bisogna essere in
due.
129
00:15:46,140 --> 00:15:48,040
Ed è Susanna che è venuta a casa mia.
130
00:15:48,400 --> 00:15:51,820
Non l 'ho né assalita né violentata nel
mezzo di una strada. Va bene, va bene,
131
00:15:51,860 --> 00:15:52,860
va bene.
132
00:15:54,190 --> 00:15:55,390
Mi rimangio tutto allora.
133
00:15:56,570 --> 00:15:58,510
Sei un perfetto gentiluomo.
134
00:15:59,910 --> 00:16:00,910
Adesso vattene.
135
00:16:03,150 --> 00:16:05,090
Davide, quanti anni hai?
136
00:16:05,490 --> 00:16:06,490
Ventotto.
137
00:16:07,550 --> 00:16:11,330
Non è che per caso conoscevi la
dottoressa Carla Presenti?
138
00:16:11,990 --> 00:16:16,390
Non è che per caso lei vuole sapere se
ho un alibi per la notte in cui è stata
139
00:16:16,390 --> 00:16:17,390
uccisa?
140
00:16:18,690 --> 00:16:19,990
Perché? Ce l 'hai?
141
00:16:20,730 --> 00:16:22,830
No, non ce l 'ho.
142
00:16:24,140 --> 00:16:25,860
Ma l 'assassino sicuramente sì.
143
00:17:29,350 --> 00:17:30,350
Posso entrare?
144
00:17:31,330 --> 00:17:32,330
Prego.
145
00:17:45,630 --> 00:17:46,970
Adesso è tutto chiaro.
146
00:17:48,570 --> 00:17:50,270
Sono giorni che ti chiamo.
147
00:17:52,190 --> 00:17:55,230
Non mi andava di vedere né di sentire
nessuno.
148
00:17:56,360 --> 00:18:00,600
Odio chi sente il dovere di consolarti e
viene a offrirti la sua compassione.
149
00:18:02,000 --> 00:18:03,480
Devo avere un 'aria del genere.
150
00:18:06,280 --> 00:18:09,440
Anche il dolore degli altri non serve a
diminuire il tuo dolore.
151
00:18:09,760 --> 00:18:14,340
Non ti aiuta ad abituarti o a cercare di
dimenticare.
152
00:18:15,680 --> 00:18:16,940
Tu a che punto sei?
153
00:18:19,080 --> 00:18:22,100
Ci sto provando.
154
00:18:25,710 --> 00:18:27,510
Eri molto innamorata di Susanna.
155
00:18:30,210 --> 00:18:31,470
Non mi ricordo.
156
00:18:32,390 --> 00:18:38,030
Perché ogni volta che penso a lei
adesso, io riesco soltanto a rivederla
157
00:18:38,810 --> 00:18:43,230
Morta. E questa è l 'immagine più
chiara, più precisa che ho di lei, ora.
158
00:18:44,130 --> 00:18:45,430
Smettila di torturarti.
159
00:18:48,110 --> 00:18:49,710
Sono qui per aiutarti.
160
00:18:52,070 --> 00:18:53,350
Io sono viva.
161
00:18:56,060 --> 00:18:57,620
Naturalmente senza complicazioni.
162
00:19:01,980 --> 00:19:06,700
Sai, Helen, è un peccato. Cosa è un
peccato?
163
00:19:08,140 --> 00:19:11,000
Che la battuta giusta arrivi nel momento
sbagliato.
164
00:19:12,000 --> 00:19:13,260
In ritardo.
165
00:19:14,460 --> 00:19:18,780
Io avrei voluto sentire queste parole in
un 'altra occasione.
166
00:19:19,840 --> 00:19:20,840
Ti amo.
167
00:19:21,880 --> 00:19:23,300
E non c 'è fretta.
168
00:19:50,220 --> 00:19:52,020
Ciao papà, tardi come sempre.
169
00:19:52,320 --> 00:19:53,320
Ciao.
170
00:19:55,160 --> 00:19:57,640
Si vede dalla faccia che hai avuto una
brutta giornata.
171
00:20:00,680 --> 00:20:02,600
Siediti, ti preparo subito qualcosa.
172
00:20:02,880 --> 00:20:04,740
Sì, ora che ci penso.
173
00:20:05,740 --> 00:20:07,760
Non mangio niente da stamattina.
174
00:20:08,060 --> 00:20:09,380
Sai papà cosa stavo pensando?
175
00:20:10,100 --> 00:20:14,760
Che mamma ce l 'aveva con te perché non
volevi accettare di lavorare in banca ed
176
00:20:14,760 --> 00:20:15,780
avere un orario decente.
177
00:20:16,380 --> 00:20:19,040
Beh, adesso sono sicura che hai ragione
tu.
178
00:20:19,630 --> 00:20:21,110
Questo è il mestiere per te.
179
00:20:25,410 --> 00:20:26,410
Pronto?
180
00:20:32,010 --> 00:20:33,010
Papà?
181
00:20:33,870 --> 00:20:35,150
È un matto.
182
00:20:37,370 --> 00:20:41,110
Pronto? Ehi, perché continui a dire
cazzate ai giornalisti?
183
00:20:41,370 --> 00:20:45,410
Davvero pensi di prendermi? È un mese
che giri a vuoto.
184
00:20:48,810 --> 00:20:50,170
Sì, sono qui.
185
00:20:51,390 --> 00:20:55,770
Bene! Allora preparati, sto per darti
una brutta notizia.
186
00:21:27,530 --> 00:21:28,530
Cosa ti ha detto?
187
00:21:29,450 --> 00:21:31,910
Avevi ragione. Era un macchio.
188
00:21:32,250 --> 00:21:34,550
Ne capitano spesso se fai questo
mestiere.
189
00:21:36,970 --> 00:21:43,750
Era pure giusto, visto che l 'ho scelto,
ma tante volte... Proprio schifo.
190
00:22:03,280 --> 00:22:05,360
Ti senti molto furbo e sicuro di te,
vero?
191
00:22:05,940 --> 00:22:09,540
Ma se incontri un avversario che capisci
il tuo gioco e non cade nelle tue
192
00:22:09,540 --> 00:22:12,480
trappole, corri il rischio di finire
male.
193
00:22:17,700 --> 00:22:20,440
È un privilegio perdere con un
avversario come te.
194
00:23:34,440 --> 00:23:35,440
Che cosa fai qui?
195
00:23:36,420 --> 00:23:41,520
Scusami, io credo di essere un po'
ubriaco.
196
00:23:43,020 --> 00:23:46,560
Sono ore che giro senza sapere dove
vado.
197
00:23:48,200 --> 00:23:51,600
A dire la verità non so nemmeno come ci
sono finito qui.
198
00:23:59,400 --> 00:24:01,700
Mi sto rendendo ridicolo.
199
00:24:02,110 --> 00:24:05,090
Ed è esattamente quello che non volevo
che mi succedesse.
200
00:24:11,590 --> 00:24:13,290
Basta che mi dici dove tieni lui.
201
00:24:13,690 --> 00:24:14,830
Mi servo da solo.
202
00:24:16,690 --> 00:24:18,090
È meglio che te lo dia io.
203
00:24:19,190 --> 00:24:20,790
Da solo non lo troveresti mai.
204
00:24:31,120 --> 00:24:35,360
Lo tieni nascosto lì dentro per evitare
che i tuoi amici te lo finiscano tutto.
205
00:24:36,800 --> 00:24:40,420
No, ho solo sfruttato un mobile che mi
piace.
206
00:26:15,340 --> 00:26:16,340
Robert?
207
00:26:20,400 --> 00:26:21,400
Robert?
208
00:26:29,420 --> 00:26:36,200
Ti ringrazio per tutto.
209
00:26:36,940 --> 00:26:38,520
Per la dolcezza che mi hai dato.
210
00:26:39,480 --> 00:26:44,220
Ho bisogno di andarmene per un po'. Ma
sei il ricordo più bello che porto con
211
00:26:44,220 --> 00:26:45,220
me.
212
00:27:07,570 --> 00:27:12,150
Robert! Che splendida sorpresa! Quasi
non ci credevo quando Nanny mi ha detto
213
00:27:12,150 --> 00:27:14,430
che eri arrivato. Ti trovo piuttosto
bene.
214
00:27:14,730 --> 00:27:16,450
Un po' dimagrito, forse.
215
00:27:16,650 --> 00:27:20,130
Sei soltanto di passaggio o pensi di
fermarti qui qualche giorno?
216
00:27:20,750 --> 00:27:21,750
Pensarci bene?
217
00:27:22,390 --> 00:27:25,130
Resterei un po'. È davvero meraviglioso,
Robert.
218
00:27:26,930 --> 00:27:29,030
Sapessi quanto sono felice, ragazzo mio.
219
00:28:26,670 --> 00:28:27,670
Aggiungili agli altri.
220
00:28:28,370 --> 00:28:31,770
Non è quello che speravo di trovare, in
fin dei conti.
221
00:28:32,530 --> 00:28:34,170
Ma è sempre meglio di niente.
222
00:28:36,070 --> 00:28:37,250
E tu che ne dici?
223
00:28:37,570 --> 00:28:41,730
Dovrei sapere quello che sta cercando.
Perché mai qualcuno dovrebbe uccidere un
224
00:28:41,730 --> 00:28:42,730
medico?
225
00:28:46,230 --> 00:28:49,450
Una risposta è che forse aveva qualcosa
da nascondere.
226
00:29:01,990 --> 00:29:06,290
Robert, sei arrivato da più di due mesi
e non hai neanche toccato il pianoforte.
227
00:29:07,010 --> 00:29:08,930
Ti rifiuti di vedere gli amici.
228
00:29:11,710 --> 00:29:15,690
Capisco cosa può aver significato per te
la morte di Susanna, ma non puoi
229
00:29:15,690 --> 00:29:16,690
rinunciare a vivere.
230
00:29:18,090 --> 00:29:20,490
Stai perdendo il tuo aspetto da ragazzo.
231
00:29:20,810 --> 00:29:22,430
Ormai sembri un uomo maturo.
232
00:29:23,690 --> 00:29:25,590
Questo mi fa sentire vecchia, sai?
233
00:29:28,650 --> 00:29:30,530
Posso fare qualcosa per aiutarti?
234
00:29:31,500 --> 00:29:32,520
Niente mamma.
235
00:29:34,080 --> 00:29:35,380
Passerà presto, vedrai.
236
00:29:40,220 --> 00:29:44,020
Ho deciso di partire domani.
237
00:30:34,169 --> 00:30:35,169
Eh, lo so.
238
00:30:35,590 --> 00:30:37,470
Ci si resta male quando succede.
239
00:30:38,490 --> 00:30:39,850
Ah, ma poi ti c 'è lui.
240
00:30:41,410 --> 00:30:43,670
A quarant 'anni la giovinezza se n 'è
andata.
241
00:30:44,930 --> 00:30:45,990
Bisogna rassegnarsi.
242
00:31:49,820 --> 00:31:50,820
Ah,
243
00:31:51,340 --> 00:31:52,159
sei tu.
244
00:31:52,160 --> 00:31:53,400
Mi hai fatto paura.
245
00:31:54,940 --> 00:31:55,940
Su, vieni.
246
00:32:04,900 --> 00:32:06,440
Eh, sì.
247
00:32:12,340 --> 00:32:13,940
Vengo subito, sono sconta.
248
00:32:14,160 --> 00:32:16,080
Ho avuto i risultati solo mezz 'ora fa.
249
00:32:33,130 --> 00:32:35,770
Ti conosco e so che è la verità che
vuoi.
250
00:32:37,450 --> 00:32:38,910
E come temevamo, Robert.
251
00:32:39,250 --> 00:32:40,810
Purtroppo ormai non ci sono più dubbi.
252
00:32:47,350 --> 00:32:49,370
Sei stato molto sfortunato, Robert.
253
00:32:50,810 --> 00:32:53,030
Il tuo è un caso del tutto atipico.
254
00:32:54,670 --> 00:32:59,070
In genere è una malattia dell
'adolescenza. Solo eccezionalmente dell
255
00:32:59,070 --> 00:33:00,070
matura.
256
00:33:01,040 --> 00:33:04,220
So che tra due settimane c 'è il
congresso di medicina a Parigi.
257
00:33:05,860 --> 00:33:10,580
Ad ogni modo, devo continuare ad essere
sincera con te. Diamo che non ci stia
258
00:33:10,580 --> 00:33:11,580
niente speranza.
259
00:33:24,020 --> 00:33:27,440
Quasi certamente la sua malattia è sorta
in età adolescenziale.
260
00:33:28,240 --> 00:33:32,100
Per qualche ragione difficile da
stabilire si è arrestata per riapparire
261
00:33:32,100 --> 00:33:36,700
adulta. Come pensavo, è una malattia
atipica che ha avuto una lunghissima
262
00:33:36,700 --> 00:33:39,760
incubazione. E che ora ha un decorso
rapidissimo.
263
00:33:39,980 --> 00:33:44,820
Si è potuto vedere in questi due mesi
che ho passato qui inutilmente, vero?
264
00:33:45,560 --> 00:33:48,800
Purtroppo la scienza non è ancora
riuscita ad arrestare questo
265
00:33:48,800 --> 00:33:53,320
precoce di tutte le cellule. Ci sono 60
casi in tutto il mondo come il suo. Uno
266
00:33:53,320 --> 00:33:54,320
a pochi chilometri da qui.
267
00:33:55,340 --> 00:33:57,980
Comunque... Se decide di rimanere, io le
farò vicino.
268
00:33:58,980 --> 00:34:00,920
Per fare che? Per vedermi morire?
269
00:34:43,550 --> 00:34:44,550
Hans?
270
00:34:44,830 --> 00:34:45,830
Hans?
271
00:34:46,989 --> 00:34:48,230
Vieni, sto per me.
272
00:35:15,340 --> 00:35:16,760
Pronto? Helen, cara.
273
00:35:17,680 --> 00:35:18,680
Sì, sono io.
274
00:35:19,280 --> 00:35:20,280
Robert!
275
00:35:20,660 --> 00:35:22,360
Sai, stavo proprio pensando a te.
276
00:35:23,380 --> 00:35:27,160
Ma non è una coincidenza. Io ti penso
sempre, ogni momento.
277
00:35:27,440 --> 00:35:28,580
Anch 'io, tesoro.
278
00:35:29,840 --> 00:35:31,060
Ti penso sempre.
279
00:35:32,540 --> 00:35:33,540
E tu?
280
00:35:34,620 --> 00:35:35,620
Come stai?
281
00:35:35,820 --> 00:35:41,380
Io avrei una cosa da dirti che mi fa
impazzire di felicità. Anche se sei
282
00:35:41,380 --> 00:35:43,120
lontano, io qui e tu a New York.
283
00:35:43,500 --> 00:35:44,500
Voglio dirtelo.
284
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
Aspetta un bambino, Robert.
285
00:35:51,680 --> 00:35:52,740
Un bambino?
286
00:35:52,940 --> 00:35:54,000
Un figlio tuo, Robert.
287
00:36:02,360 --> 00:36:03,520
Mio figlio?
288
00:36:03,820 --> 00:36:05,660
Sì, tuo figlio.
289
00:36:10,160 --> 00:36:11,160
Questa è...
290
00:36:12,010 --> 00:36:13,790
È una notizia meravigliosa.
291
00:37:46,580 --> 00:37:50,120
Questo è per te Andrea. Bene, buonanotte
lei, ci vediamo domani.
292
00:37:55,660 --> 00:37:57,320
Buonanotte signore. Buonanotte Luciano.
293
00:39:36,080 --> 00:39:38,220
Chi è questo collaboratore?
294
00:39:38,600 --> 00:39:39,760
Il dottor Vanni.
295
00:39:41,160 --> 00:39:45,640
È della scientifica e sta cercando di
reperire eventuali tracce dell
296
00:39:45,820 --> 00:39:51,860
Un capello, un filo di stoppa sotto le
unghie. D 'accordo, ma deve farlo
297
00:39:51,860 --> 00:39:52,860
adesso? Sì.
298
00:39:54,090 --> 00:39:59,790
Perché vorrei che queste tracce, se ci
sono, non si perdessero.
299
00:40:00,990 --> 00:40:01,990
È importante.
300
00:40:02,270 --> 00:40:03,270
Mi scusi.
301
00:40:05,350 --> 00:40:06,510
Posso interrompervi?
302
00:40:07,150 --> 00:40:08,230
Prego, commissario.
303
00:40:08,510 --> 00:40:10,170
Sbaglio o stavate parlando di Elena?
304
00:40:10,530 --> 00:40:14,150
Mi stava dicendo la dottoressa che non c
'è il minimo rischio per il bambino.
305
00:40:14,790 --> 00:40:15,850
Il bambino?
306
00:40:16,510 --> 00:40:17,510
Scusatemi.
307
00:40:19,490 --> 00:40:20,910
Lei sa chi è il padre?
308
00:40:22,160 --> 00:40:26,040
Dovrebbe essere Elena a dirglielo, ma
non credo comunque che voglia farne un
309
00:40:26,040 --> 00:40:28,360
mistero. Sapesse com 'è felice.
310
00:40:29,280 --> 00:40:31,100
Il padre Robert Dominici.
311
00:40:33,700 --> 00:40:35,300
Robert Dominici.
312
00:40:36,700 --> 00:40:37,700
Il pianeta.
313
00:40:39,300 --> 00:40:42,900
Non si può dire che le ragazze di
Dominici siano fortunate.
314
00:40:44,220 --> 00:40:48,160
Ne ho conosciuta anche un 'altra ed è
stata uccisa.
315
00:40:51,020 --> 00:40:52,540
Il grande talento.
316
00:40:53,800 --> 00:40:55,080
Il genio.
317
00:40:55,920 --> 00:40:57,840
Tutte le donne innamorate di lui.
318
00:40:59,900 --> 00:41:03,720
L 'altra volta sei riuscito a fregarmi,
Robert Dominici.
319
00:41:03,920 --> 00:41:05,560
Eri così convincente.
320
00:41:06,560 --> 00:41:08,520
Ma stavolta ti frego.
321
00:41:35,500 --> 00:41:39,660
Qui parla Marchi. E' stata trovata della
pelle tra le unghie della credita. Sì,
322
00:41:39,660 --> 00:41:40,660
d 'accordo.
323
00:41:41,180 --> 00:41:45,500
Eravanni, hanno trovato frammenti di
pelle sotto le unghie di Hélène Dubois.
324
00:41:46,420 --> 00:41:48,340
Digli di lavorare tutta la notte.
325
00:41:48,740 --> 00:41:52,740
Voglio avere risultati domani mattina
presto. Su, muoviti, che cosa aspetti?
326
00:41:55,620 --> 00:41:56,640
Pronto qui, Marchi.
327
00:42:21,700 --> 00:42:22,700
Butta giù la porta.
328
00:42:22,940 --> 00:42:25,040
È sicuro, commissario? Possono essere
grani?
329
00:42:25,760 --> 00:42:28,820
Quando arresti un assassino come questo,
nessuno ti pianta grani.
330
00:42:29,600 --> 00:42:30,600
No.
331
00:42:31,900 --> 00:42:32,819
Va bene.
332
00:42:32,820 --> 00:42:33,820
E se non fosse lui?
333
00:42:34,180 --> 00:42:37,820
Puoi giurarci che è lui. Mi ci gioco la
carriera, che è l 'uomo che cerchiamo.
334
00:42:43,000 --> 00:42:45,100
È tutto chiuso, non credo abiti più qui.
335
00:42:45,620 --> 00:42:48,420
Anche se è così, ormai è solo questione
di tempo.
336
00:42:49,589 --> 00:42:53,870
Fai venire una fatturia, voglio che la
casa sia sorvegliata. E per 24 ore al
337
00:42:53,870 --> 00:42:54,870
giorno.
338
00:43:45,360 --> 00:43:48,700
Finalmente la vedo soddisfatto, è così?
Credo proprio di averne motivo.
339
00:43:49,840 --> 00:43:50,840
Come sta?
340
00:43:51,160 --> 00:43:55,420
Bene nel complesso, è una donna molto
forte. Se vuole può parlare con lei.
341
00:43:56,140 --> 00:43:57,780
Uno dei suoi uomini è già dentro.
342
00:43:58,140 --> 00:44:00,820
Uno dei miei uomini? Sì, sta facendo l
'identikit.
343
00:44:14,570 --> 00:44:15,570
E questo chi è?
344
00:44:16,270 --> 00:44:18,230
È l 'identikit dell 'aggressore.
345
00:44:18,650 --> 00:44:19,650
Stai scherzando?
346
00:44:23,770 --> 00:44:26,670
Era molto buio, io ero terrorizzata.
347
00:44:27,110 --> 00:44:29,870
È successo così in fretta, l 'ho appena
intravisto.
348
00:44:30,970 --> 00:44:32,630
Ne ho un ricordo confuso.
349
00:44:32,850 --> 00:44:36,810
Ma l 'assassino ha all 'incirca 30 anni,
lo sappiamo con certezza.
350
00:44:37,090 --> 00:44:39,090
No, non l 'uomo che voleva uccidere me.
351
00:44:40,470 --> 00:44:42,230
No, anche se era in ombra.
352
00:44:42,920 --> 00:44:46,980
Io sono sicura che non era un giovane.
Non aveva quasi più capelli.
353
00:44:48,720 --> 00:44:54,240
D 'accordo. Elaine, è meglio che cerchi
di riposare adesso.
354
00:44:55,280 --> 00:44:57,520
Ne ripariamo con calma un 'altra volta.
355
00:45:07,000 --> 00:45:10,240
Mi sembra una reazione abbastanza facile
da capire.
356
00:45:10,650 --> 00:45:16,270
Ha riconosciuto Robert, ma
inconsciamente ne rimuove l 'immagine e
357
00:45:16,270 --> 00:45:18,030
sovrappone un 'altra.
358
00:45:18,290 --> 00:45:20,170
Ecco, uno psicologo lo spiegherebbe
meglio.
359
00:45:20,470 --> 00:45:24,850
Ah, Vanni, la perizia doveva essere
pronta due ore fa. Ho impiegato più
360
00:45:24,850 --> 00:45:26,190
perché c 'è qualcosa di strano.
361
00:45:26,630 --> 00:45:31,150
L 'assassino non è un giovane come
abbiamo sempre pensato, ma ha almeno 50
362
00:45:31,550 --> 00:45:33,350
È impossibile, che stai dicendo?
363
00:45:33,610 --> 00:45:35,010
L 'abbiamo verificata tre volte.
364
00:45:35,270 --> 00:45:37,710
E vi siete sbagliati, tutte e tre le
volte.
365
00:45:38,030 --> 00:45:39,030
Da qua.
366
00:45:46,590 --> 00:45:48,990
Posso affermare che siamo sulla strada
giusta.
367
00:45:49,450 --> 00:45:52,550
Gli elementi che abbiamo raccolto
confermano la nostra ipotesi.
368
00:45:53,090 --> 00:45:57,570
Sappiamo che l 'assassino ha più di 50
anni e che è un paranoico.
369
00:45:58,230 --> 00:46:02,390
Abbiamo anche molti altri indizi che per
il momento ritengo opportuno non
370
00:46:02,390 --> 00:46:05,430
rendere pubblici. Secondo lei l
'assassino è sempre lo stesso?
371
00:46:05,910 --> 00:46:07,050
Penso proprio di sì.
372
00:46:07,630 --> 00:46:11,230
Esploderei qualsiasi altra ipotesi per
un fatto di istinto professionale.
373
00:46:11,850 --> 00:46:15,130
È perché mi pare impossibile che in una
piccola città di provincia come questa
374
00:46:15,130 --> 00:46:18,910
ci siano due criminali con tante
caratteristiche. Pronto?
375
00:46:20,110 --> 00:46:24,270
Voglio parlare subito col commissario
Datti. Stiamo tentando di ricostruire un
376
00:46:24,270 --> 00:46:28,390
'identità. Adesso, è urgente. È sulla
testimonianza della donna che lavorate?
377
00:46:28,550 --> 00:46:30,130
Sì, ci è stata preziosa.
378
00:46:30,470 --> 00:46:32,670
C 'è una telefonata urgente per lei,
commissario.
379
00:46:35,150 --> 00:46:36,890
Voglio scusarmi. Grazie, dottore.
380
00:46:41,870 --> 00:46:42,870
Pronto?
381
00:46:43,970 --> 00:46:44,970
Pronto?
382
00:46:46,450 --> 00:46:49,170
Lo sai che sei bello in televisione?
383
00:46:52,990 --> 00:46:58,550
Certo che ci vuole una gran faccia
torta. Per mesi sei andata a perdere
384
00:46:58,550 --> 00:47:01,270
a dare la caccia a uno di trent 'anni
come un coglione.
385
00:47:10,280 --> 00:47:16,420
Consiglio di riflettere prima di
parlare, altrimenti la gente penserà che
386
00:47:16,420 --> 00:47:17,940
povero vecchio matto.
387
00:48:25,710 --> 00:48:26,710
E va bene.
388
00:48:28,470 --> 00:48:30,450
Allora, incominciamo tutto da capo.
389
00:48:32,470 --> 00:48:36,110
Dall 'omicidio della dottoressa Pesenti.
Ma abbiamo già interrogato tutti i
390
00:48:36,110 --> 00:48:37,210
pazienti della dottoressa.
391
00:48:37,490 --> 00:48:41,390
Manca solo quel medico americano o
inglese che la dottoressa doveva
392
00:48:41,390 --> 00:48:42,390
al congresso di Parigi.
393
00:48:44,450 --> 00:48:46,970
Parigi, Robert Hutchinson Guilford.
394
00:48:47,230 --> 00:48:49,690
Chiamerò la segretaria del congresso per
avere informazioni.
395
00:48:50,030 --> 00:48:52,650
Forse può dirci qualcosa sul perché
dovessero incontrarsi.
396
00:48:52,970 --> 00:48:53,970
Bene.
397
00:48:54,340 --> 00:48:56,780
Anche se non credo che potrà esserci
molto utile.
398
00:48:57,680 --> 00:48:58,920
Bravo, ad ogni modo.
399
00:49:31,310 --> 00:49:32,590
Andiamo tutti da Marco!
400
00:49:57,110 --> 00:49:59,950
Avevo paura di non trovarti, Laura.
401
00:50:01,320 --> 00:50:03,180
Solo gli amici mi chiamano per nome.
402
00:50:04,580 --> 00:50:05,860
Sei un mio amico?
403
00:50:13,240 --> 00:50:20,140
C 'è stato
404
00:50:20,140 --> 00:50:22,560
un periodo che venivo spesso da te.
405
00:50:22,900 --> 00:50:24,980
Mi stavo quasi innamorando.
406
00:50:25,880 --> 00:50:29,220
Eh sì, ero così giovane.
407
00:50:34,090 --> 00:50:36,230
Fammi vedere se mi ricordo chi sei.
408
00:50:38,170 --> 00:50:39,170
Ah!
409
00:50:40,230 --> 00:50:42,410
E così eri tanto giovane?
410
00:50:43,010 --> 00:50:44,850
E io quanti anni avevo?
411
00:50:46,830 --> 00:50:47,830
17.
412
00:50:52,990 --> 00:50:55,930
Ah! Dammi una mano, per favore.
413
00:50:59,170 --> 00:51:03,150
Ma certo che mi ricordo di te. E anche
adesso sei molto carino.
414
00:51:03,760 --> 00:51:06,120
E quando eri giovane poi eri bellissimo.
415
00:51:09,780 --> 00:51:13,340
Me lo dicono in tante, sai, che ormai
comincio a credere.
416
00:51:15,460 --> 00:51:16,460
Ragazze.
417
00:51:21,480 --> 00:51:23,560
Ma anche le amiche di mia madre.
418
00:51:23,980 --> 00:51:26,240
Però trovi più divertente venire da me.
419
00:51:27,500 --> 00:51:28,500
Vero?
420
00:51:29,700 --> 00:51:32,440
Stavolta vorrei che mi baciassi.
421
00:51:50,880 --> 00:51:57,840
Ne ho incontrati tanti di pervertiti Ma
nessuno che volesse baciarmi sulla bocca
422
00:51:57,840 --> 00:52:04,560
Scusa, ma sei
423
00:52:04,560 --> 00:52:05,820
troppo ridicolo
424
00:52:05,820 --> 00:52:12,620
Sto zitta
425
00:52:42,860 --> 00:52:45,960
Nel nome del Padre, del Figlio e dello
Spirito Santo.
426
00:52:46,200 --> 00:52:47,460
Amen. Amen.
427
00:52:49,500 --> 00:52:52,200
Di che cosa devi chiedere perdono al
Signore?
428
00:52:53,900 --> 00:52:58,460
Padre, io ho ucciso.
429
00:52:59,320 --> 00:53:00,640
Hai ucciso?
430
00:53:00,940 --> 00:53:03,020
Sì, ho ucciso.
431
00:53:05,920 --> 00:53:08,020
E so che ucciderò ancora.
432
00:53:09,180 --> 00:53:12,280
Non andartene, sta qui, ascolta. Devi
ascoltarmi.
433
00:53:15,740 --> 00:53:17,280
Giuliano, sono io.
434
00:53:18,940 --> 00:53:21,080
Sono io, non mi riconosci?
435
00:53:22,240 --> 00:53:23,240
Io?
436
00:53:25,840 --> 00:53:27,140
Sono Robert.
437
00:53:29,060 --> 00:53:30,700
Robert Domenici.
438
00:53:32,400 --> 00:53:33,400
Robert.
439
00:53:34,920 --> 00:53:36,700
Robert Domenici.
440
00:53:47,980 --> 00:53:49,540
Che sia diventato così vecchio.
441
00:53:50,060 --> 00:53:55,540
Anche per me è incredibile. Ricordo come
se fosse ieri, che passavamo le nottate
442
00:53:55,540 --> 00:54:01,700
insieme. Io che ti parlavo di musica, di
donne.
443
00:54:02,240 --> 00:54:06,840
E mi parlavo di Dio.
444
00:54:08,040 --> 00:54:11,680
Il tuo Dio sta giocando con la mia vita.
Guardami!
445
00:54:12,600 --> 00:54:15,500
Dio sta giocando con la mia
disperazione!
446
00:54:16,430 --> 00:54:20,050
È lui, è il tuo Dio che mi sta facendo
marcire fuori e dentro.
447
00:54:21,470 --> 00:54:25,030
È il mio cervello, è che il mio cervello
fa marcire.
448
00:54:25,470 --> 00:54:30,610
Non posso, non posso, io non posso più
fermarmi.
449
00:54:32,730 --> 00:54:34,530
Niente può fermarmi, niente.
450
00:54:36,230 --> 00:54:37,230
Solamente...
451
00:54:46,000 --> 00:54:48,020
Ogni giorno per me è un mese.
452
00:54:48,860 --> 00:54:51,340
Ogni mese dieci anni.
453
00:54:56,420 --> 00:54:58,500
Per me il tempo sta scadendo.
454
00:54:59,080 --> 00:55:02,300
È finito ormai e io non sono pronto.
455
00:55:02,660 --> 00:55:04,620
Vedrai, Dio non ti abbandonerà.
456
00:55:05,380 --> 00:55:07,000
Dio è misericordioso.
457
00:55:09,240 --> 00:55:11,880
E questa tu la chiami misericordia?
458
00:55:14,520 --> 00:55:16,830
Coraggio. Mi prego, assoltimi.
459
00:55:19,170 --> 00:55:21,050
Almeno tu, Giuliano, assoltimi.
460
00:55:22,550 --> 00:55:24,110
Se non come prete.
461
00:55:50,140 --> 00:55:51,140
Andrea, sentilo.
462
00:55:51,960 --> 00:55:53,540
Sto diventando impaziente.
463
00:55:55,360 --> 00:55:57,440
Il tempo è volato.
464
00:55:57,860 --> 00:55:59,480
Abbiamo ancora tante cose da fare.
465
00:56:00,660 --> 00:56:04,160
Lo sai, mancano soltanto due mesi. E
magari è anche efficiente.
466
00:56:05,380 --> 00:56:06,580
Questo il padre lo sa?
467
00:56:07,380 --> 00:56:10,600
Che il bambino è efficiente? No, che
mancano soltanto due mesi.
468
00:56:22,890 --> 00:56:24,010
Ehi, bello.
469
00:56:26,390 --> 00:56:29,370
Che ci fai qua? Non aver paura.
470
00:56:33,230 --> 00:56:36,350
Tu non sei di nessuno, vero?
471
00:56:37,490 --> 00:56:38,950
No, no, no.
472
00:56:39,770 --> 00:56:41,650
Certo, certo che no.
473
00:56:42,750 --> 00:56:43,990
Ridotto come sei.
474
00:56:45,690 --> 00:56:49,510
A vedermi non ci crederesti, ma io vivo
in una bella casa.
475
00:56:51,980 --> 00:56:55,360
Mentre agli altri lascio credere di
essere a New York.
476
00:56:58,620 --> 00:57:02,640
Su, dai, vieni, seguimi.
477
00:57:04,060 --> 00:57:05,060
Giovanotto!
478
00:57:06,120 --> 00:57:07,840
Su, andiamo.
479
00:57:18,040 --> 00:57:20,040
Ce l 'hai avuto un padrone?
480
00:57:20,910 --> 00:57:22,630
E ti voleva bene, eh?
481
00:57:23,630 --> 00:57:25,690
Ma certo che te ne voleva.
482
00:57:27,650 --> 00:57:30,070
Devi essere stato un bel cucciolo.
483
00:57:31,970 --> 00:57:34,130
Ma poi sei diventato vecchio.
484
00:57:34,390 --> 00:57:36,870
E per lui tu sei morto.
485
00:57:37,610 --> 00:57:39,730
Ti ha mollato in mezzo alla strada.
486
00:57:41,610 --> 00:57:42,610
Sì.
487
00:57:44,070 --> 00:57:47,430
Ma scommetto che tu gliel 'hai
perdonata, vero, amico mio?
488
00:58:03,760 --> 00:58:07,700
Giovani che hanno tutta una vita davanti
e non ci pensano. E odio i vecchi che l
489
00:58:07,700 --> 00:58:10,500
'hanno già vissuta e ci si aggrappano
con le unghie.
490
00:58:11,040 --> 00:58:12,380
Li ucciderei tutti.
491
00:58:20,640 --> 00:58:21,640
Pronto?
492
00:58:21,940 --> 00:58:22,940
Un momento.
493
00:58:26,660 --> 00:58:28,060
Commissario, è per lei, la vogliono a
tele.
494
00:58:40,280 --> 00:58:41,560
Abbassate quella musica!
495
00:58:42,420 --> 00:58:45,160
Ah, adesso va meglio.
496
00:58:46,780 --> 00:58:50,060
Allora datti come te la passi.
497
00:58:50,440 --> 00:58:52,700
È parecchio che non ci sentiamo.
498
00:58:55,100 --> 00:59:00,400
Dimmi la verità, cominciava a mancarti,
vero? Non è che hai sperato che fossi
499
00:59:00,400 --> 00:59:02,640
morto? No, sono ancora qui.
500
00:59:02,980 --> 00:59:08,140
E sono deluso perché finora non hai
fatto un passo avanti. E allora tutti se
501
00:59:08,140 --> 00:59:09,140
prendono con te.
502
00:59:09,870 --> 00:59:11,670
E questo mi dispiace.
503
00:59:17,710 --> 00:59:18,710
Scusa.
504
00:59:19,550 --> 00:59:21,730
Credimi, mi dispiace, sono serio.
505
00:59:22,650 --> 00:59:24,130
È così.
506
00:59:25,130 --> 00:59:29,670
Ho deciso di offrirti un 'occasione.
Voglio darti una mano.
507
00:59:29,910 --> 00:59:32,350
Sì, ti voglio proprio aiutare.
508
00:59:33,190 --> 00:59:35,610
Ma guarda che stavolta...
509
00:59:36,880 --> 00:59:39,500
Questa volta mi devi proprio prendere.
510
01:00:27,210 --> 01:00:28,250
Manca poco alle 5.
511
01:00:28,530 --> 01:00:29,790
Dice che farà sul serio?
512
01:00:33,330 --> 01:00:35,210
Allora meglio dare un 'occhiata. A cosa?
513
01:00:35,730 --> 01:00:37,290
Non ce la faccio a star fermo.
514
01:00:38,590 --> 01:00:39,590
Tu resta qui.
515
01:00:44,150 --> 01:00:45,530
Tieni, prendi la paletta.
516
01:00:47,490 --> 01:00:48,810
Sono tutti pronti?
517
01:00:49,270 --> 01:00:50,270
Bene.
518
01:00:51,090 --> 01:00:53,330
Digli che non si muovano se non sentono
il segnale.
519
01:00:54,230 --> 01:00:55,230
Aspettate.
520
01:00:58,509 --> 01:00:59,710
Sa come la penso?
521
01:01:00,150 --> 01:01:02,030
Si sta divertendo alle nostre spalle.
522
01:01:03,210 --> 01:01:04,450
Io non penso a niente.
523
01:01:07,510 --> 01:01:08,510
Marchi.
524
01:01:10,690 --> 01:01:11,910
Senti com 'è la situazione.
525
01:01:12,230 --> 01:01:15,130
Ma ho controllato un minuto fa. Lo so,
lo so, ma fallo lo stesso, va.
526
01:01:23,930 --> 01:01:25,650
Non l 'ha portato il cane oggi?
527
01:01:29,960 --> 01:01:32,020
A lei piacciono i cani? Certamente.
528
01:01:34,080 --> 01:01:36,580
Se le fa piacere domani glielo porto.
529
01:01:43,480 --> 01:01:45,160
È tutto normale qui intorno?
530
01:01:45,620 --> 01:01:47,520
Certo, digli di stare tranquillo.
531
01:01:48,180 --> 01:01:51,740
Il commissario è molto preoccupato,
vuole che abbia la pistola pronta. E ha
532
01:01:51,740 --> 01:01:53,620
ragione, è la tua prima operazione
questa.
533
01:02:08,880 --> 01:02:09,880
Vogliamo andare?
534
01:02:10,040 --> 01:02:11,120
Sì, sì, andiamo.
535
01:02:22,040 --> 01:02:26,360
Ancora niente da segnalare. Sì, De
Angelis sta dando un 'occhiata in giro.
536
01:02:26,800 --> 01:02:29,600
Sì. Ci vediamo domani, allora.
537
01:02:29,820 --> 01:02:31,820
E non dimentichi il cane, certo.
538
01:03:00,400 --> 01:03:02,100
Sa che ora è, per favore?
539
01:03:02,800 --> 01:03:04,460
Sì, sono le cinque precise.
540
01:03:06,900 --> 01:03:08,140
Proprio l 'ora giusta.
541
01:03:09,160 --> 01:03:10,160
Per cosa?
542
01:03:10,600 --> 01:03:11,620
Per questo.
543
01:03:12,620 --> 01:03:15,020
No, no, no, no, non gridare.
544
01:03:16,180 --> 01:03:19,100
E non sperare che il tuo collega venga
ad aiutarti.
545
01:03:21,400 --> 01:03:25,260
Adesso chiama il tuo amico Dati,
aspetta.
546
01:03:26,620 --> 01:03:28,460
Hai sentito? Ho detto chiamalo.
547
01:03:34,120 --> 01:03:35,680
Sì, sono Marky. Marky!
548
01:03:36,700 --> 01:03:38,400
Passami subito al commissario.
549
01:03:38,740 --> 01:03:39,740
Zetta.
550
01:03:40,320 --> 01:03:41,320
Commissario!
551
01:03:46,320 --> 01:03:47,320
Dutty.
552
01:03:49,300 --> 01:03:51,980
Pronto. Che succede?
553
01:03:56,720 --> 01:03:57,720
Pronto.
554
01:03:58,900 --> 01:04:00,720
Eccomi qua, Dutty.
555
01:04:01,040 --> 01:04:02,840
Sono proprio io.
556
01:04:10,160 --> 01:04:11,780
grande occasione no
557
01:04:42,410 --> 01:04:43,670
Ma che modi sono quelli?
558
01:04:44,010 --> 01:04:46,390
Non abbiamo fatto niente!
559
01:04:47,210 --> 01:04:48,350
Guarda che maniere!
560
01:04:54,970 --> 01:04:56,670
No, ma che noi che c 'è?
561
01:05:00,170 --> 01:05:01,170
Su,
562
01:05:04,150 --> 01:05:05,150
presto, presto!
563
01:05:05,370 --> 01:05:06,390
Lasciateci stare!
564
01:05:10,380 --> 01:05:12,200
Non si può stare tranquilli.
565
01:05:17,340 --> 01:05:19,280
Si può sapere cosa volete.
566
01:05:19,680 --> 01:05:23,280
Andate a prendere il vostro assassino e
lasciate in pace quelli che non c
567
01:05:23,280 --> 01:05:24,300
'entrano per niente.
568
01:05:25,200 --> 01:05:28,580
Siamo qui ad aspettare da più di un 'ora
ed è una vera vergogna.
569
01:05:42,120 --> 01:05:44,300
Sono tutti qui? Sì, ne abbiamo fermati
una quindicina.
570
01:05:48,340 --> 01:05:48,860
Lo
571
01:05:48,860 --> 01:05:56,460
storpio
572
01:05:56,460 --> 01:05:58,740
e quei due vecchi, mandali via.
573
01:06:00,140 --> 01:06:02,000
Anche quei ragazzini, lasciali andare.
574
01:06:02,800 --> 01:06:03,800
Tu?
575
01:06:04,340 --> 01:06:05,340
Tu?
576
01:06:05,760 --> 01:06:06,760
Tu?
577
01:06:07,960 --> 01:06:09,520
Tu e l 'altro, potete andare.
578
01:06:10,040 --> 01:06:11,040
Andiamo?
579
01:06:23,779 --> 01:06:24,779
Porta, signore.
580
01:06:26,520 --> 01:06:27,840
Allora, andiamo, su.
581
01:06:33,140 --> 01:06:37,340
Lei, Dio sa se te l 'avrei risparmiato,
ma devi essere forte.
582
01:06:41,960 --> 01:06:42,960
Non lo so.
583
01:06:46,520 --> 01:06:49,680
Non ne riconosco nessuno. Ma non può
essere, guarda meglio.
584
01:06:50,680 --> 01:06:51,700
È uno di loro.
585
01:06:54,580 --> 01:06:55,580
Davvero, non lo so.
586
01:06:58,400 --> 01:07:00,900
Re, lo so benissimo che ti sto chiedendo
molto.
587
01:07:02,000 --> 01:07:05,480
Ma devi assolutamente aiutarmi, uno di
quegli uomini è un pazzo omicida.
588
01:07:07,120 --> 01:07:10,120
La donna che ha appena ucciso aveva la
tua stessa età.
589
01:07:10,590 --> 01:07:12,370
E aveva una gran voglia di vivere.
590
01:07:17,050 --> 01:07:19,750
Dottore, mi scusi, la vogliono al
telefono. E chi è?
591
01:07:20,170 --> 01:07:21,170
Venga subito.
592
01:07:24,290 --> 01:07:27,890
Vedo che non mi vuoi proprio arrestare,
eh, commissario?
593
01:07:41,209 --> 01:07:45,430
Certo, guarda che io non lascio mai le
cose a metà.
594
01:07:45,650 --> 01:07:51,030
Se vuoi un consiglio vattene a casa e
farai contenta anche tua figlia.
595
01:07:52,790 --> 01:07:58,930
Ascolta, dormici sopra e ricomincia
tutto da capo domani.
596
01:08:01,490 --> 01:08:03,690
Che mi dici di Gloria, eh?
597
01:08:17,350 --> 01:08:22,370
Se ti interessa così tanto sapere da
dove ti chiamo, te lo dico io.
598
01:08:23,609 --> 01:08:26,910
Sono proprio qui sotto, al tuo bar.
599
01:08:27,529 --> 01:08:29,010
Non ci credi?
600
01:08:29,370 --> 01:08:33,290
Perché non scendi? Così ci prendiamo un
caffè insieme.
601
01:08:34,330 --> 01:08:35,930
Quanta sei diffidente.
602
01:08:36,330 --> 01:08:39,490
Se non ti sforgi non riuscirai mai a
vedermi.
603
01:08:41,670 --> 01:08:45,310
Che bella quella camicia. Eh sì.
604
01:08:46,470 --> 01:08:49,350
Se ti sta proprio bene, Celeste.
605
01:09:03,229 --> 01:09:06,029
Dov 'è? Dov 'è l 'uomo che stava a
telecomando?
606
01:09:06,510 --> 01:09:07,630
Ma non lo so.
607
01:09:08,450 --> 01:09:10,149
Dove sei andato, bastardo?
608
01:09:10,890 --> 01:09:11,910
Vieni fuori!
609
01:09:12,630 --> 01:09:14,210
Vieni fuori, bastardo!
610
01:09:15,260 --> 01:09:20,080
La pagherai cara questa brutta stronza,
lo so che sei qui, figlio di puttana
611
01:09:20,080 --> 01:09:26,020
carogna! Vieni qua, vieni qua! Ti
ammazzo, ti ammazzo! Ti ammazzo con le
612
01:09:26,020 --> 01:09:27,620
mani, gran figlio di puttana!
613
01:09:28,060 --> 01:09:29,760
Commissario! Che c 'è?
614
01:09:33,700 --> 01:09:37,100
Ma come ha fatto a sfuggirci al parco?
Li avevamo presi tutti?
615
01:09:39,180 --> 01:09:42,580
Non lo so, ha detto che mi avrebbe fatto
impazzire.
616
01:09:58,670 --> 01:09:59,670
Eccola qui.
617
01:09:59,770 --> 01:10:02,010
Tutto ad un tratto al funerale lei è
sparito.
618
01:10:03,050 --> 01:10:04,050
Sì, lo so.
619
01:10:04,570 --> 01:10:08,130
Quando è arrivato il momento non ce l
'ho fatta a fare le condoglianze alla
620
01:10:08,130 --> 01:10:09,130
madre.
621
01:10:10,910 --> 01:10:12,390
Credo che tu mi capisca, vero?
622
01:10:19,010 --> 01:10:20,990
Prendo solo questo con me.
623
01:10:22,130 --> 01:10:26,970
Il resto, la raccolta di leggi, me la
fai mandare, per favore?
624
01:10:28,750 --> 01:10:34,030
Non è per il valore in sé, ma mi
accompagna dovunque dai tempi dell
625
01:10:34,450 --> 01:10:35,910
Dottore, qui nessuno la manda via.
626
01:10:36,950 --> 01:10:37,950
Sì, sì, certo.
627
01:10:38,630 --> 01:10:40,650
Me ne vado di mia iniziativa.
628
01:10:41,310 --> 01:10:43,070
È una questione di buon gusto.
629
01:10:50,610 --> 01:10:52,850
Questa è la prima volta che mi preparo
la valigia.
630
01:10:54,510 --> 01:10:56,730
Sciocchezze, ti ho portato con me tante
di quelle volte.
631
01:10:57,520 --> 01:11:00,120
Appunto, però si trattava delle nostre
valigie.
632
01:11:00,640 --> 01:11:02,860
Non riuscirai a farmi piangere, Gloria.
633
01:11:03,280 --> 01:11:04,980
Oh, lo so che sei un duro.
634
01:11:06,560 --> 01:11:09,500
Se ti sentisse uno che conosco, si
metterebbe a ridere.
635
01:11:10,840 --> 01:11:12,080
Come lo odio, papà.
636
01:11:13,240 --> 01:11:14,240
Anche per questo.
637
01:11:15,180 --> 01:11:17,160
È per colpa sua se mi mandi a Roma.
638
01:11:17,780 --> 01:11:20,020
Forse quell 'uomo non ti avrebbe mai
fatto niente.
639
01:11:20,280 --> 01:11:21,620
Ma è meglio non rischiare.
640
01:11:22,200 --> 01:11:23,200
Preferisco che tu vada via.
641
01:11:27,110 --> 01:11:30,630
Papà, perché non vieni con me? Che ci
fai qui? No, no, non posso.
642
01:11:31,150 --> 01:11:35,150
Ho tante cose da sistemare ancora, ma ti
assicuro che verrò presto, Gloria.
643
01:11:36,170 --> 01:11:37,530
Sì, te lo prometto.
644
01:11:45,750 --> 01:11:50,770
No, no, non vi disturbate. Passavo solo
un attimo. Io ho accompagnato Gloria
645
01:11:50,770 --> 01:11:51,709
alla stazione.
646
01:11:51,710 --> 01:11:52,830
Allora è rimasto solo?
647
01:11:53,450 --> 01:11:55,170
Sì, ma è questione di poco tempo.
648
01:11:55,960 --> 01:11:59,140
Presto credo che a Roma ci andrò anch
'io, finiranno con l 'assegnarmi lì,
649
01:11:59,160 --> 01:12:00,160
vedrete.
650
01:12:00,840 --> 01:12:03,940
Non sarebbe poi una gran novità, c 'è
posto per tutti a Roma.
651
01:12:04,880 --> 01:12:09,600
Non pensate che sarebbe meglio se vi
spostate un po' più avanti, solo qualche
652
01:12:09,600 --> 01:12:14,040
metro, così vedrete meno nell 'occhio e
potrete vedere bene la casa di Elena.
653
01:12:15,000 --> 01:12:16,640
Sì, certo, ha ragione, dottore.
654
01:12:17,340 --> 01:12:18,720
Scusate che mi sono intromesso.
655
01:12:34,000 --> 01:12:35,200
Si è proprio fissato.
656
01:14:07,480 --> 01:14:10,520
Ma sei qui?
657
01:14:19,850 --> 01:14:26,850
Se mi avessi vinto... Sono stato
658
01:14:26,850 --> 01:14:27,850
male, sai?
659
01:14:30,730 --> 01:14:33,710
Pensavo... Pensavo proprio di morire.
660
01:14:34,810 --> 01:14:38,190
Ma... Sono alla fine.
661
01:14:40,950 --> 01:14:44,110
Sai... Qual è la tua fortuna?
662
01:14:44,690 --> 01:14:46,770
Sei fortunato.
663
01:14:47,210 --> 01:14:49,910
Perché non sai che devi morire.
664
01:14:50,170 --> 01:14:55,570
E l 'uomo, anche l 'uomo quando ci pensa
alla morte,
665
01:14:55,890 --> 01:15:02,890
solo quando è vecchio e ha paura.
666
01:15:06,790 --> 01:15:11,770
Anch 'io non ce l 'avevo mai pensato in
tutto questo tempo.
667
01:15:14,090 --> 01:15:16,670
In tutto questo tempo.
668
01:15:19,210 --> 01:15:24,590
E tutto questo tempo, ma io, ma io ho
solo 35 anni.
669
01:15:39,670 --> 01:15:44,930
Pronto? Elaine, sono io, Robert.
670
01:15:45,999 --> 01:15:50,680
Robert, tesoro, ma non è possibile, è
una magia. Stanno trasmettendo adesso il
671
01:15:50,680 --> 01:15:52,040
tuo concerto, lo sto registrando.
672
01:15:52,340 --> 01:15:54,660
È una coincidenza straordinaria.
673
01:15:54,940 --> 01:15:55,940
Ma cos 'hai?
674
01:15:56,000 --> 01:15:58,840
Hai la voce diversa dal solito, quasi
non ti riconoscevo.
675
01:15:59,460 --> 01:16:04,620
Ah, non è niente, ho solo un po' di
raucedine, sono raffreddato.
676
01:16:05,440 --> 01:16:09,800
Sai, tra poco passa a prendermi Andrea,
andiamo via per tre giorni. Ho bisogno
677
01:16:09,800 --> 01:16:11,900
di riposo, non ti dispiace, vero?
678
01:16:12,760 --> 01:16:14,800
Sì, Elaine, mi dispiace.
679
01:16:15,750 --> 01:16:17,410
Tu non puoi andare.
680
01:16:18,470 --> 01:16:19,470
Perché no?
681
01:16:20,110 --> 01:16:22,090
Perché io ritorno a Perugia.
682
01:16:22,910 --> 01:16:26,970
Domani. Mi è sembrato giusto parlarne
con lei prima di fare la relazione
683
01:16:26,970 --> 01:16:28,210
ufficiale. Grazie.
684
01:16:28,810 --> 01:16:32,750
Non è solo una questione di gentilezza,
è che c 'è qualcosa che non si capisce.
685
01:16:32,810 --> 01:16:33,810
Cosa?
686
01:16:48,810 --> 01:16:52,530
È questa la voce dell 'assassino, ed è
sempre la stessa persona, vero? Sì.
687
01:16:53,630 --> 01:16:57,010
È assurdo, è inaccettabile, perché è
contrario ad ogni logica.
688
01:16:57,910 --> 01:16:59,270
Non riesco a capire.
689
01:16:59,550 --> 01:17:03,510
Ah, questa è la voce di un uomo molto
vecchio, di sicuro ha più di 80 anni.
690
01:17:03,510 --> 01:17:07,650
è un errore, abbiamo ripetuto l 'esame
molte volte e il risultato è sempre lo
691
01:17:07,650 --> 01:17:09,470
stesso. Com 'è possibile?
692
01:17:10,390 --> 01:17:13,390
Un testimone ci dice che è un giovane di
30 anni.
693
01:17:13,790 --> 01:17:15,470
L 'esame istalogico...
694
01:17:15,880 --> 01:17:19,620
dei frammenti di pelle che abbiamo
trovato sotto le unghie ad una delle
695
01:17:19,660 --> 01:17:21,620
dice che ne ha 50.
696
01:17:23,580 --> 01:17:28,100
Adesso mi sento dire che è la voce di un
'ottantenne, ma com 'è possibile tutto
697
01:17:28,100 --> 01:17:29,520
questo nell 'arco di un anno?
698
01:17:30,060 --> 01:17:35,260
Scientificamente c 'è solo un 'ipotesi,
una malattia rarissima, che si chiama
699
01:17:35,260 --> 01:17:39,600
progeria o invecchiamento precoce. Ah,
continua.
700
01:17:39,940 --> 01:17:44,520
Ti confesso che ho dovuto consultare un
testo specifico. Si tratta...
701
01:17:45,000 --> 01:17:49,480
di una malattia dell 'adolescenza, una
malattia molto, molto rara.
702
01:17:50,280 --> 01:17:55,400
Sono stati riscontrati casi anche su
adulti, ma sono veramente eccezionali.
703
01:17:55,760 --> 01:18:00,500
Qui è citato il caso di un americano che
aveva 40 anni e ne dimostrava 60.
704
01:18:01,000 --> 01:18:06,900
O meglio, non è che ne dimostrasse 60,
ma il suo organismo era realmente quello
705
01:18:06,900 --> 01:18:07,900
di un sessantenne.
706
01:18:09,320 --> 01:18:10,860
Ecco, leggi tu stesso.
707
01:18:13,460 --> 01:18:14,460
Progeria.
708
01:18:15,059 --> 01:18:19,640
Detta anche sindrome di Hutchinson e
Guilford. Sono i nomi dei due scienziati
709
01:18:19,640 --> 01:18:20,980
che l 'hanno classificata per primo.
710
01:18:24,020 --> 01:18:26,940
Ho letto e riletto questi nomi non so
quante volte.
711
01:18:27,320 --> 01:18:29,200
Sull 'agenda della dottoressa presente.
712
01:18:30,140 --> 01:18:32,120
Robert Hutchinson Guilford.
713
01:18:33,320 --> 01:18:35,620
Parigi. Congresso di medicina.
714
01:18:37,080 --> 01:18:41,720
Eravamo convinti che si trattasse di uno
scienziato che avrebbe partecipato a
715
01:18:41,720 --> 01:18:42,720
quel congresso.
716
01:18:43,240 --> 01:18:46,260
Quando ci hanno detto che non era un
congressista non gli abbiamo dato
717
01:18:46,260 --> 01:18:49,180
importanza. E poi Hattifo non ti
chiamava Robert.
718
01:18:49,840 --> 01:18:50,840
Adesso è chiaro.
719
01:18:53,940 --> 01:18:59,120
Robert era solo il nome del paziente che
aveva questa malattia. Il nome di uno
720
01:18:59,120 --> 01:19:00,120
che conosco bene.
721
01:19:02,980 --> 01:19:04,440
Robert Dominici.
722
01:19:39,100 --> 01:19:40,100
Robert!
723
01:19:45,680 --> 01:19:46,680
Helen!
724
01:19:47,940 --> 01:19:50,580
Posso entrare? Ti prego!
725
01:19:52,720 --> 01:19:55,080
È Robert che mi manda.
726
01:19:56,840 --> 01:20:01,860
So che ti ha telefonato per dirti che
sarebbe arrivato questa sera.
727
01:20:02,220 --> 01:20:03,420
Sì, è così.
728
01:20:04,460 --> 01:20:06,640
Ha detto che sarebbe arrivato oggi.
729
01:20:07,120 --> 01:20:08,460
Robert è...
730
01:20:11,470 --> 01:20:16,930
E io sono venuto qui perché ti devo dire
qualcosa di importante.
731
01:20:27,150 --> 01:20:28,630
Qualcosa che possa dividerti?
732
01:20:29,950 --> 01:20:32,310
No, no, no.
733
01:20:34,030 --> 01:20:37,210
Niente potrà mai dividere te e Robert
ormai.
734
01:20:37,450 --> 01:20:38,750
Più niente.
735
01:20:39,070 --> 01:20:40,810
Io vorrei poterle credere.
736
01:20:53,840 --> 01:20:54,940
Scusi, il mio cane.
737
01:20:56,020 --> 01:20:57,020
Prego, si siede.
738
01:20:58,800 --> 01:21:00,840
Un momento e beviamo qualcosa insieme.
739
01:22:17,580 --> 01:22:19,480
Come faceva a sapere che il Wilkie era
lì?
740
01:22:20,860 --> 01:22:23,380
Robert non ha segreti per me.
741
01:22:26,320 --> 01:22:27,840
Le ha detto anche questo?
742
01:22:30,980 --> 01:22:32,080
Ma lei chi è?
743
01:22:32,620 --> 01:22:35,320
Quella foto gliel 'hai scattata tu.
744
01:22:40,220 --> 01:22:44,160
Eravate a una festa a casa di un amico,
come si chiamava.
745
01:22:45,840 --> 01:22:52,480
È stato meno di due anni fa, prima che
tu scopressi di essere
746
01:22:52,480 --> 01:22:53,540
innamorata di lui.
747
01:22:54,320 --> 01:22:56,740
Ero già innamorata di lui, e lo sapevo.
748
01:23:00,160 --> 01:23:06,600
Anche lui, da come ti sorride, da come
ti guarda, sembra già
749
01:23:06,600 --> 01:23:07,720
innamorato di te.
750
01:23:08,640 --> 01:23:11,560
Che strano, la sua voce mi ricorda
quella dei romani.
751
01:23:13,320 --> 01:23:15,320
Anche i suoi occhi hanno qualcosa di
lui.
752
01:23:17,680 --> 01:23:23,300
I tuoi occhi non si dimenticano, hanno
una luce straordinaria.
753
01:23:25,180 --> 01:23:27,340
Tu così dicevi.
754
01:23:28,440 --> 01:23:35,360
È possibile che ci sia ancora un po' di
quella luce nei miei occhi.
755
01:23:36,840 --> 01:23:39,100
Che cosa sta cercando di dirmi?
756
01:23:40,860 --> 01:23:42,000
Sono io.
757
01:23:42,440 --> 01:23:43,440
E lei?
758
01:23:44,020 --> 01:23:49,120
Sono Robert. No, lei non è Robert.
759
01:23:49,580 --> 01:23:55,860
No, lei è un vecchio. Lo so, non è
facile da capire, ma io ho una
760
01:23:55,860 --> 01:24:02,660
malattia assurda che nello spazio di
pochi mesi
761
01:24:02,660 --> 01:24:08,740
mi ha strappato la giovinezza, la vita,
mi ha ridotto così.
762
01:24:10,040 --> 01:24:11,620
Una malattia?
763
01:24:11,950 --> 01:24:16,910
è penoso anche per me ma e lei c
764
01:24:16,910 --> 01:24:23,310
'è qualcosa qualcosa che io devo fare
765
01:24:23,310 --> 01:24:28,950
il bambino
766
01:24:28,950 --> 01:24:35,090
il mio bambino il nostro
767
01:24:35,090 --> 01:24:41,560
bambino io non posso permettere Che
768
01:24:41,560 --> 01:24:47,760
nasca. È possibile che non capisci. Lui
avrebbe il mio stesso
769
01:24:47,760 --> 01:24:48,760
sangue.
770
01:24:49,980 --> 01:24:54,980
Guardami. Potrebbe diventare un mostro
come me.
771
01:24:56,340 --> 01:24:58,220
Non può essere vero.
772
01:25:00,820 --> 01:25:01,820
Tu.
773
01:25:04,120 --> 01:25:05,920
Il mio bambino.
774
01:25:08,880 --> 01:25:10,240
Questo è un incubo.
775
01:25:14,080 --> 01:25:16,800
Dimmi che tutto questo è solo un incubo,
Robert.
776
01:25:17,820 --> 01:25:18,820
Robert.
777
01:25:20,100 --> 01:25:21,640
Io ti amo.
778
01:25:23,460 --> 01:25:26,440
Ti amo e non ti farei mai del male.
779
01:25:27,540 --> 01:25:29,360
Ma è una scelta.
780
01:25:31,920 --> 01:25:35,860
Ormai non posso aspettare, non ho più
tempo.
781
01:25:36,620 --> 01:25:41,880
Sai? anche un mese è troppo lungo per me
782
01:25:41,880 --> 01:25:46,940
sto morendo
783
01:25:46,940 --> 01:25:52,680
se avessi tempo aspetterei
784
01:25:52,680 --> 01:25:59,580
aspetterei che il bambino nascesse e poi
poi ti convincerei a
785
01:25:59,580 --> 01:26:06,280
darmelo e tu me lo daresti ma
786
01:26:11,950 --> 01:26:13,570
Io non ho più tempo.
787
01:26:22,290 --> 01:26:27,950
Devo farlo. Devo farlo. Devo farlo.
788
01:26:28,190 --> 01:26:29,350
Devo.
789
01:26:36,370 --> 01:26:39,050
Devo ucciderti.
790
01:26:48,480 --> 01:26:49,880
Ehi,
791
01:26:53,740 --> 01:26:54,740
lei!
792
01:27:12,490 --> 01:27:14,090
Sei sicura? Non sei ferita? No.
793
01:28:29,770 --> 01:28:30,770
Grazie.
794
01:29:30,750 --> 01:29:31,830
Finalmente.
795
01:29:37,810 --> 01:29:42,310
Ho fatto, ho fatto davvero di tutto.
55846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.