All language subtitles for Pans.Labyrinth.2006.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-DEPTH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,600 --> 00:01:18,500 Spanien 1944 2 00:01:19,700 --> 00:01:24,400 Inb�rdeskriget �r slut. I bergen forts�tter v�pnade grupper- 3 00:01:24,600 --> 00:01:27,500 - kampen mot den nya fascistregimen. 4 00:01:50,700 --> 00:01:55,200 Det s�gs att f�r mycket, mycket l�nge sedan... 5 00:01:56,800 --> 00:02:02,100 ... i det underjordiska rike, d�r varken l�gn eller sm�rta finns- 6 00:02:02,300 --> 00:02:07,900 - levde en prinsessa som dr�mde om m�nniskov�rlden. 7 00:02:08,100 --> 00:02:10,800 Hon dr�mde om den bl� himlen- 8 00:02:11,000 --> 00:02:15,100 - den milda brisen och den str�lande solen. 9 00:02:19,000 --> 00:02:25,600 En dag lurade prinsessan sina vakter och smet ut. 10 00:02:28,900 --> 00:02:32,900 D� hon kom ut bl�ndade solen henne- 11 00:02:33,100 --> 00:02:37,500 - och suddade ut alla minnen ur det f�rflutna. 12 00:02:39,600 --> 00:02:43,300 Prinsessan gl�mde varifr�n hon kom. 13 00:02:43,500 --> 00:02:50,000 Hon drabbades av kyla, sjukdom och sm�rta - och till slut dog hon. 14 00:02:50,200 --> 00:02:56,800 Hennes far, kungen, visste dock att prinsessans sj�l skulle �terv�nda- 15 00:02:57,000 --> 00:03:01,200 - kanske i en annan kropp, i en annan tid, p� en annan plats. 16 00:03:01,400 --> 00:03:05,500 Han skulle v�nta p� henne till sitt sista andetag- 17 00:03:05,600 --> 00:03:09,800 - tills Jorden slutade att snurra. 18 00:03:17,800 --> 00:03:23,200 Varf�r s� m�nga b�cker, Ofelia? Vi ska vara ute i friska luften. 19 00:03:28,100 --> 00:03:30,400 Sagor... 20 00:03:30,500 --> 00:03:35,600 Du �r f�r stor nu f�r att fylla huvudet med s�dana saker. 21 00:03:37,400 --> 00:03:40,500 Be honom stanna. 22 00:03:53,300 --> 00:03:57,200 Ofelia... l�mna mig i fred en stund. 23 00:03:57,400 --> 00:04:00,500 Din bror m�r inte riktigt bra. 24 00:04:02,100 --> 00:04:06,600 Hur �r det med frun? Kan jag g�ra n�got? 25 00:05:11,000 --> 00:05:13,600 Ofelia... 26 00:05:13,800 --> 00:05:17,100 Ofelia... kom nu. 27 00:05:19,700 --> 00:05:24,000 - Jag s�g en fe. - Titta p� dina skor... 28 00:05:24,100 --> 00:05:26,200 Kom. 29 00:05:26,300 --> 00:05:31,800 N�r vi kommer fram ska du h�lsa p� kaptenen och kalla honom far. 30 00:05:32,000 --> 00:05:35,700 Han har varit s� god mot oss. 31 00:05:35,900 --> 00:05:39,600 Det �r ju bara ett ord, Ofelia. 32 00:06:05,100 --> 00:06:09,200 - Nu kommer de, kapten! - Femton minuter f�r sent. 33 00:06:27,300 --> 00:06:29,400 Carmen... 34 00:06:36,000 --> 00:06:38,600 V�lkomna. 35 00:06:42,100 --> 00:06:45,300 Den beh�vs inte. Jag kan g� sj�lv. 36 00:06:45,500 --> 00:06:50,400 Dr Ferreiro vill inte att du anstr�nger dig. 37 00:06:50,600 --> 00:06:54,100 Kom nu. G�r det f�r min skull. 38 00:06:59,400 --> 00:07:02,000 Tack. 39 00:07:02,100 --> 00:07:07,700 Ofelia, kom ut... och h�lsa p� kaptenen. 40 00:07:10,300 --> 00:07:12,600 Ofelia... 41 00:07:19,500 --> 00:07:23,700 Man anv�nder den andra handen, Ofelia. 42 00:07:25,400 --> 00:07:27,500 Mercedes! 43 00:07:27,700 --> 00:07:31,800 - Se till att bagaget b�rs in. - Ja, herrn. 44 00:08:36,300 --> 00:08:39,500 Det �r en labyrint. 45 00:08:42,100 --> 00:08:47,400 En massa gamla stenar som fanns h�r redan innan kvarnen byggdes. 46 00:08:47,600 --> 00:08:51,300 G� inte in. Du kan tappa bort dig. 47 00:08:51,500 --> 00:08:54,800 - Tack. - Har du l�st alla? 48 00:08:55,000 --> 00:08:57,200 Mercedes! 49 00:08:57,300 --> 00:09:00,100 Kapten kallar. 50 00:09:01,000 --> 00:09:04,500 Din far beh�ver mig. 51 00:09:05,200 --> 00:09:08,900 Han �r inte min far. Kaptenen �r inte min far. 52 00:09:09,100 --> 00:09:15,300 Min far var skr�ddare. Han f�rsvann i kriget. Kaptenen �r inte min far. 53 00:09:15,400 --> 00:09:17,900 Jag har f�rst�tt det. Kom nu. 54 00:09:18,100 --> 00:09:22,900 Har du sett min mor? Visst �r hon vacker? 55 00:09:23,100 --> 00:09:27,700 Hon �r sjuk p� grund av bebisen. M�rkte du det? 56 00:09:43,200 --> 00:09:47,800 Gerillan har g�tt upp i bergen d�r de �r sv�rare att hitta. 57 00:09:48,000 --> 00:09:53,000 De j�klarna kan omr�det. Vi blockerar tillfarterna. 58 00:09:53,200 --> 00:09:57,000 Vi delar ut mat och medicin h�rifr�n. 59 00:09:57,100 --> 00:10:00,200 Alla ska tvingas ned hit. 60 00:10:00,400 --> 00:10:05,300 Vi s�tter upp tre nya posteringar - h�r, h�r och h�r. 61 00:10:05,500 --> 00:10:10,100 Mercedes... s�g �t dr Ferreiro att komma hit. 62 00:10:10,200 --> 00:10:12,600 Ja, herrn. 63 00:10:15,300 --> 00:10:18,400 Det h�r g�r att ni f�r sova. 64 00:10:18,600 --> 00:10:22,300 Bara tv� droppar innan ni l�gger er. 65 00:10:24,500 --> 00:10:27,200 Tv� droppar. 66 00:10:28,100 --> 00:10:30,700 Bra. 67 00:10:30,800 --> 00:10:34,200 Drick upp allt. Bra. 68 00:10:35,400 --> 00:10:40,800 Tveka inte att kalla p� mig om det beh�vs - dag och natt. 69 00:10:41,400 --> 00:10:44,500 Ni eller er sjuksk�terska... 70 00:10:44,700 --> 00:10:46,800 God natt. 71 00:10:46,900 --> 00:10:50,200 St�ng d�rren och sl�ck, raring. 72 00:11:01,600 --> 00:11:08,400 Ni m�ste g� upp till honom. S�ret p� benet l�ker inte. 73 00:11:10,800 --> 00:11:15,000 Jag kunde inte komma �ver mer. Jag �r ledsen. 74 00:11:15,200 --> 00:11:19,000 Vidal v�ntar p� sitt kontor. 75 00:11:43,500 --> 00:11:46,800 Kom hit, Ofelia. 76 00:11:57,600 --> 00:12:01,200 Dina f�tter �r ju iskalla, �lskling. 77 00:12:10,400 --> 00:12:13,200 �r du r�dd? 78 00:12:13,300 --> 00:12:16,200 Lite. 79 00:12:20,100 --> 00:12:25,200 - Vad �r det f�r ljud? - Inget. Det �r bara vinden. 80 00:12:25,600 --> 00:12:30,000 H�r �r n�tterna n�got helt annat �n i staden. 81 00:12:30,200 --> 00:12:33,600 D�r h�r man bilar och sp�rvagnar. 82 00:12:33,800 --> 00:12:36,300 H�r �r allt s� gammalt. 83 00:12:36,500 --> 00:12:39,400 Det knakar. 84 00:12:40,600 --> 00:12:44,400 Det �r som om sakerna talar. 85 00:12:46,100 --> 00:12:49,500 I morgon ska du f� en �verraskning. 86 00:12:49,600 --> 00:12:52,000 En �verraskning? 87 00:12:52,200 --> 00:12:58,300 - En bok? - Nej, n�got mycket b�ttre. 88 00:13:02,700 --> 00:13:06,700 Varf�r skulle du gifta dig? 89 00:13:09,000 --> 00:13:12,100 Vi var ensamma s� l�nge. 90 00:13:12,300 --> 00:13:16,000 Jag �r hos dig. Du var inte ensam. 91 00:13:16,100 --> 00:13:19,700 Du har aldrig varit ensam. 92 00:13:19,900 --> 00:13:25,300 En dag kommer du att f�rst�. Jag har inte heller haft det l�tt. 93 00:13:27,400 --> 00:13:30,100 Din bror �r lite orolig. 94 00:13:30,200 --> 00:13:33,000 Ber�tta n�got f�r honom. 95 00:13:33,200 --> 00:13:36,300 D� blir han nog lugn. 96 00:13:37,500 --> 00:13:41,000 Bror... 97 00:13:46,200 --> 00:13:51,600 F�r m�nga, m�nga �r sedan i ett fj�rran och dystert land- 98 00:13:51,800 --> 00:13:56,000 - fanns ett j�ttelikt berg av svarta och taggiga klippor. 99 00:13:56,200 --> 00:14:00,700 N�r solen gick ned bakom bergets topp- 100 00:14:00,800 --> 00:14:06,000 - slog varje natt en ros ut som kunde sk�nka od�dlighet. 101 00:14:06,200 --> 00:14:09,500 Men ingen v�gade r�ra den- 102 00:14:09,700 --> 00:14:14,600 - d�rf�r att alla dess taggar var giftiga. 103 00:14:21,900 --> 00:14:27,700 Folk talade alltid om r�dslan f�r d�den och sm�rtan- 104 00:14:27,900 --> 00:14:32,900 - men aldrig om l�ftet om od�dlighet. 105 00:14:35,100 --> 00:14:39,300 Och varje kv�ll vissnade rosen- 106 00:14:39,500 --> 00:14:44,400 - utan att kunna sk�nka sin g�va till n�gon enda. 107 00:14:44,600 --> 00:14:50,200 Bortgl�md och �vergiven stod den p� toppen av bergets kalla klippa- 108 00:14:50,400 --> 00:14:53,900 - helt ensam till tidens �nde. 109 00:15:06,100 --> 00:15:08,500 Kom in. 110 00:15:11,000 --> 00:15:17,300 Hur �r det med henne? Hon f�r all vila som kr�vs. Jag sover h�r nere. 111 00:15:20,800 --> 00:15:23,100 Och min son? 112 00:15:23,300 --> 00:15:26,100 Urs�kta, kapten... 113 00:15:26,200 --> 00:15:32,300 - Hur �r det med min son? - Det finns inget sk�l till oro. 114 00:15:33,300 --> 00:15:35,800 Utm�rkt. 115 00:15:36,200 --> 00:15:42,600 Kapten... er hustru borde inte ha rest n�r hon var h�ggravid. 116 00:15:44,200 --> 00:15:50,600 - �r det �r �sikt? - Ja, min �sikt som l�kare. 117 00:15:51,500 --> 00:15:56,800 En son b�r f�das d�r fadern befinner sig. Det var allt. 118 00:15:57,700 --> 00:16:00,400 En sak till, kapten... 119 00:16:00,600 --> 00:16:04,200 Vem har sagt att det �r en pojke? 120 00:16:04,400 --> 00:16:06,600 Nu f�r ni ge er. 121 00:16:06,800 --> 00:16:12,900 Klockan 20 var det aktivitet i den nordv�stra sektorn. Skott. 122 00:16:14,600 --> 00:16:20,900 Sergeant Bayona grep en misst�nkt. Hans son har kommit fr�n byn. 123 00:16:21,000 --> 00:16:27,000 - Kapten... min far �r hederlig. - Det avg�r jag. Blotta huvudet. 124 00:16:27,200 --> 00:16:30,500 Han hade vapen. Det har avfyrats. 125 00:16:30,700 --> 00:16:34,700 - Min far jagade kanin. - H�ll tyst! 126 00:16:44,000 --> 00:16:48,400 "Varken Gud, fosterland eller herre?" Det var som fan. 127 00:16:48,600 --> 00:16:52,600 - R�d propaganda, kapten. - Det �r inte propaganda. 128 00:16:52,700 --> 00:16:55,800 Det �r en gammal almanacka. 129 00:16:55,900 --> 00:16:58,700 Vi �r b�nder. 130 00:16:58,900 --> 00:17:01,200 Forts�tt. 131 00:17:01,400 --> 00:17:05,900 Jag gick upp i bergen f�r att jaga kanin. 132 00:17:06,000 --> 00:17:09,200 Mina d�ttrar �r sjuka. 133 00:17:09,700 --> 00:17:11,900 Kanin... 134 00:17:12,100 --> 00:17:18,000 Kapten, det st�mmer n�r min far s�ger att han jagade kanin. 135 00:17:26,100 --> 00:17:29,300 Nej! 136 00:17:31,300 --> 00:17:35,100 Ni har d�dat honom! 137 00:17:35,300 --> 00:17:38,800 M�rdare! J�kla svin! 138 00:18:07,500 --> 00:18:12,300 Se till att visitera p�beln innan du besv�rar mig. 139 00:18:12,400 --> 00:18:15,300 Ja, kapten. 140 00:18:33,900 --> 00:18:37,700 Mor... Vakna, mor. 141 00:18:37,900 --> 00:18:41,500 Det �r n�got i rummet. 142 00:19:22,200 --> 00:19:26,300 Hej... Har du f�ljt efter mig? 143 00:19:26,500 --> 00:19:29,100 �r du en fe? 144 00:19:30,500 --> 00:19:32,800 Se h�r. 145 00:19:36,400 --> 00:19:39,100 Det h�r �r en fe. 146 00:20:05,600 --> 00:20:08,500 Vill du att jag f�ljer med? 147 00:20:08,700 --> 00:20:12,300 Ut? Vart d�? 148 00:21:29,500 --> 00:21:33,400 Hall�! 149 00:21:52,000 --> 00:21:54,900 Eko. 150 00:22:01,100 --> 00:22:03,600 Eko. 151 00:22:06,200 --> 00:22:09,000 Hall�. 152 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Hall�. 153 00:22:14,900 --> 00:22:18,300 �r det ni? 154 00:22:21,600 --> 00:22:25,200 Det �rju ni. Ni har �terv�nt. 155 00:22:25,300 --> 00:22:28,300 Bli inte r�dd, �r ni sn�ll. 156 00:22:28,400 --> 00:22:31,000 Se h�r. 157 00:22:38,200 --> 00:22:40,900 Jag heter Ofelia. Vem �r du? 158 00:22:41,100 --> 00:22:43,400 Jag? 159 00:22:43,600 --> 00:22:46,700 Jag har haft s� m�nga namn. 160 00:22:46,900 --> 00:22:52,500 Gamla namn som bara vinden kan uttala- 161 00:22:52,600 --> 00:22:55,400 - och tr�den. 162 00:22:55,500 --> 00:22:58,400 Jag �r berget... 163 00:22:58,600 --> 00:23:02,600 - och skogen och jorden. 164 00:23:03,600 --> 00:23:06,000 Jag �r... 165 00:23:08,400 --> 00:23:11,100 Jag �r en faun. 166 00:23:11,600 --> 00:23:16,700 - Er �dmjuka tj�nare, ers h�ghet. - Nej, jag... 167 00:23:16,900 --> 00:23:22,600 Ni �r prinsessan Moana, dotter till konungen- 168 00:23:22,700 --> 00:23:25,300 - konungen av underjorden. 169 00:23:25,500 --> 00:23:30,600 - Min far var skr�ddare. - Ni �r inte m�nniskobarn. 170 00:23:30,700 --> 00:23:33,600 M�nen avlade er. 171 00:23:33,800 --> 00:23:39,000 P� v�nster axel har ni ett m�rke som bekr�ftar det. 172 00:23:39,200 --> 00:23:45,800 �ver hela v�rlden har er verkliga far �ppnat d�rrar- 173 00:23:46,000 --> 00:23:49,400 - s� att ni skulle kunna �terv�nda. 174 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 Det h�r... 175 00:23:51,800 --> 00:23:54,500 ...�r den sista av dem. 176 00:23:54,600 --> 00:23:58,900 Men vi m�ste f�rvissa oss om- 177 00:23:59,100 --> 00:24:03,700 - att ert innersta v�sen inte har g�tt f�rlorat. 178 00:24:03,900 --> 00:24:08,200 Att ni inte har blivit d�dlig. 179 00:24:11,900 --> 00:24:18,200 Ni m�ste best� tre pr�vningar f�re fullm�nen. 180 00:24:20,600 --> 00:24:26,400 Det h�r... Det h�r �r Korsv�garnas bok. 181 00:24:27,300 --> 00:24:30,600 �ppna den n�r ni �r ensam. 182 00:24:30,700 --> 00:24:33,900 Den visar er hur er framtid blir. 183 00:24:34,100 --> 00:24:38,200 Den visar er vad ni ska g�ra. 184 00:24:46,100 --> 00:24:49,300 H�r finns ju ingenting. 185 00:25:44,700 --> 00:25:48,700 Mercedes, laga till kaninerna till middag. 186 00:25:48,800 --> 00:25:51,400 De �r alltf�r sm�. 187 00:25:51,600 --> 00:25:55,200 De duger v�l till en buljong? 188 00:25:57,400 --> 00:26:01,900 Kaffet har st�tt p� f�r l�nge. Smaka sj�lv. 189 00:26:08,400 --> 00:26:14,600 - Ni m�ste vakta spisen b�ttre. - Ja, herrn. 190 00:26:21,000 --> 00:26:23,800 De h�r ska tillagas. 191 00:26:24,000 --> 00:26:27,800 - Han tyckte inte om kaffet. - Han �r bortsk�md. 192 00:26:28,000 --> 00:26:34,200 Vi beh�ver mer k�tt. L�karens och borgm�starens fruar kommer. 193 00:26:34,400 --> 00:26:37,300 De �ter ju mer �n svin! 194 00:26:37,500 --> 00:26:41,500 - Och. Munnen g�r p� dem. - �ven under vatten. 195 00:26:56,100 --> 00:26:59,800 Mercedes, ska vi alla g� ned? 196 00:27:03,500 --> 00:27:06,100 Ofelia... 197 00:27:07,400 --> 00:27:10,500 Din far bjuder p� middag i kv�ll. 198 00:27:10,700 --> 00:27:13,600 Titta vad jag har gjort till dig. 199 00:27:15,100 --> 00:27:17,700 Tycker du om den? 200 00:27:17,900 --> 00:27:23,800 Jag dr�mde om en s�dan kl�nning som liten. Och titta p� skorna. 201 00:27:23,900 --> 00:27:30,000 - Lackskor... Tycker du om dem? - Ja, de �r mycket fina. 202 00:27:30,200 --> 00:27:32,700 G� nu och bada. 203 00:28:36,400 --> 00:28:38,400 Ofelia? 204 00:28:38,600 --> 00:28:41,200 Ofelia... 205 00:28:41,800 --> 00:28:44,900 Skynda p�. Du ska prova kl�nningen. 206 00:28:45,000 --> 00:28:49,800 Jag vill att du ska vara riktigt fin inf�r kaptenen. 207 00:28:50,000 --> 00:28:52,400 Du blir en prinsessa. 208 00:28:56,800 --> 00:28:59,600 En prinsessa? 209 00:29:04,300 --> 00:29:09,400 Rensa h�norna ordentligt. Gl�m inte b�norna i stora grytan. 210 00:29:11,900 --> 00:29:16,300 - Vad fin du �r, s�tnos. - Vilken vacker kl�nning. 211 00:29:18,700 --> 00:29:22,100 Se till att f� arbetet gjort. 212 00:29:24,200 --> 00:29:27,300 Vill du ha lite mj�lk med honung? 213 00:29:31,100 --> 00:29:36,500 G� undan lite, s� att det inte skv�tter. Du �r ju s� s�t. 214 00:29:37,500 --> 00:29:41,800 Mercedes... tror du p� feer? 215 00:29:42,700 --> 00:29:46,300 Inte nu. Jag gjorde det som barn. 216 00:29:46,500 --> 00:29:50,500 D� trodde jag p� s� mycket. 217 00:29:50,700 --> 00:29:54,600 - Ig�r kv�ll fick jag bes�k av en fe. - Minsann. 218 00:29:56,000 --> 00:30:00,800 - De var flera. Och en faun. - En faun? 219 00:30:00,900 --> 00:30:05,600 Det sade han. Han �r l�ng och gammal och luktar jord. 220 00:30:05,800 --> 00:30:09,200 Min farmor varnade f�r fauner. 221 00:30:09,400 --> 00:30:13,200 Mercedes! F�lj med mig. 222 00:30:23,700 --> 00:30:26,200 Kapten, allt �r h�r. 223 00:30:26,300 --> 00:30:32,500 Mj�l, salt, olja, medicin, h�nsbuljong, oliver, fl�sk... 224 00:30:32,700 --> 00:30:37,000 - Vilken tobak! - Och ransoneringskorten. 225 00:30:37,100 --> 00:30:40,800 Ni m�ste g� igenom listan. 226 00:30:43,500 --> 00:30:45,600 Mercedes. 227 00:30:45,800 --> 00:30:49,200 - Nyckeln. - Ja, herrn. 228 00:30:54,000 --> 00:30:57,100 Det �r v�l den enda? 229 00:30:57,300 --> 00:31:02,800 - H�danefter tar jag hand om den. - Kapten! 230 00:31:06,200 --> 00:31:09,000 Det �r kanske inget, kapten. 231 00:31:15,600 --> 00:31:17,700 Det �r de. 232 00:31:28,800 --> 00:31:32,600 I begynnelsen, n�r skogen var ung- 233 00:31:32,700 --> 00:31:39,700 - levde djur, m�nniskor och fantasiv�sen i harmoni. 234 00:31:46,100 --> 00:31:48,800 De skyddade varandra- 235 00:31:49,000 --> 00:31:55,500 - och sov tillsammans i skuggan av ett stort tr�d n�ra kvarnen. 236 00:31:56,900 --> 00:31:59,500 Tr�det �r nu d�ende. 237 00:31:59,700 --> 00:32:03,900 Grenarna �r torra, och stammen gammal och f�rvriden. 238 00:32:04,100 --> 00:32:09,500 Under tr�det bor en stor padda som inte l�ter det leva. 239 00:32:09,700 --> 00:32:13,900 Du ska stoppa de tre magiska b�rnstenarna i hans mun- 240 00:32:14,100 --> 00:32:18,400 - och ta en gyllene nyckel som han g�mmer i buken. 241 00:32:18,600 --> 00:32:22,800 Det �r bara d� tr�det b�rjar blomstra igen. 242 00:33:47,400 --> 00:33:50,300 Mindre �n 20 minuter sedan. 243 00:33:50,400 --> 00:33:53,600 De flydde i all hast. 244 00:33:58,800 --> 00:34:02,200 H�gst ett dussin. 245 00:34:19,900 --> 00:34:22,300 Antibiotika. 246 00:34:22,500 --> 00:34:26,300 Det var som fan. De gl�mde en lott. 247 00:34:27,900 --> 00:34:30,900 De �r i n�rheten. 248 00:34:32,000 --> 00:34:34,900 De svinen �r i n�rheten. 249 00:34:35,000 --> 00:34:38,100 De ser oss nu. 250 00:34:50,000 --> 00:34:53,500 Ni gl�mde det h�r! 251 00:34:53,600 --> 00:34:56,200 Och lotten! 252 00:34:56,400 --> 00:35:01,400 Kom ned och h�mta den! T�nk om det �r en vinstlott! 253 00:36:12,700 --> 00:36:16,100 Hej. Jag �r prinsessan Moana. 254 00:36:16,300 --> 00:36:19,800 Jag �r inte r�dd f�r dig. 255 00:36:21,000 --> 00:36:24,900 Sk�ms du inte �ver att leva h�r- 256 00:36:25,100 --> 00:36:31,200 - och �ta kryp, s� att du blir tjock och fet medan tr�det d�r? 257 00:39:13,600 --> 00:39:18,200 Har ni tittat p� rummet och i f�rr�det? 258 00:39:20,600 --> 00:39:25,100 - Och tr�dg�rden och ladan? - Ja, frun. 259 00:39:25,300 --> 00:39:29,200 - Vart har hon tagit v�gen? - Vars�goda. 260 00:39:29,400 --> 00:39:33,200 F�r jag presentera min hustru Carmen? 261 00:39:33,400 --> 00:39:36,100 Angen�mt. 262 00:39:36,300 --> 00:39:41,700 Ett ransoneringskort per familj h�danefter... Kontrollera dem. 263 00:39:41,800 --> 00:39:44,000 Bara ett? 264 00:39:44,100 --> 00:39:47,800 - R�cker det? - Om de hush�llar. 265 00:39:47,900 --> 00:39:51,500 Folk f�r inte ge rebellerna mat. 266 00:39:51,600 --> 00:39:54,900 De tappar mark. Minst en �r s�rad. 267 00:39:56,100 --> 00:40:00,600 - Hur vet ni det, kapten? - Vi var n�ra att ta dem i dag. 268 00:40:00,800 --> 00:40:04,600 Vi fann det h�r - antibiotika. 269 00:40:04,700 --> 00:40:09,800 Gud har redan r�ddat deras sj�lar. Han bryr sig inte om kropparna. 270 00:40:10,000 --> 00:40:15,900 Vi st�r till tj�nst, kapten. Vi vet att ni inte �r h�r av egen vilja. 271 00:40:19,300 --> 00:40:21,600 Ni misstar er. 272 00:40:21,800 --> 00:40:26,500 Jag �r h�r f�r att min son ska f�das i ett rent och nytt Spanien. 273 00:40:26,700 --> 00:40:31,500 De utg�r fr�n villfarelsen att vi alla �r lika. 274 00:40:31,700 --> 00:40:36,600 Den stora skillnaden �r att kriget �r slut, och att vi segrade. 275 00:40:36,700 --> 00:40:41,000 Och om vi m�ste d�da de j�vlarna f�r att alla ska f�rst�- 276 00:40:41,200 --> 00:40:44,300 - s� g�r vi det helt enkelt. 277 00:40:44,500 --> 00:40:47,300 Vi �r alla h�r av egen vilja. 278 00:40:47,400 --> 00:40:50,100 F�r den egna viljan! 279 00:40:52,000 --> 00:40:57,300 - S�tt p� kaffet. Jag h�mtar mer ved. - Ja, det ordnar vi. 280 00:41:24,200 --> 00:41:26,900 Ofelia? 281 00:41:37,200 --> 00:41:41,100 Hur tr�ffade ni kaptenen? 282 00:41:42,600 --> 00:41:46,600 Ofelias far sydde hans uniformer. 283 00:41:46,800 --> 00:41:51,400 N�r han dog b�rjade jag arbeta i en kolonialhandel. 284 00:41:51,600 --> 00:41:57,800 F�r drygt ett �r sedan tr�ffade kaptenen och jag p� varandra igen. 285 00:41:57,900 --> 00:42:04,500 Det var lustigt att ni skulle tr�ffas igen efter s� l�ng tid. 286 00:42:04,700 --> 00:42:07,500 Lustigt. Mycket lustigt. 287 00:42:07,700 --> 00:42:11,300 Urs�kta. Min fru �r inte s� belevad. 288 00:42:11,400 --> 00:42:16,700 Hon tror att alla vill h�ra om s�dana dumheter. 289 00:42:19,200 --> 00:42:24,000 - Frun... flickan har dykt upp. - Om ni urs�ktar... 290 00:42:34,200 --> 00:42:39,900 - Har jag n�mnt att jag k�nde er far? - Nej, det visste jag inte. 291 00:42:41,400 --> 00:42:46,600 I Marocko... Det var kortvarigt, men han gjorde stort intryck p� mig. 292 00:42:46,800 --> 00:42:48,900 En stor soldat. 293 00:42:49,000 --> 00:42:53,800 Soldaterna sade att d� general Vidal dog p� slagf�ltet- 294 00:42:53,900 --> 00:42:59,100 - slog han s�nder sitt ur mot marken f�r visa exakt n�r han dog. 295 00:42:59,300 --> 00:43:03,400 Hans son skulle veta hur en tapper man d�r. 296 00:43:04,700 --> 00:43:08,300 Prat. Han hade aldrig n�got ur. 297 00:43:08,500 --> 00:43:12,400 Det h�r g�r ont i mig. 298 00:43:12,600 --> 00:43:16,900 N�r du har badat g�r du i s�ng utan att �ta middag. 299 00:43:18,100 --> 00:43:20,900 H�rde du det?! 300 00:43:22,100 --> 00:43:26,400 Ska du aldrig l�ra dig att uppf�ra dig? 301 00:43:26,600 --> 00:43:29,200 Du har gjort mig besviken. 302 00:43:29,900 --> 00:43:32,500 Och din far ocks�. 303 00:43:32,900 --> 00:43:35,500 Kaptenen? 304 00:43:35,700 --> 00:43:38,500 Honom mer �n mig. 305 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 Jag har nyckeln. 306 00:43:57,300 --> 00:44:00,700 Ta mig till labyrinten. 307 00:44:52,600 --> 00:44:54,400 Hej. 308 00:44:54,600 --> 00:44:57,400 Jag kommer med nyckeln. 309 00:44:57,600 --> 00:45:02,600 Det d�r �r jag... och flickan �r ni. 310 00:45:02,800 --> 00:45:05,700 Och barnet? 311 00:45:05,900 --> 00:45:09,500 Ni har f�tt tag p� nyckeln. 312 00:45:10,800 --> 00:45:14,000 Det gl�der mig. 313 00:45:20,600 --> 00:45:24,700 Hon trodde p� er �nda fr�n b�rjan. 314 00:45:25,400 --> 00:45:29,000 Hon gl�ds �t att ni lyckades. 315 00:45:34,000 --> 00:45:39,100 Spara nyckeln. Ni kommer att beh�va den mycket snart. 316 00:45:39,200 --> 00:45:44,100 Och �ven det h�r - lite krita. 317 00:45:45,800 --> 00:45:49,100 Nu �terst�r bara tv� pr�vningar- 318 00:45:49,200 --> 00:45:53,400 - och det blir mycket snart fullm�ne. 319 00:45:53,600 --> 00:45:58,200 Ha t�lamod. Vi kommer snart att g� �ver- 320 00:45:58,400 --> 00:46:04,600 - de sju runda innerg�rdarna i ert palats. 321 00:46:04,800 --> 00:46:07,700 Hur vet jag att det ni s�ger �r sant? 322 00:46:07,900 --> 00:46:13,700 Varf�r skulle en stackars faun som jag ljuga f�r er? 323 00:46:35,700 --> 00:46:37,800 S�tt ig�ng. 324 00:46:38,000 --> 00:46:42,300 Ta fram era kort! S�tt fart! 325 00:46:42,500 --> 00:46:45,300 Ert namn? 326 00:46:46,800 --> 00:46:51,400 - F�r- och efternamn? - Narciso Pe�a Soriano. 327 00:46:51,600 --> 00:46:54,100 Till er tj�nst. 328 00:46:56,200 --> 00:47:02,900 Det h�r �r det dagliga br�det i Francos Spanien. De r�da ljuger. 329 00:47:03,100 --> 00:47:06,800 I det nya, stora och fria Spanien- 330 00:47:07,000 --> 00:47:11,500 - finns inga hem utan eld i spisen eller br�d. 331 00:47:23,500 --> 00:47:26,700 Ber�tta vad som ska ske nu. 332 00:47:26,900 --> 00:47:29,700 Ber�tta f�r mig. 333 00:47:54,300 --> 00:47:56,400 Ofelia... 334 00:48:04,600 --> 00:48:08,000 Ofelia, hj�lp mig. 335 00:48:14,000 --> 00:48:16,900 Kapten! 336 00:48:18,400 --> 00:48:20,500 Kom fort! 337 00:48:20,700 --> 00:48:25,700 I det fria Spanien finns inga hem utan eld i spisen eller br�d. 338 00:48:25,800 --> 00:48:28,700 Det dagliga br�det i Francos Spanien. 339 00:48:31,200 --> 00:48:35,200 Er hustru beh�ver fullst�ndig vila. 340 00:48:35,600 --> 00:48:40,700 Hon b�r ligga neds�vd st�rre delen av tiden. 341 00:48:41,400 --> 00:48:47,100 Flickan b�r sova i ett annat rum. Jag stannar h�r tills hon harf�tt. 342 00:48:47,300 --> 00:48:49,700 Kurera henne. 343 00:48:49,900 --> 00:48:54,200 Det spelar ingen roll vad som kr�vs f�r det. 344 00:48:56,400 --> 00:48:58,600 Kurera henne. 345 00:49:19,100 --> 00:49:21,800 Var inte orolig. 346 00:49:21,900 --> 00:49:25,300 Din mor blir snart bra igen. 347 00:49:27,600 --> 00:49:30,000 Det �r sv�rt att f�da barn. 348 00:49:30,200 --> 00:49:33,900 D� ska jag aldrig ha barn. 349 00:49:45,700 --> 00:49:50,000 Du hj�lper dem i bergen, inte sant? 350 00:50:00,300 --> 00:50:03,200 Har du sagt det till n�gon? 351 00:50:03,400 --> 00:50:06,000 Jag ska inte s�ga det till n�gon. 352 00:50:06,100 --> 00:50:09,800 Det f�r inte h�nda dig n�got. 353 00:50:19,500 --> 00:50:22,000 Inte dig heller. 354 00:50:22,100 --> 00:50:25,800 Kan du n�gon vaggvisa? 355 00:50:25,900 --> 00:50:28,500 Bara en. 356 00:50:28,700 --> 00:50:31,600 Men jag kommer inte ih�g texten. 357 00:50:31,700 --> 00:50:35,100 Det g�r inget. Jag vill h�ra den. 358 00:51:27,700 --> 00:51:31,800 Bli inte r�dd. Det �r jag. 359 00:51:39,600 --> 00:51:42,400 - Redo? - Ja. 360 00:51:42,600 --> 00:51:45,400 D� g�r vi. 361 00:51:49,000 --> 00:51:53,200 Det �r vansinne. Han d�dar oss alla d� han f�r veta. 362 00:51:53,300 --> 00:51:57,200 - Har... du t�nkt p� det? - Ar ni s� r�dd? 363 00:51:57,400 --> 00:52:00,000 Nej, det �r inte r�dsla. 364 00:52:00,200 --> 00:52:03,300 Inte f�r min egen skull. 365 00:52:13,000 --> 00:52:15,600 Pedro... 366 00:52:15,800 --> 00:52:18,500 Bror! 367 00:52:33,200 --> 00:52:40,000 - Ni har undvikit pr�vningen. - Nej, min mor �r sjuk. 368 00:52:40,200 --> 00:52:44,500 Det �r ingen urs�kt f�r f�rsumlighet. 369 00:52:44,700 --> 00:52:48,500 Det h�r �r en alruna. 370 00:52:48,600 --> 00:52:52,700 En v�xt som dr�mde om att bli m�nniska. 371 00:52:53,700 --> 00:52:57,800 L�gg den under er mors s�ng- 372 00:52:58,000 --> 00:53:01,400 - i en sk�l med f�rsk mj�lk. 373 00:53:02,300 --> 00:53:07,900 Varje morgon ger ni den tv� droppar blod att dricka. 374 00:53:08,000 --> 00:53:11,500 Se nu till att utf�ra pr�vningen. 375 00:53:11,700 --> 00:53:16,000 Fullm�nen �r snart h�r. 376 00:53:17,500 --> 00:53:20,800 L�t dem visa er v�gen. 377 00:53:21,000 --> 00:53:25,000 Ni ska till en mycket farlig plats. 378 00:53:25,200 --> 00:53:29,500 Var f�rsiktig. Det som d�r sover... 379 00:53:29,700 --> 00:53:33,700 ...�r inte m�nskligt. 380 00:53:36,300 --> 00:53:40,200 Ni f�r se ett dignande bord. 381 00:53:40,300 --> 00:53:45,200 Ni ska varken �ta eller dricka n�got fr�n det. 382 00:53:45,400 --> 00:53:49,000 Inget �verhuvudtaget. 383 00:53:50,300 --> 00:53:55,000 Ert liv h�nger p� det. 384 00:54:14,500 --> 00:54:19,200 Jag har lite br�nnvin, tobak och ost till er. 385 00:54:19,300 --> 00:54:22,900 N�gra brev till Trigo och Piloto. 386 00:54:24,700 --> 00:54:30,500 - Hur �r det med benet, Franc�s? - Vad tror doktorn? F�rj�vligt. 387 00:54:30,700 --> 00:54:33,400 L�t mig se. 388 00:54:36,000 --> 00:54:39,200 Nordamerikanska trupper... 389 00:54:39,400 --> 00:54:42,700 - och brittiska och kanadensiska... 390 00:54:42,800 --> 00:54:47,400 . har landstigit p� en liten strand i norra... 391 00:54:47,600 --> 00:54:50,300 ...Frankrike, "stammarn". 392 00:54:50,500 --> 00:54:57,200 "Mer �n 150000 soldater under general Dwight D. Eisenhower..." 393 00:54:57,300 --> 00:55:01,200 �r det illa, doktorn? 394 00:55:02,000 --> 00:55:07,200 H�r p�, Franc�s... Det g�r inte att r�dda det. 395 00:55:18,800 --> 00:55:23,100 Jag f�rs�ker g�ra det med s� f� drag som m�jligt. 396 00:55:30,100 --> 00:55:33,600 V�nta lite, doktorn... 397 00:56:08,100 --> 00:56:14,700 "Med kritan ritar ni en d�rr n�gonstans i ert rum." 398 00:56:19,400 --> 00:56:24,700 "N�rd�rren har �ppnat sig v�nder ni p� timglaset." 399 00:56:25,600 --> 00:56:28,900 "L�t feerna visa er v�gen." 400 00:56:32,600 --> 00:56:36,900 "Ni f�r varken �ta eller dricka n�got under vistelsen." 401 00:56:37,100 --> 00:56:41,800 "Se till att �terv�nda innan det sista sandkornet fallit ned." 402 00:58:50,300 --> 00:58:52,000 Nej... 403 00:58:54,200 --> 00:58:57,000 Det �r den h�r. 404 01:02:48,800 --> 01:02:52,500 Vi f�r snart f�rst�rkning - omkring 50 man. 405 01:02:52,600 --> 01:02:55,600 D� tar vi oss an Vidal. 406 01:02:55,800 --> 01:02:58,400 Och vad h�nder sedan? 407 01:02:58,600 --> 01:03:03,400 Ni d�dar honom, men det kommer en till likadan och sedan �nnu en. 408 01:03:03,600 --> 01:03:09,400 Ni har varken vapen eller tak �ver huvudet. Ni beh�ver mat och medicin. 409 01:03:09,600 --> 01:03:13,400 Du borde ta hand om Mercedes. G� �ver gr�nsen. 410 01:03:13,700 --> 01:03:18,000 - Det h�r �r f�rlorat. - Jag stannar h�r. S� �r det bara. 411 01:03:29,300 --> 01:03:31,900 Ni m�ste g�. 412 01:03:32,100 --> 01:03:35,300 Nyckeln. Men g� inte ned nu. 413 01:03:35,400 --> 01:03:38,700 Det �r vad han v�ntar p�. 414 01:03:40,700 --> 01:03:43,400 L�t mig sk�ta det. 415 01:03:45,600 --> 01:03:50,900 - Jag �r en ynkrygg. - Nej, det �r du inte. 416 01:03:51,000 --> 01:03:53,500 Jo, det �r jag. 417 01:03:53,600 --> 01:03:59,100 En feg ynkrygg som st�r svinet till tj�nst hela dagarna. 418 01:03:59,300 --> 01:04:04,100 Jag tv�ttar hans kl�der, b�ddar hans s�ng och lagar hans mat. 419 01:04:05,800 --> 01:04:10,100 Och om doktorn har r�tt i att vi inte kan segra? 420 01:04:12,600 --> 01:04:16,600 Vi g�r i alla fall livet surt f�r den f�hunden. 421 01:06:09,600 --> 01:06:12,200 Kapten Vidal... 422 01:06:12,400 --> 01:06:15,600 Febern g�r ned. Jag vet inte hur. 423 01:06:15,800 --> 01:06:18,100 Men hon har feber? 424 01:06:18,300 --> 01:06:22,300 Det �r ett gott tecken. Kroppen reagerar. 425 01:06:22,400 --> 01:06:26,900 H�r p�. Om ni m�ste v�lja, ser ni till att r�dda barnet. 426 01:06:27,100 --> 01:06:32,200 Pojken b�r mitt och min fars namn. R�dda honom. 427 01:07:07,100 --> 01:07:09,700 Bror... 428 01:07:09,800 --> 01:07:12,600 Bror... 429 01:07:12,800 --> 01:07:15,800 Om du kan h�ra mig... 430 01:07:16,000 --> 01:07:19,500 Det �r inte s� bra h�r. 431 01:07:19,600 --> 01:07:23,100 Men du m�ste snart komma ut. 432 01:07:23,300 --> 01:07:26,600 Du har gjort mamma mycket sjuk. 433 01:07:26,800 --> 01:07:31,500 N�r du ska ut, vill jag be dig om en sak. 434 01:07:31,700 --> 01:07:34,100 Bara en sak. 435 01:07:34,300 --> 01:07:37,100 G�r inte mamma illa. 436 01:07:37,300 --> 01:07:40,600 Du l�r snart k�nna henne. Hon �r s�t. 437 01:07:40,800 --> 01:07:44,700 Hon kan vara ledsen flera dagar- 438 01:07:44,900 --> 01:07:47,900 - men du f�r se n�r hon ler. 439 01:07:48,100 --> 01:07:51,200 Du kommer att tycka om henne. 440 01:07:51,300 --> 01:07:57,800 H�r p�. Om du g�r som jag s�ger, lovar jag dig en sak. 441 01:07:58,000 --> 01:08:02,500 Jag tar dig med till mitt kungarike och g�r dig till prins. 442 01:08:02,600 --> 01:08:06,600 Det lovar jag. En prins. 443 01:08:32,200 --> 01:08:38,100 Jag l�t visslan g�, men de stod kvar. Det var f�r sent f�r att bromsa. 444 01:08:38,200 --> 01:08:43,200 Eldaren och jag hoppade av i tid, men se vad de st�llt till med. 445 01:08:44,900 --> 01:08:48,500 - Vad fanns i vagnarna? - Ingen �r �ppnad. 446 01:08:48,600 --> 01:08:53,900 - Vad tusan s�ger ni? - De har inte tagit n�got alls. 447 01:08:54,100 --> 01:08:57,400 Inget? �r ni s�ker p� det? 448 01:08:57,600 --> 01:09:03,100 Gud vet vad de var ute efter, f�rutom att f�rsinka oss. 449 01:09:17,200 --> 01:09:21,500 Kapten... De kom som blixten fr�n en klar himmel. 450 01:09:23,600 --> 01:09:28,800 De har l�nsat f�rr�det. De har granater och �r uppe i bergen igen. 451 01:09:31,300 --> 01:09:38,000 Vi har omringat en grupp som blev efter. De �r vid stenblocken. 452 01:10:11,000 --> 01:10:16,900 Utan fruktan, Serrano! Det �r den enda anst�ndiga d�den. 453 01:10:59,600 --> 01:11:02,300 Serrano... 454 01:11:18,000 --> 01:11:22,100 L�t mig se... 455 01:11:25,500 --> 01:11:28,500 Kan du prata? 456 01:11:31,200 --> 01:11:33,800 Jisses... 457 01:11:50,400 --> 01:11:55,600 Det h�r vi ingen nytta av. De m�ste kunna tala. 458 01:12:02,700 --> 01:12:07,000 Kapten! H�r �r en vid liv! 459 01:12:09,500 --> 01:12:12,800 Han �r bara tr�ffad i benet. 460 01:12:15,800 --> 01:12:21,400 - Vad �r det? - De har tagit en till f�rr�det. 461 01:12:25,600 --> 01:12:27,600 Mercedes! 462 01:12:27,800 --> 01:12:30,700 Pedro... 463 01:12:47,100 --> 01:12:51,600 - Mercedes... - Kapten, jag m�ste h�mta... 464 01:12:51,700 --> 01:12:54,900 - Inte nu. - Ni kan g�. 465 01:13:21,500 --> 01:13:25,200 Det r�cker nu. 466 01:13:27,100 --> 01:13:30,900 Ska jag b�ra upp det? 467 01:13:48,500 --> 01:13:51,400 Det �r bara halva dosen. 468 01:13:51,600 --> 01:13:56,600 Jag tror inte att det beh�vs. Jag m�r mycket b�ttre. 469 01:13:56,800 --> 01:14:00,600 Jag f�rst�r det inte, men det gl�der mig. 470 01:14:17,700 --> 01:14:21,200 Fan, vad god den �r. 471 01:14:21,300 --> 01:14:25,700 Riktig tobak. Den �r sv�r att f� tag p�. 472 01:14:26,600 --> 01:14:29,700 Dra �t helvete! 473 01:14:31,400 --> 01:14:35,400 Garc�s, n�r vi �ntligen f�r tag p� en, s� stammar han. 474 01:14:35,600 --> 01:14:40,900 - Det h�r kommer att ta hela natten. - Bara han snackar... 475 01:14:46,100 --> 01:14:50,800 Garc�s har r�tt. Du ber�ttar allt f�r oss, eller hur? 476 01:14:51,000 --> 01:14:55,600 Vi har tagit med n�gra sm�saker just av det sk�let. 477 01:14:56,800 --> 01:14:59,200 Saker man snappar upp. 478 01:14:59,400 --> 01:15:03,900 I b�rjan kan jag inte lita p� dig, men med den h�r- 479 01:15:04,100 --> 01:15:08,100 - ska vi nog f� fram n�gra sanningar. 480 01:15:08,300 --> 01:15:13,000 Och n�r vi kommer till den h�r har vi nog... 481 01:15:13,200 --> 01:15:15,800 ...en n�ra relation. 482 01:15:15,900 --> 01:15:19,600 Som br�der. Du ska f� se. 483 01:15:22,200 --> 01:15:28,200 Och n�r vi �r framme vid den h�r, tror jag p� allt du s�ger. 484 01:15:39,800 --> 01:15:46,000 Jag har ett f�rslag: Om du r�knar till tre utan att stamma, f�r du g�. 485 01:15:48,500 --> 01:15:54,400 Se inte p� honom. Se p� mig. Ingen st�r �ver mig. 486 01:15:54,600 --> 01:16:00,200 Garc�s... om jag s�ger att han f�r g�, kommer n�gon att protestera d�? 487 01:16:00,400 --> 01:16:02,700 Nej, kapten. Han f�r g�. 488 01:16:02,900 --> 01:16:05,400 S�tt ig�ng. 489 01:16:05,600 --> 01:16:08,200 Till tre. 490 01:16:23,100 --> 01:16:26,200 - Ett... - Bra. 491 01:16:30,000 --> 01:16:32,200 Tv�... 492 01:16:32,400 --> 01:16:36,100 Kom igen - en till och du �r fri. 493 01:16:52,100 --> 01:16:55,200 Det var synd. 494 01:17:05,300 --> 01:17:09,400 Er mor har tillfrisknat, ers h�ghet. 495 01:17:10,800 --> 01:17:16,800 Ni k�nner er s�kert mycket lugnare nu. 496 01:17:17,000 --> 01:17:19,800 Ja. Tack. 497 01:17:20,000 --> 01:17:25,000 - Men allt gick inte bra. - Inte? 498 01:17:27,300 --> 01:17:31,600 - Det h�nde en olycka. - En olycka? 499 01:17:41,000 --> 01:17:44,700 - Ni br�t mot reglerna! - Det var bara tv� druvor. 500 01:17:44,800 --> 01:17:47,400 Jag trodde inte att det m�rktes. 501 01:17:47,600 --> 01:17:51,200 - Vi tog fel! - Fel? 502 01:17:51,300 --> 01:17:54,400 Ni misslyckades! 503 01:17:54,600 --> 01:17:58,600 - Det var en olycka. - Ni kan inte �terv�nda! 504 01:17:58,700 --> 01:18:02,500 Det �r fullm�ne om tre dagar. 505 01:18:02,600 --> 01:18:08,400 Er sj�l blir f�r alltid kvar bland m�nniskorna. 506 01:18:08,600 --> 01:18:13,300 Ni kommer att �ldras med dem och d� som dem. 507 01:18:13,500 --> 01:18:17,500 Minnet av er g�r med tiden upp i r�k. 508 01:18:17,700 --> 01:18:21,800 Och vi f�rsvinner med det. 509 01:18:22,000 --> 01:18:25,900 Ni f�r aldrig mer se oss! 510 01:18:36,400 --> 01:18:38,500 God morgon, doktorn. 511 01:18:38,700 --> 01:18:43,300 Urs�kta att jag st�r s� tidigt... men vi beh�ver nog er hj�lp. 512 01:19:06,200 --> 01:19:10,900 - Herregud, vad har ni gjort? - Inte mycket. 513 01:19:11,000 --> 01:19:14,300 Men det b�rjar ta sig. 514 01:19:20,700 --> 01:19:26,200 Jag vill ha er i n�rheten, doktorn. Det har sina f�rdelar. 515 01:19:26,300 --> 01:19:28,400 Serrano, stanna h�r. 516 01:19:28,600 --> 01:19:30,700 Jag talade... 517 01:19:30,900 --> 01:19:32,900 ...lite. 518 01:19:34,400 --> 01:19:40,500 - Men jag talade... - Jag �r hemskt ledsen. 519 01:19:46,600 --> 01:19:49,400 D�da mig. 520 01:19:49,500 --> 01:19:53,200 D�da mig nu... sn�lla ni. 521 01:20:08,200 --> 01:20:10,400 Den j�veln... 522 01:20:31,600 --> 01:20:35,200 Nu k�nner du ingen sm�rta l�ngre. 523 01:20:39,200 --> 01:20:41,500 Det �r snart �ver. 524 01:20:50,100 --> 01:20:54,200 - H�ll �gonen p� dr Ferreiro. - Ja, kapten. 525 01:21:16,700 --> 01:21:21,000 Du r�r inte p� dig l�ngre. Ar du sjuk? 526 01:21:24,300 --> 01:21:27,200 Vad fan g�r du d�r?! 527 01:21:40,600 --> 01:21:44,900 Kalla p� honom. Vem tror du? Dr Ferreiro. 528 01:22:08,600 --> 01:22:12,000 Vad fan �r det h�r? 529 01:22:14,300 --> 01:22:19,400 - Nej! - L�t henne vara! Sn�lla du... 530 01:22:20,900 --> 01:22:25,700 Titta vad hon hade under s�ngen. Vad tycker du om det? 531 01:22:29,900 --> 01:22:35,000 Ofelia, vad gjorde det h�r under s�ngen? 532 01:22:35,200 --> 01:22:38,400 Faunen gav mig den magiska roten. 533 01:22:38,500 --> 01:22:43,300 Det �r p� grund av allt skr�p du l�ter henne l�sa. 534 01:22:43,400 --> 01:22:47,300 L�t mig tala med henne, �lskling. 535 01:22:47,500 --> 01:22:51,100 N�v�l... Som du vill. 536 01:22:51,800 --> 01:22:55,300 Det skulle bota dig, och gjorde det. 537 01:22:55,500 --> 01:23:01,500 Ofelia, du m�ste lyssna p� din far. Du m�ste �ndra ditt beteende. 538 01:23:01,600 --> 01:23:06,800 Jag vill inte vara h�r! L�t oss �ka h�rifr�n! 539 01:23:07,000 --> 01:23:09,500 S� enkelt �r det inte. 540 01:23:11,500 --> 01:23:17,800 Du �r snart stor och f�rst�r att livet inte �r som i sagorna. 541 01:23:18,000 --> 01:23:21,400 V�rlden �r grym. 542 01:23:21,600 --> 01:23:26,900 Det kommer du snart att l�ra dig, �ven om det �r sm�rtsamt. 543 01:23:28,000 --> 01:23:30,900 - Nej! - Ofelia! 544 01:23:31,100 --> 01:23:37,800 Det finns ingen magi, varken f�r dig eller f�r mig eller f�r n�gon annan. 545 01:23:48,200 --> 01:23:51,300 Mor! - Hj�lp! 546 01:23:51,400 --> 01:23:55,000 Hj�lp! 547 01:24:00,400 --> 01:24:03,100 Varf�r gjorde ni det? 548 01:24:03,200 --> 01:24:06,300 Det var det enda jag kunde g�ra. 549 01:24:07,300 --> 01:24:10,900 Ni kunde ha gjort som jag sade. 550 01:24:11,000 --> 01:24:14,400 Ja, men det gjorde jag inte. 551 01:24:14,600 --> 01:24:17,900 Det hade varit klokare gjort. 552 01:24:19,100 --> 01:24:22,700 Jag f�rst�r inte. Varf�r l�d ni inte? 553 01:24:22,900 --> 01:24:26,300 Den formen av blind lydnad- 554 01:24:26,500 --> 01:24:30,000 - utan n�rmare eftertanke... 555 01:24:30,200 --> 01:24:35,000 Det �r n�got som bara folk som ni g�r, kapten. 556 01:25:10,700 --> 01:25:13,700 Kapten! 557 01:25:18,000 --> 01:25:24,200 - Garc�s, kalla p� sjukv�rdaren. - Ja, kapten. 558 01:25:58,000 --> 01:26:01,400 Er hustru �r d�d. 559 01:26:09,400 --> 01:26:13,000 Herrens v�gar �ro outgrundliga. 560 01:26:13,200 --> 01:26:15,800 I hans ord och g�rningar- 561 01:26:16,000 --> 01:26:19,100 - vilar barmh�rtighetens v�sen. 562 01:26:19,300 --> 01:26:23,000 Gud s�nder oss budskapet- 563 01:26:23,100 --> 01:26:26,400 - men det �r vi som ska tolka det. 564 01:26:26,500 --> 01:26:33,100 N�r vi �ppnar v�r famn tar jorden blott ett tomt skal. 565 01:26:34,700 --> 01:26:38,300 Sj�len �r i den eviga saligheten. 566 01:26:38,400 --> 01:26:42,100 I sm�rtan finner vi livets mening- 567 01:26:42,200 --> 01:26:46,100 - och den n�d vi f�rlorar vid f�dseln. 568 01:26:46,300 --> 01:26:52,300 I sin o�ndliga visdom l�gger Herren svaret i v�ra h�nder. 569 01:26:55,900 --> 01:26:58,800 Blott i sin fysiska fr�nvaro- 570 01:26:58,900 --> 01:27:04,100 - stadf�ster han den plats han upptar i v�ra sj�lar. 571 01:27:25,100 --> 01:27:29,700 Ni k�nde dr Ferreiro ganska v�l. Inte sant, Mercedes? 572 01:27:29,800 --> 01:27:33,500 Alla h�r k�nde honom v�l. 573 01:27:34,700 --> 01:27:39,200 Stammaren n�mnde en informat�r h�r i kvarnen. 574 01:27:39,400 --> 01:27:43,600 T�nka sig - mitt framf�r n�san p� mig. 575 01:27:45,100 --> 01:27:49,400 Mercedes, vars�god... 576 01:27:57,700 --> 01:28:03,100 Vad tycker ni om mig? Ni tycker v�l att jag �r ett monster. 577 01:28:03,300 --> 01:28:08,300 Det intresserar inte herrn vad s�dana som jag tycker. 578 01:28:15,600 --> 01:28:19,400 H�mta mer br�nnvin fr�n f�rr�det. 579 01:28:19,500 --> 01:28:22,800 Ja, herrn. God natt, herrn. 580 01:28:22,900 --> 01:28:25,300 Mercedes... 581 01:28:25,400 --> 01:28:28,000 Har ni inte gl�mt n�got? 582 01:28:28,200 --> 01:28:30,700 Herrn? 583 01:28:34,100 --> 01:28:36,100 Nyckeln. 584 01:28:36,300 --> 01:28:42,000 - Jag har den enda, inte sant? - Ja, herrn. 585 01:28:42,200 --> 01:28:46,300 Det �r faktiskt en liten detalj som st�r mig. 586 01:28:46,400 --> 01:28:50,700 Det betyder nog inget, men n�r de br�t sig in i f�rr�det- 587 01:28:50,900 --> 01:28:53,600 - med granater och spr�ngmedel- 588 01:28:53,800 --> 01:28:57,400 - var inte h�ngl�set uppbrutet. 589 01:28:57,600 --> 01:29:01,600 Men det betyder s�kert ingenting. 590 01:29:04,800 --> 01:29:07,500 Var mycket f�rsiktig. 591 01:29:07,600 --> 01:29:11,100 God natt, herrn. 592 01:29:52,400 --> 01:29:54,400 Ofelia... 593 01:29:54,600 --> 01:29:57,800 Ofelia, jag ger mig av i natt. 594 01:29:57,900 --> 01:30:01,400 - Vart d�? - Det kan jag inte s�ga. 595 01:30:01,500 --> 01:30:04,700 Jag vill f�lja med dig. 596 01:30:04,900 --> 01:30:09,700 - Jag lovar att h�mta dig snart. - Jag vill f�lja med dig. 597 01:30:33,800 --> 01:30:36,900 Jag h�rde n�got. 598 01:30:40,100 --> 01:30:44,800 Det var nog inget. Du kan vara lugn. 599 01:30:52,700 --> 01:30:54,800 Mercedes. 600 01:30:55,900 --> 01:30:58,300 Ofelia. 601 01:31:05,800 --> 01:31:09,000 Hur l�nge har du vetat det? 602 01:31:12,800 --> 01:31:17,000 Hur l�nge har du skrattat �t mig? 603 01:31:17,100 --> 01:31:20,100 Bevaka henne! 604 01:31:21,600 --> 01:31:27,400 Om n�gon f�rs�ker ta sig in, d�dar ni henne f�rst. 605 01:31:40,300 --> 01:31:43,100 Korv... 606 01:31:44,600 --> 01:31:46,700 Tobak. 607 01:31:46,900 --> 01:31:51,900 Om ni hade bett mig om det, hade jag gett er det, Mercedes. 608 01:31:57,400 --> 01:32:01,400 Jag vill ha namnen p� brevskrivarna. 609 01:32:01,500 --> 01:32:06,100 - Jag vill ha dem i morgon. - Ja, kapten. 610 01:32:07,700 --> 01:32:10,000 Du kan g�, Garc�s. 611 01:32:10,200 --> 01:32:13,200 �r ni s�ker, kapten? 612 01:32:14,700 --> 01:32:18,900 F�r Guds skull, det �r ju bara en kvinna. 613 01:32:21,400 --> 01:32:24,200 Det �r vad ni har trott hela tiden. 614 01:32:24,400 --> 01:32:27,600 D�rf�r kunde jag komma n�ra. 615 01:32:27,800 --> 01:32:30,800 Jag var osynlig f�r er. 616 01:32:30,900 --> 01:32:35,700 Fan! Ni har funnit min svaga punkt. 617 01:32:35,800 --> 01:32:38,300 H�gmodet. 618 01:32:38,500 --> 01:32:42,900 Men vi �r h�r f�r att finna era svagheter. 619 01:32:44,100 --> 01:32:46,900 Det �r enkelt. Ni ska tala. 620 01:32:48,400 --> 01:32:53,400 Och jag m�ste f�rvissa mig om... att ni talar sanning. 621 01:32:54,400 --> 01:32:59,500 Av just det sk�let... harjag tagit med n�gra sm�saker. 622 01:33:00,800 --> 01:33:04,200 Det �r inget avancerat. 623 01:33:04,400 --> 01:33:08,100 Det �r s�dant man snappar upp. 624 01:33:08,300 --> 01:33:12,200 I b�rjan kan jag inte lita p�... 625 01:33:27,400 --> 01:33:31,100 Jag �r varken gammal eller s�rad. 626 01:33:31,200 --> 01:33:35,000 Du r�r inte flickan, ditt svin. 627 01:33:35,200 --> 01:33:39,000 Du �r inte det f�rsta svinet jag slaktar! 628 01:33:59,700 --> 01:34:03,000 Han l�t henne g�. 629 01:34:04,000 --> 01:34:07,000 Vad fan s�ger du? 630 01:34:12,800 --> 01:34:16,300 Ta henne! H�mta hit henne! 631 01:34:16,400 --> 01:34:20,900 - H�mta henne, f�r helvete! - Sitt upp! 632 01:35:22,600 --> 01:35:25,600 Det blir bara v�rre f�r dig. 633 01:35:25,800 --> 01:35:29,200 Kapten sade att om du... 634 01:35:32,500 --> 01:35:37,000 Ingen dumheter, s�tnos. Om n�gon ska d�da dig... 635 01:35:38,400 --> 01:35:41,600 ...f�redrar jag att g�ra det. 636 01:36:49,900 --> 01:36:55,300 Jag har beslutat ge er... en chans till. 637 01:37:00,200 --> 01:37:03,500 Lovar ni att lyda mig? 638 01:37:03,700 --> 01:37:09,100 Ska ni g�ra precis som jag s�ger, utan att ifr�gas�tta det? 639 01:37:09,500 --> 01:37:13,500 Det �r er sista chans. 640 01:37:13,700 --> 01:37:17,300 Lyssna d� noga. 641 01:37:17,400 --> 01:37:22,700 H�mta er bror och ta med honom till labyrinten- 642 01:37:22,800 --> 01:37:27,400 - s� fort som m�jligt, ers h�ghet. 643 01:37:27,600 --> 01:37:31,700 - Min bror? - Vi beh�ver honom. 644 01:37:31,800 --> 01:37:34,600 Inga fler fr�gor. 645 01:37:37,000 --> 01:37:39,400 D�rren �r l�st. 646 01:37:39,600 --> 01:37:45,000 I s� fall f�r ni g�ra er helt egna d�rr. 647 01:40:33,800 --> 01:40:37,000 Urs�kta mig, kapten. 648 01:40:38,500 --> 01:40:41,500 Ni m�ste komma fort. 649 01:40:41,700 --> 01:40:46,000 - Serrano har �terkommit s�rad. - S�rad? 650 01:41:32,300 --> 01:41:35,000 Var �r Garc�s? 651 01:41:41,300 --> 01:41:46,900 - Hur m�nga var de? - Jag vet inte exakt - minst 50. 652 01:41:47,100 --> 01:41:50,700 Posteringarna svarar inte p� anrop. 653 01:41:50,900 --> 01:41:55,700 - Hur m�nga �r vi? - Tjugo - kanske f�rre. 654 01:42:05,200 --> 01:42:09,000 Vi ska ge oss av. Du och jag. 655 01:42:09,200 --> 01:42:13,800 Var inte r�dd. Inget kommer att h�nda dig. 656 01:42:20,000 --> 01:42:23,900 Bevaka skogsbrynet. 657 01:42:24,100 --> 01:42:29,700 Anropa �verstel�jtnanten via radio. Vi beh�ver f�rst�rkning genast. 658 01:42:55,800 --> 01:42:58,500 L�t honom vara. 659 01:43:43,100 --> 01:43:45,300 Ofelia! 660 01:45:11,600 --> 01:45:14,400 Skynda er, ers h�ghet. 661 01:45:14,600 --> 01:45:17,400 Ge mig honom. 662 01:45:17,500 --> 01:45:23,600 Fullm�nen skiner p� himlen, s� vi kan �ppna porten. 663 01:45:24,400 --> 01:45:27,400 Vad har du i handen? 664 01:45:27,500 --> 01:45:32,800 Porten �ppnar sig bara om vi p� den utgjuter oskyldigt blod. 665 01:45:33,000 --> 01:45:37,300 Bara lite blod - endast ett l�tt stick. 666 01:45:37,400 --> 01:45:40,800 Det �r den sista pr�vningen. Kom nu. 667 01:45:43,800 --> 01:45:47,600 Ni lovade att lyda! 668 01:45:47,800 --> 01:45:52,900 - Ge mig barnet! - Nej! Min bror stannar hos mig. 669 01:45:53,100 --> 01:45:59,200 Offrar ni er heliga r�tt f�r den snorvalpen som ni knappt k�nner? 670 01:45:59,400 --> 01:46:01,600 Ja, det g�r jag. 671 01:46:03,000 --> 01:46:06,000 Avs�ger ni er b�rd f�r hans skull? 672 01:46:06,200 --> 01:46:10,900 Han som har orsakat er s�dan f�r�dmjukelse? 673 01:46:11,100 --> 01:46:13,600 Ja, det g�r jag. 674 01:46:17,800 --> 01:46:23,400 Ske d� er vilja, ers h�ghet. 675 01:46:39,200 --> 01:46:41,300 Nej! 676 01:47:39,000 --> 01:47:41,900 Min son. 677 01:48:07,500 --> 01:48:11,200 Ber�tta f�r min son... 678 01:48:14,700 --> 01:48:18,500 Ber�tta vilken tid hans far dog och... 679 01:48:18,700 --> 01:48:22,200 Nej. Han f�r inte ens veta ditt namn. 680 01:50:05,100 --> 01:50:08,600 Res p� dig, min flicka. 681 01:50:10,500 --> 01:50:13,600 Kom n�rmare. 682 01:50:37,600 --> 01:50:39,300 Far! 683 01:50:39,500 --> 01:50:43,800 Du har offrat ditt eget blod framf�r en oskyldigs. 684 01:50:43,900 --> 01:50:48,200 Det var den sista och viktigaste pr�vningen. 685 01:50:58,200 --> 01:51:03,800 Ni gjorde ett korrekt val, ers h�ghet. 686 01:51:04,000 --> 01:51:08,500 Kom till mig och ta plats vid er fars sida. 687 01:51:08,700 --> 01:51:12,500 Han har v�ntat p� dig s� l�nge. 688 01:52:04,200 --> 01:52:08,800 Det s�gs att prinsessan nedsteg till faderns rike. 689 01:52:09,000 --> 01:52:15,000 D�r regerade hon r�ttvist och med godhet i m�nga sekler. 690 01:52:15,100 --> 01:52:19,800 Hon �lskades av sina unders�tar och l�mnade efter sig- 691 01:52:20,000 --> 01:52:23,400 - sm� sp�r av sin tid p� Jorden- 692 01:52:23,700 --> 01:52:28,800 - som enbart �r synliga f�r den som vet var man ska s�ka. 693 01:52:58,000 --> 01:53:01,500 Text: Hans Sj�lund R�ttning: KungFredda 53573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.