All language subtitles for ST SLASH Phantom Of Death 1988 VOSTFR 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,740 --> 00:03:09,680 Grazie. Davvero complimenti. 2 00:03:09,960 --> 00:03:10,960 Bravo. 3 00:03:14,920 --> 00:03:15,920 Molto gentile. 4 00:03:18,380 --> 00:03:19,380 Complimenti, Robert. 5 00:03:20,380 --> 00:03:22,080 Basta, Andrea. Tieni, Robert. Grazie. 6 00:03:26,540 --> 00:03:27,540 Robert. A voi. 7 00:03:27,780 --> 00:03:28,780 Complimenti. 8 00:03:30,040 --> 00:03:31,820 Maestro, prego, facciamo una cosa. 9 00:03:33,320 --> 00:03:34,320 Da questa parte. 10 00:03:35,560 --> 00:03:36,560 Bene così. 11 00:03:40,760 --> 00:03:41,760 Robert. 12 00:03:43,040 --> 00:03:44,040 Scusami. 13 00:03:50,120 --> 00:03:52,180 Vorrei rimanere un momento sola con te. 14 00:04:02,500 --> 00:04:04,260 Non mi fraintendere, Robert. 15 00:04:05,720 --> 00:04:08,640 Vedi, non è che non sia felice del tuo successo. 16 00:04:09,160 --> 00:04:11,460 Ho soltanto paura che possa finire col David. 17 00:04:14,620 --> 00:04:16,500 Io credo che tua madre abbia ragione. 18 00:04:17,000 --> 00:04:18,240 È proprio vero. 19 00:04:19,399 --> 00:04:22,019 Tu sei una persona troppo ordinata, vuoi programmare tutto. 20 00:04:22,360 --> 00:04:24,440 Perché? Perché penso al nostro futuro. 21 00:04:25,840 --> 00:04:29,740 Il fatto, per esempio, che tu vada a New York e non si sa per quanto tempo, io l 22 00:04:29,740 --> 00:04:30,740 'ho saputo solo adesso. 23 00:04:31,240 --> 00:04:33,140 Che significa futuro per te? 24 00:04:33,420 --> 00:04:34,820 Eh? Avere un marito? 25 00:04:35,920 --> 00:04:36,920 Dei figli? 26 00:04:37,240 --> 00:04:42,560 Lo dici come se fosse una cosa vergognosa? Sì, può anche esserlo. Se è 27 00:04:42,560 --> 00:04:43,960 'unico scopo di un rapporto. 28 00:04:47,000 --> 00:04:48,380 È assurdo, Robert. 29 00:04:52,380 --> 00:04:58,760 Ma vedi, così mi fai sentire a disagio. Come se stessi parlando con un estraneo. 30 00:05:11,920 --> 00:05:16,460 Vieni, vieni a vedere il concerto di Robert Dominici. È stato fantastico. 31 00:05:21,720 --> 00:05:24,580 Sai, non sapevo più cosa pensare. 32 00:05:24,900 --> 00:05:26,560 Non ti ho sentito per tutto il giorno. 33 00:05:27,220 --> 00:05:29,180 Perché non sei venuto oggi pomeriggio? 34 00:05:29,880 --> 00:05:34,900 Mentre stavo per uscire, ci hanno avvertito che era stato commesso un 35 00:05:36,000 --> 00:05:39,940 Un omicidio? La vittima è una donna, giovane. 36 00:05:40,430 --> 00:05:41,770 Un delitto orrendo. 37 00:05:42,390 --> 00:05:44,050 Per favore, papà. 38 00:05:59,670 --> 00:06:01,810 Usi sempre lo stesso profumo. 39 00:06:02,370 --> 00:06:03,550 Si fa bene. 40 00:06:11,310 --> 00:06:15,750 Quel brindisi prima era per me o per la mia musica? 41 00:06:16,510 --> 00:06:17,510 Era per te. 42 00:06:17,970 --> 00:06:19,730 Ma non ti ero antipatico? 43 00:06:20,330 --> 00:06:23,550 Non credevo che fosse così evidente. 44 00:06:24,450 --> 00:06:26,250 Forse era un modo per difenderti. 45 00:06:27,530 --> 00:06:28,530 Difenderti da cosa? 46 00:06:29,090 --> 00:06:30,890 Sai benissimo cosa voglio dire. 47 00:06:32,810 --> 00:06:35,050 È così facile innamorarti di te. 48 00:06:35,670 --> 00:06:37,070 È così banale. 49 00:06:41,520 --> 00:06:42,520 È cambiato qualcosa? 50 00:06:43,900 --> 00:06:47,860 Forse la musica mi ha fatto uno strano effetto. E forse anche lo champagne, 51 00:06:48,140 --> 00:06:49,640 vero? Può darsi. 52 00:06:50,180 --> 00:06:53,900 Se l 'effetto continua, potrei anche cominciare a farti la corte. 53 00:06:56,020 --> 00:06:58,920 Una di queste sere mi telefonerai per invitarmi a cena. 54 00:06:59,240 --> 00:07:00,300 Non ho dubbi. 55 00:07:01,320 --> 00:07:03,100 Ne sei proprio così sicuro? 56 00:07:04,440 --> 00:07:05,440 Certo. 57 00:07:05,920 --> 00:07:06,980 È scritto. 58 00:07:07,880 --> 00:07:10,440 Non è che adatti il futuro ai tuoi desideri? 59 00:07:14,830 --> 00:07:16,050 Quando mi riesci... 60 00:07:16,050 --> 00:07:29,130 Ok, 61 00:07:31,950 --> 00:07:32,950 ok, va bene. 62 00:07:36,570 --> 00:07:37,910 D 'accordo, mia rena. 63 00:07:54,540 --> 00:07:56,040 Oggi non riesco a concentrarmi. 64 00:08:04,880 --> 00:08:09,080 Secondo la perizia medica, la morte è stata istantanea. Il colpo le ha reciso 65 00:08:09,080 --> 00:08:12,540 netto la giugolare. Quanto alle impronte ne hanno trovate molte. Ce n 'erano 66 00:08:12,540 --> 00:08:15,000 dappertutto. Anche sull 'arma del delitto? 67 00:08:15,240 --> 00:08:16,240 No, su quella no. 68 00:08:16,860 --> 00:08:18,140 Già, è come pensavo. 69 00:08:18,850 --> 00:08:22,530 Dottore, temo proprio che a conti fatti l 'unico indizio che abbiamo sia la 70 00:08:22,530 --> 00:08:24,490 testimonianza di quella signora del primo piano. 71 00:08:25,070 --> 00:08:28,990 Anche se il giovane sui trent 'anni che ha visto uscire all 'ora del delitto, in 72 00:08:28,990 --> 00:08:30,510 effetti potrebbe essere chiunque. 73 00:08:30,750 --> 00:08:33,929 Lo so, ma è l 'unica traccia che abbiamo. 74 00:09:06,380 --> 00:09:07,420 Potete cambiarvi. 75 00:09:07,840 --> 00:09:08,840 Isabella? 76 00:09:10,380 --> 00:09:12,500 Sì, fai vedere, gira. 77 00:09:14,220 --> 00:09:16,520 Forse un piccolo li toccò alla manica. 78 00:09:16,940 --> 00:09:18,020 Pensaci tu, Elsa. 79 00:09:31,100 --> 00:09:32,180 Siete perfetti. 80 00:09:33,240 --> 00:09:34,540 È tutto per oggi. 81 00:10:24,140 --> 00:10:25,860 Che fai? Vai già via? 82 00:10:28,020 --> 00:10:30,560 Abbiamo avuto tutti e due quello che volevamo. 83 00:10:30,820 --> 00:10:31,820 Cioè cosa? 84 00:10:32,600 --> 00:10:35,460 Tu volevi dimostrare che mi potevi portare via a Robert. 85 00:10:36,300 --> 00:10:38,160 E io che potevo fare a meno di lui. 86 00:10:38,820 --> 00:10:39,820 Tutto questo. 87 00:10:40,100 --> 00:10:41,220 Questo non è vero. 88 00:10:41,900 --> 00:10:43,660 Almeno per quello che mi riguarda. 89 00:10:45,860 --> 00:10:47,520 Per quanto riguarda me è così. 90 00:10:51,000 --> 00:10:52,020 Stai andando da lui? 91 00:10:54,790 --> 00:10:57,070 Ti sembra giusto giocare con i miei sentimenti così? 92 00:10:57,570 --> 00:10:58,570 Lasciami! 93 00:11:03,730 --> 00:11:05,710 Io non avevo capito. 94 00:11:08,650 --> 00:11:10,390 Non volevo farti per me. 95 00:11:12,090 --> 00:11:13,090 Lascia stare. 96 00:11:13,790 --> 00:11:14,790 Vai via. 97 00:11:21,110 --> 00:11:22,330 Mi dispiace. 98 00:11:26,339 --> 00:11:27,820 Susanna, vuoi che ti accompagni alla stazione? 99 00:11:30,980 --> 00:11:31,980 No, Grant. 100 00:11:51,400 --> 00:11:52,700 No, Robert, te lo giuro. 101 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 Niente più ultimato. 102 00:11:54,330 --> 00:11:55,730 Di matrimonio ne parlerai tu. 103 00:11:56,110 --> 00:11:57,950 Lo farai quando e come vorrai. 104 00:12:01,170 --> 00:12:03,170 Io voglio solamente starti di più. 105 00:12:04,730 --> 00:12:05,730 Dove sei? 106 00:12:06,650 --> 00:12:07,730 Sto venendo da te. 107 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 Grazie. 108 00:13:53,100 --> 00:13:54,940 Hanno trovato questo sul cadavere. 109 00:14:13,280 --> 00:14:14,360 Tu vieni qua. 110 00:14:24,460 --> 00:14:30,740 E così ho deciso di venire a cercarla, non lo so nemmeno io il perché, come per 111 00:14:30,740 --> 00:14:32,160 una specie di presentimento. 112 00:14:33,600 --> 00:14:39,300 Era là a terra quando sono arrivato e aveva 113 00:14:39,300 --> 00:14:46,060 gli occhi spalancati e c 'era 114 00:14:46,060 --> 00:14:49,760 sangue, c 'era sangue dappertutto. 115 00:14:52,560 --> 00:14:54,280 E Susanna era morta. 116 00:14:57,500 --> 00:15:02,480 Ma quello che mi fa più male è che negli ultimi giorni 117 00:15:02,480 --> 00:15:08,540 avevamo avuto una stupida discussione e finalmente 118 00:15:08,540 --> 00:15:14,080 stasera avevamo capito quanto fossero importanti l 'uno per l 'altro. 119 00:15:17,380 --> 00:15:21,580 Commissario, lei lo deve prendere. Deve trovare l 'assassino e fermarlo. 120 00:15:22,940 --> 00:15:24,700 Prima che possa uccidere qualcun altro. 121 00:15:26,120 --> 00:15:27,960 Tu eri innamorato di Susanna? 122 00:15:29,560 --> 00:15:30,560 Forse. 123 00:15:30,840 --> 00:15:31,840 E con questo? 124 00:15:32,100 --> 00:15:34,120 No, intanto te la sei portata a letto. 125 00:15:34,660 --> 00:15:36,640 Sapendo che era la ragazza del tuo migliore amico. 126 00:15:38,020 --> 00:15:41,380 Tu prendi quello che ti va e te ne freghi degli altri. 127 00:15:41,700 --> 00:15:42,700 Senta! 128 00:15:43,620 --> 00:15:45,520 Per andare a letto bisogna essere in due. 129 00:15:46,140 --> 00:15:48,040 Ed è Susanna che è venuta a casa mia. 130 00:15:48,400 --> 00:15:51,820 Non l 'ho né assalita né violentata nel mezzo di una strada. Va bene, va bene, 131 00:15:51,860 --> 00:15:52,860 va bene. 132 00:15:54,190 --> 00:15:55,390 Mi rimangio tutto allora. 133 00:15:56,570 --> 00:15:58,510 Sei un perfetto gentiluomo. 134 00:15:59,910 --> 00:16:00,910 Adesso vattene. 135 00:16:03,150 --> 00:16:05,090 Davide, quanti anni hai? 136 00:16:05,490 --> 00:16:06,490 Ventotto. 137 00:16:07,550 --> 00:16:11,330 Non è che per caso conoscevi la dottoressa Carla Presenti? 138 00:16:11,990 --> 00:16:16,390 Non è che per caso lei vuole sapere se ho un alibi per la notte in cui è stata 139 00:16:16,390 --> 00:16:17,390 uccisa? 140 00:16:18,690 --> 00:16:19,990 Perché? Ce l 'hai? 141 00:16:20,730 --> 00:16:22,830 No, non ce l 'ho. 142 00:16:24,140 --> 00:16:25,860 Ma l 'assassino sicuramente sì. 143 00:17:29,350 --> 00:17:30,350 Posso entrare? 144 00:17:31,330 --> 00:17:32,330 Prego. 145 00:17:45,630 --> 00:17:46,970 Adesso è tutto chiaro. 146 00:17:48,570 --> 00:17:50,270 Sono giorni che ti chiamo. 147 00:17:52,190 --> 00:17:55,230 Non mi andava di vedere né di sentire nessuno. 148 00:17:56,360 --> 00:18:00,600 Odio chi sente il dovere di consolarti e viene a offrirti la sua compassione. 149 00:18:02,000 --> 00:18:03,480 Devo avere un 'aria del genere. 150 00:18:06,280 --> 00:18:09,440 Anche il dolore degli altri non serve a diminuire il tuo dolore. 151 00:18:09,760 --> 00:18:14,340 Non ti aiuta ad abituarti o a cercare di dimenticare. 152 00:18:15,680 --> 00:18:16,940 Tu a che punto sei? 153 00:18:19,080 --> 00:18:22,100 Ci sto provando. 154 00:18:25,710 --> 00:18:27,510 Eri molto innamorata di Susanna. 155 00:18:30,210 --> 00:18:31,470 Non mi ricordo. 156 00:18:32,390 --> 00:18:38,030 Perché ogni volta che penso a lei adesso, io riesco soltanto a rivederla 157 00:18:38,810 --> 00:18:43,230 Morta. E questa è l 'immagine più chiara, più precisa che ho di lei, ora. 158 00:18:44,130 --> 00:18:45,430 Smettila di torturarti. 159 00:18:48,110 --> 00:18:49,710 Sono qui per aiutarti. 160 00:18:52,070 --> 00:18:53,350 Io sono viva. 161 00:18:56,060 --> 00:18:57,620 Naturalmente senza complicazioni. 162 00:19:01,980 --> 00:19:06,700 Sai, Helen, è un peccato. Cosa è un peccato? 163 00:19:08,140 --> 00:19:11,000 Che la battuta giusta arrivi nel momento sbagliato. 164 00:19:12,000 --> 00:19:13,260 In ritardo. 165 00:19:14,460 --> 00:19:18,780 Io avrei voluto sentire queste parole in un 'altra occasione. 166 00:19:19,840 --> 00:19:20,840 Ti amo. 167 00:19:21,880 --> 00:19:23,300 E non c 'è fretta. 168 00:19:50,220 --> 00:19:52,020 Ciao papà, tardi come sempre. 169 00:19:52,320 --> 00:19:53,320 Ciao. 170 00:19:55,160 --> 00:19:57,640 Si vede dalla faccia che hai avuto una brutta giornata. 171 00:20:00,680 --> 00:20:02,600 Siediti, ti preparo subito qualcosa. 172 00:20:02,880 --> 00:20:04,740 Sì, ora che ci penso. 173 00:20:05,740 --> 00:20:07,760 Non mangio niente da stamattina. 174 00:20:08,060 --> 00:20:09,380 Sai papà cosa stavo pensando? 175 00:20:10,100 --> 00:20:14,760 Che mamma ce l 'aveva con te perché non volevi accettare di lavorare in banca ed 176 00:20:14,760 --> 00:20:15,780 avere un orario decente. 177 00:20:16,380 --> 00:20:19,040 Beh, adesso sono sicura che hai ragione tu. 178 00:20:19,630 --> 00:20:21,110 Questo è il mestiere per te. 179 00:20:25,410 --> 00:20:26,410 Pronto? 180 00:20:32,010 --> 00:20:33,010 Papà? 181 00:20:33,870 --> 00:20:35,150 È un matto. 182 00:20:37,370 --> 00:20:41,110 Pronto? Ehi, perché continui a dire cazzate ai giornalisti? 183 00:20:41,370 --> 00:20:45,410 Davvero pensi di prendermi? È un mese che giri a vuoto. 184 00:20:48,810 --> 00:20:50,170 Sì, sono qui. 185 00:20:51,390 --> 00:20:55,770 Bene! Allora preparati, sto per darti una brutta notizia. 186 00:21:27,530 --> 00:21:28,530 Cosa ti ha detto? 187 00:21:29,450 --> 00:21:31,910 Avevi ragione. Era un macchio. 188 00:21:32,250 --> 00:21:34,550 Ne capitano spesso se fai questo mestiere. 189 00:21:36,970 --> 00:21:43,750 Era pure giusto, visto che l 'ho scelto, ma tante volte... Proprio schifo. 190 00:22:03,280 --> 00:22:05,360 Ti senti molto furbo e sicuro di te, vero? 191 00:22:05,940 --> 00:22:09,540 Ma se incontri un avversario che capisci il tuo gioco e non cade nelle tue 192 00:22:09,540 --> 00:22:12,480 trappole, corri il rischio di finire male. 193 00:22:17,700 --> 00:22:20,440 È un privilegio perdere con un avversario come te. 194 00:23:34,440 --> 00:23:35,440 Che cosa fai qui? 195 00:23:36,420 --> 00:23:41,520 Scusami, io credo di essere un po' ubriaco. 196 00:23:43,020 --> 00:23:46,560 Sono ore che giro senza sapere dove vado. 197 00:23:48,200 --> 00:23:51,600 A dire la verità non so nemmeno come ci sono finito qui. 198 00:23:59,400 --> 00:24:01,700 Mi sto rendendo ridicolo. 199 00:24:02,110 --> 00:24:05,090 Ed è esattamente quello che non volevo che mi succedesse. 200 00:24:11,590 --> 00:24:13,290 Basta che mi dici dove tieni lui. 201 00:24:13,690 --> 00:24:14,830 Mi servo da solo. 202 00:24:16,690 --> 00:24:18,090 È meglio che te lo dia io. 203 00:24:19,190 --> 00:24:20,790 Da solo non lo troveresti mai. 204 00:24:31,120 --> 00:24:35,360 Lo tieni nascosto lì dentro per evitare che i tuoi amici te lo finiscano tutto. 205 00:24:36,800 --> 00:24:40,420 No, ho solo sfruttato un mobile che mi piace. 206 00:26:15,340 --> 00:26:16,340 Robert? 207 00:26:20,400 --> 00:26:21,400 Robert? 208 00:26:29,420 --> 00:26:36,200 Ti ringrazio per tutto. 209 00:26:36,940 --> 00:26:38,520 Per la dolcezza che mi hai dato. 210 00:26:39,480 --> 00:26:44,220 Ho bisogno di andarmene per un po'. Ma sei il ricordo più bello che porto con 211 00:26:44,220 --> 00:26:45,220 me. 212 00:27:07,570 --> 00:27:12,150 Robert! Che splendida sorpresa! Quasi non ci credevo quando Nanny mi ha detto 213 00:27:12,150 --> 00:27:14,430 che eri arrivato. Ti trovo piuttosto bene. 214 00:27:14,730 --> 00:27:16,450 Un po' dimagrito, forse. 215 00:27:16,650 --> 00:27:20,130 Sei soltanto di passaggio o pensi di fermarti qui qualche giorno? 216 00:27:20,750 --> 00:27:21,750 Pensarci bene? 217 00:27:22,390 --> 00:27:25,130 Resterei un po'. È davvero meraviglioso, Robert. 218 00:27:26,930 --> 00:27:29,030 Sapessi quanto sono felice, ragazzo mio. 219 00:28:26,670 --> 00:28:27,670 Aggiungili agli altri. 220 00:28:28,370 --> 00:28:31,770 Non è quello che speravo di trovare, in fin dei conti. 221 00:28:32,530 --> 00:28:34,170 Ma è sempre meglio di niente. 222 00:28:36,070 --> 00:28:37,250 E tu che ne dici? 223 00:28:37,570 --> 00:28:41,730 Dovrei sapere quello che sta cercando. Perché mai qualcuno dovrebbe uccidere un 224 00:28:41,730 --> 00:28:42,730 medico? 225 00:28:46,230 --> 00:28:49,450 Una risposta è che forse aveva qualcosa da nascondere. 226 00:29:01,990 --> 00:29:06,290 Robert, sei arrivato da più di due mesi e non hai neanche toccato il pianoforte. 227 00:29:07,010 --> 00:29:08,930 Ti rifiuti di vedere gli amici. 228 00:29:11,710 --> 00:29:15,690 Capisco cosa può aver significato per te la morte di Susanna, ma non puoi 229 00:29:15,690 --> 00:29:16,690 rinunciare a vivere. 230 00:29:18,090 --> 00:29:20,490 Stai perdendo il tuo aspetto da ragazzo. 231 00:29:20,810 --> 00:29:22,430 Ormai sembri un uomo maturo. 232 00:29:23,690 --> 00:29:25,590 Questo mi fa sentire vecchia, sai? 233 00:29:28,650 --> 00:29:30,530 Posso fare qualcosa per aiutarti? 234 00:29:31,500 --> 00:29:32,520 Niente mamma. 235 00:29:34,080 --> 00:29:35,380 Passerà presto, vedrai. 236 00:29:40,220 --> 00:29:44,020 Ho deciso di partire domani. 237 00:30:34,169 --> 00:30:35,169 Eh, lo so. 238 00:30:35,590 --> 00:30:37,470 Ci si resta male quando succede. 239 00:30:38,490 --> 00:30:39,850 Ah, ma poi ti c 'è lui. 240 00:30:41,410 --> 00:30:43,670 A quarant 'anni la giovinezza se n 'è andata. 241 00:30:44,930 --> 00:30:45,990 Bisogna rassegnarsi. 242 00:31:49,820 --> 00:31:50,820 Ah, 243 00:31:51,340 --> 00:31:52,159 sei tu. 244 00:31:52,160 --> 00:31:53,400 Mi hai fatto paura. 245 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 Su, vieni. 246 00:32:04,900 --> 00:32:06,440 Eh, sì. 247 00:32:12,340 --> 00:32:13,940 Vengo subito, sono sconta. 248 00:32:14,160 --> 00:32:16,080 Ho avuto i risultati solo mezz 'ora fa. 249 00:32:33,130 --> 00:32:35,770 Ti conosco e so che è la verità che vuoi. 250 00:32:37,450 --> 00:32:38,910 E come temevamo, Robert. 251 00:32:39,250 --> 00:32:40,810 Purtroppo ormai non ci sono più dubbi. 252 00:32:47,350 --> 00:32:49,370 Sei stato molto sfortunato, Robert. 253 00:32:50,810 --> 00:32:53,030 Il tuo è un caso del tutto atipico. 254 00:32:54,670 --> 00:32:59,070 In genere è una malattia dell 'adolescenza. Solo eccezionalmente dell 255 00:32:59,070 --> 00:33:00,070 matura. 256 00:33:01,040 --> 00:33:04,220 So che tra due settimane c 'è il congresso di medicina a Parigi. 257 00:33:05,860 --> 00:33:10,580 Ad ogni modo, devo continuare ad essere sincera con te. Diamo che non ci stia 258 00:33:10,580 --> 00:33:11,580 niente speranza. 259 00:33:24,020 --> 00:33:27,440 Quasi certamente la sua malattia è sorta in età adolescenziale. 260 00:33:28,240 --> 00:33:32,100 Per qualche ragione difficile da stabilire si è arrestata per riapparire 261 00:33:32,100 --> 00:33:36,700 adulta. Come pensavo, è una malattia atipica che ha avuto una lunghissima 262 00:33:36,700 --> 00:33:39,760 incubazione. E che ora ha un decorso rapidissimo. 263 00:33:39,980 --> 00:33:44,820 Si è potuto vedere in questi due mesi che ho passato qui inutilmente, vero? 264 00:33:45,560 --> 00:33:48,800 Purtroppo la scienza non è ancora riuscita ad arrestare questo 265 00:33:48,800 --> 00:33:53,320 precoce di tutte le cellule. Ci sono 60 casi in tutto il mondo come il suo. Uno 266 00:33:53,320 --> 00:33:54,320 a pochi chilometri da qui. 267 00:33:55,340 --> 00:33:57,980 Comunque... Se decide di rimanere, io le farò vicino. 268 00:33:58,980 --> 00:34:00,920 Per fare che? Per vedermi morire? 269 00:34:43,550 --> 00:34:44,550 Hans? 270 00:34:44,830 --> 00:34:45,830 Hans? 271 00:34:46,989 --> 00:34:48,230 Vieni, sto per me. 272 00:35:15,340 --> 00:35:16,760 Pronto? Helen, cara. 273 00:35:17,680 --> 00:35:18,680 Sì, sono io. 274 00:35:19,280 --> 00:35:20,280 Robert! 275 00:35:20,660 --> 00:35:22,360 Sai, stavo proprio pensando a te. 276 00:35:23,380 --> 00:35:27,160 Ma non è una coincidenza. Io ti penso sempre, ogni momento. 277 00:35:27,440 --> 00:35:28,580 Anch 'io, tesoro. 278 00:35:29,840 --> 00:35:31,060 Ti penso sempre. 279 00:35:32,540 --> 00:35:33,540 E tu? 280 00:35:34,620 --> 00:35:35,620 Come stai? 281 00:35:35,820 --> 00:35:41,380 Io avrei una cosa da dirti che mi fa impazzire di felicità. Anche se sei 282 00:35:41,380 --> 00:35:43,120 lontano, io qui e tu a New York. 283 00:35:43,500 --> 00:35:44,500 Voglio dirtelo. 284 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 Aspetta un bambino, Robert. 285 00:35:51,680 --> 00:35:52,740 Un bambino? 286 00:35:52,940 --> 00:35:54,000 Un figlio tuo, Robert. 287 00:36:02,360 --> 00:36:03,520 Mio figlio? 288 00:36:03,820 --> 00:36:05,660 Sì, tuo figlio. 289 00:36:10,160 --> 00:36:11,160 Questa è... 290 00:36:12,010 --> 00:36:13,790 È una notizia meravigliosa. 291 00:37:46,580 --> 00:37:50,120 Questo è per te Andrea. Bene, buonanotte lei, ci vediamo domani. 292 00:37:55,660 --> 00:37:57,320 Buonanotte signore. Buonanotte Luciano. 293 00:39:36,080 --> 00:39:38,220 Chi è questo collaboratore? 294 00:39:38,600 --> 00:39:39,760 Il dottor Vanni. 295 00:39:41,160 --> 00:39:45,640 È della scientifica e sta cercando di reperire eventuali tracce dell 296 00:39:45,820 --> 00:39:51,860 Un capello, un filo di stoppa sotto le unghie. D 'accordo, ma deve farlo 297 00:39:51,860 --> 00:39:52,860 adesso? Sì. 298 00:39:54,090 --> 00:39:59,790 Perché vorrei che queste tracce, se ci sono, non si perdessero. 299 00:40:00,990 --> 00:40:01,990 È importante. 300 00:40:02,270 --> 00:40:03,270 Mi scusi. 301 00:40:05,350 --> 00:40:06,510 Posso interrompervi? 302 00:40:07,150 --> 00:40:08,230 Prego, commissario. 303 00:40:08,510 --> 00:40:10,170 Sbaglio o stavate parlando di Elena? 304 00:40:10,530 --> 00:40:14,150 Mi stava dicendo la dottoressa che non c 'è il minimo rischio per il bambino. 305 00:40:14,790 --> 00:40:15,850 Il bambino? 306 00:40:16,510 --> 00:40:17,510 Scusatemi. 307 00:40:19,490 --> 00:40:20,910 Lei sa chi è il padre? 308 00:40:22,160 --> 00:40:26,040 Dovrebbe essere Elena a dirglielo, ma non credo comunque che voglia farne un 309 00:40:26,040 --> 00:40:28,360 mistero. Sapesse com 'è felice. 310 00:40:29,280 --> 00:40:31,100 Il padre Robert Dominici. 311 00:40:33,700 --> 00:40:35,300 Robert Dominici. 312 00:40:36,700 --> 00:40:37,700 Il pianeta. 313 00:40:39,300 --> 00:40:42,900 Non si può dire che le ragazze di Dominici siano fortunate. 314 00:40:44,220 --> 00:40:48,160 Ne ho conosciuta anche un 'altra ed è stata uccisa. 315 00:40:51,020 --> 00:40:52,540 Il grande talento. 316 00:40:53,800 --> 00:40:55,080 Il genio. 317 00:40:55,920 --> 00:40:57,840 Tutte le donne innamorate di lui. 318 00:40:59,900 --> 00:41:03,720 L 'altra volta sei riuscito a fregarmi, Robert Dominici. 319 00:41:03,920 --> 00:41:05,560 Eri così convincente. 320 00:41:06,560 --> 00:41:08,520 Ma stavolta ti frego. 321 00:41:35,500 --> 00:41:39,660 Qui parla Marchi. E' stata trovata della pelle tra le unghie della credita. Sì, 322 00:41:39,660 --> 00:41:40,660 d 'accordo. 323 00:41:41,180 --> 00:41:45,500 Eravanni, hanno trovato frammenti di pelle sotto le unghie di Hélène Dubois. 324 00:41:46,420 --> 00:41:48,340 Digli di lavorare tutta la notte. 325 00:41:48,740 --> 00:41:52,740 Voglio avere risultati domani mattina presto. Su, muoviti, che cosa aspetti? 326 00:41:55,620 --> 00:41:56,640 Pronto qui, Marchi. 327 00:42:21,700 --> 00:42:22,700 Butta giù la porta. 328 00:42:22,940 --> 00:42:25,040 È sicuro, commissario? Possono essere grani? 329 00:42:25,760 --> 00:42:28,820 Quando arresti un assassino come questo, nessuno ti pianta grani. 330 00:42:29,600 --> 00:42:30,600 No. 331 00:42:31,900 --> 00:42:32,819 Va bene. 332 00:42:32,820 --> 00:42:33,820 E se non fosse lui? 333 00:42:34,180 --> 00:42:37,820 Puoi giurarci che è lui. Mi ci gioco la carriera, che è l 'uomo che cerchiamo. 334 00:42:43,000 --> 00:42:45,100 È tutto chiuso, non credo abiti più qui. 335 00:42:45,620 --> 00:42:48,420 Anche se è così, ormai è solo questione di tempo. 336 00:42:49,589 --> 00:42:53,870 Fai venire una fatturia, voglio che la casa sia sorvegliata. E per 24 ore al 337 00:42:53,870 --> 00:42:54,870 giorno. 338 00:43:45,360 --> 00:43:48,700 Finalmente la vedo soddisfatto, è così? Credo proprio di averne motivo. 339 00:43:49,840 --> 00:43:50,840 Come sta? 340 00:43:51,160 --> 00:43:55,420 Bene nel complesso, è una donna molto forte. Se vuole può parlare con lei. 341 00:43:56,140 --> 00:43:57,780 Uno dei suoi uomini è già dentro. 342 00:43:58,140 --> 00:44:00,820 Uno dei miei uomini? Sì, sta facendo l 'identikit. 343 00:44:14,570 --> 00:44:15,570 E questo chi è? 344 00:44:16,270 --> 00:44:18,230 È l 'identikit dell 'aggressore. 345 00:44:18,650 --> 00:44:19,650 Stai scherzando? 346 00:44:23,770 --> 00:44:26,670 Era molto buio, io ero terrorizzata. 347 00:44:27,110 --> 00:44:29,870 È successo così in fretta, l 'ho appena intravisto. 348 00:44:30,970 --> 00:44:32,630 Ne ho un ricordo confuso. 349 00:44:32,850 --> 00:44:36,810 Ma l 'assassino ha all 'incirca 30 anni, lo sappiamo con certezza. 350 00:44:37,090 --> 00:44:39,090 No, non l 'uomo che voleva uccidere me. 351 00:44:40,470 --> 00:44:42,230 No, anche se era in ombra. 352 00:44:42,920 --> 00:44:46,980 Io sono sicura che non era un giovane. Non aveva quasi più capelli. 353 00:44:48,720 --> 00:44:54,240 D 'accordo. Elaine, è meglio che cerchi di riposare adesso. 354 00:44:55,280 --> 00:44:57,520 Ne ripariamo con calma un 'altra volta. 355 00:45:07,000 --> 00:45:10,240 Mi sembra una reazione abbastanza facile da capire. 356 00:45:10,650 --> 00:45:16,270 Ha riconosciuto Robert, ma inconsciamente ne rimuove l 'immagine e 357 00:45:16,270 --> 00:45:18,030 sovrappone un 'altra. 358 00:45:18,290 --> 00:45:20,170 Ecco, uno psicologo lo spiegherebbe meglio. 359 00:45:20,470 --> 00:45:24,850 Ah, Vanni, la perizia doveva essere pronta due ore fa. Ho impiegato più 360 00:45:24,850 --> 00:45:26,190 perché c 'è qualcosa di strano. 361 00:45:26,630 --> 00:45:31,150 L 'assassino non è un giovane come abbiamo sempre pensato, ma ha almeno 50 362 00:45:31,550 --> 00:45:33,350 È impossibile, che stai dicendo? 363 00:45:33,610 --> 00:45:35,010 L 'abbiamo verificata tre volte. 364 00:45:35,270 --> 00:45:37,710 E vi siete sbagliati, tutte e tre le volte. 365 00:45:38,030 --> 00:45:39,030 Da qua. 366 00:45:46,590 --> 00:45:48,990 Posso affermare che siamo sulla strada giusta. 367 00:45:49,450 --> 00:45:52,550 Gli elementi che abbiamo raccolto confermano la nostra ipotesi. 368 00:45:53,090 --> 00:45:57,570 Sappiamo che l 'assassino ha più di 50 anni e che è un paranoico. 369 00:45:58,230 --> 00:46:02,390 Abbiamo anche molti altri indizi che per il momento ritengo opportuno non 370 00:46:02,390 --> 00:46:05,430 rendere pubblici. Secondo lei l 'assassino è sempre lo stesso? 371 00:46:05,910 --> 00:46:07,050 Penso proprio di sì. 372 00:46:07,630 --> 00:46:11,230 Esploderei qualsiasi altra ipotesi per un fatto di istinto professionale. 373 00:46:11,850 --> 00:46:15,130 È perché mi pare impossibile che in una piccola città di provincia come questa 374 00:46:15,130 --> 00:46:18,910 ci siano due criminali con tante caratteristiche. Pronto? 375 00:46:20,110 --> 00:46:24,270 Voglio parlare subito col commissario Datti. Stiamo tentando di ricostruire un 376 00:46:24,270 --> 00:46:28,390 'identità. Adesso, è urgente. È sulla testimonianza della donna che lavorate? 377 00:46:28,550 --> 00:46:30,130 Sì, ci è stata preziosa. 378 00:46:30,470 --> 00:46:32,670 C 'è una telefonata urgente per lei, commissario. 379 00:46:35,150 --> 00:46:36,890 Voglio scusarmi. Grazie, dottore. 380 00:46:41,870 --> 00:46:42,870 Pronto? 381 00:46:43,970 --> 00:46:44,970 Pronto? 382 00:46:46,450 --> 00:46:49,170 Lo sai che sei bello in televisione? 383 00:46:52,990 --> 00:46:58,550 Certo che ci vuole una gran faccia torta. Per mesi sei andata a perdere 384 00:46:58,550 --> 00:47:01,270 a dare la caccia a uno di trent 'anni come un coglione. 385 00:47:10,280 --> 00:47:16,420 Consiglio di riflettere prima di parlare, altrimenti la gente penserà che 386 00:47:16,420 --> 00:47:17,940 povero vecchio matto. 387 00:48:25,710 --> 00:48:26,710 E va bene. 388 00:48:28,470 --> 00:48:30,450 Allora, incominciamo tutto da capo. 389 00:48:32,470 --> 00:48:36,110 Dall 'omicidio della dottoressa Pesenti. Ma abbiamo già interrogato tutti i 390 00:48:36,110 --> 00:48:37,210 pazienti della dottoressa. 391 00:48:37,490 --> 00:48:41,390 Manca solo quel medico americano o inglese che la dottoressa doveva 392 00:48:41,390 --> 00:48:42,390 al congresso di Parigi. 393 00:48:44,450 --> 00:48:46,970 Parigi, Robert Hutchinson Guilford. 394 00:48:47,230 --> 00:48:49,690 Chiamerò la segretaria del congresso per avere informazioni. 395 00:48:50,030 --> 00:48:52,650 Forse può dirci qualcosa sul perché dovessero incontrarsi. 396 00:48:52,970 --> 00:48:53,970 Bene. 397 00:48:54,340 --> 00:48:56,780 Anche se non credo che potrà esserci molto utile. 398 00:48:57,680 --> 00:48:58,920 Bravo, ad ogni modo. 399 00:49:31,310 --> 00:49:32,590 Andiamo tutti da Marco! 400 00:49:57,110 --> 00:49:59,950 Avevo paura di non trovarti, Laura. 401 00:50:01,320 --> 00:50:03,180 Solo gli amici mi chiamano per nome. 402 00:50:04,580 --> 00:50:05,860 Sei un mio amico? 403 00:50:13,240 --> 00:50:20,140 C 'è stato 404 00:50:20,140 --> 00:50:22,560 un periodo che venivo spesso da te. 405 00:50:22,900 --> 00:50:24,980 Mi stavo quasi innamorando. 406 00:50:25,880 --> 00:50:29,220 Eh sì, ero così giovane. 407 00:50:34,090 --> 00:50:36,230 Fammi vedere se mi ricordo chi sei. 408 00:50:38,170 --> 00:50:39,170 Ah! 409 00:50:40,230 --> 00:50:42,410 E così eri tanto giovane? 410 00:50:43,010 --> 00:50:44,850 E io quanti anni avevo? 411 00:50:46,830 --> 00:50:47,830 17. 412 00:50:52,990 --> 00:50:55,930 Ah! Dammi una mano, per favore. 413 00:50:59,170 --> 00:51:03,150 Ma certo che mi ricordo di te. E anche adesso sei molto carino. 414 00:51:03,760 --> 00:51:06,120 E quando eri giovane poi eri bellissimo. 415 00:51:09,780 --> 00:51:13,340 Me lo dicono in tante, sai, che ormai comincio a credere. 416 00:51:15,460 --> 00:51:16,460 Ragazze. 417 00:51:21,480 --> 00:51:23,560 Ma anche le amiche di mia madre. 418 00:51:23,980 --> 00:51:26,240 Però trovi più divertente venire da me. 419 00:51:27,500 --> 00:51:28,500 Vero? 420 00:51:29,700 --> 00:51:32,440 Stavolta vorrei che mi baciassi. 421 00:51:50,880 --> 00:51:57,840 Ne ho incontrati tanti di pervertiti Ma nessuno che volesse baciarmi sulla bocca 422 00:51:57,840 --> 00:52:04,560 Scusa, ma sei 423 00:52:04,560 --> 00:52:05,820 troppo ridicolo 424 00:52:05,820 --> 00:52:12,620 Sto zitta 425 00:52:42,860 --> 00:52:45,960 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 426 00:52:46,200 --> 00:52:47,460 Amen. Amen. 427 00:52:49,500 --> 00:52:52,200 Di che cosa devi chiedere perdono al Signore? 428 00:52:53,900 --> 00:52:58,460 Padre, io ho ucciso. 429 00:52:59,320 --> 00:53:00,640 Hai ucciso? 430 00:53:00,940 --> 00:53:03,020 Sì, ho ucciso. 431 00:53:05,920 --> 00:53:08,020 E so che ucciderò ancora. 432 00:53:09,180 --> 00:53:12,280 Non andartene, sta qui, ascolta. Devi ascoltarmi. 433 00:53:15,740 --> 00:53:17,280 Giuliano, sono io. 434 00:53:18,940 --> 00:53:21,080 Sono io, non mi riconosci? 435 00:53:22,240 --> 00:53:23,240 Io? 436 00:53:25,840 --> 00:53:27,140 Sono Robert. 437 00:53:29,060 --> 00:53:30,700 Robert Domenici. 438 00:53:32,400 --> 00:53:33,400 Robert. 439 00:53:34,920 --> 00:53:36,700 Robert Domenici. 440 00:53:47,980 --> 00:53:49,540 Che sia diventato così vecchio. 441 00:53:50,060 --> 00:53:55,540 Anche per me è incredibile. Ricordo come se fosse ieri, che passavamo le nottate 442 00:53:55,540 --> 00:54:01,700 insieme. Io che ti parlavo di musica, di donne. 443 00:54:02,240 --> 00:54:06,840 E mi parlavo di Dio. 444 00:54:08,040 --> 00:54:11,680 Il tuo Dio sta giocando con la mia vita. Guardami! 445 00:54:12,600 --> 00:54:15,500 Dio sta giocando con la mia disperazione! 446 00:54:16,430 --> 00:54:20,050 È lui, è il tuo Dio che mi sta facendo marcire fuori e dentro. 447 00:54:21,470 --> 00:54:25,030 È il mio cervello, è che il mio cervello fa marcire. 448 00:54:25,470 --> 00:54:30,610 Non posso, non posso, io non posso più fermarmi. 449 00:54:32,730 --> 00:54:34,530 Niente può fermarmi, niente. 450 00:54:36,230 --> 00:54:37,230 Solamente... 451 00:54:46,000 --> 00:54:48,020 Ogni giorno per me è un mese. 452 00:54:48,860 --> 00:54:51,340 Ogni mese dieci anni. 453 00:54:56,420 --> 00:54:58,500 Per me il tempo sta scadendo. 454 00:54:59,080 --> 00:55:02,300 È finito ormai e io non sono pronto. 455 00:55:02,660 --> 00:55:04,620 Vedrai, Dio non ti abbandonerà. 456 00:55:05,380 --> 00:55:07,000 Dio è misericordioso. 457 00:55:09,240 --> 00:55:11,880 E questa tu la chiami misericordia? 458 00:55:14,520 --> 00:55:16,830 Coraggio. Mi prego, assoltimi. 459 00:55:19,170 --> 00:55:21,050 Almeno tu, Giuliano, assoltimi. 460 00:55:22,550 --> 00:55:24,110 Se non come prete. 461 00:55:50,140 --> 00:55:51,140 Andrea, sentilo. 462 00:55:51,960 --> 00:55:53,540 Sto diventando impaziente. 463 00:55:55,360 --> 00:55:57,440 Il tempo è volato. 464 00:55:57,860 --> 00:55:59,480 Abbiamo ancora tante cose da fare. 465 00:56:00,660 --> 00:56:04,160 Lo sai, mancano soltanto due mesi. E magari è anche efficiente. 466 00:56:05,380 --> 00:56:06,580 Questo il padre lo sa? 467 00:56:07,380 --> 00:56:10,600 Che il bambino è efficiente? No, che mancano soltanto due mesi. 468 00:56:22,890 --> 00:56:24,010 Ehi, bello. 469 00:56:26,390 --> 00:56:29,370 Che ci fai qua? Non aver paura. 470 00:56:33,230 --> 00:56:36,350 Tu non sei di nessuno, vero? 471 00:56:37,490 --> 00:56:38,950 No, no, no. 472 00:56:39,770 --> 00:56:41,650 Certo, certo che no. 473 00:56:42,750 --> 00:56:43,990 Ridotto come sei. 474 00:56:45,690 --> 00:56:49,510 A vedermi non ci crederesti, ma io vivo in una bella casa. 475 00:56:51,980 --> 00:56:55,360 Mentre agli altri lascio credere di essere a New York. 476 00:56:58,620 --> 00:57:02,640 Su, dai, vieni, seguimi. 477 00:57:04,060 --> 00:57:05,060 Giovanotto! 478 00:57:06,120 --> 00:57:07,840 Su, andiamo. 479 00:57:18,040 --> 00:57:20,040 Ce l 'hai avuto un padrone? 480 00:57:20,910 --> 00:57:22,630 E ti voleva bene, eh? 481 00:57:23,630 --> 00:57:25,690 Ma certo che te ne voleva. 482 00:57:27,650 --> 00:57:30,070 Devi essere stato un bel cucciolo. 483 00:57:31,970 --> 00:57:34,130 Ma poi sei diventato vecchio. 484 00:57:34,390 --> 00:57:36,870 E per lui tu sei morto. 485 00:57:37,610 --> 00:57:39,730 Ti ha mollato in mezzo alla strada. 486 00:57:41,610 --> 00:57:42,610 Sì. 487 00:57:44,070 --> 00:57:47,430 Ma scommetto che tu gliel 'hai perdonata, vero, amico mio? 488 00:58:03,760 --> 00:58:07,700 Giovani che hanno tutta una vita davanti e non ci pensano. E odio i vecchi che l 489 00:58:07,700 --> 00:58:10,500 'hanno già vissuta e ci si aggrappano con le unghie. 490 00:58:11,040 --> 00:58:12,380 Li ucciderei tutti. 491 00:58:20,640 --> 00:58:21,640 Pronto? 492 00:58:21,940 --> 00:58:22,940 Un momento. 493 00:58:26,660 --> 00:58:28,060 Commissario, è per lei, la vogliono a tele. 494 00:58:40,280 --> 00:58:41,560 Abbassate quella musica! 495 00:58:42,420 --> 00:58:45,160 Ah, adesso va meglio. 496 00:58:46,780 --> 00:58:50,060 Allora datti come te la passi. 497 00:58:50,440 --> 00:58:52,700 È parecchio che non ci sentiamo. 498 00:58:55,100 --> 00:59:00,400 Dimmi la verità, cominciava a mancarti, vero? Non è che hai sperato che fossi 499 00:59:00,400 --> 00:59:02,640 morto? No, sono ancora qui. 500 00:59:02,980 --> 00:59:08,140 E sono deluso perché finora non hai fatto un passo avanti. E allora tutti se 501 00:59:08,140 --> 00:59:09,140 prendono con te. 502 00:59:09,870 --> 00:59:11,670 E questo mi dispiace. 503 00:59:17,710 --> 00:59:18,710 Scusa. 504 00:59:19,550 --> 00:59:21,730 Credimi, mi dispiace, sono serio. 505 00:59:22,650 --> 00:59:24,130 È così. 506 00:59:25,130 --> 00:59:29,670 Ho deciso di offrirti un 'occasione. Voglio darti una mano. 507 00:59:29,910 --> 00:59:32,350 Sì, ti voglio proprio aiutare. 508 00:59:33,190 --> 00:59:35,610 Ma guarda che stavolta... 509 00:59:36,880 --> 00:59:39,500 Questa volta mi devi proprio prendere. 510 01:00:27,210 --> 01:00:28,250 Manca poco alle 5. 511 01:00:28,530 --> 01:00:29,790 Dice che farà sul serio? 512 01:00:33,330 --> 01:00:35,210 Allora meglio dare un 'occhiata. A cosa? 513 01:00:35,730 --> 01:00:37,290 Non ce la faccio a star fermo. 514 01:00:38,590 --> 01:00:39,590 Tu resta qui. 515 01:00:44,150 --> 01:00:45,530 Tieni, prendi la paletta. 516 01:00:47,490 --> 01:00:48,810 Sono tutti pronti? 517 01:00:49,270 --> 01:00:50,270 Bene. 518 01:00:51,090 --> 01:00:53,330 Digli che non si muovano se non sentono il segnale. 519 01:00:54,230 --> 01:00:55,230 Aspettate. 520 01:00:58,509 --> 01:00:59,710 Sa come la penso? 521 01:01:00,150 --> 01:01:02,030 Si sta divertendo alle nostre spalle. 522 01:01:03,210 --> 01:01:04,450 Io non penso a niente. 523 01:01:07,510 --> 01:01:08,510 Marchi. 524 01:01:10,690 --> 01:01:11,910 Senti com 'è la situazione. 525 01:01:12,230 --> 01:01:15,130 Ma ho controllato un minuto fa. Lo so, lo so, ma fallo lo stesso, va. 526 01:01:23,930 --> 01:01:25,650 Non l 'ha portato il cane oggi? 527 01:01:29,960 --> 01:01:32,020 A lei piacciono i cani? Certamente. 528 01:01:34,080 --> 01:01:36,580 Se le fa piacere domani glielo porto. 529 01:01:43,480 --> 01:01:45,160 È tutto normale qui intorno? 530 01:01:45,620 --> 01:01:47,520 Certo, digli di stare tranquillo. 531 01:01:48,180 --> 01:01:51,740 Il commissario è molto preoccupato, vuole che abbia la pistola pronta. E ha 532 01:01:51,740 --> 01:01:53,620 ragione, è la tua prima operazione questa. 533 01:02:08,880 --> 01:02:09,880 Vogliamo andare? 534 01:02:10,040 --> 01:02:11,120 Sì, sì, andiamo. 535 01:02:22,040 --> 01:02:26,360 Ancora niente da segnalare. Sì, De Angelis sta dando un 'occhiata in giro. 536 01:02:26,800 --> 01:02:29,600 Sì. Ci vediamo domani, allora. 537 01:02:29,820 --> 01:02:31,820 E non dimentichi il cane, certo. 538 01:03:00,400 --> 01:03:02,100 Sa che ora è, per favore? 539 01:03:02,800 --> 01:03:04,460 Sì, sono le cinque precise. 540 01:03:06,900 --> 01:03:08,140 Proprio l 'ora giusta. 541 01:03:09,160 --> 01:03:10,160 Per cosa? 542 01:03:10,600 --> 01:03:11,620 Per questo. 543 01:03:12,620 --> 01:03:15,020 No, no, no, no, non gridare. 544 01:03:16,180 --> 01:03:19,100 E non sperare che il tuo collega venga ad aiutarti. 545 01:03:21,400 --> 01:03:25,260 Adesso chiama il tuo amico Dati, aspetta. 546 01:03:26,620 --> 01:03:28,460 Hai sentito? Ho detto chiamalo. 547 01:03:34,120 --> 01:03:35,680 Sì, sono Marky. Marky! 548 01:03:36,700 --> 01:03:38,400 Passami subito al commissario. 549 01:03:38,740 --> 01:03:39,740 Zetta. 550 01:03:40,320 --> 01:03:41,320 Commissario! 551 01:03:46,320 --> 01:03:47,320 Dutty. 552 01:03:49,300 --> 01:03:51,980 Pronto. Che succede? 553 01:03:56,720 --> 01:03:57,720 Pronto. 554 01:03:58,900 --> 01:04:00,720 Eccomi qua, Dutty. 555 01:04:01,040 --> 01:04:02,840 Sono proprio io. 556 01:04:10,160 --> 01:04:11,780 grande occasione no 557 01:04:42,410 --> 01:04:43,670 Ma che modi sono quelli? 558 01:04:44,010 --> 01:04:46,390 Non abbiamo fatto niente! 559 01:04:47,210 --> 01:04:48,350 Guarda che maniere! 560 01:04:54,970 --> 01:04:56,670 No, ma che noi che c 'è? 561 01:05:00,170 --> 01:05:01,170 Su, 562 01:05:04,150 --> 01:05:05,150 presto, presto! 563 01:05:05,370 --> 01:05:06,390 Lasciateci stare! 564 01:05:10,380 --> 01:05:12,200 Non si può stare tranquilli. 565 01:05:17,340 --> 01:05:19,280 Si può sapere cosa volete. 566 01:05:19,680 --> 01:05:23,280 Andate a prendere il vostro assassino e lasciate in pace quelli che non c 567 01:05:23,280 --> 01:05:24,300 'entrano per niente. 568 01:05:25,200 --> 01:05:28,580 Siamo qui ad aspettare da più di un 'ora ed è una vera vergogna. 569 01:05:42,120 --> 01:05:44,300 Sono tutti qui? Sì, ne abbiamo fermati una quindicina. 570 01:05:48,340 --> 01:05:48,860 Lo 571 01:05:48,860 --> 01:05:56,460 storpio 572 01:05:56,460 --> 01:05:58,740 e quei due vecchi, mandali via. 573 01:06:00,140 --> 01:06:02,000 Anche quei ragazzini, lasciali andare. 574 01:06:02,800 --> 01:06:03,800 Tu? 575 01:06:04,340 --> 01:06:05,340 Tu? 576 01:06:05,760 --> 01:06:06,760 Tu? 577 01:06:07,960 --> 01:06:09,520 Tu e l 'altro, potete andare. 578 01:06:10,040 --> 01:06:11,040 Andiamo? 579 01:06:23,779 --> 01:06:24,779 Porta, signore. 580 01:06:26,520 --> 01:06:27,840 Allora, andiamo, su. 581 01:06:33,140 --> 01:06:37,340 Lei, Dio sa se te l 'avrei risparmiato, ma devi essere forte. 582 01:06:41,960 --> 01:06:42,960 Non lo so. 583 01:06:46,520 --> 01:06:49,680 Non ne riconosco nessuno. Ma non può essere, guarda meglio. 584 01:06:50,680 --> 01:06:51,700 È uno di loro. 585 01:06:54,580 --> 01:06:55,580 Davvero, non lo so. 586 01:06:58,400 --> 01:07:00,900 Re, lo so benissimo che ti sto chiedendo molto. 587 01:07:02,000 --> 01:07:05,480 Ma devi assolutamente aiutarmi, uno di quegli uomini è un pazzo omicida. 588 01:07:07,120 --> 01:07:10,120 La donna che ha appena ucciso aveva la tua stessa età. 589 01:07:10,590 --> 01:07:12,370 E aveva una gran voglia di vivere. 590 01:07:17,050 --> 01:07:19,750 Dottore, mi scusi, la vogliono al telefono. E chi è? 591 01:07:20,170 --> 01:07:21,170 Venga subito. 592 01:07:24,290 --> 01:07:27,890 Vedo che non mi vuoi proprio arrestare, eh, commissario? 593 01:07:41,209 --> 01:07:45,430 Certo, guarda che io non lascio mai le cose a metà. 594 01:07:45,650 --> 01:07:51,030 Se vuoi un consiglio vattene a casa e farai contenta anche tua figlia. 595 01:07:52,790 --> 01:07:58,930 Ascolta, dormici sopra e ricomincia tutto da capo domani. 596 01:08:01,490 --> 01:08:03,690 Che mi dici di Gloria, eh? 597 01:08:17,350 --> 01:08:22,370 Se ti interessa così tanto sapere da dove ti chiamo, te lo dico io. 598 01:08:23,609 --> 01:08:26,910 Sono proprio qui sotto, al tuo bar. 599 01:08:27,529 --> 01:08:29,010 Non ci credi? 600 01:08:29,370 --> 01:08:33,290 Perché non scendi? Così ci prendiamo un caffè insieme. 601 01:08:34,330 --> 01:08:35,930 Quanta sei diffidente. 602 01:08:36,330 --> 01:08:39,490 Se non ti sforgi non riuscirai mai a vedermi. 603 01:08:41,670 --> 01:08:45,310 Che bella quella camicia. Eh sì. 604 01:08:46,470 --> 01:08:49,350 Se ti sta proprio bene, Celeste. 605 01:09:03,229 --> 01:09:06,029 Dov 'è? Dov 'è l 'uomo che stava a telecomando? 606 01:09:06,510 --> 01:09:07,630 Ma non lo so. 607 01:09:08,450 --> 01:09:10,149 Dove sei andato, bastardo? 608 01:09:10,890 --> 01:09:11,910 Vieni fuori! 609 01:09:12,630 --> 01:09:14,210 Vieni fuori, bastardo! 610 01:09:15,260 --> 01:09:20,080 La pagherai cara questa brutta stronza, lo so che sei qui, figlio di puttana 611 01:09:20,080 --> 01:09:26,020 carogna! Vieni qua, vieni qua! Ti ammazzo, ti ammazzo! Ti ammazzo con le 612 01:09:26,020 --> 01:09:27,620 mani, gran figlio di puttana! 613 01:09:28,060 --> 01:09:29,760 Commissario! Che c 'è? 614 01:09:33,700 --> 01:09:37,100 Ma come ha fatto a sfuggirci al parco? Li avevamo presi tutti? 615 01:09:39,180 --> 01:09:42,580 Non lo so, ha detto che mi avrebbe fatto impazzire. 616 01:09:58,670 --> 01:09:59,670 Eccola qui. 617 01:09:59,770 --> 01:10:02,010 Tutto ad un tratto al funerale lei è sparito. 618 01:10:03,050 --> 01:10:04,050 Sì, lo so. 619 01:10:04,570 --> 01:10:08,130 Quando è arrivato il momento non ce l 'ho fatta a fare le condoglianze alla 620 01:10:08,130 --> 01:10:09,130 madre. 621 01:10:10,910 --> 01:10:12,390 Credo che tu mi capisca, vero? 622 01:10:19,010 --> 01:10:20,990 Prendo solo questo con me. 623 01:10:22,130 --> 01:10:26,970 Il resto, la raccolta di leggi, me la fai mandare, per favore? 624 01:10:28,750 --> 01:10:34,030 Non è per il valore in sé, ma mi accompagna dovunque dai tempi dell 625 01:10:34,450 --> 01:10:35,910 Dottore, qui nessuno la manda via. 626 01:10:36,950 --> 01:10:37,950 Sì, sì, certo. 627 01:10:38,630 --> 01:10:40,650 Me ne vado di mia iniziativa. 628 01:10:41,310 --> 01:10:43,070 È una questione di buon gusto. 629 01:10:50,610 --> 01:10:52,850 Questa è la prima volta che mi preparo la valigia. 630 01:10:54,510 --> 01:10:56,730 Sciocchezze, ti ho portato con me tante di quelle volte. 631 01:10:57,520 --> 01:11:00,120 Appunto, però si trattava delle nostre valigie. 632 01:11:00,640 --> 01:11:02,860 Non riuscirai a farmi piangere, Gloria. 633 01:11:03,280 --> 01:11:04,980 Oh, lo so che sei un duro. 634 01:11:06,560 --> 01:11:09,500 Se ti sentisse uno che conosco, si metterebbe a ridere. 635 01:11:10,840 --> 01:11:12,080 Come lo odio, papà. 636 01:11:13,240 --> 01:11:14,240 Anche per questo. 637 01:11:15,180 --> 01:11:17,160 È per colpa sua se mi mandi a Roma. 638 01:11:17,780 --> 01:11:20,020 Forse quell 'uomo non ti avrebbe mai fatto niente. 639 01:11:20,280 --> 01:11:21,620 Ma è meglio non rischiare. 640 01:11:22,200 --> 01:11:23,200 Preferisco che tu vada via. 641 01:11:27,110 --> 01:11:30,630 Papà, perché non vieni con me? Che ci fai qui? No, no, non posso. 642 01:11:31,150 --> 01:11:35,150 Ho tante cose da sistemare ancora, ma ti assicuro che verrò presto, Gloria. 643 01:11:36,170 --> 01:11:37,530 Sì, te lo prometto. 644 01:11:45,750 --> 01:11:50,770 No, no, non vi disturbate. Passavo solo un attimo. Io ho accompagnato Gloria 645 01:11:50,770 --> 01:11:51,709 alla stazione. 646 01:11:51,710 --> 01:11:52,830 Allora è rimasto solo? 647 01:11:53,450 --> 01:11:55,170 Sì, ma è questione di poco tempo. 648 01:11:55,960 --> 01:11:59,140 Presto credo che a Roma ci andrò anch 'io, finiranno con l 'assegnarmi lì, 649 01:11:59,160 --> 01:12:00,160 vedrete. 650 01:12:00,840 --> 01:12:03,940 Non sarebbe poi una gran novità, c 'è posto per tutti a Roma. 651 01:12:04,880 --> 01:12:09,600 Non pensate che sarebbe meglio se vi spostate un po' più avanti, solo qualche 652 01:12:09,600 --> 01:12:14,040 metro, così vedrete meno nell 'occhio e potrete vedere bene la casa di Elena. 653 01:12:15,000 --> 01:12:16,640 Sì, certo, ha ragione, dottore. 654 01:12:17,340 --> 01:12:18,720 Scusate che mi sono intromesso. 655 01:12:34,000 --> 01:12:35,200 Si è proprio fissato. 656 01:14:07,480 --> 01:14:10,520 Ma sei qui? 657 01:14:19,850 --> 01:14:26,850 Se mi avessi vinto... Sono stato 658 01:14:26,850 --> 01:14:27,850 male, sai? 659 01:14:30,730 --> 01:14:33,710 Pensavo... Pensavo proprio di morire. 660 01:14:34,810 --> 01:14:38,190 Ma... Sono alla fine. 661 01:14:40,950 --> 01:14:44,110 Sai... Qual è la tua fortuna? 662 01:14:44,690 --> 01:14:46,770 Sei fortunato. 663 01:14:47,210 --> 01:14:49,910 Perché non sai che devi morire. 664 01:14:50,170 --> 01:14:55,570 E l 'uomo, anche l 'uomo quando ci pensa alla morte, 665 01:14:55,890 --> 01:15:02,890 solo quando è vecchio e ha paura. 666 01:15:06,790 --> 01:15:11,770 Anch 'io non ce l 'avevo mai pensato in tutto questo tempo. 667 01:15:14,090 --> 01:15:16,670 In tutto questo tempo. 668 01:15:19,210 --> 01:15:24,590 E tutto questo tempo, ma io, ma io ho solo 35 anni. 669 01:15:39,670 --> 01:15:44,930 Pronto? Elaine, sono io, Robert. 670 01:15:45,999 --> 01:15:50,680 Robert, tesoro, ma non è possibile, è una magia. Stanno trasmettendo adesso il 671 01:15:50,680 --> 01:15:52,040 tuo concerto, lo sto registrando. 672 01:15:52,340 --> 01:15:54,660 È una coincidenza straordinaria. 673 01:15:54,940 --> 01:15:55,940 Ma cos 'hai? 674 01:15:56,000 --> 01:15:58,840 Hai la voce diversa dal solito, quasi non ti riconoscevo. 675 01:15:59,460 --> 01:16:04,620 Ah, non è niente, ho solo un po' di raucedine, sono raffreddato. 676 01:16:05,440 --> 01:16:09,800 Sai, tra poco passa a prendermi Andrea, andiamo via per tre giorni. Ho bisogno 677 01:16:09,800 --> 01:16:11,900 di riposo, non ti dispiace, vero? 678 01:16:12,760 --> 01:16:14,800 Sì, Elaine, mi dispiace. 679 01:16:15,750 --> 01:16:17,410 Tu non puoi andare. 680 01:16:18,470 --> 01:16:19,470 Perché no? 681 01:16:20,110 --> 01:16:22,090 Perché io ritorno a Perugia. 682 01:16:22,910 --> 01:16:26,970 Domani. Mi è sembrato giusto parlarne con lei prima di fare la relazione 683 01:16:26,970 --> 01:16:28,210 ufficiale. Grazie. 684 01:16:28,810 --> 01:16:32,750 Non è solo una questione di gentilezza, è che c 'è qualcosa che non si capisce. 685 01:16:32,810 --> 01:16:33,810 Cosa? 686 01:16:48,810 --> 01:16:52,530 È questa la voce dell 'assassino, ed è sempre la stessa persona, vero? Sì. 687 01:16:53,630 --> 01:16:57,010 È assurdo, è inaccettabile, perché è contrario ad ogni logica. 688 01:16:57,910 --> 01:16:59,270 Non riesco a capire. 689 01:16:59,550 --> 01:17:03,510 Ah, questa è la voce di un uomo molto vecchio, di sicuro ha più di 80 anni. 690 01:17:03,510 --> 01:17:07,650 è un errore, abbiamo ripetuto l 'esame molte volte e il risultato è sempre lo 691 01:17:07,650 --> 01:17:09,470 stesso. Com 'è possibile? 692 01:17:10,390 --> 01:17:13,390 Un testimone ci dice che è un giovane di 30 anni. 693 01:17:13,790 --> 01:17:15,470 L 'esame istalogico... 694 01:17:15,880 --> 01:17:19,620 dei frammenti di pelle che abbiamo trovato sotto le unghie ad una delle 695 01:17:19,660 --> 01:17:21,620 dice che ne ha 50. 696 01:17:23,580 --> 01:17:28,100 Adesso mi sento dire che è la voce di un 'ottantenne, ma com 'è possibile tutto 697 01:17:28,100 --> 01:17:29,520 questo nell 'arco di un anno? 698 01:17:30,060 --> 01:17:35,260 Scientificamente c 'è solo un 'ipotesi, una malattia rarissima, che si chiama 699 01:17:35,260 --> 01:17:39,600 progeria o invecchiamento precoce. Ah, continua. 700 01:17:39,940 --> 01:17:44,520 Ti confesso che ho dovuto consultare un testo specifico. Si tratta... 701 01:17:45,000 --> 01:17:49,480 di una malattia dell 'adolescenza, una malattia molto, molto rara. 702 01:17:50,280 --> 01:17:55,400 Sono stati riscontrati casi anche su adulti, ma sono veramente eccezionali. 703 01:17:55,760 --> 01:18:00,500 Qui è citato il caso di un americano che aveva 40 anni e ne dimostrava 60. 704 01:18:01,000 --> 01:18:06,900 O meglio, non è che ne dimostrasse 60, ma il suo organismo era realmente quello 705 01:18:06,900 --> 01:18:07,900 di un sessantenne. 706 01:18:09,320 --> 01:18:10,860 Ecco, leggi tu stesso. 707 01:18:13,460 --> 01:18:14,460 Progeria. 708 01:18:15,059 --> 01:18:19,640 Detta anche sindrome di Hutchinson e Guilford. Sono i nomi dei due scienziati 709 01:18:19,640 --> 01:18:20,980 che l 'hanno classificata per primo. 710 01:18:24,020 --> 01:18:26,940 Ho letto e riletto questi nomi non so quante volte. 711 01:18:27,320 --> 01:18:29,200 Sull 'agenda della dottoressa presente. 712 01:18:30,140 --> 01:18:32,120 Robert Hutchinson Guilford. 713 01:18:33,320 --> 01:18:35,620 Parigi. Congresso di medicina. 714 01:18:37,080 --> 01:18:41,720 Eravamo convinti che si trattasse di uno scienziato che avrebbe partecipato a 715 01:18:41,720 --> 01:18:42,720 quel congresso. 716 01:18:43,240 --> 01:18:46,260 Quando ci hanno detto che non era un congressista non gli abbiamo dato 717 01:18:46,260 --> 01:18:49,180 importanza. E poi Hattifo non ti chiamava Robert. 718 01:18:49,840 --> 01:18:50,840 Adesso è chiaro. 719 01:18:53,940 --> 01:18:59,120 Robert era solo il nome del paziente che aveva questa malattia. Il nome di uno 720 01:18:59,120 --> 01:19:00,120 che conosco bene. 721 01:19:02,980 --> 01:19:04,440 Robert Dominici. 722 01:19:39,100 --> 01:19:40,100 Robert! 723 01:19:45,680 --> 01:19:46,680 Helen! 724 01:19:47,940 --> 01:19:50,580 Posso entrare? Ti prego! 725 01:19:52,720 --> 01:19:55,080 È Robert che mi manda. 726 01:19:56,840 --> 01:20:01,860 So che ti ha telefonato per dirti che sarebbe arrivato questa sera. 727 01:20:02,220 --> 01:20:03,420 Sì, è così. 728 01:20:04,460 --> 01:20:06,640 Ha detto che sarebbe arrivato oggi. 729 01:20:07,120 --> 01:20:08,460 Robert è... 730 01:20:11,470 --> 01:20:16,930 E io sono venuto qui perché ti devo dire qualcosa di importante. 731 01:20:27,150 --> 01:20:28,630 Qualcosa che possa dividerti? 732 01:20:29,950 --> 01:20:32,310 No, no, no. 733 01:20:34,030 --> 01:20:37,210 Niente potrà mai dividere te e Robert ormai. 734 01:20:37,450 --> 01:20:38,750 Più niente. 735 01:20:39,070 --> 01:20:40,810 Io vorrei poterle credere. 736 01:20:53,840 --> 01:20:54,940 Scusi, il mio cane. 737 01:20:56,020 --> 01:20:57,020 Prego, si siede. 738 01:20:58,800 --> 01:21:00,840 Un momento e beviamo qualcosa insieme. 739 01:22:17,580 --> 01:22:19,480 Come faceva a sapere che il Wilkie era lì? 740 01:22:20,860 --> 01:22:23,380 Robert non ha segreti per me. 741 01:22:26,320 --> 01:22:27,840 Le ha detto anche questo? 742 01:22:30,980 --> 01:22:32,080 Ma lei chi è? 743 01:22:32,620 --> 01:22:35,320 Quella foto gliel 'hai scattata tu. 744 01:22:40,220 --> 01:22:44,160 Eravate a una festa a casa di un amico, come si chiamava. 745 01:22:45,840 --> 01:22:52,480 È stato meno di due anni fa, prima che tu scopressi di essere 746 01:22:52,480 --> 01:22:53,540 innamorata di lui. 747 01:22:54,320 --> 01:22:56,740 Ero già innamorata di lui, e lo sapevo. 748 01:23:00,160 --> 01:23:06,600 Anche lui, da come ti sorride, da come ti guarda, sembra già 749 01:23:06,600 --> 01:23:07,720 innamorato di te. 750 01:23:08,640 --> 01:23:11,560 Che strano, la sua voce mi ricorda quella dei romani. 751 01:23:13,320 --> 01:23:15,320 Anche i suoi occhi hanno qualcosa di lui. 752 01:23:17,680 --> 01:23:23,300 I tuoi occhi non si dimenticano, hanno una luce straordinaria. 753 01:23:25,180 --> 01:23:27,340 Tu così dicevi. 754 01:23:28,440 --> 01:23:35,360 È possibile che ci sia ancora un po' di quella luce nei miei occhi. 755 01:23:36,840 --> 01:23:39,100 Che cosa sta cercando di dirmi? 756 01:23:40,860 --> 01:23:42,000 Sono io. 757 01:23:42,440 --> 01:23:43,440 E lei? 758 01:23:44,020 --> 01:23:49,120 Sono Robert. No, lei non è Robert. 759 01:23:49,580 --> 01:23:55,860 No, lei è un vecchio. Lo so, non è facile da capire, ma io ho una 760 01:23:55,860 --> 01:24:02,660 malattia assurda che nello spazio di pochi mesi 761 01:24:02,660 --> 01:24:08,740 mi ha strappato la giovinezza, la vita, mi ha ridotto così. 762 01:24:10,040 --> 01:24:11,620 Una malattia? 763 01:24:11,950 --> 01:24:16,910 è penoso anche per me ma e lei c 764 01:24:16,910 --> 01:24:23,310 'è qualcosa qualcosa che io devo fare 765 01:24:23,310 --> 01:24:28,950 il bambino 766 01:24:28,950 --> 01:24:35,090 il mio bambino il nostro 767 01:24:35,090 --> 01:24:41,560 bambino io non posso permettere Che 768 01:24:41,560 --> 01:24:47,760 nasca. È possibile che non capisci. Lui avrebbe il mio stesso 769 01:24:47,760 --> 01:24:48,760 sangue. 770 01:24:49,980 --> 01:24:54,980 Guardami. Potrebbe diventare un mostro come me. 771 01:24:56,340 --> 01:24:58,220 Non può essere vero. 772 01:25:00,820 --> 01:25:01,820 Tu. 773 01:25:04,120 --> 01:25:05,920 Il mio bambino. 774 01:25:08,880 --> 01:25:10,240 Questo è un incubo. 775 01:25:14,080 --> 01:25:16,800 Dimmi che tutto questo è solo un incubo, Robert. 776 01:25:17,820 --> 01:25:18,820 Robert. 777 01:25:20,100 --> 01:25:21,640 Io ti amo. 778 01:25:23,460 --> 01:25:26,440 Ti amo e non ti farei mai del male. 779 01:25:27,540 --> 01:25:29,360 Ma è una scelta. 780 01:25:31,920 --> 01:25:35,860 Ormai non posso aspettare, non ho più tempo. 781 01:25:36,620 --> 01:25:41,880 Sai? anche un mese è troppo lungo per me 782 01:25:41,880 --> 01:25:46,940 sto morendo 783 01:25:46,940 --> 01:25:52,680 se avessi tempo aspetterei 784 01:25:52,680 --> 01:25:59,580 aspetterei che il bambino nascesse e poi poi ti convincerei a 785 01:25:59,580 --> 01:26:06,280 darmelo e tu me lo daresti ma 786 01:26:11,950 --> 01:26:13,570 Io non ho più tempo. 787 01:26:22,290 --> 01:26:27,950 Devo farlo. Devo farlo. Devo farlo. 788 01:26:28,190 --> 01:26:29,350 Devo. 789 01:26:36,370 --> 01:26:39,050 Devo ucciderti. 790 01:26:48,480 --> 01:26:49,880 Ehi, 791 01:26:53,740 --> 01:26:54,740 lei! 792 01:27:12,490 --> 01:27:14,090 Sei sicura? Non sei ferita? No. 793 01:28:29,770 --> 01:28:30,770 Grazie. 794 01:29:30,750 --> 01:29:31,830 Finalmente. 795 01:29:37,810 --> 01:29:42,310 Ho fatto, ho fatto davvero di tutto. 55846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.