All language subtitles for MythBusters_ The Search - 01x05 - The A-Team Challenge.Web-25Fps.Swedish.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,221 --> 00:00:00,226 _ 2 00:00:00,280 --> 00:00:05,240 - SĂ„ högljutt! - Tidigare i "Mythbusters": 3 00:00:05,320 --> 00:00:09,720 - Man fĂ„r aldrig ge upp. - Jakten pĂ„ nĂ€sta generation. 4 00:00:09,800 --> 00:00:14,000 - Vi har en, killar! - Sju programledare pressades hĂ„rt. 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,960 - Hett! - De letade en nĂ„l i en höstack. 6 00:00:17,040 --> 00:00:19,480 Det Ă€r inte menat att vara lĂ€tt. 7 00:00:19,560 --> 00:00:26,080 Tracys resa Ă€r slut. Den hĂ€r veckan lĂ€gger de sex deltagarna an. 8 00:00:26,160 --> 00:00:30,080 - Ge eld! - Myter frĂ„n en 80-talsklassiker... 9 00:00:30,160 --> 00:00:32,160 "The A-Team!" 10 00:00:32,240 --> 00:00:39,280 Kan skrot verkligen bli till ett vapen som avfyrar kĂ„lhuvuden? 11 00:00:40,480 --> 00:00:42,680 HĂ€rligt! 12 00:00:42,760 --> 00:00:47,120 Och Ă€r det omöjligt att cykla pĂ„ en cykel med omvĂ€nd styrning? 13 00:00:48,640 --> 00:00:55,760 Vilken Mythbuster kommer att lyckas och vilken kommer att falla platt? 14 00:00:55,840 --> 00:00:58,480 Den som lĂ€mnar oss Ă€r... 15 00:01:36,440 --> 00:01:38,920 VĂ€lkomna till "Mythbusters - The Search". 16 00:01:39,000 --> 00:01:42,200 Den hĂ€r veckans första myt- 17 00:01:42,280 --> 00:01:47,880 - kommer frĂ„n en tv-klassiker som heter "The A-Team". 18 00:01:47,960 --> 00:01:54,960 I nĂ€stan varje avsnitt lyckas gĂ€nget improvisera fram ett effektivt vapen- 19 00:01:55,040 --> 00:01:57,880 -av skrot de hittar hĂ€r och dĂ€r. 20 00:01:57,960 --> 00:02:02,640 - Är det verkligen möjligt? - "The A-Team" Ă€r ett smart program. 21 00:02:02,720 --> 00:02:06,600 De bygger nĂ„t av ingenting. Mycket bĂ€ttre Ă€n "MacGyver". 22 00:02:06,680 --> 00:02:12,200 Ni ska bilda ett eget A-Team. Tamara, Hackett och Jon Ă€r blĂ„ laget. 23 00:02:12,280 --> 00:02:15,320 Brian, Allen och Martin Ă€r röda laget. 24 00:02:15,400 --> 00:02:21,360 Konkurrensen Ă€r hĂ„rd men det hĂ€r kan förĂ€ndra mitt liv. Jag ger allt. 25 00:02:21,440 --> 00:02:26,200 Vi ska se om ni kan fĂ€lla sex sĂ„dana hĂ€r skurkar. 26 00:02:26,280 --> 00:02:32,360 Precis som i serien anvĂ€nder ni kĂ„lhuvuden som ammunition. 27 00:02:32,440 --> 00:02:34,440 Det hĂ€r Ă€r toppen. 28 00:02:34,520 --> 00:02:36,960 Vi Ă€r pĂ„ ett skrotupplag- 29 00:02:37,040 --> 00:02:41,640 - och ska försöka bygga nĂ„t som slungar kĂ„lhuvuden pĂ„ skurkar. 30 00:02:41,720 --> 00:02:48,000 PĂ„ tvĂ„ dagar ska ni bygga ett vapen av sĂ„nt ni hittar i skrotupplaget. 31 00:02:48,080 --> 00:02:51,040 Och "The A-Team" Ă€r supercoola! 32 00:02:51,440 --> 00:02:54,280 "The A-Team" och "Mythbusters" har mötts förut. 33 00:02:54,360 --> 00:02:58,040 - Redo för "A-Team" -specialen? - Jag föddes redo. 34 00:02:58,120 --> 00:03:03,560 År 2015 byggde originalprogramledarna... 35 00:03:03,640 --> 00:03:08,080 ...ett gaffeltrucksvapen som förintade skurkarna. 36 00:03:09,080 --> 00:03:11,200 Jag Ă€lskar nĂ€r saker funkar! 37 00:03:12,160 --> 00:03:14,960 Den hĂ€r myten Ă€r en tuffare uppgift. 38 00:03:15,040 --> 00:03:19,400 PĂ„ bara tvĂ„ dagar och med hjĂ€lp av skrot och kĂ„l- 39 00:03:19,480 --> 00:03:23,120 -kan nĂ„t av lagen bygga ett vapen? 40 00:03:26,200 --> 00:03:33,200 Jag har Ă€gnat mitt liv Ă„t att bygga vapen av skrot. Olika sorters vapen. 41 00:03:33,680 --> 00:03:37,640 PĂ„ det hĂ€r skrotupplaget finns mycket jag vill ha. 42 00:03:37,720 --> 00:03:41,840 Det svĂ„ra blir att fokusera pĂ„ bara en idĂ©- 43 00:03:41,920 --> 00:03:45,200 - och att inte försöka göra för mycket. 44 00:03:45,320 --> 00:03:49,560 Jag har mĂ„nga idĂ©er för vapen. En katapult till exempel. 45 00:03:49,640 --> 00:03:54,800 De kan drivas av mankraft, elkraft, luftkanoner... Det finns sĂ„ mycket. 46 00:03:54,880 --> 00:03:58,960 Det som begrĂ€nsar oss Ă€r vad som Ă€r funktionellt hĂ€r. 47 00:03:59,040 --> 00:04:03,760 HĂ€r kanske inte finns motorer eller kĂ€rl som tĂ„l tryck. 48 00:04:03,840 --> 00:04:06,160 Vi kanske fĂ„r anvĂ€nda gamla metoder. 49 00:04:06,720 --> 00:04:11,440 Som alla stridsförband mĂ„ste de först rekognosera. 50 00:04:11,520 --> 00:04:15,800 PĂ„ det hĂ€r skrotupplaget finns sĂ„ mycket olika saker. 51 00:04:15,880 --> 00:04:19,400 TrĂ€, metall, glas, ventiler, knappar, strömbrytare. 52 00:04:19,480 --> 00:04:22,680 Det borde gĂ„ att bygga ett vapen. 53 00:04:22,760 --> 00:04:27,360 - Jag har en likadan sĂ„g. - Ammunitionen blir det svĂ„ra. 54 00:04:27,440 --> 00:04:30,560 Har nĂ„n byggt nĂ„t som avfyrar nĂ„t? 55 00:04:30,640 --> 00:04:34,320 - De ska avfyra kĂ„lhuvuden. - Det blir svĂ„rt. 56 00:04:34,400 --> 00:04:37,400 De Ă€r inte direkt aerodynamiska. 57 00:04:37,720 --> 00:04:43,840 KĂ„l Ă€r ingen idealisk ammunition. Det blĂ„ laget försöker tackla problemet. 58 00:04:43,920 --> 00:04:49,640 Jag Ă€r förtjust i tanken pĂ„ ett armborst som repeterar... VĂ€nta. 59 00:04:49,720 --> 00:04:55,880 Ett repeterarmborst som avfyrar kĂ„lhuvuden. 60 00:04:56,160 --> 00:05:02,040 - Visst! Och mer? - Som en potatiskanon fast med kĂ„l. 61 00:05:02,120 --> 00:05:07,520 Vi fyller en enorm grej med en massa tryck. Vad kan gĂ„ fel? 62 00:05:07,600 --> 00:05:10,720 Jon och Tamara Ă€r inte övertygade. 63 00:05:10,800 --> 00:05:17,000 De kör pĂ„ Jons ambitiösa idĂ© om ett kĂ„larmborst. 64 00:05:17,080 --> 00:05:22,920 Det viktigaste Ă€r hur vi ska avfyra kĂ„lhuvudena. 65 00:05:23,000 --> 00:05:26,880 - Jag sĂ„g nĂ„gra bladfjĂ€drar. - De hĂ€r ser bra ut. 66 00:05:26,960 --> 00:05:31,520 Och sen en kĂ„lbehĂ„llare. NĂ„gra skenor. 67 00:05:31,600 --> 00:05:37,000 Snöret löper fram till fjĂ€drarna och snöret mĂ„ste spĂ€nnas pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 68 00:05:37,080 --> 00:05:40,040 Vi fĂ„r leta efter en vinsch. 69 00:05:40,120 --> 00:05:46,320 Ett produktivt möte. Det Ă€r inte var dag man bygger ett jĂ€ttearmborst. 70 00:05:48,920 --> 00:05:54,680 BlĂ„ laget har samlat ihop alla sina delar, och det Ă€r viktigt. 71 00:05:55,880 --> 00:06:01,840 Det röda laget samlas vid tavlan och Allen har en superidĂ©. 72 00:06:01,920 --> 00:06:09,280 LĂ„t mig tala till punkt. Vad sĂ€gs om en kĂ„lboxande robot? 73 00:06:10,520 --> 00:06:17,280 - Har du nĂ„gra idĂ©er, Brian? - Vi mĂ„ste inte skjuta kĂ„lhuvudena. 74 00:06:17,360 --> 00:06:21,920 - SĂ„ vi ska bara... - Okej, kanske inte en kĂ„lboxarrobot. 75 00:06:22,000 --> 00:06:27,160 - Jag har en bĂ€ttre lösning. - Varför suddar du ut luftkanonen? 76 00:06:27,240 --> 00:06:30,800 En stor luftkanon gĂ„r snabbast. 77 00:06:30,880 --> 00:06:34,880 En av oss bemannar en kulventil. 78 00:06:34,960 --> 00:06:40,640 Röda laget Ă€r inte rĂ€dda för luft- kanoner, eller för att bryta regler. 79 00:06:40,720 --> 00:06:45,360 Vi behöver inte anvĂ€nda hela huvudet. Vi tar bara den hĂ„rda delen. 80 00:06:45,440 --> 00:06:48,760 - Det blir som en kĂ„lkula. - Bra idĂ©. 81 00:06:48,840 --> 00:06:52,680 - HĂ€r Ă€r pipan. - Den behöver vi. 82 00:06:52,760 --> 00:06:57,040 - HĂ€r sitter kulventilen. - Helt perfekt. 83 00:06:57,120 --> 00:07:02,840 Och en andra lufttank hĂ€r som kompressorn fyller kontinuerligt. 84 00:07:02,920 --> 00:07:08,760 Röda laget har hittat sina delar. Men poĂ€ngen Ă€r att trĂ€ffa mĂ„let. 85 00:07:08,840 --> 00:07:14,960 Om man tittar pĂ„ alla vinklar... En cementblandare kan ordna det. 86 00:07:15,040 --> 00:07:18,240 - Det hĂ€r fixar biffen. - Vilket fynd. 87 00:07:18,320 --> 00:07:22,440 Det Ă€r som att skjuta pappersbitar med sugrör. 88 00:07:22,520 --> 00:07:28,280 I stĂ€llet för att tugga pĂ„ papper anvĂ€nder vi det hĂ„rda i kĂ„lhuvudet. 89 00:07:28,360 --> 00:07:33,360 I stĂ€llet för ett sugrör har vi ett rör och sen en kompressor. 90 00:07:35,600 --> 00:07:38,960 A-Team var uppfinningsrika. 91 00:07:39,040 --> 00:07:44,680 De hamnade i trubbel och uppfann nĂ„n konstig maskin som rĂ€ddade dem. 92 00:07:44,760 --> 00:07:47,840 DĂ€rför föredrar jag nog blĂ„ laget. 93 00:07:47,920 --> 00:07:53,880 Det Ă€r ett stort armborst som drivs av fjĂ€drar. Det Ă€r nĂ„t nytt för mig. 94 00:07:53,960 --> 00:08:00,560 Röda laget tillverkar en luftkanon. En sĂ„n har anvĂ€nts till kycklingar. 95 00:08:00,640 --> 00:08:03,880 Jag Ă€r lite besviken pĂ„ dem. 96 00:08:05,760 --> 00:08:10,640 BevĂ€pnade med ritningar och skrot Ă„tervĂ€nder de till verkstaden. 97 00:08:10,720 --> 00:08:15,720 - Farliga grejer. - De ska förbereda kĂ„lmassakern. 98 00:08:17,840 --> 00:08:22,880 BlĂ„ laget gĂ„r igenom sina rostiga skrotupplagsfynd. 99 00:08:24,480 --> 00:08:28,880 - Tjusigt. - Medan de kollar hĂ„llbarheten... 100 00:08:28,960 --> 00:08:31,960 Nu anvĂ€nder jag bara armstyrka. 101 00:08:34,520 --> 00:08:37,480 ...sĂ„ hĂ€r lyder reglerna. 102 00:08:37,560 --> 00:08:41,960 I verkstaden fĂ„r lagen anvĂ€nda allt skrot de har hittat. 103 00:08:42,040 --> 00:08:44,040 Vi behöver en propp. 104 00:08:44,120 --> 00:08:49,440 För att bygga ett vapen fĂ„r de tillgĂ„ng till alla verktyg som finns. 105 00:08:49,520 --> 00:08:53,960 De fĂ„r Ă€ven tillgĂ„ng till trĂ€, muttrar, spik och tejp. 106 00:08:54,040 --> 00:08:58,600 Men huvuddelen ska bestĂ„ av skrot de hittar. 107 00:08:58,680 --> 00:09:01,160 BlĂ„ laget verkar lyckas. 108 00:09:01,240 --> 00:09:08,080 Det blir helt klart en medeltida konstruktion. Till grafiken. 109 00:09:08,840 --> 00:09:12,880 De anvĂ€nder bladfjĂ€drar frĂ„n en lastbil- 110 00:09:12,960 --> 00:09:16,840 -fyrkantsrör och stĂ„ltrĂ„d. 111 00:09:16,920 --> 00:09:19,560 En gammal vinsch spĂ€nner kabeln- 112 00:09:19,640 --> 00:09:23,920 - och slungar i vĂ€g kĂ„lhuvudet med vĂ„ldsam kraft. 113 00:09:26,200 --> 00:09:29,440 Det röda laget gĂ„r igenom sitt material. 114 00:09:29,520 --> 00:09:33,400 - Vilken vĂ„ning? - Och en sista del som Allen hittat. 115 00:09:33,480 --> 00:09:35,440 Strunta i mig. 116 00:09:35,520 --> 00:09:37,840 Ventilerna ska slĂ„s av och pĂ„. 117 00:09:37,920 --> 00:09:42,720 Det ska ske automatiskt sĂ„ det bara Ă€r att skjuta. 118 00:09:42,800 --> 00:09:46,120 Jag hittade en mikrovĂ„gsugn. 119 00:09:46,200 --> 00:09:51,320 Med den kan man slĂ„ av och pĂ„ saker och den har en inbyggd timer. 120 00:09:51,400 --> 00:09:58,080 Jag ska försöka bygga en dator som ska fungera som kanonens hjĂ€rna. 121 00:09:58,520 --> 00:10:03,040 Det Ă€r en avancerad luftkanon. SĂ„ hĂ€r fungerar den: 122 00:10:04,000 --> 00:10:07,360 En kompressor pumpar in luft i tvĂ„ behĂ„llare- 123 00:10:07,440 --> 00:10:11,120 -som kontrolleras av kulventiler. 124 00:10:11,200 --> 00:10:13,560 Med hjĂ€lp av Allens mikrovĂ„gsdator- 125 00:10:13,640 --> 00:10:17,680 -avfyras en kĂ„lkula med tryckluft. 126 00:10:17,760 --> 00:10:21,920 BehĂ„llaren fylls pĂ„ automatiskt och kan avfyras igen. 127 00:10:26,280 --> 00:10:28,720 Allens idĂ© Ă€r modern. 128 00:10:28,800 --> 00:10:32,520 Brian anvĂ€nder ett medeltida system. 129 00:10:32,600 --> 00:10:37,680 Den hĂ€r cementblandaren kommer att göra oss mer trĂ€ffsĂ€kra. 130 00:10:37,760 --> 00:10:42,320 Vapnet kommer upp och kan föras Ă„t höger och vĂ€nster. 131 00:10:42,400 --> 00:10:47,040 Om vi missar första gĂ„ngen kan vi justera siktet. 132 00:10:48,000 --> 00:10:53,280 - Strax... - Det Ă€r kĂ„larmborstet mot kĂ„lkanonen. 133 00:10:53,360 --> 00:10:59,520 - Ni vet hur det funkar, killar. - RĂ€cker lufttrycket för att avfyra? 134 00:10:59,840 --> 00:11:04,360 Är armborstet trĂ€ffsĂ€kert nog för att trĂ€ffa skurkarna? 135 00:11:05,560 --> 00:11:09,160 RĂ€cker tiden till? Det fĂ„r vi se. 136 00:11:16,720 --> 00:11:20,160 - Kycklingen fĂ„r inte plats! - FrĂ„n fryst kyckling... 137 00:11:23,640 --> 00:11:25,680 ...och ostblock... 138 00:11:26,680 --> 00:11:28,800 SĂ„g du hur lĂ„ngt den kom? 139 00:11:28,880 --> 00:11:35,160 ...till kulor tillverkade av kött, is och till och med tĂ€nder. 140 00:11:37,360 --> 00:11:39,640 Mythbusters har avfyrat... 141 00:11:42,120 --> 00:11:45,200 ...mĂ„nga konstiga projektiler. 142 00:11:45,280 --> 00:11:48,320 Jag kallar det mitt lilla popgevĂ€r! 143 00:11:51,440 --> 00:11:55,240 Men aldrig kĂ„lhuvuden. FörrĂ€n nu. 144 00:11:55,320 --> 00:11:58,840 Det Ă€r en unik utmaning för deltagarna. 145 00:11:58,920 --> 00:12:04,080 De ska testa en grönsaksskröna frĂ„n tv-serien "The A-Team". 146 00:12:04,160 --> 00:12:07,160 De har knappt tvĂ„ dagar pĂ„ sig. 147 00:12:08,080 --> 00:12:10,920 - Det duger. - Det Ă€r en svĂ„r uppgift. 148 00:12:11,000 --> 00:12:14,960 BlĂ„ laget söndrar och erövrar. 149 00:12:15,040 --> 00:12:20,880 De lĂ€mnade skrotupplaget med en ambitiös armborstplan. 150 00:12:20,960 --> 00:12:25,000 Hackett nöjer sig nu med en lugnare plan. 151 00:12:25,080 --> 00:12:27,600 Allt börjar falla pĂ„ plats. 152 00:12:27,680 --> 00:12:31,640 Hackett jobbar pĂ„ ett alternativt armborst. 153 00:12:31,720 --> 00:12:36,800 Jon jobbar pĂ„ som bara den, han Ă€r som vĂ„r Hannibal. 154 00:12:36,880 --> 00:12:43,280 Jag Ă€r mer som Face i stĂ€llet för BA. Hackett Ă€r vĂ„r galne Murdock. 155 00:12:45,400 --> 00:12:47,640 Den andra Ă€r ovanpĂ„, va? 156 00:12:47,720 --> 00:12:50,880 Galne Hackett kanske inte Ă€r sĂ„ tokig. 157 00:12:50,960 --> 00:12:55,800 Risken finns att ammunitionen gĂ„r sönder nĂ€r den avfyras. 158 00:12:55,880 --> 00:13:01,440 SĂ„ han jobbar pĂ„ ett alternativ som inte förvandlar kĂ„len till kĂ„lsallad. 159 00:13:01,520 --> 00:13:06,320 Det röda lagets kĂ„lkanon tickar pĂ„ som klockan i en mikrovĂ„gsugn. 160 00:13:06,400 --> 00:13:12,040 Jag har plockat ut magnetronen som genererar mikrovĂ„gor. 161 00:13:12,120 --> 00:13:18,880 Jag har satt in en solenoidventil sĂ„ vi kan kontrollera luftflödet. 162 00:13:18,960 --> 00:13:25,720 - Om man hör den, funkar den. - Cementblandare, luftkanon, mikrougn? 163 00:13:25,800 --> 00:13:28,120 - Just det. - HĂ€rligt. 164 00:13:28,200 --> 00:13:33,320 Medan Brian Ă€r upptagen med cementblandaren... 165 00:13:33,400 --> 00:13:39,160 - ...fixar Martin ammunitionen. - Det hĂ€r Ă€r min urgröpningsteknik. 166 00:13:39,240 --> 00:13:45,400 Ett rör som skĂ€r ut kulor av precis den storlek vi behöver för vĂ„r kanon. 167 00:13:45,480 --> 00:13:49,480 Det luktar kĂ„lsallad. 168 00:13:50,360 --> 00:13:55,320 SĂ„ hĂ€r fĂ„r man loss den. Redo att köra. 169 00:13:56,120 --> 00:13:59,560 - Hur kĂ€nns ögat? - Ammunitionen Ă€r klar. Nu pipan. 170 00:13:59,640 --> 00:14:03,120 Hej, Martin. Vad gör du med pipan? 171 00:14:03,200 --> 00:14:08,320 HĂ€r har vi pipan och jag har tillverkat en anordning- 172 00:14:08,400 --> 00:14:14,720 - som gör att vi kan skĂ€ra rĂ€fflor som sĂ€tter snurr pĂ„ kĂ„lkulorna. 173 00:14:14,800 --> 00:14:19,000 SĂ„ nu Ă€r det mer som ett luftgevĂ€r Ă€n en luftkanon? 174 00:14:19,080 --> 00:14:24,240 Just det. Om vi fĂ„r snurr pĂ„ kulorna kan vi skjuta trĂ€ffsĂ€kert. 175 00:14:25,480 --> 00:14:31,720 Vad coolt, Martin. NĂ€r man tittar in i den Ă€r det som i James Bond-introt. 176 00:14:32,840 --> 00:14:35,040 Man ser rĂ€fflorna, toppen. 177 00:14:35,120 --> 00:14:39,120 Martin jobbar pĂ„ bra. Dags för kanonens lungor. 178 00:14:39,200 --> 00:14:43,080 Den hĂ€r luftbehĂ„llaren fylls av kompressorn. 179 00:14:43,160 --> 00:14:46,720 Den mĂ„ste vara helt lufttĂ€t. 180 00:14:48,800 --> 00:14:52,480 - TvĂ„ timmar senare... - Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ tungt, Brian? 181 00:14:52,560 --> 00:14:56,920 Röda laget Ă€r redo att sĂ€tta ihop utrustningen. 182 00:14:57,000 --> 00:15:00,480 - Snyggt. - Till och med Kyle fĂ„r hjĂ€lpa till. 183 00:15:00,560 --> 00:15:06,760 - Snyggt, Kyle. Du gör nĂ„nting! - Jag hjĂ€lper till. 184 00:15:06,840 --> 00:15:09,680 Det hĂ€r Ă€r verkligen A-Team. 185 00:15:09,760 --> 00:15:15,120 - Brian sköter "finliret". - Det Ă€r sĂ€kert militĂ€r precision... 186 00:15:15,200 --> 00:15:18,040 De Ă€r redo att testskjuta. 187 00:15:18,120 --> 00:15:22,440 Vi tar kĂ„lkulorna och stoppar in dem i pipan. 188 00:15:22,520 --> 00:15:27,440 Timern frĂ„n mikrovĂ„gsugnen laddar luftbehĂ„llaren. 189 00:15:27,520 --> 00:15:32,360 NĂ€r den Ă€r full skjuter vi och sĂ€ger adjöss till skurkarna. 190 00:15:32,440 --> 00:15:37,400 Åtminstone i teorin. Men har de lyckats fixa kĂ„lbiffen? 191 00:15:38,320 --> 00:15:42,680 - Kom igen. - Vi andas liv i maskinen. 192 00:15:42,760 --> 00:15:45,680 Nu Ă€r den redo. 193 00:15:45,760 --> 00:15:50,720 - Kanonen Ă€r laddad! - Tre, tvĂ„, ett... 194 00:15:53,000 --> 00:15:58,600 Efter bara en dag i verkstaden Ă€r det röda lagets vapen effektivt. 195 00:15:58,680 --> 00:16:00,680 Av med ventilen. 196 00:16:01,680 --> 00:16:07,880 Det Ă€r en kĂ„lkula. Den avlossas som en perfekt projektil. 197 00:16:08,680 --> 00:16:15,040 Men de specialgjorda kĂ„lkulorna Ă€r inte den enda regeln de har brutit. 198 00:16:15,120 --> 00:16:18,840 Det Ă€r den hĂ€r ventilen som stĂ„r ut. 199 00:16:18,920 --> 00:16:24,120 Det Ă€r en dyr elektronisk ventil som de anvĂ€nde i katapultstolsmyten. 200 00:16:24,200 --> 00:16:27,560 - Okej. - Helt perfekt! 201 00:16:27,640 --> 00:16:34,400 Det var tillĂ„tet att ta vara pĂ„ andra byggen de gjort under programmet. 202 00:16:34,480 --> 00:16:38,080 Men det hĂ€r passar nog inte riktigt. 203 00:16:38,160 --> 00:16:43,440 Det Ă€r komplicerat och dyrt. Det Ă€r inte direkt fusk- 204 00:16:43,520 --> 00:16:45,800 -men de tĂ€njer pĂ„ reglerna. 205 00:16:48,320 --> 00:16:51,360 I det blĂ„ laget Ă€r det ingen som fuskar. 206 00:16:51,440 --> 00:16:53,320 HĂ€r ska kĂ„lhuvudet in. 207 00:16:53,400 --> 00:16:58,280 Men de jobbar pĂ„ olika projekt. Hacketts reservplan ska testas. 208 00:16:58,360 --> 00:17:04,120 - Vad Ă€r det hĂ€r, Hackett? - FjĂ€drarna sitter ihop med spaken. 209 00:17:04,200 --> 00:17:07,920 - SĂ„ man spĂ€nner kabeln... - Kolla! 210 00:17:08,000 --> 00:17:10,280 ...och avlossar. 211 00:17:10,360 --> 00:17:17,440 - Ett armborst i compoundmodell. - LĂ€tt att spĂ€nna och strimlar inte. 212 00:17:19,240 --> 00:17:25,440 Hackett Ă€r rĂ€dd att Jons design ska strimla kĂ„len. Är hans bĂ„ge bĂ€ttre? 213 00:17:30,440 --> 00:17:36,560 Nu Ă€r den sĂ€krad. Okej. Tre, tvĂ„, ett... 214 00:17:38,480 --> 00:17:44,280 - Inte illa. - KĂ„len avlossades, men höll den ihop? 215 00:17:44,360 --> 00:17:50,000 Apparaten ser cool ut men den orsakar vĂ€rldens oreda nĂ€r den avlossas. 216 00:17:50,080 --> 00:17:52,280 Nu har vi sallad. 217 00:17:52,360 --> 00:17:59,000 Armborstet funkar okej. Men nu mĂ„ste vi testa Jons. 218 00:17:59,080 --> 00:18:04,680 Om det funkar bra kommer vi att fokusera helt pĂ„ det. 219 00:18:04,760 --> 00:18:08,160 Om de Ă€r likvĂ€rdiga fĂ„r vi se hur vi gör. 220 00:18:08,240 --> 00:18:13,000 Det Ă€r dags att kolla hur bra Jons plan fungerar. 221 00:18:16,080 --> 00:18:21,520 - Perfekt! - Trion svetsar ihop sitt vapen. 222 00:18:21,600 --> 00:18:24,640 Det Ă€r bra. KĂ„l var det hĂ€r! 223 00:18:25,680 --> 00:18:31,200 Tamaras svetsarkunskaper och Hackett och Jons monteringstalanger... 224 00:18:31,280 --> 00:18:38,000 Det hĂ€r Ă€r den sista delen. Nu Ă€r det sĂ„ nĂ€ra att jag kĂ€nner smaken av kĂ„l. 225 00:18:38,080 --> 00:18:42,040 ...gör att de Ă€r redo att testa sin medeltida maskin. 226 00:18:42,120 --> 00:18:46,720 Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt kĂ„lkastande massförstörelsevapen. 227 00:18:46,800 --> 00:18:50,560 Äntligen klart. SĂ„ hĂ€r fungerar det: 228 00:18:50,640 --> 00:18:55,880 KĂ„lhuvudet placeras i slĂ€den som Ă€r fĂ€st vid en vinsch. 229 00:18:55,960 --> 00:18:58,960 Vi för den sĂ„ lĂ„ngt bak vi kan. 230 00:18:59,040 --> 00:19:02,880 Sen osĂ€krar jag och den kommer att... 231 00:19:03,640 --> 00:19:07,360 - Alla Ă€r oroliga. - Är ni redo? 232 00:19:07,440 --> 00:19:12,840 Mycket energi kombinerat med gamla delar kan orsaka katastrof. 233 00:19:12,920 --> 00:19:17,080 Eller kanske en dödlig grönsaksprojektil. 234 00:19:17,160 --> 00:19:20,240 Nu börjar det kĂ€nnas lĂ€skigt. 235 00:19:26,240 --> 00:19:29,880 Tre, tvĂ„, ett. 236 00:19:38,680 --> 00:19:43,240 Deltagarna tar sig an en skröna frĂ„n "The A-Team". 237 00:19:43,320 --> 00:19:45,920 Det hĂ€r Ă€r verkligen "A-Team". 238 00:19:46,000 --> 00:19:51,640 Skrotfynden och kĂ„lammunitionen kan bli ett effektivt vapen. 239 00:19:54,120 --> 00:19:57,000 Det Ă€r en kĂ„lkula. 240 00:19:57,840 --> 00:20:00,200 Ny dag, ny myt. 241 00:20:01,280 --> 00:20:05,320 Det Ă€r dags för veckans andra myt. 242 00:20:05,400 --> 00:20:09,880 Ingen glömmer hur man cyklar, sĂ€gs det. FörrĂ€n i dag. 243 00:20:12,280 --> 00:20:14,440 Jösses. 244 00:20:15,160 --> 00:20:19,960 Dagens specialdomare, cirkusartisten och ingenjören Eric Gradman. 245 00:20:20,040 --> 00:20:26,480 - Vill du berĂ€tta, Eric? - Ni behöver inte cykla pĂ„ den hĂ€r. 246 00:20:26,560 --> 00:20:31,160 Men ni kommer att cykla pĂ„ en sĂ„n hĂ€r. 247 00:20:31,240 --> 00:20:38,560 Cykeln har modifierats sĂ„ att nĂ€r man svĂ€nger Ă„t vĂ€nster, gĂ„r den Ă„t höger. 248 00:20:38,640 --> 00:20:45,200 Det lĂ„ter enkelt, men det ska betyda att cykeln Ă€r omöjlig att cykla pĂ„. 249 00:20:45,280 --> 00:20:50,560 För att testa den myten mĂ„ste ni cykla pĂ„ den. I 3,5 meter. 250 00:20:52,240 --> 00:20:57,400 Dessutom ska ni bygga era egna cyklar med omvĂ€nd styrning. 251 00:20:57,480 --> 00:21:04,360 Vid de hĂ€r sex stationerna har ni all utrustning, men inga instruktioner. 252 00:21:05,960 --> 00:21:10,720 Ni har en timme pĂ„ er. Tiden börjar nu. 253 00:21:11,320 --> 00:21:16,200 - Att bygga om cyklar... - Den fungerar som det var tĂ€nkt. 254 00:21:16,280 --> 00:21:22,440 ...har varit ett Ă„terkommande tema. Misslyckas de med den nya myten? 255 00:21:24,440 --> 00:21:27,880 Först mĂ„ste de bygga cyklarna. 256 00:21:27,960 --> 00:21:31,760 - Hur gick det dĂ€r till? - Den sĂ„g ut sĂ„ hĂ€r! 257 00:21:31,840 --> 00:21:34,640 Det Ă€r inte sĂ„ lĂ€tt för vissa. 258 00:21:36,280 --> 00:21:41,440 Jag har cyklat kanske tio gĂ„nger i hela mitt liv och har ingen cykel. 259 00:21:41,520 --> 00:21:43,800 SĂ„ det hĂ€r blir en utmaning. 260 00:21:50,960 --> 00:21:53,880 Vi har cyklandet och byggandet. 261 00:21:53,960 --> 00:21:57,840 Bara ett av momenten oroar mig. Jag kan bygga vad som helst. 262 00:21:57,920 --> 00:22:02,360 Men att cykla med de hĂ€r modellemmarna? KĂ€nns inte bra. 263 00:22:02,920 --> 00:22:06,880 - Tamara, vad gör du med kedjan? - SĂ€tter dit vĂ€xlar. 264 00:22:09,560 --> 00:22:12,800 Jag har varit cykelfanatiker sen jag var sex. 265 00:22:12,880 --> 00:22:17,240 Jag har byggt egna cyklar. Men inte en sĂ„n cykel. 266 00:22:19,240 --> 00:22:26,640 Martin Ă€r klar med sin cykel efter bara 20 minuter, sĂ„ han pimpar den. 267 00:22:28,600 --> 00:22:31,600 Det kan aldrig bli för mĂ„nga koskĂ€llor. 268 00:22:31,680 --> 00:22:35,800 Jon gĂ„r frĂ„n montering till finesser. 269 00:22:37,200 --> 00:22:40,080 Det lĂ„ter faktiskt riktigt coolt. 270 00:22:42,480 --> 00:22:45,920 - Brian, Allen... - Jag Ă€r klar! 271 00:22:46,000 --> 00:22:50,240 ...och Tamara blir ocksĂ„ klara. Men inte Hackett. 272 00:22:51,520 --> 00:22:55,600 Hackett för vĂ€sen och stökar ned. Vad sysslar han med? 273 00:22:58,800 --> 00:23:04,240 Han fick en dĂ„lig start men blir klar i sista sekunden. 274 00:23:04,320 --> 00:23:10,800 Fem, fyra, tre, tvĂ„, ett. Tiden Ă€r ute, lĂ€gg ned verktygen! 275 00:23:14,240 --> 00:23:19,920 Cyklarna Ă€r monterade och piffade. Dags för ett enkelt test. 276 00:23:20,560 --> 00:23:24,920 Ni börjar hĂ€r och gĂ„r i mĂ„l 3,5 meter bort. 277 00:23:25,000 --> 00:23:30,680 Ni ska transportera er hĂ€rifrĂ„n till dit utan att nudda marken. 278 00:23:30,760 --> 00:23:35,440 Ni fĂ„r tre försök pĂ„ er. Martin börjar. 279 00:23:36,640 --> 00:23:41,800 Martin har varit en entusiastisk cyklist i över 20 Ă„r. 280 00:23:41,880 --> 00:23:45,240 - Redo, sir. - Men klarar han det hĂ€r? 281 00:23:45,320 --> 00:23:48,400 - Du fixar det! - Det var försök nummer ett. 282 00:23:48,480 --> 00:23:52,160 - Han kom ungefĂ€r halvvĂ€gs. - Nej. 283 00:23:53,800 --> 00:23:59,040 Tagning tvĂ„. Och den hĂ€r gĂ„ngen snurrar han runt. 284 00:24:04,200 --> 00:24:07,360 Tredje gĂ„ngen gillt... 285 00:24:07,440 --> 00:24:12,320 Det Ă€r jĂ€ttesvĂ„rt. Man försöker parera men det gĂ„r inte. 286 00:24:12,400 --> 00:24:15,120 Martin har lĂ€rt sig nĂ„t. 287 00:24:15,200 --> 00:24:20,680 InlĂ€rt beteende Ă€r nyckeln. Det Ă€r svĂ„rt att överlista sina instinkter. 288 00:24:20,760 --> 00:24:23,440 Martin har 20 Ă„rs erfarenhet. 289 00:24:23,520 --> 00:24:27,760 Jag har cyklat tio gĂ„nger. Jag fixar det. Inte... 290 00:24:27,840 --> 00:24:31,120 Ska Jons brist pĂ„ erfarenhet hjĂ€lpa honom? 291 00:24:32,400 --> 00:24:34,640 Du fixar det. 292 00:24:36,200 --> 00:24:41,120 NĂ€. Jon kom knappt förbi startlinjen pĂ„ sina tre försök. 293 00:24:41,200 --> 00:24:44,200 - Nu sĂ„. - Kom igen, Jon. 294 00:24:44,280 --> 00:24:47,480 Myten Ă€r pĂ„ vĂ€g att bekrĂ€ftas. 295 00:24:48,320 --> 00:24:51,120 I vĂ€g. Tre, tvĂ„, ett. 296 00:24:55,760 --> 00:24:58,400 Varför Ă€r det sĂ„ svĂ„rt? 297 00:24:58,480 --> 00:25:00,400 NĂ€r du lĂ€rde dig cykla- 298 00:25:00,480 --> 00:25:05,000 - utvecklade din hjĂ€rna en mental modell över hur man cyklar. 299 00:25:05,080 --> 00:25:08,560 Flyttar man pĂ„ variablerna i modellen- 300 00:25:08,640 --> 00:25:11,720 - Ă€r det som att de aldrig har cyklat förr. 301 00:25:11,800 --> 00:25:17,000 Det sĂ€gs ta veckor att vĂ€nja om hjĂ€rnan. Blir Hackett undantaget? 302 00:25:17,080 --> 00:25:20,680 Du kan krossa myten hĂ€r och nu. 303 00:25:20,760 --> 00:25:23,440 Tre, tvĂ„... Nu dör vi! 304 00:25:26,440 --> 00:25:31,760 Jag fick inte grus i munnen men jag fick ett nytt hĂ„l i handen. 305 00:25:31,840 --> 00:25:35,400 Jag försökte köra pĂ„ styrka. Och bet i grĂ€set. 306 00:25:36,640 --> 00:25:43,560 Sex cyklister och tre försök, arton totalt. Hur mĂ„nga cyklade 3,5 meter? 307 00:25:44,320 --> 00:25:47,640 Ingen. Myten Ă€r bekrĂ€ftad. 308 00:25:47,720 --> 00:25:53,880 Man kan inte cykla pĂ„ en cykel med omvĂ€nd styrning utan mycket övning. 309 00:25:53,960 --> 00:25:57,320 - Eric, vill du visa? - Vi ses! 310 00:26:02,200 --> 00:26:05,360 BEKRÄFTAD 311 00:26:06,160 --> 00:26:11,920 Åter till "A-Team" -skrönan. BlĂ„ laget ska Ă€ntligen testa sin huvudplan. 312 00:26:12,000 --> 00:26:16,600 Jag hoppas verkligen att vĂ„r anordning fungerar. 313 00:26:17,240 --> 00:26:22,880 Jag vevar. Kabeln spĂ€nns, fjĂ€drarna böjs, jag avfyrar... 314 00:26:22,960 --> 00:26:26,560 Tre, tvĂ„, ett. 315 00:26:28,640 --> 00:26:33,000 Inte det. - Ja, det dĂ€r gick ju bra... 316 00:26:38,160 --> 00:26:42,760 - De förvĂ€ntade sig ett blodbad. - Vinschen knĂ€cker mig. 317 00:26:42,840 --> 00:26:47,560 Det blev en flopp. Och de vet inte varför. 318 00:26:48,440 --> 00:26:52,600 Men laget samlas Ă€ndĂ„ bakom Jon. 319 00:26:52,680 --> 00:26:57,280 Hur gĂ„r det för det blĂ„ laget? De har utfört tvĂ„ tester. 320 00:26:57,360 --> 00:26:59,880 De vĂ€ljer Jons design. 321 00:26:59,960 --> 00:27:05,240 Den har större potential med tanke pĂ„ de enorma fjĂ€drarna. 322 00:27:05,320 --> 00:27:07,080 Vi kan spĂ€nna den hĂ„rt. 323 00:27:07,160 --> 00:27:10,280 Dessutom Ă€r den nĂ„t A-Team skulle bygga. 324 00:27:10,360 --> 00:27:15,480 För första gĂ„ngen förkastas min design för att den inte Ă€r galen nog. 325 00:27:15,560 --> 00:27:19,760 Hacketts test gick marginellt bĂ€ttre. 326 00:27:19,840 --> 00:27:24,960 Men Jons design har större potential och Ă€r mer lik A-Team. 327 00:27:25,040 --> 00:27:28,240 - Ska den vara platt? - Inte sĂ„ lĂ„ngt bak. 328 00:27:28,320 --> 00:27:30,360 Men det mĂ„ste fungera. 329 00:27:30,440 --> 00:27:34,440 Det Ă€r lite vĂ€l sent att ha sĂ„ mĂ„nga frĂ„getecken. 330 00:27:34,520 --> 00:27:36,960 Tack, jag mĂ„ste... 331 00:27:42,840 --> 00:27:46,400 Jag Ă€r rĂ€dd att inget av vapnen ska bli klara. 332 00:27:46,480 --> 00:27:49,280 Det blir tvĂ„ skrĂ€ckinjagande papperspressar. 333 00:27:49,760 --> 00:27:54,880 Med timmar kvar har det blĂ„ laget en del designfrĂ„gor att lösa. 334 00:27:54,960 --> 00:27:59,440 De mĂ„ste se till att armborstet uppfyller sin energipotential. 335 00:27:59,520 --> 00:28:06,760 Byggprocessen Ă€r nĂ€stan över och jag ser mer skrot Ă€n fĂ€rdiga vapen. 336 00:28:07,320 --> 00:28:09,440 Tiden rinner ut. 337 00:28:12,000 --> 00:28:17,600 Det blĂ„ laget Ă€r lĂ„ngt i frĂ„n det röda lagets prydliga design. 338 00:28:17,680 --> 00:28:23,440 Deras kĂ„lkanon har testats efter konstens alla regler. 339 00:28:23,520 --> 00:28:30,840 Nu ska den fĂ„ en makeover medan Allen gör klart elektroniken. 340 00:28:30,920 --> 00:28:34,080 Brian och Martin har gott om tid. 341 00:28:34,160 --> 00:28:38,680 - De ligger efter. - Ska vi vila oss eller hjĂ€lpa dem? 342 00:28:38,760 --> 00:28:41,440 - Vi hjĂ€lper dem. - Mycket stĂ„r pĂ„ spel. 343 00:28:41,520 --> 00:28:45,840 - Vill ni ha hjĂ€lp? - Det visar pĂ„ stor sportslighet. 344 00:28:45,920 --> 00:28:48,360 Gör vad ni vill. 345 00:28:48,440 --> 00:28:51,280 Men för en Mythbuster kommer myten först. 346 00:28:51,360 --> 00:28:56,960 Det finns en skröna att ta itu med. Lagarbete Ă€r ordet. 347 00:28:57,040 --> 00:29:00,080 Otroligt att röda laget hjĂ€lper oss. 348 00:29:00,160 --> 00:29:03,280 Vi vĂ€nder den Ă„t det hĂ€r hĂ„llet. 349 00:29:03,360 --> 00:29:07,760 De hade bara kunnat vinka adjö till en av oss. 350 00:29:07,840 --> 00:29:10,720 Fint att de jĂ€mnar ut spelfĂ€ltet. 351 00:29:10,800 --> 00:29:15,680 Vi frĂ„gade om vi kunde hjĂ€lpa till. Det Ă€r roligare om det Ă€r jĂ€mt. 352 00:29:15,760 --> 00:29:18,840 Den ska sitta dĂ€r och en bit dĂ€r. 353 00:29:18,920 --> 00:29:23,040 Med lite extra hjĂ€lp kan Jon fokusera pĂ„ designfelen. 354 00:29:23,120 --> 00:29:27,280 Och framför allt pĂ„ att fĂ„ en chans att rĂ€tta till dem. 355 00:29:27,360 --> 00:29:32,320 Om man böjer en bladfjĂ€der Ă„t fel hĂ„ll blir den permanent deformerad. 356 00:29:32,400 --> 00:29:37,280 SĂ„ vi vĂ€nde pĂ„ dem och la till tvĂ„ extra. 357 00:29:37,360 --> 00:29:39,680 Vi har tre bladfjĂ€drar pĂ„ var sida. 358 00:29:39,760 --> 00:29:43,840 En liten förĂ€ndring som bör göra stor skillnad. 359 00:29:43,920 --> 00:29:46,960 Men Ă€ven med extra hjĂ€lp- 360 00:29:47,040 --> 00:29:51,360 -hinner de bara bygga, inte testa. 361 00:29:51,440 --> 00:29:58,280 Jag hoppas att det Ă€ntligen fungerar. Men jag vill fĂ„ mer kraft ur det. 362 00:30:00,440 --> 00:30:02,440 Det blĂ„ laget gĂ„r in i duellen- 363 00:30:02,520 --> 00:30:07,360 - med en otestad anordning. BĂ„de deras rykte och myten stĂ„r pĂ„ spel. 364 00:30:17,680 --> 00:30:21,000 NĂ€r originalprogramledarna siktade in sig pĂ„ "A-Team"... 365 00:30:21,080 --> 00:30:23,760 Jag föddes redo. 366 00:30:23,840 --> 00:30:27,160 ...fann de att trĂ€kanonens fysik inte stĂ€mde. 367 00:30:27,240 --> 00:30:29,240 Ett... 368 00:30:32,800 --> 00:30:37,360 Men nĂ€r de byggde sitt eget gaffeltrucksvapen- 369 00:30:37,440 --> 00:30:41,520 - besegrades skurkarna i ett regn av trĂ€bitar. 370 00:30:43,720 --> 00:30:45,880 Jag Ă€lskar nĂ€r saker funkar! 371 00:30:51,560 --> 00:30:54,760 Men hur gĂ„r det för nĂ€sta generation? 372 00:30:54,840 --> 00:31:00,640 GĂ„r det att bygga ett kĂ„lskrotvapen eller Ă€r det bara 1980-talsfiktion? 373 00:31:01,880 --> 00:31:05,920 Kom till skrotupplaget för att se tvĂ„ lag. 374 00:31:06,000 --> 00:31:10,360 Ett anvĂ€nder fjĂ€drar, det andra en luftkanon. 375 00:31:10,440 --> 00:31:15,360 BĂ„da slungar kĂ„lhuvuden mot illgĂ€rningsmĂ€n. 376 00:31:15,440 --> 00:31:21,000 Dags att konfrontera myten och hotet om att bli hemskickad. 377 00:31:21,080 --> 00:31:24,520 Om jag Ă€r orolig? Det Ă€r jag varje vecka. 378 00:31:24,600 --> 00:31:29,000 Varje gĂ„ng tĂ€nker jag att det kan vara sista gĂ„ngen. 379 00:31:32,360 --> 00:31:37,280 VĂ€lkomna till testet. Vi Ă€r tillbaka pĂ„ skrotupplaget men Ă€r inte ensamma. 380 00:31:37,360 --> 00:31:43,960 HĂ€r finns sex skurkar. Oskadliggör sĂ„ mĂ„nga ni kan pĂ„ tre minuter. 381 00:31:45,160 --> 00:31:48,920 Med oss Ă€r Ă€ven specialdomaren. 382 00:31:49,000 --> 00:31:53,480 VĂ€rldsrekordhĂ„llare i att kasta pumpa och Ă€garen av American Chunker. 383 00:31:53,560 --> 00:31:55,360 Brian Labrie. 384 00:31:55,440 --> 00:31:59,600 Med en anordning som kan kasta en pumpa över 1 300 meter- 385 00:31:59,680 --> 00:32:03,480 - Ă€r Brian rĂ€tt person att döma i utmaningen. 386 00:32:04,640 --> 00:32:08,680 Han om nĂ„gon vet hur man gör en projektil av en grönsak. 387 00:32:08,760 --> 00:32:13,160 JajamĂ€n, men kĂ„lhuvuden Ă€r nĂ„t annat. Pumpa Ă€r frukt. 388 00:32:15,480 --> 00:32:20,720 Nu till vilka som ska fĂ„ börja. Det blir det blĂ„ laget. 389 00:32:20,800 --> 00:32:27,400 Men först ska Brian och jag undersöka anordningarna. Gör er redo. 390 00:32:27,480 --> 00:32:33,840 Det blĂ„ lagets armborst blev klart i sista stund och undersöks först. 391 00:32:33,920 --> 00:32:40,200 - Vad tycker du? - Den liknar en modern ballista. 392 00:32:40,280 --> 00:32:43,960 Men lite mer... skrotupplagsaktig. 393 00:32:44,040 --> 00:32:49,200 HĂ€r Ă€r handtaget till vinschen, hĂ€r laddar man med kĂ„l och gör kĂ„lsallad. 394 00:32:52,960 --> 00:32:55,600 Och det röda lagets luftkanon? 395 00:32:55,680 --> 00:33:00,720 Den ser bra ut. En ombyggd cementblandare fungerar som torn. 396 00:33:00,800 --> 00:33:04,240 Vi har ett rör som fungerar som pipa. 397 00:33:04,320 --> 00:33:09,960 Sen har vi nĂ„t som liknar en kulventil med ett stĂ€lldon. 398 00:33:10,040 --> 00:33:12,040 Vi har en sĂ„n pĂ„ vĂ„r kanon. 399 00:33:12,120 --> 00:33:14,440 Inget man hittar pĂ„ skrotupplaget? 400 00:33:14,520 --> 00:33:18,760 DĂ„ har man verkligen tur. Vad har vi hĂ€r borta? 401 00:33:18,840 --> 00:33:25,400 HĂ€r har vi en Ă„teranvĂ€nd mikrovĂ„gsugn som anvĂ€nds som avfyrningsmekanism. 402 00:33:25,480 --> 00:33:31,440 - Den Ă€r vĂ€ldigt cool. - De har verkligen varit kreativa. 403 00:33:32,240 --> 00:33:37,200 GĂ€stdomaren Brian kunde inte skilja dem Ă„t. BĂ„da har för- och nackdelar. 404 00:33:37,280 --> 00:33:41,880 Det röda lagets gevĂ€r bryter till viss del mot reglerna. 405 00:33:41,960 --> 00:33:48,520 Det blĂ„ lagets armborst mĂ„ vara otestat men det ser dödligt ut. 406 00:33:49,400 --> 00:33:56,120 Det lĂ„ter nĂ€r man vevar. Det Ă€r ingen som vill stĂ„ framför det dĂ„. 407 00:33:56,200 --> 00:34:02,640 Leonardo da Vinci tyckte att vapen skulle skrĂ€mma och vara pricksĂ€kra. 408 00:34:02,720 --> 00:34:05,160 VĂ„rt Ă€r i alla fall skrĂ€mmande. 409 00:34:14,040 --> 00:34:16,960 - Laddat. - Är blĂ„ laget redo? 410 00:34:17,040 --> 00:34:19,880 Börja nĂ€r ni ser skurkarna. 411 00:34:19,960 --> 00:34:26,280 Tre, tvĂ„, ett, kör! 412 00:34:28,080 --> 00:34:29,760 Ge eld! 413 00:34:32,240 --> 00:34:38,760 - TrĂ€ff! - En lovande om Ă€n inte dödlig start. 414 00:34:38,840 --> 00:34:40,760 Imponerande. 415 00:34:41,760 --> 00:34:45,200 - VĂ€nta. Laddad. - Extra kraft, kom igen! 416 00:34:45,280 --> 00:34:47,600 Andra gĂ„ngen vevar de mera. 417 00:34:50,800 --> 00:34:54,280 Över huvudet! Hur Ă€r det möjligt? 418 00:34:54,360 --> 00:35:00,680 Otroligt nog funkar deras armborst av skrot som avfyrar kĂ„lhuvuden! 419 00:35:04,840 --> 00:35:08,160 Skenbenen fĂ„r sig en smĂ€ll. 420 00:35:09,000 --> 00:35:13,960 TrĂ€ffsĂ€kerheten Ă€r inte perfekt och inte dödligheten heller. 421 00:35:14,040 --> 00:35:17,840 - En ankelbitare. - Och det tar tid att ladda om. 422 00:35:17,920 --> 00:35:22,640 Tiden rinner ut, blĂ„ laget. En minut kvar. 423 00:35:22,720 --> 00:35:27,480 Men med tanke pĂ„ att det var otestat och blev klart sent i gĂ„r kvĂ€ll... 424 00:35:27,560 --> 00:35:32,000 Jag Ă„ngrar verkligen att jag tog pĂ„ mig bling! 425 00:35:32,080 --> 00:35:34,240 ...tycks de vara i bra form. 426 00:35:34,320 --> 00:35:37,120 Vi har en vĂ€rdig kĂ„lbefĂ€lhavare. 427 00:35:39,040 --> 00:35:41,680 Tio sekunder, blĂ„ laget! 428 00:35:41,760 --> 00:35:49,120 - Jag Ă€r rĂ€dd. Nu kör vi. - Nio, Ă„tta, sju, sex, fem, fyra... 429 00:35:54,360 --> 00:35:58,920 - Det var blĂ„ laget. - Fantastiskt skott. 430 00:35:59,560 --> 00:36:04,800 BlĂ„ laget samlar sig och med det sista skottet har de fyra trĂ€ffar. 431 00:36:07,720 --> 00:36:12,160 Perfekt trĂ€ff pĂ„ den siste killen. DĂ€r visade vi dem. 432 00:36:12,240 --> 00:36:14,400 Vi firar med att ta pĂ„ varann. 433 00:36:16,080 --> 00:36:18,960 Det Ă€r kĂ„l överallt. Är ni trötta? 434 00:36:19,040 --> 00:36:21,000 Nej, jag mĂ„r bra. 435 00:36:21,080 --> 00:36:24,000 - Bra jobbat, Jon. - Jag lĂ€gger mig. 436 00:36:26,480 --> 00:36:32,360 De överraskade mig. Alla har gjort ett bra jobb. 437 00:36:32,440 --> 00:36:38,000 Vad hĂ€rligt! Jag Ă€r sĂ„ himla glad. 438 00:36:38,080 --> 00:36:43,160 Ett bra vapen med tanke pĂ„ tid och resurser. Man kan inte begĂ€ra mer. 439 00:36:46,360 --> 00:36:51,720 BlĂ„ lagets kĂ„larmborst satte press pĂ„ röda lagets tryckluftsanordning. 440 00:36:51,800 --> 00:36:56,680 Det funkade otroligt bra. Jag Ă€r lite orolig. 441 00:36:59,400 --> 00:37:04,520 Okej, hör ni. Ni vet hur det gĂ„r till. Nu kör vi. 442 00:37:04,600 --> 00:37:07,760 Röda lagets kĂ„lkanon Ă€r redo. 443 00:37:08,160 --> 00:37:11,520 - Vi har laddat. - SĂ€tt i gĂ„ng. Redo? 444 00:37:11,600 --> 00:37:16,800 Kan de slĂ„ det blĂ„ lagets fyra trĂ€ffar pĂ„ tre minuter... 445 00:37:16,880 --> 00:37:20,840 - Är röda laget redo? - Ja! 446 00:37:20,920 --> 00:37:24,080 - Tre... - ...och bekrĂ€fta denna myt? 447 00:37:24,160 --> 00:37:25,800 ...ett... 448 00:37:27,680 --> 00:37:29,840 Kör. 449 00:37:30,920 --> 00:37:32,640 Ge eld. 450 00:37:35,960 --> 00:37:39,360 - De sköt bort armarna. - JĂ€klar! 451 00:37:40,680 --> 00:37:42,880 Vilken start! 452 00:37:44,720 --> 00:37:47,440 En skurk Ă€r armlös... 453 00:37:47,520 --> 00:37:51,720 ...och det automatiska systemet innebĂ€r att de Ă€r redo igen. 454 00:37:51,800 --> 00:37:55,400 - Ge eld. - Aj, miss! 455 00:37:56,440 --> 00:38:00,320 Tack vare deras cementblandarsystem Ă€r skott nummer tre... 456 00:38:00,400 --> 00:38:07,000 - Ge eld. Ja! - JĂ€klar! De sköt hĂ„l i honom. 457 00:38:07,080 --> 00:38:09,520 ...en dödlig trĂ€ff i bĂ„len. 458 00:38:10,880 --> 00:38:13,680 Blodbadet fortsĂ€tter med omgĂ„ng fyra. 459 00:38:13,760 --> 00:38:16,080 Ge eld. 460 00:38:17,320 --> 00:38:19,120 En arm lossnade. 461 00:38:19,200 --> 00:38:22,480 PlywoodmotstĂ„ndarna med sina trĂ€vapen... 462 00:38:23,120 --> 00:38:27,600 - Han har bara en skiftnyckel! - Vad har du emot skiftnycklar? 463 00:38:27,680 --> 00:38:29,520 Ge eld. 464 00:38:29,600 --> 00:38:34,520 - Herregud! - ...Ă€r ingen match för kĂ„lkanonen. 465 00:38:37,280 --> 00:38:41,120 - Tio, nio... - Med sitt sista skott... 466 00:38:41,200 --> 00:38:44,920 - ...sju, sex... - Ja! 467 00:38:45,000 --> 00:38:51,200 ...gĂ„r de om blĂ„ laget. Deras femte offer fĂ„r en smĂ€ll, liksom myten. 468 00:38:53,760 --> 00:38:55,440 Bra jobbat, röda laget. 469 00:38:55,520 --> 00:38:59,160 Bra jobbat. Jag Ă€lskar nĂ€r en skrotmyt faller pĂ„ plats. 470 00:38:59,240 --> 00:39:01,680 Bra jobbat, killen. 471 00:39:01,760 --> 00:39:08,160 Visst skapade kanonen kaos, men den var inte helt byggd av skrot. 472 00:39:09,120 --> 00:39:13,040 En fantastisk uppvisning. Det Ă€r nĂ€stan dött lopp. 473 00:39:13,120 --> 00:39:16,400 Men tĂ€nk pĂ„ att vad gĂ€ller luftkanonen- 474 00:39:16,480 --> 00:39:22,440 - sĂ„ innehöll den kanske nĂ„gra delar som inte kom frĂ„n skrotupplaget. 475 00:39:22,520 --> 00:39:26,000 Det blĂ„ laget tog allt frĂ„n skrotupplaget. 476 00:39:26,080 --> 00:39:31,760 Kan ni fatta att den hĂ€r mannen avvĂ€pnades med kĂ„lhuvuden? 477 00:39:34,280 --> 00:39:36,080 LĂ€t det dumt? 478 00:39:36,160 --> 00:39:40,320 Röda lagets anordning var jĂ€ttebra. 479 00:39:40,400 --> 00:39:44,520 Den hade kraften att förinta skurkarna. 480 00:39:44,600 --> 00:39:46,720 Ge eld! 481 00:39:46,800 --> 00:39:52,080 Men intressant nog var den inte sĂ„ vĂ€rst mycket bĂ€ttre Ă€n blĂ„ laget. 482 00:39:52,160 --> 00:39:55,920 Den vann med bara en trĂ€ff. Överraskande. 483 00:39:56,000 --> 00:40:02,000 A-Team hade blivit stolta, och rĂ€dda. Det var en mycket effektiv kanon. 484 00:40:07,640 --> 00:40:14,480 NĂ„n mĂ„ste Ă„ka hem och jag rĂ€knar aldrig bort mig sjĂ€lv frĂ„n listan. 485 00:40:14,560 --> 00:40:20,240 Just nu Ă€r alla glada, men snart undrar folk vem som fĂ„r Ă„ka hem. 486 00:40:25,600 --> 00:40:31,440 Vi ville kolla om man kunde bygga ett vapen av skrot som A-Team gjorde. 487 00:40:31,520 --> 00:40:38,440 BĂ„da lagen gjorde bra i frĂ„n sig, sĂ„ jag mĂ„ste sĂ€ga att myten Ă€r rimlig. 488 00:40:38,520 --> 00:40:44,160 Trots den inte sĂ€rskilt aerodynamiska ammunitionen och begrĂ€nsade tiden- 489 00:40:44,240 --> 00:40:48,600 - fick bĂ„da lagen fram ett anvĂ€ndbart vapen. 490 00:40:50,400 --> 00:40:52,680 RIMLIG 491 00:40:53,320 --> 00:40:58,440 Veckans vinnare trĂ€ffade fem av sex mĂ„l med dödlig trĂ€ffsĂ€kerhet: 492 00:40:58,520 --> 00:41:00,720 Det röda laget. 493 00:41:03,880 --> 00:41:07,720 Och nu den Ă„trĂ„vĂ€rda Mythbusters MVP-trofĂ©n. 494 00:41:07,800 --> 00:41:11,160 Alla visade prov pĂ„ god kamratskap i veckan. 495 00:41:11,240 --> 00:41:17,880 Men en person hade en vision och en instĂ€llning A-Team skulle avundas. 496 00:41:17,960 --> 00:41:20,880 Grattis, Jon. 497 00:41:24,200 --> 00:41:28,360 - Bra jobbat, grattis. - Tack sĂ„ hemskt mycket. 498 00:41:28,440 --> 00:41:31,680 Det hĂ€r hade jag inte alls förvĂ€ntat mig. 499 00:41:31,760 --> 00:41:37,200 Bygget blev försenat, inget funkade. - Varför gör den sĂ„? 500 00:41:37,280 --> 00:41:42,360 Jag trodde jag skulle fĂ„ Ă„ka hem. Men armborstet blev jĂ€ttebra. 501 00:41:42,440 --> 00:41:47,120 - Ge eld! - Jag kĂ€nner mig glad och tacksam. 502 00:41:47,200 --> 00:41:50,640 Och nu till momentet jag avskyr. 503 00:41:50,720 --> 00:41:53,680 Ni gjorde det svĂ„rt för oss i veckan. 504 00:41:53,760 --> 00:41:58,080 Det blĂ„ laget behövde hjĂ€lp för att bli klara. 505 00:41:58,160 --> 00:42:05,560 Men det röda laget lyckades tack vare delar de inte fann pĂ„ skrotupplaget. 506 00:42:05,640 --> 00:42:10,880 Jag har pratat igenom det med Brian och resten av "Mythbusters" -teamet. 507 00:42:10,960 --> 00:42:14,440 Den som fĂ„r lĂ€mna oss den hĂ€r veckan Ă€r... 508 00:42:17,720 --> 00:42:19,720 Ingen. 509 00:42:21,680 --> 00:42:23,520 Ingen skickas hem. 510 00:42:23,600 --> 00:42:28,200 Alla visade prov pĂ„ det samarbete som A-Team efterstrĂ€var. 511 00:42:28,280 --> 00:42:34,120 Det var ett omöjligt val för oss sĂ„ alla fĂ„r kĂ€mpa vidare. 512 00:42:35,400 --> 00:42:40,240 Det var ovĂ€ntat. För bara ett dygn sen var blĂ„ laget i trubbel. 513 00:42:40,320 --> 00:42:46,560 Men efter att röda laget sĂ„g till att blĂ„ laget kunde vara med och slĂ„ss- 514 00:42:46,640 --> 00:42:49,080 -kunde vi inte skicka hem nĂ„n. 515 00:42:49,160 --> 00:42:51,440 A-Team hade varit stolta. 516 00:42:55,240 --> 00:42:57,960 NĂ€sta gĂ„ng: 517 00:42:58,040 --> 00:43:05,040 Deltagarna klĂ€ttrar pĂ„ vĂ€ggarna för att se om man orkar i sju vĂ„ningar. 518 00:43:05,120 --> 00:43:08,480 Jag behöver dig nu, Spindelmannen. 519 00:43:08,560 --> 00:43:14,840 - Och i vĂ€rsta fall-scenariot... - Mayday! Jag flyger. Vad gör jag? 520 00:43:14,920 --> 00:43:19,680 Kan en amatör verkligen landa ett lĂ€tt flygplan? 521 00:43:19,760 --> 00:43:22,320 - Hoppsan! - Vad dĂ„ "hoppsan"? 45796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.