Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:12,340
The beautiful, perfect couple.
2
00:00:13,580 --> 00:00:15,680
They're so in love.
3
00:00:16,940 --> 00:00:19,350
They always knew they were meant for
each other.
4
00:00:19,840 --> 00:00:24,080
The model everyone wants to be like. So
much happiness, it's unbearable,
5
00:00:24,180 --> 00:00:25,680
insufferable, unacceptable.
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,250
It's not like we didn't try to break
them up.
7
00:00:45,460 --> 00:00:47,200
absolutely delicious, Marinette.
8
00:00:48,120 --> 00:00:50,440
Adrian, my love for you is like this
tart.
9
00:00:50,660 --> 00:00:53,580
The only thing left of it are a few
crumbs.
10
00:00:53,940 --> 00:00:54,990
That's awful.
11
00:00:55,160 --> 00:00:58,050
I didn't write this. I have no idea how
it got here. I promise.
12
00:00:58,051 --> 00:01:00,439
Don't worry, Marinette. I know you
wouldn't write that.
13
00:01:00,440 --> 00:01:04,239
But it never works. The harder we try,
the closer they get.
14
00:01:04,519 --> 00:01:06,139
When I'm with you, I can be myself.
15
00:01:06,320 --> 00:01:07,600
I love you, Marinette.
16
00:01:09,260 --> 00:01:13,420
If we could couple wreck them, it'd be
like destroying love itself.
17
00:01:14,350 --> 00:01:18,110
But we need a little help to ensure our
success this time.
18
00:01:21,910 --> 00:01:24,130
This is lame. It's not working at all.
19
00:01:24,610 --> 00:01:25,660
Shush, Loic.
20
00:01:25,830 --> 00:01:27,110
Focus on your hatred.
21
00:01:37,730 --> 00:01:38,780
Hello,
22
00:01:39,650 --> 00:01:40,700
you three.
23
00:01:42,860 --> 00:01:48,200
In the daytime, I'm Marinette. Just a
normal girl with a normal life.
24
00:01:48,400 --> 00:01:53,260
But there's something about me that no
one knows yet. Because I've got a
25
00:02:17,520 --> 00:02:22,839
Dear diary, that's it. Adrian and I are
officially a couple. Even when I feel
26
00:02:22,840 --> 00:02:25,250
his hand in mine, I cannot believe it
sometimes.
27
00:02:26,020 --> 00:02:27,480
But I think I know why.
28
00:02:28,160 --> 00:02:33,959
The truth is, I still can't be myself
because I lied. To him, and to the
29
00:02:33,960 --> 00:02:40,320
world, and... Oh shoot, trap! I need to
buy a new diary!
30
00:02:40,660 --> 00:02:43,920
Again? But, Marinette, you already
bought 15 this month.
31
00:02:44,260 --> 00:02:48,359
Writing does me a lot of good, Tiki. I
write whatever I can't say, and since
32
00:02:48,360 --> 00:02:51,679
there are a lot of things I can't say,
like, you know, the fact that Adrian's
33
00:02:51,680 --> 00:02:54,080
father was a supervillain, well, I write
a lot.
34
00:02:54,920 --> 00:02:57,180
Okay, but that's a lot of lots.
35
00:02:58,280 --> 00:03:01,820
This is before you became the guardian
of the miraculous.
36
00:03:04,640 --> 00:03:06,560
This is when you became the guardian.
37
00:03:08,410 --> 00:03:11,430
And this is since you've been hiding the
truth from Adrian.
38
00:03:15,110 --> 00:03:18,960
Don't you think it's time to make some
room in that cupboard and in your head?
39
00:03:21,030 --> 00:03:23,860
But if I tell Adrian the truth, it'll do
him too much harm.
40
00:03:23,930 --> 00:03:26,030
And I can't bear to see him suffer,
Tiki.
41
00:03:26,290 --> 00:03:29,450
And I can't bear to see you suffer like
this.
42
00:03:29,770 --> 00:03:33,549
Either I suffer by lying to him and
Adrian remains happy, or I tell him the
43
00:03:33,550 --> 00:03:35,350
truth and we'll both be very unhappy.
44
00:03:35,800 --> 00:03:38,090
But how do you know for sure that he'll
be sad?
45
00:03:38,580 --> 00:03:39,640
I don't, Tiki.
46
00:03:40,120 --> 00:03:43,759
So I have to make sure whether or not
Adrian is ready to know the truth. And
47
00:03:43,760 --> 00:03:46,639
he is, I'll give him this letter from
his father telling Adrian the whole
48
00:03:46,640 --> 00:03:48,870
about his reasons for being a
supervillain.
49
00:03:49,180 --> 00:03:51,350
And if he's not ready, I'll keep the
letter.
50
00:03:53,780 --> 00:03:59,679
I didn't tell you. This morning, Sublime
and I ran five kilometers in 21
51
00:03:59,680 --> 00:04:00,820
minutes. Congrats.
52
00:04:01,080 --> 00:04:02,130
That's awesome.
53
00:04:04,000 --> 00:04:05,360
Is that letter for me?
54
00:04:05,790 --> 00:04:07,510
No, uh, I mean, yes.
55
00:04:11,710 --> 00:04:13,210
Aren't you gonna give it to me?
56
00:04:13,350 --> 00:04:14,400
No.
57
00:04:15,390 --> 00:04:16,440
Not yet.
58
00:04:16,470 --> 00:04:22,369
Because, um, first, I need to know
whether... Know whether what? I need to
59
00:04:22,370 --> 00:04:24,310
what would happen if, um...
60
00:04:24,311 --> 00:04:28,549
Say, I was bringing you chouquettes one
morning, thinking that you love them and
61
00:04:28,550 --> 00:04:31,889
found out that you actually like
croissants better and that you hid it
62
00:04:31,890 --> 00:04:35,669
But I love chouquettes and I'm not
hiding anything from you. I know that,
63
00:04:35,670 --> 00:04:39,429
how would you react if you were me and
found out that you actually don't like
64
00:04:39,430 --> 00:04:43,749
them? Huh? Are you saying that you don't
like chouquettes? No, I love
65
00:04:43,750 --> 00:04:48,030
chouquettes, but I... See, that's what
I'm trying to say. Now's not the time.
66
00:04:48,031 --> 00:04:49,489
I'll give you the letter later.
67
00:04:49,490 --> 00:04:50,540
Sure. Okay.
68
00:04:50,541 --> 00:04:53,779
But you know, whether it's your cats or
a croissant, as long as it's from you,
69
00:04:53,780 --> 00:04:54,830
I'll be happy.
70
00:05:01,280 --> 00:05:03,860
Want to sit at our usual table?
71
00:05:04,220 --> 00:05:09,700
Bon appetit!
72
00:05:13,341 --> 00:05:20,649
Do you want to try running the 5K in
less than 20 minutes tomorrow morning?
73
00:05:20,650 --> 00:05:22,950
You'll try. I intend to succeed.
74
00:05:24,250 --> 00:05:28,129
You're taking ancient Greek, Prem? Yes,
Princess Sublime. So I'll be able to
75
00:05:28,130 --> 00:05:30,780
watch gladiator movies in their original
language.
76
00:05:30,910 --> 00:05:35,850
All right. Turn your tablets on and open
folder 12 named Socrates on Love.
77
00:05:37,730 --> 00:05:40,150
Isn't that Marinette over there with
Nino?
78
00:05:48,560 --> 00:05:49,610
You okay, Adrian?
79
00:05:50,180 --> 00:05:55,860
Yeah, yeah. I thought I saw... Nothing.
I didn't see anything.
80
00:05:56,720 --> 00:06:01,679
On love, Socrates would say that it was
mainly a matter of desire, and that you
81
00:06:01,680 --> 00:06:03,740
only desire things that you don't have.
82
00:06:05,251 --> 00:06:12,479
Obviously, my whole scenario about
chouquettes and croissants wasn't clear
83
00:06:12,480 --> 00:06:15,620
enough. Maybe you should ask Adrian your
real question.
84
00:06:16,200 --> 00:06:17,250
Uh -uh.
85
00:06:17,520 --> 00:06:18,570
You're right, Tiki.
86
00:06:20,660 --> 00:06:21,710
It's time.
87
00:06:22,560 --> 00:06:25,510
Princess Marinette, come see this.
They're about to hatch.
88
00:06:31,980 --> 00:06:34,700
Aren't you just the cutest baby birdies?
89
00:06:36,161 --> 00:06:42,249
I didn't know you and Princess Marinette
were no longer together.
90
00:06:42,250 --> 00:06:46,330
No, no, we're still together, friend.
Oh, but earlier in the courtyard,
91
00:06:46,510 --> 00:06:50,410
Marinette and Nino... I... I'm sure
there's an explanation.
92
00:06:51,290 --> 00:06:56,250
I wish you good luck, my friend.
93
00:07:11,590 --> 00:07:13,970
Marinette, what you did was really bad.
94
00:07:14,830 --> 00:07:15,880
What did I do?
95
00:07:17,230 --> 00:07:22,749
Adrian! Hey, I wanted to know how you
would react if you found out that
96
00:07:22,750 --> 00:07:25,170
was hiding something from you for your
own good.
97
00:07:26,450 --> 00:07:29,040
Why? Do you have something to confess,
Marinette?
98
00:07:29,090 --> 00:07:33,310
Uh, if I did, would you really want me
to tell you?
99
00:07:33,910 --> 00:07:35,190
Of course, Marinette.
100
00:07:35,191 --> 00:07:38,429
Even if it's a terrible truth to find
out? Even if it has nothing to do with
101
00:07:38,430 --> 00:07:39,690
croissants or a shoe cap?
102
00:07:39,691 --> 00:07:43,729
Does it have something to do with what
you were doing in the yard during my
103
00:07:43,730 --> 00:07:44,810
ancient Greek class?
104
00:07:45,010 --> 00:07:48,310
The yard? I wasn't in the yard. I was in
the vegetable garden.
105
00:07:49,870 --> 00:07:50,920
Hey, little birds.
106
00:07:51,730 --> 00:07:52,780
How's it going?
107
00:07:54,690 --> 00:07:56,030
Okay, I get it.
108
00:07:56,310 --> 00:07:57,360
Get what now?
109
00:07:57,610 --> 00:07:59,410
You two are pranking me, aren't you?
110
00:07:59,650 --> 00:08:01,150
What are you talking about?
111
00:08:01,151 --> 00:08:05,029
I have to say, you really got me. Even
though I didn't find it very funny. Next
112
00:08:05,030 --> 00:08:07,620
time, try to come up with something less
stressful.
113
00:08:07,830 --> 00:08:09,940
All right, I've got to go to fencing
class.
114
00:08:10,280 --> 00:08:11,360
But I'll see you later.
115
00:08:14,040 --> 00:08:18,759
They really are unbearable, but not
inseparable. We just need to take it a
116
00:08:18,760 --> 00:08:21,050
little further, guys. But we're almost
there.
117
00:08:21,051 --> 00:08:22,259
Nuh -uh.
118
00:08:22,260 --> 00:08:24,860
No way, not happening. We said no
kissing.
119
00:08:26,060 --> 00:08:27,110
Okay.
120
00:08:27,240 --> 00:08:29,040
But that means we'll never succeed.
121
00:08:29,531 --> 00:08:31,559
Okay, fine.
122
00:08:31,560 --> 00:08:34,879
But Loic's the one playing Marinette,
and we'll only pretend to do it like in
123
00:08:34,880 --> 00:08:35,930
the movie.
124
00:08:36,840 --> 00:08:37,890
Fine.
125
00:08:44,430 --> 00:08:46,090
Believe me, it'll be worth it.
126
00:08:46,910 --> 00:08:48,650
This plan cannot fail.
127
00:08:52,630 --> 00:08:56,829
Did you get why Adrian was talking about
a prank earlier? Nope, I just figured
128
00:08:56,830 --> 00:09:00,049
it had something to do with your convo
before Nino and I showed up. What were
129
00:09:00,050 --> 00:09:03,990
you chatting about? Uh, chouquettes and
croissants. Yeah, right.
130
00:09:04,290 --> 00:09:06,970
I wanted to know which one Adrian liked
best.
131
00:09:06,971 --> 00:09:11,149
Marinette, what I like best is when you
just say you don't want me to know what
132
00:09:11,150 --> 00:09:14,160
you were talking about instead of all
this made -up baloney.
133
00:09:23,660 --> 00:09:26,430
Sorry to disturb, but the principal sent
me to get Nino.
134
00:09:26,680 --> 00:09:27,730
Hmm?
135
00:09:28,020 --> 00:09:31,979
What does Mr. Damocles want with me? He
doesn't want anything, but I have a
136
00:09:31,980 --> 00:09:33,260
surprise for you. Whoa!
137
00:09:33,800 --> 00:09:34,850
What is it?
138
00:09:35,540 --> 00:09:37,890
You'll see. Stay here and keep your eyes
closed.
139
00:09:38,000 --> 00:09:39,140
I'll be back in a minute.
140
00:09:39,860 --> 00:09:40,910
Okay.
141
00:09:46,100 --> 00:09:48,080
Keep your guard up, Adrian.
142
00:09:48,420 --> 00:09:51,360
Mr. D 'Encore, do you mind if I borrow
Adrian for a minute?
143
00:10:04,160 --> 00:10:05,320
Marinette? Nino?
144
00:10:07,060 --> 00:10:08,110
Marinette?
145
00:10:09,260 --> 00:10:10,310
Hey!
146
00:10:12,480 --> 00:10:13,530
Hold on!
147
00:10:18,060 --> 00:10:24,940
Hey, have you guys seen Marinette and
Nino?
148
00:10:34,190 --> 00:10:36,110
Have you seen Alia? Buddy, seriously?
149
00:10:36,111 --> 00:10:39,849
I just saw you and Marinette kissing and
you were acting like nothing happened.
150
00:10:39,850 --> 00:10:40,689
Huh? Me?
151
00:10:40,690 --> 00:10:44,389
Kissing Marinette? You're joking, right?
Don't you try to lie to me like you've
152
00:10:44,390 --> 00:10:47,169
never been interested in her. What are
you guys talking about?
153
00:10:47,170 --> 00:10:49,969
The fact that you and Nino have fallen
in love with each other.
154
00:10:49,970 --> 00:10:51,550
What? No way, dude.
155
00:10:51,551 --> 00:10:54,949
That's what you wrote in the letter that
you can't bring yourself to tell me,
156
00:10:54,950 --> 00:10:58,789
isn't it? You're no longer loving me is
one thing. You can't control it. But you
157
00:10:58,790 --> 00:11:02,110
lying to me on top of it is just
heartless.
158
00:11:02,470 --> 00:11:03,730
Is he telling the truth?
159
00:11:04,160 --> 00:11:05,210
Of course not.
160
00:11:05,280 --> 00:11:08,460
How did it come to this? I thought we
were all friends.
161
00:11:08,820 --> 00:11:10,720
Stop it. Of course we're buddies.
162
00:11:11,020 --> 00:11:15,039
Adrian, I have no idea what's going on.
You're the one I love. Please stop lying
163
00:11:15,040 --> 00:11:18,470
to me. Just say what you've actually
been trying to tell me since this
164
00:11:18,720 --> 00:11:22,960
But... So that's what your whole
chouquettes and croissant thing was all
165
00:11:23,460 --> 00:11:27,839
What? Adrian is a chouquette and Nino's
a croissant. You used to love
166
00:11:27,840 --> 00:11:32,180
chouquettes, but now you like croissants
better. It all makes sense now. Huh?
167
00:11:32,700 --> 00:11:36,780
And you, croissant kid. I thought we
were honest about everything.
168
00:11:37,040 --> 00:11:41,339
We promised we'd never lie to each
other. But my little raisin bun, you
169
00:11:41,340 --> 00:11:42,540
I'll never lie to you.
170
00:11:44,560 --> 00:11:48,899
Don't ever talk to me again. I don't
understand. What's happening? Since you
171
00:11:48,900 --> 00:11:52,640
can't bring yourself to say the truth,
I'll do it for you, Marinette.
172
00:11:53,200 --> 00:11:55,200
You and I are over.
173
00:12:01,840 --> 00:12:06,799
Yeah, two couples for the price of one.
Stay focused, guys. In order to destroy
174
00:12:06,800 --> 00:12:08,660
love, you've got to break both halves.
175
00:12:09,440 --> 00:12:12,030
You'll be Adrian while Ray shoots the
grand finale.
176
00:12:15,340 --> 00:12:16,390
Adrian!
177
00:12:17,640 --> 00:12:22,719
Adrian! I don't know what's happening,
but I promise you, you're the only one
178
00:12:22,720 --> 00:12:23,770
I'm in love with.
179
00:12:25,460 --> 00:12:27,440
Why won't you believe me anymore?
180
00:12:28,040 --> 00:12:31,180
Adrian! What happened? I don't...
181
00:12:31,820 --> 00:12:32,870
I don't understand.
182
00:12:33,300 --> 00:12:34,350
Oh, Adrian.
183
00:12:35,040 --> 00:12:38,320
What did you do to him? Nothing at all.
None of this makes any sense.
184
00:12:40,600 --> 00:12:46,720
It can't end like this. Adrian, I love
you.
185
00:12:48,100 --> 00:12:50,720
You don't know how to love him, so I
will.
186
00:13:07,180 --> 00:13:08,230
Prince Adrian?
187
00:13:09,520 --> 00:13:10,960
You're not looking too good.
188
00:13:11,240 --> 00:13:12,340
You were right, Prem.
189
00:13:12,940 --> 00:13:14,860
Marinette and I are no longer together.
190
00:13:14,920 --> 00:13:16,660
Uh -huh. What are you talking about?
191
00:13:16,760 --> 00:13:19,770
The thing you showed me this morning in
ancient Greek class.
192
00:13:19,880 --> 00:13:24,319
I don't take ancient Greek. You were
sitting right next to me. I promise,
193
00:13:24,320 --> 00:13:27,359
Adrian. I've been here all morning,
waiting for the chicks to take flight.
194
00:13:27,360 --> 00:13:30,979
you playing a joke on me, too? Of course
not. Ask Marinette. She was in the
195
00:13:30,980 --> 00:13:32,240
vegetable garden with me.
196
00:13:32,380 --> 00:13:34,180
Princess Marinette, come see this!
197
00:13:34,760 --> 00:13:35,860
Wait a minute.
198
00:13:36,330 --> 00:13:40,349
If you were here and Marinette was here
too, then who was in the courtyard with
199
00:13:40,350 --> 00:13:43,150
Nino? I don't know, considering I was
here.
200
00:13:43,490 --> 00:13:46,020
Something's not right. I have to talk to
Marinette.
201
00:13:51,250 --> 00:13:52,830
You don't know how to love him.
202
00:13:53,330 --> 00:13:54,490
Oh, I will.
203
00:14:07,370 --> 00:14:10,950
Well done, couple wreckers. You did it.
We rock.
204
00:14:11,490 --> 00:14:15,170
We broke everyone's spirit. We destroyed
love.
205
00:14:15,510 --> 00:14:16,630
Glad I could be of help.
206
00:14:17,270 --> 00:14:20,950
What the smell?
207
00:14:23,310 --> 00:14:24,360
Is it over?
208
00:14:24,470 --> 00:14:25,670
I don't remember a thing.
209
00:14:25,671 --> 00:14:26,569
Did it work?
210
00:14:26,570 --> 00:14:27,620
Let's find out.
211
00:14:27,990 --> 00:14:30,950
It can't end like this. Adrian, I love
you.
212
00:14:31,410 --> 00:14:34,270
You don't know how to love him, so I
will.
213
00:14:38,860 --> 00:14:41,420
We really did it. We wrecked them.
214
00:14:41,700 --> 00:14:43,140
No more Marinette and Adrian.
215
00:14:43,760 --> 00:14:48,199
It's time to move on to the most
interesting part of my plan. The part
216
00:14:48,200 --> 00:14:50,480
me agree to help those three
incompetents.
217
00:14:50,860 --> 00:14:52,100
No more love.
218
00:14:52,920 --> 00:14:54,100
It was a trap.
219
00:14:56,980 --> 00:15:02,560
I know a girl who's about to get
akumatized, all right.
220
00:15:03,720 --> 00:15:05,340
Marinette? Plagg?
221
00:15:35,660 --> 00:15:36,710
I'm so sorry.
222
00:15:36,860 --> 00:15:38,340
And Oprah Kuma!
223
00:15:38,560 --> 00:15:41,140
This is a nightmare, and I can't wake
up.
224
00:15:41,360 --> 00:15:42,410
Cataclysm!
225
00:15:48,400 --> 00:15:49,450
No!
226
00:15:52,080 --> 00:15:56,819
Hello. Forgive my intrusion, but I heard
your cry of despair as your boyfriend
227
00:15:56,820 --> 00:15:58,000
shattered your heart.
228
00:15:58,340 --> 00:16:00,340
Adrian. My Adrian.
229
00:16:00,600 --> 00:16:02,140
I've lost my Adrian.
230
00:16:09,520 --> 00:16:10,570
Go up in.
231
00:16:11,820 --> 00:16:12,870
Marinette, it's me.
232
00:16:12,960 --> 00:16:16,330
You'd do anything for your Adrian to
love you again, wouldn't you?
233
00:16:16,600 --> 00:16:17,650
Yes.
234
00:16:17,880 --> 00:16:20,220
I love him more than anything.
235
00:16:20,960 --> 00:16:26,179
If only you had the power to fix
people's broken hearts. That way your
236
00:16:26,180 --> 00:16:27,300
would love you again.
237
00:16:27,500 --> 00:16:29,720
Marinette, it was a trap. Can you hear
me?
238
00:16:30,780 --> 00:16:32,780
That wouldn't hurt anyone.
239
00:16:33,640 --> 00:16:37,680
Of course not. It would only allow
Adrian and you to be a loving couple
240
00:16:38,580 --> 00:16:41,900
I can give you that power. Only if you
agree, of course.
241
00:16:47,400 --> 00:16:49,600
What should I call you?
242
00:16:50,460 --> 00:16:51,510
Heart fixer.
243
00:17:04,650 --> 00:17:08,989
In exchange for your power, heart fixer,
all I'm asking for are Ladybug and Cat
244
00:17:08,990 --> 00:17:10,040
Wars Miraculous.
245
00:17:10,210 --> 00:17:13,940
Which, should you happen to be Ladybug,
shouldn't be too much of a problem.
246
00:17:13,950 --> 00:17:18,270
Are you Ladybug? Heart fixer? I'm
begging you, Marinette. Answer me.
247
00:17:19,790 --> 00:17:21,390
Adrian. Marinette.
248
00:17:21,670 --> 00:17:23,369
I'm no longer a Marinette.
249
00:17:23,849 --> 00:17:27,790
I am a heart fixer. Once I fix your
heart, you will love me again.
250
00:17:33,390 --> 00:17:35,670
You didn't answer my question, heart
fixer.
251
00:17:37,230 --> 00:17:40,870
Stop it, Marinette! Let me fix your
heart, then you'll love me again.
252
00:17:41,070 --> 00:17:42,120
Stop!
253
00:17:43,610 --> 00:17:45,670
Heart fixer, are you Ladybug?
254
00:17:50,390 --> 00:17:53,650
You don't need to fix my heart,
Marinette. It's already mended.
255
00:17:53,651 --> 00:17:54,989
Is it?
256
00:17:54,990 --> 00:17:57,590
No, don't listen to him. He's
manipulating you.
257
00:17:57,591 --> 00:18:00,079
They were akumatized villains,
Marinette.
258
00:18:00,080 --> 00:18:03,979
Loic, Nelson, Ray, they stole our
appearances in order to trick us. I'm so
259
00:18:03,980 --> 00:18:07,199
sorry. I should have trusted you. How
could I ever believe that you were lying
260
00:18:07,200 --> 00:18:09,640
to me? Forgive me. I love you.
261
00:18:10,540 --> 00:18:11,620
I'm begging you.
262
00:18:12,440 --> 00:18:14,300
Tell me that you still love me, too.
263
00:18:57,830 --> 00:19:02,209
I'll have the answer to my question one
day, Marinette Dupin Chang. I'm sure
264
00:19:02,210 --> 00:19:05,850
that you have secrets, and one day, I'll
uncover them.
265
00:19:06,830 --> 00:19:09,810
You don't know how to love him, so I
will.
266
00:19:12,230 --> 00:19:15,910
How is that possible?
267
00:19:16,250 --> 00:19:17,870
Their relationship was over.
268
00:19:19,150 --> 00:19:20,210
I'm sorry.
269
00:19:22,550 --> 00:19:23,770
No, no, no!
270
00:19:24,990 --> 00:19:26,040
It's time.
271
00:19:26,191 --> 00:19:28,279
Look, my princess.
272
00:19:28,280 --> 00:19:31,480
Look, it's a miracle of love. Stop
bothering us with your prayer.
273
00:19:32,200 --> 00:19:33,250
No.
274
00:19:37,231 --> 00:19:38,659
By
275
00:19:38,660 --> 00:19:48,019
the
276
00:19:48,020 --> 00:19:51,019
way, that thing you wanted to tell me,
did it have anything to do with the
277
00:19:51,020 --> 00:19:52,459
letter that you wanted to give me?
278
00:19:52,460 --> 00:19:56,500
Yeah, but it's not ready yet. Actually,
it bombed.
279
00:19:56,501 --> 00:19:59,959
Fair. Now you know. But I'm not happy
with it yet. I have to think it over
280
00:19:59,960 --> 00:20:01,760
sometime before I dare show it to you.
281
00:20:02,020 --> 00:20:03,340
Take your time, Marinette.
282
00:20:04,340 --> 00:20:05,980
But I'd love to read it one day.
283
00:20:07,160 --> 00:20:13,659
The one good thing that came out of all
of this is I figured out the perfect
284
00:20:13,660 --> 00:20:16,730
nickname for Nino. What do you think
about My Little Canelé?
285
00:20:20,000 --> 00:20:23,300
What's wrong, girl? I let myself get
akumatized, Alia.
286
00:20:23,950 --> 00:20:27,370
I'm no longer worthy of my miraculous or
my role as a guardian.
287
00:20:28,090 --> 00:20:33,170
From now on, you, Scarabella... Whoa,
whoa, whoa, whoa. Hold on.
288
00:20:33,490 --> 00:20:34,650
You didn't hurt anyone.
289
00:20:35,030 --> 00:20:36,850
Ali is right. You came too in time.
290
00:20:37,050 --> 00:20:39,050
Yes, but only thanks to Adrian.
291
00:20:39,051 --> 00:20:42,889
Imagine what would have happened if he
hadn't been there. Don't blame yourself
292
00:20:42,890 --> 00:20:46,020
for things that didn't happen. We all
have moments of weakness.
293
00:20:46,390 --> 00:20:49,890
Please, be as kind to yourself as you
are to others.
294
00:21:00,911 --> 00:21:07,359
I wanted to find out whether Adrian was
ready to know the truth, but now I
295
00:21:07,360 --> 00:21:10,859
realize that I'm the one who's not ready
to tell him. Why would you say that,
296
00:21:10,860 --> 00:21:14,159
Marinette? Because if the truth were to
split up Adrian and me and I let myself
297
00:21:14,160 --> 00:21:17,110
get akumatized, the consequences would
be catastrophic.
298
00:21:17,660 --> 00:21:19,100
Then what are you going to do?
299
00:21:21,500 --> 00:21:25,050
I'm going to put this letter where I'm
sure the truth will be protected.
300
00:21:25,760 --> 00:21:26,810
Tiki.
301
00:21:26,811 --> 00:21:27,929
Spots on.
302
00:21:27,930 --> 00:21:32,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.