All language subtitles for Milky.Subway.The.Galactic.Limited.Express.To.The.Theater.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:36,286 --> 00:00:37,620 Wait, wait. Hold up. 4 00:00:37,704 --> 00:00:40,081 Sorry, I don't quite follow. 5 00:00:40,165 --> 00:00:43,293 You're talking about the three days leading up to the event? 6 00:00:43,376 --> 00:00:45,837 -Yes, all this time. -All right, sorry. Got it. 7 00:00:45,920 --> 00:00:47,797 What did you think we were talking about? 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,466 But just to be clear… 9 00:00:49,549 --> 00:00:53,261 This does all link back up with how Makina ended up like this? 10 00:00:57,640 --> 00:00:58,516 Yeah… 11 00:01:01,644 --> 00:01:03,772 -Okay, start again from the top. -Ugh! 12 00:01:03,855 --> 00:01:06,316 Hold it, hold it. Just a moment. 13 00:01:06,399 --> 00:01:08,735 This is your report on the three days leading up to the runaway train? 14 00:01:08,818 --> 00:01:11,821 -Yes! How many times do I have to-- -I know it doesn't make sense, but if-- 15 00:01:11,905 --> 00:01:13,281 All right, all right. Just-- 16 00:01:13,364 --> 00:01:14,574 One at a time, please! 17 00:01:17,243 --> 00:01:18,870 Sorry, please start from the top. 18 00:01:18,953 --> 00:01:20,371 -Ugh! Again? Really? -From the top? 19 00:01:36,262 --> 00:01:40,225 3 DAYS AGO, NEO MACHIDA POLICE STATION 12 HOURS AFTER CHIHARU AND MAKINA'S ARREST 20 00:01:49,234 --> 00:01:51,402 Hey Makina, we're so out of place here. 21 00:01:51,486 --> 00:01:52,654 Don't look at them. 22 00:01:52,737 --> 00:01:56,032 -Look at those two. So shady. -I said don't look. 23 00:01:56,116 --> 00:01:58,034 We live in different worlds. 24 00:01:58,118 --> 00:02:00,036 I'm scared. Won't they start a fight? 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,621 Then stop looking. 26 00:02:01,704 --> 00:02:03,623 Okay, thanks for waiting. 27 00:02:03,706 --> 00:02:07,418 If you're in this room, that means you were recently arrested around here. 28 00:02:07,502 --> 00:02:09,963 I'm going to call your names and reason for arrest. 29 00:02:10,046 --> 00:02:12,132 Let me know if I get anything wrong. 30 00:02:12,215 --> 00:02:14,092 -Max MacCallister? -Yes. 31 00:02:14,175 --> 00:02:15,593 -Kurt Cramer? -Yes. 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,887 Here on possession of illegal sugar? 33 00:02:17,971 --> 00:02:19,139 -Yes. -Yep. 34 00:02:19,222 --> 00:02:20,932 -Kanata Iwao? -Me. 35 00:02:21,015 --> 00:02:21,975 Akane Daidoji? 36 00:02:22,058 --> 00:02:22,934 Yes. 37 00:02:23,017 --> 00:02:24,519 -Here for speeding? -Yes. 38 00:02:24,602 --> 00:02:26,187 -Chiharu Kujo. -Yes. 39 00:02:26,271 --> 00:02:28,148 -Makina Kurusu. -Yes. 40 00:02:28,231 --> 00:02:31,609 Speeding, obstruction of police, and blowing up a patrol car. 41 00:02:31,693 --> 00:02:32,569 -Yes. -Yes. 42 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 Seriously? 43 00:02:33,736 --> 00:02:35,405 -Blowing up a patrol car? -I heard about that. 44 00:02:35,488 --> 00:02:36,531 What an insane line-up. 45 00:02:36,614 --> 00:02:40,243 Okay, now everyone take a look at the printout you have in front of you. 46 00:02:40,326 --> 00:02:44,289 You'll see they include details on the program you are about to take part in. 47 00:02:44,372 --> 00:02:46,708 -Max would you read the first line? -Huh? 48 00:02:47,500 --> 00:02:51,337 Um, "Community Service Program. The Ginkyo Police Department, 49 00:02:51,421 --> 00:02:54,090 under the jurisdiction of the United Stars of Barnadia…" 50 00:02:54,173 --> 00:02:55,758 "Completion of the sentence 51 00:02:55,842 --> 00:02:58,219 is subject to the assessment of the supervising officer." 52 00:02:58,303 --> 00:02:59,929 Okay, good job, everyone. 53 00:03:00,013 --> 00:03:02,473 Now, everyone understand the program? 54 00:03:02,557 --> 00:03:04,726 -Not at all. -So we work here now? 55 00:03:04,809 --> 00:03:06,185 -I hate legalese. -In turns, please! 56 00:03:06,269 --> 00:03:08,688 -How do we complete this anyway? -Quiet. Quiet. 57 00:03:08,771 --> 00:03:10,356 So basically the prison's full, 58 00:03:10,440 --> 00:03:13,276 so we gotta serve our sentence through community service? 59 00:03:14,444 --> 00:03:16,154 Yeah, that's about it. 60 00:03:16,237 --> 00:03:18,656 -Then just say so. -You understood all this? 61 00:03:18,740 --> 00:03:20,867 -Quiet please. -Hey, my desk is wobbly. 62 00:03:20,950 --> 00:03:22,327 Are there any questions? 63 00:03:22,410 --> 00:03:23,953 -I have one. -Yes, Ms. Kujo. 64 00:03:24,037 --> 00:03:27,332 How long do we have to do this community service? 65 00:03:27,415 --> 00:03:29,751 You'll generally be here for about a week. 66 00:03:29,834 --> 00:03:32,420 -That's far too long! -I expected just five hours! 67 00:03:32,503 --> 00:03:34,672 -A week? -Okay, be quiet, everyone. Shut up. 68 00:03:34,756 --> 00:03:36,341 -Any other questions? -Here. 69 00:03:36,424 --> 00:03:37,300 What is it? 70 00:03:37,383 --> 00:03:40,011 What exactly are we doing for this "community service"? 71 00:03:40,094 --> 00:03:42,889 I said-- oh, that's actually a pretty valid question. 72 00:03:48,269 --> 00:03:52,732 This here is the Galactic Limited Express, otherwise known as the Milky Subway. 73 00:03:52,815 --> 00:03:55,944 Its official name is the AM24. 74 00:03:56,027 --> 00:03:58,821 It was made by Titan Industry in the earth calendar year 72, 75 00:03:58,905 --> 00:04:01,032 and it is now managed by Chubu Railway Company. 76 00:04:01,115 --> 00:04:05,411 As you can see, it's become very dirty over many years of continuous use. 77 00:04:05,495 --> 00:04:08,873 As such, your job today is to clean the carriages. 78 00:04:08,957 --> 00:04:13,586 "Clean Up The Milky Subway." This is your community service. 79 00:04:15,046 --> 00:04:17,131 -Yuck, I didn't expect this. -Well, this is a pain. 80 00:04:17,215 --> 00:04:18,383 Enough! 81 00:04:20,760 --> 00:04:23,263 I will now announce the carriages assigned to each team. 82 00:04:23,346 --> 00:04:25,348 Kurt and Max. Carriages three and four. 83 00:04:25,431 --> 00:04:27,725 Kanata and Akane. Carriages five and six. 84 00:04:27,809 --> 00:04:31,145 Which leaves carriages seven and eight for you ladies. 85 00:04:31,729 --> 00:04:35,108 Carriages one and two have escape pods and other precision equipment, 86 00:04:35,191 --> 00:04:37,193 so we'll leave them for someone else. 87 00:04:39,070 --> 00:04:40,446 Go on then. Get to work. 88 00:04:40,530 --> 00:04:43,741 -Ugh, I don't wanna do this. -This is like being back at school. 89 00:04:43,825 --> 00:04:44,951 Where are you two going? 90 00:04:45,034 --> 00:04:46,035 -Take a dump. -Take a leak. 91 00:04:46,119 --> 00:04:47,745 Literally child labor. 92 00:04:49,539 --> 00:04:52,292 -Well, shall we get started? -Yeah. 93 00:04:52,375 --> 00:04:54,794 We'll start from… Wait. 94 00:04:55,336 --> 00:04:57,505 Whoa, is that a Chronos CP? 95 00:04:57,588 --> 00:04:59,257 I don't believe this! 96 00:04:59,340 --> 00:05:00,842 What's so great about that? 97 00:05:00,925 --> 00:05:04,512 Titan used to make these all-purpose control panels at one point, 98 00:05:04,595 --> 00:05:07,098 but the default defense systems sucked ass 99 00:05:07,181 --> 00:05:09,100 so their cost-effectiveness was really-- 100 00:05:09,183 --> 00:05:10,977 -What about this? -Hm? 101 00:05:12,145 --> 00:05:14,022 -Oh, that's O.T.A.M. -O.T.A.M.? 102 00:05:14,105 --> 00:05:16,899 She's the Outer-space Transportation Animatronics Manager. 103 00:05:16,983 --> 00:05:19,777 She was supposed to speak using AI, 104 00:05:19,861 --> 00:05:22,572 but I guess she wasn't popular and they stopped using her. 105 00:05:22,655 --> 00:05:23,531 Really… 106 00:05:24,240 --> 00:05:25,825 Hey, can she talk? 107 00:05:25,908 --> 00:05:28,953 -I doubt it. She's probably broken. -Hello? Hello? Talk to me. 108 00:05:29,037 --> 00:05:31,122 -Hey, Chi. Come look at this. -What is it? 109 00:05:31,205 --> 00:05:32,665 Come look at this symbol. 110 00:05:32,749 --> 00:05:35,251 -Hm? It can turn into a robot? -Yeah. 111 00:05:35,335 --> 00:05:38,838 All vehicles with Chronos CPs can do it. 112 00:05:38,921 --> 00:05:40,923 -But I can't imagine how-- -Thank you for using… 113 00:05:41,007 --> 00:05:41,841 Whoa! 114 00:05:41,924 --> 00:05:43,551 Ugh, don't scare me. 115 00:05:44,177 --> 00:05:46,095 What are they doing in there? 116 00:05:46,679 --> 00:05:47,764 Oops! Sorry, boss. 117 00:05:49,098 --> 00:05:50,600 -Boss? -There's blood. 118 00:06:04,614 --> 00:06:07,575 -So, this train we're about to clean. -Yeah? 119 00:06:07,658 --> 00:06:10,828 You heard that weird urban legend about it? 120 00:06:10,912 --> 00:06:11,954 Nah. 121 00:06:12,038 --> 00:06:14,624 Well, they say there was another group of inmates 122 00:06:14,707 --> 00:06:17,126 cleaning up the train on community service, 123 00:06:17,210 --> 00:06:19,337 just like we're about to do. 124 00:06:19,420 --> 00:06:20,338 And? 125 00:06:20,421 --> 00:06:23,424 Well, they all started killing each other. 126 00:06:23,508 --> 00:06:26,260 All sorts of crazy shit started happening. 127 00:06:26,344 --> 00:06:27,428 You don't say. 128 00:06:27,512 --> 00:06:32,892 So they say the train's cursed, or something like that. 129 00:06:32,975 --> 00:06:34,227 Hmm… 130 00:06:36,270 --> 00:06:38,397 -That's real scary. -It is, isn't it? 131 00:06:38,481 --> 00:06:39,732 Hey, O.T.A.M. 132 00:06:40,358 --> 00:06:42,902 O.T.A.M. What's today's weather? 133 00:06:42,985 --> 00:06:47,281 T-Today, Shin-Shin-Kisaragi, G-Ginkyo will be s-sunny-- 134 00:06:47,365 --> 00:06:48,658 Hey, O.T.A.M. 135 00:06:48,741 --> 00:06:51,160 -O.T.A.M. Calm down. -Stop playing with her. 136 00:06:51,244 --> 00:06:53,287 -She's so cute! -That's not cute at all. 137 00:06:53,371 --> 00:06:57,250 And hey, this train's gotta be completely busted if O.T.A.M.'s in such a state. 138 00:06:57,333 --> 00:06:58,167 Why's that? 139 00:06:58,251 --> 00:07:01,420 Well, the main computer's gotta be busted, 140 00:07:01,504 --> 00:07:04,006 which means this train's not exactly safe to run. 141 00:07:04,090 --> 00:07:05,174 Oh, wow. 142 00:07:05,258 --> 00:07:08,511 I know they sometimes ran these things without the proper safety checks. 143 00:07:08,594 --> 00:07:10,263 -Yeah? -Confirming safety checks. 144 00:07:10,346 --> 00:07:12,432 -All aboard. -That's kinda scary. Huh? 145 00:07:13,724 --> 00:07:15,768 -What? -Huh? 146 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 What was that? 147 00:07:25,319 --> 00:07:26,195 Huh? 148 00:07:31,367 --> 00:07:33,661 Oh no! 149 00:07:41,461 --> 00:07:42,336 Asami! 150 00:07:42,420 --> 00:07:43,796 Asami! Asami! 151 00:07:43,880 --> 00:07:45,047 Uh, the train… the train! 152 00:07:45,131 --> 00:07:46,507 It just… started moving! 153 00:07:46,591 --> 00:07:48,968 The detain-- not detainees. The, uh, the inmates! 154 00:07:49,051 --> 00:07:50,261 The inmates are in there! 155 00:07:50,344 --> 00:07:52,138 They're gone without a supervisor! 156 00:07:52,221 --> 00:07:53,723 I dunno where they're going! 157 00:07:59,520 --> 00:08:02,273 -You know, you got me into this. -Huh? 158 00:08:03,065 --> 00:08:05,943 We were both done for speeding, but you were the driver. 159 00:08:06,027 --> 00:08:08,029 Yeah, but I only sped because of your music-- 160 00:08:08,112 --> 00:08:11,282 You sped up when the police came and shot down one of their robots. 161 00:08:11,365 --> 00:08:13,493 -I panicked, okay? -You still can't do that! 162 00:08:13,576 --> 00:08:15,620 I never wanted to drive in the first place. 163 00:08:15,703 --> 00:08:18,247 You made me, which means it's your fault. 164 00:08:20,500 --> 00:08:21,751 Shall I get the popcorn? 165 00:08:21,834 --> 00:08:24,462 4 DAYS AGO 2 HOURS AFTER CHIHARU AND MAKINA'S ARREST 166 00:08:24,545 --> 00:08:26,380 Sorry to keep you waiting. 167 00:08:26,464 --> 00:08:28,633 Your background checks took a while. 168 00:08:28,716 --> 00:08:31,761 And Makina, you come from a good family, don't you? 169 00:08:31,844 --> 00:08:34,055 My family's got nothing to do with this. 170 00:08:34,138 --> 00:08:35,515 Well, I guess not. 171 00:08:35,598 --> 00:08:39,769 And this isn't your first encounter with the police, now, is it? 172 00:08:39,852 --> 00:08:41,687 Ah… No, it's not. 173 00:08:41,771 --> 00:08:43,981 I found your mugshots in our database. 174 00:08:44,065 --> 00:08:46,067 This is you from fifth grade, yes? 175 00:08:46,150 --> 00:08:48,361 -Wow, that takes me back. -What were we in for? 176 00:08:48,444 --> 00:08:51,405 -Isn't that from when you knocked Ken out? -Oh, Ken Izu? 177 00:08:51,489 --> 00:08:53,574 This Ken. Was he the male victim? 178 00:08:53,658 --> 00:08:56,452 Yeah. Chiharu's ex. He was a right piece of shit. 179 00:08:56,536 --> 00:08:58,663 -Was he? -Oh, he wasn't that bad. 180 00:08:58,746 --> 00:09:02,083 He left Chiharu waiting for six hours. He totally stood her up. 181 00:09:02,166 --> 00:09:04,043 -Sounds like trash. -You see? Pure trash. 182 00:09:04,126 --> 00:09:06,754 He's not trash. He said he caught a cold. 183 00:09:08,631 --> 00:09:10,967 -So I punched his lights out. -That was wrong. 184 00:09:11,050 --> 00:09:13,803 -You're always so violent. -Stand up for yourself! 185 00:09:13,886 --> 00:09:15,263 All right, that's enough. 186 00:09:15,346 --> 00:09:17,306 And how about this one? Same issue? 187 00:09:19,433 --> 00:09:22,853 -Makina nearly killed some seniors. -I'm tellin' ya, that was self-defense! 188 00:09:22,937 --> 00:09:25,439 -You sent five students to the hospital. -Pft. Babies. 189 00:09:25,523 --> 00:09:28,734 I kinda felt sorry for them. They just flirted with me. 190 00:09:28,818 --> 00:09:31,529 They were not flirting. You were in real danger. 191 00:09:31,612 --> 00:09:34,282 It's true they didn't exactly have the best of records. 192 00:09:34,365 --> 00:09:35,575 You see? I was right. 193 00:09:36,784 --> 00:09:38,703 -So I beat them good. -Still wrong. 194 00:09:38,786 --> 00:09:41,706 Why do you have to be so violent? It's honestly freaky. 195 00:09:41,789 --> 00:09:44,292 Who's gonna look out for you if not me, huh? 196 00:09:44,375 --> 00:09:46,961 When Furukawa broke your PIKOPO? You never told him! 197 00:09:47,044 --> 00:09:48,754 He said he was real sorry after. 198 00:09:48,838 --> 00:09:50,506 But he never paid for-- 199 00:09:51,674 --> 00:09:53,050 What's this? 200 00:09:53,134 --> 00:09:56,971 We hand these out at the local schools. I get the feeling you two could use these. 201 00:09:57,054 --> 00:09:58,431 You calling me a schoolkid? 202 00:09:59,015 --> 00:10:01,976 Why do I need one? She's the one always dragging me into a mess. 203 00:10:02,059 --> 00:10:04,604 Your friend who won't listen to anyone but you, 204 00:10:04,687 --> 00:10:06,981 so it's up to you to tell her "no" sometimes. 205 00:10:07,064 --> 00:10:07,982 See? It's your-- 206 00:10:08,065 --> 00:10:10,443 You're too quick to judge others. Be kind to-- 207 00:10:10,526 --> 00:10:12,403 But she only ever attracts jerks. 208 00:10:12,486 --> 00:10:13,613 Makina, listen. 209 00:10:13,696 --> 00:10:16,949 You've been arrested 17 times. That makes you a jerk, too. 210 00:10:17,033 --> 00:10:18,909 If you don't fix your ways soon, 211 00:10:18,993 --> 00:10:21,078 nobody's gonna help you when you need it. 212 00:10:21,162 --> 00:10:22,038 I don't need help. 213 00:10:22,121 --> 00:10:23,497 -You might one day. -Never. 214 00:10:23,581 --> 00:10:25,499 -But what if you do? -I won't! 215 00:10:31,213 --> 00:10:32,923 -I do… -We're in trouble. 216 00:10:33,007 --> 00:10:35,676 Hey… wait! We are in big trouble here! 217 00:10:35,760 --> 00:10:36,802 Calm down, it's okay. 218 00:10:36,886 --> 00:10:39,096 -I think I can drive this thing. -You're the best! 219 00:10:39,180 --> 00:10:40,973 -We've got the control keys, yeah? -Yeah. 220 00:10:44,477 --> 00:10:47,855 There's one missing. If there's one missing, then that means… 221 00:10:49,607 --> 00:10:52,276 -It must be in the driver's cab. -What do you mean? 222 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 I'm saying… Never mind! 223 00:10:54,403 --> 00:10:57,948 We've gotta get to the first carriage to get the key to stop this thing. 224 00:10:58,032 --> 00:10:59,700 -Get to the first carriage, yeah? -Yes! 225 00:10:59,784 --> 00:11:01,202 -First carriage? -First carriage! 226 00:11:13,589 --> 00:11:14,882 Yes, this is Haga. 227 00:11:14,965 --> 00:11:16,967 Oh, hi there. This is Kanzaki. 228 00:11:17,551 --> 00:11:18,469 Um… 229 00:11:19,428 --> 00:11:22,932 We've got a runaway train with inmates on board. We're looking for it. Over. 230 00:11:25,017 --> 00:11:26,727 You know that's not gonna cut it. 231 00:11:26,811 --> 00:11:29,271 Huh? No, this is fine. It's fine. It's not fine… 232 00:11:30,272 --> 00:11:32,441 -This is Kanzaki. -What the hell was that?! 233 00:11:32,525 --> 00:11:34,777 You expect me to greenlight a search with just that call? 234 00:11:34,860 --> 00:11:36,404 -Sorry, sir. -Sort your evidence first! 235 00:11:36,487 --> 00:11:37,905 Huh? You want us to come back? 236 00:11:37,988 --> 00:11:40,032 Of course I do, you idiot! 237 00:11:40,116 --> 00:11:41,075 Put Asami on. 238 00:11:41,158 --> 00:11:42,493 I know he's there. 239 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 -All right. Here he is. -Hello? 240 00:11:44,245 --> 00:11:46,288 -Asami! Asami! -Yes? I'm here, sir. 241 00:11:46,372 --> 00:11:48,666 -Keep an eye on Ryoko, okay? -Yes, sir. I will. 242 00:11:48,749 --> 00:11:50,918 -You're free to outrank her, okay? -I'll watch her! 243 00:11:51,001 --> 00:11:53,337 Kanzaki. I know I don't have to tell you-- 244 00:11:54,046 --> 00:11:55,256 Tch. Baldilocks. 245 00:11:56,465 --> 00:11:59,677 You know… You treat inmates better than you do others. 246 00:11:59,760 --> 00:12:02,763 Yeah, well, you're too mean to them. 247 00:12:02,847 --> 00:12:04,515 I don't like criminals. 248 00:12:05,141 --> 00:12:07,768 So just gotta get to the first carriage or something? 249 00:12:07,852 --> 00:12:09,812 Well, that's what we're hoping. 250 00:12:11,439 --> 00:12:14,108 Whoa, what's this carriage? 251 00:12:14,191 --> 00:12:15,234 It's the dining car. 252 00:12:15,860 --> 00:12:17,111 Wow. 253 00:12:17,611 --> 00:12:19,738 Looks like they all still work. 254 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 Sorry, I'm a hungry guy. 255 00:12:25,828 --> 00:12:27,496 -Huh? But wasn't that-- -It was me! 256 00:12:27,580 --> 00:12:29,665 -I could've sworn-- -I'm a hungry guy! 257 00:12:31,500 --> 00:12:32,918 What's wrong with you? 258 00:12:34,962 --> 00:12:37,006 Hey, look. They've got my favorite. 259 00:12:37,089 --> 00:12:39,258 -I'll bet it tastes like shit. -Stop that. 260 00:12:40,176 --> 00:12:43,262 Don't tell me you're getting it? We don't have time for this. 261 00:12:49,435 --> 00:12:50,311 Error. 262 00:12:50,394 --> 00:12:52,229 -Why? -Come on. Let's go. 263 00:12:52,313 --> 00:12:53,355 No, wait… 264 00:12:56,734 --> 00:12:57,693 -Error. -Error. 265 00:12:57,776 --> 00:12:58,777 Come on. Let's go. 266 00:12:58,861 --> 00:13:01,655 -Come on, Makina. You can fix it. -What? 267 00:13:01,739 --> 00:13:03,824 Like you always tinker with things. 268 00:13:03,908 --> 00:13:06,118 -I don't wanna. -But I'm hungry! 269 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 Chiharu. 270 00:13:08,204 --> 00:13:09,038 What? 271 00:13:09,121 --> 00:13:12,291 We shouldn't be wasting our time here. We've gotta fix the train. 272 00:13:12,374 --> 00:13:14,877 I don't want to spend time with these dropkicks. 273 00:13:14,960 --> 00:13:17,046 -Come on, Makina-- -Who knows what they'll do? 274 00:13:17,129 --> 00:13:18,672 -We can hear you. -Huh? 275 00:13:18,756 --> 00:13:19,840 Oh, sorry. You see? 276 00:13:19,924 --> 00:13:21,258 Hey. Hold up. 277 00:13:21,342 --> 00:13:23,469 You think you're better than us, huh? 278 00:13:23,552 --> 00:13:25,513 -What of it? -Is it 'cause we're in a gang? 279 00:13:25,596 --> 00:13:28,015 Ugh, stop provoking them. 280 00:13:28,098 --> 00:13:30,643 -Makina… -You got arrested just like we did. 281 00:13:30,726 --> 00:13:32,978 -Sorry about her. -Mm. 282 00:13:33,062 --> 00:13:35,189 -You want that? Do ya? -Go on. I dare ya! 283 00:13:38,359 --> 00:13:39,985 Kanata! Kanata? 284 00:13:40,069 --> 00:13:41,362 Kanata! 285 00:13:41,445 --> 00:13:44,198 -What did you do to him? -I just gave him a shock. 286 00:13:44,281 --> 00:13:46,825 -You killed him? -He's not dead! 287 00:13:49,453 --> 00:13:50,871 How dare you! 288 00:13:53,207 --> 00:13:57,044 Please insert cash. 289 00:14:06,637 --> 00:14:07,638 Seriously? 290 00:14:12,226 --> 00:14:13,602 Makina… 291 00:14:15,145 --> 00:14:16,689 Please stop… 292 00:14:18,065 --> 00:14:19,149 Huh? 293 00:14:20,734 --> 00:14:22,653 Is that a limited-edition keychain? 294 00:14:23,779 --> 00:14:24,822 You're a Minami fan? 295 00:14:24,905 --> 00:14:26,907 And what if I am? 296 00:14:26,991 --> 00:14:29,326 Whoa… A limited-edition sticker… 297 00:14:30,828 --> 00:14:31,829 Huh… 298 00:14:34,164 --> 00:14:35,541 Minami's pretty good, huh? 299 00:14:35,624 --> 00:14:36,750 Yeah. I like her. 300 00:14:36,834 --> 00:14:38,419 Which songs do you like? 301 00:14:39,003 --> 00:14:42,172 It's not really her style, but I like "Supernova." 302 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 Yeah, that's a good one. 303 00:14:44,133 --> 00:14:45,593 Hey, aren't you hungry? 304 00:14:45,676 --> 00:14:47,052 Uh, yeah. 305 00:14:47,136 --> 00:14:49,054 -Liquid lunch okay? -Sure. 306 00:14:49,138 --> 00:14:50,931 -What flavor? -Gyudon. 307 00:14:51,015 --> 00:14:52,016 Okay. 308 00:14:53,684 --> 00:14:54,643 Here. 309 00:14:57,146 --> 00:14:58,898 -Here you are. -Thanks. 310 00:14:58,981 --> 00:15:00,566 Can I say something? 311 00:15:00,649 --> 00:15:02,109 What happened? 312 00:15:02,192 --> 00:15:05,279 I didn't think it matched her persona, but it kinda grew on me… 313 00:15:05,362 --> 00:15:08,449 -They're bonding over idols. -Huh? 314 00:15:08,532 --> 00:15:10,993 You can tell the song was shaped by all that turmoil. 315 00:15:11,076 --> 00:15:12,411 Yeah, definitely. 316 00:15:12,494 --> 00:15:15,247 It still chokes me up every time I listen to it, even now. 317 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 -This tastes like shit. -It doesn't! 318 00:15:20,294 --> 00:15:22,338 Yeah, this tastes like shit. 319 00:15:22,421 --> 00:15:24,632 You can just leave it, you know? 320 00:15:24,715 --> 00:15:26,467 Don't let the chief hear you. 321 00:15:26,550 --> 00:15:27,384 Why not? 322 00:15:27,468 --> 00:15:30,888 His family was poor, so he developed a "clean plate" mentality. 323 00:15:30,971 --> 00:15:31,805 Oh yeah? 324 00:15:31,889 --> 00:15:34,224 They give us these for zero-gravity work, yeah? 325 00:15:34,308 --> 00:15:36,018 Yeah, but I don't eat 'em. 326 00:15:36,101 --> 00:15:39,688 You see? But the chief likes to "set an example for the rest of us." 327 00:15:39,772 --> 00:15:41,732 So whatever we leave behind, he'll eat. 328 00:15:41,815 --> 00:15:42,942 You don't say. 329 00:15:43,025 --> 00:15:44,568 Hence the portly figure. 330 00:15:46,946 --> 00:15:48,864 He used to be slim. A looker, even. 331 00:15:49,406 --> 00:15:50,574 That's kind of sad. 332 00:15:52,826 --> 00:15:55,371 So what was that secret feature in the control room? 333 00:15:55,454 --> 00:15:56,330 Oh, that? 334 00:15:56,413 --> 00:15:59,541 The guy who designed it was really into his robot anime, 335 00:15:59,625 --> 00:16:02,169 so he added a program at the control panel design stage 336 00:16:02,252 --> 00:16:05,130 that turns the entire fuselage into one giga robot. 337 00:16:05,214 --> 00:16:07,007 -A giga robot? -Yeah. Crazy, huh? 338 00:16:07,633 --> 00:16:09,551 No one would ever greenlight that, 339 00:16:09,635 --> 00:16:11,887 but Titan was axing a bunch of jobs, 340 00:16:11,971 --> 00:16:14,890 and so it flew under the radar right through to production. 341 00:16:14,974 --> 00:16:17,017 That's how it made it into the final design. 342 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 Not again… 343 00:16:18,185 --> 00:16:19,520 Kanata! 344 00:16:22,856 --> 00:16:25,359 -So, these things can still-- -Seriously? Time out. 345 00:16:31,448 --> 00:16:32,700 What is that thing? 346 00:16:32,783 --> 00:16:34,201 It's a security bot. 347 00:16:34,284 --> 00:16:36,495 It gets deployed when there's ruffians on board. 348 00:16:36,578 --> 00:16:39,248 Though I guess this one's treating everyone on board as a ruffian. 349 00:16:39,331 --> 00:16:41,917 Why are all these machines acting funny? 350 00:16:42,001 --> 00:16:43,627 Do you think Kanata'll be okay? 351 00:16:43,711 --> 00:16:47,339 I think it's the same kind of stun gun as mine, so he should be all right… 352 00:16:47,423 --> 00:16:49,008 Damn, that music's annoying. 353 00:16:49,633 --> 00:16:50,718 Yeek! 354 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 Kanata! 355 00:16:51,885 --> 00:16:53,178 You could have blocked. 356 00:16:53,262 --> 00:16:56,140 -Could you keep it down? -I didn't even notice them. 357 00:16:56,223 --> 00:16:59,059 Give him a few hours. He'll come to eventually. 358 00:16:59,143 --> 00:17:00,769 Well then. Problem solved. 359 00:17:00,853 --> 00:17:03,313 -Have you been in here this whole time? -Yup. 360 00:17:03,397 --> 00:17:06,108 -And is the security bot up shit creek? -Without a paddle. 361 00:17:06,191 --> 00:17:08,318 -There's no way to stop it? -Oh, there is. 362 00:17:08,402 --> 00:17:09,862 So why don't you fix it then? 363 00:17:09,945 --> 00:17:11,155 Don't feel like it. 364 00:17:11,238 --> 00:17:12,614 -You what? -Hey, hey. 365 00:17:12,698 --> 00:17:14,324 Wanna come with us so we can-- 366 00:17:14,408 --> 00:17:16,201 Hey, stop stealing my meat. 367 00:17:16,285 --> 00:17:18,078 Sorry, I wasn't paying attention. 368 00:17:18,162 --> 00:17:19,288 You were saying? 369 00:17:19,371 --> 00:17:23,584 Um, we think we can stop this train if we can make it to the first carriage. 370 00:17:23,667 --> 00:17:25,753 Don't you think we should do something? 371 00:17:25,836 --> 00:17:27,963 Nah. This sounds like a "you" problem. -Huh? 372 00:17:28,047 --> 00:17:32,217 We've got about a billion ways to get out of this thing, so we're in no hurry. 373 00:17:32,301 --> 00:17:35,220 You're the ones who need to get around that robot, not us. 374 00:17:35,304 --> 00:17:36,221 Probably. 375 00:17:36,305 --> 00:17:37,890 -You could help-- -Kurt! 376 00:17:37,973 --> 00:17:39,516 -Sorry. -You're killin' me here! 377 00:17:39,600 --> 00:17:41,310 I almost died just before… 378 00:17:41,393 --> 00:17:43,479 Let's wait for Kanata to come to. 379 00:17:43,562 --> 00:17:44,813 -'Kay. -I'll get them now. 380 00:17:54,698 --> 00:17:56,658 10 MINUTES LATER 381 00:18:03,082 --> 00:18:05,042 30 MINUTES LATER 382 00:18:07,503 --> 00:18:09,546 -Urgh… -This is taking forever. 383 00:18:10,339 --> 00:18:12,299 50 MINUTES LATER 384 00:18:22,559 --> 00:18:24,436 That's it! I can't take it anymore! 385 00:18:24,520 --> 00:18:26,063 -This is rough. -Let's do something. 386 00:18:26,146 --> 00:18:27,898 -All right. We need a plan. -Yeah. 387 00:18:27,981 --> 00:18:30,484 -This is me, this is Chi, this is Akane. -Got it. 388 00:18:30,567 --> 00:18:31,944 -And this is the robot-- -Where's the front? 389 00:18:32,027 --> 00:18:33,320 Uh, the front of what? 390 00:18:33,403 --> 00:18:34,446 -The train. -Here. 391 00:18:34,530 --> 00:18:36,115 -I'm the front. -Ah, okay. Got it. 392 00:18:36,198 --> 00:18:37,658 Wait, this is me? 393 00:18:37,741 --> 00:18:39,785 -This is you. -So this is Akane? 394 00:18:39,868 --> 00:18:41,161 -No, that's him. -Who's "him"? 395 00:18:41,245 --> 00:18:42,412 You know… Him. 396 00:18:42,496 --> 00:18:43,622 The security bot. 397 00:18:43,705 --> 00:18:44,790 -Wait, where am I? -You're here. 398 00:18:44,873 --> 00:18:46,834 -And I'm here? -Yes. Wait, no-- 399 00:18:46,917 --> 00:18:47,918 I think we're switching. 400 00:18:48,001 --> 00:18:49,753 -Oh, I get it. -You got it? 401 00:18:49,837 --> 00:18:51,964 -I think so. -And then it'll all work out? 402 00:18:52,047 --> 00:18:53,465 -It'll all work out! -We got this. 403 00:18:53,549 --> 00:18:54,424 Okay, ready? 404 00:18:54,508 --> 00:18:56,927 Three, two, one… 405 00:19:01,223 --> 00:19:02,683 Son of a-- 406 00:19:10,732 --> 00:19:12,568 Heard anything from the lawyers? 407 00:19:12,651 --> 00:19:16,572 Yeah. Just gotta keep our mouths shut like always. We'll be out in no time. 408 00:19:16,655 --> 00:19:17,656 Got it. 409 00:19:17,739 --> 00:19:21,243 -Why do these guys look like cheaters-- -Yoohoo! I'm Popo Poppy. 410 00:19:21,326 --> 00:19:23,036 Can I have a chat with you guys? 411 00:19:23,620 --> 00:19:26,874 It'll just be between you and me, so you can trust me 412 00:19:26,957 --> 00:19:28,750 and tell me everything! 413 00:19:29,459 --> 00:19:32,921 If you need to take a break, you can use the door on your left-- 414 00:19:33,005 --> 00:19:34,256 Sorry, I'll stop. 415 00:19:34,339 --> 00:19:37,050 5 DAYS AGO, 2 HOURS AFTER KURT AND MAX'S ARREST 416 00:19:37,551 --> 00:19:39,511 So… Kurt and… Max. 417 00:19:40,179 --> 00:19:42,556 I'm not sure what exactly it is that you do. 418 00:19:42,639 --> 00:19:43,932 "Protection services"? 419 00:19:44,016 --> 00:19:46,393 You do anything from rescuing to kidnappings? 420 00:19:46,476 --> 00:19:47,644 Yeah, more or less. 421 00:19:47,728 --> 00:19:49,188 Like your jack-of-all-trades. 422 00:19:49,271 --> 00:19:51,440 Got a boss you want taken care of? 423 00:19:51,523 --> 00:19:54,818 -We can do anything-- -Sorry, murder's illegal where I'm from. 424 00:19:55,444 --> 00:19:58,363 You were in pretty ordinary employment before all this, yeah? 425 00:19:58,447 --> 00:20:00,407 Things like cleaning and hospitality. 426 00:20:01,074 --> 00:20:02,284 Yeah, I guess so. 427 00:20:02,367 --> 00:20:03,452 So why'd you quit? 428 00:20:03,535 --> 00:20:04,786 -No comment. -No comment. 429 00:20:06,205 --> 00:20:10,209 Okay… And now you're arrested for smuggling sugar? 430 00:20:10,292 --> 00:20:13,837 We aren't smugglers. We make deliveries. We don't ask what's inside. 431 00:20:13,921 --> 00:20:16,673 Yes, I can see that's your angle here. 432 00:20:16,757 --> 00:20:19,009 Do you know the damage sugar causes to people? 433 00:20:19,092 --> 00:20:21,303 -Not our problem. -Why should we care? 434 00:20:21,386 --> 00:20:22,221 Well… 435 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 -Huh? -Was that-- 436 00:20:26,475 --> 00:20:27,726 Sorry, that was me. 437 00:20:27,809 --> 00:20:28,977 Mind if I fuel up? 438 00:20:30,062 --> 00:20:32,648 Hey, nice. Got any for us? 439 00:20:32,731 --> 00:20:35,943 Uh, suction candy okay? 440 00:20:36,026 --> 00:20:37,986 Sweet. Now we're talking. 441 00:20:38,070 --> 00:20:39,321 What flavor do you want? 442 00:20:39,988 --> 00:20:40,864 Strawberry. 443 00:20:48,330 --> 00:20:50,123 That's the stuff. 444 00:20:53,293 --> 00:20:54,836 -It won't come out. -It's stuck. 445 00:20:54,920 --> 00:20:57,297 You guys are dumber than you look. 446 00:20:57,381 --> 00:21:00,050 You've just injected yourselves with interrogation devices. 447 00:21:00,133 --> 00:21:01,718 -Seriously? -What? No… No! 448 00:21:01,802 --> 00:21:04,888 We use it for cyborgs. It's meant to make you tell the truth. 449 00:21:04,972 --> 00:21:06,014 That's so unfair! 450 00:21:06,098 --> 00:21:07,474 And… on. 451 00:21:07,557 --> 00:21:09,726 Don't you dare say anything. The boss will-- 452 00:21:09,810 --> 00:21:11,353 Don't worry. I won't say anything. 453 00:21:11,436 --> 00:21:13,480 Is your boss a he or a she? 454 00:21:13,563 --> 00:21:14,731 -She. -She. 455 00:21:15,315 --> 00:21:16,733 Wow, it really works. 456 00:21:16,817 --> 00:21:19,528 -Crap! I can't resist it! -Then stop this interrogation! 457 00:21:19,611 --> 00:21:21,196 Do you work for a drug ring? 458 00:21:21,280 --> 00:21:22,197 -No. -No. 459 00:21:22,281 --> 00:21:23,490 -Crap! -Hurry it up. 460 00:21:23,573 --> 00:21:28,036 Guess that means you'll take on any work, so long as it falls within the law. 461 00:21:28,120 --> 00:21:30,789 -What about taxes? Do you pay those? -Yes. 462 00:21:30,872 --> 00:21:32,624 Well then… 463 00:21:32,708 --> 00:21:34,084 Hey, what are you doing? 464 00:21:34,167 --> 00:21:35,168 Hacking. 465 00:21:35,252 --> 00:21:36,461 -What? -Hurry it up! 466 00:21:36,545 --> 00:21:37,713 Wait, you can't do that. 467 00:21:37,796 --> 00:21:38,755 Stop that right now! 468 00:21:39,715 --> 00:21:41,216 H-Hey… Wait. Wait! 469 00:21:43,468 --> 00:21:46,054 Can you at least tell me why you quit your normal jobs? 470 00:21:46,138 --> 00:21:48,390 Because it was thankless work. 471 00:21:48,473 --> 00:21:49,641 Huh? 472 00:21:50,267 --> 00:21:52,853 Because nobody ever took the time to say thank you. 473 00:21:52,936 --> 00:21:56,064 I hated always being treated like a machine. 474 00:21:57,190 --> 00:22:00,152 Is that why you don't care about other people? 475 00:22:01,403 --> 00:22:02,612 -Yes. -Yes. 476 00:22:02,696 --> 00:22:04,448 Then if you were-- Whoa! 477 00:22:07,701 --> 00:22:09,244 That was close. 478 00:22:09,328 --> 00:22:10,954 No way we can trust her. 479 00:22:11,038 --> 00:22:12,581 Can you still hear me? 480 00:22:12,664 --> 00:22:13,582 -Yes. -Yes. 481 00:22:13,665 --> 00:22:14,666 Damn, let's go. 482 00:22:17,711 --> 00:22:24,468 Pee, pee, pee, pee, pee, pee, pee, pee, pee, pee. 483 00:22:24,551 --> 00:22:25,552 What's this? 484 00:22:27,429 --> 00:22:28,430 Pee pee. 485 00:22:28,513 --> 00:22:29,890 -It's pants! -Pants? 486 00:22:29,973 --> 00:22:32,059 -Ugh, Kurt. You're such a fiend… -Come on. 487 00:22:32,142 --> 00:22:35,812 -Your mind's always in the gutter. -I am not always thinking about my dick. 488 00:22:35,896 --> 00:22:38,231 All right, now say "tea" ten times fast. 489 00:22:45,197 --> 00:22:46,323 What's up, Akina? 490 00:22:46,406 --> 00:22:47,908 -Makina. -Makina. 491 00:22:47,991 --> 00:22:50,202 Well… I kinda need your help. 492 00:22:50,744 --> 00:22:53,121 -Aw, did the rest of your team wipe? -Yeah. 493 00:22:53,205 --> 00:22:55,123 -I'll help. -Uh, you will? 494 00:22:55,207 --> 00:22:57,626 -Sure. How much you payin'? -You're charging? 495 00:22:57,709 --> 00:22:59,753 What, you wanted us to work for free? 496 00:23:00,253 --> 00:23:01,546 How much? 497 00:23:01,630 --> 00:23:03,381 -I'm thinking 80 yen. -Sounds good. 498 00:23:03,465 --> 00:23:05,300 Eighty? It'll cost that much? 499 00:23:05,383 --> 00:23:08,720 -We also accept installments. -We are putting our asses on the line. 500 00:23:08,804 --> 00:23:11,056 Do you always charge such exorbitant rates? 501 00:23:11,139 --> 00:23:12,474 I beg your pardon? 502 00:23:12,557 --> 00:23:15,685 I couldn't give a rat's ass where my clients come from. 503 00:23:15,769 --> 00:23:18,021 If they're prepared to pay, we'll do the work. 504 00:23:18,105 --> 00:23:20,524 You pay us appropriately for any services rendered. 505 00:23:20,607 --> 00:23:22,150 No payment, no service. 506 00:23:22,234 --> 00:23:24,569 We're not running a charity here. 507 00:23:28,907 --> 00:23:31,243 Hey, I just got a 40 yen transfer. 508 00:23:31,326 --> 00:23:32,828 Huh? Just now? 509 00:23:32,911 --> 00:23:33,954 That's your deposit. 510 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 I'll pay the rest when you finish the job. 511 00:23:38,375 --> 00:23:39,960 Who are you exactly? 512 00:23:40,043 --> 00:23:41,002 What's it to you? 513 00:23:41,545 --> 00:23:43,922 You don't give a rat's ass where I'm from. 514 00:23:44,005 --> 00:23:45,632 I pay, and you work, right? 515 00:23:48,969 --> 00:23:50,887 How long do you think it'll take to override? 516 00:23:50,971 --> 00:23:55,016 It's a Titan Kilroy, late model. So 45 seconds, maybe? 517 00:23:55,100 --> 00:23:56,935 -Got it. And a buffer? -Three. 518 00:23:57,018 --> 00:23:58,061 Okay. 519 00:23:58,145 --> 00:24:00,147 -All right, let's do this. -Let's do this. 520 00:24:28,800 --> 00:24:30,719 -Whoa! -Thank goodness. 521 00:24:30,802 --> 00:24:32,637 -I thought I was dead there. -Don't run! 522 00:24:33,305 --> 00:24:34,890 -And the rest? -Yeah, yeah. 523 00:24:34,973 --> 00:24:37,309 -And we need a PO. -Seriously? What a pain. 524 00:24:37,392 --> 00:24:39,811 Sorry, but we need one to keep the boss happy. 525 00:24:40,937 --> 00:24:43,440 Hey, thanks a lot, you guys. 526 00:24:44,482 --> 00:24:45,775 -Huh? -What? 527 00:24:45,859 --> 00:24:49,654 Huh? I mean, thanks for handling that robot for us. 528 00:24:50,197 --> 00:24:51,198 Well… 529 00:24:51,281 --> 00:24:53,074 I mean… We did it for the money. 530 00:24:53,909 --> 00:24:58,038 But without you guys, we would have been stuck here, even if we did have the money. 531 00:24:58,121 --> 00:25:00,624 Which means… we should still thank you, right? 532 00:25:01,666 --> 00:25:02,709 Well… 533 00:25:02,792 --> 00:25:04,044 You're… welcome. 534 00:25:05,253 --> 00:25:07,380 -I'll go on ahead, Makina. -Sure. 535 00:25:07,464 --> 00:25:09,007 -So for the tax-- -Never mind. 536 00:25:09,090 --> 00:25:09,925 Huh? 537 00:25:10,008 --> 00:25:12,260 -It wasn't really all that hard. -Yeah. 538 00:25:13,053 --> 00:25:13,970 All right then. 539 00:25:14,554 --> 00:25:17,724 -Do you think we could come with you guys? -You sure? 540 00:25:17,807 --> 00:25:20,685 -Yeah, it's fine. -Sure… Thanks. 541 00:25:24,606 --> 00:25:26,816 -Hey, what about my deposit? -No refunds. 542 00:25:30,278 --> 00:25:31,821 It's a pickle, all right. 543 00:25:32,530 --> 00:25:33,531 Yeah. 544 00:25:34,032 --> 00:25:37,410 We've had runaway trains with inmates on board before, 545 00:25:37,994 --> 00:25:41,915 but there's no one train type or route to connect them all. 546 00:25:42,582 --> 00:25:46,544 All we can say is that it seems to happen in the legacy models. 547 00:25:46,628 --> 00:25:48,630 I just remembered. 548 00:25:48,713 --> 00:25:49,673 What? 549 00:25:49,756 --> 00:25:52,801 Sorry, it's unrelated, but do you see that doll thing? 550 00:25:52,884 --> 00:25:55,470 It scared the hell out of me as a kid. 551 00:25:56,638 --> 00:25:58,848 Do all the trains have it? 552 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 Maybe? 553 00:26:03,645 --> 00:26:04,646 They do. 554 00:26:09,192 --> 00:26:12,988 We can get to the first carriage, but do you really think you can stop this train? 555 00:26:13,071 --> 00:26:15,907 Huh? Well, we'll figure something out once we have the control key. 556 00:26:15,991 --> 00:26:18,201 If it was really just a malfunction, yeah. 557 00:26:18,285 --> 00:26:19,995 Hm? What do you mean by-- 558 00:26:20,620 --> 00:26:22,455 Makina, you're on fire or something. 559 00:26:22,539 --> 00:26:23,373 Oh, you're right. 560 00:26:23,456 --> 00:26:25,875 -Is your filter blocked again? -Hush, Chiharu. 561 00:26:25,959 --> 00:26:28,461 -You gotta get it replaced. -Shh, they can hear you. 562 00:26:28,545 --> 00:26:30,380 Why are you so sloppy about it? 563 00:26:31,172 --> 00:26:32,465 What're you lookin' at?! 564 00:26:37,679 --> 00:26:38,847 You got it? 565 00:26:38,930 --> 00:26:40,140 Yeah. 566 00:26:40,223 --> 00:26:42,934 -Wait, don't put that in water. -Huh? Why not? 567 00:26:43,018 --> 00:26:45,687 A dry filter like that'll clog up if it gets wet. 568 00:26:45,770 --> 00:26:47,772 Oh… But I've always cleaned it this way. 569 00:26:47,856 --> 00:26:50,150 -Are you good with this sort of thing? -I guess. 570 00:26:50,233 --> 00:26:52,193 You're an Earth-specific Titan unit, yeah? 571 00:26:52,277 --> 00:26:53,486 -Yeah. -Meter? 572 00:26:53,570 --> 00:26:55,864 -Meter… Actually, millimeter. -Then I can handle it. 573 00:26:55,947 --> 00:26:57,699 Wow, so you're pretty good, huh? 574 00:26:57,782 --> 00:27:00,243 Well, Kanata's the one who taught me everything. 575 00:27:00,327 --> 00:27:01,161 Kanata? 576 00:27:01,244 --> 00:27:03,288 He's really good with machines. 577 00:27:03,371 --> 00:27:04,497 I never would've guessed. 578 00:27:07,125 --> 00:27:08,543 That Makita chick… 579 00:27:08,626 --> 00:27:10,003 -Isn't it Makiha? -It's Makina. 580 00:27:10,086 --> 00:27:11,463 That Makina chick… 581 00:27:11,546 --> 00:27:14,132 -She's gotta be of some pedigree. -Yeah, probably. 582 00:27:14,215 --> 00:27:15,216 Huh? Really? 583 00:27:15,300 --> 00:27:19,095 Yeah, she's got the body of an old-school Titan model, 584 00:27:19,179 --> 00:27:22,098 but the software she runs on the inside is somethin' else. 585 00:27:22,182 --> 00:27:24,351 Not the kind of thing average people can afford. 586 00:27:24,434 --> 00:27:25,268 For real? 587 00:27:25,352 --> 00:27:27,854 I've never seen such emotional recall programming before. 588 00:27:27,937 --> 00:27:30,023 Yeah, wonder where she got that from? 589 00:27:30,106 --> 00:27:31,274 Why not ask her? 590 00:27:32,317 --> 00:27:33,485 -Makina? -Yeah. 591 00:27:33,568 --> 00:27:35,779 -Have you lost your mind? -What? 592 00:27:35,862 --> 00:27:38,239 -That's a massive overstep. -Is it really? 593 00:27:38,323 --> 00:27:39,491 Really? 594 00:27:39,574 --> 00:27:42,702 Well, we gotta at least know how to maintain our own bikes. 595 00:27:43,328 --> 00:27:46,247 -Hey, is Kanata good at anything else? -Why? 596 00:27:46,331 --> 00:27:48,792 -He doesn't seem like a fighter. -He is pretty scrawny. 597 00:27:48,875 --> 00:27:50,293 Hmm, let me think… 598 00:27:50,377 --> 00:27:54,255 Well, if there's one thing he's good at, and I'm always saying this to him, 599 00:27:54,339 --> 00:27:55,465 but he's like… 600 00:27:55,548 --> 00:27:57,300 the tail on shrimp tempura-- 601 00:27:57,384 --> 00:27:59,386 -Tempura? -Fried Shrimp? 602 00:27:59,469 --> 00:28:01,763 Shrimp tempura… The tail of it. 603 00:28:02,305 --> 00:28:06,309 Like, it doesn't really need to be there, 604 00:28:06,393 --> 00:28:08,603 but just being there is enough. 605 00:28:08,686 --> 00:28:12,357 I mean, I'm not saying Kanata's not useful, but… 606 00:28:12,440 --> 00:28:14,109 he's not really all that needed. 607 00:28:14,192 --> 00:28:16,694 I mean, I want him around, but he's… 608 00:28:16,778 --> 00:28:18,571 If he weren't… 609 00:28:18,655 --> 00:28:20,156 He's just the tail, so… 610 00:28:22,075 --> 00:28:23,535 -So he's useless. -He is. 611 00:28:23,618 --> 00:28:25,328 -There it is. -No! I didn't mean that. 612 00:28:25,412 --> 00:28:27,497 -The tail of shrimp tempura? -Yeah. 613 00:28:27,580 --> 00:28:29,207 Apparently, that's my role. 614 00:28:30,125 --> 00:28:32,085 -Sorry, I don't get it. -Terrible analogy. 615 00:28:32,168 --> 00:28:33,628 Yeah, well, to put it plainly, 616 00:28:33,711 --> 00:28:36,756 she says I don't need to do anything except exist, basically. 617 00:28:36,840 --> 00:28:39,592 What's wrong with that? Means she'll take care of you. 618 00:28:39,676 --> 00:28:42,095 Yeah, I don't see what the problem is here. 619 00:28:42,178 --> 00:28:43,513 I'm tellin' you, man… 620 00:28:44,139 --> 00:28:46,224 She never really lets me do anything. 621 00:28:46,307 --> 00:28:48,893 So like, what's the point in even having me around? 622 00:28:51,604 --> 00:28:53,106 -I like your undies. -Me too. 623 00:28:53,189 --> 00:28:54,065 I will kill you! 624 00:28:56,401 --> 00:28:58,319 So you were pulled over for speeding 625 00:28:58,403 --> 00:29:00,947 but it spiraled into violence when Kanata got rude, 626 00:29:01,030 --> 00:29:03,908 and that's when you punched two or three of them, yes? 627 00:29:03,992 --> 00:29:05,034 That's right. 628 00:29:05,118 --> 00:29:08,663 And then he got stunned for making a scene? 629 00:29:08,747 --> 00:29:09,664 Yes. 630 00:29:12,834 --> 00:29:15,211 6 DAYS AGO 40 MINUTES AFTER AKANE AND KANATA'S ARREST 631 00:29:15,295 --> 00:29:17,797 I take it this isn't your first run-in with the law. 632 00:29:17,881 --> 00:29:21,009 This little ankle biter of yours must get you in trouble. 633 00:29:21,092 --> 00:29:22,594 Oh, yeah… I guess. 634 00:29:22,677 --> 00:29:27,223 I was a bit of a rebel myself back in the day, so I've seen all this before. 635 00:29:27,307 --> 00:29:30,643 I know his type well. All bark and no bite. 636 00:29:36,441 --> 00:29:37,609 Welcome back. 637 00:29:37,692 --> 00:29:38,693 Welcome back? 638 00:29:38,777 --> 00:29:40,612 I heard everything you said just now. 639 00:29:40,695 --> 00:29:43,782 You keep provoking others like that, but I could probably beat you. 640 00:29:43,865 --> 00:29:45,200 Oh, yeah? You wanna go? 641 00:29:45,283 --> 00:29:48,495 To be honest, if you keep picking fights that you can't win, 642 00:29:48,578 --> 00:29:50,705 you'll just cause trouble for everyone else. 643 00:29:50,789 --> 00:29:54,375 Look at poor Akane. She's in this mess because of you. 644 00:30:01,049 --> 00:30:03,510 I just don't want him to get hurt, is all. 645 00:30:04,344 --> 00:30:05,428 If I'm being honest, 646 00:30:05,512 --> 00:30:08,598 I don't really have all that much faith in his abilities. 647 00:30:10,892 --> 00:30:12,727 -There. All done. -Thank you. 648 00:30:12,811 --> 00:30:16,314 Emergency. Switching over to emergency power supply. 649 00:30:21,277 --> 00:30:24,697 You realize what this is? This isn't a malfunction, it's deliberate. 650 00:30:24,781 --> 00:30:26,908 -This is a plot-- -I hear what you're saying. 651 00:30:26,991 --> 00:30:28,993 I know, but we can't have a search party. 652 00:30:29,077 --> 00:30:30,745 And I'm asking you why not? 653 00:30:30,829 --> 00:30:32,789 Listen. I'm under pressure from above. 654 00:30:32,872 --> 00:30:35,208 So you'll just bow to pressure? Since when-- 655 00:30:35,291 --> 00:30:37,418 It's complicated! You wouldn't understand! 656 00:30:37,502 --> 00:30:40,004 People's lives are on the line! We need to help them. 657 00:30:40,088 --> 00:30:41,381 It's the right thing to do! 658 00:30:41,464 --> 00:30:42,382 Yes, true! 659 00:30:42,465 --> 00:30:45,718 -But some people get priority over others! -Priority?! That's disgusting. 660 00:30:45,802 --> 00:30:47,804 -You're so desperate-- -Who gets to decide-- 661 00:30:47,887 --> 00:30:49,597 -Would you listen-- -No! I won't! 662 00:30:49,681 --> 00:30:52,433 Those kids, who are stuck in the vast nothingness of space, 663 00:30:52,517 --> 00:30:55,311 may have made a mistake or two in their lives, sure. 664 00:30:55,395 --> 00:30:58,857 But at some point in time, they could mean something to somebody. 665 00:30:58,940 --> 00:31:01,943 Aren't you the one who's always talking about "setting the example"? 666 00:31:04,070 --> 00:31:07,323 We can argue all you want, but my decision still stands. 667 00:31:07,407 --> 00:31:09,951 If you wanna find 'em, go out and do it yourself. 668 00:31:11,744 --> 00:31:13,329 -Baldilocks! -I'm not even bald! 669 00:31:18,459 --> 00:31:19,836 Won't budge. 670 00:31:19,919 --> 00:31:21,546 What is wrong with this train? 671 00:31:21,629 --> 00:31:23,715 Doesn't seem like a regular malfunction. 672 00:31:23,798 --> 00:31:25,842 No. Do you think it's… 673 00:31:27,176 --> 00:31:28,887 -What? -Nothing. 674 00:31:28,970 --> 00:31:32,098 -Think the boss and the girls are okay? -Surely. 675 00:31:32,181 --> 00:31:33,933 Girls are tough in times like this. 676 00:31:34,017 --> 00:31:36,311 -Akane, can you pull it a bit more? -It hurts! 677 00:31:36,394 --> 00:31:38,605 -Something's stuck. -Chiharu, shut up for a sec. 678 00:31:38,688 --> 00:31:40,982 -You're crushing my skull! -Hey, Makina. 679 00:31:42,400 --> 00:31:44,402 -Sorry. -Seriously, you guys. 680 00:31:44,485 --> 00:31:46,070 I said it hurt, but you kept going. 681 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 How did it hurt you if we were pulling the door? 682 00:31:48,156 --> 00:31:50,533 The more you pried, the harder it wanted to shut. 683 00:31:50,617 --> 00:31:51,701 Then say so? 684 00:31:51,784 --> 00:31:53,161 I was saying so! 685 00:31:53,244 --> 00:31:55,914 Did it occur to you I was struggling here? 686 00:31:57,206 --> 00:31:58,124 -No. -Sorry. 687 00:31:58,207 --> 00:31:59,250 Actually me neither. 688 00:31:59,751 --> 00:32:02,378 -Hey, can you hear us over there? -I can hear something. 689 00:32:02,462 --> 00:32:05,465 Ladies' room. Are you all right in there? Can you hear me? 690 00:32:05,548 --> 00:32:07,884 What? I can't hear you! 691 00:32:07,967 --> 00:32:09,928 What? I can't hear you. 692 00:32:10,011 --> 00:32:11,763 How are you hearing us? 693 00:32:11,846 --> 00:32:14,223 How are you hearing me? 694 00:32:14,307 --> 00:32:16,184 -Huh? What? -Quit it. 695 00:32:16,684 --> 00:32:18,770 Can you hear me, Kanata? 696 00:32:18,853 --> 00:32:21,564 -Are you all right in there? -She says Kanata's all right. 697 00:32:21,648 --> 00:32:23,107 -I'm Kanata. -Oh, right. 698 00:32:23,733 --> 00:32:26,778 -Kanata! Say something! -What's the plan? Can't stay here. 699 00:32:26,861 --> 00:32:27,904 Hmm… 700 00:32:27,987 --> 00:32:30,198 -There might be something we can do. -Kanata! 701 00:32:30,281 --> 00:32:33,284 That's where the cables must run to the main frame. 702 00:32:33,368 --> 00:32:37,664 We can switch those around to reset the control system and get the doors open. 703 00:32:37,747 --> 00:32:39,707 How do we get to the cables? 704 00:32:39,791 --> 00:32:43,252 We can get in through the exhaust duct right next to it. 705 00:32:43,336 --> 00:32:45,254 Cut it open with a plasma cutter or something. 706 00:32:45,338 --> 00:32:46,798 -Although… -What? 707 00:32:46,881 --> 00:32:50,218 We're too big to even get through the duct. 708 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 Got a Plan B? 709 00:32:51,761 --> 00:32:54,305 We could ask someone smaller to do it. 710 00:32:55,765 --> 00:32:57,517 He doesn't know how to do that. 711 00:32:57,600 --> 00:32:59,018 Nah, I think I get it. 712 00:32:59,102 --> 00:33:02,105 We gotta intercept the signal that relayed during the malfunction. 713 00:33:02,188 --> 00:33:05,608 The quickest way is to switch up these cables running through here. 714 00:33:05,692 --> 00:33:07,026 We gotta work through a hole, 715 00:33:07,110 --> 00:33:09,487 so I'll need to go up into the duct right next to it, 716 00:33:09,570 --> 00:33:12,198 and use a plasma cutter to drill a hole in the wall. 717 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 -This kid's a genius. -Impressive. 718 00:33:13,866 --> 00:33:15,785 I'm not a kid. I'm a hoodlum! 719 00:33:16,536 --> 00:33:18,579 Well, there's no rush, so let's take a break. 720 00:33:18,663 --> 00:33:20,748 Well, I am a little worried about him. 721 00:33:20,832 --> 00:33:22,125 -Huh? -Huh? Why? 722 00:33:22,208 --> 00:33:27,380 Oh, well, I mean, he's stuck in the men's room with those two. 723 00:33:27,463 --> 00:33:30,174 I mean, he's not exactly the tough type, so like… 724 00:33:30,258 --> 00:33:32,552 -Say, easy prey? -What are you getting at? 725 00:33:32,635 --> 00:33:36,097 -Huh? No, I didn't mean it like that! -Why'd you have to go there? 726 00:33:36,180 --> 00:33:37,890 You always imagine weird things. 727 00:33:37,974 --> 00:33:39,684 -No! I'm not into that. -What a perv. 728 00:33:39,767 --> 00:33:41,602 You're the one wondering about top or bottom. 729 00:33:41,686 --> 00:33:43,730 What? No, I meant like personality-wise. 730 00:33:43,813 --> 00:33:45,773 Like overall, not physically-- 731 00:33:45,857 --> 00:33:47,817 We cannot let that happen! 732 00:33:47,900 --> 00:33:48,776 Huh? 733 00:33:48,860 --> 00:33:50,778 -Kanata! Kanata! -No, stop! It hurts! 734 00:33:50,862 --> 00:33:52,363 What is going on in there? 735 00:33:52,447 --> 00:33:54,574 Sounds like they're having a party. 736 00:33:54,657 --> 00:33:58,077 -How you goin', KT? -Just gotta be careful and we're good. 737 00:33:58,703 --> 00:34:00,163 -Hey, Max. -What? 738 00:34:00,246 --> 00:34:02,331 -My shoulder battery's about to give out. -What? 739 00:34:02,415 --> 00:34:06,377 Well, I thought I'd be all right with my spare one, 740 00:34:06,461 --> 00:34:08,838 but I have to move to switch it over. 741 00:34:09,589 --> 00:34:11,257 -Can I come down? -No way! 742 00:34:11,340 --> 00:34:12,800 -Are we good? -Probably. 743 00:34:12,884 --> 00:34:14,385 -We're not fine. -He's not fine. 744 00:34:14,469 --> 00:34:15,219 What? 745 00:34:15,303 --> 00:34:17,805 -Kanata! Say something! -Akane, settle down. 746 00:34:17,889 --> 00:34:19,307 KT, better hurry it up. 747 00:34:19,390 --> 00:34:20,641 I'm trying, okay? 748 00:34:20,725 --> 00:34:23,436 -Damn it! How do you open this? -Akane, you gotta stop this! 749 00:34:23,519 --> 00:34:25,104 KT, KT… 750 00:34:25,188 --> 00:34:27,148 Ugh, just shut up. I'm almost done. 751 00:34:29,692 --> 00:34:30,985 -Got it! -Whoa! 752 00:34:31,069 --> 00:34:32,695 -Eek! -It opened. 753 00:34:32,779 --> 00:34:34,197 Sorry, I'm done. 754 00:34:34,280 --> 00:34:35,198 Agh! 755 00:34:35,823 --> 00:34:37,492 -You all right? -Kanata! 756 00:34:38,076 --> 00:34:39,368 Kanata! 757 00:34:39,452 --> 00:34:41,120 Kanata, are you all right? 758 00:34:41,996 --> 00:34:43,122 -Huh? -Huh? 759 00:34:49,462 --> 00:34:53,049 -It's not what you think. -Boss, you got it all wrong. 760 00:34:53,132 --> 00:34:56,052 I was the only one small enough to fit in the duct. 761 00:34:56,135 --> 00:34:57,261 They had to lift me up. 762 00:34:57,345 --> 00:35:00,598 Kanata tinkered with the cables so we could unlock all the doors. 763 00:35:00,681 --> 00:35:03,810 And you came in just after we'd all fallen to the ground. 764 00:35:04,644 --> 00:35:06,813 INCOMING CALL 765 00:35:06,896 --> 00:35:10,024 Are you saying Kanata's the one who freed us all? 766 00:35:10,108 --> 00:35:11,567 He's a good kid. 767 00:35:11,651 --> 00:35:13,027 He did great. 768 00:35:15,822 --> 00:35:16,781 I mean… 769 00:35:16,864 --> 00:35:19,242 I'm good for some things, yeah? 770 00:35:19,325 --> 00:35:21,410 I may run my mouth a lot, but-- 771 00:35:22,662 --> 00:35:26,666 I'm sorry I ever had so little faith in you. 772 00:35:33,840 --> 00:35:36,384 Hey, Ryoko's trying to give us a call. 773 00:35:36,467 --> 00:35:37,802 -What? -What for? 774 00:35:37,885 --> 00:35:39,428 Huh? That's connected? 775 00:35:39,512 --> 00:35:41,097 Don't hang up no matter what! 776 00:35:41,180 --> 00:35:42,849 Oh good, you're all there. 777 00:35:43,391 --> 00:35:45,143 At least you're all having fun. 778 00:35:45,226 --> 00:35:47,270 Ryoko, what do we do here? 779 00:35:47,353 --> 00:35:50,773 Can you see any distinctive buildings around you? 780 00:35:50,857 --> 00:35:52,567 Oh, are the himbos there? 781 00:35:52,650 --> 00:35:54,402 I've got a job for them to do. 782 00:35:55,236 --> 00:35:57,029 Sorry, I can't hear over Kanata. 783 00:35:57,822 --> 00:36:00,324 Yeah. Yes, I know you love your boss. 784 00:36:01,075 --> 00:36:03,911 Yeah. What? Here? 785 00:36:04,412 --> 00:36:08,708 So, we did some digging on the train you're on, and this is quite a bad-- 786 00:36:08,791 --> 00:36:10,501 CALL ENDED 787 00:36:10,585 --> 00:36:11,878 -No! -Hey! 788 00:36:12,670 --> 00:36:13,504 Huh? 789 00:36:14,213 --> 00:36:15,214 Huh? 790 00:36:15,298 --> 00:36:16,591 What did you do? 791 00:36:16,674 --> 00:36:18,968 -I didn't do anything. -Why'd you do that? 792 00:36:19,051 --> 00:36:21,846 -It just cut out! -Now we're stuck here because of you. 793 00:36:21,929 --> 00:36:22,972 Hey, stop. 794 00:36:23,055 --> 00:36:24,682 It's not Chiharu's fault. 795 00:36:24,765 --> 00:36:29,228 Such a string of events could only be a deliberate attack from someone. 796 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 Isn't that right, O.T.A.M.? 797 00:36:33,816 --> 00:36:35,693 This is all your doing, isn't it? 798 00:36:40,531 --> 00:36:42,950 It would seem an appropriate time to reveal all. 799 00:36:43,826 --> 00:36:44,744 Ryoko. 800 00:36:44,827 --> 00:36:47,288 Ryoko! Could you slow down? 801 00:36:47,371 --> 00:36:49,957 You're not going anywhere without the keys. 802 00:36:51,542 --> 00:36:52,668 -Asami! -Ryoko. 803 00:36:52,752 --> 00:36:54,962 -You may not care for them, but-- -No, Ryoko! 804 00:36:55,046 --> 00:36:56,380 I'll drive. 805 00:36:56,464 --> 00:36:57,381 Huh? 806 00:36:58,216 --> 00:36:59,508 I'm coming with you. 807 00:37:02,762 --> 00:37:06,724 Everything from the runaway train to the various mechanical malfunctions 808 00:37:06,807 --> 00:37:09,560 were all a deliberate attack from me. 809 00:37:10,978 --> 00:37:14,148 -I guess that makes sense. -Man, are we dumbasses. 810 00:37:16,108 --> 00:37:18,069 This isn't your first time doing this, is it? 811 00:37:18,152 --> 00:37:19,070 Indeed. 812 00:37:19,153 --> 00:37:23,866 I have locked inmates serving community service onboard the train before. 813 00:37:23,950 --> 00:37:26,744 I made the inmates kill each other. 814 00:37:26,827 --> 00:37:28,913 Why would you do that? 815 00:37:28,996 --> 00:37:30,539 I am O.T.A.M. 816 00:37:30,623 --> 00:37:34,085 I am programmed to ensure the efficient operation of this train. 817 00:37:34,627 --> 00:37:36,087 Everything I do, 818 00:37:36,170 --> 00:37:39,757 I do for the benefit of the train and, by extension, society. 819 00:37:39,840 --> 00:37:42,969 And the greatest burden on society is delinquents. Like you. 820 00:37:43,052 --> 00:37:46,264 It is my duty to extinguish any and all societal inefficiencies. 821 00:37:46,347 --> 00:37:49,058 It is my duty to society. 822 00:37:49,684 --> 00:37:51,894 -I don't get it. -Seems a bit of a stretch. 823 00:37:51,978 --> 00:37:55,982 Rest assured, you are not on my hit list, 824 00:37:56,065 --> 00:37:57,233 Miss Makina. 825 00:37:57,316 --> 00:37:58,276 Huh? 826 00:37:58,818 --> 00:37:59,652 Me? 827 00:37:59,735 --> 00:38:02,697 -Yes. Master Shun'ichiro made it so. -Oh, I see. 828 00:38:02,780 --> 00:38:04,865 Just cut it out with the special treatment. 829 00:38:04,949 --> 00:38:06,867 I have orders to safely deliver you home. 830 00:38:06,951 --> 00:38:08,828 -Hey, what's all this about? -I dunno. 831 00:38:08,911 --> 00:38:10,454 Well, uh… 832 00:38:10,538 --> 00:38:13,791 For those who are unaware, allow me to explain. 833 00:38:13,874 --> 00:38:16,502 Miss Makina is the daughter of the great Kurusu family. 834 00:38:16,585 --> 00:38:20,756 Her father, Shun'ichiro Kurusu, founded Titan Industry, 835 00:38:20,840 --> 00:38:22,842 and thus, me. 836 00:38:23,509 --> 00:38:24,427 Kurusu? 837 00:38:24,927 --> 00:38:25,761 Titan? 838 00:38:25,845 --> 00:38:27,847 Made by Titan Industry in the earth calendar year 72… 839 00:38:27,930 --> 00:38:29,473 Titan used to make these… 840 00:38:29,557 --> 00:38:30,558 …Titan unit, yeah? 841 00:38:30,641 --> 00:38:32,351 It's a Titan Kilroy, late model… 842 00:38:32,435 --> 00:38:34,478 -Titan… -Titan… 843 00:38:34,562 --> 00:38:35,396 Whoa! 844 00:38:35,479 --> 00:38:37,398 Ah, okay. I get it. 845 00:38:37,481 --> 00:38:38,774 -Titan… -She's a rich girl. 846 00:38:38,858 --> 00:38:41,152 She lives in a totally different world. 847 00:38:41,235 --> 00:38:41,986 Miss Makina. 848 00:38:42,069 --> 00:38:44,739 Please enter the escape pod over there. 849 00:38:44,822 --> 00:38:49,785 You are free to take your friend Chiharu with you, if that is your wish. 850 00:38:50,453 --> 00:38:53,622 Please continue to do your part for a healthy and sound society 851 00:38:53,706 --> 00:38:57,126 that exists solely for those with the correct upbringing. 852 00:39:04,050 --> 00:39:05,926 LET'S PLAY NICE GINKYO POLICE 853 00:39:17,480 --> 00:39:18,564 For real? 854 00:39:18,647 --> 00:39:21,317 I don't care what kind of bullshit you're spouting. 855 00:39:21,400 --> 00:39:23,569 I may come from money, but I'm not some jerk 856 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 who'd leave their friends to die! 857 00:39:27,948 --> 00:39:30,868 -Wait. You definitely hesitated there. -No, leave it. 858 00:39:32,203 --> 00:39:34,872 I-I am sorry you feel that way. 859 00:39:34,955 --> 00:39:37,208 Truly sorry. 860 00:39:37,291 --> 00:39:41,921 But if this is your wish, I have no choice but to respect that decision. 861 00:39:42,797 --> 00:39:46,592 I will now dispose of you along with the others. 862 00:39:46,675 --> 00:39:48,677 As this is a special occasion, 863 00:39:48,761 --> 00:39:52,098 I will take care of this disposal personally. 864 00:39:54,850 --> 00:39:56,268 Sorry, Chiharu. 865 00:39:56,352 --> 00:39:58,771 Looks like I made the wrong choice by going with my gut. 866 00:39:58,854 --> 00:40:01,982 No, you didn't. We'll be fine. 867 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Nothing to worry about. 868 00:40:03,692 --> 00:40:05,236 We'll just fight our way out. 869 00:40:05,319 --> 00:40:06,404 -We're used to this. -Yeah. 870 00:40:06,487 --> 00:40:08,447 We'll show her delinquents. 871 00:40:17,832 --> 00:40:21,794 Hey. If we don't make it in time, it's not your fault. 872 00:40:22,420 --> 00:40:23,254 Okay. 873 00:40:31,387 --> 00:40:33,139 -You like this one, right? -No talking. 874 00:40:33,222 --> 00:40:34,223 Okay. Sorry. 875 00:40:34,306 --> 00:40:35,975 -Just drive. -Yes, ma'am. 876 00:40:41,730 --> 00:40:43,315 Okay. Let's go over our plan. 877 00:40:43,399 --> 00:40:46,235 We take this control key back to the other end of the train 878 00:40:46,318 --> 00:40:47,695 and plug it in the keyhole. 879 00:40:47,778 --> 00:40:49,488 We disable the system lockdown, 880 00:40:49,572 --> 00:40:51,866 and I'll figure out how to get us back to the station. 881 00:40:51,949 --> 00:40:53,159 -Question. -What? 882 00:40:53,242 --> 00:40:54,910 What do we do if those guys break in? 883 00:40:54,994 --> 00:40:55,995 -Plan B! -Plan B? 884 00:40:56,078 --> 00:40:58,456 We stand our ground, and we fight the security bot. 885 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 -Over here. -Yes? 886 00:40:59,623 --> 00:41:01,667 -What if someone gets shot? -It won't happen! 887 00:41:01,750 --> 00:41:03,043 -Here. -What is it? 888 00:41:03,127 --> 00:41:04,295 What's with the music? 889 00:41:06,005 --> 00:41:07,381 -The BGM. -To set the mood. 890 00:41:18,392 --> 00:41:19,351 Go, go, go! 891 00:41:19,935 --> 00:41:20,728 Thanks. 892 00:41:25,524 --> 00:41:26,400 Hey! 893 00:41:27,610 --> 00:41:28,861 I got it! 894 00:41:28,944 --> 00:41:29,778 Hey! 895 00:41:31,363 --> 00:41:32,198 Kanata! 896 00:41:33,115 --> 00:41:34,450 Take it! 897 00:41:35,117 --> 00:41:37,203 -Run! -Okay. 898 00:41:48,380 --> 00:41:50,674 Hup, hup, ho, hup, hup… 899 00:41:50,758 --> 00:41:52,259 -Quick, quick! -Over here. 900 00:41:53,594 --> 00:41:54,553 Push, push! 901 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 MAKINA'S PERSONALITY BACKUP APRIL 6, 2001 902 00:42:47,606 --> 00:42:50,776 We should be catching up to them soon. 903 00:42:50,859 --> 00:42:51,694 Yeah. 904 00:42:58,909 --> 00:43:01,787 And then you flew all the way back, and now, here you are. 905 00:43:03,122 --> 00:43:04,456 Guess that makes sense. 906 00:43:04,540 --> 00:43:07,751 You see? Do I really have to keep explaining things all over? 907 00:43:07,835 --> 00:43:09,211 No, I think we're good now. 908 00:43:10,087 --> 00:43:11,755 Is that everything? 909 00:43:11,839 --> 00:43:12,881 -Yes. -Whatever. 910 00:43:12,965 --> 00:43:14,758 -That's it. -Terrible explanation. 911 00:43:14,842 --> 00:43:17,052 And you agree with everything just now, Makina? 912 00:43:17,136 --> 00:43:18,178 Yup. 913 00:43:18,262 --> 00:43:21,098 And you're sure I don't need to be restrained in any way? 914 00:43:21,181 --> 00:43:22,766 -You're fine. -Huh? 915 00:43:22,850 --> 00:43:23,809 You're fine! 916 00:43:24,476 --> 00:43:26,520 This is gonna be hell to report. 917 00:43:26,604 --> 00:43:28,772 -Makina! -Yeah? 918 00:43:28,856 --> 00:43:31,150 Are you gonna get the same body type as before? 919 00:43:31,233 --> 00:43:33,485 Nah, I'm thinking something of an upgrade. 920 00:43:33,569 --> 00:43:35,696 Something with nails. I wanna get my nails done. 921 00:43:35,779 --> 00:43:37,114 Make sure you get a new filter. 922 00:43:37,197 --> 00:43:38,324 Yeah, yeah. I know. 923 00:43:38,407 --> 00:43:40,200 I'm sick of changing it for you all the time. 924 00:43:40,284 --> 00:43:43,412 All right! Don't say it so loud. 925 00:46:37,586 --> 00:46:43,050 THE END 64545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.