All language subtitles for O Marido Virgem xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,040 --> 00:01:54,920 Tô lá do direito, da rua direita, olhando as vitrines 2 00:01:54,920 --> 00:01:57,060 coloridas, eu aviso. 3 00:01:58,080 --> 00:02:02,200 Mas quando quis me aproximar de ti, não tive tempo. 4 00:02:03,360 --> 00:02:07,660 No movimento imenso, na rua eu lhe pedi. 5 00:02:09,060 --> 00:02:12,640 Tô lá do direito, da rua direita. 6 00:02:14,570 --> 00:02:18,330 Olhando as vitrines coloridas, eu abri. 7 00:02:19,370 --> 00:02:23,130 Mas quando vinha a dor, eu lhe perdi. 8 00:02:24,710 --> 00:02:28,970 No movimento imenso, na rua eu lhe perdi. 9 00:02:30,710 --> 00:02:37,710 E cada menina que passava, para o seu rosto eu olhava, me enganava pensando 10 00:02:37,710 --> 00:02:39,170 que fosse você. 11 00:02:41,320 --> 00:02:45,320 E na rua direita eu voltarei pra lhe ver. 12 00:02:46,440 --> 00:02:53,280 Do lado direito da rua direita, olhando as 13 00:02:53,280 --> 00:02:55,900 piscinas coloridas, eu abri. 14 00:02:57,120 --> 00:03:03,800 Mas quando quis me aproximar que te não tive tempo, no movimento 15 00:03:03,800 --> 00:03:06,600 imenso da rua eu lhe perdi. 16 00:03:08,430 --> 00:03:15,350 Do lado direito da rua direita, olhando as vitrines 17 00:03:15,350 --> 00:03:17,430 coloridas, eu abri. 18 00:03:18,530 --> 00:03:22,750 Mas quando quis me aproximar de ti, não tive tempo. 19 00:03:23,830 --> 00:03:28,110 Do movimento imenso que está o eu lhe perdi. 20 00:03:39,359 --> 00:03:44,320 E na rua direita eu voltarei pra viver. 21 00:04:19,930 --> 00:04:22,730 Música Música 22 00:04:57,610 --> 00:05:03,090 E na rua direita eu voltarei pra lhe ver. 23 00:05:03,990 --> 00:05:05,930 Do lado direito. 24 00:05:09,530 --> 00:05:13,770 Olhando as vitrines coloridas, eu abri. 25 00:05:36,280 --> 00:05:43,100 Mas quando quis me aproximar de ti não tive tempo Num movimento 26 00:05:43,100 --> 00:05:49,840 imenso de tal eu lhe perdi E cada menina que 27 00:05:49,840 --> 00:05:56,300 passava para o seu rosto eu olhava E me enganava pensando que fosse você 28 00:05:56,300 --> 00:06:01,800 E na rua direita eu voltarei 29 00:07:17,750 --> 00:07:19,990 Você não disse que era um piquenique? Cadê os outros? 30 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 É, eles não chegaram ainda. 31 00:07:21,710 --> 00:07:23,390 Bom, deve ter furado um pneu no carro deles. 32 00:07:23,770 --> 00:07:24,770 Dá tua mão. 33 00:07:25,490 --> 00:07:26,490 Vem cá. 34 00:07:26,870 --> 00:07:28,810 Cuidado. E se eles não vierem? 35 00:07:29,450 --> 00:07:32,150 Vem, vem. Você sabe que o Ricardo não vai dar furo, né? Oi. 36 00:07:32,770 --> 00:07:34,530 A culpa deve ter sido da Lucinha. 37 00:07:35,390 --> 00:07:37,030 Você sabe como é a Lucinha, né? 38 00:07:37,310 --> 00:07:38,550 Anda sempre atrasada. 39 00:07:39,170 --> 00:07:42,250 Eu tenho a impressão que ela se atrasa tanto que ela vai se atrasar na primeira 40 00:07:42,250 --> 00:07:44,450 noite do casamento deles. Você vai ver só. 41 00:07:45,570 --> 00:07:46,570 É. 42 00:07:49,100 --> 00:07:52,500 Vamos ficar por aqui mesmo. Assim, quando eles chegarem, eles nos veem 43 00:07:52,540 --> 00:07:54,580 né? Também não tem ninguém na praia, né? 44 00:07:57,820 --> 00:07:58,820 Obrigada. 45 00:08:02,300 --> 00:08:03,340 Ai, que praia legal. 46 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 Que praia bacana. 47 00:08:05,220 --> 00:08:06,360 Dá pra dar um mergulho agora? 48 00:08:06,640 --> 00:08:09,140 Não, eu não quero cair agora, não. Só um mergulhinho. 49 00:08:09,540 --> 00:08:10,540 Tá bom. 50 00:08:11,820 --> 00:08:13,140 Tudo que a minha noivinha quiser. 51 00:08:15,000 --> 00:08:16,280 Até que é melhor assim. 52 00:08:16,880 --> 00:08:18,060 Nós dois sozinhos. 53 00:08:18,510 --> 00:08:20,110 O mundo inteiro só para nós. 54 00:08:23,710 --> 00:08:25,330 Não faz essa careta, não. 55 00:08:25,610 --> 00:08:26,610 Não ria. 56 00:08:28,050 --> 00:08:29,810 Você fica linda quando você riu. 57 00:08:30,290 --> 00:08:32,030 Vem aqui junto que eu passo o olho em você. 58 00:08:33,169 --> 00:08:34,169 Mais um. 59 00:08:35,049 --> 00:08:36,049 Mais um. 60 00:08:41,710 --> 00:08:43,010 Que pintinhas são essas? 61 00:08:43,270 --> 00:08:44,610 Essas pintinhas não estavam aqui antes. 62 00:08:45,590 --> 00:08:46,970 Quem botou essas pintinhas aí? 63 00:08:48,190 --> 00:08:49,250 Aposto que foi a sua tia. 64 00:08:50,730 --> 00:08:53,490 A sua tia é uma mulher genial, sabe? 65 00:08:54,510 --> 00:08:55,690 Eu gosto muito dela. 66 00:08:57,490 --> 00:09:00,050 Eu queria que a minha mãe fosse assim como a sua tia. 67 00:09:01,390 --> 00:09:02,390 Alegre. 68 00:09:03,670 --> 00:09:04,670 Expansiva. 69 00:09:05,110 --> 00:09:06,330 Bonito esse teu maiô, hein? 70 00:09:07,550 --> 00:09:08,830 Elástico forte, hein? 71 00:09:12,630 --> 00:09:14,170 Também pra guardar esses tesouros. 72 00:09:15,820 --> 00:09:18,760 Mas finalmente chegou o pirata que vai descobrir todos esses tesouros 73 00:09:18,760 --> 00:09:23,020 escondidos. Que pele cheirosa e gostosa a sua, meu amor. 74 00:09:23,780 --> 00:09:27,720 Minha noivinha tão linda e esses cabelos. E essa orelhinha aqui. 75 00:09:28,120 --> 00:09:34,080 Posso dar uma olhinha nessa orelhinha? Posso, posso. E essa boquinha ali. 76 00:09:40,229 --> 00:09:43,730 Meu bem, eu não aguento mais. Meu bem, eu não posso dormir mais direito, meu 77 00:09:43,730 --> 00:09:45,370 bem. Eu estou tão afim de você. 78 00:09:47,270 --> 00:09:50,210 Meu anjo só pensa em você. Eu só falo em você. 79 00:09:50,790 --> 00:09:52,490 Eu só sonho com você. 80 00:09:52,730 --> 00:09:53,730 Meu bem. 81 00:09:54,850 --> 00:09:55,850 Meu bem, 82 00:09:56,410 --> 00:09:59,270 vamos ser modernos. Hoje em dia todo mundo experimenta. Não, meu bem. 83 00:10:00,010 --> 00:10:01,110 Faltam só cinco dias. 84 00:10:01,510 --> 00:10:02,790 Vamos esperar mais um pouco. 85 00:10:03,130 --> 00:10:04,970 Eu quero casar de voo e grinalda. 86 00:10:05,370 --> 00:10:06,370 Vamos cair, vamos. 87 00:10:21,000 --> 00:10:24,660 O apartamento está uma beleza, hein? Já chegaram todos os móveis. 88 00:10:25,420 --> 00:10:28,700 A Anelime prometeu que as cortinas ficam prontas no sábado. 89 00:10:29,120 --> 00:10:33,000 Vocês vão ver como as cortinas vão ficar de acordo com a decoração. 90 00:10:33,890 --> 00:10:38,970 É, esse bairro é muito tranquilo, vocês vão poder dormir bem sossegados, se vão. 91 00:10:40,630 --> 00:10:43,430 E as janelas vão para o mato. 92 00:10:44,330 --> 00:10:45,330 Ai, 93 00:10:45,510 --> 00:10:49,750 eu adoro o barulhinho de mato, acho tão insistente. Quando eu casei, tudo era 94 00:10:49,750 --> 00:10:53,730 muito bom, mas agora... Eu continuo adorando o cheiro de mato. 95 00:10:54,010 --> 00:10:57,190 Ah, mas é que nós devemos viver de acordo com a nossa idade. 96 00:10:57,430 --> 00:11:01,390 Bem, já vimos o apartamento todo, agora eu tenho um compromisso. 97 00:11:01,670 --> 00:11:02,670 Vamos embora? 98 00:11:03,030 --> 00:11:04,400 Vamos. Vocês vêm? 99 00:11:04,860 --> 00:11:07,760 Não, não, não, mamãe. Nós vamos ficar mais um pouco pra ver alguns detalhes da 100 00:11:07,760 --> 00:11:10,440 decoração. Ah, comportem -se. 101 00:11:10,820 --> 00:11:12,620 Ô, dramático, de onde tem mais confiança em mim? 102 00:11:12,820 --> 00:11:16,660 Ah, que tem. Tem confiança em você e tem confiança nele. Só não tem confiança em 103 00:11:16,660 --> 00:11:17,660 vocês dois juntos. 104 00:11:19,280 --> 00:11:20,280 Vamos, minha gente. 105 00:11:20,340 --> 00:11:21,340 Tenho pressa. 106 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 Vamos embora. 107 00:11:22,860 --> 00:11:26,000 Tá bom o apartamento que vocês marcharam? Ah, eu acho que é muito bom. 108 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 É. 109 00:11:28,560 --> 00:11:29,720 Muito bom. 110 00:11:30,620 --> 00:11:31,900 Tchau. Tchau, meu pai. 111 00:11:32,410 --> 00:11:35,150 Tchau, meu filho. Tchau, meu filho. Até mais tarde. Tchau. 112 00:11:38,810 --> 00:11:43,290 Não é 113 00:11:43,290 --> 00:11:47,710 legal, amor? 114 00:11:48,530 --> 00:11:49,730 Nós e nosso ninho. 115 00:11:50,450 --> 00:11:52,190 Nós dois no enfim sós. 116 00:11:52,910 --> 00:11:54,630 Até os corões entenderam a hora. 117 00:11:55,530 --> 00:11:58,130 Tô aqui, então é a mais bacana, sabe? 118 00:12:00,550 --> 00:12:01,590 Você sabe, amor. 119 00:12:02,110 --> 00:12:04,190 Esses últimos dias não dá pra aguentar, sabe? 120 00:12:05,170 --> 00:12:07,890 Esse pessoal do antigo é quadradíssimo. O amor não tem hora. 121 00:12:08,330 --> 00:12:11,030 Onde já se viu esperar a hora em data marcada em calendário? 122 00:12:12,130 --> 00:12:15,810 Eu tenho um amigo, meu psicólogo, que diz que isso dá trauma, sabe? 123 00:12:16,550 --> 00:12:19,850 E a gente não pode começar a nossa vida assim, com um trauma desses, não é? 124 00:12:20,930 --> 00:12:21,930 O que é que você acha? 125 00:12:24,010 --> 00:12:25,010 Vem cá, amor. 126 00:12:28,150 --> 00:12:29,210 Me abraça assim. 127 00:12:33,740 --> 00:12:36,940 Eu queria tanto que... Depois a gente casa. Não, ninguém vai conferir. 128 00:12:37,320 --> 00:12:38,820 Deixa, meu amor. Vem. 129 00:12:39,580 --> 00:12:40,580 Vem, vem. 130 00:12:41,200 --> 00:12:43,380 Depois a gente já casa casado, sabe? 131 00:12:43,960 --> 00:12:45,860 Oh, meu amor, eu não aguento mais. 132 00:12:46,260 --> 00:12:47,300 Oh, meu amor. 133 00:12:47,620 --> 00:12:49,060 Deixa, querida, deixa. 134 00:12:49,740 --> 00:12:50,740 Vem. 135 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Vem. 136 00:12:54,840 --> 00:13:01,720 Você sabe 137 00:13:01,720 --> 00:13:03,410 que eu estou ligado em você. Você, amor. 138 00:13:04,310 --> 00:13:06,570 Eu não aguento mais. Eu preciso de você. 139 00:13:07,150 --> 00:13:10,650 Minha mulherzinha. Você sou minha filhinha querida. 140 00:13:11,390 --> 00:13:12,790 Nós já casamos no civil. 141 00:13:13,250 --> 00:13:16,270 Já são marido e mulher no legal, meu bem. No legal, no legal. 142 00:13:16,810 --> 00:13:20,590 Então, agora não há razão nenhuma, amorzinho. Deixa. 143 00:13:20,970 --> 00:13:24,930 Deixa, meu bem. Não vamos deixar pra amanhã. O que a gente pode fazer hoje? 144 00:13:26,680 --> 00:13:28,200 Hoje não, mamãe. 145 00:13:28,740 --> 00:13:29,980 Hoje, meu bem. 146 00:13:30,260 --> 00:13:32,160 Hoje, meu bem. 147 00:13:33,340 --> 00:13:35,920 Eu queria tanto casar de velha Grinalda. 148 00:13:36,160 --> 00:13:37,840 Esperei tanto tempo, sabe? 149 00:13:38,480 --> 00:13:39,800 Vai ser tudo bonito. 150 00:13:40,040 --> 00:13:41,880 Todo mundo vai ficar tão contente. 151 00:13:43,420 --> 00:13:47,360 Por causa de Viola Grinaldo, meu amor. Você casa como você quiser. Você tem 152 00:13:47,360 --> 00:13:48,219 esse direito. 153 00:13:48,220 --> 00:13:52,160 Você esperou até o casamento, meu bem. Coisa que ninguém mais faz hoje em dia, 154 00:13:52,220 --> 00:13:54,860 meu bem. Agora nós já estamos casados. Deixa, meu bem. 155 00:13:55,260 --> 00:13:59,040 Vai ser melhor assim, meu amor. A gente fica mesmo nervoso amanhã, meu amor. 156 00:13:59,700 --> 00:14:00,700 Deixa, meu bem. 157 00:14:01,160 --> 00:14:02,160 Deixa. 158 00:14:09,760 --> 00:14:13,520 Ei, moço. O que foi? O senhor está em um lugar muito perigoso. 159 00:14:13,800 --> 00:14:16,720 O senhor está correndo risco de ser assaltado ou assassinado. 160 00:14:17,680 --> 00:14:20,800 Eu achava melhor o senhor arranjar outro lugar para... É claro, seu guarda. 161 00:14:25,720 --> 00:14:30,620 Quer dizer, a polícia só protege a gente quando a gente não quer ser protegido, 162 00:14:30,660 --> 00:14:31,619 né? 163 00:14:31,620 --> 00:14:32,620 Boa noite, seu guarda. 164 00:14:40,690 --> 00:14:45,110 Eu não sei o que é não, sabe? 165 00:14:52,620 --> 00:14:54,320 O mais atento é quem fica escondido. 166 00:14:55,560 --> 00:14:57,840 Olha isso aí, hein? É um elefantinho. 167 00:14:58,360 --> 00:15:01,100 Ah, meu Deus. Olha o seu pacote mesmo. Olha a sua cerveja. 168 00:15:01,980 --> 00:15:03,520 Ah, olha aí. Chegou mais um. 169 00:15:03,900 --> 00:15:05,000 Que bacana. 170 00:15:05,540 --> 00:15:08,540 Que bacana. Que bacana. 171 00:15:10,140 --> 00:15:11,400 Calma, gente. 172 00:15:11,940 --> 00:15:14,080 Minha chaqueta. Pode deixar que eu falo mais baixo. 173 00:15:14,840 --> 00:15:18,600 É pra cozinha ou pro banheiro? Não, você não vai dizer. Ah, é só não, né? 174 00:15:19,100 --> 00:15:20,100 Brincadeira. Brincadeira. 175 00:15:20,280 --> 00:15:21,280 Brincadeira. 176 00:15:22,960 --> 00:15:28,980 É um socador de alho. Não? 177 00:15:30,700 --> 00:15:31,840 Ah, então eu vou abrir. 178 00:15:37,920 --> 00:15:43,340 É um odorante. É um odorante especial, né? 179 00:15:43,620 --> 00:15:44,920 É moderno. 180 00:15:46,780 --> 00:15:48,380 Primeiro música estereofônica. 181 00:15:48,900 --> 00:15:49,900 Depois... 182 00:15:50,600 --> 00:15:53,300 Um uísque antes, um cigarro depois. 183 00:15:53,680 --> 00:15:54,680 Ah, isso é bom. 184 00:15:55,060 --> 00:15:57,480 Depois, aquela atmosfera. 185 00:16:00,460 --> 00:16:04,620 Depois, um pouco de amendoim que é pra revigorar as porras. 186 00:16:07,720 --> 00:16:09,080 Vamos lá, minha gente. 187 00:16:09,360 --> 00:16:11,040 Animação. Me dá esse óculos aqui. 188 00:16:11,320 --> 00:16:13,680 Vem cá, vem cá, vem cá. Vem dançar comigo. Vem dançar comigo. 189 00:16:14,380 --> 00:16:15,380 Vamos lá. 190 00:16:27,440 --> 00:16:31,080 Também quero passar essa fofoca. Você já viu que é massa galhona? 191 00:16:31,800 --> 00:16:35,380 Olha, isso vai ter muita utilidade. Você vai ver. 192 00:16:35,940 --> 00:16:39,100 Por que você está tão séria, Tia Dada? 193 00:16:40,080 --> 00:16:41,940 Estou curtindo uma enxaqueca legal. 194 00:16:42,780 --> 00:16:43,920 Deixa eu te ver aí. 195 00:16:57,610 --> 00:17:03,510 E recordando todas aquelas batalhas sexuais, eu posso dizer, inclusive, que 196 00:17:03,510 --> 00:17:08,190 ultrapassei o meu amigo Pelé. Eu já batei 10 mil! 197 00:17:15,670 --> 00:17:18,730 Calma, calma! Eu não contei o GPT! 198 00:17:25,199 --> 00:17:27,119 É pra ele chegar tarde em casa. 199 00:17:27,960 --> 00:17:34,700 É pela boca que você pega o peixe. Ah, já sei. 200 00:17:34,900 --> 00:17:35,900 É um livro de culinária. 201 00:17:37,380 --> 00:17:42,960 É pelo amor que você agarra o homem. Ah, deixa eu ver. Ai, lindo, minha filha. 202 00:17:44,160 --> 00:17:46,920 Transforma o teu lar num templo do amor. 203 00:17:48,040 --> 00:17:53,880 Isso não quer dizer que eu esteja aposentando a estudeira, não. 204 00:17:54,679 --> 00:17:59,420 Acontece que eu vou assinar um contrato de exclusividade que exige toda a minha 205 00:17:59,420 --> 00:18:03,560 identificação e eu não vou desapontá -la. Aliás, como jamais apontei, 206 00:18:03,560 --> 00:18:05,320 uma delas se confiou! 207 00:18:06,980 --> 00:18:08,940 Qualquer uma delas se confiou! 208 00:18:09,940 --> 00:18:13,160 Na profundidade da minha técnica! 209 00:18:13,580 --> 00:18:17,160 Na dureza do meu jogo! 210 00:18:18,240 --> 00:18:21,940 E na impetuosidade das minhas penetrações! 211 00:18:27,850 --> 00:18:34,430 Em todas as posições Tem 79 posições Mas eu nunca vou decorar isso tudo Anda 212 00:18:34,430 --> 00:18:41,270 logo Que coisa Ah, minha querida Por essa aqui você precisa de 213 00:18:41,270 --> 00:18:42,270 muito preparo 214 00:19:09,210 --> 00:19:13,430 Caras, eu pra juntar tudo isso aí, eu trabalhei paca. 215 00:19:14,760 --> 00:19:16,740 No começo eu tapava qualquer parada. 216 00:19:17,380 --> 00:19:19,680 Gorda, magra, alta, coroa. 217 00:19:20,800 --> 00:19:24,500 Mas depois, quando eu tive a ideia do museu, eu resolvi me organizar. 218 00:19:25,220 --> 00:19:26,540 Adotei a ordem alfabética. 219 00:19:27,340 --> 00:19:30,620 Adalgisa, Bete, Carolina, Diana, Emília, etc, etc. 220 00:19:31,280 --> 00:19:36,360 A primeira dificuldade foi quando eu atingi a letra K. 221 00:19:37,000 --> 00:19:41,360 Mas isso não teve nenhum problema não, porque imediatamente eu resolvi isso com 222 00:19:41,360 --> 00:19:42,360 um produto estrangeiro. 223 00:19:42,870 --> 00:19:46,110 Arranjei uma americana chamada Kate. 224 00:19:47,010 --> 00:19:49,710 O problema é que ela só falava em inglês. 225 00:19:50,530 --> 00:19:52,750 Mas então como é que você se arrumou? 226 00:19:52,990 --> 00:19:57,490 Como é que eu me arrumei, companheiro? Eu recorri imediatamente à língua do 227 00:19:57,490 --> 00:19:58,490 amor. 228 00:19:59,310 --> 00:20:02,430 Você, aliás, sempre teve muita prática mesmo. 229 00:20:02,810 --> 00:20:06,310 Me permite dizer, companheiro, mas você também sempre teve muita prática, viu? 230 00:20:08,130 --> 00:20:10,690 Ricardão! Ricardo, meu velho companheiro. 231 00:20:12,139 --> 00:20:13,079 Segura aqui. 232 00:20:13,080 --> 00:20:17,080 Eu vou tirar com muito carinho agora a chave aqui do reino para lhe entregar. 233 00:20:17,780 --> 00:20:19,140 Está aqui, Ricardo. 234 00:20:20,140 --> 00:20:21,320 Honra essa chave. 235 00:20:22,120 --> 00:20:26,040 Mas já começa o seu reinado com um problema muito grave. 236 00:20:26,760 --> 00:20:29,600 Há mais ou menos um mês eu empaquei ali na letra Q. 237 00:20:30,320 --> 00:20:31,600 Esse grilo agora é teu. 238 00:20:32,060 --> 00:20:34,620 Porque amanhã eu resolvo o meu com o meu casamento. 239 00:20:35,879 --> 00:20:38,940 Correto? Meus amigos, estão todos perto de mim, que essa é a última vez que nós 240 00:20:38,940 --> 00:20:39,940 todos estamos aqui. 241 00:20:40,860 --> 00:20:44,960 Como eu tirei um mês de férias, vocês todos sabem, eu estou tinindo. 242 00:20:45,740 --> 00:20:47,500 Eu estou uma fera. 243 00:20:48,280 --> 00:20:49,280 Salve -se quem puder. 244 00:21:01,189 --> 00:21:03,670 Ah, como custou esse infi sódio, hein? 245 00:21:04,130 --> 00:21:06,750 Eu tinha a impressão que esse casamento ia acabar nunca. 246 00:21:09,630 --> 00:21:12,390 Mas agora que eu estou te abraçando, eu estou sentindo que vale a pena o 247 00:21:12,390 --> 00:21:13,390 sacrifício. 248 00:21:14,290 --> 00:21:16,750 Ah, meu anjo, você é tudo aquilo que eu pedi a Deus, sabe? 249 00:21:17,810 --> 00:21:18,810 Me abraça. 250 00:21:19,550 --> 00:21:23,390 Me abraça bem apertadinho para você sentir que também não fez mal o negócio, 251 00:21:23,650 --> 00:21:25,290 hein? Eu sei, amor. 252 00:21:25,610 --> 00:21:27,530 Desde a primeira vez que nos vimos, eu quis você. 253 00:21:27,790 --> 00:21:28,990 Eu te amo muito, sabe? 254 00:21:29,250 --> 00:21:30,250 Eu estou sabendo. 255 00:21:31,080 --> 00:21:32,220 Eu estou sabendo. 256 00:21:33,640 --> 00:21:37,140 Ah, meu amor, esse nosso casamento vai ser uma tremenda curtição. 257 00:21:37,440 --> 00:21:39,580 Nós vamos curtir muito a nossa lua de mel. 258 00:21:41,400 --> 00:21:45,580 Vai ser vida maravilha. Nós vamos tirar todo o suquinho dela. 259 00:21:45,880 --> 00:21:48,380 Vamos gastá -la bem devagarinho, não vamos? 260 00:21:48,760 --> 00:21:49,940 Vamos sim, amor. 261 00:21:55,460 --> 00:22:00,160 Eu estou tão feliz que apareça um menino de 20 anos, todo nervoso. 262 00:22:02,000 --> 00:22:03,400 Mas quanto botão, meu amor? 263 00:22:04,120 --> 00:22:06,120 Por que você deixou -te abotoado tanto assim? 264 00:22:08,360 --> 00:22:09,360 Não sei. 265 00:22:09,680 --> 00:22:11,780 Isso só pode ser coisa de costureiro, bicha. 266 00:22:14,200 --> 00:22:16,000 Você está me machucando. 267 00:22:17,240 --> 00:22:18,560 Então tira você mesmo, tá? 268 00:22:19,640 --> 00:22:20,980 Um minutinho só, tá? 269 00:22:21,300 --> 00:22:22,300 Claro. 270 00:22:32,820 --> 00:22:34,540 Eu já volto, meu amor. Não demore. 271 00:22:35,380 --> 00:22:36,460 Até bem, amor. 272 00:25:00,699 --> 00:25:01,820 Gosto da minha camisola. 273 00:25:02,140 --> 00:25:04,840 Foi a titia quem comprou. Traz aqui perto para ver melhor. 274 00:25:05,960 --> 00:25:06,960 Maravilha. 275 00:25:49,260 --> 00:25:50,640 Deixe -me tirar sua camisola. 276 00:25:52,080 --> 00:25:53,080 Ajuda um pouco. 277 00:25:59,560 --> 00:26:00,560 Apoie -me. 278 00:26:01,940 --> 00:26:02,940 Espera aí. 279 00:28:22,920 --> 00:28:24,160 Bom dia, compadre senhora. 280 00:28:25,160 --> 00:28:26,160 Eu estou bem. 281 00:28:27,000 --> 00:28:29,260 Não, ele já saiu, eu estou acabando de acordar. 282 00:28:30,620 --> 00:28:32,260 Dormi bem, sim. Por quê? 283 00:28:33,820 --> 00:28:35,420 Não, titia, dormi mesmo. 284 00:28:36,140 --> 00:28:37,140 Choveu, é? 285 00:28:37,720 --> 00:28:38,720 Não, eu não ouvi. 286 00:28:40,800 --> 00:28:42,500 Não, titia, não é nada disso. 287 00:28:43,180 --> 00:28:44,700 É que eu não olhei pela janela. 288 00:28:44,920 --> 00:28:46,640 É, as cortinas estão fechadas. 289 00:28:48,660 --> 00:28:49,660 Ele? 290 00:28:50,200 --> 00:28:52,300 Ele é muito bom, delicado. 291 00:28:53,520 --> 00:28:54,520 Que, tia? 292 00:28:54,940 --> 00:28:56,380 Eu não falei delicado demais. 293 00:28:57,700 --> 00:28:58,700 Contar o que? 294 00:28:59,200 --> 00:29:00,200 Tudo? 295 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 Como é que foi? 296 00:29:02,200 --> 00:29:03,620 Ué, foi bem. 297 00:29:04,940 --> 00:29:07,680 Não, tia, sabe, é que eu fico com vergonha. 298 00:29:08,820 --> 00:29:11,240 É claro, tia. Eu confio na senhora. 299 00:29:11,940 --> 00:29:13,300 Olha, eu fiz como a senhora disse. 300 00:29:13,760 --> 00:29:17,380 Me arrumei no banheiro e, quando fui pro quarto, deixei a luz acesa atrás de 301 00:29:17,380 --> 00:29:18,460 mim. Que? 302 00:29:19,260 --> 00:29:20,400 Se ele ficou aceso? 303 00:29:21,230 --> 00:29:23,630 Ah, eu acho que sim. Ele me chamou logo pra cama. 304 00:29:24,250 --> 00:29:25,630 Depois tomamos um uísque. 305 00:29:26,570 --> 00:29:28,170 Ah, é requinte, é? 306 00:29:29,010 --> 00:29:31,110 Bom, aí nos deitamos. 307 00:29:31,530 --> 00:29:32,930 Ele foi muito carinhoso. 308 00:29:33,470 --> 00:29:34,470 Me beijou. 309 00:29:35,230 --> 00:29:37,150 Hã? A roupa? 310 00:29:37,570 --> 00:29:39,890 Ah, ele deu um jeito de tirar e depois tirou a minha. 311 00:29:40,110 --> 00:29:42,370 É, quase rasgou porque estava difícil sair. 312 00:29:43,770 --> 00:29:44,770 Aí? 313 00:29:46,110 --> 00:29:50,490 Aí ele me beijou mais e... Depois... 314 00:29:51,469 --> 00:29:55,230 Depois ele... Depois não aconteceu nada. 315 00:29:56,610 --> 00:29:58,410 É, eu não sei o que houve. 316 00:29:59,150 --> 00:30:01,570 Ele veio todo do meu lado completamente murcho. 317 00:30:02,510 --> 00:30:05,190 É, ele também não estava entendendo nada, tia. 318 00:30:06,790 --> 00:30:09,810 Depois... Depois nós dormimos. É, tia. 319 00:30:10,110 --> 00:30:12,690 E hoje, mãe, quando eu acordei, ele já tinha saído. 320 00:30:13,230 --> 00:30:16,090 A senhora acha que é nervoso, ansiedade? 321 00:30:17,350 --> 00:30:18,470 A senhora vem pra cá? 322 00:30:19,110 --> 00:30:20,110 Mas olha, tia. 323 00:30:20,430 --> 00:30:21,470 Não conta isso pra ninguém, tá? 324 00:30:22,510 --> 00:30:23,770 É segredo, hein, tia? 325 00:30:25,010 --> 00:30:26,010 Segredo. 326 00:30:26,390 --> 00:30:31,110 Puxa, mas quem diria, hein? O Joel com aquele físico todo, 33 anos, um homem 327 00:30:31,110 --> 00:30:32,110 experiente. 328 00:30:32,730 --> 00:30:36,130 Será que ele blefou o tempo todo, hein? Nada, tenho provas que ele era pra 329 00:30:36,130 --> 00:30:37,730 valer. O que você quer dizer? 330 00:30:38,330 --> 00:30:40,170 Não é nada disso que você tá pensando. 331 00:30:40,630 --> 00:30:45,890 Antes dele casar, eu tinha uma amiga, quer dizer, uma conhecida, que esteve 332 00:30:45,890 --> 00:30:48,070 ele e me falou maravilhas. 333 00:30:48,590 --> 00:30:52,290 Bem, pelo menos a gente sabe que ele não enganou, né? Até agora, pelo menos. 334 00:30:54,930 --> 00:30:56,510 Vocês não estão entendendo. 335 00:30:56,770 --> 00:30:57,950 Ele é um homem muito bom. 336 00:30:58,370 --> 00:31:00,690 Eu acho que o problema é passageiro. 337 00:31:01,350 --> 00:31:02,950 Você não acha, tia? Acho. 338 00:31:03,250 --> 00:31:06,790 Mas também acho que nós não podemos ficar de braços cruzados. Nós temos que 339 00:31:06,790 --> 00:31:08,970 fazer alguma coisa e encontrar uma solução. 340 00:31:09,530 --> 00:31:12,250 Dizem que os ovos de codor estão salvando muita gente. 341 00:31:12,690 --> 00:31:15,370 É, mas o melhor mesmo ainda é o velho amendoim. 342 00:31:16,330 --> 00:31:18,250 Vocês sabem por que o amendoim é estimulante? 343 00:31:18,490 --> 00:31:22,610 Sabem? É porque quando o homem come amendoim, as casquinhas vão cair no 344 00:31:22,650 --> 00:31:25,890 né? Aí ele vai batendo, vai batendo, vai batendo. 345 00:31:26,910 --> 00:31:29,010 Numa situação dessa, a senhora acha de brincar, tia? 346 00:31:29,470 --> 00:31:33,390 Não, minha filha. É que toda situação, por mais trágica que pareça, sempre tem 347 00:31:33,390 --> 00:31:34,390 uma solução. 348 00:31:34,530 --> 00:31:36,970 A gente precisa saber manter o senso de humor. 349 00:31:37,450 --> 00:31:39,250 Seu tio também teve esse tipo de problema. 350 00:31:39,550 --> 00:31:40,550 E como é que ele se curou? 351 00:31:41,270 --> 00:31:42,270 Não se curou. 352 00:31:42,310 --> 00:31:43,310 Eu é que me curei. 353 00:31:43,850 --> 00:31:45,450 Será que o calor não influi? 354 00:31:45,840 --> 00:31:49,820 Ah, tudo influi, minha filha. O calor, o frio, a falta de dinheiro, a riqueza, o 355 00:31:49,820 --> 00:31:51,040 machismo, tudo, tudo, tudo, tudo. 356 00:31:51,460 --> 00:31:54,600 Os homens têm sempre uma desculpa que se adapta às suas personalidades. 357 00:31:54,820 --> 00:31:56,820 Ah, eu tive um namorado que era assim, sabe? 358 00:31:57,040 --> 00:32:00,620 Só ficava excitado quando eu ficava muito sapato alto. E funcionava? 359 00:32:00,840 --> 00:32:02,560 Bom, funcionou durante algum tempo. 360 00:32:02,880 --> 00:32:07,600 Mas depois veio a moda do sapato baixo. Ah, que chato. Eu nunca tive um caso 361 00:32:07,600 --> 00:32:08,539 típico assim. 362 00:32:08,540 --> 00:32:12,400 Todos os meus namorados foram certinhos. Papai e mamãe, saca? Bem, mas você 363 00:32:12,400 --> 00:32:14,940 também só namorou careta, né? O que é careta? 364 00:32:16,699 --> 00:32:20,720 Bolha. Garotão de praia. Aquele tipo de sujeiro que faz poses que tem um deste 365 00:32:20,720 --> 00:32:22,160 tamanho, mas vai que vê. 366 00:32:24,120 --> 00:32:25,580 Ele tá chegando. 367 00:32:27,460 --> 00:32:29,100 Oi. Olá, querido. 368 00:32:29,840 --> 00:32:30,840 Boa tarde, amor. 369 00:32:31,200 --> 00:32:33,980 Por que você riu tanto que se ouve até lá embaixo no elevador, hein? 370 00:32:34,680 --> 00:32:36,300 Nada não. Coisas de mulheres. 371 00:32:36,660 --> 00:32:37,660 Quer que eu te prepare um uísque? 372 00:32:38,320 --> 00:32:40,540 Quero, sim. Ah, deixa que eu preparo, Márcia. 373 00:32:41,100 --> 00:32:42,560 Tá. Vem, amor. 374 00:32:45,100 --> 00:32:46,120 A senhora vai querer também? 375 00:32:46,360 --> 00:32:48,040 É claro. Whisky pra todo mundo. 376 00:32:48,260 --> 00:32:49,300 Ah, então um momentinho, tá? 377 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Ai, 378 00:32:57,480 --> 00:32:59,540 tá duro. Deixa que eu tiro. 379 00:33:04,840 --> 00:33:07,260 Ia ser mais fácil tirar o gelo dessa geladeira, você não acha? 380 00:33:07,600 --> 00:33:08,600 É. 381 00:33:09,260 --> 00:33:10,260 Puxa. 382 00:33:15,290 --> 00:33:19,630 É, mas as dificuldades também dão prazer. Já imaginou se tudo tivesse 383 00:33:19,630 --> 00:33:22,030 assim tão fácil? Que chato que era, né? 384 00:33:25,450 --> 00:33:26,450 Obrigada. 385 00:33:30,990 --> 00:33:32,010 Viu como foi bom? 386 00:33:32,210 --> 00:33:34,950 Se tudo tivesse corrido bem, você não teria sentido prazer. 387 00:33:36,610 --> 00:33:38,870 Você está querendo ensinar alguma coisa, não é? 388 00:33:39,090 --> 00:33:40,090 Diz logo. 389 00:33:40,970 --> 00:33:43,410 Realmente, estou muito afim de bater um papo com você. 390 00:33:43,710 --> 00:33:44,710 Negócio legal. 391 00:33:45,040 --> 00:33:46,740 Mas só que aqui não dá pé não, sabe? 392 00:33:47,180 --> 00:33:49,180 Vê se você pode passar lá em casa amanhã. 393 00:33:50,340 --> 00:33:51,380 Qual é o papo? 394 00:33:51,860 --> 00:33:53,220 Lá você vai saber. 395 00:34:02,840 --> 00:34:05,060 Vem, meu amor. 396 00:34:05,980 --> 00:34:09,139 Entra! Me consolar. 397 00:34:42,360 --> 00:34:44,100 Ué, mas já são cinco horas. 398 00:34:44,980 --> 00:34:48,120 Puxa, eu não pensei que fosse tão tarde. Pensei que desse tempo para tomar um 399 00:34:48,120 --> 00:34:49,120 banho. 400 00:34:49,639 --> 00:34:53,480 Mas você não se incomoda em me ver assim nesses trajes, não, né? Não, claro que 401 00:34:53,480 --> 00:34:55,620 não. Assim você está mais enxuta ainda. 402 00:34:56,280 --> 00:35:00,140 Olha, eu pedi que você viesse até aqui é porque eu tenho um jeito para ajudar 403 00:35:00,140 --> 00:35:01,140 vocês, sabe? 404 00:35:01,240 --> 00:35:04,880 A Márcia é muito minha amiga e eu vou fazer o possível para ajudá -la. 405 00:35:05,340 --> 00:35:10,500 Às vezes, ser um pequeno grilo na cuca de um de vocês e nem sempre as partes 406 00:35:10,500 --> 00:35:12,820 interessadas sabem como matar o bicho. 407 00:35:23,210 --> 00:35:25,050 É preciso se comunicar. 408 00:35:25,590 --> 00:35:28,610 Comunicando -se, derrubam -se muros. 409 00:35:28,990 --> 00:35:33,210 Muros. Abrem -se portas. Portas. 410 00:35:33,670 --> 00:35:36,310 Descobrem -se novos caminhos. 411 00:35:36,750 --> 00:35:37,970 Novos caminhos. 412 00:35:38,230 --> 00:35:41,390 Que envolvem outras perspectivas. Outras perspectivas. 413 00:35:41,710 --> 00:35:43,730 Mundos desconhecidos. 414 00:35:44,170 --> 00:35:48,210 Desconhecidos. Que esperam serem penetrados. 415 00:35:48,550 --> 00:35:49,550 Penetrados. 416 00:35:50,250 --> 00:35:52,110 Um, dois, três, 417 00:36:08,950 --> 00:36:15,330 quatro, cinco, seis, sete, oito, 418 00:36:15,610 --> 00:36:19,150 nove, dez, onze... Ai! 419 00:36:19,690 --> 00:36:23,510 É, o material é ótimo, mas está muito mal aproveitado. 420 00:36:23,970 --> 00:36:25,350 Vamos dar um jeito nisso. 421 00:36:26,090 --> 00:36:27,090 Preste atenção. 422 00:36:38,010 --> 00:36:39,730 Barriga para dentro, peixe para cima. 423 00:36:40,170 --> 00:36:41,170 Isso. 424 00:36:43,910 --> 00:36:45,670 Postura, postura. 425 00:36:59,810 --> 00:37:01,050 Viu? Postura. 426 00:37:03,810 --> 00:37:05,810 Falta apenas um pequeno detalhe. 427 00:38:16,940 --> 00:38:17,940 Gostou? 428 00:38:18,520 --> 00:38:20,940 Bárbaro. E você, gostou? 429 00:38:22,160 --> 00:38:23,160 Gostei. 430 00:38:26,540 --> 00:38:27,540 Barato. 431 00:38:28,340 --> 00:38:32,420 Puxa, mas como é que você foi entrar nessa de se julgar incapaz, hein? 432 00:38:33,060 --> 00:38:34,600 Pois é, que loucura, né? 433 00:38:35,160 --> 00:38:37,500 No início eu pensei que fosse um cansaço. 434 00:38:37,720 --> 00:38:39,600 Depois eu pensei que era uma angústia. 435 00:38:39,840 --> 00:38:41,580 Ah, não precisa numerar as razões. 436 00:38:41,880 --> 00:38:43,840 Chega que realmente não era nada, né? 437 00:38:47,660 --> 00:38:49,460 Você é legal, Parker, sabe? 438 00:38:49,720 --> 00:38:51,220 Não, não, não, Joel. De jeito nenhum. 439 00:38:51,540 --> 00:38:54,760 Eu só queria mostrar para vocês que o problema era de fácil solução. 440 00:38:55,140 --> 00:38:58,620 E se nós repetíssemos agora, nós estaríamos traindo Márcia. 441 00:38:59,020 --> 00:39:01,240 E eu não posso fazer isso com a minha melhor amiga. 442 00:39:01,500 --> 00:39:04,640 Não, não, não. A gente arranja um jeito de tu parecer traição. Não, não, Joel. 443 00:39:04,720 --> 00:39:07,800 Olha, eu acho sinceramente que você deve sair voando para casa. 444 00:39:08,600 --> 00:39:11,460 Lembre -se que Márcia está ansiosa pela sua cura. 445 00:39:12,880 --> 00:39:13,880 Você tem razão. 446 00:39:14,799 --> 00:39:16,360 Ela merece que eu resolva esse problema. 447 00:39:21,720 --> 00:39:22,720 Tchau. 448 00:39:22,820 --> 00:39:25,340 Tchau. Depois você me conta, tá? 449 00:39:30,960 --> 00:39:31,960 Márcia! 450 00:39:32,520 --> 00:39:35,320 Márcia, meu amor, se prepara que dessa vez vai. Eu sinto que vai. 451 00:42:18,380 --> 00:42:19,380 Não entendo mais nada. 452 00:42:20,000 --> 00:42:21,520 Como é que eu consegui? O quê? 453 00:42:23,960 --> 00:42:25,180 Nada, nada. Não foi nada. 454 00:42:25,940 --> 00:42:28,620 Eu já resolvi esse problema antes. Como não consigo resolver agora? 455 00:42:30,120 --> 00:42:32,560 Será que eu fiz alguma coisa errada? 456 00:42:32,960 --> 00:42:37,260 Não, meu amor, não. Eu estou com um grilo fisiológico, psicológico, 457 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 sei lá. 458 00:42:38,700 --> 00:42:40,560 Mas isso não vai ficar assim, não. Eu tenho certeza. 459 00:42:43,260 --> 00:42:45,120 Você vai ter paciência, não vai? 460 00:42:45,780 --> 00:42:46,780 Vou, meu amor. 461 00:42:48,010 --> 00:42:49,010 Eu te amo. 462 00:42:51,130 --> 00:42:52,630 Eu também te amo muito. 463 00:42:56,010 --> 00:42:56,610 É 464 00:42:56,610 --> 00:43:03,730 você 465 00:43:03,730 --> 00:43:04,730 que está com tudo. 466 00:43:06,370 --> 00:43:09,230 Sabe, essas transas sexuais todas estão me cansando. 467 00:43:10,070 --> 00:43:11,370 Você que está certo. 468 00:43:11,610 --> 00:43:16,590 Bem casado, uma mulher linda do lado, você ali tranquilão. 469 00:43:17,080 --> 00:43:20,460 Vida sexual normalizada, comidinha na boca. 470 00:43:21,520 --> 00:43:24,320 É, você é que tá com tudo, bicho. Não tô com nada. 471 00:43:24,660 --> 00:43:28,380 É, mas também tem outro lado da medalha. Maiores responsabilidades. Você sabe 472 00:43:28,380 --> 00:43:32,280 como é que é. Tudo tem um verso e reverso. Por exemplo, tem um amigo meu 473 00:43:32,280 --> 00:43:35,200 ficou tão preocupado com o casamento que tá com um problema. 474 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 Fala nisso. 475 00:43:38,460 --> 00:43:41,780 Já te aconteceu alguma vez de... não funcionar? 476 00:43:42,220 --> 00:43:43,760 Como? Não funcionar. 477 00:43:44,740 --> 00:43:45,980 Sexualmente, nega força. Filho! 478 00:43:46,799 --> 00:43:47,799 Nunca falhei. 479 00:43:47,900 --> 00:43:48,900 Sabe como é, né? 480 00:43:49,040 --> 00:43:52,880 Papai aqui é 100%. Por que? Você tá com algum problema? 481 00:43:53,360 --> 00:43:56,480 Não, hein? Que isso, bicho? Que problema que nada. Eu não tenho problema nenhum. 482 00:43:56,520 --> 00:43:57,279 Eu sou normal. 483 00:43:57,280 --> 00:43:58,620 Esse meu amigo é que tá com esse problema. 484 00:43:59,560 --> 00:44:03,560 Ele não fala inteiramente não, entende? Ele funciona com todas as mulheres. 485 00:44:03,680 --> 00:44:05,140 Agora, na vez da dele, nada. 486 00:44:05,420 --> 00:44:08,440 Ah, bom. Como eu não sei o que aconselhar, nem ele sabe o que fazer, eu 487 00:44:08,440 --> 00:44:10,240 perguntando. Talvez você tivesse uma ideia. 488 00:44:10,500 --> 00:44:11,820 Bem, sabe como é, né? 489 00:44:12,180 --> 00:44:14,280 Todo mundo tem um dia que não tá com nada. 490 00:44:15,040 --> 00:44:16,280 Teve um tempo aí... 491 00:44:16,520 --> 00:44:19,400 Eu andava muito abatido. Não é que eu falhasse, não. 492 00:44:20,000 --> 00:44:22,880 Eu não sentia muita vontade, tá sabendo? 493 00:44:23,320 --> 00:44:27,080 Mas agora eu tô aplicando medicina moderna. Tô fazendo Cooper. 494 00:44:27,660 --> 00:44:28,660 Saco Cooper? 495 00:44:29,200 --> 00:44:31,700 Tô fazendo dois mil metros em quinze minutos. 496 00:44:32,060 --> 00:44:33,160 É o barato. 497 00:44:33,400 --> 00:44:36,240 É muito bom. Eu tô me sentindo bem melhor. 498 00:46:57,900 --> 00:46:59,200 Dona Márcia, boa tarde. 499 00:46:59,560 --> 00:47:02,640 Dona Yara pediu -me que viesse vê -la. Eu sou a psicanalista. 500 00:47:02,840 --> 00:47:05,060 Ah, sim, pois não. Ela telefonou -me. Faça o favor de entrar. 501 00:47:05,420 --> 00:47:07,120 Obrigada. Meu marido não está. 502 00:47:07,680 --> 00:47:12,080 Ótimo. Eu preciso mesmo conversar com a senhora Sós antes de marcar uma consulta 503 00:47:12,080 --> 00:47:12,899 para ele. 504 00:47:12,900 --> 00:47:13,940 Pois é, doutora. 505 00:47:14,160 --> 00:47:16,660 Será que a senhora poderia curá -lo? Estou tão aflita. 506 00:47:16,900 --> 00:47:18,380 Eu compreendo sua aflição. 507 00:47:18,780 --> 00:47:21,360 Mas estamos aqui para tentar solucionar isso. 508 00:47:21,660 --> 00:47:24,740 A propósito, eu preciso saber toda a verdade. 509 00:47:25,100 --> 00:47:26,660 Pois não. Sente -se, por favor. 510 00:47:28,110 --> 00:47:29,110 Que lindo. 511 00:47:30,070 --> 00:47:33,590 Esse seu apartamento está muito bem decorado. A senhora tem bom gosto. 512 00:47:33,830 --> 00:47:35,530 Ah, não. A decoração foi ideia do Joel. 513 00:47:35,930 --> 00:47:36,930 Isso aí também? 514 00:47:37,190 --> 00:47:41,510 Sim. Ah, ele é dado a símbolos fálicos. O quê? 515 00:47:41,770 --> 00:47:43,570 Nada não. Mais um dado para mim. 516 00:47:44,590 --> 00:47:47,930 Escute, Marta. Quais são os assuntos pelos quais ele se interessa? 517 00:47:48,830 --> 00:47:53,970 Tem ele. Gosta de televisão, lê jornal, escuta música clássica e gosta de cinema 518 00:47:53,970 --> 00:47:54,970 também. 519 00:47:55,629 --> 00:47:58,450 Você reparou se ele se interessa pelo caderno feminino? 520 00:47:58,930 --> 00:48:01,950 Ah, sim. Outro dia até recortou uma receita de torta fedora pra mim. 521 00:48:03,070 --> 00:48:04,070 Balé? 522 00:48:04,250 --> 00:48:05,250 Balé, não. 523 00:48:05,350 --> 00:48:06,970 Mas já foi mestre sala da Portela. 524 00:48:07,210 --> 00:48:08,550 Ah, sei. 525 00:48:08,870 --> 00:48:10,410 Gosta de samba, né? Aham. 526 00:48:10,610 --> 00:48:13,610 Escute, Márcia. Antes do casamento, ele não tentou nada com você? 527 00:48:14,710 --> 00:48:17,570 Tem. Tentou sim, inclusive, e quis ir até o fim. 528 00:48:18,650 --> 00:48:19,690 Eu é que não deixei. 529 00:48:20,510 --> 00:48:21,830 Será que foi este o problema? 530 00:48:22,650 --> 00:48:23,650 Pode ser. 531 00:48:23,680 --> 00:48:25,500 Mas não se preocupe com a origem do problema. 532 00:48:25,740 --> 00:48:26,740 Nós vamos achá -la. 533 00:48:27,680 --> 00:48:31,340 Márcio, vamos marcar para ele, então, amanhã às cinco no meu consultório. 534 00:48:32,200 --> 00:48:33,200 Não. 535 00:48:33,660 --> 00:48:35,600 Não vou, não. Não adianta insistir. 536 00:48:35,940 --> 00:48:39,380 Mas, querido, a Yara disse que ela já resolveu esse problema numa porção de 537 00:48:39,380 --> 00:48:40,380 casais. A Yara. 538 00:48:40,560 --> 00:48:42,880 A Yara está sempre sabendo como resolver os problemas. 539 00:48:43,280 --> 00:48:44,360 Meu bem, porque ela é nossa amiga. 540 00:48:44,980 --> 00:48:48,420 Ainda hoje de manhã, quando ela me telefonou, ela disse que ficou muito 541 00:48:48,420 --> 00:48:50,960 com o nosso casamento. É porque ela gostou demais de você. 542 00:48:51,820 --> 00:48:54,940 E falou qualquer coisa também que mais tarde, quando eu puder aproveitar 543 00:48:54,940 --> 00:48:58,220 plenamente o nosso casamento, eu iria compreendê -la melhor. 544 00:48:58,460 --> 00:49:01,600 Tá certo. Mas isso não tem nada com o fato de eu me consultar com uma mulher. 545 00:49:02,400 --> 00:49:05,060 Meu amor, você vem dizendo que eu sou quadrada, mas agora quem tá dando de 546 00:49:05,060 --> 00:49:06,060 quadrada é você. 547 00:49:06,200 --> 00:49:08,960 Não é isso, não. Ela vai querer saber como é que se passou o negócio. 548 00:49:09,620 --> 00:49:11,140 Eu não vou poder contar isso a uma mulher. 549 00:49:11,640 --> 00:49:16,740 Meu amor, ela é médica. Você vai estar conversando com a médica. 550 00:49:17,040 --> 00:49:18,040 Vai, amorzinho? 551 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 Não. Vai? Não. 552 00:49:21,740 --> 00:49:22,740 Não vou não. 553 00:49:22,780 --> 00:49:24,220 Eu não vou contar o nosso caso a uma mulher. 554 00:49:24,980 --> 00:49:26,060 Não vou não. 555 00:49:27,260 --> 00:49:29,800 Não vou não. Não vou continuar dessa forma. 556 00:49:30,020 --> 00:49:33,660 Bem, há casos em que a impotência ocorre somente com a própria esposa. 557 00:49:34,340 --> 00:49:38,400 Você, naturalmente, acostumado a uma polivalência de mulheres, pode estar 558 00:49:38,400 --> 00:49:41,080 rejeitando inconscientemente o que o casamento lhe impõe. 559 00:49:41,860 --> 00:49:44,660 Então eu devo me desquitar? Não, em absoluto. 560 00:49:45,780 --> 00:49:50,260 Apenas numa fase de transição, a fim de poder se adaptar às cláusulas do 561 00:49:50,260 --> 00:49:53,990 casamento, Acho que você poderia se dar uma certa liberdade. 562 00:49:55,310 --> 00:50:00,030 A doutora está insinuando que eu devo manter relações com outras mulheres? 563 00:50:01,490 --> 00:50:04,490 Realmente. Com o tempo você aceitará Márcia neste grupo. 564 00:50:05,510 --> 00:50:09,450 Gradativamente afastará as outras, acabando por ficar somente com ela. 565 00:50:10,370 --> 00:50:14,390 Falou e disse, doutora. Sim, mas é preciso descobrir como incluir Márcia. 566 00:50:14,610 --> 00:50:18,850 Vamos fazer um teste de associação de ideias. Eu digo uma palavra e você diz a 567 00:50:18,850 --> 00:50:20,170 primeira coisa que lhe vier à cabeça. 568 00:50:21,910 --> 00:50:22,910 Vale palavrão? 569 00:50:23,490 --> 00:50:25,290 Qualquer coisa que lhe vier à cabeça. 570 00:50:25,590 --> 00:50:27,270 Ok. Estamos aí pra isso. 571 00:50:28,270 --> 00:50:29,350 Cidade. Rua. 572 00:50:29,790 --> 00:50:31,150 Casa. Quintal. 573 00:50:31,710 --> 00:50:32,950 Árvore. Galho. 574 00:50:33,490 --> 00:50:34,490 Fruta. 575 00:50:34,770 --> 00:50:36,630 Árvore. Galho. Chips. 576 00:50:36,910 --> 00:50:41,470 Cabeça. Tronco e membros. Membro. Cabeça. Cabeça. Careca. Careca. Cabeça. 577 00:50:42,230 --> 00:50:45,730 Tronco e membros. Membro. Cabeça. Mas membro não me lembra mais nada? 578 00:50:45,990 --> 00:50:49,450 Lembra a cabeça careca. A senhora também não tira o membro da cabeça, hein? 579 00:50:50,090 --> 00:50:52,390 Tá bem. Então vamos pensar numa outra coisa. 580 00:50:52,630 --> 00:50:53,630 Vamos. 581 00:50:53,690 --> 00:50:55,190 Cicleta. Campainha. 582 00:50:55,610 --> 00:50:57,870 Porta. Apartamento. Sala. 583 00:50:58,350 --> 00:50:59,590 Quarto. Cama. 584 00:51:00,510 --> 00:51:01,550 Boa. Mulher. 585 00:51:01,770 --> 00:51:03,610 Você. Homem. Eu. 586 00:51:05,150 --> 00:51:06,690 Amor. Podemos fazer. 587 00:51:07,210 --> 00:51:08,250 Camisa. Tirar. 588 00:51:09,030 --> 00:51:10,050 Calça. Tirar. 589 00:51:10,350 --> 00:51:11,350 Sapato. Tirar. 590 00:51:11,750 --> 00:51:14,630 Olhos. Castanhos claros. Cabelo. Castanhos. Boca. 591 00:51:14,850 --> 00:51:16,470 Pessoal. Peito. Largo. 592 00:51:17,290 --> 00:51:18,290 Umbigo. 593 00:51:18,650 --> 00:51:22,130 Joia. Canhão. Preparado. Apontar. Pronto. Fogo! 594 00:51:27,210 --> 00:51:30,170 Ai, mas sorriso, Titi. 595 00:51:33,410 --> 00:51:36,690 Máfia, essa receita encontrei no baú do seu avô. 596 00:51:36,950 --> 00:51:39,050 Eu aposto que isso vai curar o Joel. 597 00:51:39,910 --> 00:51:44,570 Quem usou foi o cacique Coelho Grande e teve 105 filhos. 598 00:51:44,830 --> 00:51:48,830 Ele sozinho fez renascer uma tribo inteira. Você põe. 599 00:51:49,240 --> 00:51:50,920 Raspas de catuaba. 600 00:51:53,760 --> 00:51:55,720 Semente de girassol. 601 00:51:57,740 --> 00:52:00,920 Uma dúzia de barbatanas de tubarão. 602 00:52:03,620 --> 00:52:05,940 Meia garrafinha de melado. 603 00:52:10,500 --> 00:52:13,520 E pimenta malagueta a gosto. 604 00:52:15,640 --> 00:52:17,380 Agora, pronto. 605 00:52:18,800 --> 00:52:21,360 Mexe -se tudo com uma colher de pau. 606 00:52:22,340 --> 00:52:23,680 Confira de preferência. 607 00:52:24,060 --> 00:52:25,400 Agora está tudo pronto. 608 00:52:26,780 --> 00:52:29,660 Agora me dá aquele garrafão para eu separar para vocês. 609 00:52:31,780 --> 00:52:33,380 Você enche o copo. 610 00:52:33,740 --> 00:52:35,180 Põe debaixo da cama. 611 00:52:35,720 --> 00:52:39,520 E depois faz o Joel beber um cálice cheio. 612 00:52:41,740 --> 00:52:43,480 E a senhora fez tudo para quê? 613 00:52:43,700 --> 00:52:45,240 Para aproveitar e dar a alguns amigos. 614 00:52:45,860 --> 00:52:46,860 Ah. 615 00:52:47,290 --> 00:52:50,230 Vai tomar um pouco também? Eu? Você acha que eu estou precisando? 616 00:52:50,470 --> 00:52:51,470 Não. 617 00:52:56,390 --> 00:52:58,150 Ai, forte como o diabo. 618 00:52:58,490 --> 00:52:59,870 Também levanta até de fundo. 619 00:53:07,450 --> 00:53:11,070 Puxa, isso é que é cor, hein? Você nunca esteve doente. O seu negócio é outro. 620 00:53:11,350 --> 00:53:13,050 Eu gostei muito do seu método, sabe? 621 00:53:13,330 --> 00:53:14,570 Você é uma grande profissional. 622 00:53:15,410 --> 00:53:19,050 Esse negócio que dizem por aí que mulher médica é um grilo é uma grande mentira, 623 00:53:19,070 --> 00:53:24,350 sabe? Você é uma mulherana, hein? Muito obrigada pelo elogio, mas a sua hora 624 00:53:24,350 --> 00:53:25,350 acabou. 625 00:53:26,470 --> 00:53:28,450 Pô, o senhor está aí esperando, é? 626 00:53:28,770 --> 00:53:30,210 O senhor está curado. 627 00:53:30,570 --> 00:53:32,410 Descobri que a sua palavra -chave é canhão. 628 00:53:32,890 --> 00:53:34,490 Vá para casa e lembre -se disso. 629 00:53:35,050 --> 00:53:38,690 Canhão. No momento em que se sentiu fraquejando, repita alto. 630 00:53:39,330 --> 00:53:40,330 Canhão. 631 00:53:40,770 --> 00:53:43,750 Garanto que correrá tudo às mil maravilhas. Mas vá rápido. 632 00:53:44,170 --> 00:53:45,170 Aproveite o momento. 633 00:53:46,270 --> 00:53:49,750 Canhão. Eu gostei muito, doutora. Posso voltar amanhã? 634 00:53:50,110 --> 00:53:53,970 Seu caso não é psicanálise. Ah, gente, tem que ter um trauma qualquer aí, né? 635 00:53:54,450 --> 00:53:55,810 Seu caso está encerrado. 636 00:53:56,070 --> 00:53:57,730 Volte para casa e procure Márcia. 637 00:56:06,950 --> 00:56:07,950 Márcia! Márcia! 638 00:56:08,610 --> 00:56:11,830 Ela me curou, meu bem! Ela me curou, meu bem! Vamos logo, meu bem! Que pressa, 639 00:56:11,830 --> 00:56:12,448 meu bem! Vamos! 640 00:56:12,450 --> 00:56:13,450 Espera um minutinho só. 641 00:56:13,510 --> 00:56:15,230 Olha, toma isso aqui que ajudou o cacique coligante. 642 00:56:15,450 --> 00:56:17,210 Ele teve 105 filhos. E aí? 643 00:56:17,650 --> 00:56:18,650 Cacique coligante. 644 00:56:19,830 --> 00:56:20,830 Calma. 645 00:56:21,790 --> 00:56:25,190 Vamos, meu bem. Vamos rápido, meu bem. Vamos logo. Que pressa. Espera pelo 646 00:56:25,190 --> 00:56:26,190 um remédio. Faz efeito. 647 00:57:29,580 --> 00:57:30,580 Eu tiro a sua camisola. 648 00:58:19,240 --> 00:58:20,240 Como é que eu consegui com a doutora? 649 00:58:20,460 --> 00:58:24,620 Quer dizer, eu consegui responder tudo direitinho. E ela gostou tanto. Ela 650 00:58:24,620 --> 00:58:25,680 que eu estava bom, que eu estava bom demais. 651 00:58:26,860 --> 00:58:30,500 Mas eu também fiz tudo direitinho. Eu estudei aquele livro inteirinho. Mas não 652 00:58:30,500 --> 00:58:31,500 aprendeu nada. 653 00:58:32,260 --> 00:58:35,980 Mas eu fiz tudo como ela me explicou. Mas não fez igual a ela. 654 00:58:36,540 --> 00:58:38,500 Não, não, quer dizer, eu acho que ela faz diferente, é isso. 655 00:58:41,220 --> 00:58:44,040 Ah, meu bem, eu vou fazer igual a ela. 656 00:58:44,540 --> 00:58:47,840 Eu vou melhorar. Não, meu amor. Você vai fazer melhor do que ela. Eu tenho 657 00:58:47,840 --> 00:58:49,180 certeza disso. Você vai ver. 658 00:58:51,720 --> 00:58:53,220 Nós dois estamos muito nervosos. 659 00:58:54,840 --> 00:58:57,040 Mas um dia a gente vai rir de tudo isso. Você vai ver. 660 00:59:33,360 --> 00:59:34,360 Já vai. 661 00:59:36,100 --> 00:59:37,100 Um momento. 662 00:59:46,140 --> 00:59:48,660 Bom dia. Ah, que bom que a senhora veio, doutor. 663 00:59:49,040 --> 00:59:50,040 Venha ver. 664 00:59:52,160 --> 00:59:53,160 Pode deixar aí. 665 00:59:58,440 --> 00:59:59,620 Olha aqui, doutora. 666 01:00:00,900 --> 01:00:02,020 Eu não entendo. 667 01:00:02,570 --> 01:00:04,650 Só se o canhão enterrou do consultório para cá. 668 01:00:05,150 --> 01:00:07,450 Eu tenho certeza que ele estava curado. 669 01:00:14,790 --> 01:00:16,750 Só se for inibição do local. 670 01:00:17,730 --> 01:00:20,430 Mas você vai me mostrar exatamente como se passa. 671 01:00:21,110 --> 01:00:22,250 Como se passa o quê? 672 01:00:23,190 --> 01:00:25,750 Quando você entra no quarto, ele já está nu? 673 01:00:26,950 --> 01:00:27,970 Não, de pijama. 674 01:00:28,750 --> 01:00:29,750 Será que é por isso? 675 01:00:30,490 --> 01:00:31,490 Calma, Marcia. 676 01:00:32,170 --> 01:00:34,330 Olha, faça de conta que eu sou ele. 677 01:00:35,410 --> 01:00:36,790 Onde é que ele costuma ficar? 678 01:00:37,970 --> 01:00:38,970 Deitado na cama. 679 01:00:40,050 --> 01:00:42,990 Vamos fazer como se vocês fossem ter relações. 680 01:00:43,290 --> 01:00:44,650 O mais espontâneo possível. 681 01:00:45,410 --> 01:00:47,130 Exatamente como você faz. 682 01:00:47,910 --> 01:00:49,750 Bem, ele prepara o quarto antes. 683 01:00:51,350 --> 01:00:52,490 Primeiro as cortinas. 684 01:00:53,970 --> 01:00:55,210 Depois a luz. 685 01:00:56,050 --> 01:00:57,250 Quanto requinte. 686 01:00:57,650 --> 01:01:00,890 Será que é por isso? Calma, Marcia. Faça o que eu lhe pedi. 687 01:01:10,620 --> 01:01:12,040 É vestida assim? 688 01:01:12,900 --> 01:01:15,780 Não, eu uso uma camisola. Então vista uma camisola. 689 01:01:16,160 --> 01:01:17,620 Exatamente como se passa. 690 01:01:18,100 --> 01:01:19,100 Cadê? 691 01:01:27,180 --> 01:01:28,300 Eu fico assim. 692 01:01:28,680 --> 01:01:32,120 Aí ele me chama pra juntar a cama e... Me oferece um uísque. 693 01:01:51,920 --> 01:01:52,920 Depois. 694 01:01:53,260 --> 01:01:54,880 Depois eu me deito na cama lá do dele. 695 01:02:02,060 --> 01:02:03,320 E ele te acaricia assim? 696 01:02:03,900 --> 01:02:06,020 Aham, e começa a me beijar o pescoço. 697 01:02:08,280 --> 01:02:09,920 Assim? Aham. 698 01:02:10,880 --> 01:02:11,880 E depois? 699 01:02:12,160 --> 01:02:13,940 Depois. Ele tira a tua roupa? 700 01:02:14,180 --> 01:02:16,820 É, primeiro a dele, depois a minha. 701 01:02:17,380 --> 01:02:18,760 E continua me beijando. 702 01:02:19,020 --> 01:02:24,140 E continua a te chamar de meu amor, querida, gostosa. 703 01:02:24,340 --> 01:02:25,640 Não, para, doutora, para! 704 01:02:26,040 --> 01:02:28,820 Mas o que é isso, Márcia? Não melhor você pular fora? 705 01:02:29,240 --> 01:02:30,620 Não, quer dizer... 706 01:02:31,050 --> 01:02:32,050 Com ele eu vou ter o fim, né? 707 01:02:33,350 --> 01:02:34,350 Ele que paga. 708 01:02:34,390 --> 01:02:35,390 Entendi tudo. 709 01:02:38,510 --> 01:02:40,970 São coisas muito íntimas para você me contar. 710 01:02:41,530 --> 01:02:42,530 É, exatamente. 711 01:02:44,170 --> 01:02:45,170 Vista -se. 712 01:02:45,910 --> 01:02:47,150 Vamos para a sala conversar. 713 01:02:56,570 --> 01:03:00,550 Eu não entendo o que está acontecendo com o seu marido. Não há explicação nem 714 01:03:00,550 --> 01:03:03,950 nos livros para esse tipo de brochura. E, no entanto, ele funciona. 715 01:03:04,390 --> 01:03:09,750 Como? Quer dizer, ele tem tudo para funcionar. Um atleta, conhecido abatedor 716 01:03:09,750 --> 01:03:13,890 lebres, membro da banda de panema. E ele também é sócio do Fluminense. 717 01:03:14,730 --> 01:03:19,170 Bem, em todo caso, ainda lhe proponho uma outra solução que até agora nunca 718 01:03:19,170 --> 01:03:21,830 falhou. Uma especialista. 719 01:03:22,290 --> 01:03:24,130 Uma especialista? Sim. 720 01:03:24,450 --> 01:03:26,570 Uma profissional de alto gabarito. 721 01:03:26,810 --> 01:03:27,990 Grande reputação. 722 01:03:28,490 --> 01:03:33,310 É francesa. Cobra 5 mil cruzeiros, mas tem me ajudado a resolver muitos casos. 723 01:03:33,690 --> 01:03:35,870 Alguns até mais difíceis do que esse. 724 01:03:36,370 --> 01:03:37,730 Casos de brochura total. 725 01:03:38,830 --> 01:03:40,230 Mas vamos fazer o seguinte. 726 01:03:40,530 --> 01:03:42,530 Ela virá se hospedar em sua casa. 727 01:03:43,290 --> 01:03:47,990 Em dois ou três dias, seu marido estará perseguindo -a por todos os cantos. 728 01:03:48,830 --> 01:03:53,250 Quando a situação estiver madura, você arranja um pretexto e sai para deixá 729 01:03:53,250 --> 01:03:56,450 a sós. Você volta sem ser percebida. 730 01:03:56,760 --> 01:03:58,320 E fique escondida na cozinha. 731 01:03:58,720 --> 01:04:00,660 Ela fará com que ele a leve para a cama. 732 01:04:00,980 --> 01:04:05,260 Quando ele estiver prontinho, prontinho, ela sairá com o pretexto de ir ao 733 01:04:05,260 --> 01:04:07,240 banheiro e você entrará em seu lugar. 734 01:04:07,940 --> 01:04:10,940 Ele vai estar tão ansioso que nem vai notar a diferença. 735 01:04:11,920 --> 01:04:15,120 Sua preocupação será sua mente em até o fim. 736 01:04:31,009 --> 01:04:33,990 Amor, essa é a Danielle, a amiga francesa de Louise. 737 01:04:34,750 --> 01:04:37,110 Ela pediu que a gente hospedasse aqui por uns dias. 738 01:04:37,730 --> 01:04:38,730 Claro, claro. 739 01:04:39,550 --> 01:04:40,850 Deixe -me ajudá -la com a valise. 740 01:04:42,930 --> 01:04:43,930 Mademoiselle? 741 01:05:22,730 --> 01:05:26,810 Linda, linda. Eu não gostava muito, sabe? Eu preferia ir sem nada. 742 01:05:27,310 --> 01:05:30,330 Eu também, eu também. Ótimo, abaixo, Sutiã. 743 01:05:37,510 --> 01:05:40,450 Perdão, eu poderia trocar minha roupa? 744 01:05:40,730 --> 01:05:42,270 Claro, esteja à vontade. 745 01:05:42,510 --> 01:05:43,690 Eu posso ajudá -la? 746 01:05:44,170 --> 01:05:48,150 Não, meu mamãe já me ensinou a mudar de roupa sozinha. 747 01:05:49,040 --> 01:05:50,040 Tchau. 748 01:05:50,360 --> 01:05:51,360 Tchau. 749 01:09:05,520 --> 01:09:06,740 O que foi, meu bem? 750 01:09:07,140 --> 01:09:09,420 Nada não, meu bem. Eu fui lá fora fazer titi. 751 01:09:49,370 --> 01:09:50,870 Foi pro Vena, Renan, do que, né? 752 01:09:54,069 --> 01:09:55,070 Meu, e? 753 01:10:03,230 --> 01:10:07,050 Meu bem, olha, eu vou descer pra fazer a loteria esportiva. Você não se incomoda 754 01:10:07,050 --> 01:10:08,610 de fazer companhia da Daniela por mim, não é? 755 01:10:08,910 --> 01:10:12,070 Não, meu amor. Vai sim, meu amor. Vai sim, que eu sinto que essa semana nós 756 01:10:12,070 --> 01:10:13,070 vamos acertar, sabe? 757 01:10:15,110 --> 01:10:16,110 Até logo, meu bem. 758 01:10:17,800 --> 01:10:19,460 Daniel, você não se incomoda, né? 759 01:10:19,700 --> 01:10:21,680 Não, eu compreendo. Boa chance, por favor. 760 01:10:22,520 --> 01:10:23,520 Tchau. Por favor. 761 01:10:29,160 --> 01:10:31,120 Agora nós, mumpitico. 762 01:10:33,660 --> 01:10:34,900 Agora quero ver você escapar. 763 01:10:36,140 --> 01:10:37,140 Pega. 764 01:10:38,240 --> 01:10:39,240 Pega. 765 01:10:40,240 --> 01:10:41,460 E agora? 766 01:10:56,740 --> 01:10:59,540 Não pode! 767 01:11:56,170 --> 01:11:57,170 Ah, não! 768 01:12:52,810 --> 01:12:56,010 Sua vigarista, prostituta. Foi isso que a gente combinou, foi? 769 01:12:56,450 --> 01:12:57,690 Sua vagabunda. 770 01:12:58,250 --> 01:12:59,450 Você, seu cretino. 771 01:13:01,270 --> 01:13:04,550 Eu posso ser vigarista, mas comigo ele foi, e foi muito bom. 772 01:13:05,410 --> 01:13:08,710 Eu perdi os cinco mil cruzeiros, mas valeu a pena. E se ele não vai com você? 773 01:13:08,790 --> 01:13:10,050 Porque você não é de nada. 774 01:13:12,790 --> 01:13:13,790 Toma. 775 01:13:26,860 --> 01:13:31,680 Não entendo. Ele conseguiu com todas, menos com você. Com todas? 776 01:13:31,960 --> 01:13:34,920 Ué, se ele conseguiu com a Daniela, por que ele não ia conseguir com você? 777 01:13:35,400 --> 01:13:38,280 Deve ser uma inibição provocada pela ansiedade. 778 01:13:38,540 --> 01:13:43,040 Por isso é que eu sempre aconselho uma experiência antes do casamento. Assim 779 01:13:43,040 --> 01:13:44,320 haveria esse tipo de problema. 780 01:13:44,900 --> 01:13:46,900 Pois é, ele me pediu uma porção de vezes. 781 01:13:47,580 --> 01:13:49,060 Eu deveria ter deixado. 782 01:13:50,220 --> 01:13:52,700 Bem, mas agora o que interessa é resolver o problema do momento. 783 01:13:52,960 --> 01:13:55,460 Vencer essa inibição, essa ansiedade. 784 01:13:55,930 --> 01:13:57,650 É, mas com as outras ele não faz isso. 785 01:13:57,950 --> 01:13:59,870 Bem, mas com as outras ele não casou, não é? 786 01:14:01,510 --> 01:14:03,350 Será que foi o casamento? 787 01:14:04,190 --> 01:14:06,450 Realmente o casamento é um contrato frustrante. 788 01:14:07,790 --> 01:14:10,410 Mas a reação não devia ser tão exagerada. 789 01:14:10,710 --> 01:14:12,850 Será que comigo ele nunca vai fazer? 790 01:14:13,550 --> 01:14:14,970 Ah, vai sim. 791 01:14:15,610 --> 01:14:18,050 Mas você vai ter que fazer como as outras fazem. 792 01:14:18,390 --> 01:14:19,390 É isso. 793 01:14:20,690 --> 01:14:24,510 Achei. A Márcia vai ter que dormir com o Joel sem que ele saiba quem é ela. 794 01:14:24,940 --> 01:14:27,360 É, mas qual é a graça? Um momento, a ideia é boa. 795 01:14:27,740 --> 01:14:31,240 Assim vamos saber se existe algum problema pessoal em relação a Márcia. 796 01:14:31,600 --> 01:14:33,340 E quando ele descobrir que sou eu? 797 01:14:33,740 --> 01:14:35,020 Bem, aí já era, né? 798 01:14:35,820 --> 01:14:36,820 Pois é. 799 01:14:36,940 --> 01:14:39,340 Mas o problema é como fazer isso. 800 01:14:39,680 --> 01:14:41,360 Bota uma peruca preta e disfarça. 801 01:14:41,740 --> 01:14:47,440 Faz uma plástica, muda o nariz, repuxa os olhos, aumenta os seios. Que 802 01:14:47,440 --> 01:14:48,440 Ana. 803 01:14:48,620 --> 01:14:52,500 E se você fingisse que é uma prostituta francesa? 804 01:14:52,900 --> 01:14:53,900 É isso. 805 01:14:54,320 --> 01:14:56,320 Já sei. Um trote. 806 01:14:58,240 --> 01:15:03,960 Você telefona para o seu marido disfarçando a voz e passa um trote nele. 807 01:15:03,960 --> 01:15:07,860 levando ele na conversa até ele ficar bem excitado. 808 01:15:08,200 --> 01:15:10,560 Não, ele é muito fiel. Não vai me trair. 809 01:15:12,420 --> 01:15:14,720 Todo mundo trai todo mundo. 810 01:15:15,860 --> 01:15:20,900 Nessas condições, qualquer homem trai. Bom, você sabe, ele precisa, entende? 811 01:15:21,680 --> 01:15:22,980 Aliás, você também. 812 01:15:23,630 --> 01:15:25,330 E o que eu digo no telefone? 813 01:15:26,450 --> 01:15:27,950 Você vai dizer o seguinte. 814 01:15:37,450 --> 01:15:38,450 Alô? 815 01:15:39,170 --> 01:15:40,170 É o Joel? 816 01:15:42,170 --> 01:15:45,150 Adivinha. Diz lá quem é que eu estou ocupado. 817 01:15:46,570 --> 01:15:48,410 É... é uma admiradora. 818 01:15:49,350 --> 01:15:50,870 Alguém que gosta muito de você. 819 01:15:51,450 --> 01:15:52,970 Conversa. Você está querendo me brincar, né? 820 01:15:53,430 --> 01:15:54,430 Não, é verdade. 821 01:15:54,710 --> 01:15:56,470 Se você adivinhar, vai ver que é verdade. 822 01:15:56,890 --> 01:15:58,070 Então fala mais um pouco. 823 01:15:58,390 --> 01:15:59,530 O que é que você quer que eu fale? 824 01:16:00,070 --> 01:16:01,070 Fale de você. 825 01:16:01,530 --> 01:16:04,010 Não adianta. Você não me conhece mesmo. 826 01:16:04,290 --> 01:16:06,650 Mas eu conheço muito você. 827 01:16:08,150 --> 01:16:10,130 Você é tão forte. 828 01:16:11,030 --> 01:16:12,630 Teve abraçar tão apertado. 829 01:16:14,850 --> 01:16:18,330 Eu te garanto que sim. Você não quer experimentar? Você vai gostar. 830 01:16:20,150 --> 01:16:21,490 Eu não duvido. 831 01:16:21,950 --> 01:16:23,150 Mas acho que ainda cedo. 832 01:16:24,630 --> 01:16:26,750 Depois. Que a gente se conheça melhor. 833 01:16:27,210 --> 01:16:29,470 Mas é isso mesmo que eu quero, meu bem. Que a gente se conheça melhor. 834 01:16:30,010 --> 01:16:31,930 Me diz uma coisa. Você é loura ou morena? 835 01:16:32,350 --> 01:16:33,350 Mulata. 836 01:16:33,610 --> 01:16:35,870 Mulata nada. Você está querendo me enganar. Não, tu não. 837 01:16:36,550 --> 01:16:37,790 Mulata queimada do sol. 838 01:16:38,050 --> 01:16:39,590 Mentira. Seria muita sorte para mim. 839 01:16:39,830 --> 01:16:43,690 Ah, quer dizer que você só gosta de mulata? Não, não. Mulher para mim é 840 01:16:43,690 --> 01:16:44,608 universal. 841 01:16:44,610 --> 01:16:47,670 Quer dizer que para você qualquer mulher é mulher, né? 842 01:16:48,950 --> 01:16:51,190 Você é capaz de cair a sua mulher? 843 01:16:51,720 --> 01:16:53,160 Todo mundo trai todo mundo. 844 01:16:53,460 --> 01:16:54,460 Depois sabe como é. 845 01:16:54,800 --> 01:16:56,480 Eu sou casado, mas não sou capado. 846 01:16:56,820 --> 01:16:58,320 Ah, não é, não é. 847 01:16:59,600 --> 01:17:00,820 Afinal, meu bem, quem é você? 848 01:17:02,620 --> 01:17:03,760 Sou uma amiga. 849 01:17:04,400 --> 01:17:05,520 Sua melhor amiga. 850 01:17:06,800 --> 01:17:10,860 Já sei, você é outra amiga que também quer salvar o nosso casamento, né? 851 01:17:11,100 --> 01:17:14,120 Ah, já houve uma amiga disposta a salvar seu casamento, é? 852 01:17:14,800 --> 01:17:15,800 Quem foi? 853 01:17:15,960 --> 01:17:18,160 Ué, o que é que você quer saber? 854 01:17:18,820 --> 01:17:19,820 Curiosidade feminina. 855 01:17:21,530 --> 01:17:23,370 A praia deve estar uma gostosura. 856 01:17:23,710 --> 01:17:25,290 Com você de biquíni, então. 857 01:17:25,990 --> 01:17:27,150 Você é a favor do topless? 858 01:17:28,030 --> 01:17:31,470 Hein? Usar a sua parte de baixo do biquíni. Sem sutiã. 859 01:17:32,090 --> 01:17:33,110 Não, eu sou contra. 860 01:17:33,350 --> 01:17:34,790 Sou a favor do tudo novo. 861 01:17:35,530 --> 01:17:36,530 Eu também. 862 01:17:36,990 --> 01:17:39,790 Aliás, a gente podia ir a uma praia deserta usando essa moda. 863 01:17:40,190 --> 01:17:41,650 Eu conheço uma genial. 864 01:17:42,130 --> 01:17:44,270 E quem disse que eu preciso ir à praia? 865 01:17:45,510 --> 01:17:47,070 Eu já estou na moda. 866 01:17:47,570 --> 01:17:48,570 Não. 867 01:17:49,200 --> 01:17:53,840 Não vá me dizer que você está... nua, sim. 868 01:17:54,580 --> 01:17:56,760 Você está querendo me matar. Eu não aguento mais. 869 01:17:57,100 --> 01:17:58,820 Nós precisamos nos encontrar ainda hoje. 870 01:17:59,520 --> 01:18:00,680 Onde é que você mora? 871 01:18:01,080 --> 01:18:02,620 Não importa onde eu moro. 872 01:18:02,900 --> 01:18:04,420 Não pode ser aqui em casa mesmo. 873 01:18:04,820 --> 01:18:05,980 E onde é que pode ser? 874 01:18:06,520 --> 01:18:09,120 Eu tenho um amigo que tem um hotel na Barra. 875 01:18:09,520 --> 01:18:13,240 Você conhece o hotel da Barra? Não conheço, mas pode deixar que eu acho. 876 01:18:13,860 --> 01:18:16,180 Se você quiser mesmo se encontrar comigo... 877 01:18:16,780 --> 01:18:18,840 Vai ter que fazer exatamente como eu disser. 878 01:18:19,240 --> 01:18:21,940 Eu estou afim de qualquer coisa, meu bem. 879 01:18:22,940 --> 01:18:25,280 Você tem que chegar no hotel às 15 horas em ponto. 880 01:18:25,660 --> 01:18:27,420 Nem um minuto antes, nem um minuto depois. 881 01:18:27,860 --> 01:18:30,040 Eu estarei lá te esperando no quarto 37. 882 01:18:30,800 --> 01:18:33,980 Quando você chegar, dê três pancadinhas na porta e espere eu mandar entrar. 883 01:18:34,880 --> 01:18:37,900 Ah, a luz vai estar apagada. Você não acende posse alguma. 884 01:18:38,900 --> 01:18:40,960 Eu estarei lá te esperando. 885 01:18:41,680 --> 01:18:42,639 Na cama. 886 01:18:42,640 --> 01:18:45,040 Já estou indo, meu bem. Já estou indo, meu bem. 887 01:19:20,190 --> 01:19:26,950 Três pancadinhas na porta, gostou o acendado? 888 01:19:29,000 --> 01:19:34,480 fez pancadinhas na porta, mas é um atrasado. 889 01:20:10,510 --> 01:20:13,270 Entra. Não estou enxergando nada. 890 01:20:14,310 --> 01:20:15,310 Você está aí? 891 01:20:16,590 --> 01:20:21,490 Não dá para sentir a luz, não? 892 01:20:22,470 --> 01:20:24,710 Acho que eu não vou te encontrar nunca, pô. 893 01:20:44,030 --> 01:20:45,150 Como demorou, hein? 894 01:20:45,770 --> 01:20:47,210 Aguenta um pouco, eu vou tirar a roupa. 895 01:20:51,350 --> 01:20:52,350 Aguenta aí. 896 01:22:54,510 --> 01:22:57,230 É a primeira vez que eu dormo com alguém sem saber quem é. 897 01:22:58,070 --> 01:22:59,570 Já posso saber o teu nome agora? 898 01:23:00,870 --> 01:23:02,130 Mas o que é isso, meu bem? 899 01:23:03,090 --> 01:23:04,590 Já somos tão íntimos. 900 01:23:05,030 --> 01:23:06,230 Vou acender a luz, posso? 901 01:23:06,790 --> 01:23:07,970 Não, meu amor. 902 01:23:15,130 --> 01:23:16,870 Márcia? É você? 903 01:23:17,650 --> 01:23:19,050 Eu senti que era você. 904 01:23:20,970 --> 01:23:22,250 Márcia, minha querida. 905 01:23:23,920 --> 01:23:26,860 Ô, Márcio, eu sabia que era você. É o meu almoço tão feliz. 906 01:23:28,080 --> 01:23:30,280 Márcio! Nós conseguimos. 907 01:23:30,740 --> 01:23:32,400 Isso, nós conseguimos. 908 01:23:32,960 --> 01:23:39,060 Nós conseguimos. 909 01:24:52,360 --> 01:24:53,360 É uma mutação. 66293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.