All language subtitles for MythBusters_ The Search - 01x08 - Exploding Grand Finale.Web-25Fps.Swedish.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,221 --> 00:00:00,226 _ 2 00:00:00,280 --> 00:00:03,480 PROVA INTE DET HÄR HEMMA 3 00:00:03,560 --> 00:00:06,920 EXPERIMENT UTFÖRS SÄKERT MED EXPERTER 4 00:00:47,160 --> 00:00:53,320 Sen första dagen jag gick in i "Mythbusters"-verkstaden... 5 00:00:53,400 --> 00:01:00,720 ...har det kĂ€nt som jag levde i nĂ„n dröm som jag kunde vakna upp frĂ„n. 6 00:01:00,800 --> 00:01:03,960 -Jag Ă€r fri! -Avfyra! 7 00:01:04,040 --> 00:01:09,520 Att vara en del av det hĂ€r har varit som att Ă„ka i en berg- och dalbana. 8 00:01:09,600 --> 00:01:13,880 -Jösses! -Bra jobbat, killar. 9 00:01:13,960 --> 00:01:19,280 Det hĂ€r har varit en fenomenal resa full av saker jag fantiserade om. 10 00:01:24,240 --> 00:01:25,760 Vi hyser hopp. 11 00:01:25,840 --> 00:01:29,560 Man ser ett ljus i slutet av tunneln, och jag vill ha det. 12 00:01:29,640 --> 00:01:32,880 Det hĂ€r kommer att döda nĂ„n. 13 00:01:35,760 --> 00:01:38,480 Att vara en "mythbuster". 14 00:01:42,560 --> 00:01:46,480 I tidigare avsnitt av "Mythbusters - The Search". 15 00:01:46,560 --> 00:01:48,200 Paddla! 16 00:01:48,280 --> 00:01:54,920 Tio hoppfulla programledare ger sig ut pĂ„ en resa som förĂ€ndrar livet... 17 00:01:55,000 --> 00:01:58,280 ...för att bli nĂ€sta generation... 18 00:01:58,360 --> 00:02:03,160 -...och föra vidare "Mythbusters". -Nu kör vi. 19 00:02:03,240 --> 00:02:07,320 -En otalig mĂ€ngd myter testades... -Det Ă€r dĂ€rför man aldrig ger upp. 20 00:02:07,400 --> 00:02:13,280 ...och kandidaternas fĂ€rdigheter pressades till det yttersta. 21 00:02:13,360 --> 00:02:16,400 Tills tio blev de sista fyra. 22 00:02:16,480 --> 00:02:19,600 Det bĂ€sta kollot nĂ„nsin. 23 00:02:19,680 --> 00:02:24,840 Den hĂ€r veckan avslutar Martin, Tamara, Brian och John sökandet... 24 00:02:24,920 --> 00:02:29,160 Boarding för Buster till din hemmatillverkade raket! 25 00:02:29,240 --> 00:02:34,720 ...genom att ta sig an tvĂ„ av de svĂ„raste rövarhistorierna hittills. 26 00:02:34,800 --> 00:02:40,400 Kan Buster Ă„ka pĂ„ en varmvattenberedarraket till friheten? 27 00:02:40,480 --> 00:02:45,280 Och kan eltejp tillverka ett nödpar skokanoter? 28 00:02:45,360 --> 00:02:49,000 Ett litet steg för "Mythbusters". 29 00:02:49,080 --> 00:02:52,200 NĂ€r loppet Ă€r över, vem stĂ„r dĂ„ kvar? 30 00:02:52,280 --> 00:02:55,200 Det Ă€r explosioner. Det Ă€r "Mythbusters". Det Ă€r hĂ€rligt. 31 00:02:55,280 --> 00:03:01,280 Vem tar det dĂ€r slutliga steget och lanserar sin karriĂ€r som mythbuster? 32 00:03:01,360 --> 00:03:06,560 Hela den hĂ€r serien har varit en helt otrolig, omvĂ€lvande upp... 33 00:03:09,360 --> 00:03:12,000 VĂ€lkomna till finalen av "Mythbusters - The Search"... 34 00:03:12,080 --> 00:03:15,080 ...och grattis att ni kom sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 35 00:03:15,160 --> 00:03:21,360 Ni har byggt katapultsĂ€ten, kĂ„larm- borst och vĂ€ggklĂ€ttrare med vakuum. 36 00:03:21,440 --> 00:03:24,800 Ni har visat viktiga mythbuster-egenskaper... 37 00:03:24,880 --> 00:03:29,840 ...och i slutet av veckan har vi en ny generation "Mythbusters". 38 00:03:29,920 --> 00:03:33,560 Mycket stĂ„r pĂ„ spel, sĂ„ vi ger er en matchande myt. 39 00:03:33,640 --> 00:03:39,600 Vi kallar den "Buster-rymning". Den har en av de bĂ€sta smĂ€llarna. 40 00:03:39,680 --> 00:03:44,240 Varmvattensberedarraketer. 41 00:03:44,320 --> 00:03:48,400 -För lĂ€nge sen, Ă„r 2007... -Det gör mig alldeles varm. 42 00:03:48,480 --> 00:03:53,200 ...kom en historia ut pĂ„ nĂ€tet, som hĂ€vdade att en varmvattenberedare... 43 00:03:53,280 --> 00:03:58,360 ...med bristfĂ€lliga sĂ€kerhetsventiler sĂ„ smĂ„ningom skulle explodera... 44 00:04:00,400 --> 00:04:02,360 ...och flyga 150 m. 45 00:04:02,440 --> 00:04:06,840 -Kolla in huset! -Vilket hus? Jag ser inget hus. 46 00:04:06,920 --> 00:04:11,280 Adam och Jamie bevisade att det fanns en möjlig raket i ert hus- 47 00:04:11,360 --> 00:04:16,320 -men nĂ€sta generation och Buster stĂ„r inför en svĂ„rare uppgift. 48 00:04:16,400 --> 00:04:20,960 I denna största av rövarhistorier fĂ„r en rĂ„dig, inspĂ€rrad fĂ„nge- 49 00:04:21,040 --> 00:04:24,880 -en varmvattenberedare att sprĂ€ngas. 50 00:04:24,960 --> 00:04:29,320 Han klĂ€ttrar ombord, vĂ€ntar pĂ„ att trycket byggs upp- 51 00:04:29,400 --> 00:04:32,000 -och lyckas hĂ„lla sig kvar och Ă„ka pĂ„ raketen högt nog- 52 00:04:32,080 --> 00:04:37,640 -för att utlösa en fallskĂ€rm och svĂ€va sĂ€kert till friheten. 53 00:04:39,280 --> 00:04:42,680 För att ta reda pĂ„ det... 54 00:04:42,760 --> 00:04:47,600 ...ger vi er en varmvattenberedare och en rymlings-Buster. 55 00:04:47,680 --> 00:04:50,800 Jag delar inte upp er i lag den hĂ€r veckan. 56 00:04:50,880 --> 00:04:54,960 I stĂ€llet samarbetar ni som en kallhamrad kvartett. 57 00:04:55,040 --> 00:04:57,360 Samarbete Ă€r avgörande- 58 00:04:57,440 --> 00:05:00,800 -sĂ„ ni tar hand om den hĂ€r myten- 59 00:05:00,880 --> 00:05:04,240 -för att bevisa för alla att ni har det som krĂ€vs. 60 00:05:04,320 --> 00:05:10,080 Uppskjutning Ă€r om T minus fyra dagar, och nedrĂ€kningen börjar...nu. 61 00:05:10,160 --> 00:05:12,480 Snacka om att sluta med en skrĂ€ll. 62 00:05:12,560 --> 00:05:16,920 Kan vi hjĂ€lpa Buster rymma med en varmvattenberedarraket- 63 00:05:17,000 --> 00:05:19,560 -och hoppa fallskĂ€rm till marken? 64 00:05:19,640 --> 00:05:23,120 Ja, de samarbetar, men bedöms individuellt- 65 00:05:23,200 --> 00:05:29,920 -efter sin smarthet, byggförmĂ„ga och lagarbete. Avgörande egenskaper. 66 00:05:30,000 --> 00:05:34,840 Det Ă€r den sista lagmyten, sĂ„ den blir medvetet svĂ„r att testa. 67 00:05:34,920 --> 00:05:40,640 Det första Ă€r hur vi fĂ€ster honom. För han mĂ„ste stanna pĂ„ den. 68 00:05:40,720 --> 00:05:46,160 De mĂ„ste fĂ€sta Buster ovanpĂ„ raketen. Den kan snurra och tumla. 69 00:05:46,240 --> 00:05:51,480 De brukar flyga rakt upp, men de har aldrig satt nĂ„t ovanpĂ„. 70 00:05:51,560 --> 00:05:54,640 Han Ă€r en docka. Hur ska han utlösa fallskĂ€rmen? 71 00:05:54,720 --> 00:05:59,600 Eftersom Buster inte Ă€r riktig blir utlösandet ett problem. 72 00:05:59,680 --> 00:06:02,880 De mĂ„ste göra mycket testande i förhand. 73 00:06:02,960 --> 00:06:07,200 Vi behöver en liten testraket och en Buster i liten skala- 74 00:06:07,280 --> 00:06:09,160 -och reda ut de hĂ€r. 75 00:06:09,240 --> 00:06:11,920 Det Ă€r typiskt för "Mythbusters". 76 00:06:12,000 --> 00:06:16,920 -Det Ă€r dags att gĂ„ ut pĂ„ gĂ„rden. -Kan du skriva det? 77 00:06:21,680 --> 00:06:26,080 Listan med problem att lösa för att testa myten Ă€r skrĂ€mmande. 78 00:06:26,160 --> 00:06:30,840 Först ut har vi lite raketforskning i liten skala. 79 00:06:30,920 --> 00:06:34,320 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r flaskraket. Superenkel design. 80 00:06:34,400 --> 00:06:37,160 Man har vatten hĂ€r, fyller pĂ„ luft hĂ€r- 81 00:06:37,240 --> 00:06:41,800 -hylsan upp och nĂ€r man Ă€r redo drar man i den och den skjuts upp. 82 00:06:41,880 --> 00:06:44,600 Fin fĂ€ngelsegĂ„rd. 83 00:06:44,680 --> 00:06:51,840 Vi vill se hur en massa pĂ„verkar dess flygvĂ€g. 84 00:06:51,920 --> 00:06:54,840 Jag döper dig till Buster 1. 85 00:06:54,920 --> 00:06:59,760 Men innan vi kan göra det behöver vi ett kontrolltest. Ingen Buster. 86 00:06:59,840 --> 00:07:07,000 -Raketkontrolltest om 3, 2, 1. -Kolla in det! 87 00:07:07,080 --> 00:07:09,480 Fin bĂ„ge. 88 00:07:13,720 --> 00:07:16,960 Flaskraketen Ă€r ingen tydlig motsvarighet- 89 00:07:17,040 --> 00:07:19,080 -men de funkar enligt samma princip. 90 00:07:19,160 --> 00:07:22,840 Oavsett om det Ă€r trycket vi pumpade in eller trycket som byggs upp- 91 00:07:22,920 --> 00:07:27,960 -sĂ„ nĂ€r det flyger ut och raketen flyger Ă€r det samma fysik. 92 00:07:28,040 --> 00:07:31,040 Brian sĂ€tter Ă€n en gĂ„ng vetenskapen. 93 00:07:31,120 --> 00:07:34,000 Det Ă€r i grund och botten en luftkanon. 94 00:07:34,080 --> 00:07:39,240 Under programmet har den skĂ€ggige Texasbon visat vetenskaplig expertis. 95 00:07:39,320 --> 00:07:44,680 PĂ„ en skrot Ă€r det en cementblandare. För oss Ă€r det en siktningsmekanism. 96 00:07:44,760 --> 00:07:48,760 I den allra första myten ledde hans erfarenhet och lugna ledarskap... 97 00:07:48,840 --> 00:07:53,120 Vi har fortfarande mĂ„nga detaljer och bara ett par timmar. 98 00:07:53,200 --> 00:07:59,960 ...det röda laget till framgĂ„ng och ledde till det första MVP-priset. 99 00:08:00,960 --> 00:08:05,640 Han har spelat en viktig roll i att montera domens maskros- 100 00:08:05,720 --> 00:08:09,520 -den förskrĂ€ckliga eldtornadon- 101 00:08:09,600 --> 00:08:13,160 -och lika skrĂ€ckinjagande kĂ„lkanonen. 102 00:08:17,000 --> 00:08:21,360 I vĂ„rt kontrolltest flög flaskraketen spikrakt. 103 00:08:21,440 --> 00:08:26,840 Nu har vi fĂ€st Buster, och vi hoppas att upprĂ€tthĂ„lla den banan. 104 00:08:26,920 --> 00:08:32,320 Test av flaskraketens flygvĂ€g med Buster fĂ€st om 3, 2, 1. 105 00:08:39,400 --> 00:08:43,560 Bra jobbat, Buster. Det var en rejĂ€l rymning. 106 00:08:43,640 --> 00:08:48,280 Han flög faktiskt lika rakt som i det tidigare testet. 107 00:08:48,360 --> 00:08:51,000 Kanske inte lika högt, men med vattnet- 108 00:08:51,080 --> 00:08:55,320 -var det ett stabilt system som höll den perfekt hela vĂ€gen igenom. 109 00:08:55,400 --> 00:08:58,120 Och stabilitet Ă€r avgörande. 110 00:08:58,200 --> 00:09:03,400 In med armar och ben för flygturen och kasta inte upp din lunch. 111 00:09:03,480 --> 00:09:08,760 Placera Busters masscenter Ă„t sidan och... 112 00:09:11,520 --> 00:09:16,480 -Vi fĂ„r inte tillbaka den. -Den Ă€r pĂ„ taket. 113 00:09:16,560 --> 00:09:22,920 Sned uppskjutning, sĂ„ kan raketen flyga helt fel och möjligen störta. 114 00:09:23,000 --> 00:09:24,600 Jag hittade den! 115 00:09:24,680 --> 00:09:29,800 Buster mĂ„ste ligga tvĂ€rsöver noskonen för att nĂ„ maxhöjd- 116 00:09:29,880 --> 00:09:33,280 -utlösa sin fallskĂ€rm och svĂ€va bort frĂ„n fĂ€ngelset. 117 00:09:33,360 --> 00:09:36,040 Det Ă€r bra för myten och för oss. 118 00:09:36,120 --> 00:09:40,520 Strax. Rymmer Buster frĂ„n fĂ€ngelset? 119 00:09:40,600 --> 00:09:44,160 Och vem blir nĂ€sta generation? 120 00:09:44,240 --> 00:09:46,880 Jag har det som krĂ€vs. 121 00:09:46,960 --> 00:09:50,520 -Vem har bĂ€st byggförmĂ„ga... -Jag satsar allt. 122 00:09:50,600 --> 00:09:54,160 -...underhĂ„llningsentusiasm... -Det kan inte bli bĂ€ttre. 123 00:09:54,240 --> 00:09:58,560 -...och vetenskapshuvud? -Var annars hittar man det hĂ€r? 124 00:09:58,640 --> 00:10:01,760 Vem har det som krĂ€vs för att bli en mythbuster? 125 00:10:07,120 --> 00:10:08,840 Nu gĂ€ller det. 126 00:10:08,920 --> 00:10:15,160 De fyra finalisterna har en sista chans att bevisa sina meriter. 127 00:10:15,240 --> 00:10:20,480 En myt, ett lag, men vem sticker ut i mĂ€ngden? 128 00:10:21,840 --> 00:10:26,040 -Vi borde kalla honom "Buster". -Kör. 129 00:10:26,120 --> 00:10:31,680 Passande nog Ă€r den yttersta lagspelaren med i den sista myten. 130 00:10:31,760 --> 00:10:37,880 Han har sprĂ€ngts i luften... bitits av hajar...skjutits... 131 00:10:37,960 --> 00:10:41,240 ...och fullstĂ€ndigt misshandlats i vetenskapens namn... 132 00:10:41,320 --> 00:10:43,600 Bra jobbat, Buster. 133 00:10:43,680 --> 00:10:48,320 ...men kan han rymma frĂ„n fĂ€ngelset ...pĂ„ en raket... 134 00:10:48,400 --> 00:10:53,160 ...och anvĂ€nda en fallskĂ€rm för att svĂ€va sĂ€kert till marken? 135 00:10:53,240 --> 00:10:59,440 -Det lĂ„ter lĂ€tt, men Ă€r det inte. -Det Ă€r ett kolossalt Ă„tagande. 136 00:10:59,520 --> 00:11:01,920 Och för att hĂ€rska söndrar de. 137 00:11:02,000 --> 00:11:04,480 Vad sĂ€gs om en enkel cirkel? 138 00:11:04,560 --> 00:11:07,400 John och Tamara, utan tidigare erfarenhet- 139 00:11:07,480 --> 00:11:11,920 -stĂ„r inför uppgiften att designa en fĂ€ngelsetillverkad fallskĂ€rm. 140 00:11:12,000 --> 00:11:17,200 Korset Ă€r faktiskt bara fem lakan som de syr ihop. 141 00:11:17,280 --> 00:11:21,360 De börjar med tvĂ„ designer för testning i liten skala. 142 00:11:21,440 --> 00:11:24,680 En cirkel och ett kors. 143 00:11:24,760 --> 00:11:29,680 Vi anvĂ€nder samma material i liten skala som i full skala. 144 00:11:29,760 --> 00:11:31,680 Äkta fĂ€ngelselakan. 145 00:11:31,760 --> 00:11:35,760 Vi ville ha dem i orange, men de Ă€r slutsĂ„lda- 146 00:11:35,840 --> 00:11:37,880 -men vi skaffade dem i brunt och vitt. 147 00:11:37,960 --> 00:11:42,880 Jag har hört att fĂ„ngar Ă€r vĂ€ldigt bra pĂ„ att tillverka knivar. 148 00:11:44,280 --> 00:11:47,640 Om jag försökte hitta materialen till min fallskĂ€rm- 149 00:11:47,720 --> 00:11:54,320 -skulle jag troligen muta tvĂ€ttkillen för öljetterna frĂ„n hans tvĂ€ttsĂ€ckar. 150 00:11:54,400 --> 00:12:00,800 Sen skulle jag gĂ„ till biblioteket för en tjock bok att fĂ€sta dem med- 151 00:12:00,880 --> 00:12:07,400 -och sen skulle jag be John föra en massa oljud för att dölja bankandet. 152 00:12:07,480 --> 00:12:11,400 Era smĂ„ sattyg! 153 00:12:11,480 --> 00:12:16,200 John sĂ€tter korsdesignen, trots sin brist pĂ„ tystnad. 154 00:12:16,280 --> 00:12:21,640 Jag lĂ€rde mig sy nĂ€r jag lĂ„nade min mamma 30 Ă„r gamla symaskin. 155 00:12:21,720 --> 00:12:27,880 Jag lagade den hela tiden och sydde i timtal och sen blev jag jĂ€ttebra. 156 00:12:27,960 --> 00:12:31,480 Johns entusiasm har varit en höjdpunkt. 157 00:12:31,560 --> 00:12:33,520 Jag ser fram emot att pang! 158 00:12:33,600 --> 00:12:38,440 Hans driv har berikat varje historia och laddat hans lagkamrater. 159 00:12:38,520 --> 00:12:42,080 Han var den förste att dyrka upp dyrkmyten... 160 00:12:42,160 --> 00:12:44,720 Jag Ă€r fri! 161 00:12:44,800 --> 00:12:51,720 ...och hans verkstadskunskap innebĂ€r att han varit viktig i alla byggen. 162 00:12:51,800 --> 00:12:58,400 FrĂ„n biljaktens kaosskapare till löpande bandet för nĂ„lsortering... 163 00:12:58,480 --> 00:13:00,480 DĂ€rför ger man aldrig upp. 164 00:13:00,560 --> 00:13:07,560 ...och nĂ€r han fick MVP-priset för sitt medeltida kĂ„larmborst. 165 00:13:08,760 --> 00:13:11,000 -Grattis. -Tack. 166 00:13:11,080 --> 00:13:16,720 Om jag tvingades rymma skulle jag inte Ă„ka pĂ„ en varmvattenberedare- 167 00:13:16,800 --> 00:13:19,840 -för vad Ă€r poĂ€ngen utan armar och ben? 168 00:13:19,920 --> 00:13:25,920 Jag skulle vĂ€ssa en sked och sen grĂ€va mig ut. Bara sĂ€kert och fint. 169 00:13:27,400 --> 00:13:33,520 Martin och Brian mĂ„ste fĂ„ en docka att utlösa en fallskĂ€rm. 170 00:13:33,600 --> 00:13:37,240 För att göra det anvĂ€nder de en höjdmĂ€tare och sprĂ€ngĂ€mnen. 171 00:13:37,320 --> 00:13:41,200 Det kan inte bli mer "Mythbusters" Ă€n sĂ„. 172 00:13:41,280 --> 00:13:44,560 -NĂ€rmar sig höjdpunkten. -Höjdpunkt upptĂ€ckt. AntĂ€nder. 173 00:13:44,640 --> 00:13:48,400 SĂ„ dĂ€r ja. Kolla in det. 174 00:13:48,480 --> 00:13:50,800 VĂ„r anordning var en framgĂ„ng. 175 00:13:50,880 --> 00:13:54,320 Jag kunde ta en signal frĂ„n datorn, som simulerade höjdmĂ€taren- 176 00:13:54,400 --> 00:13:59,080 -och sĂ€ga Ă„t den att vi nĂ„tt toppen och antĂ€nda vĂ„rt svartkrut. 177 00:13:59,160 --> 00:14:02,800 Systemet slĂ€pper ut den hĂ€r fallskĂ€rmen. 178 00:14:02,880 --> 00:14:05,720 BromsfallskĂ€rmen Ă€r kopplad till huvudskĂ€rmen- 179 00:14:05,800 --> 00:14:10,520 -som Buster, om han fortfarande Ă€r vid liv, förlitar sig ordentligt pĂ„. 180 00:14:10,600 --> 00:14:16,800 Okej, dĂ„ kör vi. Test av bromsfallskĂ€rmsutlösande om 3, 2, 1. 181 00:14:21,400 --> 00:14:23,240 Han överlevde! 182 00:14:23,320 --> 00:14:26,960 Det Ă€r lovande. BromsfallskĂ€rmen skjuts ut, vecklas ut- 183 00:14:27,040 --> 00:14:32,080 -och drar ut huvudfallskĂ€rmen ur ryggsĂ€cken. 184 00:14:32,160 --> 00:14:36,760 Sen tacklar killarna problemet att hĂ„lla kvar Buster tills höjdpunkten- 185 00:14:36,840 --> 00:14:40,040 -och skydda fallskĂ€rmssystemet. 186 00:14:40,120 --> 00:14:43,480 I tidigare program har vi sett- 187 00:14:43,560 --> 00:14:48,840 -att det hĂ€r höljet precis hĂ€r slits av nĂ€stan omedelbart. 188 00:14:51,400 --> 00:14:58,680 Om vi inte kan fĂ€sta Buster pĂ„ höljet har han större chans att stanna kvar. 189 00:14:58,760 --> 00:15:03,840 Om vi fĂ€ster allt ovanpĂ„ Ă€r allt stabilt. 190 00:15:03,920 --> 00:15:07,280 En bastant stĂ„lkrage fĂ€sts pĂ„ tanken. 191 00:15:07,360 --> 00:15:12,880 Skyddad frĂ„n det exploderande yttre höljet packas fallskĂ€rmen inuti- 192 00:15:12,960 --> 00:15:17,600 -och en stĂ„lkedja hjĂ€lper den livlöse Buster. 193 00:15:21,000 --> 00:15:22,520 Du slĂ„r till mig. 194 00:15:25,160 --> 00:15:29,320 Med Busters massa jĂ€mnt fördelad över toppen- 195 00:15:29,400 --> 00:15:34,760 -hĂ„ller uppskjutningens kraft och kedjan fast honom tills höjdpunkten- 196 00:15:34,840 --> 00:15:40,680 -nĂ€r bromsfallskĂ€rmen skjuts ut och drar med sig fallskĂ€rmen. 197 00:15:40,760 --> 00:15:43,880 Det Ă€r Ă„tminstone planen. 198 00:15:43,960 --> 00:15:50,200 Hos vĂ„ra sömmare Ă€r minifallskĂ€rmarna redo för ett test. 199 00:15:50,280 --> 00:15:53,440 -CirkelskĂ€rmen Ă€r fĂ€rdig. -KorsskĂ€rmen Ă€r fĂ€rdig. 200 00:15:53,520 --> 00:15:57,400 Det Ă€r vĂ„r höghastighetstavla. Tamara ska Ă„ka upp i saxlyften... 201 00:15:57,480 --> 00:15:59,800 Jag Ă€r redo. Jag Ă€r inte sĂ€ker om Buster Ă€r det. 202 00:15:59,880 --> 00:16:04,760 ...och vi ska göra tre falltester. 1) Buster utan skĂ€rm. - Ledsen. 203 00:16:07,560 --> 00:16:09,840 Han kĂ€nner det i morgon. 204 00:16:09,920 --> 00:16:15,080 Buster utan skĂ€rm. VĂ„rt kontrolltest. TrĂ€ffade marken i 38 km/h. 205 00:16:15,160 --> 00:16:18,840 Buster med cirkelskĂ€rm om 3, 2, 1. 206 00:16:23,160 --> 00:16:28,440 Den vecklades ut i sista sekunden, och det kan ha rĂ€ddat hans liv. 207 00:16:28,520 --> 00:16:32,600 Med cirkelskĂ€rmen trĂ€ffade han marken i 15,7 km/h. 208 00:16:32,680 --> 00:16:37,080 Det Ă€r 60 procents mindre islagshastighet Ă€n kontrolltestet. 209 00:16:37,160 --> 00:16:41,200 Buster med korsskĂ€rm om 3, 2, 1. 210 00:16:43,600 --> 00:16:46,960 Det Ă€r inte illa. 211 00:16:47,040 --> 00:16:52,280 Buster med korsskĂ€rm trĂ€ffade marken i 15,2 km/h 212 00:16:52,360 --> 00:16:56,680 Det Ă€r 62 procents mindre islagshastighet Ă€n kontrolltestet. 213 00:16:56,760 --> 00:16:58,960 Vi tillverkar en korsskĂ€rm. 214 00:16:59,040 --> 00:17:03,640 Skillnaden mĂ„ vara marginell, men Buster behöver all hjĂ€lp han kan fĂ„- 215 00:17:03,720 --> 00:17:08,600 -vilket innebĂ€r att det Ă€r full fart framĂ„t med korsskĂ€rmen i full skala. 216 00:17:08,680 --> 00:17:10,640 Det Ă€r perfekt. 217 00:17:10,720 --> 00:17:16,000 Och med alle man pĂ„ dĂ€ck görs varmvattenberedarsadeln fĂ€rdig- 218 00:17:16,080 --> 00:17:20,840 -Busters höjdmĂ€tare fĂ€sts, och skĂ€rmen förbereds och packas- 219 00:17:20,920 --> 00:17:24,080 -men lönar sig alla deras sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rder? 220 00:17:24,160 --> 00:17:27,760 Vi mĂ„ste bara lĂ€gga pĂ„ honom- 221 00:17:27,840 --> 00:17:31,160 -och sĂ€tta fast honom i fĂ€stsystemet. 222 00:17:31,240 --> 00:17:33,320 Buster Ă€r fĂ€st. 223 00:17:33,400 --> 00:17:36,440 -Strax. -LĂ„t vetenskapen börja. 224 00:17:36,520 --> 00:17:39,720 Kandidaterna Ă„ker till öknen för att förbereda uppskjutningen... 225 00:17:39,800 --> 00:17:42,120 Det var ett nöje att kĂ€nna dig. 226 00:17:42,200 --> 00:17:45,680 ...men först tar de sig an en rövarhistoria om eltejp. 227 00:17:45,760 --> 00:17:48,280 LĂ„t spelen börja! 228 00:17:48,360 --> 00:17:52,800 Kan mirakelmaterialet verkligen hjĂ€lpa en att gĂ„ pĂ„ vatten? 229 00:17:52,880 --> 00:17:57,560 Och vem vinner tĂ€vlingen att bli nĂ€sta "Mythbusters"? 230 00:18:05,560 --> 00:18:12,200 Sökandet efter nĂ€sta generation började med tio byggare och forskare. 231 00:18:12,280 --> 00:18:14,440 Fyra Ă„terstĂ„r. 232 00:18:17,600 --> 00:18:22,960 Hittills har de visat lagarbetet, fĂ€rdigheten och viljan att hĂ„lla ut. 233 00:18:26,040 --> 00:18:33,040 För att skilja dem Ă„t gĂ„r kvartetten till simbassĂ€ngen för sin sista myt. 234 00:18:33,120 --> 00:18:36,320 Er resa att bli nĂ€sta generation skulle inte vara fullstĂ€ndig- 235 00:18:36,400 --> 00:18:41,200 -om vi inte testade er förmĂ„ga att jobba med det viktigaste materialet. 236 00:18:41,280 --> 00:18:44,840 SjĂ€lvaste eltejpen. 237 00:18:44,920 --> 00:18:47,840 Slappna av. Det hĂ€r gör inte alls ont. 238 00:18:47,920 --> 00:18:52,240 Du kan behĂ„lla din skolbalssmoking av eltejp. Vi har en bĂ„t! 239 00:18:52,320 --> 00:18:55,640 SĂ€g hallĂ„ till vĂ„r lille vĂ€n. 240 00:18:55,720 --> 00:19:00,920 Ni anvĂ€nde det under veckans andra myt. Det Ă€r en riktig rövarhistoria. 241 00:19:03,640 --> 00:19:10,840 Ja, fast pĂ„ en lĂ„ngsamt sjunkande bĂ„t tejpade en rĂ„dig seglare- 242 00:19:10,920 --> 00:19:18,120 -sina flytvĂ€star till uppblĂ„sbara skodon och gick i sĂ€kerhet. 243 00:19:20,440 --> 00:19:23,040 Vi har satt upp fyra arbetsstationer. 244 00:19:23,120 --> 00:19:27,280 Vid dem finns all eltejp och alla flytvĂ€star ni kan behöva. 245 00:19:27,360 --> 00:19:33,640 PĂ„ endast tvĂ„ timmar ska ni ta era skor över bassĂ€ngen utan att kantra- 246 00:19:33,720 --> 00:19:40,120 -och olympiske idrottsmannen Wallace Spearmon ska bedöma er. 247 00:19:40,200 --> 00:19:43,920 VĂ„ldsamt tĂ€vlingslysten och oerhört talangfull. 248 00:19:46,840 --> 00:19:48,320 Det var jĂ€mnt. 249 00:19:48,400 --> 00:19:52,320 Wallace har perfekt "Mythbusters"- erfarenhet för att bedöma myten. 250 00:19:52,400 --> 00:19:55,000 Jag Ă€r mer nervös Ă€r jag var pĂ„ OS. 251 00:19:55,080 --> 00:19:58,760 Han har ju redan provat det utan eltejpen. 252 00:19:58,840 --> 00:20:03,320 -Wallace, har du nĂ„t rĂ„d? -Ja, ni kommer att behöva en handduk. 253 00:20:03,400 --> 00:20:08,760 Och med det uppmuntrande rĂ„det börjar er tid nu. 254 00:20:08,840 --> 00:20:14,000 -För testa den hĂ€r myten... -Jag gillar de fyrkantiga. 255 00:20:14,080 --> 00:20:19,560 ...har de bara tvĂ„ timmar pĂ„ sig att förvandla eltejp och flytvĂ€star... 256 00:20:19,640 --> 00:20:21,960 ...till fungerande vattengĂ„ende skor. 257 00:20:22,040 --> 00:20:28,240 -Stora plattformar Ă€r nog lösningen. -Okej. DĂ„ provar vi nĂ„t. 258 00:20:28,320 --> 00:20:35,120 Det mytiska fartyget sjunker. De börjar direkt och designar i farten. 259 00:20:35,200 --> 00:20:40,920 Första grejen Ă€r att göra lĂ„nga bitar skumplast. 260 00:20:41,000 --> 00:20:46,280 Jag anvĂ€nder eltejpen för att utnyttja dess sammansatta styrka- 261 00:20:46,360 --> 00:20:49,960 -och sĂ€tter i sjĂ€lva verket det hĂ€r i ett glasfiberskal. 262 00:20:50,040 --> 00:20:52,640 Medan killarna gör skor i kanotstil- 263 00:20:52,720 --> 00:20:57,800 -har Tamara en mer strukturell metod och fokuserar pĂ„ fotledsstöd. 264 00:20:57,880 --> 00:21:02,560 Nyckeln till min design handlar mer om balans Ă€n flytkraft. 265 00:21:02,640 --> 00:21:07,840 Om jag inte kan hĂ„lla mig stĂ„ende tar det mig inte sĂ€rskilt lĂ„ngt- 266 00:21:07,920 --> 00:21:14,840 -sĂ„ jag stabiliserar mina fötter och minimerar omfĂ„nget jag flyttar. 267 00:21:16,680 --> 00:21:23,560 BiomolekylĂ€ra ingenjören Tamara har visat byggnadsexpertis och kunnande. 268 00:21:23,640 --> 00:21:26,240 Vetenskap. 269 00:21:26,320 --> 00:21:31,680 Hon spelade en viktig roll i nĂ„gra av de mest framgĂ„ngsrika byggena... 270 00:21:36,240 --> 00:21:42,320 ...och projektledning, driv och beslutsamhet gav henne tvĂ„ MVP-pris. 271 00:21:42,400 --> 00:21:48,760 Först för "NĂ„l i en höstack" och sen myten med "DammsugsklĂ€ttraren". 272 00:21:48,840 --> 00:21:52,200 -Tack, Kyle. -VarsĂ„god. Bra jobbat i dag. 273 00:21:53,240 --> 00:21:58,360 Vid bassĂ€ngen Ă€r en annan designskillnad framdrivning. 274 00:22:00,680 --> 00:22:03,520 John har tĂ€nkt ut fenor pĂ„ undersidan. 275 00:22:03,600 --> 00:22:07,480 NĂ€r jag trycker framĂ„t och sen drar tillbaka- 276 00:22:07,560 --> 00:22:12,040 -Ă€r det sĂ„ jag ska fĂ„ min rörelsekraft, för jag har inga Ă„ror. 277 00:22:12,120 --> 00:22:17,520 Brian och Martin har smĂ„ klaffar för att ge dragkraft. 278 00:22:17,600 --> 00:22:24,760 Martin har mer strömlinjeformat skrov. Brian satsar pĂ„ flytkraft. 279 00:22:25,800 --> 00:22:32,360 Hans skokanoter Ă€r klumpigast, men alla fyra Ă€lskar materialet. 280 00:22:32,440 --> 00:22:38,120 PĂ„ high school satt jag lĂ€ngst bak och gjorde nĂ„t av eltejp- 281 00:22:38,200 --> 00:22:40,440 -och lĂ€rarna sa: "Vad ska du göra med det?" 282 00:22:40,520 --> 00:22:43,160 Tja, nu Ă€r jag med i "Mythbusters". 283 00:22:45,360 --> 00:22:50,000 Okej. Endast fem minuter kvar. Avsluta era byggen. 284 00:22:50,080 --> 00:22:57,200 Medan Martin, Tamara och Brian lugnt fixar slutklĂ€mmen med sin eltejp- 285 00:22:57,280 --> 00:23:03,000 -skyndar John för att göra fĂ€rdigt en reservflytanordning. 286 00:23:03,080 --> 00:23:08,440 Jag har aldrig byggt en uppblĂ„sbar, gigantisk, löjlig eltejpssĂ€ck- 287 00:23:08,520 --> 00:23:13,640 -men att vara en mythbuster handlar om att hantera nya saker. 288 00:23:15,040 --> 00:23:20,880 Okej. Tiden Ă€r ute. LĂ€gg ned eltejpen. Dags att bĂ€ra eller brista. 289 00:23:20,960 --> 00:23:24,280 LĂ„t spelen börja! 290 00:23:33,840 --> 00:23:38,320 Ni ska ta ut era anordningar till den hĂ€r trampolinen- 291 00:23:38,400 --> 00:23:41,040 -ta er ut till kanten och hitta balansen. 292 00:23:41,120 --> 00:23:46,320 Sen ta er till andra Ă€nden av den hĂ€r simbassĂ€ngen. 293 00:23:47,080 --> 00:23:50,080 Personen som tar sig lĂ€ngst vinner. 294 00:23:50,160 --> 00:23:55,960 -Och vĂ„r förste tĂ€vlande Ă€r John. -Okej. DĂ„ kör vi. 295 00:23:56,040 --> 00:24:00,440 -Kom igen, polarn. -Okej. 296 00:24:00,520 --> 00:24:05,840 Jag Ă€r vĂ€ldigt nervös, men glad att lĂ€gga ribban för alla andra. 297 00:24:05,920 --> 00:24:08,400 Vad hĂ€nder? Funkade det? 298 00:24:08,480 --> 00:24:13,320 NĂ€r jag först gjorde den hĂ€r sĂ€cken skulle den vara mycket större- 299 00:24:13,400 --> 00:24:17,200 -sĂ„ att jag kunde krama den eller sitta grensle och glida över. 300 00:24:17,280 --> 00:24:21,200 Nu Ă€r den rĂ€tt platt, men jag ska Ă€ndĂ„ anvĂ€nda den. 301 00:24:21,280 --> 00:24:24,440 Hur fan ska jag göra det hĂ€r? 302 00:24:27,240 --> 00:24:30,400 Kolla sĂ„ fort det gĂ„r! 303 00:24:30,480 --> 00:24:33,520 Har ni en lĂ€ngre trampolin? 304 00:24:35,880 --> 00:24:39,120 -Okej, dĂ„ kör vi. -SĂ€tt i gĂ„ng. Vad Ă€r pĂ„sen till för? 305 00:24:39,200 --> 00:24:43,400 -DĂ„ kör vi! -GĂ„ och hĂ€mta den nu. 306 00:24:43,480 --> 00:24:48,160 Inget fotledsstöd och kanotskorna glider ut underifrĂ„n honom. 307 00:24:48,240 --> 00:24:51,560 Du gör det! 308 00:24:56,560 --> 00:25:00,160 Av de tre nyckelegenskaperna kan han ha haft nog med flytkraft- 309 00:25:00,240 --> 00:25:07,160 -men helt utan stabilitet spelade framdrivning inte ens in. 310 00:25:07,240 --> 00:25:13,840 Om jag sa att jag fick upp en fot och tillbaka igen skulle jag blĂ„ljuga. 311 00:25:15,280 --> 00:25:19,800 År 2020 kan vi kanske fĂ„ se det hĂ€r som en OS-sport. 312 00:25:19,880 --> 00:25:26,720 Jag mĂ„ ha stĂ„tt pĂ„ nĂ€san, men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att myten absolut Ă€r möjlig. 313 00:25:26,800 --> 00:25:31,440 -Tamara, nu Ă€r det din tur. -En av dem kommer absolut att lyckas. 314 00:25:31,520 --> 00:25:33,440 Gör oss stolta. 315 00:25:33,520 --> 00:25:39,600 -Tamara Ă€r inte sjĂ€lvsĂ€ker. -Jösses. Det kommer att bli blött. 316 00:25:39,680 --> 00:25:45,480 Att spĂ€nna fast bĂ„da fötterna pĂ„ en flytanordning Ă€r i sig farligt- 317 00:25:45,560 --> 00:25:48,640 -men hon rĂ€knar med att hĂ„lla sig upprĂ€tt. 318 00:25:48,720 --> 00:25:55,480 -Nu gĂ€ller det! -Ett litet steg för "Mythbusters". 319 00:25:55,560 --> 00:25:58,320 Du fixar det! Kom igen! 320 00:26:02,360 --> 00:26:09,440 Det ser inte bra ut. Trots bra fotledsstöd Ă€r designen instabil. 321 00:26:09,520 --> 00:26:13,440 -Hon gör yoga! -Flytkraft mindre Ă€n idealisk. 322 00:26:13,520 --> 00:26:15,640 Du fixar det! 323 00:26:19,480 --> 00:26:25,280 Tamara Ă€r nere, och det blir snart tydligt att hon Ă€r illa ute. 324 00:26:25,360 --> 00:26:28,440 -Är hon okej? -Jag skulle rĂ€dda. 325 00:26:28,520 --> 00:26:32,080 Hennes fotleder Ă€r fastspĂ€nda vid de nu omvĂ€nda skorna- 326 00:26:32,160 --> 00:26:36,600 -och det Ă€r svĂ„rt att hĂ„lla huvudet ovanför ytan. 327 00:26:36,680 --> 00:26:41,320 SĂ„ dĂ€r ja. Du Ă€r okej. Du Ă€r okej. 328 00:26:42,760 --> 00:26:47,040 Jag fick reda pĂ„ att en flytvĂ€st kan rĂ€dda ens liv. 329 00:26:47,120 --> 00:26:53,160 Tio som satts ihop med en massa eltejp och inte anvĂ€nds pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt- 330 00:26:53,240 --> 00:26:58,880 -kan göra raka motsatsen, som min badvakt precis bevisade. 331 00:26:58,960 --> 00:27:03,040 TvĂ„ nere...bokstavligen, och myten ser ut att vara bĂ„g. 332 00:27:03,120 --> 00:27:05,640 TrĂ€d fram, Martin. 333 00:27:05,720 --> 00:27:09,920 Det kĂ€nns som jag stĂ„r pĂ„ tvĂ„ smorda skateboards och ska hoppa pĂ„ en gris. 334 00:27:10,000 --> 00:27:13,120 -Ja, det Ă€r Martin. -De Ă€r dominanta mĂ€n bĂ„da tvĂ„. 335 00:27:13,200 --> 00:27:18,480 -Hans vanvördiga sinne för humor... -Jag har kackerlacksbajs i min mun! 336 00:27:18,560 --> 00:27:20,880 ...och skjortor har varit en höjdpunkt. 337 00:27:20,960 --> 00:27:26,320 Liksom hans mĂ„ngsidiga design-, bygg- och verkstadsfĂ€rdigheter. 338 00:27:26,400 --> 00:27:30,120 Fokusera explosionen rakt ut ur sidan. 339 00:27:30,200 --> 00:27:34,560 Hans svetsning Ă€r legendarisk. Hans ledarskap och lagarbete exemplariskt. 340 00:27:34,640 --> 00:27:37,520 Vi mĂ„ste jobba hĂ„rt efter lunchen. 341 00:27:37,600 --> 00:27:44,360 Han seglade i vĂ€g med ett MVP-pris för en kartongbĂ„t. 342 00:27:46,800 --> 00:27:49,600 Nu kör vi, storponken. 343 00:27:49,680 --> 00:27:52,800 -Hittills ser det bra ut! -Bra jobbat! 344 00:27:52,880 --> 00:27:54,800 Martin flyter... 345 00:27:54,880 --> 00:28:00,680 -Han knuffar sig bort! -SjĂ€lvförtroende! 346 00:28:00,760 --> 00:28:04,120 Kom igen! Du fixar det! 347 00:28:04,200 --> 00:28:08,560 -...men gĂ„r inte Ă€n. -Jisses, det Ă€r vĂ€ldigt ostadigt. 348 00:28:08,640 --> 00:28:13,000 -Han vĂ€nder. -LĂ„t vattnet föra dig. LĂ„t det flyta. 349 00:28:13,080 --> 00:28:17,760 -Han strĂ€cker sig efter remmen. -FortsĂ€tt bara gĂ„. 350 00:28:20,200 --> 00:28:24,640 I stĂ€llet för att klandra mig sjĂ€lv vill jag bara klandra den dĂ€r remmen. 351 00:28:24,720 --> 00:28:30,200 Martin mĂ„ ha flutit nĂ„gra meter, men formellt sett gick han inte. 352 00:28:30,280 --> 00:28:36,680 Myten har inte sjunkit Ă€n, men den tar in mycket vatten. 353 00:28:38,600 --> 00:28:41,520 Nu gĂ€ller det för den store killen Brian. 354 00:28:41,600 --> 00:28:44,680 -Vi gör det hĂ€r! -Titta inte ned! 355 00:28:48,640 --> 00:28:52,120 -Han ser mycket stabilare ut. -Ja. 356 00:28:52,200 --> 00:28:57,520 -En ordentlig knuff. Ja, raring! -Okej! 357 00:28:59,200 --> 00:29:02,400 Han korsade absolut linjen. Det Ă€r mer Ă€n noll meter. 358 00:29:02,480 --> 00:29:08,480 Kolla in armarna. Som sprinter gillar jag att han pumpar armarna ledigt. 359 00:29:08,560 --> 00:29:11,920 Hur mĂ„nga meter tror du att det Ă€r? Runt tio? 360 00:29:12,000 --> 00:29:17,360 Det Ă€r absolut mer Ă€n nĂ„n annan. Han gör det. Han gör det verkligen. 361 00:29:17,440 --> 00:29:20,280 FortsĂ€tt gĂ„. SĂ„ ska det se ut. 362 00:29:21,400 --> 00:29:24,520 Är det tillĂ„tet? FĂ„r han röra vid? 363 00:29:26,680 --> 00:29:32,160 Jag hörde inte sista ordet han sa, men tror det var: "Det hĂ€r Ă€r kul!" 364 00:29:37,880 --> 00:29:41,920 Myten var att med flytvĂ€star och eltejp kunde man göra ett par skor- 365 00:29:42,000 --> 00:29:44,720 -som skulle hjĂ€lpa en över vatten. 366 00:29:44,800 --> 00:29:48,920 TvĂ„ av er tog er ett mĂ€rkbart avstĂ„nd tvĂ€rsöver simbassĂ€ngen- 367 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 -sĂ„ vi ska kalla den hĂ€r myten "trolig". 368 00:29:51,080 --> 00:29:54,520 Och sĂ€rskilt beröm till Brian som nĂ„dde lĂ€ngst. 369 00:29:54,600 --> 00:29:56,400 Wallace trodde inte pĂ„ nĂ„n. 370 00:29:59,280 --> 00:30:03,040 Strax. Buster fĂ„r en ljus idĂ©. 371 00:30:03,120 --> 00:30:10,480 TĂ€nk er varje hemsk dag i Busters liv i denna ödemark till fĂ€ngelse. 372 00:30:10,560 --> 00:30:17,480 Han vankar pĂ„ gĂ„rden och sliter hĂ„ret frĂ„n huvudet. DĂ€rför Ă€r han skallig. 373 00:30:17,560 --> 00:30:22,200 Han vankar av och an och undrar: "Hur kan jag ta mig hĂ€rifrĂ„n?" 374 00:30:22,280 --> 00:30:28,680 Tills en vacker dag dĂ„ han tittar runt pĂ„ gĂ„rden...och fĂ„r en ljus idĂ©. 375 00:30:35,960 --> 00:30:40,280 Med rövarhistorian om eltejp avklarad... 376 00:30:44,400 --> 00:30:49,400 ...beger sig laget till öknen för att stĂ€llas inför sin sista myt. 377 00:30:49,480 --> 00:30:53,040 Det Ă€r hĂ€r Buster ska försöka göra sin stora rymning. 378 00:30:53,120 --> 00:30:56,360 För nĂ„gra av er blir det er sista utmaning- 379 00:30:56,440 --> 00:31:02,840 -men för andra blir det en av de största datapunkterna i era liv. 380 00:31:04,600 --> 00:31:10,080 Jag Ă€r full av hopp att det hĂ€r Ă€r början pĂ„ min resa som mythbuster. 381 00:31:10,160 --> 00:31:14,960 Om jag fĂ„r fortsĂ€tta Ă€r det otroligt. Om inte, Ă€r det fortfarande otroligt. 382 00:31:15,040 --> 00:31:21,120 Vi fyra har blivit en sammansvetsad familj. Det har gjort resten kul. 383 00:31:21,200 --> 00:31:25,200 I en idealisk vĂ€rld skulle vi fĂ„ fortsĂ€tta samarbeta för alltid. 384 00:31:25,280 --> 00:31:28,520 SpĂ€nningen tar livet av mig. 385 00:31:28,600 --> 00:31:30,920 Nu fĂ„r vi det hĂ€r avklarat. 386 00:31:33,080 --> 00:31:36,480 Med endast en dag pĂ„ sig att förbereda och skjuta upp Buster- 387 00:31:36,560 --> 00:31:41,200 -tar sig finalisterna an sin tekniskt mest utmanande myt hittills. 388 00:31:41,280 --> 00:31:45,960 Det finns mĂ„nga smĂ„detaljer man mĂ„ste fĂ„ rĂ€tt pĂ„ med varmvattenberedaren. 389 00:31:46,040 --> 00:31:49,720 Spaken pĂ„ nödventilen mĂ„ste vara riktad mot oss. 390 00:31:49,800 --> 00:31:55,520 Att fĂ„ Buster att stanna kvar, ramla av och fallskĂ€rmen att vecklas ut. 391 00:31:55,600 --> 00:32:00,560 SĂ„ mycket smĂ„krĂ„ngel. Jag tror att vi har fixat alltihop. Det gör mig glad. 392 00:32:00,640 --> 00:32:04,480 Jag gillar nĂ„t invecklat som man fĂ„r rĂ€tt pĂ„. 393 00:32:04,560 --> 00:32:10,360 Vi anvĂ€nder en vanlig varmvatten- beredare, som Ă€r otroligt sĂ€ker. 394 00:32:10,440 --> 00:32:14,440 Varför? För det finns sĂ„ mĂ„nga överflödiga sĂ€kerhetsanordningar. 395 00:32:14,520 --> 00:32:17,400 Alla har minst tvĂ„ sĂ€kerhetsanordningar. 396 00:32:17,480 --> 00:32:24,120 En termostatbrytare stĂ€nger av elen om vattnet överhettas. 397 00:32:24,200 --> 00:32:28,880 Om den inte fungerar finns det en övertrycksventil- 398 00:32:28,960 --> 00:32:31,400 -men om de Ă€r avstĂ€ngda... 399 00:32:31,480 --> 00:32:38,280 Pang! Det förvandlar den till raketen som Buster behöver för att rymma. 400 00:32:38,360 --> 00:32:42,160 Ja, en varmvattenberedarraket flyger genom ett tvĂ„vĂ„ningshus... 401 00:32:42,240 --> 00:32:46,680 ...och kan anvĂ€ndas som en kanon... 402 00:32:46,760 --> 00:32:49,680 ...men att hĂ„lla Buster ombord... 403 00:32:49,760 --> 00:32:56,400 ...och automatiskt utlösa en fallskĂ€rm Ă€r en enorm utmaning. 404 00:32:57,400 --> 00:33:02,080 Om kandidaterna har byggt alla delar rĂ€tt- 405 00:33:02,160 --> 00:33:05,440 -kan Buster kanske klara av det. 406 00:33:05,520 --> 00:33:08,800 Det Ă€r dags att fylla den och ta reda pĂ„ det. 407 00:33:08,880 --> 00:33:13,080 Vi lĂ€mnar cirka 20 % luft överst i tanken, sĂ„ att vi har lite plats- 408 00:33:13,160 --> 00:33:18,040 -nĂ€r vattnet vĂ€rms upp, sĂ„ att det kan expandera och bygga upp Ă„ngtryck- 409 00:33:18,120 --> 00:33:25,360 -sĂ„ att vi har 450 000 newton som driver den rakt upp i luften- 410 00:33:25,440 --> 00:33:28,440 -men dĂ„ sjunker trycket i tanken- 411 00:33:28,520 --> 00:33:33,240 -och det mesta av det vattnet blir Ă„nga och ger Ă€nnu mer framdrivning. 412 00:33:33,320 --> 00:33:35,760 Det hĂ€r Ă€r en differentialtryckgivare. 413 00:33:35,840 --> 00:33:39,200 Den tar uppgifter om trycket inuti vattentanken- 414 00:33:39,280 --> 00:33:44,760 -och skickar dem till vĂ„r bunker, sĂ„ att vi vet nĂ€r den ska sprĂ€ngas. 415 00:33:48,880 --> 00:33:51,840 Varningsskylten Ă€r allt vi gjorde för att fĂ„ den att sprĂ€ngas. 416 00:33:51,920 --> 00:33:54,800 TĂ€pp inte igen ditten. Ta inte bort datten. 417 00:33:54,880 --> 00:33:59,960 Som fallskĂ€rmstillverkarexperter nu hoppas vi att det funkar. 418 00:34:01,360 --> 00:34:05,600 -Vad Ă€r det för fel pĂ„ de hĂ€r? -Okej, sĂ„ det Ă€r sĂ„ hĂ€r. 419 00:34:05,680 --> 00:34:09,960 Det Ă€r nu de olika delarna av bygget monteras ihop. 420 00:34:10,040 --> 00:34:16,600 Kommer lagets individuella bidrag samverka och frita Buster? 421 00:34:16,680 --> 00:34:19,480 Buster ser lite katatonisk ut. 422 00:34:19,560 --> 00:34:25,960 Boarding för Buster till din hemma- gjorda raket! Boarding för Buster! 423 00:34:26,040 --> 00:34:31,160 NĂ€r man stĂ„r pĂ„ raketens startplatta kĂ€nner man stundens allvar. 424 00:34:31,240 --> 00:34:35,240 Okej. Nu vill jag ha upp honom till mittmasten igen. 425 00:34:35,320 --> 00:34:40,120 Min förutsĂ€gelse Ă€r att den absolut kommer att explodera. 426 00:34:40,200 --> 00:34:45,560 Åtminstone bitar av Buster kommer att svĂ€va ned med fallskĂ€rmen- 427 00:34:45,640 --> 00:34:48,840 -men hur som helst kommer det att bli kanon. 428 00:34:48,920 --> 00:34:54,080 Tja, det var ett nöje att kĂ€nna dig, Buster. 429 00:34:54,160 --> 00:35:01,080 Vi Ă€r de första i vĂ€rlden som sĂ€tter en "person" pĂ„ en varmvattenberedare. 430 00:35:04,960 --> 00:35:07,040 -Är allt redo? -Ja. 431 00:35:07,120 --> 00:35:13,280 Vad som kommer att hĂ€nda? Antingen sprĂ€ngs det och misslyckas stort... 432 00:35:13,360 --> 00:35:15,480 -Är allt sĂ€kert? -Ja. 433 00:35:15,560 --> 00:35:21,080 ...eller sĂ„ sprĂ€ngs det perfekt och skickar upp Buster i himlen... 434 00:35:21,160 --> 00:35:27,480 ...höjdpunktsfallskĂ€rmen utlöses och han svĂ€var sĂ€kert ned till marken. 435 00:35:27,560 --> 00:35:30,120 -Nu kör vi. -Okej. 436 00:35:30,200 --> 00:35:33,080 Jag Ă€r spĂ€nd. Det fĂ„r mig att skratta. 437 00:35:33,160 --> 00:35:39,680 Jag minns nĂ€r jag var liten med en flaskraket och tre dumma vĂ€nner- 438 00:35:39,760 --> 00:35:45,440 -men nu Ă€r det en större raket med tre dumma vĂ€nner. 439 00:35:45,520 --> 00:35:51,200 Vi har gjort sexton myter. Vi har lagt ned tid, energi och vĂ„ra sjĂ€lar. 440 00:35:51,280 --> 00:35:52,760 LĂ„t vetenskapen börja. 441 00:35:52,840 --> 00:35:57,480 Jag har visat att jag har det som krĂ€vs för att bli en mythbuster. 442 00:36:02,640 --> 00:36:06,040 Vi Ă€r pĂ„ 7,5 bar. 7,5. 443 00:36:07,040 --> 00:36:10,200 Det ökar vĂ€ldigt fort. 444 00:36:16,320 --> 00:36:19,320 Det Ă€r nu eller aldrig, det Ă€r allt eller inget- 445 00:36:19,400 --> 00:36:24,080 -och alla förhoppningar och drömmar hĂ€nger pĂ„ den varmvattenberedaren. 446 00:36:24,160 --> 00:36:26,280 Det hĂ€r Ă€r kĂ€rnan i "Mythbusters". 447 00:36:26,360 --> 00:36:31,880 Vi har en orange varmvattenberedare med Buster pĂ„ mitt ute i ödemarken. 448 00:36:31,960 --> 00:36:35,120 Var annars skulle man hitta det hĂ€r? 449 00:36:35,200 --> 00:36:40,840 Det hĂ€r Ă€r John borta i vakttornet. Vi verkar sakna en fĂ„nge. 450 00:36:40,920 --> 00:36:45,080 Jag Ă€r rĂ€tt sĂ€ker pĂ„ att han inte Ă€r pĂ„ en raket just nu. 451 00:36:45,160 --> 00:36:48,240 Det skulle bara vara löjligt. Kom. 452 00:36:48,320 --> 00:36:52,440 Vi Ă€r just nu pĂ„ Ă„tta bar. 453 00:36:52,520 --> 00:36:59,120 Tidigare erfarenhet tyder pĂ„ att tanken sprĂ€ngs vid över tjugo bar. 454 00:36:59,200 --> 00:37:01,360 -Pang! -Fan... 455 00:37:02,760 --> 00:37:06,200 En kraft som ungefĂ€r motsvarar att Buster... 456 00:37:06,280 --> 00:37:08,720 PĂ„ nio bar och ökar. 457 00:37:08,800 --> 00:37:12,000 ...upplever en bilkrock i 100 km/h. 458 00:37:12,080 --> 00:37:16,360 Trycket ökar för Buster och för oss. 459 00:37:16,440 --> 00:37:18,480 Kan han överleva? 460 00:37:18,560 --> 00:37:21,160 Vad tror du rör sig i Busters huvud? 461 00:37:21,240 --> 00:37:24,920 Bara en massa glasfiberepoxi. 462 00:37:25,920 --> 00:37:30,040 Vi överstiger precis tolv bar. Kom. 463 00:37:30,120 --> 00:37:34,080 Alla har vidtagit drastiska Ă„tgĂ€rder för att sĂ€kerstĂ€lla en succĂ©. 464 00:37:34,160 --> 00:37:37,000 Fjorton bar. Kom. 465 00:37:37,080 --> 00:37:41,880 -Jag tror att Buster stannar kvar. -Arton bar. 466 00:37:41,960 --> 00:37:47,480 -Om jag skulle rymma frĂ„n kĂ„ken... -Tjugo bar. Vi Ă€r nu i farozonen. 467 00:37:47,560 --> 00:37:50,560 ...hade jag inte gjort det. 468 00:37:50,640 --> 00:37:55,560 21 bar. NĂ€r som helst nu. Bokstavligen nĂ€r som helst nu. 469 00:38:04,120 --> 00:38:08,560 -Han Ă€r uppe i luften! -Kom igen, fallskĂ€rm! Kolla in det! 470 00:38:08,640 --> 00:38:15,280 -Kom igen! -Höjdpunkt! Höjdpunkt! Ja! Kom igen! 471 00:38:21,600 --> 00:38:24,400 Det hĂ„rda arbetet lönade sig. 472 00:38:24,480 --> 00:38:28,080 "Mythbusters" drönarkamera slogs nĂ€stan ut. 473 00:38:28,160 --> 00:38:32,560 Överlevde Buster och bekrĂ€ftade denna rymningsrövarhistoria? 474 00:38:32,640 --> 00:38:37,240 La nĂ„n annan mĂ€rke till att hans huvud ramlade av? 475 00:38:37,320 --> 00:38:41,960 -Han Ă€r som tur Ă€r utanför fĂ€ngelset. -Han rymde verkligen. 476 00:38:43,680 --> 00:38:50,200 För varje ökad bar innebar galopperande fjĂ€rilar i min mage... 477 00:38:50,280 --> 00:38:53,040 ...men nĂ€r den dĂ€r flög i vĂ€g... 478 00:38:55,000 --> 00:38:57,840 ...var det en spark i bröstkorgen... Pang. 479 00:39:00,880 --> 00:39:03,960 ...frĂ„n allt det trycket som utlöstes omedelbart... 480 00:39:04,040 --> 00:39:08,000 ...och ni kan se hĂ€r att Buster dog direkt. 481 00:39:08,080 --> 00:39:13,600 Trycket ökade tills stĂ„lplattan pĂ„ tankens botten gav vika. 482 00:39:16,080 --> 00:39:18,720 Busters huvud slets av. 483 00:39:18,800 --> 00:39:25,200 Kraften pĂ„ mer Ă€n 450 000 newton halshögg omedelbart dockan. 484 00:39:26,440 --> 00:39:31,480 HallĂ„ dĂ€r. Jag tror att vi hittade resten av dig. 485 00:39:31,560 --> 00:39:34,840 Jag har laddat ned uppgifterna frĂ„n höjdpunktsanordningen. 486 00:39:34,920 --> 00:39:40,520 Buster flög 114 m, men föll 30 m innan bromsfallskĂ€rmen utlöstes. 487 00:39:40,600 --> 00:39:45,520 PĂ„ 80 m har han inte nog med tid för huvudskĂ€rmen att utlösas. 488 00:39:45,600 --> 00:39:49,680 SĂ„ mĂ„nga saker dödade Buster pĂ„ hans vĂ€g ut frĂ„n kĂ„ken. 489 00:39:49,760 --> 00:39:52,160 Hela hans fot Ă€r kvar i skon. 490 00:39:52,240 --> 00:39:57,600 Explosionen, uppskjutningen, halshuggningen... 491 00:39:57,680 --> 00:40:03,040 Minns ni att hans midja var av pĂ„ mitten ocksĂ„? 492 00:40:03,120 --> 00:40:07,480 Jag Ă€r sĂ„ peppad av det hĂ€r. Jag kan inte förklara det. 493 00:40:07,560 --> 00:40:12,320 Det Ă€r vetenskap, explosioner och "Mythbusters". Det Ă€r hĂ€rligt. 494 00:40:12,400 --> 00:40:17,120 Andligen rymde han kanske frĂ„n kĂ„ken, men fysiskt sett Ă€r han död. 495 00:40:24,200 --> 00:40:29,280 Myten var att en person kunde skjuta upp sig med en varmvattenberedare- 496 00:40:29,360 --> 00:40:32,480 -utlösa en fallskĂ€rm och komma tillbaka till jorden. 497 00:40:32,560 --> 00:40:36,560 Fast Buster absolut Ă„kte ovanpĂ„ en varmvattenberedarraket- 498 00:40:36,640 --> 00:40:41,440 -och utlöste en fallskĂ€rm, sĂ„ Ă€r han ocksĂ„ absolut död- 499 00:40:41,520 --> 00:40:47,640 -sĂ„ den hĂ€r myten Ă€r motbevisad, men grattis Ă€ndĂ„. Det var hĂ€ftigt. 500 00:40:50,960 --> 00:40:56,080 Ni har sĂ€kert aldrig sett det med en exploderande varmvattenberedare. 501 00:40:56,160 --> 00:40:59,120 Buster dog som han levde. Forskande. 502 00:40:59,200 --> 00:41:01,400 Nu Ă€r ögonblicket hĂ€r. 503 00:41:01,480 --> 00:41:05,680 Det har varit Ă„tta episka veckor, men det Ă€r nu det avgörs. 504 00:41:05,760 --> 00:41:10,400 Martin, Brian, John och Tamara, ni Ă€r grymma personer allihop- 505 00:41:10,480 --> 00:41:16,680 -men bara tvĂ„ av er kan gĂ„ vidare och bli nĂ€sta generation "Mythbusters". 506 00:41:16,760 --> 00:41:19,640 SĂ„ vem ska det bli? 507 00:41:19,720 --> 00:41:23,440 För att ta reda pĂ„ det behöver jag vĂ€ldigt speciella kuvert... 508 00:41:51,600 --> 00:41:56,480 ...och jag har dem hĂ€r. Jag har dem i handen, men det finns bara tvĂ„- 509 00:41:56,560 --> 00:41:58,600 -sĂ„ nu tar vi itu med det. 510 00:41:58,680 --> 00:42:01,440 Det första kuvertet. 511 00:42:01,520 --> 00:42:06,520 Den första personen som utgör den dynamiska duo som Ă€r "Mythbusters"- 512 00:42:06,600 --> 00:42:13,040 -som satte programmets anda med lagarbete och byggfĂ€rdigheter- 513 00:42:13,120 --> 00:42:19,200 -och vetenskapskunnande, och hans personlighet fick mig med sig- 514 00:42:19,280 --> 00:42:22,720 -tack vare deras fyrfota vĂ€n Bo. 515 00:42:22,800 --> 00:42:24,960 Den förste vinnaren Ă€r Brian. 516 00:42:39,960 --> 00:42:42,880 Du Ă€r en mythbuster nu. Hur kĂ€nns det? 517 00:42:42,960 --> 00:42:46,680 Obeskrivligt. Jag har bokstavligen inga ord just nu. 518 00:42:46,760 --> 00:42:49,600 Ingen fara, för vi ska ta kuvert tvĂ„. 519 00:42:49,680 --> 00:42:53,600 Endast en person kan göra dig sĂ€llskap- 520 00:42:53,680 --> 00:42:59,400 -och det hĂ€r Ă€r vĂ€ldigt svĂ„rt, för resten av er Ă€r sĂ„ talangfulla. 521 00:42:59,480 --> 00:43:04,440 Den andra personen satte det med sin entusiasm, energi och glĂ€dje. 522 00:43:04,520 --> 00:43:07,080 Och vĂ„r siste nye mythbuster Ă€r... 523 00:43:08,080 --> 00:43:09,560 John. 524 00:43:18,800 --> 00:43:23,720 De hĂ€r personerna gav blod, svett och tĂ„rar till programmet. 525 00:43:23,800 --> 00:43:27,680 Var snĂ€lla och vĂ€lkomna nĂ€sta generation "Mythbusters"! 526 00:43:29,480 --> 00:43:33,160 Tack, allihop, för att ni tittade dĂ€r hemma. God kvĂ€ll. 48403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.