All language subtitles for MythBusters_ The Search - 01x04 - Revenge of the Needle in a Haystack.Web-25Fps.Swedish.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:01,075 _ 2 00:00:01,080 --> 00:00:06,960 Testa inte det du ser. Experiment utförs sĂ€kert av experter. 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,520 Paddla! 4 00:00:08,640 --> 00:00:13,240 - I förra avsnittet: - Har jag trĂ€ffat en av dem? 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,680 - Åtta hoppfulla vĂ€rdar siktade... - GĂ„r det bra? 6 00:00:18,040 --> 00:00:24,000 - ...och Ă„kte ut till havs. - KartongbĂ„ten flyter bra. 7 00:00:24,400 --> 00:00:31,000 Jason spolades och sökandet fortsĂ€tter nĂ€r de slaktar fler myter. 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,720 NĂ„n kan dö. 9 00:00:32,840 --> 00:00:37,920 Takten ökar i tĂ€vlingen med ett gammalt ordstĂ€v- 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,520 -som beskriver det omöjliga... 11 00:00:40,640 --> 00:00:43,240 En enorm höstack och fyra nĂ„lar. 12 00:00:45,600 --> 00:00:48,520 ...samt en klassisk filmklyscha. 13 00:00:49,200 --> 00:00:52,240 Vem kommer undan? 14 00:00:52,600 --> 00:00:56,920 Vem har det som krĂ€vs för att bli en mytknĂ€ckare? 15 00:00:57,080 --> 00:00:59,640 Personen som lĂ€mnar oss Ă€r... 16 00:01:38,840 --> 00:01:42,520 Sju vĂ„gade livet. VĂ€lkomna hit. 17 00:01:42,600 --> 00:01:49,720 Den hĂ€r veckan ska ni fĂ„ det goda, det onda och det fula. 18 00:01:51,320 --> 00:01:55,880 Det goda Ă€r att ni fĂ„r tvĂ„ myter dĂ€r ni kan visa vad ni kan. 19 00:01:55,960 --> 00:02:00,080 Det onda Ă€r att i slutet av veckan Ă„ker en person ut. 20 00:02:00,160 --> 00:02:04,360 Det fula Ă€r er första lagmyt, för den Ă€r sĂ„ svĂ„r. 21 00:02:04,440 --> 00:02:09,440 Enligt myten Ă€r det omöjligt att pĂ„ kort tid finna en sĂ„n hĂ€r... 22 00:02:12,920 --> 00:02:14,400 ...i det hĂ€r. 23 00:02:19,600 --> 00:02:22,200 Ja, det Ă€r en klassiker. 24 00:02:22,280 --> 00:02:28,920 - Det Ă€r ju ett gammalt talesĂ€tt. - Menar du en nĂ„l i en höstack? 25 00:02:29,360 --> 00:02:34,640 Det var lite skrĂ€mmande. Jag har sett det avsnittet mĂ„nga gĂ„nger. 26 00:02:34,720 --> 00:02:39,080 Det Ă€r bland det svĂ„raste som de har gjort. 27 00:02:39,160 --> 00:02:43,280 Jag minns att det krĂ€vde blod, svett och tĂ„rar. 28 00:02:43,400 --> 00:02:46,800 Adams lag hĂ„ller fortfarande pĂ„. 29 00:02:47,000 --> 00:02:49,840 Jag Ă€r beredd pĂ„ det. 30 00:02:49,920 --> 00:02:55,640 Ja, det var bland de vĂ€rsta testerna som de tog sig an. 31 00:02:55,960 --> 00:03:02,360 Även med moderna maskiner Ă€r det svĂ„rt att hitta nĂ„len i höstacken. 32 00:03:02,600 --> 00:03:04,720 Det var en mardröm. 33 00:03:05,240 --> 00:03:11,320 Kan de kunniga kandidaterna bygga bĂ€ttre maskiner och knĂ€cka myten? 34 00:03:11,680 --> 00:03:16,880 Ni har tre dagar pĂ„ er att bygga en sorteringsmanick- 35 00:03:16,960 --> 00:03:22,960 - som kan hitta tre moderna metallnĂ„lar och en gammal bennĂ„l. 36 00:03:23,080 --> 00:03:29,440 Den hĂ€r veckan Ă€r Jon, Allen Tracy och Martin det blĂ„ laget. 37 00:03:31,040 --> 00:03:36,840 Det betyder att Brian, Tamara och Hackett Ă€r det röda laget. 38 00:03:38,520 --> 00:03:42,400 Ni mĂ€rker kanske att det Ă€r fyra mot tre. 39 00:03:42,760 --> 00:03:46,280 DĂ€rför ger jag det röda laget ett val. 40 00:03:46,840 --> 00:03:53,440 Antingen fĂ„r ni en spökbyggare, som bara gör som ni sĂ€ger- 41 00:03:53,560 --> 00:03:57,760 - eller sĂ„ kan ni vĂ€lja att hitta en metallnĂ„l mindre. 42 00:03:59,080 --> 00:04:00,840 NĂ€r vi Ă€r tre- 43 00:04:00,920 --> 00:04:03,680 -gĂ„r planeringen nog lĂ€ttare. 44 00:04:04,240 --> 00:04:08,600 - Är byggaren ett spöke? - Inte pĂ„ riktigt. 45 00:04:09,640 --> 00:04:14,640 - Vi vĂ€ljer byggaren. - Vad intressant. Börja jobba. 46 00:04:18,400 --> 00:04:25,760 Klockan tickar sĂ„ lagen gĂ„r till högkvarteren och brainstormar. 47 00:04:26,600 --> 00:04:29,160 Det ska inte gĂ„. NĂ„gra idĂ©er? 48 00:04:29,240 --> 00:04:32,440 Trion Hackett, Brian och Tamara.... 49 00:04:32,520 --> 00:04:35,240 Med eld kan man minska högen. 50 00:04:35,320 --> 00:04:38,520 ...börjar fundera pĂ„ olika sĂ€tt. 51 00:04:38,600 --> 00:04:41,800 Jag vill testa att blĂ„sa bort höet. 52 00:04:41,880 --> 00:04:45,640 DĂ„ har vi tvĂ„ element, luft och eld. 53 00:04:45,720 --> 00:04:48,360 Jag vĂ€ljer vatten och magnetism. 54 00:04:50,720 --> 00:04:55,720 Det röda laget tĂ€nker pĂ„ de fyra elementen, som grekerna. 55 00:04:56,720 --> 00:05:02,800 De brĂ€nner och blĂ„ser bort höet och utnyttjar densiteten i vattnet. 56 00:05:03,120 --> 00:05:05,640 Magneterna drar ut metall. 57 00:05:05,760 --> 00:05:11,840 De testar dem var för sig och kombinerar dem sen i ett system. 58 00:05:12,000 --> 00:05:19,160 Det blĂ„ laget, Jon, Tracy, Allen och Martin, diskuterar nĂ„t liknande. 59 00:05:19,880 --> 00:05:22,600 Eld, vatten, luft och magnetism. 60 00:05:22,680 --> 00:05:26,080 Men de börjar med helheten. 61 00:05:26,480 --> 00:05:30,160 Grunden utgörs av en stor ramp. 62 00:05:30,240 --> 00:05:35,080 Vi ordnar ett fördelningssystem för de olika metoderna. 63 00:05:35,840 --> 00:05:38,840 Vi tĂ€nker oss ett transportband. 64 00:05:39,040 --> 00:05:42,600 En del skakar för att fĂ„ fram nĂ„larna. 65 00:05:42,680 --> 00:05:48,680 En del blĂ„ser pĂ„ höet och en annan brĂ€nner bort det med eld. 66 00:05:49,240 --> 00:05:53,600 I slutet har vi vatten som skiljer hö och nĂ„lar Ă„t. 67 00:05:53,960 --> 00:05:56,480 Vi börjar med skakbordet. 68 00:05:56,560 --> 00:05:59,800 Jag har en obalanserad motor. 69 00:06:01,880 --> 00:06:03,880 Vad kan gĂ„ snett? 70 00:06:06,880 --> 00:06:10,240 Jag ser nĂ„len i höet. Den Ă„ker ner. 71 00:06:10,320 --> 00:06:14,320 Man ser hur den skakar fram. Den maskar sig nerĂ„t. 72 00:06:15,720 --> 00:06:20,360 - NĂ„len trillade ner. - Höet rörde sig inte. 73 00:06:20,440 --> 00:06:24,320 Vi har en hel stack. Det mĂ„ste vibrera mer. 74 00:06:25,280 --> 00:06:27,840 Borren fungerade pĂ„ en nĂ€ve hö. 75 00:06:27,920 --> 00:06:33,280 Men om de ska tackla ett ton mĂ„ste de tĂ€nka stort. 76 00:06:34,680 --> 00:06:36,800 HĂ€r Ă€r vĂ„r stora elmotor. 77 00:06:36,880 --> 00:06:39,840 Vi har en vikt som fĂ„r den att skaka. 78 00:06:39,920 --> 00:06:46,080 Nu kopplar jag in den. Nu ska bordet förhoppningsvis skaka. Tre, tvĂ„, ett. 79 00:06:54,240 --> 00:06:55,720 Det funkar! 80 00:06:56,480 --> 00:07:00,400 Röda lagets Tamara börjar testa med vatten. 81 00:07:00,800 --> 00:07:05,640 Vi har tre metallnĂ„lar. De kommer att sjunka. 82 00:07:05,720 --> 00:07:10,800 Höet flyter förstĂ„r. FrĂ„getecknet Ă€r nĂ„len i ben. 83 00:07:11,800 --> 00:07:16,000 Det Ă€r bra. Det enda problemet Ă€r sjĂ€lva volymen. 84 00:07:16,080 --> 00:07:19,720 Det blir snabbt en blöt sörja. 85 00:07:20,360 --> 00:07:24,840 Ja, blött hö har en benĂ€genhet att klumpa ihop sig. 86 00:07:24,920 --> 00:07:28,760 Det var ett problem för ett av de första lagen. 87 00:07:28,960 --> 00:07:34,280 Adam kommer att ha 20 ton blött hö att göra sig av med. 88 00:07:35,000 --> 00:07:38,560 Det röda laget gĂ„r vidare med luft. 89 00:07:39,000 --> 00:07:41,560 Höbalen bestĂ„r av smĂ„ strĂ„n. 90 00:07:41,640 --> 00:07:46,280 Brian vill börja med att mala halmen mekaniskt. 91 00:07:48,440 --> 00:07:51,960 De stora balarna ska finfördelas fort. 92 00:07:52,800 --> 00:07:57,720 Vi ska testa om lövblĂ„sarna kan ha sönder strĂ„na. 93 00:07:59,480 --> 00:08:00,960 Mer kraft! 94 00:08:03,880 --> 00:08:07,640 - Det Ă€r en lovande början. - Tjusigt. 95 00:08:11,720 --> 00:08:15,080 Det Ă€r en myt som vi alla har hört- 96 00:08:15,160 --> 00:08:19,880 - dessutom har Adam och Jamie testat den 2005. 97 00:08:20,240 --> 00:08:24,600 Adams anordning Ă€r smart, men min Ă€r grundligare. 98 00:08:25,120 --> 00:08:31,960 Kandidaterna testar nya, intressanta inriktningar. Det Ă€r spĂ€nnande. 99 00:08:32,440 --> 00:08:34,480 Det börjar bra för de blĂ„. 100 00:08:34,880 --> 00:08:37,680 Den maskar sig nerĂ„t. 101 00:08:37,800 --> 00:08:42,200 De har redan testat mekaniska vibrationer. 102 00:08:42,280 --> 00:08:47,360 Nu arbetar de med alternativen som de har kvar. 103 00:08:49,280 --> 00:08:52,720 Först ser de om en flĂ€kt sprider ut höet. 104 00:08:54,080 --> 00:08:57,160 HĂ€r Ă€r rampen och höet som kommer. 105 00:09:00,400 --> 00:09:03,640 Det funkar! Vad Ă€r det för fel? 106 00:09:04,000 --> 00:09:06,400 Höet i ansiktet och i flĂ€kten. 107 00:09:06,480 --> 00:09:10,920 Nu lossnar det. Det fungerar pĂ„ sĂ€tt och vis. 108 00:09:11,120 --> 00:09:17,200 Höet Ă€r borta, men nĂ„larna borde ligga kvar pĂ„ rampen. 109 00:09:17,680 --> 00:09:22,400 En flĂ€kt fungerar i liten skala. Vad kommer sen? 110 00:09:22,760 --> 00:09:28,520 Vi ska fĂ„nga upp nĂ„larna med en magnetremsa pĂ„ bandet. 111 00:09:28,920 --> 00:09:32,400 Men vi har inte sĂ„ mĂ„nga magneter. 112 00:09:32,480 --> 00:09:36,360 Vi mĂ„ste rĂ€kna ut det maximala avstĂ„ndet- 113 00:09:36,440 --> 00:09:43,040 - för att fĂ„nga upp nĂ„larna. Det magiska avstĂ„ndet Ă€r... 114 00:09:44,080 --> 00:09:46,200 - Vad var det? - 4 cm. 115 00:09:46,280 --> 00:09:50,000 Om vi har tvĂ„ magneter med 8 cm mellanrum- 116 00:09:50,080 --> 00:09:53,640 - fĂ„ngar de upp nĂ„larna som passerar förbi. 117 00:09:53,720 --> 00:09:59,160 Nu ska vi se om bennĂ„len Ă€r oskadd om vi eldar upp höet. 118 00:09:59,880 --> 00:10:02,680 BennĂ„l, du Ă€r drakarnas drottning. 119 00:10:03,560 --> 00:10:06,800 Planen Ă€r att elda upp höet- 120 00:10:06,880 --> 00:10:12,480 - slĂ€cka branden med vatten och leta efter nĂ„larna i poolen. 121 00:10:13,160 --> 00:10:15,920 Ser du bennĂ„len överhuvudtaget? 122 00:10:17,400 --> 00:10:20,480 - Du har hittat den. - Ja, halva. 123 00:10:20,760 --> 00:10:26,080 Vattnet blev grumligt och nĂ„len delades i tre delar. 124 00:10:26,240 --> 00:10:30,720 Svart vatten, svart hö, svarta nĂ„lar. Det blir svĂ„rt. 125 00:10:30,960 --> 00:10:34,400 Nu lĂ€gger vi bennĂ„len i höet utan eld. 126 00:10:34,480 --> 00:10:39,640 DĂ„ ska vi se vad vi har hĂ€r. Jag kĂ€nner ingenting, bara bennĂ„len. 127 00:10:39,720 --> 00:10:44,600 Det obrĂ€nda höet flyter bra och nĂ„len Ă€r hel. 128 00:10:44,680 --> 00:10:46,320 Vi skippar elden. 129 00:10:47,960 --> 00:10:52,040 Till skillnad mot de röda tror Tracy pĂ„ vatten. 130 00:10:52,400 --> 00:10:56,440 DĂ„ Ă€r det dags att rulla igĂ„ng med rullbandet. 131 00:10:56,520 --> 00:11:00,800 En vibrerande ramp med tvĂ„ rader magneter- 132 00:11:00,880 --> 00:11:06,720 - luft som blĂ„ser bort höet och en pool som nĂ„larna ska sjunka i. 133 00:11:07,960 --> 00:11:13,320 Det Ă€r en enorm uppgift och de mĂ„ste samarbeta. 134 00:11:15,200 --> 00:11:21,760 PĂ„ den röda sidan ser luften ut som ett lovande första steg i systemet. 135 00:11:22,320 --> 00:11:25,840 Men Hackett vill ha en stor lövblĂ„sare. 136 00:11:26,440 --> 00:11:32,280 Det hĂ€r Ă€r som en lövblĂ„sare, men mycket, mycket större. 137 00:11:32,520 --> 00:11:36,840 I stĂ€llet för en nĂ€ve hö kan vi ta en hel bal. 138 00:11:37,080 --> 00:11:39,800 Det Ă€r den frĂ€msta tekniken. 139 00:11:40,080 --> 00:11:41,880 FĂ€st den vid bordet. 140 00:11:41,960 --> 00:11:46,560 Hackett smider en plan för höspridaren. 141 00:11:46,640 --> 00:11:50,000 Tamara och Brian leker med elden. 142 00:11:51,800 --> 00:11:55,720 Kan de lyckas dĂ€r Jamies brasa gick bet? 143 00:11:56,080 --> 00:12:00,640 Adam slog oss. Det var dags att han fick vinna en gĂ„ng. 144 00:12:01,160 --> 00:12:05,000 Ett problem Ă€r att hö Ă€r sitt eget brandskydd. 145 00:12:05,080 --> 00:12:08,480 VĂ€nd dig om. Jag gömmer nĂ„larna. 146 00:12:08,560 --> 00:12:12,840 Det ska vara sĂ„ varmt att höet brinner- 147 00:12:12,920 --> 00:12:15,560 -men bennĂ„len ska inte skadas. 148 00:12:20,800 --> 00:12:24,960 - Det var lite klent. - Det Ă€r dĂ€rför vi testar det. 149 00:12:25,040 --> 00:12:26,840 NĂ„larna Ă€r kvar. 150 00:12:26,960 --> 00:12:30,080 Med en flĂ€kt kan vi kanske fĂ„ ut dem. 151 00:12:37,000 --> 00:12:38,760 DĂ€r Ă€r en nĂ„l. 152 00:12:39,520 --> 00:12:42,720 Det rĂ€cker inte med gasolbrĂ€nnaren. 153 00:12:43,920 --> 00:12:50,120 - Men nĂ€r de eldade och blĂ„ste... - Det fungerade. 154 00:12:50,240 --> 00:12:51,760 ...gick det bra. 155 00:12:51,840 --> 00:12:57,280 Höet brann upp sĂ„ fort att nĂ„larna trillade oskadda ut askan. 156 00:12:57,360 --> 00:13:01,800 Det gick. Det skulle gĂ„ snabbare med mĂ„nga lĂ„gor. 157 00:13:02,000 --> 00:13:07,640 Jag ser framför mig hur vi blandar luft och gasolbrĂ€nnare. 158 00:13:07,720 --> 00:13:12,760 Som en enorm tornado eller orkan som gĂ„r runt. 159 00:13:13,000 --> 00:13:18,880 Vi har testat vind, vatten och eld. Höet mĂ„ste finfördelas. 160 00:13:18,960 --> 00:13:22,520 DĂ€rför ska Hackett göra en helveteskvarn. 161 00:13:22,600 --> 00:13:27,600 Vi ska bygga en eldkammare för att brĂ€nna upp det. 162 00:13:27,840 --> 00:13:31,720 Vattnet kan vi slĂ€cka elden med. 163 00:13:34,120 --> 00:13:35,840 Vad kan gĂ„ fel? 164 00:13:35,920 --> 00:13:40,680 Nu kvarstĂ„r bara att bygga den hökrossande eldtornadon. 165 00:13:40,880 --> 00:13:44,000 Ingen liten uppgift pĂ„ sĂ„ kort tid. 166 00:13:44,160 --> 00:13:49,040 Det Ă€r det mest pressade tidsschemat som de haft hittills. 167 00:13:49,320 --> 00:13:53,720 De har bara tre och en halv dag pĂ„ sig till maskinerna. 168 00:13:53,800 --> 00:13:59,640 NĂ€r de gamla mytknĂ€ckarna gjorde det hade de sju dagar pĂ„ sig. 169 00:14:02,960 --> 00:14:04,840 Det hĂ€r blir svĂ„rt. 170 00:14:11,160 --> 00:14:13,320 VĂ€nta. Var det en vakt? 171 00:14:13,800 --> 00:14:20,840 Mytkrossare och rymningar passar ihop som en fĂ„nge och rĂ€nder. 172 00:14:21,880 --> 00:14:28,480 De sju hoppfulla för arvet vidare nĂ€r de tar en paus i nĂ„lletandet... 173 00:14:30,760 --> 00:14:33,480 ...och testar en klassisk klyscha. 174 00:14:34,120 --> 00:14:38,240 HĂ€r Ă€r veckans gĂ€stdomare i det andra myttestet. 175 00:14:38,480 --> 00:14:41,920 Deviant Ă€r penetrationsspecialist. 176 00:14:42,000 --> 00:14:44,800 Han Ă€r expert pĂ„ inbrott. 177 00:14:44,880 --> 00:14:47,080 Som sĂ€kerhetskonsult... 178 00:14:49,640 --> 00:14:52,640 ...vet han hur man dyrkar upp lĂ„s. 179 00:14:52,920 --> 00:14:57,800 Hollywoodmyten lyder att sĂ„ lĂ€nge man har en sĂ„n hĂ€r... 180 00:14:58,120 --> 00:15:02,240 ...kan man alltid ta sig ur ett par sĂ„na hĂ€r. 181 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 Det Ă€r "Handbojshoudini". 182 00:15:05,760 --> 00:15:10,440 VĂ€lkommen till förhörsrummet eller mytens teststation. 183 00:15:10,560 --> 00:15:14,320 Det var som fan. Det hĂ€r blir toppen. 184 00:15:14,400 --> 00:15:19,120 Jag har en inre actionhjĂ€lte som lĂ€ngtar ut. 185 00:15:19,360 --> 00:15:26,160 Jag tar in en kandidat i taget och sĂ€tter pĂ„ handbojorna. 186 00:15:26,560 --> 00:15:32,800 Det blir nog omöjligt. Handbojor ska man inte kunna ta av sig sĂ„ lĂ€tt. 187 00:15:32,880 --> 00:15:36,000 SĂ€rskilt inte med en hĂ„rnĂ„l. 188 00:15:36,160 --> 00:15:40,000 De har bara Ă„tta minuter pĂ„ sig med hĂ„rnĂ„larna. 189 00:15:40,080 --> 00:15:43,960 Hinner jag gnaga av mig armen pĂ„ den tiden? 190 00:15:44,040 --> 00:15:46,640 Efter sex minuter- 191 00:15:46,720 --> 00:15:51,920 - kan de ta av den hĂ€r tejpen och se lĂ„smekanismen. 192 00:15:52,080 --> 00:15:53,960 Att öppna handbojorna- 193 00:15:54,040 --> 00:15:59,280 - kan man göra bara pĂ„ ett sĂ€tt. Jag vet nog hur. 194 00:15:59,640 --> 00:16:06,920 Sen har de tvĂ„ minuter pĂ„ sig att fly innan det smĂ€ller till. 195 00:16:08,960 --> 00:16:11,560 Vad ska overallerna vara bra för? 196 00:16:11,640 --> 00:16:14,120 DĂ€rför har de skyddsklĂ€der. 197 00:16:14,200 --> 00:16:17,080 Jag har redan ett hĂ„l hĂ€r. 198 00:16:18,000 --> 00:16:22,720 Kandidaterna Ă€r klĂ€dda för en explosiv överraskning. 199 00:16:22,800 --> 00:16:26,520 En i taget förs de in i förhörsrummet. 200 00:16:26,600 --> 00:16:29,320 - Vilken hand Ă€r sĂ€mst? - VĂ€nster. 201 00:16:29,560 --> 00:16:31,800 - Den. - BĂ„da Ă€r dominanta. 202 00:16:31,880 --> 00:16:33,920 Tron pĂ„ den egna förmĂ„gan... 203 00:16:34,000 --> 00:16:36,560 Kommer jag loss? Troligen inte. 204 00:16:36,760 --> 00:16:40,280 ...och pĂ„ mytens trovĂ€rdighet varierar. 205 00:16:40,400 --> 00:16:45,080 PĂ„ Ă„tta minuter har jag ganska goda chanser. 206 00:16:45,360 --> 00:16:47,720 Nu fĂ„r du ta pĂ„ dig de hĂ€r. 207 00:16:51,640 --> 00:16:53,120 En dag i fĂ€ngelset. 208 00:16:54,560 --> 00:16:58,240 - KĂ€nner du dig sĂ€ker? - Jag gjorde det förut. 209 00:16:58,720 --> 00:17:02,400 Vi testar om de kan bli fria frĂ„n handbojorna- 210 00:17:02,480 --> 00:17:06,120 -med hĂ„rnĂ„lar, som Hollywood antyder. 211 00:17:09,080 --> 00:17:12,320 Men vi testar Ă€ven kandidaterna. 212 00:17:12,400 --> 00:17:17,080 Vilka förstĂ„r principerna bakom lĂ„s, Ă€r pĂ„hittiga- 213 00:17:17,160 --> 00:17:21,840 - och har is i magen? De egenskaperna mĂ„ste de ha. 214 00:17:22,240 --> 00:17:28,080 Genom att lĂ„sa fast dem vid problemet lockar vi fram dem till ytan. 215 00:17:28,320 --> 00:17:29,960 Börja pĂ„ tre. 216 00:17:30,160 --> 00:17:33,640 - Jag hĂ€rmar det jag har sett pĂ„ tv. - TvĂ„. 217 00:17:34,080 --> 00:17:37,480 De stoppar nĂ„t i hĂ„let och lirkar med det. 218 00:17:37,760 --> 00:17:41,760 - Ett! - DĂ„ ska vi se. 219 00:17:42,600 --> 00:17:44,840 HĂ€r har jag en hĂ„rnĂ„l. 220 00:17:44,920 --> 00:17:49,360 Det borde finnas ett system med en spĂ€rr. 221 00:17:49,440 --> 00:17:54,680 - Jag hörde hur spĂ€rren lĂ€t. - Den Ă€r större Ă€n hĂ„let. 222 00:17:55,880 --> 00:18:03,240 Tanken Ă€r att öppna spĂ€rrhaken som hĂ„ller spĂ€rren pĂ„ plats. 223 00:18:03,320 --> 00:18:07,160 Han anvĂ€nder rĂ€tt terminologi frĂ„n början. 224 00:18:07,240 --> 00:18:11,280 - Men hĂ„rnĂ„larna Ă€r för grova. - Jag skalar den. 225 00:18:11,680 --> 00:18:13,160 En minut har gĂ„tt. 226 00:18:13,240 --> 00:18:16,760 Den Ă€r för tjock. Jag gör den smalare. 227 00:18:16,840 --> 00:18:20,440 Det finns hakar och det finns en spĂ€rr. 228 00:18:20,520 --> 00:18:25,640 Jag vill göra om hĂ„rnĂ„len till nĂ„t som ser ut som en nyckel. 229 00:18:25,880 --> 00:18:28,200 SĂ„ dĂ€r ja. En liten krok. 230 00:18:28,680 --> 00:18:33,400 Det var smart att anvĂ€nda de rundade Ă€ndarna. 231 00:18:33,760 --> 00:18:35,320 Sex minuter kvar. 232 00:18:35,400 --> 00:18:38,360 Jag har ofta sett det i filmer. 233 00:18:40,360 --> 00:18:45,240 De böjer till hĂ„rnĂ„len och dyrkar upp lĂ„set med den. 234 00:18:45,320 --> 00:18:48,200 Jag minns inte hur man vrider. 235 00:18:48,280 --> 00:18:52,800 Jag hoppas att allt tv- och filmtittande hjĂ€lper mig. 236 00:18:52,880 --> 00:18:55,960 VĂ€nta. Det var som sjutton. Jag Ă€r fri! 237 00:18:56,160 --> 00:19:02,160 - Det var bra för Jon. En har lyckats. - Under fem minuter kvar. 238 00:19:02,440 --> 00:19:04,760 Med sju försökspersoner... 239 00:19:04,840 --> 00:19:08,400 Jag har fĂ„tt in den. Nu mĂ„ste jag lirka. 240 00:19:08,480 --> 00:19:12,200 Det Ă€r "jag vrider lite till" -tekniken. 241 00:19:12,560 --> 00:19:18,800 ...Ă€r myten om handbojorna och hĂ„rnĂ„len fortfarande inte knĂ€ckt. 242 00:19:19,600 --> 00:19:24,960 Jag mĂ„ste tĂ€nka efter. De stoppar nyckeln hĂ€r och vrider om. 243 00:19:25,040 --> 00:19:27,120 Den mĂ„ste haka i nĂ„t. 244 00:19:27,200 --> 00:19:30,240 - Fyra minuter kvar. - Kom igen. 245 00:19:35,440 --> 00:19:39,200 Tramsade du dig bara eller hade du en idĂ©? 246 00:19:39,280 --> 00:19:43,200 NĂ€r handbojan stĂ€nger sig- 247 00:19:43,280 --> 00:19:48,640 - lĂ„ter den som ett frihjul pĂ„ en cykel. DĂ€r finns skĂ„ror. 248 00:19:48,720 --> 00:19:52,440 Man vet att det finns en spĂ€rrhake dĂ€r. 249 00:19:52,520 --> 00:19:55,200 Om jag fick in hĂ„rnĂ„len i hĂ„let- 250 00:19:55,280 --> 00:19:58,840 - och tog bort spĂ€rren skulle den lossna. 251 00:19:59,560 --> 00:20:03,480 Nu nĂ€r Martin och Tracy Ă€r fria... 252 00:20:03,840 --> 00:20:08,120 Jag fattar inte att jag gjorde det. JĂ€klar. 253 00:20:09,120 --> 00:20:13,240 - Bra jobbat. - Jag kan vara med i en actionfilm. 254 00:20:13,360 --> 00:20:16,480 ...nĂ€rmar sig myten det trovĂ€rdiga. 255 00:20:17,240 --> 00:20:20,960 Deviant, vĂ„r expert, förklarar varför. 256 00:20:21,480 --> 00:20:24,760 PĂ„ den stora bĂ„gen finns det tĂ€nder. 257 00:20:24,880 --> 00:20:28,680 TĂ€nderna hakar fast i tĂ€nderna pĂ„ spĂ€rrhaken. 258 00:20:28,840 --> 00:20:30,880 NĂ€r man lĂ„ser upp den- 259 00:20:30,960 --> 00:20:34,800 - lyfter man bara spĂ€rrhaken frĂ„n bĂ„gen. 260 00:20:34,880 --> 00:20:39,480 Det kan man göra med vilken metallbit som helst. SĂ„ dĂ€r. 261 00:20:40,520 --> 00:20:44,280 Om fem sekunder fĂ„r ni lyfta pĂ„ tejpen. 262 00:20:44,600 --> 00:20:48,880 - Titta pĂ„ den andra handbojan. - Som jag trodde. 263 00:20:48,960 --> 00:20:52,680 NĂ€r de ser mekanismen borde det vara lĂ€tt. 264 00:20:54,680 --> 00:20:59,480 SĂ„ den hĂ€r saken vrider pĂ„ den saken, som hĂ„ller i den dĂ€r. 265 00:21:00,680 --> 00:21:06,040 - Vem lyckas vara samlad... - Herregud. Åh nej! 266 00:21:08,800 --> 00:21:15,120 ...rymma, undvika överraskningen och risken att Ă„ka ut? 267 00:21:22,960 --> 00:21:27,560 Jag ville inte veta vad som skulle hĂ€nda nĂ€r tiden var ute. 268 00:21:29,920 --> 00:21:33,200 Tio sekunder. Ger du upp? 269 00:21:33,280 --> 00:21:37,280 Fem, fyra, tre, tvĂ„, ett! 270 00:21:49,480 --> 00:21:52,440 Det gick bra. Nej, uselt. 271 00:21:55,080 --> 00:21:58,880 Dags för resultaten. Med bara en hĂ„rnĂ„l- 272 00:21:58,960 --> 00:22:02,480 -skulle man bli fri frĂ„n handbojorna. 273 00:22:02,560 --> 00:22:08,240 Fem av sju klarade det och dĂ€rför Ă€r myten trovĂ€rdig. 274 00:22:11,280 --> 00:22:15,560 Det Ă€r en cool skara hĂ€r. Alla imponerade pĂ„ mig. 275 00:22:15,640 --> 00:22:22,080 Men kandidaten som var snabbast var Jon, som var lugn och samlad. 276 00:22:26,480 --> 00:22:30,400 TvĂ„ personer lyckades inte, Brian och Hackett. 277 00:22:31,280 --> 00:22:35,920 Jag har alltid varit bland de sĂ€msta och det gör inget. 278 00:22:36,000 --> 00:22:39,760 Jag Ă€r bra pĂ„ annat eller bra pĂ„ att lĂ„tsas. 279 00:22:39,840 --> 00:22:42,160 Jag misslyckas med bravur. 280 00:22:42,240 --> 00:22:46,920 Nu mĂ„ste ni jobba pĂ„ med hösorteringsmaskinerna. 281 00:22:47,640 --> 00:22:51,680 Strax: De gĂ„r tillbaka till sina hörn... 282 00:22:51,760 --> 00:22:56,600 - ...för att besegra nĂ„lfinnarmyten. - NĂ„n kan dö. 283 00:22:56,840 --> 00:23:01,880 - För en av dem spĂ„rar det ur. - Nej, peta inte bort det. 284 00:23:06,960 --> 00:23:09,800 - Titta! - Tjurmyten Ă€r knĂ€ckt. 285 00:23:09,920 --> 00:23:14,920 NĂ€r det gĂ€ller att testa accepterade aforismer... 286 00:23:15,000 --> 00:23:20,600 - ...har "Mythbusters" en lĂ„ng... - Ett krossat idiom. 287 00:23:20,680 --> 00:23:24,880 - ...och bajsig historia. - Man kan polera bajs. 288 00:23:25,440 --> 00:23:29,880 NĂ€sta generation för traditionen vidare- 289 00:23:30,120 --> 00:23:33,880 - nĂ€r de testar en nĂ„l i en höstack-myten. 290 00:23:33,960 --> 00:23:37,280 PĂ„ halva tiden och med dubbla mĂ€ngden hö- 291 00:23:37,360 --> 00:23:40,280 -tĂ€vlar de för sina mytknĂ€ckarliv. 292 00:23:40,360 --> 00:23:44,760 Att fĂ„ chansen att vara med i "Mythbusters"- 293 00:23:44,840 --> 00:23:47,760 -Ă€r svĂ„rare Ă€n att hitta nĂ„larna. 294 00:23:47,840 --> 00:23:51,280 Det fĂ„r inte ta slut redan. 295 00:23:52,360 --> 00:23:57,160 Nu har de en dag pĂ„ sig att bygga extraheringsmanickerna. 296 00:23:58,200 --> 00:24:00,120 De röda fĂ„r jobba- 297 00:24:00,200 --> 00:24:04,960 - nĂ€r de ska förverkliga den hĂ€r enorma förbrĂ€nnaren. 298 00:24:07,160 --> 00:24:11,800 - HĂ€r Ă€r eldcyklonen. - Att slĂ„ den var lösningen. 299 00:24:12,120 --> 00:24:17,520 Hacketts maskin sĂ€tter vi i en öppning i sidan hĂ€r. 300 00:24:17,760 --> 00:24:24,880 Vi kommer att ha tvĂ„ eldkastare. Det ska bli en fin eldcyklon. 301 00:24:25,080 --> 00:24:29,200 Förhoppningsvis faller nĂ„larna igenom. 302 00:24:30,400 --> 00:24:31,920 Hör du, Hackett! 303 00:24:33,000 --> 00:24:37,560 - Är det Gud? - Ja. Jag vet vad du har gjort. 304 00:24:37,800 --> 00:24:42,200 Jag har nĂ„gra klagomĂ„l. Du Ă€r skyldig mig pengar. 305 00:24:42,280 --> 00:24:44,760 Jag hör inget i tunneln. 306 00:24:46,560 --> 00:24:48,560 Vi har en dag kvar. 307 00:24:48,640 --> 00:24:53,640 Tamaras och Brians arbete med förbrĂ€nnaren gĂ„r bra. 308 00:24:54,200 --> 00:24:58,440 De hĂ€r komponenterna ser ut som en skrĂ€phög. 309 00:24:58,520 --> 00:25:04,000 Men nĂ€r de sitter ihop blir helheten mycket bĂ€ttre. 310 00:25:04,520 --> 00:25:09,000 Och han fĂ„r hjĂ€lp av en mystisk, maskerad gestalt. 311 00:25:10,080 --> 00:25:14,240 NĂ„gra sĂ€ger att han förlorade ansiktet i en olycka. 312 00:25:14,680 --> 00:25:19,320 Andra sĂ€ger att han trimmar Jamies robotmustasch. 313 00:25:19,640 --> 00:25:22,640 Han kallas spökbyggaren. 314 00:25:23,960 --> 00:25:29,000 Med hjĂ€lp av spökbyggaren monterar han sin balförstörare. 315 00:25:30,800 --> 00:25:34,600 Han kallar den "dödens spinnrock". 316 00:25:36,240 --> 00:25:40,640 - NĂ„n kan dö. - Ja, vad kan gĂ„ snett? 317 00:25:44,960 --> 00:25:47,320 Nu gĂ„r den. 318 00:25:51,960 --> 00:25:54,200 Den stannar inte. 319 00:25:55,800 --> 00:25:57,840 Jag ser inga fel med den. 320 00:25:58,080 --> 00:26:02,160 - NĂ€r det vĂ€l rullar pĂ„... - Peta inte bort den. 321 00:26:03,280 --> 00:26:09,200 ...Ă€r bristen pĂ„ balans uppenbar, liksom faran. 322 00:26:10,200 --> 00:26:13,840 - Den Ă€r bra. - Vi mĂ„ste nog skrota den. 323 00:26:15,120 --> 00:26:19,560 Vi har en halv dag pĂ„ oss. Vi hinner inte göra den sĂ€ker. 324 00:26:21,080 --> 00:26:23,840 Det Ă€r andra gĂ„ngen vi Ă€r ett lag. 325 00:26:23,920 --> 00:26:26,280 Hackett gör lite som han vill. 326 00:26:26,480 --> 00:26:31,000 Dödens spinnrock var kanske inte det bĂ€sta namnet. 327 00:26:31,160 --> 00:26:33,040 Han Ă€r smart och hemsk. 328 00:26:33,440 --> 00:26:39,360 Hackett fick snurren, men Tamara Ă€r pĂ„ rĂ€tt spĂ„r. 329 00:26:39,440 --> 00:26:44,480 Men de har bara en halv maskin och de mĂ„ste tĂ€nka om. 330 00:26:45,080 --> 00:26:47,040 I den blĂ„ hörnan... 331 00:26:49,840 --> 00:26:54,440 ...tar transportbandet med flera steg redan form. 332 00:26:54,960 --> 00:27:00,360 Allen fixar elektroniken och hjĂ€lper Jon med flĂ€ktarna. 333 00:27:11,400 --> 00:27:14,760 Martin mixtrar med magnetraden. 334 00:27:16,240 --> 00:27:22,520 TĂ€nk er att mina fingrar Ă€r halmen och att det kommer en nĂ„l. 335 00:27:24,240 --> 00:27:28,880 Tracy Ă€r inte van vid att bygga och har mest tittat pĂ„. 336 00:27:28,960 --> 00:27:32,640 Men nĂ€r det ska testas Ă€r det fullt ös. 337 00:27:32,960 --> 00:27:38,400 Om nĂ„larna tar sig förbi hela systemet hamnar de hĂ€r. 338 00:27:38,800 --> 00:27:42,040 HĂ€r ska jag snorkla och leta efter dem. 339 00:27:42,920 --> 00:27:46,240 Det Ă€r delarna. Nu ska de monteras ihop. 340 00:27:46,560 --> 00:27:50,720 Vilka har gjort mest och minst för utformningen? 341 00:27:50,800 --> 00:27:54,960 Martin har gjort mest. Han tog ledningen direkt. 342 00:27:55,120 --> 00:27:57,920 Vi mĂ„ste jobba hĂ„rt efter lunch. 343 00:27:58,160 --> 00:28:03,280 - Minst har nog Tracy gjort. - Akta fingrarna. 344 00:28:05,760 --> 00:28:08,600 Hon Ă€r inte van vid att bygga. 345 00:28:09,600 --> 00:28:14,960 Det röda laget har bara nĂ„gra timmar pĂ„ sig att rĂ€dda sina chanser. 346 00:28:15,240 --> 00:28:18,080 Det hĂ€r Ă€r Hacketts ödeshjul. 347 00:28:18,160 --> 00:28:21,360 Det kan faktiskt bli vĂ„r undergĂ„ng. 348 00:28:21,440 --> 00:28:24,080 Vi mĂ„ste komma pĂ„ nĂ„t annat. 349 00:28:24,200 --> 00:28:28,920 Det var en stor lövblĂ„sare. Ska vi anvĂ€nda fler i stĂ€llet? 350 00:28:29,720 --> 00:28:32,600 Det Ă€r en hastig men enkel lösning. 351 00:28:33,120 --> 00:28:37,480 De ersĂ€tter Hacketts koloss med mĂ„nga lövblĂ„sare. 352 00:28:37,560 --> 00:28:41,600 De kommer att blĂ„sa in agnarna i eldcyklonen. 353 00:28:41,680 --> 00:28:44,600 DĂ„ ska nĂ„larna trilla ut, hoppas de. 354 00:28:44,960 --> 00:28:48,720 Det Ă€r en kompromiss, men den verkar funka. 355 00:28:48,920 --> 00:28:53,280 Det har inte gĂ„tt sĂ„ bra och det Ă€r Hacketts fel. 356 00:28:53,360 --> 00:28:56,560 Den Ă€r mindre otĂ€ck, men den funkar. 357 00:28:56,640 --> 00:28:59,040 Han har otroligt bra idĂ©er- 358 00:28:59,120 --> 00:29:02,480 -men han hinner inte genomföra dem. 359 00:29:02,600 --> 00:29:04,920 Och det Ă€r ett problem. 360 00:29:05,680 --> 00:29:10,240 Det blĂ„ laget, Ă„ andra sidan, har undvikit bakslag. 361 00:29:12,720 --> 00:29:18,720 Men nĂ€r schemat Ă€r pressat och alla inte bidrar blir det brĂ„ttom. 362 00:29:18,800 --> 00:29:23,320 Jon gör en lucka för att vi ska komma Ă„t nĂ„larna. 363 00:29:23,400 --> 00:29:25,360 Vi hinner precis. 364 00:29:25,600 --> 00:29:32,120 DĂ„ Ă€r tiden ute. Det Ă€r dags att hitta en nĂ„l i en höstack. 365 00:29:37,400 --> 00:29:41,960 Ta det som du har lĂ€rt dig och sen tĂ€vlar vi mot varandra. 366 00:29:43,600 --> 00:29:47,640 En byggduell Ă€r inte frĂ€mmande för "Mythbusters". 367 00:29:47,720 --> 00:29:50,200 Hur visste jag att Adam fuskar? 368 00:29:51,000 --> 00:29:55,840 FrĂ„n olika sĂ€tt att besegra en vakthund... 369 00:29:57,640 --> 00:30:02,920 ...till tejpade flottar har rivaliteten rasat fritt. 370 00:30:03,840 --> 00:30:05,600 Min imponerar mer. 371 00:30:06,400 --> 00:30:09,960 En tradition vĂ€rdarna gĂ€rna för vidare. 372 00:30:13,160 --> 00:30:15,520 Varför ser ni ut som spöken? 373 00:30:15,600 --> 00:30:18,760 Är det togor? Det Ă€r logiskt. 374 00:30:21,800 --> 00:30:25,520 Vi har eld och det kommer att bli roligare. 375 00:30:26,240 --> 00:30:32,600 Det Ă€r röda lagets eldtornado mot blĂ„ lagets vibrerande rullband. 376 00:30:35,120 --> 00:30:37,960 Men varför ser det ut som en ko? 377 00:30:38,040 --> 00:30:42,680 I mĂ„nga Ă„r har jag bara gĂ„tt förbi de hĂ€r stora ögonen- 378 00:30:42,760 --> 00:30:44,480 -men inte nu. 379 00:30:44,560 --> 00:30:49,640 Äntligen har vi en stor, vibrerande ko och det gör mig lycklig. 380 00:30:51,120 --> 00:30:56,320 För att inte överglĂ€nsas har de röda fixat till sin manick. 381 00:30:56,400 --> 00:30:59,720 En superhemlig och intelligent robot. 382 00:31:01,800 --> 00:31:05,840 NĂ€r höet har passerat elden och blivit aska- 383 00:31:05,920 --> 00:31:10,560 - anvĂ€nder roboten magneter för att hitta metallnĂ„larna. 384 00:31:10,640 --> 00:31:13,800 Sen hittar den bennĂ„len med armarna. 385 00:31:13,880 --> 00:31:17,960 Vi hoppas att vi med magneterna och armarna- 386 00:31:18,040 --> 00:31:21,000 -hittar nĂ„larna ganska snabbt. 387 00:31:21,280 --> 00:31:26,960 Roboten kan börja brinna, men garantin Ă€r heltĂ€ckande. 388 00:31:27,760 --> 00:31:34,280 Det tog Adam och Jaime Ă„tta timmar att hitta fyra nĂ„lar i tio höbalar. 389 00:31:35,760 --> 00:31:42,760 Men nu ska de hitta fyra nĂ„lar i femton balar pĂ„ sex timmar. 390 00:31:42,920 --> 00:31:45,560 Sista metallnĂ„len. Tack. 391 00:31:49,040 --> 00:31:54,000 VĂ€lkomna till testdagen. Tror ni att ni kan knĂ€cka myten? 392 00:31:54,720 --> 00:32:00,480 Jag tror pĂ„ vĂ„r grej. Men det Ă€r ett ton hö och det blir inte lĂ€tt. 393 00:32:01,200 --> 00:32:02,760 HĂ€r har vi brus. 394 00:32:02,840 --> 00:32:06,920 Vi har signalerna, nĂ„larna, och bruset, allt hö. 395 00:32:07,000 --> 00:32:10,760 Den snabbaste vinner. Vi har goda chanser. 396 00:32:10,920 --> 00:32:14,800 Teamet som hittar flest nĂ„lar vinner. 397 00:32:14,880 --> 00:32:17,840 En frĂ„n vinnarlaget gĂ„r sĂ€ker. 398 00:32:17,920 --> 00:32:21,800 En av er andra kommer att Ă„ka ut. 399 00:32:23,080 --> 00:32:30,480 TvĂ„ stora höstackar, tre metallnĂ„lar, en bennĂ„l och sex timmar. Börja nu. 400 00:32:32,800 --> 00:32:35,720 - FlĂ€ktarna gĂ„r. - Skicka balarna. 401 00:32:38,720 --> 00:32:42,760 Det röda laget fĂ„r ingen eld och det blĂ„ laget... 402 00:32:42,840 --> 00:32:49,920 - Upp med höet, motorn gĂ„r. - Motorn för ett sĂ„nt ovĂ€sen. 403 00:32:52,200 --> 00:32:55,120 - Motorn Ă€r av. - HĂ€mta hörselskydd. 404 00:32:55,320 --> 00:32:59,600 - Vilket ovĂ€sen. - Det har gĂ„tt tvĂ„ minuter. 405 00:33:01,560 --> 00:33:07,600 Det blir ett maraton och röda laget kĂ€nner sig som hemma. 406 00:33:10,200 --> 00:33:14,480 De har fĂ„tt fart pĂ„ elden och gĂ„r febrilt igenom höet. 407 00:33:15,200 --> 00:33:17,200 De bryter balar i bitar. 408 00:33:17,280 --> 00:33:21,880 Tamara och spökbyggaren silar spillrorna. 409 00:33:23,360 --> 00:33:26,680 Kvarnen och eldvirveln fungerar. 410 00:33:26,760 --> 00:33:31,280 Det trillar inte ut sĂ„ mycket material i botten. 411 00:33:31,360 --> 00:33:34,040 Nu mĂ„ste de bara hitta en nĂ„l. 412 00:33:37,840 --> 00:33:40,160 De blĂ„ arbetar frenetiskt. 413 00:33:41,440 --> 00:33:43,760 Vilken vetenskapsstorm! 414 00:33:47,040 --> 00:33:50,120 Jon och Allen lĂ€gger höet pĂ„ bandet. 415 00:33:50,200 --> 00:33:55,640 Martin för fluffig halm förbi magneterna och flĂ€ktarna. 416 00:33:55,720 --> 00:34:00,160 Tracy söker i poolen efter nĂ„lar som Ă€r tyngre Ă€n hö. 417 00:34:02,120 --> 00:34:09,360 Alla har ögonen pĂ„ skaft. TalesĂ€ttet har fĂ„tt upp Ă„ngan. 418 00:34:10,480 --> 00:34:14,560 Efter 60 minuter behöver maskinerna repareras. 419 00:34:15,080 --> 00:34:18,920 Det gĂ„r undan. TvĂ„ och en halv bal pĂ„ en timme! 420 00:34:20,120 --> 00:34:23,560 Vi Ă€r nog bĂ€ttre Ă€n dem, men inga nĂ„lar Ă€n. 421 00:34:28,960 --> 00:34:35,160 Jag ska bara kolla om det sitter nĂ„lar pĂ„ magneterna. Ingenting Ă€n. 422 00:34:35,720 --> 00:34:39,440 Inga nĂ„lar, men de blĂ„ kĂ€nner sig peppade. 423 00:34:40,120 --> 00:34:44,480 Det fungerar sĂ„ bra att bara vetekornen hamnar hĂ€r. 424 00:34:44,560 --> 00:34:47,760 Agnarna bara blĂ„ser bort. 425 00:34:47,840 --> 00:34:50,000 Bara vetet trillar ner. 426 00:34:50,080 --> 00:34:53,560 Tror du att samma sak hĂ€nder med nĂ„larna? 427 00:34:53,640 --> 00:34:56,360 Ja, men vi mĂ„ste sila vetet. 428 00:34:56,440 --> 00:34:58,920 Det Ă€r en nĂ„l i en vetestack. 429 00:35:01,400 --> 00:35:06,120 Det blĂ„ lagets manick Ă€r ett tortyrredskap för hörseln- 430 00:35:06,200 --> 00:35:11,160 - men jag Ă€r imponerad. De kan hitta nĂ„larna. 431 00:35:11,240 --> 00:35:15,360 Det mĂ„ste vara en nĂ„l. - Kan du kolla, Jon? 432 00:35:16,160 --> 00:35:20,720 - Var Ă€r den? - Till vĂ€nster. Ser du den? 433 00:35:20,800 --> 00:35:25,120 - Det Ă€r en svetssak. - Jag trodde att det var en nĂ„l. 434 00:35:26,800 --> 00:35:29,840 Inget Ă€n, men det Ă€r fyra timmar kvar. 435 00:35:32,600 --> 00:35:36,040 Manickerna anfaller med vĂ€rme och oljud- 436 00:35:36,120 --> 00:35:42,400 - men optimismen falnar och mytens vĂ€ldighet gĂ„r inte att undkomma. 437 00:35:45,520 --> 00:35:48,240 MĂ„nga saker pĂ„minner om nĂ„lar. 438 00:35:48,320 --> 00:35:50,360 De sticker mig i hĂ€nderna. 439 00:35:50,440 --> 00:35:56,120 Men inga nĂ„lar. Att hitta en nĂ„l... Nu fattar jag uttrycket. 440 00:36:11,840 --> 00:36:15,600 De har tagit halva halmen utan att se en nĂ„l. 441 00:36:16,360 --> 00:36:20,040 Även med moderna maskiners hjĂ€lp- 442 00:36:20,120 --> 00:36:24,520 - fĂ„r de gripa efter halmstrĂ„n om de ska krossa myten. 443 00:36:27,040 --> 00:36:32,720 Det blĂ„ laget Ă€r ihĂ€rdigt och det röda laget Ă€r inte rökt. 444 00:36:34,280 --> 00:36:36,520 Det Ă€r aska överallt. 445 00:36:36,600 --> 00:36:39,440 Men vi ska vinna. Heja röda laget. 446 00:36:40,000 --> 00:36:43,600 Det bĂ€sta med de rödas grej Ă€r eldtornadon- 447 00:36:43,680 --> 00:36:47,160 -men den kan förstöra nĂ„larna. 448 00:36:47,240 --> 00:36:50,080 De har testat den i liten skala- 449 00:36:50,160 --> 00:36:54,480 - men i dag Ă€r det mycket varmare inne i utrustningen. 450 00:36:54,560 --> 00:36:59,800 Vi stĂ€nger av den och ser om vi hittar nĂ„t. 451 00:37:02,200 --> 00:37:07,520 De röda har satt magneter pĂ„ krattorna för att hitta nĂ„larna. 452 00:37:08,920 --> 00:37:13,360 - NĂ„l! - Vad bra! 453 00:37:13,440 --> 00:37:17,560 Vi har hittat den första nĂ„len. Den Ă€r brĂ€nd. 454 00:37:17,640 --> 00:37:20,360 Nu mĂ„ste vi hitta resten av dem. 455 00:37:20,480 --> 00:37:25,320 Den var böjd och krokig, men den överlevde maskinen. 456 00:37:26,360 --> 00:37:31,640 Och hux flux... dyker den andra nĂ„len upp. 457 00:37:31,840 --> 00:37:37,440 Den hade fastnat pĂ„ vĂ€g till elden och var helt oskadd. 458 00:37:38,040 --> 00:37:42,080 Röda laget leder med tvĂ„ nĂ„lar mot noll. 459 00:37:42,440 --> 00:37:44,560 Det Ă€r bra för Hackett. 460 00:37:44,640 --> 00:37:49,360 TĂ€nk pĂ„ att hans första idĂ© var helt misslyckad. 461 00:37:49,600 --> 00:37:55,720 Pressen har ökat pĂ„ de blĂ„ och för vissa mer Ă€n för andra. 462 00:37:56,520 --> 00:38:00,640 Tracy gör sitt bĂ€sta för att hitta nĂ„larna i poolen- 463 00:38:00,720 --> 00:38:06,680 - men om hon hade satsat lika mycket pĂ„ att hjĂ€lpa de andra- 464 00:38:07,480 --> 00:38:09,200 -hade det gĂ„tt bĂ€ttre. 465 00:38:10,320 --> 00:38:14,240 Kolla hĂ€r! 466 00:38:14,520 --> 00:38:16,800 - Har vi hittat en? - Ja. 467 00:38:20,000 --> 00:38:21,720 Ja, nummer ett. 468 00:38:23,600 --> 00:38:26,680 Det Ă€r dĂ€rför man aldrig ska ge upp. 469 00:38:27,080 --> 00:38:32,280 Jag fryser. Jag har stĂ„tt hĂ€r i vattnet en hel evighet. 470 00:38:32,360 --> 00:38:39,320 Äntligen skördar vi frukten av allt arbete. Vi har hittat en nĂ„l. 471 00:38:39,520 --> 00:38:42,720 Tio minuter senare Ă€r det jĂ€mnt. 472 00:38:46,640 --> 00:38:50,280 Plocka upp den. Vi hinner inte ta det lugnt. 473 00:38:50,640 --> 00:38:54,680 - Vi behöver en metallnĂ„l till. - Kom hit. 474 00:38:56,440 --> 00:39:00,840 Det var toppen. Bandet fungerar som det ska. 475 00:39:00,920 --> 00:39:04,520 Vi kan nog hitta bennĂ„len i poolen. 476 00:39:05,960 --> 00:39:11,000 En timme Ă€r kvar nĂ€r det röda laget tar ledningen. 477 00:39:11,720 --> 00:39:16,280 Den lĂ„g pĂ„ bordet. Nu behöver vi bara bennĂ„len. 478 00:39:17,360 --> 00:39:19,320 Tre nĂ„lar för de röda. 479 00:39:19,400 --> 00:39:24,120 Alla var i metall. Nu behöver de bara hitta en till. 480 00:39:24,200 --> 00:39:28,320 Men nĂ€sta trĂ€ff stĂ„r det blĂ„ laget för. 481 00:39:31,840 --> 00:39:36,480 - Hur hittade du den? - Den stack mig i handen. 482 00:39:36,560 --> 00:39:40,280 - Vilken tur! - Jag offrade mig för laget. 483 00:39:42,880 --> 00:39:45,320 Det Ă€r tre metallnĂ„lar var. 484 00:39:45,400 --> 00:39:49,080 Nu hĂ€nger myten pĂ„ en skör trĂ„d. 485 00:39:50,880 --> 00:39:54,720 SpĂ€nningen Ă€r olidlig. Det Ă€r jĂ€mnt. 486 00:39:54,800 --> 00:39:59,400 Vem benar ut det? Vem hittar ben...? Ni fattar. 487 00:40:02,360 --> 00:40:08,120 Det har gĂ„tt fem timmar och tre kvart. Det Ă€r en kvart kvar. 488 00:40:09,160 --> 00:40:14,280 Vi söker förgĂ€ves efter bennĂ„len. Jag hittar bara aska. 489 00:40:15,160 --> 00:40:19,520 De sista minuterna gĂ„r de frenetiskt igenom höbalen. 490 00:40:19,600 --> 00:40:25,560 De söker i skrĂ€pet, men nĂ€r solen gĂ„r ner Ă€r det över. 491 00:40:27,800 --> 00:40:34,880 DĂ„ sĂ„. StĂ€ng av apparaterna. Nu Ă€r tiden ute. Sluta omedelbart. 492 00:40:35,800 --> 00:40:42,640 Jag Ă€r nöjd med vĂ„rt system. Vi hittade tre av fyra nĂ„lar. 493 00:40:43,040 --> 00:40:47,880 Vi fick bara de i metall, men bennĂ„len fick nog vara med- 494 00:40:47,960 --> 00:40:51,040 -och den fick ett Ă€rofyllt slut. 495 00:40:56,240 --> 00:41:00,960 I sex timmar har ni gĂ„tt igenom tonvis med hö. 496 00:41:01,040 --> 00:41:06,240 Enligt myten Ă€r det snudd pĂ„ omöjligt att hitta en nĂ„l i en höstack. 497 00:41:06,400 --> 00:41:11,240 Ni har byggt invecklade maskiner och testat dem. 498 00:41:11,920 --> 00:41:14,000 Ingen hittade alla nĂ„lar. 499 00:41:14,080 --> 00:41:16,520 Myten Ă€r bekrĂ€ftad. 500 00:41:16,920 --> 00:41:22,520 Trots slitet, pĂ„hittigheten och de moderna maskinerna- 501 00:41:22,600 --> 00:41:29,240 - Ă€r det svĂ„rt att hitta en nĂ„l i en höstack. Myten Ă€r bekrĂ€ftad. 502 00:41:30,320 --> 00:41:33,920 Och nu Ă€r det dags för veckans pris. 503 00:41:34,000 --> 00:41:38,600 Den gĂ„r till en person med beslutsamhet och skicklighet- 504 00:41:38,680 --> 00:41:43,840 - som gĂ€rna hugger i. Den hĂ€r veckan Ă€r det Tamara. 505 00:41:48,240 --> 00:41:51,040 - Bra jobbat. - Den Ă€r tung. 506 00:41:51,720 --> 00:41:56,520 De sista veckorna har krĂ€vt arbete och engagemang. 507 00:41:56,600 --> 00:41:58,680 Det har varit otroligt. 508 00:41:58,920 --> 00:42:02,520 Jag kĂ€nner mig sĂ„ lyckligt lottad och hedrad. 509 00:42:02,600 --> 00:42:05,080 Jag Ă€r förvĂ„nad och lycklig. 510 00:42:05,400 --> 00:42:10,320 Ni andra har samarbetat och visat prov pĂ„ talang. 511 00:42:10,400 --> 00:42:16,600 Men en person saknar byggförmĂ„gan som krĂ€vs för "Mythbusters". 512 00:42:16,680 --> 00:42:18,720 Det Ă€r viktigt för jobbet. 513 00:42:18,800 --> 00:42:21,960 Personen som lĂ€mnar oss Ă€r... 514 00:42:24,480 --> 00:42:27,080 ...Tracy. Jag Ă€r ledsen. 515 00:42:27,760 --> 00:42:31,560 Det har varit en otrolig erfarenhet. 516 00:42:31,640 --> 00:42:34,000 Jag har mött fina mĂ€nniskor. 517 00:42:40,640 --> 00:42:45,240 Jag har lĂ€rt mig mycket. - Jag kan vara med i en actionfilm. 518 00:42:46,320 --> 00:42:49,440 Jag ser fram emot att rĂ€dda vĂ€rlden. 519 00:42:50,080 --> 00:42:56,320 NĂ€sta gĂ„ng testar de sex som Ă€r kvar Ă€nnu en klassisk myt. 520 00:42:56,520 --> 00:43:02,960 Kan man bygga ett dödligt vapen av skrot och kĂ„lhuvuden? 521 00:43:05,920 --> 00:43:13,400 - Och de sĂ€tter sig i sadeln... - Styret vrider sig Ă„t vĂ€nster. 522 00:43:13,520 --> 00:43:18,800 ...för att ta reda pĂ„ vem som kan bli en "Mythbuster". 44049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.