All language subtitles for Over.Your.Dead.Body.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Arabic[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:40,001
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:40,608 --> 00:00:41,876
حبيبتي.
3
00:00:41,976 --> 00:00:45,045
احبّكِ اكثر مما تتصورين.
4
00:00:45,145 --> 00:00:48,683
تستحقين سعادة لا تنتهي
.وحب لا حدود له
5
00:00:48,783 --> 00:00:51,019
لهذا انّكِ تستحقين...
6
00:00:51,151 --> 00:00:53,721
اسرع شبكة "جيل خامس" في امريكا،
7
00:00:53,821 --> 00:00:57,725
بلا رسوم خفية وهاتف
.نورفاكوم أكس بي 4" مجاني"
8
00:00:57,825 --> 00:01:01,796
قد حان الوقت لارتباطك
.بشبكة "لوميزا" اللاسلكية
9
00:01:01,896 --> 00:01:04,032
أوقفوا التصوير.
10
00:01:04,131 --> 00:01:06,066
اعادة المشهد!
11
00:01:06,166 --> 00:01:08,402
.إيقاف التصوير
أحسنت صنعًا يا (فرانك).
12
00:01:08,503 --> 00:01:11,405
(ريني)، هذا عمل مذهل.
.لننتقل الى المقطع الخامس عشر
13
00:01:11,506 --> 00:01:14,742
- نعم.
- كان منخفضًا قليلاً.
14
00:01:16,109 --> 00:01:17,912
- عفوًا. ماذا؟
- الهاتف.
15
00:01:18,012 --> 00:01:19,413
كانوا يريدون ان يظهر في مشهد
16
00:01:19,514 --> 00:01:20,748
حيث يكون الهاتف اعلى قليلاً
.داخل اطار الصورة
17
00:01:20,848 --> 00:01:22,884
أعلى؟ سيكون هناك أنتقال سريع
،إلى مشهد آخر
18
00:01:22,984 --> 00:01:25,252
أخبره إنه لا بأس.
19
00:01:25,352 --> 00:01:27,454
.سيكون سريعًا
20
00:01:37,532 --> 00:01:40,133
إذا امكننا تنفيذ مشهد آخر
حيث يكون الهاتف أعلى قليلاً...
21
00:01:40,233 --> 00:01:41,468
لنعيد المشهد!
22
00:01:41,569 --> 00:01:43,538
لنعيد المشهد!
23
00:01:47,240 --> 00:01:49,877
- شكرًا.
ـ وداعًا يا (آنا).
24
00:01:49,978 --> 00:01:51,244
.يومًا رائعًا
25
00:01:51,345 --> 00:01:53,246
ـ أليس كذلك؟
ـ أجل.
26
00:01:54,381 --> 00:01:55,550
سنذهب إلى الكوخ نهاية هذا الاسبوع.
27
00:01:55,650 --> 00:01:58,720
ـ هل اخبرتك بذلك؟
ـ لا.
28
00:01:58,820 --> 00:02:00,220
(ليزا) وانا.
29
00:02:00,320 --> 00:02:02,991
سنذهب إلى الكوخ.
30
00:02:03,091 --> 00:02:05,125
- أجل.
- أجل.
31
00:02:05,225 --> 00:02:06,728
كيف الامور بينك وبين (ليزا)؟
32
00:02:06,828 --> 00:02:08,362
تخطط (ليزا) لنزهة كبيرة
...في يوم عطلة الأسبوع
33
00:02:08,462 --> 00:02:11,766
يوم السبت او الأحد.
34
00:02:11,866 --> 00:02:16,203
ستذهب وحدها إلى الجبال،
35
00:02:16,303 --> 00:02:18,106
وانا أخبرها دومًا،
36
00:02:18,205 --> 00:02:21,576
"(ليزا)، هذا يبدو خطرًا".
37
00:02:22,777 --> 00:02:24,078
حسنًا.
38
00:02:24,177 --> 00:02:25,178
من المتوقع ايضًا ان تتساقط
،الثلوج هناك
39
00:02:25,278 --> 00:02:26,981
مما يبدو الوضع اشدّ خطورة.
40
00:02:29,249 --> 00:02:31,819
سأنصرف الآن.
41
00:02:31,919 --> 00:02:35,155
لكنك أبليت بلاءً حسن اليوم،
42
00:02:35,255 --> 00:02:37,257
وأنا اقدر صداقتنا كثيرًا.
43
00:02:39,060 --> 00:02:41,696
حسنًا، وداعًا يا (دان).
44
00:02:49,504 --> 00:02:51,839
- أهلاً.
- عطلة نهاية اسبوع رائعة.
45
00:02:51,939 --> 00:02:53,841
اجل، سيكون كل شيء بخير.
46
00:02:53,941 --> 00:02:56,044
لا. لست اقصدك. اعني نفسي.
47
00:02:56,144 --> 00:02:58,913
هل مازلنا على موعدنا غدًا؟
48
00:02:59,013 --> 00:03:00,515
أجل، سأكون هناك.
49
00:03:01,749 --> 00:03:03,885
هل احضرت...
50
00:03:03,985 --> 00:03:05,252
كل ما تحتاجه من اجل...
51
00:03:05,352 --> 00:03:07,522
.ـ أجل
ـ حسنًا، رائع.
52
00:03:07,622 --> 00:03:10,190
ـ ساراك...
ـ بعد الانتهاء...
53
00:03:10,290 --> 00:03:12,560
هل تظن انه يمكننا ركوب القارب؟
54
00:03:12,660 --> 00:03:13,995
ماذا؟
55
00:03:14,095 --> 00:03:15,563
لاننا سنكون هناك.
56
00:03:15,663 --> 00:03:16,864
لعلنا نركب القارب للمتعة.
57
00:03:16,964 --> 00:03:18,398
لا! لا! طبعًا لا.
58
00:03:18,498 --> 00:03:20,835
ـ حسنًا، أجل.
- غدًا، عند الظهيرة.
59
00:03:20,935 --> 00:03:22,335
لا تتأخر.
60
00:03:23,738 --> 00:03:27,207
(ليزا) وانا سنذهب إلى الكوخ هذا الأسبوع.
61
00:03:27,307 --> 00:03:29,610
اللعنة.
62
00:03:29,711 --> 00:03:31,879
أترى كم عدد حبات التوت
الأزرق في هذا الزبادي؟
63
00:03:31,979 --> 00:03:33,213
- أجل.
- أتعلم؟ كل شيء...
64
00:03:33,313 --> 00:03:34,982
أصبح حلوًا للغاية هذه الأيام.
65
00:03:35,083 --> 00:03:36,884
البلاد كلها ذاهبة إلى الهاوية.
66
00:03:36,984 --> 00:03:38,986
آسف بشأن ذلك يا أبي.
67
00:03:39,087 --> 00:03:42,289
.رباه
68
00:03:42,389 --> 00:03:43,891
إذا وُجدتم أيّ تفاصيل جديدة...
69
00:03:43,991 --> 00:03:47,562
تخطط (ليزا) لهذه النزهة الطويلة
.يوم السبت
70
00:03:47,662 --> 00:03:50,598
أجل، ستصعد إلى الجبال بمفردها.
71
00:03:50,698 --> 00:03:52,734
أحذرها دومًا إن هذا خطرٌ جدًا.
72
00:03:52,834 --> 00:03:55,268
ـ لكن...
ـ (ليزا)؟ هل ما زالت معك؟
73
00:03:55,368 --> 00:03:56,871
ظننت أن علاقتكما متوترة.
74
00:03:56,971 --> 00:03:58,639
لا. نحن بخير.
75
00:03:58,740 --> 00:04:01,308
ظننت أنه سيكون من الرائع أن أستريح.
76
00:04:01,408 --> 00:04:03,077
- تستريح؟ من ماذا؟
- أجل.
77
00:04:03,177 --> 00:04:05,747
من لعب التظاهر مع المتحرشين
في "هوليوود"؟
78
00:04:05,847 --> 00:04:08,616
أو ربما تستريح من طلب المال مني؟
79
00:04:08,716 --> 00:04:11,853
- حسنًا.
- استرح من ذلك.
80
00:04:11,953 --> 00:04:13,755
أتعلم، أنت وجيلك بأكمله،
81
00:04:13,855 --> 00:04:15,556
يجب أن يُقدم لكم كل شيء جاهزًا.
82
00:04:15,656 --> 00:04:17,725
لا بدّ أن تبكوا حين لا تحصلون
.على جائزة
83
00:04:17,825 --> 00:04:20,194
لكنكم لستم مستعدين لتراقوا
.دماءً من أجلها
84
00:04:20,293 --> 00:04:22,530
ما تحتاجون إليه جميعًا هو حربٌ حقيقية.
85
00:04:22,630 --> 00:04:26,333
أجل، سمعت عن تلك الحرب.
.إنها حقيقية
86
00:04:26,433 --> 00:04:28,102
أجل. لقد صنعت مني رجلاً.
87
00:04:28,202 --> 00:04:32,405
الرجال لا يولدون يا (دانيال)، بل يُصنعون.
88
00:04:32,507 --> 00:04:35,877
تكوّنوا وسط الألم والمعاناة،
89
00:04:35,977 --> 00:04:37,410
تقسوهم المعارك المجيّدة.
90
00:04:37,512 --> 00:04:40,615
- حسنًا يا سيّد (بورتون).
- انصرف يا (كيفن)!
91
00:04:44,819 --> 00:04:46,254
آسف يا (كيفن).
92
00:04:46,353 --> 00:04:49,924
رباه. إنه يحاول تسميمي.
93
00:04:52,994 --> 00:04:56,396
كان الأجدر بيّ أن أموت هناك في القتال.
94
00:04:56,496 --> 00:05:00,400
ليس هنا. ليس هكذا. هذا...
95
00:05:00,501 --> 00:05:03,237
حسنًا، يجب أن أذهب.
96
00:05:03,336 --> 00:05:08,042
(دان)، أتمنى أن تحل بك حرب.
97
00:05:09,442 --> 00:05:11,946
أعلم أنصرف يا أبي.
98
00:05:18,186 --> 00:05:21,321
قلت انصرف يا (كيفن)!
99
00:05:46,747 --> 00:05:48,115
(دان)!
100
00:05:48,216 --> 00:05:49,951
مرحبًا يا (ريتشل).
101
00:05:50,051 --> 00:05:51,719
أتمنى لك رحلة صيدٌ جيّدة.
102
00:05:54,121 --> 00:05:56,691
- مرحبًا.
- مرحبًا.
103
00:05:56,791 --> 00:05:58,926
أأنت مستعدة لنزهة السير في الجبال؟
104
00:06:00,127 --> 00:06:02,663
عمّ تتحدث؟ لن أذهب في نزهة سير.
105
00:06:04,265 --> 00:06:06,466
أنّك تركن سيارتك دومًا
.بالقرب من الشجيرات
106
00:07:08,062 --> 00:07:09,630
لماذا؟!
107
00:07:19,240 --> 00:07:21,042
يعجبني هذا.
108
00:07:21,142 --> 00:07:23,144
حسنًا، حسنًا.
109
00:07:32,286 --> 00:07:33,888
ألا يمكنكِ عدم تناول قطعة بروتين
أخرى أثناء توجهنا إلى هناك؟
110
00:07:33,988 --> 00:07:36,924
لأنّي أريد أن أعد لكِ العشاء،
ولا أريدكِ أن تكوني شبعانة.
111
00:07:38,926 --> 00:07:41,595
يعجبني حين تطلب مني ما أفعله.
112
00:07:43,364 --> 00:07:44,799
كيف حال والدك؟
113
00:07:44,899 --> 00:07:47,268
إنه بخير. على حاله.
114
00:07:47,368 --> 00:07:49,503
إنه يحبّكِ.
115
00:07:49,603 --> 00:07:52,573
يشعر بالخزي لوجودي.
116
00:07:58,346 --> 00:08:00,014
هل هذه المسرحية الجديدة؟
117
00:08:00,114 --> 00:08:01,182
-أجل.
-حقًا؟
118
00:08:01,282 --> 00:08:02,316
ـ كيف تبدو؟
- أجل، إنها جيّدة.
119
00:08:02,416 --> 00:08:03,684
حصان!
120
00:08:03,784 --> 00:08:07,487
آسف. ماذا كنتِ تقولين؟
121
00:08:07,588 --> 00:08:09,156
لا بأس.
122
00:08:09,256 --> 00:08:12,827
حقًا؟ واثق أنك ستحصلين على الدور.
123
00:08:12,927 --> 00:08:14,695
شكرًا.
124
00:08:14,795 --> 00:08:16,831
،مع ذلك لا أعلم
125
00:08:16,931 --> 00:08:19,400
لأن المخرج نوعًا ما أحمق متصنع، أتفهم؟
126
00:08:20,801 --> 00:08:23,904
إنه جزء من وصف وظيفتنا.
127
00:08:24,005 --> 00:08:25,306
أجل.
128
00:08:25,406 --> 00:08:27,808
لكنه مخرج مسرحي.
129
00:08:33,247 --> 00:08:35,249
وماذا يعني ذلك؟
130
00:08:35,349 --> 00:08:36,784
لا شيء.
131
00:08:36,884 --> 00:08:39,854
ماذا؟ لأنني أخرج أفلامًا،
..فأنّي لست بارعًا
132
00:08:39,954 --> 00:08:41,622
أتقولين إن الأفلام ليست فنًا؟
133
00:08:41,722 --> 00:08:43,824
لا، بالتأكيد، الأفلام يمكن أن تكون فنًا.
134
00:08:43,924 --> 00:08:45,626
إذاً تقولين إن أفلامي ليست فنًا.
135
00:08:45,726 --> 00:08:46,994
لا، أقول إنك لا تخرج أفلامًا.
136
00:08:47,094 --> 00:08:48,329
- لقد أخرجت أفلامًا.
- أجل.
137
00:08:48,429 --> 00:08:51,332
أخرجت فيلمًا واحدًا قبل 8 سنوات،
لكنك الآن تُخرج إعلانات منبثقة.
138
00:08:51,432 --> 00:08:53,401
حسنًا!
139
00:08:53,502 --> 00:08:54,802
ماذا؟
140
00:08:56,303 --> 00:08:57,838
تلك الإعلانات المنبثقة...
141
00:08:57,938 --> 00:08:59,707
إنها ليست ما تعتقدينه، بالمناسبة...
142
00:08:59,807 --> 00:09:01,242
سددت فاتورة الفيزا الخاصة بنا.
143
00:09:01,342 --> 00:09:02,410
- التي تراكمت عليكِ.
- إنها لدعمك أنت.
144
00:09:02,511 --> 00:09:03,911
حسنًا. عجباه.
145
00:09:04,011 --> 00:09:05,613
وعملك النبيل في المسرح.
146
00:09:05,713 --> 00:09:07,181
- حسنًا.
- ليس في "برودواي"، للتذكير.
147
00:09:07,281 --> 00:09:08,482
- حسنًا.
- المواسم الراكدة...
148
00:09:08,582 --> 00:09:09,750
- حسنًا. مهلاً.
- "كاتسكيلز"...
149
00:09:09,850 --> 00:09:11,152
ـ مسرحيات غنائية على الأجهزة.
- ألا يمكننا التوقف عن هذا؟
150
00:09:11,252 --> 00:09:12,486
وهذا ما يمنحك المكانة الفنية العالية لـ...
151
00:09:12,586 --> 00:09:14,321
- ألّا يمكننا التوقف عن هذا؟
- لعمل منخفض.
152
00:09:14,422 --> 00:09:15,790
- ألّا يمكننا التوقف عن هذا؟
- غواصة!
153
00:09:15,890 --> 00:09:18,692
هل يمكننا أن نتظاهر بالسعادة
154
00:09:18,793 --> 00:09:21,362
لعطلة نهاية أسبوع واحدة فقط؟
155
00:09:21,462 --> 00:09:22,997
-أجل، أجل، أجل.
-أرجوك!
156
00:09:23,097 --> 00:09:25,332
أجل. أجل.
157
00:09:26,834 --> 00:09:28,369
أجل.
158
00:09:28,469 --> 00:09:30,539
لم أكن أحاول إهانتك.
159
00:09:30,638 --> 00:09:32,339
كنت أحاول إهانة هذا الرجل.
160
00:09:32,440 --> 00:09:35,342
إن كان ذلك يجعلك تشعر بالرضا،
فأنا أعتقد أنك مخرج رائع.
161
00:09:39,980 --> 00:09:42,216
كلانا يعلم أن هذا هراء.
162
00:09:43,518 --> 00:09:44,452
حصان!
163
00:10:02,636 --> 00:10:05,406
أيمكنك إحضار البقالة، من فضلك؟
164
00:10:05,507 --> 00:10:06,841
أجل.
165
00:10:22,490 --> 00:10:23,958
أين المفتاح؟
166
00:10:24,058 --> 00:10:27,394
إنه في المكان الذي تلمسينه، أعلى الباب.
167
00:10:27,495 --> 00:10:28,996
لا، إنه ليس هناك.
168
00:10:29,096 --> 00:10:31,832
إنه هناك. أتريدين مني مساعدتكِ؟
169
00:10:31,932 --> 00:10:34,401
- لا، سأبحث عنه.
- حسنًا.
170
00:10:36,237 --> 00:10:37,304
لقد وجدته.
171
00:10:37,404 --> 00:10:38,545
حسنًا.
172
00:10:46,213 --> 00:10:49,450
إنها ساعة احتساء النبيذ أيها اللعين.
173
00:10:51,051 --> 00:10:54,855
أنا أستمتع. حسنًا.
174
00:12:12,466 --> 00:12:13,934
الفئران اللعينة.
175
00:12:43,931 --> 00:12:45,799
يبدو أنها ملعقة طعام.
176
00:12:47,636 --> 00:12:49,738
حسنًا، أظن أن وضعنا جيّد.
177
00:12:49,837 --> 00:12:51,272
هل رأيت كنزتي الصوفية؟
178
00:12:51,372 --> 00:12:53,974
أيّ واحدة؟
179
00:12:54,074 --> 00:12:55,809
أيّ واحدة؟ تلك التي أرتديها دومًا هنا.
180
00:12:55,909 --> 00:12:57,244
كنزة الشتاء. الزرقاء.
181
00:12:57,344 --> 00:12:59,748
المزخرفة برقاقات ثلجية.
182
00:12:59,847 --> 00:13:01,782
هل تفقدت الخزانة؟
183
00:13:01,882 --> 00:13:04,018
الخزانة التي نحتفظ الملابس فيها؟
184
00:13:04,118 --> 00:13:06,320
أجل، لقد تفقدت الخزانة.
185
00:13:06,420 --> 00:13:08,022
لم أرها.
186
00:13:08,122 --> 00:13:10,558
ألّا يمكنك هرس الثوم؟
187
00:13:10,659 --> 00:13:12,293
يجب أن يكون مقطعًا إلى شرائح.
188
00:13:12,393 --> 00:13:15,229
أجل أيها الطاهي!
189
00:13:15,329 --> 00:13:16,964
حسنًا.
190
00:13:17,064 --> 00:13:20,735
أحاول فقط اتباع الوصفة، ومذكور إنه
.يجب تقطيع الثوم إلى شرائح رقيقة
191
00:13:20,834 --> 00:13:22,303
أهكذا مذكور؟ حسنًا. يا إلهي.
192
00:13:22,403 --> 00:13:23,837
تعلمين ماذا؟
.أحاول أن أصنعه لذيذًا من أجلك
193
00:13:23,937 --> 00:13:25,339
إذن كن لطيفًا.
194
00:13:25,439 --> 00:13:26,775
أنا لطيف معك.
195
00:13:26,874 --> 00:13:28,442
حقًا؟ أنّك تصرخ في وجهي بسبب الثوم.
196
00:13:28,543 --> 00:13:30,444
الثوم ثوم يا صاح.
197
00:13:30,545 --> 00:13:33,515
- حسنًا.
- حسنًا.
198
00:13:35,550 --> 00:13:36,950
حسنًا.
199
00:13:37,051 --> 00:13:38,185
فقط أوقف هذا وعد إلى..
200
00:13:38,285 --> 00:13:40,054
ماذا كنت تفعل؟ شيء ما.
201
00:13:48,362 --> 00:13:50,598
يا لها من مرنة.
202
00:13:50,699 --> 00:13:53,334
إنها ليفية جدًا. اللعنة.
203
00:13:53,434 --> 00:13:55,637
- رباه.
- لا، لا، لا.
204
00:13:55,737 --> 00:13:57,471
- فقط أمسكها بيدك.
- إنها ليست جاهزة بعد.
205
00:13:57,572 --> 00:13:58,807
اللعنة على ذلك!
206
00:13:58,906 --> 00:14:01,676
ـ حسنًا. شكرًا يا (ليزا).
ـ آسفة. آسفة.
207
00:14:01,776 --> 00:14:02,876
شكرًا. أجل. أنت بارعة.
208
00:14:02,976 --> 00:14:04,378
لماذا لا تذهبين لتستحمي؟
209
00:14:04,478 --> 00:14:06,514
لماذا لا تذهبين لتأخذي حمامًا
لمدة خمس ساعات؟
210
00:14:11,885 --> 00:14:14,589
-مرحبًا.
-مرحبًا.
211
00:14:14,689 --> 00:14:16,457
- كيف مذاقه؟
- أجل. إنه جيّد.
212
00:14:16,558 --> 00:14:18,693
ـ إنه لذيذ حقًا.
ـ رائع.
213
00:14:18,793 --> 00:14:21,730
لقد انتقيت هذه الشرائح تحديدًا.
214
00:14:21,830 --> 00:14:24,064
وتلك الحبات الفلفل، لا يمكنك
.إيجادها في الساحل الشرقي
215
00:14:24,164 --> 00:14:28,135
اضطررت لطلبها قبل أسبوعين
."من ولاية "أوهايو
216
00:14:31,472 --> 00:14:34,743
لقد طلبت حبات فلفل نادرة من "أوهايو"؟
217
00:14:34,843 --> 00:14:36,276
أجل. أنا فقط...
218
00:14:36,377 --> 00:14:38,879
أردت أن تكون هذه الوجبة مميزة حقًا.
219
00:14:41,448 --> 00:14:43,384
لماذا؟
220
00:14:43,484 --> 00:14:44,918
بلا سبب.
221
00:14:45,018 --> 00:14:50,357
أردت أن أطهو لكِ طعامكِ المفضل،
وأمنحكِ تجربة لطيفة حقًا.
222
00:14:55,830 --> 00:14:58,232
شرائح اللحم ليس طعامي المفضل.
223
00:14:59,834 --> 00:15:01,235
حقًا؟
224
00:15:01,335 --> 00:15:02,469
لا.
225
00:15:04,773 --> 00:15:07,575
لكنك تأكلين شرائح اللحم طيلة الوقت.
226
00:15:07,675 --> 00:15:11,111
أحب شرائح اللحم. بالتأكيد.
227
00:15:11,211 --> 00:15:14,481
لكنه ليس طعامي المفضل.
228
00:15:14,582 --> 00:15:15,983
حسنًا.
229
00:15:16,083 --> 00:15:18,352
وما هو طعامكِ المفضل؟
230
00:15:18,452 --> 00:15:19,554
"سيفيتشي".
231
00:15:19,654 --> 00:15:22,590
- "سيفيتشي"؟ "سيفيتشي"؟
- "سيفيتشي".
232
00:15:23,625 --> 00:15:25,993
السمك المنقوع في الحمضيات؟
233
00:15:26,093 --> 00:15:27,461
- أجل.
- غريب.
234
00:15:27,562 --> 00:15:29,096
لم أرَك تطلبين "سيفيتشي" ولو مرة واحدة.
235
00:15:29,196 --> 00:15:33,400
لم نذهب أبدًا إلى مطعم وتقولين
"هل لديكم سيفيتشي"؟
236
00:15:33,501 --> 00:15:35,102
"عفوًا".
237
00:15:35,202 --> 00:15:37,572
"هل لديكم سيفيتشي؟"
238
00:15:37,672 --> 00:15:39,473
"سأبدأ بهذا الطبق".
239
00:15:39,574 --> 00:15:43,444
ذلك لأنّي أطلبه فقط يا عزيزي،
إذا كان المطعم يعدّه جيدًا.
240
00:15:43,545 --> 00:15:46,681
فهمت. أيّ المطاعم تعدّه جيدًا؟
241
00:15:46,781 --> 00:15:52,085
المطاعم البيروفية، عادةً،
.لكن أيّ مطعم من أمريكا الجنوبية
242
00:15:52,186 --> 00:15:55,322
ذلك الرجل من صفكِ التمثيل،
ما اسمه مرة أخرى؟
243
00:15:55,422 --> 00:15:57,458
ساعديني.
244
00:15:57,559 --> 00:15:58,959
مَن؟
245
00:15:59,059 --> 00:16:01,495
ذلك الأسمر.
246
00:16:01,596 --> 00:16:03,497
- (داريو)؟
- (داريو)!
247
00:16:03,598 --> 00:16:05,499
هذا هو. أجل.
248
00:16:05,600 --> 00:16:07,602
أليس ذلك الرجل من "بيرو"؟
249
00:16:07,702 --> 00:16:09,102
لا أعلم.
250
00:16:09,203 --> 00:16:11,104
ما علاقة ذلك بحديثنا؟
251
00:16:11,205 --> 00:16:13,942
لا شيء. كنت أغير الموضوع.
252
00:16:14,041 --> 00:16:16,109
حسنًا.
253
00:16:16,210 --> 00:16:18,378
كيف وضع العمل الذي تكتبانه معًا؟
254
00:16:18,479 --> 00:16:20,013
إنه جيّد. أجل. أعتقد أنه جيّد.
255
00:16:20,113 --> 00:16:22,049
- هذا رائع.
- أجل.
256
00:16:24,485 --> 00:16:28,590
أعتقد أنه من الذكاء أن تكتبين
.مادتكِ بنفسك
257
00:16:28,690 --> 00:16:30,991
إنه ذكي حقًا.
258
00:16:31,091 --> 00:16:34,562
شكرًا.
259
00:16:34,662 --> 00:16:36,330
أجل، أجل، أجل.
260
00:16:36,430 --> 00:16:37,667
أجل.
261
00:16:39,767 --> 00:16:41,936
إذن تلك نتيجة كلمة ثلاثية.
262
00:16:42,035 --> 00:16:43,805
"زيك"؟
263
00:16:43,905 --> 00:16:45,573
ما هو "زيك"؟
264
00:16:45,673 --> 00:16:49,209
"زيك" كلمة معتمدة في قاموس "سكرابل".
265
00:16:51,311 --> 00:16:52,947
أجل، سأطعن في ذلك.
266
00:16:53,046 --> 00:16:54,782
حقًا؟ حسنًا.
267
00:16:54,883 --> 00:16:56,718
"زيك".
268
00:17:00,655 --> 00:17:02,891
- اللعنة.
- ماذا؟
269
00:17:02,991 --> 00:17:05,092
أنت تعلم ماذا.
270
00:17:05,192 --> 00:17:06,226
ماذا حدث؟ يمكنك قولها.
271
00:17:06,326 --> 00:17:09,062
لا بأس.
272
00:17:09,162 --> 00:17:10,632
إذاً تلك...
273
00:17:10,732 --> 00:17:12,165
عجباه!
274
00:17:12,266 --> 00:17:14,067
تلك 28 نقطة.
275
00:17:14,167 --> 00:17:15,670
هذا هراء. هذا هراء.
276
00:17:15,770 --> 00:17:17,505
أنت فقط تحفظ كلمات "سكرابل"
.قصيرة وغبية
277
00:17:17,605 --> 00:17:20,040
أعني، ما هذه؟ "كين"؟
278
00:17:20,140 --> 00:17:22,376
-"كوين".
- أنت لا تعلم ماذا تعني "كين".
279
00:17:22,476 --> 00:17:23,978
ليس عليّ أن أعرف ماذا تعني.
280
00:17:24,077 --> 00:17:25,613
هذه ليست القواعد.
281
00:17:25,713 --> 00:17:28,282
أجل، لكن هذا ليس ممتعًا.
282
00:17:28,382 --> 00:17:30,284
أليس كذلك؟
283
00:17:30,384 --> 00:17:32,820
تارًا تكسبين، وتارًا تخسرين.
284
00:17:34,154 --> 00:17:37,257
كنت أمزح. بحقك.
285
00:17:37,357 --> 00:17:40,127
اعتدنا أن نمزح هكذا كثيرًا.
286
00:17:40,227 --> 00:17:43,063
- سأذهب إلى الفراش.
- (ليز)...
287
00:17:43,163 --> 00:17:45,499
لا تفعلي هذا. أرجوك لا تفعلي هذا.
288
00:18:05,720 --> 00:18:07,655
ظننت أن (برونوين) كانت
مجنونة في ذلك المشهد.
289
00:18:07,755 --> 00:18:11,025
لا، أنا سعيدة بأنها لم تقبّلها.
290
00:18:11,124 --> 00:18:12,894
أنا سعيدة بأن (هيذر) قالت "تبًا لك".
291
00:18:12,994 --> 00:18:14,494
من المخاطرة فعل هذا الشيء.
292
00:18:14,596 --> 00:18:17,565
حين تخاطرين، فإنك قد تسقطين.
293
00:18:17,665 --> 00:18:21,536
عندها عليك أن تقرري سواء
.أن تنهضي أو تبقي ساقطة
294
00:18:21,636 --> 00:18:23,905
كأن الأمر، "عزيزتي، أنتِ في برنامج
."تلفزيون واقعي
295
00:18:24,005 --> 00:18:25,540
"هذه هي حقيقة هؤلاء الناس".
296
00:18:25,640 --> 00:18:28,442
.أنّكِ تمشين على حافة الهاوية
297
00:18:28,543 --> 00:18:31,111
زوج أحدهم البائس التعيس.
298
00:18:31,211 --> 00:18:35,482
بسيط جدًا. أنّكِ تظهرين وتختفين.
299
00:18:35,583 --> 00:18:39,219
الفائدة الحقيقية هي
إن لم تكوني مضطرة للمعاناة.
300
00:18:39,319 --> 00:18:41,022
إنه فقط...
301
00:18:41,121 --> 00:18:45,860
- لا تجلب (هيذر)....
-...بدون أن تدرين...
302
00:18:53,367 --> 00:18:55,737
"مَن أعطاك الحق؟"
303
00:18:58,472 --> 00:19:01,441
"مستقبل بلدتنا الصغيرة، بالطبع".
304
00:19:04,078 --> 00:19:06,080
"المنزل ليس للبيع أيها العمدة".
305
00:19:58,331 --> 00:20:02,302
"مستقبلي أم مستقبلك يا (جيمس)؟"
306
00:20:03,771 --> 00:20:05,540
"تخفت الأضواء".
307
00:20:08,910 --> 00:20:11,445
"العمدة (تومسون)".
308
00:20:11,546 --> 00:20:14,182
"لم أكن أعلم أن لدينا موعدًا".
309
00:20:14,281 --> 00:20:17,417
"تعقيدات؟ ماذا تعني؟"
310
00:21:09,804 --> 00:21:13,473
"لا تتظاهر بالاهتمام بإرث والدي".
311
00:21:13,574 --> 00:21:16,443
"لقد اعتنيت به حقًا".
312
00:21:16,544 --> 00:21:19,547
"وأنا أهتم بك".
313
00:21:19,647 --> 00:21:22,817
"النسور تحوم حوله فعلاً".
314
00:21:24,752 --> 00:21:26,821
"أيفعل ذلك الآن؟"
315
00:21:26,921 --> 00:21:30,057
"ليس له الحق في التدخل في شؤوننا".
316
00:21:31,592 --> 00:21:34,929
"مَن اعطاك..."
317
00:21:35,029 --> 00:21:37,031
"مَن أعطاك الحق؟"
318
00:21:37,131 --> 00:21:39,100
"ماذا؟ ماذا؟"
319
00:21:39,200 --> 00:21:42,003
"مَن أعطاك الحق؟"
320
00:21:42,103 --> 00:21:45,372
"ماذا؟ مَن أعطاك الحق؟"
321
00:21:45,472 --> 00:21:48,009
"مَن أعطاك الحق؟"
322
00:21:49,442 --> 00:21:51,913
"من أعطاك الحق يا (دان)؟"
323
00:22:07,061 --> 00:22:08,428
حسنًا.
324
00:22:28,182 --> 00:22:31,052
استيقظ.
325
00:22:40,061 --> 00:22:41,295
هل تبولت عليّ؟
326
00:22:41,394 --> 00:22:44,532
ماذا؟ لا.
(دان)، لقد تبولت على نفسك.
327
00:22:44,632 --> 00:22:46,466
ما الذي يحدث؟
328
00:22:46,567 --> 00:22:49,270
ليس الكثير.
329
00:22:49,369 --> 00:22:51,172
فقط أتناول كوبًا من الشاي
330
00:22:51,272 --> 00:22:54,108
وأتساءل فيم كان هذا.
331
00:23:04,685 --> 00:23:06,988
هذا سائل تنظيف.
332
00:23:09,123 --> 00:23:11,692
رائحته قوية جدًا.
333
00:23:13,294 --> 00:23:15,563
إنه قوي. إنه قوي جدًا.
334
00:23:16,530 --> 00:23:19,166
لأن تلك النافذة قذرة.
335
00:23:19,267 --> 00:23:20,601
لذا ظننت أنّي سوف...
336
00:23:20,701 --> 00:23:22,469
- تفقدها الوعي؟
- أجل.
337
00:23:22,570 --> 00:23:25,039
مهلاً. لا. ماذا؟ ماذا؟
338
00:23:25,139 --> 00:23:26,340
افقدها الوعي؟
339
00:23:26,439 --> 00:23:27,608
عمّ تتحدثين؟
340
00:23:27,708 --> 00:23:29,409
كنت أيضًا فضولية بشأن هذه.
341
00:23:33,047 --> 00:23:34,548
تلك مستلزمات.
342
00:23:34,649 --> 00:23:38,386
تلك مستلزماتي من أجل التصليح.
343
00:23:38,485 --> 00:23:40,855
هذا المكان ينهار.
344
00:23:40,955 --> 00:23:42,422
وماذا عن الصخور في القارب؟
345
00:23:42,523 --> 00:23:44,424
فيم تستخدمها؟
346
00:23:44,525 --> 00:23:48,062
قاربي يهتز؟
347
00:23:48,162 --> 00:23:50,364
كنت أجمعها من أجل...
348
00:23:50,463 --> 00:23:52,033
لقد رأيتك أيها الأحمق!
349
00:23:52,133 --> 00:23:54,101
ما الذي يحدث؟ ماذا تفعلين؟
350
00:23:54,201 --> 00:23:56,237
لمَ بحوزتكِ صاعق يا (ليزا)؟!
351
00:23:56,337 --> 00:23:59,941
(ليزا)، فكي قيدي!
(ليزا)، فكي قيدي!
352
00:24:16,590 --> 00:24:18,826
تبًا لك!
353
00:24:30,571 --> 00:24:33,307
اللعنة!
354
00:24:35,475 --> 00:24:37,979
حسنًا. حسناً. حقًا؟
355
00:24:38,079 --> 00:24:41,015
لطيف حقًا. مهلاً...
356
00:24:41,115 --> 00:24:43,483
لنتصرف كبالغين ونتناقش.
357
00:24:43,584 --> 00:24:44,986
حسنًا؟ لا تعرفين حتى كيف
.تستخدمين هذا السلاح
358
00:24:45,086 --> 00:24:49,156
حسنًا، حسنًا. مهلاً! يكفي!
359
00:24:49,256 --> 00:24:51,459
(ليزا)، يكفي! (ليزا)! توقفي!
360
00:24:51,559 --> 00:24:55,529
أعتقد أنك كنت ستُفقدني الوعي،
361
00:24:55,629 --> 00:24:57,431
وتخنقني بهذا،
362
00:24:57,531 --> 00:25:00,568
وتأخذني إلى القارب،
363
00:25:00,668 --> 00:25:04,505
تربطني بكيس الصخور الذي أخفيته هناك،
364
00:25:04,605 --> 00:25:07,241
وتغرّقني في قاع البحيرة.
365
00:25:08,342 --> 00:25:09,744
هل أنا محقة؟
366
00:25:11,779 --> 00:25:15,716
الشيء الوحيد الذي لا أعرفه
.هو لأيّ غرض تستخدم هذا
367
00:25:17,151 --> 00:25:19,253
لأيّ غرض تستخدم المنشار يا (دان)؟
368
00:25:23,624 --> 00:25:25,760
لا أعرف عما تتحدثين.
369
00:25:25,860 --> 00:25:28,029
وأعتقد...حسنًا. مهلاً.
370
00:25:28,129 --> 00:25:29,330
حسنًا.
371
00:25:35,169 --> 00:25:37,571
الجثث يمكنها الطفو.
372
00:25:39,907 --> 00:25:44,011
قد تطفو على السطح الماء إن لم...
373
00:25:44,111 --> 00:25:46,914
تقطعيها.
374
00:25:47,014 --> 00:25:49,750
كنت ستقطّعني؟
375
00:25:49,850 --> 00:25:50,851
كأن ذلك سيحدث.
376
00:25:50,951 --> 00:25:52,219
أنت لا تستطيع حتى لمس اللحم النيء.
377
00:25:52,319 --> 00:25:54,355
إذن ماذا؟
378
00:25:54,455 --> 00:25:57,825
كنت فقط ستخبر الناس
أنّي تهت في الغابة ولم أعد أبدًا؟
379
00:26:00,461 --> 00:26:01,962
تبًا، أنت غبي حقًا.
380
00:26:02,063 --> 00:26:04,665
أنت أغبى إنسان على وجه الأرض.
381
00:26:04,765 --> 00:26:06,834
لماذا تريد قتلي أصلاً؟
382
00:26:07,701 --> 00:26:09,937
أيّ سبب مريض يدفعك لفعل ذلك؟
383
00:26:10,037 --> 00:26:13,040
لمَ برأيكِ يا "آنسة سيفيتشي"؟
384
00:26:19,213 --> 00:26:21,315
متى عرفت؟
385
00:26:21,415 --> 00:26:23,284
رأيتكما.
386
00:26:23,384 --> 00:26:24,985
أتريدين نصيحة صغيرة؟
387
00:26:25,086 --> 00:26:27,154
إن كنت لا تريدين أن تُكشف خيانك،
388
00:26:27,254 --> 00:26:31,158
فربما لا تضاجعين رجلاً من "بيرو"
في حفلة يحضرها زوجك أيضًا.
389
00:26:37,164 --> 00:26:41,068
كنت ستقتلني وتمزقني أربًا
390
00:26:41,168 --> 00:26:43,871
لأنّي نمت مع شخص آخر؟
391
00:26:45,574 --> 00:26:47,675
(دان)...
392
00:26:47,775 --> 00:26:50,711
لم تلمسني منذ عامين.
393
00:26:50,811 --> 00:26:52,980
آخر مرة مارسنا فيها الجنس،
.لم تكن ممارسة جنسية حقيقية
394
00:26:53,080 --> 00:26:54,748
لقد استمنى كل منا بجانب الآخر.
395
00:26:54,849 --> 00:26:57,785
لأن كل ما تفعلينه هو انتقادي!
396
00:26:58,719 --> 00:27:01,755
تجعلينني أشعر أنّي تافه.
397
00:27:04,358 --> 00:27:05,926
كأنّي نكرة.
398
00:27:07,228 --> 00:27:09,763
أتظنين أنّي بحاجة إلى مساعدة بذلك؟
399
00:27:12,166 --> 00:27:16,103
أتظنين أنّي لا أستيقظ كل يوم
وأشعر كأنّي حثالة؟
400
00:27:16,203 --> 00:27:21,909
كل شيء يبدو قاسيًا جدًا بلهتجكِ الغبية.
401
00:27:22,009 --> 00:27:25,646
إنها لهجة البريطانية شريرة.
402
00:27:25,746 --> 00:27:28,349
أردت زوجة، لا أن أتزوج بأمي.
403
00:27:28,449 --> 00:27:33,053
وأنا أردت رجلاً،
لا طفل ذي الأربعين عامًا.
404
00:27:33,154 --> 00:27:37,758
أردت شخصًا مسؤولاً يرتب أموره.
405
00:27:37,858 --> 00:27:39,860
ظننت أن الزواج بشخص
،يكبرني بعشر سنوات
406
00:27:39,960 --> 00:27:41,695
سيكون ناضجًا.
407
00:27:41,795 --> 00:27:45,900
لكن لا، أنا عالقة مع طفل
.ضخم يتغوط على نفسه
408
00:27:46,000 --> 00:27:47,701
كيف أعجبك ذلك في لهجتي؟
409
00:27:47,801 --> 00:27:50,137
ـ تبًا! أنت مثير للشفقة حقًا.
ـ سوف...
410
00:27:50,237 --> 00:27:54,576
أنت وخطتك السيئة بائسة!
411
00:27:54,675 --> 00:27:58,379
أمّا خطتي...
412
00:27:58,479 --> 00:28:00,347
رائعة.
413
00:28:00,447 --> 00:28:01,882
وماذا كانت خطتك؟
414
00:28:01,982 --> 00:28:04,985
ليست كانت، بل لا تزال قائمة.
415
00:28:06,982 --> 00:28:08,085
"البارحة"
416
00:28:08,055 --> 00:28:10,024
- رحلة صيد؟
- أجل، أعلم.
417
00:28:10,124 --> 00:28:12,993
أتوسل إليه ألّا يذهب برحلة صيد،
.لكنه متحمس جدًا لها
418
00:28:13,093 --> 00:28:16,363
يصرّ على أن نفعلها لكي
.تساعدنا على الترابط
419
00:28:16,463 --> 00:28:18,265
رباه، هذا تصرف نموذجي من (دان).
420
00:28:18,365 --> 00:28:20,602
لماذا يظن أنّكِ تحبين ذلك؟
421
00:28:20,701 --> 00:28:22,770
لا أدري. تعلمين كم أكره الأسلحة.
422
00:28:22,870 --> 00:28:24,639
خطيرة جدًا.
.أيّ شيء يمكن أن يحدث
423
00:28:24,738 --> 00:28:27,208
- مرحبًا!
- رباه!
424
00:28:27,308 --> 00:28:28,909
فقط تنظيف بضع أوراق أخرى،
.ثم ينتهي عملي
425
00:28:29,009 --> 00:28:30,612
شكرًا يا (هنري).
."سأرسل لك المال عبر "باي بال
426
00:28:30,711 --> 00:28:32,112
شكرًا.
427
00:28:35,449 --> 00:28:39,086
حسنًا. أراك لاحقًا.
428
00:28:39,186 --> 00:28:40,921
حسنًا.
429
00:28:41,021 --> 00:28:44,258
إلى اللقاء.
430
00:28:44,358 --> 00:28:45,694
(هنري).
431
00:28:45,793 --> 00:28:48,530
لقد كان مع (دان) في الثانوية والسجن.
432
00:28:48,630 --> 00:28:50,097
أجل. على أيّ حال، (دان) يساعده.
433
00:28:50,197 --> 00:28:52,466
ندفع له ليقوم بالأعمال المنزلية وما شابه.
434
00:28:54,001 --> 00:28:56,103
رباه، هذا منزل رائع جدًا.
435
00:28:56,203 --> 00:28:58,839
لا اعرف لماذا تريدان الانتقال.
436
00:28:58,939 --> 00:29:01,108
أجل. لقد حان وقت التغيير فقط.
437
00:29:04,912 --> 00:29:08,015
- مرحبًا يا (دان).
- مرحبًا يا (ريتشل).
438
00:29:08,115 --> 00:29:12,419
رحلة صيد رائعة.
439
00:29:13,622 --> 00:29:16,290
لم أكن أرغب في الذهاب.
440
00:29:16,390 --> 00:29:19,460
ظللت أخبرك أن فكرة الصيد مجنونة.
441
00:29:20,662 --> 00:29:23,097
الجميع يعرفون كم أكره الأسلحة.
442
00:29:24,898 --> 00:29:27,901
"كان كل شيء بخير حتى بدأ الظلام يحل".
443
00:29:29,837 --> 00:29:31,805
"ذهبت في نزهة".
444
00:29:34,275 --> 00:29:37,278
"وأظن أن مفتاح الأمان السلاح
."لم يكن مفعلاً
445
00:29:38,212 --> 00:29:40,715
""لأنّي فجأة تعثرت...
446
00:29:41,315 --> 00:29:44,151
"...وتناثر رأسك في كل مكان".
447
00:29:48,657 --> 00:29:50,057
ماذا بحق الجحيم؟
448
00:29:51,058 --> 00:29:54,495
خطتك الكبيرة هي اطلاق النار عليّ؟
449
00:29:54,596 --> 00:29:57,998
ـ هذا حقًا مضطرب جدًا.
ـ أنت حاولت قتلي!
450
00:29:58,098 --> 00:30:00,301
أجل، لكن خطتي كانت أرحم.
451
00:30:00,401 --> 00:30:01,770
بخنقي.
452
00:30:01,869 --> 00:30:03,137
بعد أن طهوت لكِ وجبة جميلة.
453
00:30:03,237 --> 00:30:04,673
حسنًا.
454
00:30:04,773 --> 00:30:05,973
ما كنت لتشعرين بأيّ شيء.
455
00:30:06,073 --> 00:30:08,242
كنت ستكونين فاقدة الوعي.
456
00:30:08,342 --> 00:30:11,646
الشيء الوحيد الذي كنت
ستشعرين به هو اندفاع النشوة
457
00:30:11,746 --> 00:30:13,447
الذي يصاحب نقص الأكسجين الدماغي،
458
00:30:13,548 --> 00:30:16,751
وهو شيء أعرفه لأنّي بحثت عنه.
459
00:30:16,850 --> 00:30:19,486
لأنّي مراعي للآخرين.
460
00:30:19,587 --> 00:30:20,888
أجل، أنت مراعي حقًا.
461
00:30:20,988 --> 00:30:22,590
أشعر بإثارة شديدة الآن.
462
00:30:22,691 --> 00:30:26,193
هل يجب أن نجدد عهود زواجنا؟
نفعلها على الطاولة؟
463
00:30:27,696 --> 00:30:29,263
حسنًا، أتعلمين ماذا؟ أيًا كان.
464
00:30:29,363 --> 00:30:32,333
لا يهم. خطتك لن تنجح أبدًا.
465
00:30:32,433 --> 00:30:33,901
لماذا؟
466
00:30:35,770 --> 00:30:37,971
لأنه يا (ليزا)...
467
00:30:38,072 --> 00:30:43,511
أنتِ ممثلة سيئة حقًا.
468
00:30:48,650 --> 00:30:50,017
تبًا لك.
469
00:30:50,117 --> 00:30:52,953
أنت جامدة، تفتقرين إلى الحضور،
470
00:30:53,053 --> 00:30:54,723
وأنت كبيرة جدًا.
471
00:30:54,823 --> 00:30:56,023
تبًا لك.
472
00:30:56,123 --> 00:30:57,958
تعلمين أن هذا صحيح.
473
00:30:58,058 --> 00:31:00,427
والشرطة لن يصدقوا أبدًا هراءكِ.
474
00:31:00,528 --> 00:31:04,865
لأنهم سيرون بالضبط ما رأيته أنا
طوال السنوات السبع الماضية.
475
00:31:06,634 --> 00:31:09,571
شخصًا يتظاهر فقط بالاهتمام.
476
00:31:11,105 --> 00:31:14,041
كأن باستطاعتك أن تفعل
.أفضل من ذلك
477
00:31:21,649 --> 00:31:22,851
ما الذي يحدث؟
478
00:31:24,686 --> 00:31:27,187
لا أعلم ماذا حدث.
479
00:31:27,287 --> 00:31:30,891
كان يجب أن تعود الآن.
480
00:31:32,694 --> 00:31:36,029
لقد أخبرتها أنه أمر خطير للغاية.
هل يمكنك فعل شيء من فضلك؟
481
00:31:36,130 --> 00:31:37,231
هل يمكنك المساعدة من فضلك؟
482
00:31:37,331 --> 00:31:38,767
عليك الاتصال بشخص ما.
483
00:31:38,867 --> 00:31:40,334
أرجوك. بسرعة! إنه لا يزال يتنفس.
484
00:31:40,434 --> 00:31:43,103
إنها لم تختفِ قط. أرفض تقبل ذلك.
485
00:31:43,203 --> 00:31:44,873
رباه، هناك الكثير من الدماء.
486
00:31:44,972 --> 00:31:47,007
(ليزا)!
487
00:31:47,107 --> 00:31:49,076
(ليزا) الجميلة الحبيبة.
488
00:31:49,176 --> 00:31:50,144
ابق معي يا (دان)!
489
00:31:50,244 --> 00:31:52,079
لا تمت!
490
00:31:52,179 --> 00:31:53,981
كسبت السماء ملاكًا آخر.
491
00:31:54,081 --> 00:31:55,717
لا يزال أمامك الكثير من الحياة لتعيشها.
492
00:31:55,817 --> 00:31:58,285
- يا إلهي.
- لا ترحل. لا ترحل.
493
00:31:58,385 --> 00:32:02,022
رباه، انزل من السماء وأنقذها!
494
00:32:02,122 --> 00:32:04,425
- السماء ليست مستعدة لك!
- يا إلهي!
495
00:32:04,526 --> 00:32:07,327
رباه! لقد كانت جميلة جدًا في الحياة.
496
00:32:07,428 --> 00:32:11,932
أتمنى أن يكون جمالها قد نجا في الموت!
497
00:32:16,970 --> 00:32:18,673
هيّا، هيّا.
498
00:32:20,974 --> 00:32:23,277
لا.
499
00:32:26,480 --> 00:32:28,282
أجل يا عزيزتي!
500
00:32:28,382 --> 00:32:30,484
- اللعنة!
- مثل (بينيديكت كامبر)....
501
00:32:30,585 --> 00:32:32,486
تبًا!
502
00:32:32,587 --> 00:32:33,922
أتعلم ماذا؟
503
00:32:34,054 --> 00:32:35,489
ربما أُطلقت الرصاصة داخل المنزل.
504
00:32:35,590 --> 00:32:38,091
حسنًا. مهلاً، دعينا فقط نتحدث عن هذا.
505
00:32:38,192 --> 00:32:40,628
لقد انتهيت من الكلام.
506
00:32:40,728 --> 00:32:41,995
لقد حان وقت الوداع.
507
00:32:42,095 --> 00:32:43,964
لا يا (ليزا)...
508
00:32:44,064 --> 00:32:46,935
حان وقت المطرقة.
509
00:32:47,034 --> 00:32:49,336
ماذا؟
510
00:32:49,436 --> 00:32:52,941
أقول...
511
00:32:53,040 --> 00:32:55,877
إنه حان وقت المطرقة.
512
00:32:55,976 --> 00:32:57,444
عمّ تتحدث؟
513
00:32:57,545 --> 00:33:01,583
.أنّي أقول إنه حان وقت المطرقة
514
00:33:01,683 --> 00:33:02,584
الآن.
515
00:33:02,684 --> 00:33:05,118
الآن. الآن!
516
00:33:05,219 --> 00:33:07,254
الآن حان وقت المطرقة.
517
00:33:07,354 --> 00:33:09,858
الآن! هيّا يا (هنري)! اضربها بالمطرقة!
518
00:33:13,761 --> 00:33:15,930
آسف، كان ذلك غامضًا جدًا.
519
00:33:16,029 --> 00:33:17,665
أين كنت بحق الجحيم؟
520
00:33:18,229 --> 00:33:19,965
"قبل 5 أيام"
521
00:33:20,702 --> 00:33:22,369
حان وقت المطرقة!
522
00:33:26,073 --> 00:33:27,709
لماذا أردت أن نلتقي هنا؟
523
00:33:27,809 --> 00:33:29,209
إنها مدينة ألعاب. إنه مكان مرح.
524
00:33:29,309 --> 00:33:32,079
- إنه مكان صاخب!
- بالضبط. هذا أقل إثارة للشبهات.
525
00:33:32,179 --> 00:33:34,214
رباه يا رجل.
526
00:33:34,314 --> 00:33:38,953
أعتقد أيضًا أن هناك عرضًا راقصًا لاحقًا.
527
00:33:39,521 --> 00:33:42,322
- لا يهمني يا (هنري).
- مهلاً، لا تكن وقحًا.
528
00:33:42,422 --> 00:33:45,425
أنت من يحتاجني. لا تنس ذلك.
529
00:33:45,527 --> 00:33:48,328
أجل، أعلم. فقط من أجل الجزء الاخير.
530
00:33:48,428 --> 00:33:51,566
ـ هذا هو الجزء الذي أنا...
- هذا الجزء سهل يا رجل.
531
00:33:51,666 --> 00:33:54,736
أتعلم؟ يسعدني حقًا أن أتولى...
532
00:33:54,836 --> 00:33:56,136
لا.
533
00:33:56,236 --> 00:33:58,873
.ـ أنا من يجب فعل ذلك
ـ حسنًا.
534
00:33:58,973 --> 00:34:02,844
والآن، بخصوص تعويضي...
535
00:34:02,944 --> 00:34:04,712
لديه تأمين حياة بمئة ألف دولار.
536
00:34:04,812 --> 00:34:06,046
ـ ستحصل على النصف.
ـ أجل.
537
00:34:06,146 --> 00:34:07,882
لكن...
538
00:34:07,982 --> 00:34:09,551
بالإضافة إلى ذلك،
539
00:34:09,651 --> 00:34:14,288
أود أيضًا أن نقضي وقتًا أطول سويًا.
540
00:34:14,388 --> 00:34:16,591
حسنًا. حسنًا يا رجل.
.بالتأكيد
541
00:34:16,691 --> 00:34:20,562
أود أن يكون ذلك كتابيًا.
542
00:34:20,662 --> 00:34:22,664
تود أن يكون ذلك كتابيًا؟
543
00:34:22,764 --> 00:34:24,431
.أجل
544
00:34:24,532 --> 00:34:31,673
تود أن تحصل على وثيقة مكتوبة
تشرح كيف سنقتل زوجتي؟
545
00:34:31,773 --> 00:34:33,473
.أجل
546
00:34:33,575 --> 00:34:36,143
.(لن أحوض هذه المحادثة يا (هنري
547
00:34:36,243 --> 00:34:38,145
كن هناك في الموعد!
548
00:34:41,381 --> 00:34:43,751
أنت محظوظ لأنّي سأكون هناك أساسًا.
549
00:34:43,851 --> 00:34:47,087
لدي أمور لأقوم بها يا رجل.
550
00:34:53,293 --> 00:34:55,630
الجميع يرقصون!
551
00:35:10,243 --> 00:35:11,478
استيقظي.
552
00:35:13,014 --> 00:35:15,282
اللعنة!
553
00:35:15,382 --> 00:35:17,184
جاء دوري لطرح بعض الأسئلة.
554
00:35:17,284 --> 00:35:19,453
لا تهدري قواك.
555
00:35:19,554 --> 00:35:21,089
أظن أنك ستجدين أن ذلك الشريط...
556
00:35:21,221 --> 00:35:23,591
اللعنة! مهلاً! توقفي!
(هنري)، أمسك بها!
557
00:35:23,691 --> 00:35:26,493
- توقفي! جديًا، توقفي!
- ما الذي يفعله هنا؟
558
00:35:26,594 --> 00:35:27,962
لفها!
559
00:35:28,062 --> 00:35:29,664
اللعنة! ابتعد عني! أيها الغبي!
560
00:35:29,764 --> 00:35:31,766
عرفت أنك لا تملك الجرأة لفعل هذا بنفسك.
561
00:35:31,866 --> 00:35:34,802
كان عليك أن تجلب (هنري) ليفعلها.
!هنري) اللعين)
562
00:35:34,902 --> 00:35:37,404
مهلاً! لا تكوني وقحة.
563
00:35:37,505 --> 00:35:39,406
لمعلوماتك، إنه يملك الجرأة.
564
00:35:39,507 --> 00:35:41,375
ـ هو مَن سيتولى القتل.
ـ هذا يكفي.
565
00:35:41,475 --> 00:35:43,978
وأنا سأتولى الجزء الثاني
لأن (دان) يكره الدماء.
566
00:35:44,078 --> 00:35:45,312
(هنري).
567
00:35:46,781 --> 00:35:51,953
ما سبب رغبتكِ في قتلي؟
568
00:35:52,053 --> 00:35:54,221
- هل تمازحني؟
- عرفت ذلك.
569
00:35:54,321 --> 00:35:56,189
لا يمكنكِ حتى التفكير في سبب واحد...
570
00:35:56,289 --> 00:35:59,827
أنت متسلط وضعيف وغير آمن.
571
00:35:59,927 --> 00:36:01,596
اجبرتني على ترك وظيفتي
572
00:36:01,696 --> 00:36:03,230
حيث كنت أحقق مالاً حقيقياً
،لكي أركز على التمثيل
573
00:36:03,330 --> 00:36:05,198
ولم تساعدني حتى في ذلك.
574
00:36:05,298 --> 00:36:08,970
لم تعطني حتى دورًا صغيرًا في فيلمك.
575
00:36:09,070 --> 00:36:12,172
أليس كذلك؟ لا. كان بمفدورك ذلك.
576
00:36:12,272 --> 00:36:15,543
لقد خسرت كل أموالنا يا (دان).
577
00:36:15,643 --> 00:36:17,477
خسرت السيارة. خسرت المنزل.
578
00:36:17,578 --> 00:36:20,313
خسرت كل شيء.
579
00:36:20,414 --> 00:36:22,215
كل ما أردته هو ألقى الحب والدعم.
580
00:36:22,315 --> 00:36:25,385
.لكن بدلاً من ذلك، دمرت مستقبلينا معًا
581
00:36:25,485 --> 00:36:28,723
،الآن حتى لو طلقتك
.لن أتمكن أبدًا من الهرب من الديون
582
00:36:30,658 --> 00:36:32,392
.ها هو ذا
583
00:36:32,492 --> 00:36:34,128
.مال التأمين
584
00:36:34,227 --> 00:36:36,263
.أجل يا (دان)، هذا هو السبب
585
00:36:36,363 --> 00:36:38,331
ـ المال.
ـ صحيح.
586
00:36:38,432 --> 00:36:40,568
ـ تقتليني و...
- أنال حرتي أخيراً.
587
00:36:40,668 --> 00:36:42,837
- هذا غريب.
- ما الغريب؟
588
00:36:42,937 --> 00:36:44,505
- لا شيء.
- لا يا رجل.
589
00:36:44,605 --> 00:36:46,574
مال التأمين هو مجرد صدفة.
590
00:36:46,674 --> 00:36:48,543
-اصمت يا (هنري).
-لهذا نحن نقتلك.
591
00:36:48,643 --> 00:36:51,813
(هنري)، توقف عن الكلام.
592
00:36:51,913 --> 00:36:53,981
(داريو)؟
593
00:36:54,082 --> 00:36:57,852
أجل، عصفوران بحجر واحد.
594
00:36:57,952 --> 00:37:01,122
سأحصل على النصف، خمسون ألفًا.
595
00:37:01,254 --> 00:37:03,124
سأشتري عربة تخييم.
596
00:37:03,223 --> 00:37:05,927
- مهلاً. ماذا؟
- اصمت يا (هنري)!
597
00:37:06,027 --> 00:37:08,062
- مهلاً، (هنري)! مهلاً!
- مهلاً، كفى.
598
00:37:08,162 --> 00:37:09,262
- مهلاً!
- كفى. اخرسي!
599
00:37:09,362 --> 00:37:10,565
أغلقي فمك!
600
00:37:10,665 --> 00:37:12,365
اخرسي! أغلقي فمك!
601
00:37:12,466 --> 00:37:14,969
(هنري)! (هنري)! (هنري)!
بوليصة التأمين قيمتها مليون...
602
00:37:17,705 --> 00:37:20,440
حسنًا. حسنًا.
603
00:37:20,541 --> 00:37:22,009
حسنًا. لقد فعلتها و...
604
00:37:22,110 --> 00:37:24,078
نعم، إنه يحدث الآن.
605
00:37:24,178 --> 00:37:26,180
إنه مختلف عما كنت أتخيله...
606
00:37:26,279 --> 00:37:28,783
رباه. سينتهي الأمر قريبًا.
607
00:37:28,883 --> 00:37:30,283
(دان).
608
00:37:30,383 --> 00:37:33,087
- نعم.
- انزع الكيس عن رأسها.
609
00:37:33,187 --> 00:37:34,454
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ (هنري)!
610
00:37:34,555 --> 00:37:36,256
انزعه. دعها تتحدث.
611
00:37:36,356 --> 00:37:38,258
(هنري)، لا زلت اخنقها.
612
00:37:38,358 --> 00:37:39,761
افعلها!
613
00:37:39,861 --> 00:37:42,797
حسنًا. أهذا ما تريده؟ أأنت راضِ الآن؟
614
00:37:44,132 --> 00:37:47,201
(هنري)، استمع إليّ.
615
00:37:47,300 --> 00:37:50,972
بوليصة التأمين قيمتها مليون دولار
616
00:37:52,472 --> 00:37:55,342
أكذبت عليّ؟
617
00:37:55,442 --> 00:37:57,245
لا. بالتأكيد لا. لقد أسأت سماعي.
618
00:37:57,344 --> 00:37:59,914
أجل، لقد كذب عليك،
.لكنّي سأعطيك النصف
619
00:38:00,014 --> 00:38:01,082
تبًا لك.
620
00:38:01,182 --> 00:38:02,817
- أجل، خمسمئة ألف.
- خمسمئة ألف.
621
00:38:02,917 --> 00:38:04,451
فقط أطلق النار على وجهه اللعين!
622
00:38:04,552 --> 00:38:06,187
- حسنًا.
- سبعمئة وخمسون ألفًا.
623
00:38:06,286 --> 00:38:07,922
(هنري)، أطلق النار عليها!
624
00:38:08,022 --> 00:38:09,289
- سبعمئة وخمسون ألفًا؟
- كل المبلغ.
625
00:38:09,389 --> 00:38:11,192
- كل المبلغ؟
- سأعطيك مليون دولار.
626
00:38:11,291 --> 00:38:12,492
تعلم الآن أنها تكذب.
627
00:38:12,593 --> 00:38:14,595
(هنري)، أطلق النار على رأسها،
628
00:38:14,695 --> 00:38:16,097
ثم سنخرج بالقارب!
629
00:38:16,197 --> 00:38:18,633
- برحلة الصيد؟
- برحلة الصيد.
630
00:38:18,733 --> 00:38:20,400
- القارب... القارب.
- أنا...
631
00:38:20,501 --> 00:38:22,236
سأعرفك على إحدى صديقاتي.
632
00:38:22,335 --> 00:38:24,337
- (ريتشل)؟
- أجل. (ريتشل). نعم.
633
00:38:24,437 --> 00:38:25,773
-اللعنة.
-إنها معجبة بك.
634
00:38:31,245 --> 00:38:33,114
لست صديقي! لقد كذبت.
635
00:38:33,214 --> 00:38:34,515
أعطني البندقية أيها المجنون!
636
00:38:34,615 --> 00:38:36,651
لم ترغب أبدًا في أن تكون صديقي.
637
00:38:42,857 --> 00:38:46,160
♪ أتساءل لماذا أحبك هكذا ♪
638
00:38:50,231 --> 00:38:52,066
انضجي! تبًا!
639
00:38:55,803 --> 00:38:57,404
حسنًا يا رفاق...
640
00:38:57,505 --> 00:38:59,674
أعتقد أننا جميعًا...
641
00:38:59,774 --> 00:39:02,577
♪ أتساءل لماذا ♪
642
00:39:02,677 --> 00:39:04,846
♪ أحبك هكذا ♪
643
00:39:11,484 --> 00:39:14,021
-يا إلهي!
-يا إلهي.
644
00:39:14,121 --> 00:39:15,455
-رباه!
-يا إلهي.
645
00:39:15,556 --> 00:39:16,891
-ماذا فعلت؟
-ماذا فعلتُ أنا؟
646
00:39:16,991 --> 00:39:18,326
أنت من ضغطت على الزناد.
647
00:39:18,425 --> 00:39:19,794
أنت مَن كنت تمسك بفوهة البندقية.
648
00:39:19,894 --> 00:39:21,863
ألا يمكنك الاعتراف بخطئك لمرة واحدة؟
649
00:39:21,963 --> 00:39:23,831
أنا لست مخطئة.
650
00:39:23,931 --> 00:39:27,635
ـ كنت تمسكين البندقية هكذا.
ـ أجل.
651
00:39:37,178 --> 00:39:39,547
اللعنة!
652
00:39:44,085 --> 00:39:45,418
حسنًا. حسنًا.
653
00:39:54,695 --> 00:39:57,999
تبًا!
654
00:40:00,968 --> 00:40:02,303
قدمي!
655
00:40:02,402 --> 00:40:04,404
لقد طعنتِ قدمي!
656
00:40:12,079 --> 00:40:14,048
تبًا!
657
00:40:14,148 --> 00:40:16,651
تبًا!
658
00:40:16,751 --> 00:40:18,219
تبًا لك!
659
00:40:18,319 --> 00:40:21,255
تبًا!
660
00:40:59,327 --> 00:41:02,229
هل هذا هو فيلمك المفضل؟
661
00:41:03,191 --> 00:41:05,926
"قبل ثلاث أيام"
662
00:42:03,991 --> 00:42:05,726
(روك).
663
00:42:42,163 --> 00:42:44,732
رقائق الذرة. هل تريدين؟
664
00:42:51,238 --> 00:42:53,841
مع توسع عملية البحث شمالاً،
665
00:42:53,941 --> 00:42:56,010
تطلب الشرطة مجددًا أيّ معلومات
666
00:42:56,110 --> 00:43:01,582
عن مكان ضابط الإصلاحية
(أليجرا دانفرز) وقاتلين مدانين،
667
00:43:01,682 --> 00:43:04,985
(بيتر جاكوب هيوز) و(تود جيمس تمبلتون).
668
00:43:05,086 --> 00:43:08,189
يا له من أحمق. قبعة غبية.
669
00:43:08,289 --> 00:43:10,958
أجل!
670
00:43:11,058 --> 00:43:13,594
يا إلهي!
671
00:43:13,694 --> 00:43:17,765
أيها المتوحش! أيها الخنزير القذر!
672
00:43:17,865 --> 00:43:20,401
مَن هو خنزيري الصغير القذر؟
673
00:43:20,502 --> 00:43:22,236
قل أنّك تحبني.
674
00:43:22,336 --> 00:43:23,871
بالتأكيد.
675
00:43:23,971 --> 00:43:27,174
طيور البطريق.
676
00:43:27,274 --> 00:43:31,679
إذاً سنبقى هنا لبضعة أيام
.حتى تهدأ الأوضاع
677
00:43:31,779 --> 00:43:33,515
ثم نحاول العثور على سيارة.
678
00:43:33,614 --> 00:43:35,116
هل نرتدي هذا؟
679
00:43:41,388 --> 00:43:43,558
ملابس هذا الرجل فظيعة.
680
00:43:43,657 --> 00:43:46,393
لا أعرف. أحب الكنزة الصوفية الكبيرة.
681
00:43:46,494 --> 00:43:48,095
إنها مريحة نوعًا ما.
682
00:43:53,033 --> 00:43:54,034
تبًا!
683
00:43:54,135 --> 00:43:56,538
هل يمكنك إحضار البقالة، من فضلك؟
684
00:43:56,637 --> 00:43:58,706
أقترح أن ننقض عليهما.
685
00:43:58,806 --> 00:44:00,509
ماذا لو ظهر المزيد من الناس؟
686
00:44:00,609 --> 00:44:02,243
.يا رفاق
687
00:44:08,649 --> 00:44:11,318
- تبًا! تبًا ليّ!
- (بيت)!
688
00:44:17,791 --> 00:44:19,393
أين المفتاح؟
689
00:44:19,493 --> 00:44:22,564
إنه في المكان الذي تلمسينه، أعلى الباب.
690
00:44:22,663 --> 00:44:24,665
لا، إنه ليس هناك.
691
00:44:24,765 --> 00:44:27,835
أسرع!
692
00:44:27,935 --> 00:44:31,205
إنها ساعة احتساء النبيذ أيها اللعين.
693
00:44:38,913 --> 00:44:41,916
عزيزي، ألا يمكننا فقط قتلهما؟
694
00:44:42,016 --> 00:44:45,587
نبقى في الخفاء.
.ننتظر حتى يهدأ الوضع
695
00:44:45,686 --> 00:44:47,254
فقط تحلي بالصبر.
696
00:44:50,559 --> 00:44:51,725
إلى أين أنت ذاهبة؟
697
00:44:51,825 --> 00:44:53,827
يجب أن أتبول.
698
00:44:53,928 --> 00:44:56,096
- تفضلي.
- لا تعطيها...
699
00:44:56,197 --> 00:44:58,966
ـ شكرًا يا (تودي).
ـ على الرحب والسعة.
700
00:45:04,838 --> 00:45:06,575
ألا يمكنكِ فقط حبسه؟
701
00:45:06,675 --> 00:45:09,710
لن أتبول في سروالي.
702
00:45:09,810 --> 00:45:11,412
لدي كرامة.
703
00:45:21,188 --> 00:45:23,390
لدي كرامة.
704
00:45:34,669 --> 00:45:37,972
أشعر بالملل.
705
00:45:39,873 --> 00:45:43,010
قلت إني أشعر بالملل.
706
00:45:43,110 --> 00:45:45,513
صحيح. هذا ممل.
707
00:45:45,614 --> 00:45:46,847
كوني مملة يا عزيزتي.
708
00:45:46,947 --> 00:45:50,451
لنفعل شيئًا ما.
709
00:45:50,552 --> 00:45:52,687
ماذا تريدين أن تفعلي؟
أتريدين لعب تمثيل الصامت؟
710
00:45:52,786 --> 00:45:54,556
سألعب لعبة التمثيل الصامت.
711
00:45:54,656 --> 00:45:56,023
حسنًا.
712
00:45:56,123 --> 00:45:57,391
لم أكن...
713
00:45:57,491 --> 00:45:59,628
- سأبدأ أولاً.
- فيلم.
714
00:45:59,728 --> 00:46:01,195
أنف.
715
00:46:02,363 --> 00:46:05,299
مقص. مقص.
716
00:46:05,399 --> 00:46:07,535
كلمتان يا (تود).
717
00:46:07,636 --> 00:46:10,804
أنف. قلب.
718
00:46:10,904 --> 00:46:12,507
قلب. قلبك.
719
00:46:12,607 --> 00:46:14,576
قلب. قلبك؟
720
00:46:14,676 --> 00:46:16,511
كنزتكِ الصوفية. قلبك.
721
00:46:16,611 --> 00:46:18,412
أنا. أنا. أنا.
722
00:46:18,513 --> 00:46:20,414
قلب. قلبي.
723
00:46:20,515 --> 00:46:22,116
أنا! قلبي!
724
00:46:22,216 --> 00:46:23,851
اخرس!
725
00:46:23,951 --> 00:46:26,554
إنه فيلمها المفضل.
726
00:46:28,523 --> 00:46:29,456
أنف.
727
00:46:33,861 --> 00:46:36,631
مهلاً، ثمّة شخص آخر قادم.
728
00:46:36,731 --> 00:46:39,567
"هز طفلك". "ربّت على طفلك".
729
00:46:39,668 --> 00:46:42,002
هذا الشخص غريب حقًا.
730
00:46:42,102 --> 00:46:44,539
- "عزيزتي"! خنزير في المدينة!
- لا.
731
00:46:45,302 --> 00:46:46,239
"بعد ساعة"
732
00:46:46,240 --> 00:46:48,743
- "ألقِ أمي من القطار".
- لا!
733
00:46:48,842 --> 00:46:50,679
"أمي الأعز".
734
00:46:50,779 --> 00:46:52,313
"(هاري بوتر)".
735
00:46:52,413 --> 00:46:54,348
- لا.
- فقط اخرسا.
736
00:46:54,448 --> 00:46:56,016
لقد أوشك على معرفته يا (بيت).
737
00:46:56,116 --> 00:46:57,851
أنت محبط جدًا.
738
00:46:57,951 --> 00:46:59,353
لم أنت محبط إلى هذا الحد؟
739
00:46:59,453 --> 00:47:00,821
-اخرس!
-أنت اخرس!
740
00:47:08,829 --> 00:47:10,264
تبًا!
741
00:47:11,865 --> 00:47:13,300
-"ماما ميا"!
-أجل!
742
00:47:22,910 --> 00:47:26,380
هل هذا هو فيلمك المفضل؟
743
00:47:35,824 --> 00:47:37,291
استيقظا.
744
00:47:44,833 --> 00:47:47,502
ماذا بحق الجحيم؟
745
00:47:47,602 --> 00:47:49,504
ماذا بحق الجحيم؟
746
00:47:49,604 --> 00:47:52,139
ما هذا الذي على شريحة اللحم؟
747
00:47:53,508 --> 00:47:56,377
هل هو فلفل خاص؟
748
00:47:56,477 --> 00:47:58,847
أجل. أجل. نعم.
749
00:47:58,946 --> 00:48:00,881
أخبرتك. إنه فلفل.
750
00:48:00,981 --> 00:48:02,483
.لقد احسنت التخمين
751
00:48:02,584 --> 00:48:03,785
لذيذ.
752
00:48:03,884 --> 00:48:06,053
هذا الفلفل رائع.
753
00:48:06,153 --> 00:48:08,823
إنه من "أوهايو".
754
00:48:08,922 --> 00:48:11,626
"هيّا يا بوكيز"!
755
00:48:11,726 --> 00:48:13,260
آسفة.
756
00:48:13,360 --> 00:48:14,995
مَن أنتم؟
757
00:48:15,095 --> 00:48:17,498
أنا (بيت). هذه (أليجرا).
758
00:48:17,599 --> 00:48:18,899
إنه اسم إيطالي.
759
00:48:18,999 --> 00:48:21,803
ـ مساء الخير.
ـ الرجل الضخم (تود).
760
00:48:21,902 --> 00:48:23,337
لقد أطلقتما النار على مؤخرتي.
761
00:48:23,437 --> 00:48:27,408
الآن، عادةً في أي محادثة،
762
00:48:27,509 --> 00:48:29,343
كنت سأسأل عن أسمائكما.
763
00:48:29,443 --> 00:48:32,246
لكن من تجربتي، من الأفضل أن
.أبقيكما مجردين من إنسانيتكما
764
00:48:32,346 --> 00:48:36,785
لذا في الوقت الحالي، لنسميكما...
765
00:48:36,885 --> 00:48:38,185
(رون( و(هيرميون).
766
00:48:40,254 --> 00:48:43,424
- كرر.
- (رون) و(هيرميون).
767
00:48:47,261 --> 00:48:48,730
(رون)...
768
00:48:48,830 --> 00:48:50,532
(هيرميون)، أكره أن أتجاوز حدودي،
769
00:48:50,632 --> 00:48:52,801
لكن يبدو أن لديكما بعض المشاكل الزوجية.
770
00:48:52,901 --> 00:48:56,036
مَن قتل هذا الرجل؟
771
00:48:56,838 --> 00:48:59,874
هو مَن فعل ذلك.
772
00:48:59,973 --> 00:49:01,475
عفوًا، نحن فعلناها.
773
00:49:01,576 --> 00:49:03,143
هو مَن ضغط الزناد.
774
00:49:03,243 --> 00:49:06,581
ناقشنا ذلك، ربّما أمسكتُ
بالماسورة غير أنّكِ اقترحتِ...
775
00:49:06,681 --> 00:49:08,248
(رونالد ويزلي).
776
00:49:09,416 --> 00:49:10,618
كان يحاول...
777
00:49:12,554 --> 00:49:15,222
لم يكُن فعلًا مقصودًا.
778
00:49:18,966 --> 00:49:20,968
كيف كان شعوركَ؟
779
00:49:21,061 --> 00:49:23,163
كان شعورًا رائعًا، صحيح؟
780
00:49:23,263 --> 00:49:25,065
حين تنطفئ الأنوار...
781
00:49:25,165 --> 00:49:26,868
فليس ثمّة شيء آخر.
782
00:49:26,967 --> 00:49:28,703
ليس ثمّة شيء إطلاقًا.
783
00:49:28,810 --> 00:49:32,046
هذا كلّ شيء.
784
00:49:32,139 --> 00:49:34,475
أهذا أمرٌ رائع؟
785
00:49:37,110 --> 00:49:40,481
ما مرادكَ؟
786
00:49:40,582 --> 00:49:42,182
حسنًا، دون مقدّمات.
787
00:49:42,282 --> 00:49:43,685
أمضيتُ السبع سنوات الفائتة
788
00:49:43,785 --> 00:49:46,286
رفقة زميلي (تود) تحت وصاية الدولة
789
00:49:46,386 --> 00:49:49,691
حتّى خرجنا بصفةٍ غير رسميّة وقبل الموعد.
790
00:49:49,798 --> 00:49:51,432
- والآن...
- لأنّنا متحابّان.
791
00:49:51,526 --> 00:49:53,360
ماذا؟
792
00:49:53,460 --> 00:49:55,763
إن كنتَ ستروي علينا القصّة
793
00:49:55,864 --> 00:49:58,265
فلا تترك الجزئيّة الأجمل فيها.
794
00:49:58,365 --> 00:50:00,635
كنتُ ضابط إصلاحيّة
795
00:50:00,735 --> 00:50:04,606
وساعدتُه على الفرار لأنّنا متحابّان.
796
00:50:04,706 --> 00:50:06,541
أليس كذلك؟
797
00:50:06,641 --> 00:50:08,643
صحيح.
798
00:50:08,743 --> 00:50:10,645
أجل.
799
00:50:10,745 --> 00:50:12,680
إنّنا متحابّان.
800
00:50:14,682 --> 00:50:18,686
عمومًا، تعثّرت خطّتنا بأزمة سيولة
801
00:50:18,786 --> 00:50:22,155
وما نحتاجه الآن المال نقدًا.
802
00:50:22,256 --> 00:50:23,858
محفظتي في الأعلى، يمكنكَ...
803
00:50:23,965 --> 00:50:27,234
صدّق أو لا تصدّق، خطر
لنا أن نفتّش محفظتك وحقيبتك.
804
00:50:27,327 --> 00:50:30,532
ونحن ممتنّون للغاية لأنّنا
وجدنا ثلاثة وخمسين دولارًا.
805
00:50:30,632 --> 00:50:33,267
حسنًا، ولكن ثمّة 200 دولار أخرى.
806
00:50:33,367 --> 00:50:36,403
200 دولار في الإناء الخزفيّ بالأعلى.
807
00:50:36,504 --> 00:50:37,939
فهيّا اذهب وخذهم.
808
00:50:38,038 --> 00:50:39,974
- ربّاه.
- ولن نقول...
809
00:50:40,073 --> 00:50:41,776
ألستِ مضيافة؟
810
00:50:41,876 --> 00:50:46,714
إن كنّا نبحث عن خلّاط فاخر لكنّا قد وجدناه.
811
00:50:46,822 --> 00:50:49,291
ولكنّنا نحتاج ما يفوق ذلك.
812
00:50:49,383 --> 00:50:50,818
ما رأيكِ؟
813
00:50:54,054 --> 00:50:55,557
لا نملك شيئًا غير ذلك.
814
00:50:55,657 --> 00:50:57,324
فوربّي أنّنا لا نملك شيئًا.
815
00:50:57,424 --> 00:50:59,527
يا (رون)، أتنتظر منّي تصديق أنّك أنفقتَ
816
00:50:59,627 --> 00:51:01,361
آخر قرش تمتلكه على فلفل مميّز؟
817
00:51:01,461 --> 00:51:03,998
فعل ذلك، فهو لا يُحسن إدارة الأموال.
818
00:51:04,097 --> 00:51:05,332
- كلّا، ما هكذا أنا.
- بلى، هكذا أنتَ.
819
00:51:05,432 --> 00:51:07,200
- كلّا، ما هكذا أنا.
- أفلسنا لأنّك
820
00:51:07,308 --> 00:51:08,736
اضطررتَ أن تتصنّع الثراء في مجال عملنا.
821
00:51:08,836 --> 00:51:10,838
في مجال عملنا، من المهمّ
أن تُبقي مظهرك لائقًا.
822
00:51:10,939 --> 00:51:12,372
- ولهذا...
- ليس بالأمر المهم.
823
00:51:12,480 --> 00:51:14,050
- أيمكنكِ التوقّف عن هذا الآن؟
- ماذا؟
824
00:51:14,141 --> 00:51:15,910
كان لا بدّ أن تكون حقيبتكِ
من "لويس فيتون".
825
00:51:16,010 --> 00:51:18,046
- سكّين كبيرة.
- سكّين كبيرة.
826
00:51:18,145 --> 00:51:19,479
عزيزي.
827
00:51:21,649 --> 00:51:25,419
هل لي أن أتولّى ذلك؟
828
00:51:26,320 --> 00:51:27,655
سأقايضك.
829
00:51:33,193 --> 00:51:36,463
أشكركَ.
830
00:51:36,564 --> 00:51:38,900
ارسم دائرة يا (تود).
831
00:51:39,000 --> 00:51:40,935
رائع.
832
00:51:46,473 --> 00:51:47,976
أرجوكِ، لا، لا.
833
00:51:48,076 --> 00:51:49,476
أرجوكِ، لا تفعليها.
834
00:51:49,577 --> 00:51:51,846
ربّاه، أرجوكِ، لا تفعليها.
835
00:51:51,946 --> 00:51:54,015
بئسًا، أعتذر، أعتذر.
836
00:51:54,114 --> 00:51:55,583
أعتذر عن أيّ شيء فعلته.
837
00:51:55,683 --> 00:51:57,051
هدّئ من روعك.
838
00:52:02,523 --> 00:52:06,628
أتعلمان ما الأشدّ إزعاجًا
في العمل داخل السجن؟
839
00:52:06,728 --> 00:52:09,196
المناوبة الليليّة، إنّها مملّة.
840
00:52:09,296 --> 00:52:10,632
فالكلّ نائم.
841
00:52:10,732 --> 00:52:12,366
وليس ثمّة حركة
842
00:52:12,466 --> 00:52:15,268
ولا عمليّات تفتيش والجوء هادئ تمامًا.
843
00:52:15,369 --> 00:52:18,940
فاجتمع بعض الحرّاس وأنا
844
00:52:19,040 --> 00:52:21,009
وخطر في أذهاننا
845
00:52:21,109 --> 00:52:23,978
أن نلعب لعبة ممتعة جدًا.
846
00:52:24,070 --> 00:52:26,506
- عزيزتي.
- ماذا؟
847
00:52:26,614 --> 00:52:28,082
أيمكنكِ...
848
00:52:28,181 --> 00:52:30,217
لمَ تتدخّل في كلّ تفصيلة من عملي دومًا؟
849
00:52:30,317 --> 00:52:32,152
فالأمر ممتع وأريد الاستمتاع.
850
00:52:32,267 --> 00:52:35,370
وها أنا أستمتع أيضًا.
851
00:52:35,470 --> 00:52:39,508
عمومًا، فالأمر سهل التعلّم.
852
00:52:39,594 --> 00:52:42,030
كنّا نمسك ببعض النزلاء
853
00:52:42,130 --> 00:52:45,165
ونسحبهم من زنازينهم
854
00:52:45,265 --> 00:52:49,103
إلى غرفة الغسيل حيث يسود الهدوء
855
00:52:49,202 --> 00:52:53,141
ثمّ نرسم دائرة كبيرة حولهم
856
00:52:53,240 --> 00:52:58,813
ونرى مَن سيجامع الآخر أولًا.
857
00:52:58,913 --> 00:53:00,548
لا، لا.
858
00:53:00,648 --> 00:53:03,618
الفائز يحصل على علبة سجائر.
859
00:53:03,718 --> 00:53:08,523
أمّا الخاسر فلا ينال إلّا المجامعة.
860
00:53:08,623 --> 00:53:10,290
لا.
861
00:53:10,390 --> 00:53:12,160
لا، لا أودّ ذلك.
862
00:53:12,259 --> 00:53:14,494
بالتأكيد لا تودّ ذلك.
863
00:53:14,595 --> 00:53:17,031
هذا جوهر اللعبة وهو أنّك لا تودّ.
864
00:53:17,131 --> 00:53:19,801
إن كنتَ لا تريد اللعب فلستَ مجبرًا.
865
00:53:19,901 --> 00:53:21,301
شكرًا للربّ.
866
00:53:21,401 --> 00:53:22,904
ما عليك إلا أن تخبرنا بمكان أموالك.
867
00:53:23,004 --> 00:53:24,972
لا، اسمع، أرجوك، لستُ...
868
00:53:25,073 --> 00:53:26,174
حسنًا.
869
00:53:26,273 --> 00:53:29,944
حسنًا، أتفهّم ذلك، أعتذر.
870
00:53:30,044 --> 00:53:31,879
أتفهّم ذلك.
871
00:53:31,979 --> 00:53:34,882
لا أكذب عليكم. أرجوكم.
872
00:53:34,982 --> 00:53:37,317
أحترمكم، أحترمكم.
873
00:53:37,417 --> 00:53:40,054
وما كنتُ لأكذب عليكم.
ليس عندي أموال.
874
00:53:40,154 --> 00:53:41,254
فأرجوكم، لا تفعلوا هذا بي.
875
00:53:41,354 --> 00:53:42,990
ربّاه.
876
00:53:43,091 --> 00:53:44,491
تعلم أنّ أمامك فرصة للمقاومة
877
00:53:44,592 --> 00:53:46,661
لأنك أطول منه ببضعة سنتيمترات.
878
00:53:46,761 --> 00:53:50,598
والخبر السار هو أنّ (تود) مُعاق الآن.
879
00:53:50,698 --> 00:53:52,734
لأنّك أطلقت عليّ النّار في مؤخرتي.
880
00:53:52,834 --> 00:53:57,839
ولكنّ الخبر المزعج أنّه
بات بارعًا في هذه اللعبة.
881
00:53:57,939 --> 00:53:59,339
لسنا مجبرين على فعلها.
882
00:53:59,439 --> 00:54:01,042
اسمعوني. لسنا مجبرين على فعلها.
883
00:54:01,142 --> 00:54:02,510
لنا أن نفكّر بحلّ آخر.
884
00:54:02,594 --> 00:54:04,361
دعونا نفكّر بطريقة أخرى.
885
00:54:04,478 --> 00:54:06,313
- جميعنا سنفكّر بطريقة.
- عزيزي (تود)، أمستعد؟
886
00:54:06,413 --> 00:54:08,315
- مهلًا.
- ما هذا؟
887
00:54:08,415 --> 00:54:11,219
- حسنًا، هيّا بنا.
- (رون)...
888
00:54:11,318 --> 00:54:12,587
لستُ مستعدًا ولا أريد فعلها.
889
00:54:12,687 --> 00:54:14,421
فمهلًا، أرجوكم، مهلًا.
890
00:54:14,522 --> 00:54:16,157
فلنتوقّف عن فعلها.
891
00:54:16,256 --> 00:54:17,792
- استعد.
- لا، قلتُ لستُ مستعدًا.
892
00:54:17,892 --> 00:54:19,861
- استعد.
- توقّفي، لا تفعليها.
893
00:54:19,961 --> 00:54:21,562
انطلق.
894
00:54:21,662 --> 00:54:25,767
ربّاه.
895
00:54:25,867 --> 00:54:27,235
لا أموال عندي.
896
00:54:27,334 --> 00:54:29,402
صرفتُ رصيد حسابي منذ أشهر.
897
00:54:29,504 --> 00:54:33,007
ماذا؟
898
00:54:33,107 --> 00:54:35,475
- أرجوك، أرجوك.
- خرجتَ من الدائرة يا (رون).
899
00:54:35,576 --> 00:54:37,645
لا أحد يلتزم بالدائرة أبدًا.
900
00:54:37,745 --> 00:54:40,413
بئسًا، أرجوك، سأفعل كلّ شيء.
901
00:54:40,515 --> 00:54:42,984
سيتحوّل الأمر فوضى.
902
00:54:46,187 --> 00:54:47,454
لا، أرجوك.
903
00:54:47,555 --> 00:54:50,024
أرجوك، أرجوك.
904
00:54:51,826 --> 00:54:53,795
أريد أن أرى عينيكَ لحظة دخوله.
905
00:54:53,895 --> 00:54:57,131
إنّه يتلوّى.
906
00:54:57,231 --> 00:55:01,002
مهلًا، مهلًا.
907
00:55:02,603 --> 00:55:04,404
- لمَ عندك ذلك؟
- ماذا؟
908
00:55:04,505 --> 00:55:06,674
ذلك الملصق السينمائيّ.
909
00:55:06,774 --> 00:55:09,442
هل أنتَ معجب أم ماذا؟
910
00:55:10,343 --> 00:55:12,345
إنّه فيلمي وأنا أخرجته.
911
00:55:12,445 --> 00:55:14,549
أنا أخرجته.
912
00:55:14,649 --> 00:55:17,384
- أنتَ أخرجته؟
- نعم.
913
00:55:17,484 --> 00:55:20,021
يا رجل، أتلاعبني؟
914
00:55:20,121 --> 00:55:21,421
لا، وربّي لا ألاعبك.
915
00:55:21,522 --> 00:55:23,958
- أنتَ أخرجتَ ذلك الفيلم؟
- نعم.
916
00:55:24,058 --> 00:55:27,061
- أحبّ هذا الفيلم.
- يحبّ هذا الفيلم.
917
00:55:27,161 --> 00:55:28,729
هل شاهدته؟
918
00:55:28,830 --> 00:55:30,965
ربّاه، شاهدته عدّة مرات.
919
00:55:31,065 --> 00:55:33,734
في السينما؟
920
00:55:33,835 --> 00:55:36,170
لا، كنتُ في السجن، عمّ تتحدث؟
921
00:55:36,270 --> 00:55:37,538
- في ليلة سينمائيّة.
- ليلة سينمائيّة.
922
00:55:37,638 --> 00:55:39,372
- شاهدناه معًا.
- ليلة سينمائيّة.
923
00:55:39,472 --> 00:55:41,108
ولكن يا عزيزتي، إنّه فيلم رائع.
924
00:55:41,209 --> 00:55:42,577
إنّك تحبّ هذا الفيلم.
925
00:55:42,677 --> 00:55:45,213
إنّه لفيلم رائع.
926
00:55:45,313 --> 00:55:47,048
فيلمٌ متماسك.
927
00:55:47,148 --> 00:55:48,983
ثمّة شيء واحد لاحظته
928
00:55:49,083 --> 00:55:51,152
في النهاية...
929
00:55:51,259 --> 00:55:54,295
إنّ الشخصيّة الرئيسيّة جبان...
930
00:55:54,387 --> 00:55:55,723
غير أنّك تشجّعه.
931
00:55:55,823 --> 00:55:57,725
كان ينبغي له أن يضحّي بنفسه.
932
00:55:57,832 --> 00:55:58,700
أعلم.
933
00:55:58,793 --> 00:56:00,328
أراد المنتجون نهاية سعيدة
934
00:56:00,427 --> 00:56:02,897
فأجبرتُ على أن أوفّر لهم مرادهم.
935
00:56:02,997 --> 00:56:04,332
يا للهول.
936
00:56:04,431 --> 00:56:06,000
- أردتَ أن تفعل...
- نعم.
937
00:56:06,100 --> 00:56:07,969
والمنتجون...
938
00:56:09,737 --> 00:56:11,672
إنّه فيلمكَ لا فيلمهم.
939
00:56:11,772 --> 00:56:13,708
وعليكَ أن تقاتل من أجل ذلك.
940
00:56:13,808 --> 00:56:15,209
أعلم.
941
00:56:15,309 --> 00:56:18,279
ولكنّك بصدق، تمتلك أسلوبًا مميزًا.
942
00:56:18,378 --> 00:56:19,881
وهو أمرٌ رائع.
943
00:56:19,981 --> 00:56:21,616
- أشكرك.
- أتعرف ما أقوله؟
944
00:56:21,716 --> 00:56:23,784
أجل، كلامكَ يعني لي الكثير.
945
00:56:25,418 --> 00:56:28,322
حسنًا، لا بأس، استأنفوا عملكم.
946
00:56:28,421 --> 00:56:30,825
ماذا؟ لا، بئسًا، ربّاه، لا.
947
00:56:30,925 --> 00:56:34,328
حرّكي ساكنًا يا (ليزا).
948
00:56:34,427 --> 00:56:35,897
- لا.
- أرجوك، لا تفعلها بي.
949
00:56:35,997 --> 00:56:37,464
بئسًا.
950
00:56:37,565 --> 00:56:39,533
- ما المشكلة؟
- مهلًا.
951
00:56:39,634 --> 00:56:41,669
- أجل، أحسنتَ.
- لا، لا.
952
00:56:41,769 --> 00:56:45,640
- أحسنت.
- ربّاه.
953
00:56:45,740 --> 00:56:47,875
امنحني وهلة، انتهينا.
954
00:56:51,245 --> 00:56:53,781
لا.
955
00:56:53,881 --> 00:56:55,316
أعتذر يا جماعة.
956
00:56:55,415 --> 00:56:56,817
ما المشكلة يا (تود)؟
957
00:56:56,918 --> 00:56:58,753
هلّا أنهينا هذا الأمر بسرعة؟
958
00:56:58,853 --> 00:57:00,354
لا، لا.
959
00:57:03,758 --> 00:57:07,795
بئسًا، أرجوك، أرجوك.
960
00:57:07,895 --> 00:57:09,563
افتح عينيكَ.
961
00:57:09,664 --> 00:57:11,699
افتح عينيكَ.
962
00:57:11,799 --> 00:57:14,467
تأدّب وودّع زوجتك.
963
00:57:14,568 --> 00:57:16,203
لا، أرجوكِ لا تفعليها.
964
00:57:16,304 --> 00:57:18,506
ودّع زوجتكَ اللعينة.
965
00:57:20,282 --> 00:57:21,317
ودّعها.
966
00:57:21,409 --> 00:57:23,177
وداعًا.
967
00:57:23,251 --> 00:57:29,462
ترجمة وتعديل
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
968
00:57:29,617 --> 00:57:31,385
توقّفي، توقّفي.
969
00:57:31,484 --> 00:57:32,820
حسنًا، لديّ أموال.
970
00:57:32,920 --> 00:57:35,957
لديّ من الأموال 50 ألفًا.
971
00:57:37,358 --> 00:57:38,826
كنتُ أدّخره جانبًا.
972
00:57:38,926 --> 00:57:40,294
ثمّة مصرف في البلدة.
973
00:57:40,378 --> 00:57:42,514
حين يُفتح خذوا الأموال.
974
00:57:42,630 --> 00:57:44,031
يمكنكم أخذ المبلغ كلّه.
975
00:57:44,131 --> 00:57:48,135
فقد لا تمسّونا بمكروه أنا وزوجي.
976
00:57:50,171 --> 00:57:52,306
حسنًا، اتفقنا.
977
00:57:52,406 --> 00:57:55,576
لم يكُن الأمر صعبًا، أليس كذلك؟
978
00:57:59,479 --> 00:58:01,983
مرّة ثانية، أنا من أشدّ المعجبين.
979
00:58:18,699 --> 00:58:19,700
هذه السنة الثانية...
980
00:58:19,800 --> 00:58:21,669
عليّ أن...
981
00:58:21,769 --> 00:58:23,671
عليّ أن أتعمّق في الجرح.
982
00:58:23,771 --> 00:58:25,573
في أخبار أخرى، وُجد راكون اسمه "فيليكس"
983
00:58:25,673 --> 00:58:27,575
شوهد في كلّ أنحاء "ساوثفيلد"
984
00:58:27,675 --> 00:58:29,810
فوق سيّارات النّاس.
985
00:58:34,281 --> 00:58:35,616
(دان)؟
986
00:58:39,487 --> 00:58:40,855
(دان).
987
00:58:52,666 --> 00:58:54,535
كيف وصلنا هنا؟
988
00:59:00,441 --> 00:59:02,309
كنتُ مغرمة بكَ.
989
00:59:04,145 --> 00:59:07,214
حين التقينا، حسبتُ...
990
00:59:08,215 --> 00:59:11,185
حسبتُ...
991
00:59:11,285 --> 00:59:13,487
أنّنا سنكون فريقًا دومًا...
992
00:59:13,587 --> 00:59:17,291
وإنّنا نواجه العالم معًا...
993
00:59:17,391 --> 00:59:18,793
وإنّنا...
994
00:59:18,893 --> 00:59:21,062
سنعيش حياة هانئة.
995
00:59:27,601 --> 00:59:30,237
أجهل ما جرى.
996
00:59:30,337 --> 00:59:31,939
فقد ساءت الأمور كثيرًا.
997
00:59:36,545 --> 00:59:37,978
وثمّ...
998
00:59:40,948 --> 00:59:43,084
(داريو).
999
00:59:44,752 --> 00:59:46,987
لا أدري لمَ فعلتها.
1000
00:59:49,490 --> 00:59:52,259
أعتقد أنّني أردتُ أن يُقبض عليّ.
1001
00:59:54,862 --> 00:59:57,965
وأعتقد أنّني أردتكَ أن تقاتل من أجلنا.
1002
01:00:03,737 --> 01:00:05,272
أعتذر لكَ بشدّة.
1003
01:00:16,984 --> 01:00:18,786
عمومًا.
1004
01:00:18,886 --> 01:00:21,088
سيقتلوننا على كلّ حال.
1005
01:00:24,526 --> 01:00:25,926
حسنًا.
1006
01:00:26,026 --> 01:00:27,862
سنأخذها غدًا إلى المصرف
1007
01:00:27,962 --> 01:00:30,131
فنأخذ الأموال ونقتلهما
1008
01:00:30,231 --> 01:00:34,368
نتوجّه جنوبًا ونجد مكانًا للتخلّص من السيّارة
1009
01:00:34,468 --> 01:00:36,036
ونعبر الحدود.
1010
01:00:37,204 --> 01:00:39,373
تتخلّص من السيّارة؟
1011
01:00:39,473 --> 01:00:40,941
أجل.
1012
01:00:41,041 --> 01:00:43,944
سيّارة مسروقة فيها جثّتان...
1013
01:00:44,044 --> 01:00:48,415
إنّها سيّارة رائعة ولعلّها تنفعنا.
1014
01:00:48,517 --> 01:00:50,552
ألا يهمّك ذلك؟
1015
01:00:50,651 --> 01:00:52,186
إنّك...
1016
01:00:52,286 --> 01:00:56,857
ألا يهمّك أنّ هذه السيّارة
كانت عونًا لنا طوال فرارنا؟
1017
01:00:56,957 --> 01:00:58,926
أين تقديركَ لذلك؟
1018
01:00:59,026 --> 01:01:04,298
وأين أدنى مستويات الإنسانيّة؟
1019
01:01:06,233 --> 01:01:08,170
إنّها "فولفو".
1020
01:01:34,161 --> 01:01:36,964
ما أقوله أنّ بوسعنا التخلّص منها
1021
01:01:37,064 --> 01:01:39,066
لأنّنا لن نحتاجها بعد الآن.
1022
01:01:39,166 --> 01:01:43,672
إنّما أقول يا (بيت)، إن تخلّصتَ من السيّارة
1023
01:01:43,771 --> 01:01:45,940
كأنّها خردة لا قيمة لها
1024
01:01:46,040 --> 01:01:48,976
فخير لكَ أن تحذر بأنّ ذلك يرتدّ عليكَ
1025
01:01:49,076 --> 01:01:52,379
ويجعلكَ في مأزق.
1026
01:01:57,184 --> 01:01:58,819
كيف؟
1027
01:01:58,919 --> 01:02:01,822
مرحبًا؟
1028
01:02:01,922 --> 01:02:03,750
ماذا تفعل؟
1029
01:02:05,259 --> 01:02:07,629
هل لنا أن نذهب لمعرفة ما يجري؟
1030
01:02:07,728 --> 01:02:09,531
عليّ أن أتكفّل أمرها.
1031
01:02:09,631 --> 01:02:11,498
- مرحبًا؟
- نعم.
1032
01:02:13,602 --> 01:02:16,370
مرحبًا.
1033
01:02:16,470 --> 01:02:18,973
أيمكن لأحدٍ النزول؟
1034
01:02:29,817 --> 01:02:31,986
ما مرادكَ يا (رون ويزلي)؟
1035
01:02:33,153 --> 01:02:35,022
عليّ الذهاب إلى الحمّام.
1036
01:02:35,122 --> 01:02:37,992
تبوّل في بنطالك.
1037
01:02:40,294 --> 01:02:42,329
أريد أن أتغوّط.
1038
01:02:44,699 --> 01:02:48,503
أيسمح لهما بقضاء حاجتهما؟
1039
01:02:48,603 --> 01:02:49,970
أجل، مسموح.
1040
01:02:50,070 --> 01:02:52,473
لا بأس.
1041
01:02:56,745 --> 01:02:58,946
- أجل.
- بئسًا.
1042
01:02:59,046 --> 01:03:01,815
ربّاه، حسنًا، حسنًا.
1043
01:03:01,915 --> 01:03:03,585
لن ترتكب أيّ حماقة الآن؟
1044
01:03:03,685 --> 01:03:06,153
لا، إنّما أريد قضاء حاجتي.
1045
01:03:06,253 --> 01:03:09,557
اتفقنا؟ أقسم بالربّ، أرجوك.
1046
01:03:09,658 --> 01:03:10,991
- لا بأس.
- بئسًا.
1047
01:03:14,995 --> 01:03:18,667
حسنًا، انهض.
1048
01:03:18,767 --> 01:03:20,301
حسنًا.
1049
01:03:23,404 --> 01:03:27,074
لا، لا، مهلًا، مهلًا.
1050
01:03:39,728 --> 01:03:41,388
فهمتَني.
1051
01:03:41,488 --> 01:03:43,390
تفضّل.
1052
01:03:43,490 --> 01:03:46,160
اقضِ حاجتك.
1053
01:04:10,084 --> 01:04:12,152
لا يُسمح لكَ بلمسي.
1054
01:04:13,887 --> 01:04:15,989
ولكنّني لا ألمسكِ.
1055
01:04:18,158 --> 01:04:20,762
لا ألمسكِ.
1056
01:04:20,861 --> 01:04:24,398
لا ألمسكِ.
1057
01:04:24,505 --> 01:04:27,241
لا ألمسكِ.
1058
01:04:34,875 --> 01:04:36,611
لا ألمسكِ.
1059
01:04:52,059 --> 01:04:53,795
اخرج يا (ويزلي).
1060
01:04:53,894 --> 01:04:56,631
مهلًا، ما هذا؟
1061
01:05:07,809 --> 01:05:08,976
ربّاه، ربّاه.
1062
01:05:09,076 --> 01:05:11,078
حسنًا.
1063
01:05:11,178 --> 01:05:13,080
حسنًا، مهلًا دقيقة.
1064
01:05:13,180 --> 01:05:14,982
ماذا؟ (دان)، بئسًا.
1065
01:05:15,082 --> 01:05:18,686
(دان)...
1066
01:05:18,787 --> 01:05:20,053
حسنًا.
1067
01:05:21,656 --> 01:05:24,526
أعتذر يا حبيبتي.
1068
01:05:26,911 --> 01:05:29,713
حبيبتي...
1069
01:05:29,798 --> 01:05:31,900
أين حبيبتي؟
1070
01:05:31,999 --> 01:05:34,869
أين حبيبتي؟
1071
01:05:48,215 --> 01:05:50,885
أهذه حبيبتي؟
1072
01:05:52,787 --> 01:05:55,289
بئسًا.
1073
01:05:55,389 --> 01:05:58,459
حسنًا، حسنًا.
1074
01:05:58,560 --> 01:06:00,093
هذه حبيبتي.
1075
01:06:00,194 --> 01:06:02,530
يا لكَ من سافل.
1076
01:06:09,804 --> 01:06:12,206
جامعني، جامعني.
1077
01:06:12,306 --> 01:06:15,510
أيّها الخنزير، جامعني.
1078
01:06:16,711 --> 01:06:18,445
هل الأمور طيبة يا (تود)؟
1079
01:06:18,546 --> 01:06:20,447
جامعني.
1080
01:06:20,548 --> 01:06:22,349
- بئسًا.
- (تود)؟
1081
01:06:22,449 --> 01:06:25,052
- ربّاه، إنّه بخير.
- هل الأمور طيبة؟
1082
01:06:26,754 --> 01:06:28,590
- (تود).
- واثقة من أنّه بخير.
1083
01:06:28,690 --> 01:06:30,892
اللعنة.
1084
01:06:30,991 --> 01:06:33,393
- (تود).
- إنّه بخير.
1085
01:06:33,494 --> 01:06:35,663
(تود)؟
1086
01:06:35,763 --> 01:06:38,232
- ما هذا؟
- ربّاه.
1087
01:06:40,351 --> 01:06:42,888
(تود).
1088
01:06:45,732 --> 01:06:48,502
انظر إليّ.
1089
01:06:48,610 --> 01:06:50,010
ما الذي جرى؟
1090
01:06:51,628 --> 01:06:55,097
- ضربني (ويزلي) بجورب.
- ضربكَ بماذا؟
1091
01:06:55,182 --> 01:06:58,218
- جورب؟
- أجل.
1092
01:06:58,318 --> 01:06:59,821
بئسًا.
1093
01:07:01,823 --> 01:07:02,891
بئسًا.
1094
01:07:17,839 --> 01:07:19,674
إنّها ليست بعيدة.
1095
01:07:27,682 --> 01:07:29,249
اسلك الطريق يا (تود).
1096
01:07:29,349 --> 01:07:30,852
وأنا سأسلك الغابة.
1097
01:07:48,101 --> 01:07:51,539
حسنًا.
1098
01:07:54,776 --> 01:07:55,877
بئسًا.
1099
01:07:55,977 --> 01:07:57,311
حسنًا، حسنًا، بئسًا.
1100
01:07:57,411 --> 01:08:00,715
حسنًا، بئسًا، هيّا، حسنًا.
1101
01:08:00,815 --> 01:08:03,450
حسنًا. حسنًا.
1102
01:08:05,152 --> 01:08:06,486
حسنًا.
1103
01:08:13,761 --> 01:08:14,762
تعسًا.
1104
01:08:24,104 --> 01:08:25,773
ها أنا أراكِ.
1105
01:08:25,873 --> 01:08:28,475
أراكِ.
1106
01:08:28,576 --> 01:08:31,111
ارمي السكّين.
1107
01:08:32,580 --> 01:08:34,916
ما الذي تحملينه في يدكِ الأخرى؟
1108
01:08:35,016 --> 01:08:37,051
- لا شيء.
- ناوليني إيّاه.
1109
01:08:37,165 --> 01:08:38,500
- كنتُ...
- اخرسي.
1110
01:08:38,586 --> 01:08:41,990
حسنًا، حسنًا.
1111
01:08:45,158 --> 01:08:46,761
تذكّر الأموال.
1112
01:08:46,861 --> 01:08:50,932
لا، لا، افهمي، إنّ الاتفاق قد انتهى.
1113
01:08:51,032 --> 01:08:52,767
فقد ضربتماني على رأسي
1114
01:08:52,867 --> 01:08:56,070
والآن كُتب عليكما الموت.
1115
01:08:56,169 --> 01:08:58,072
هذه القواعد.
1116
01:08:58,171 --> 01:09:01,308
قواعد؟ أيّ قواعد؟
1117
01:09:01,408 --> 01:09:03,878
حسنًا، أرجوك، لستَ مجبرًا على ذلك.
1118
01:09:03,978 --> 01:09:05,412
هذا ما يقوله النّاس دومًا.
1119
01:09:05,513 --> 01:09:07,180
أرجوك، يمكننا أن نجد حلًا.
1120
01:09:07,264 --> 01:09:09,768
- يمكننا أن نجد حلًا.
- وهذا قول النّاس أيضًا.
1121
01:09:09,884 --> 01:09:11,284
اسمعني.
1122
01:09:11,385 --> 01:09:12,520
اسمعني، حسنًا، لأنّ ثمّة شيء...
1123
01:09:12,620 --> 01:09:14,122
ثمّة شيء لا تعرفه.
1124
01:09:14,221 --> 01:09:15,823
ثمّة شيء لا تعرفه.
1125
01:09:17,297 --> 01:09:21,235
إنّني حامل.
1126
01:09:21,328 --> 01:09:24,197
حامل في الأسبوع الـ 12 ونصف والجنين أنثى.
1127
01:09:24,297 --> 01:09:26,834
لا...
1128
01:09:26,934 --> 01:09:28,002
أكاذيب.
1129
01:09:28,102 --> 01:09:30,370
أقسم لكَ أنّني لا أكذب.
1130
01:09:30,470 --> 01:09:34,008
كلّا، لو صحّ ذلك لذكرتِه سلفًا.
1131
01:09:34,108 --> 01:09:36,944
ما استطعتُ قول شيء سلفًا لأنّني...
1132
01:09:37,045 --> 01:09:39,279
خنتُ زوجي، مفهوم؟
1133
01:09:39,379 --> 01:09:43,383
والطفلة ليست من زوجي.
1134
01:09:46,353 --> 01:09:48,022
وا أسفي عليكَ يا (رون ويزلي).
1135
01:09:48,122 --> 01:09:50,758
ما أردتُ أن أؤذيه.
1136
01:09:50,858 --> 01:09:53,928
فأرجوك، دعني أرحل، أرجوك.
1137
01:09:54,028 --> 01:09:55,697
فهي لم تضرّ بأحد.
1138
01:09:55,797 --> 01:09:57,932
أرجوك، لا تقتل طفلتي.
1139
01:09:58,043 --> 01:10:00,168
أرجوك لا تقتل طفلتي.
1140
01:10:00,267 --> 01:10:02,436
لا بأس.
1141
01:10:02,537 --> 01:10:04,005
لن أصيبكِ في بطنكِ.
1142
01:10:04,105 --> 01:10:05,372
لا، لا.
1143
01:10:05,472 --> 01:10:07,175
لا، أرجوك.
1144
01:10:07,274 --> 01:10:10,377
بئسًا.
1145
01:10:12,013 --> 01:10:13,447
ربّاه.
1146
01:10:13,548 --> 01:10:14,649
اغرب عن وجهي.
1147
01:10:19,954 --> 01:10:21,989
اغرب عن وجهي.
1148
01:10:41,341 --> 01:10:43,578
اذهبي هناك.
1149
01:10:45,980 --> 01:10:47,715
عيناي.
1150
01:11:03,965 --> 01:11:05,867
اللعنة، بئسًا.
1151
01:11:42,904 --> 01:11:44,172
ربّاه.
1152
01:11:44,272 --> 01:11:45,907
ربّاه. حسنًا.
1153
01:11:46,007 --> 01:11:48,176
حسنًا.
1154
01:11:55,516 --> 01:11:59,520
بئسًا، حسنًا، حسنًا.
1155
01:11:59,620 --> 01:12:02,190
السكاكين كلّها.
1156
01:12:08,461 --> 01:12:11,199
مُت أيّها السافل.
1157
01:12:15,435 --> 01:12:16,838
ربّاه.
1158
01:12:29,750 --> 01:12:30,985
ربّاه.
1159
01:12:31,085 --> 01:12:32,153
حسنًا.
1160
01:12:32,253 --> 01:12:34,354
يا للهول، حسنًا.
1161
01:13:09,090 --> 01:13:11,058
(دمبلدور).
1162
01:13:11,158 --> 01:13:12,526
أمسكتُ بـ "السنيتش".
1163
01:13:14,721 --> 01:13:17,456
(تود).
1164
01:13:17,565 --> 01:13:19,901
مفاتيح القارب، هيّا.
1165
01:13:20,001 --> 01:13:21,335
بئسًا.
1166
01:13:21,434 --> 01:13:25,206
- هيّا، هيّا.
- حسنًا، بئسًا.
1167
01:13:25,306 --> 01:13:27,041
(تود).
1168
01:13:31,411 --> 01:13:33,480
ربّاه.
1169
01:13:33,581 --> 01:13:37,450
يا للهول، ربّاه، (تودي)؟
1170
01:13:37,551 --> 01:13:40,688
(تودي)؟ يا للهول.
1171
01:13:40,788 --> 01:13:43,124
لمَ يفعل إنسان ذلك؟
1172
01:13:43,224 --> 01:13:45,860
فقد كان رجلًا صالحًا.
1173
01:13:45,960 --> 01:13:49,530
سأقتلك أيّها السافل.
1174
01:13:50,731 --> 01:13:53,901
- هيّا يا (دان).
- حسنًا.
1175
01:14:08,215 --> 01:14:10,985
بئسًا.
1176
01:14:13,054 --> 01:14:15,488
كلّ هذا ذنبي.
1177
01:14:18,259 --> 01:14:20,261
معكِ حق.
1178
01:14:20,361 --> 01:14:22,663
ما قاتلتُ من أجلكِ.
1179
01:14:27,768 --> 01:14:30,071
وما قاتلتُ من أجلنا.
1180
01:14:35,343 --> 01:14:36,644
اذهبي للخارج.
1181
01:14:39,447 --> 01:14:41,215
حين بدأت الأمور تتداعى بيننا
1182
01:14:41,315 --> 01:14:42,917
اشتدّ خوفي.
1183
01:14:47,822 --> 01:14:50,825
شعرتُ أنّني فاشل.
1184
01:14:54,328 --> 01:14:56,230
وما علمتُ كيف أمنع ذلك...
1185
01:14:59,467 --> 01:15:00,768
وكيف أصلحه.
1186
01:15:00,868 --> 01:15:03,571
فاستسلمتُ في النهاية.
1187
01:15:06,374 --> 01:15:08,209
أعتذر بشدّة.
1188
01:15:23,124 --> 01:15:24,225
إنّهما قادمان.
1189
01:15:24,325 --> 01:15:26,494
أريدكِ أن تتوجّهي إلى القارب.
1190
01:15:26,627 --> 01:15:28,763
أريدكِ أن تهربي.
1191
01:15:28,863 --> 01:15:31,732
- وأنتَ؟
- هذا لا يهم.
1192
01:15:32,433 --> 01:15:35,569
أعلم أنّكِ حامل والطفلة ليست من صلبي.
1193
01:15:35,676 --> 01:15:37,345
لا يهمّني ذلك.
1194
01:15:37,438 --> 01:15:38,973
لا، لا يا (دان).
1195
01:15:41,510 --> 01:15:44,211
الغريب أنّ بعد ذلك كلّه
1196
01:15:44,311 --> 01:15:47,348
حين سمعتكِ، لم يخطر ببالي الغضب أوّل وهلة.
1197
01:15:47,448 --> 01:15:48,883
بل كنتُ متحمسًا.
1198
01:15:53,687 --> 01:15:54,922
لا يا (دان)، كنتُ أكذب.
1199
01:15:55,022 --> 01:15:57,758
- ماذا؟
- كنتُ أشتّت انتباهه.
1200
01:15:57,858 --> 01:15:59,693
- ألستِ حاملًا؟
- لا.
1201
01:15:59,794 --> 01:16:01,962
- إطلاقًا؟
- لستُ حاملًا إطلاقًا.
1202
01:16:05,399 --> 01:16:07,068
(ليزا)...
1203
01:16:07,168 --> 01:16:09,870
هذه أفضل تمثيليّة سمعتها في حياتي.
1204
01:16:09,970 --> 01:16:11,605
حقًا؟
1205
01:16:14,208 --> 01:16:15,376
أوقعتُ بكما.
1206
01:16:35,162 --> 01:16:37,231
أيّتها العاهرة.
1207
01:16:40,267 --> 01:16:42,369
أعتذر يا عزيزتي.
1208
01:16:46,707 --> 01:16:50,344
يا ربّاه...
1209
01:16:54,583 --> 01:16:56,551
كُسر ظهري.
1210
01:16:56,650 --> 01:17:00,522
ربّاه، ربّاه.
1211
01:17:00,621 --> 01:17:02,089
أشكركَ.
1212
01:17:02,189 --> 01:17:03,491
هيّا بنا.
1213
01:17:10,264 --> 01:17:11,432
اضربه بقوّة.
1214
01:17:11,533 --> 01:17:15,402
فقد كسر ظهري السافل.
1215
01:17:29,350 --> 01:17:31,118
أعتذر.
1216
01:17:39,393 --> 01:17:40,928
هل تتذكّرينني؟
1217
01:17:41,028 --> 01:17:43,097
هذا ما يحصل حين تعبثين...
1218
01:17:51,372 --> 01:17:52,574
- (تود).
- (تود).
1219
01:17:52,673 --> 01:17:56,143
أجل، اسمي (تود).
1220
01:18:06,555 --> 01:18:08,022
امسكها بإحكام.
1221
01:18:12,193 --> 01:18:15,462
دعني أقول لكَ شيئًا يا (رون ويزلي).
1222
01:18:15,564 --> 01:18:17,698
قتلتَ من النّاس ما يكفي
1223
01:18:17,798 --> 01:18:19,900
وبصراحة، بات الأمر مملًا.
1224
01:18:20,000 --> 01:18:22,269
كعلاقة عاطفيّة...
1225
01:18:22,369 --> 01:18:26,473
والسرّ هو أنّك تجد وسيلة للتجدّد.
1226
01:18:26,575 --> 01:18:28,075
أليس كذلك يا عزيزتي؟
1227
01:18:31,312 --> 01:18:33,314
(دان).
1228
01:18:33,414 --> 01:18:35,517
لا تتحرّك.
1229
01:18:35,617 --> 01:18:39,820
طعنتُ وخنقتُ وقيّدت
1230
01:18:39,920 --> 01:18:42,591
وأذبتُ قائد كشّافتي القديم بالحمض.
1231
01:18:42,691 --> 01:18:44,491
كان الجهد أكبر ممّا يستحق.
1232
01:18:44,593 --> 01:18:46,628
يصعب تحصّل الحمض.
1233
01:18:46,760 --> 01:18:48,796
ولكنّ شيئًا واحدًا لم أجرّبه قط
1234
01:18:48,903 --> 01:18:53,207
وهو وضع وجه شخص في ماكينة جرّ العشب.
1235
01:18:53,292 --> 01:18:55,861
هيّا.
1236
01:18:55,970 --> 01:18:57,871
أشكرك على ذلك.
1237
01:19:00,908 --> 01:19:04,111
- لا.
- اخرسي وشاهدي.
1238
01:19:04,211 --> 01:19:06,080
انطلق يا حبيبي.
1239
01:19:06,180 --> 01:19:08,650
لا، أرجوك.
1240
01:19:08,749 --> 01:19:09,783
أرجوك، أرجوك.
1241
01:19:12,152 --> 01:19:13,487
- أليس هذا مسليًا؟
- قطعًا لا.
1242
01:19:13,588 --> 01:19:14,855
أرجوك، أرجوك.
1243
01:19:14,955 --> 01:19:16,658
إنّنا نجرّب شيئًا جديدًا معًا.
1244
01:19:16,757 --> 01:19:17,825
أرجوك، أرجوك.
1245
01:19:17,925 --> 01:19:20,227
اطبقي فمكِ.
1246
01:19:21,795 --> 01:19:25,232
سيُجرّد من وجهه.
1247
01:19:25,332 --> 01:19:27,502
بئسًا.
1248
01:19:39,480 --> 01:19:40,781
بئسًا.
1249
01:19:49,081 --> 01:19:50,584
مَن كسر نافذتي؟
1250
01:19:50,617 --> 01:19:51,939
"قبل ستّ ساعات"
1251
01:20:08,976 --> 01:20:11,345
هذا غير طبيعيّ.
1252
01:20:21,556 --> 01:20:23,558
ما هذا؟
1253
01:20:27,961 --> 01:20:29,897
(مايكل بورتون) يتحدّث.
1254
01:20:29,997 --> 01:20:31,432
أتسمعني يا (مايك)؟
1255
01:20:31,533 --> 01:20:34,769
أنا (كارل مارشال)، قرب البحيرة.
1256
01:20:34,868 --> 01:20:36,504
- (كارل)؟
- نعم.
1257
01:20:36,604 --> 01:20:38,740
أتصل بكَ يا (مايك) لأقول
1258
01:20:38,839 --> 01:20:42,876
أنّني كنت أقود السيّارة قرب بيتك
1259
01:20:42,976 --> 01:20:48,916
وكان عليّ التوجّه إلى المتجر المفتوح 24 ساعة.
1260
01:20:49,016 --> 01:20:51,919
فاتجهتُ عبر الطريق الخلفيّ يا (مايك).
1261
01:20:52,019 --> 01:20:55,322
تعرفني، أفضّل الطريق الخلفيّ على الأماميّ.
1262
01:20:55,370 --> 01:20:56,120
"بعد ثلاث دقائق"
1263
01:20:56,156 --> 01:20:59,493
نشأ البطاطس وبعض الطماطم.
1264
01:20:59,594 --> 01:21:02,262
(كارل)، ما المقصد من كلّ ذلك؟
1265
01:21:02,363 --> 01:21:03,732
أعتذر.
1266
01:21:03,832 --> 01:21:06,333
كنت أقود السيّارة قرب بيتك ثمّ...
1267
01:21:11,606 --> 01:21:14,041
- امهلني ثانية يا (مايك).
- ربّاه.
1268
01:21:17,010 --> 01:21:19,380
اعذرني.
1269
01:21:19,480 --> 01:21:21,882
حسنًا، إذن...
1270
01:21:21,982 --> 01:21:25,787
وجدتُ واحدًا من أوانيك أمام البيت.
1271
01:21:25,886 --> 01:21:27,354
- ماذا؟
- وكذلك...
1272
01:21:27,454 --> 01:21:29,824
واحدة من نوافذكَ قد كُسرت.
1273
01:21:29,923 --> 01:21:32,092
اسمع يا (كارل)، مع السلامة.
1274
01:21:32,192 --> 01:21:33,160
(مايك)؟
1275
01:21:33,260 --> 01:21:34,596
(مايك)؟
1276
01:21:38,031 --> 01:21:39,166
ذلك الولد السافل.
1277
01:21:45,774 --> 01:21:47,107
مهلًا يا سيّد (بورتون).
1278
01:21:47,207 --> 01:21:48,676
أريدكَ أن تعود إلى غرفتك.
1279
01:21:48,777 --> 01:21:50,277
أعتذر يا (كيفن)، عليّ المغادرة.
1280
01:21:50,377 --> 01:21:51,780
ثمّة مشكلة في كوخي.
1281
01:21:51,880 --> 01:21:52,913
أرجوك يا سيّد (بورتون).
1282
01:21:57,351 --> 01:21:59,420
اعطني مفاتيح سيّارتك.
1283
01:22:02,122 --> 01:22:03,525
لا تنتظرني.
1284
01:22:10,899 --> 01:22:12,366
بئسًا، أجل.
1285
01:22:15,035 --> 01:22:16,805
يا ويلتي.
1286
01:22:16,905 --> 01:22:18,439
ما هذا؟
1287
01:22:18,540 --> 01:22:20,007
ما هذا؟
1288
01:22:20,107 --> 01:22:22,710
لا، لا.
1289
01:22:22,811 --> 01:22:24,712
ربّاه.
1290
01:22:38,425 --> 01:22:42,630
اطفئ السيّارة.
1291
01:22:42,730 --> 01:22:45,332
أيّها السافل.
1292
01:22:45,432 --> 01:22:48,770
ماذا؟ لا شكّ أنّك تمازحني.
1293
01:22:48,870 --> 01:22:52,306
(كيفن) السافل.
1294
01:22:53,240 --> 01:22:56,811
أيّها الجميل، عبّئ السيّارة وقودًا.
1295
01:22:56,911 --> 01:22:59,747
لا، أشكرك.
1296
01:23:11,860 --> 01:23:13,026
أجل، أجل.
1297
01:23:14,562 --> 01:23:15,429
ارفع الصوت.
1298
01:23:18,666 --> 01:23:20,802
(دان)؟
1299
01:23:22,804 --> 01:23:24,171
بئسًا.
1300
01:23:29,042 --> 01:23:30,512
مَن كسر نافذتي؟
1301
01:23:30,612 --> 01:23:33,447
حبيبي.
1302
01:23:33,548 --> 01:23:36,350
- أبي؟
- (دان).
1303
01:23:36,450 --> 01:23:37,919
هل كُسرتَ؟
1304
01:23:38,018 --> 01:23:39,219
فمَن هؤلاء السفلة؟
1305
01:23:39,319 --> 01:23:42,022
ومَن أنتَ؟
1306
01:23:42,122 --> 01:23:43,625
أتسمعني؟
1307
01:23:43,725 --> 01:23:45,325
مهلًا، مهلًا.
1308
01:23:45,425 --> 01:23:47,394
لا تقترب أيّها الكهل.
1309
01:23:47,501 --> 01:23:49,403
سأشقّ حنجرتها.
1310
01:23:55,102 --> 01:23:56,704
هل أنتِ بخير يا (ليز)؟
1311
01:23:57,872 --> 01:24:00,173
(تودي).
1312
01:24:00,274 --> 01:24:02,409
لا بأس.
1313
01:24:02,510 --> 01:24:05,379
مَن التالي؟
1314
01:24:05,479 --> 01:24:07,615
أهو أنتَ؟
1315
01:24:07,715 --> 01:24:08,616
انتبه يا أبي.
1316
01:24:08,716 --> 01:24:09,951
لا.
1317
01:24:10,050 --> 01:24:12,554
مُت أيّها القرد اللعين.
1318
01:24:16,123 --> 01:24:18,693
ربّاه.
1319
01:24:21,094 --> 01:24:23,665
بئسًا.
1320
01:24:26,668 --> 01:24:29,537
أستموت أيّها الكهل؟
1321
01:24:29,637 --> 01:24:31,573
لا.
1322
01:24:31,673 --> 01:24:33,775
سألتهم أنفك.
1323
01:24:37,077 --> 01:24:38,278
سأنال منكَ.
1324
01:24:43,685 --> 01:24:45,687
أبي.
1325
01:24:45,787 --> 01:24:47,855
اهرب يا (داني).
1326
01:24:47,956 --> 01:24:51,325
أنفك كريه المذاق.
1327
01:24:52,827 --> 01:24:54,762
اركب السيّارة يا (دان).
1328
01:25:03,972 --> 01:25:06,306
لا، بسرعة.
1329
01:25:06,406 --> 01:25:09,142
ما الذي يجري؟
1330
01:25:11,079 --> 01:25:12,145
أبي.
1331
01:25:16,884 --> 01:25:18,820
هيّا، هيّا.
1332
01:25:48,082 --> 01:25:49,416
(ليزا).
1333
01:25:51,911 --> 01:25:54,179
(ليزا).
1334
01:25:54,287 --> 01:25:56,156
أفيقي يا (ليزا).
1335
01:25:56,256 --> 01:25:57,825
أفيقي يا (ليزا).
1336
01:25:57,925 --> 01:25:59,093
(ليزا).
1337
01:25:59,192 --> 01:26:00,628
(ليزا)؟
1338
01:26:04,599 --> 01:26:06,134
ماذا؟ حسنًا.
1339
01:26:06,240 --> 01:26:08,076
لا بأس بذلك.
1340
01:26:09,436 --> 01:26:10,972
تُوضع هنا.
1341
01:26:11,072 --> 01:26:13,508
أطلق النّار على شعري.
1342
01:26:13,608 --> 01:26:15,943
أيبدو شعري طبيعيًا؟
1343
01:26:16,044 --> 01:26:17,444
كيف مظهره؟
1344
01:26:19,113 --> 01:26:20,548
مظهره جيّد.
1345
01:26:20,648 --> 01:26:23,518
أتعلمين؟ حقًا أرى أنّ مظهره جيّد.
1346
01:26:23,618 --> 01:26:24,852
حسنًا.
1347
01:26:24,952 --> 01:26:25,953
- فلنركّز.
- حسنًا.
1348
01:26:26,054 --> 01:26:28,122
- انظري هنا.
- حسنًا.
1349
01:26:28,221 --> 01:26:31,659
أريدكِ أن تتوجّهي إلى القارب.
1350
01:26:31,759 --> 01:26:34,062
- اتفقنا؟
- حسنًا.
1351
01:26:34,162 --> 01:26:35,830
اتفقنا؟
1352
01:26:35,930 --> 01:26:37,699
وإلى أين أنتَ تذهب؟
1353
01:26:37,799 --> 01:26:39,934
عليّ أن أتولّى أمرًا.
1354
01:26:41,201 --> 01:26:43,403
مهلًا، لا أريد الكذب عليكِ.
1355
01:26:43,504 --> 01:26:45,472
لا أريد الكذب عليكِ مرّة ثانية، اتفقنا؟
1356
01:26:45,573 --> 01:26:48,576
أريد أن نشرع بالتواصل بصدق.
1357
01:26:48,676 --> 01:26:50,511
نصف رأسكِ كلّه يبدو بحال مزرٍ.
1358
01:26:50,611 --> 01:26:52,212
كأنّه كابوس تمامًا.
1359
01:26:52,312 --> 01:26:53,881
لا أريد أن أكبت الأمور بعد الآن.
1360
01:26:53,981 --> 01:26:55,783
(دان)، أقدّر ما تودّ أن تفعله
1361
01:26:55,883 --> 01:26:57,585
حقًا أقدّره غير أنّه ليس الوقت المناسب.
1362
01:26:57,685 --> 01:27:00,487
صحيح، حسنًا، هيّا بنا.
1363
01:27:00,588 --> 01:27:01,354
حسنًا.
1364
01:27:01,455 --> 01:27:03,858
إنّني أتألّم بشدّة.
1365
01:27:06,127 --> 01:27:09,496
حسنًا، فلننهِ الأمر.
1366
01:27:09,597 --> 01:27:11,065
اتفقنا؟
1367
01:27:11,165 --> 01:27:13,101
يا حبيبي، ساعدني على الوقوف.
1368
01:27:13,201 --> 01:27:15,103
لا، لا حاجة لي بكِ.
1369
01:27:15,203 --> 01:27:16,671
مهلًا، ماذا؟
1370
01:27:16,771 --> 01:27:20,541
أظنّ علينا أن ننفصل.
1371
01:27:22,143 --> 01:27:24,444
- ماذا؟
- أجل.
1372
01:27:25,713 --> 01:27:27,815
إنّ الوضع لا يناسبني.
1373
01:27:27,915 --> 01:27:29,584
عمّ تتحدّث؟
1374
01:27:29,691 --> 01:27:32,761
إنّما كان الأمر نكسة عابرة.
1375
01:27:32,854 --> 01:27:34,989
أيّها السافل.
1376
01:27:35,089 --> 01:27:38,159
أيّها الجبان.
1377
01:27:38,258 --> 01:27:41,896
أيّها الحقير.
1378
01:27:41,996 --> 01:27:45,066
سأنتقم منكَ أيّها الأحمق.
1379
01:27:47,969 --> 01:27:49,771
أيّها السافل.
1380
01:27:58,179 --> 01:28:00,681
أيّها السافل الحقير.
1381
01:28:00,782 --> 01:28:03,483
بئسًا. ربّاه.
1382
01:28:03,584 --> 01:28:08,421
علمتُ أنّني ما كان عليّ ترك وظيفتي.
1383
01:28:24,471 --> 01:28:27,241
هذا الإصبع مكانه هنا.
1384
01:28:27,340 --> 01:28:29,877
وهذا مكانه هنا، حسنًا.
1385
01:28:31,712 --> 01:28:33,714
ربّاه.
1386
01:28:33,815 --> 01:28:35,348
ربّاه، ربّاه.
1387
01:28:46,627 --> 01:28:49,831
حسنًا، لا بأس بذلك، حسنًا.
1388
01:28:51,331 --> 01:28:52,700
ربّاه.
1389
01:28:58,272 --> 01:29:00,842
هذا أحسن.
1390
01:29:06,080 --> 01:29:07,748
هذا أحسن.
1391
01:29:26,234 --> 01:29:28,736
بئسًا، تعسًا لك.
1392
01:29:28,836 --> 01:29:29,904
حسنًا.
1393
01:29:32,139 --> 01:29:34,709
تعسًا لك، اشتغل.
1394
01:29:38,411 --> 01:29:41,082
لدينا مَن يتلوّى.
1395
01:29:41,182 --> 01:29:43,985
لا، مهلًا.
1396
01:29:44,085 --> 01:29:45,253
لا تطلق النّار.
1397
01:29:45,353 --> 01:29:46,787
أريد استعادة كنزتي.
1398
01:29:46,888 --> 01:29:51,659
مهلًا، أردتُ للتو أن أعتذر لك.
1399
01:29:51,759 --> 01:29:53,527
ما كنتُ على طبيعتي.
1400
01:29:53,628 --> 01:29:57,098
كنتُ أستغل وغُسل دماغي.
1401
01:29:57,198 --> 01:29:59,901
ما رأيتكَ بشرًا.
1402
01:30:00,001 --> 01:30:02,770
ولكنّنا بشر، أنا وأنتَ بشر.
1403
01:30:02,870 --> 01:30:04,872
أراكَ الآن.
1404
01:30:04,972 --> 01:30:06,841
أرجوك اتركني أرحل.
1405
01:30:06,941 --> 01:30:08,509
سألوذ بالفرار إلى الغابة
1406
01:30:08,609 --> 01:30:11,045
ولن يعلم أحد بما حدث.
1407
01:30:11,145 --> 01:30:12,380
بئسًا!
1408
01:30:12,479 --> 01:30:15,249
أيّها الحقير.
1409
01:30:15,349 --> 01:30:17,385
ربّاه، لن تقتل ضابطة.
1410
01:30:17,484 --> 01:30:19,620
هيّا، اسعدني أيّها السافل.
1411
01:30:19,720 --> 01:30:21,389
اقتل ضابطة فدراليّة.
1412
01:30:21,480 --> 01:30:22,582
هذه وظيفتي.
1413
01:30:22,690 --> 01:30:24,592
سيلاحقونكَ جميعًا.
1414
01:30:24,692 --> 01:30:27,628
أيّها الأحمق السافل الحقير.
1415
01:30:27,728 --> 01:30:30,731
أتحدّاك...
1416
01:30:34,969 --> 01:30:36,404
ربّاه.
1417
01:30:36,504 --> 01:30:38,139
حسنًا، هيّا اشتغل أيّها اللعين.
1418
01:30:38,239 --> 01:30:40,775
أجل.
1419
01:30:43,544 --> 01:30:46,147
إلى أين ذاهبة؟
1420
01:30:55,856 --> 01:30:57,091
(دان).
1421
01:31:22,550 --> 01:31:24,151
أين المصرف اللعين؟
1422
01:31:24,251 --> 01:31:26,821
ألن تعود إلى حبيبتكَ؟
1423
01:31:28,356 --> 01:31:30,191
هل قرّرت أن تتركها؟
1424
01:31:30,291 --> 01:31:32,226
انفصلنا واقعًا.
1425
01:31:33,427 --> 01:31:34,996
كانت ثقيلة عليّ.
1426
01:31:35,096 --> 01:31:37,832
- رأيتِها بنفسك.
- صحيح.
1427
01:31:37,932 --> 01:31:39,600
إليكِ الخطّة يا (هيرميون).
1428
01:31:39,700 --> 01:31:41,335
ستنظّفين نفسكِ
1429
01:31:41,435 --> 01:31:44,405
وتدخلين المصرف ثمّ تأخذين 50 ألفًا
1430
01:31:44,505 --> 01:31:46,040
وإلّا سأقتلكِ
1431
01:31:46,140 --> 01:31:47,708
وأترككِ في صندوق سيّارة كشقيقتي.
1432
01:31:49,577 --> 01:31:51,712
سأقتلكَ أيّها الحقير.
1433
01:31:59,353 --> 01:32:01,155
أيّها السافل.
1434
01:32:05,559 --> 01:32:08,195
بئسًا.
1435
01:32:24,979 --> 01:32:26,580
أيّها السافل.
1436
01:32:29,150 --> 01:32:30,818
خذ جزاءكَ.
1437
01:32:36,424 --> 01:32:38,592
عجبًا.
1438
01:32:40,428 --> 01:32:42,096
تستحقّان بعضكما.
1439
01:32:46,667 --> 01:32:48,402
خطّة جديدة.
1440
01:32:48,495 --> 01:32:51,931
والآن ستراني أفعل ما كنتَ جبانًا على فعله
1441
01:32:52,039 --> 01:32:53,774
ألا وهو قتل زوجتك.
1442
01:32:59,213 --> 01:33:06,120
ابتعد عن زوجتي.
1443
01:33:30,277 --> 01:33:31,812
هيّا.
1444
01:33:53,367 --> 01:33:55,870
حقًا أعجبني فيلمك.
1445
01:33:55,970 --> 01:33:58,272
ويحزنني أنّه لن تُنتج تكملة له.
1446
01:34:28,169 --> 01:34:30,070
تعسًا لكما.
1447
01:34:44,218 --> 01:34:45,587
(دان).
1448
01:35:10,679 --> 01:35:13,380
لا عليكِ.
1449
01:35:21,556 --> 01:35:22,856
لا عليكِ.
1450
01:35:25,560 --> 01:35:27,027
لا.
1451
01:35:27,127 --> 01:35:29,163
هيّا.
1452
01:36:26,954 --> 01:36:28,489
ستأتي الشرطة هنا عمّا قريب.
1453
01:36:33,060 --> 01:36:34,663
وجدتُ أصابعك.
1454
01:36:43,137 --> 01:36:44,338
أشكركِ.
1455
01:36:51,378 --> 01:36:53,213
اسمعي.
1456
01:36:56,718 --> 01:36:59,521
أعتذر لكِ لأنّني حاولت قتلكِ.
1457
01:37:02,990 --> 01:37:04,559
أعتذر لكَ لأنّني حاولت قتلكَ أيضًا.
1458
01:37:10,964 --> 01:37:12,232
فما الوضع الآن؟
1459
01:37:12,333 --> 01:37:15,002
هل عدنا إلى حيث بدأنا؟
1460
01:37:16,403 --> 01:37:18,740
ما زلنا مفلسين.
1461
01:37:18,839 --> 01:37:21,241
أما زلنا على وشك خسارة كلّ شيء؟
1462
01:37:23,010 --> 01:37:25,379
لا يزال أمامنا كلّ ما يثقل كاهلنا لنواجهه.
1463
01:37:28,015 --> 01:37:29,584
فلنواجه ذلك.
1464
01:37:43,832 --> 01:37:45,132
حسنًا.
1465
01:37:49,002 --> 01:37:51,138
ولكن كيف بالتحديد؟
1466
01:37:51,238 --> 01:37:56,276
أتعلمين؟ مثلًا، هل عندكِ فكرة؟
1467
01:37:59,246 --> 01:38:00,648
أجل.
1468
01:38:00,749 --> 01:38:02,751
عندي فكرة.
1469
01:38:15,095 --> 01:38:16,865
هل لكِ أن تخبرينا عمّا حصل هناك؟
1470
01:38:16,964 --> 01:38:18,399
أنا نفسي لا أعرف أساسًا.
1471
01:38:18,499 --> 01:38:19,701
كلّ شيء ضبابيّ.
1472
01:38:19,801 --> 01:38:21,636
جئنا لقضاء إجازة.
1473
01:38:21,736 --> 01:38:23,337
ثمّ على حين غرّة...
1474
01:38:23,437 --> 01:38:25,640
هاجمنا أناسٌ يشتعلون غضبًا.
1475
01:38:25,740 --> 01:38:27,776
هل نجا أحدٌ آخر؟
1476
01:38:27,876 --> 01:38:29,143
ما غير زوجي الجميل.
1477
01:38:29,243 --> 01:38:32,346
في لحظة ما تدرك أنك لا تفكّر في نفسك
1478
01:38:32,446 --> 01:38:35,082
أردتُ التأكّد من أنّ زوجتي بخير.
1479
01:38:35,137 --> 01:38:36,739
"مجزرة كوخ"
1480
01:38:36,818 --> 01:38:38,986
والد (دان)، جندي بحريّ متقاعد.
1481
01:38:39,086 --> 01:38:41,121
أثّر في قلوب الناس في أرجاء البلاد.
1482
01:38:41,221 --> 01:38:44,925
(ليزا بورتون)، الناجية
المعجزة من هجوم الكوخ.
1483
01:38:51,999 --> 01:38:53,668
لا شكّ أنّكِ ارتعبتِ.
1484
01:38:53,768 --> 01:38:55,135
كيف نجوتما؟
1485
01:38:55,235 --> 01:38:58,573
أظنّ التعبير عن ذلك بكلمة...
1486
01:38:58,673 --> 01:38:59,707
الحبّ.
1487
01:38:59,808 --> 01:39:01,543
أيّتها العاهرة.
1488
01:39:01,643 --> 01:39:02,577
صحيح، إنّه الحبّ.
1489
01:39:02,677 --> 01:39:04,144
أحبّ ذلك.
1490
01:39:04,244 --> 01:39:06,848
سمعتُ أنّ "هوليوود"
ستنتج فيلمًا عن هذه القصّة.
1491
01:39:06,947 --> 01:39:07,916
أهذا صحيح؟
1492
01:39:08,015 --> 01:39:09,450
أجل.
1493
01:39:09,551 --> 01:39:11,151
أخيرًا سننتج فيلمًا معًا.
1494
01:39:11,251 --> 01:39:13,086
وسيُبثّ رقميًا؟
1495
01:39:13,187 --> 01:39:15,222
أجل، إنّه فيلم للبثّ الرقميّ.
1496
01:39:15,322 --> 01:39:17,826
- وهو أمرٌ رائع.
- أجل.
1497
01:39:17,926 --> 01:39:19,159
كلّ شيء يُبثّ رقميًا هذه الفترة.
1498
01:39:19,240 --> 01:39:21,261
- إنّه بنفس الجودة.
- بل أفضل.
1499
01:39:21,361 --> 01:39:23,631
تهانينا لكما.
1500
01:39:23,731 --> 01:39:26,099
صفّقوا لـ (دان) و(ليزا).
1501
01:39:26,194 --> 01:39:27,702
حدث ذلك لهما فعلًا.
1502
01:39:27,734 --> 01:39:30,241
"حبيب مخضّب بالدماء"
1503
01:39:42,550 --> 01:39:43,885
ما مرادكم منّا بحقّ السماء؟
1504
01:39:43,984 --> 01:39:46,320
شيء من المال يا حبيبتي.
1505
01:39:46,420 --> 01:39:48,976
سأجعلكِ تتوسّلين يا حقيرة.
1506
01:39:49,089 --> 01:39:51,726
وأنا سأستمتع معك يا رجل.
1507
01:39:52,927 --> 01:39:54,027
امسكه وثبّته للأسفل.
1508
01:39:54,127 --> 01:39:56,598
أمستعدّ يا (رون)؟
1509
01:39:56,706 --> 01:39:58,473
لا.
1510
01:39:58,566 --> 01:39:59,934
كرتاي.
1511
01:40:21,623 --> 01:40:23,525
هيّا نرتّب الكرات.
1512
01:40:23,625 --> 01:40:25,593
كرتاي.
1513
01:40:28,395 --> 01:40:30,798
هيّا نخرج من هنا.
1514
01:40:30,899 --> 01:40:32,734
اقطع التصوير.
1515
01:40:32,834 --> 01:40:34,067
أكان مشهدًا لائقًا؟
1516
01:40:34,167 --> 01:40:35,703
كان رائعًا يا (كامل).
1517
01:40:35,803 --> 01:40:37,104
- أواثق أنتَ؟
- أجل، أنا واثق.
1518
01:40:37,204 --> 01:40:39,172
أجل، كنتِ رائعة.
1519
01:40:39,265 --> 01:40:41,066
- يا للهول.
- (دان).
1520
01:40:41,174 --> 01:40:43,310
هل لنا أن نجرّب مشهدًا آخر؟
1521
01:40:44,712 --> 01:40:46,079
لا.
1522
01:40:50,852 --> 01:40:52,687
الأمور طيبة.
1523
01:40:56,927 --> 01:41:02,989
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
124954