All language subtitles for Legend.of.the.Seeker.S02E17.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:04,772 ZEDD: Richard Cypher, you are the true Seeker. 2 00:00:25,293 --> 00:00:28,062 MONK: Your friendship and service over these many years 3 00:00:28,096 --> 00:00:29,830 have been a blessing to me, Matthew. 4 00:00:29,863 --> 00:00:32,366 I shall miss you. 5 00:00:32,400 --> 00:00:34,302 My Lord, I fear the Keeper. 6 00:00:34,335 --> 00:00:37,538 Your faith in the Creator will protect you. 7 00:00:42,843 --> 00:00:46,147 Farewell, old friend. 8 00:00:50,318 --> 00:00:54,788 My Lord, it won't be safe here for long. 9 00:00:54,822 --> 00:00:56,357 Matthew was loyal, but not strong. 10 00:00:56,390 --> 00:01:00,161 He will not withstand the torments of the Underworld. 11 00:01:00,194 --> 00:01:03,264 He will reveal our hiding place to Darken Rahl. 12 00:01:03,297 --> 00:01:06,300 We always knew that one day we might be discovered. 13 00:01:08,569 --> 00:01:12,206 And if that day is today... 14 00:01:12,240 --> 00:01:14,342 let it be today. 15 00:01:15,876 --> 00:01:19,247 RAHL: Welcome to the Underworld, Matthew. 16 00:01:19,280 --> 00:01:21,449 It's so wonderful to see you again after all these years. 17 00:01:21,482 --> 00:01:23,417 You always were 18 00:01:23,451 --> 00:01:26,787 one of my father's favorite servants. 19 00:01:26,820 --> 00:01:30,324 So tell me, where is the old man now? 20 00:01:30,358 --> 00:01:32,860 You killed your father years ago. 21 00:01:32,893 --> 00:01:34,895 He must be here, in the Underworld. 22 00:01:34,928 --> 00:01:38,266 Yes, I did kill my father years ago. 23 00:01:38,299 --> 00:01:40,134 So imagine my surprise 24 00:01:40,168 --> 00:01:42,136 when I myself arrived in the Underworld 25 00:01:42,170 --> 00:01:44,538 and discovered that he was not here. 26 00:01:47,741 --> 00:01:52,213 But then I remembered that many of his retinue 27 00:01:52,246 --> 00:01:55,449 fled the palace shortly after I killed him. 28 00:01:55,483 --> 00:01:59,453 I can only conclude that you somehow revived my father 29 00:01:59,487 --> 00:02:01,189 and then spirited him away. 30 00:02:01,222 --> 00:02:03,857 I... 31 00:02:03,891 --> 00:02:05,726 I don't know what you're talking about. 32 00:02:11,965 --> 00:02:15,936 Father once left me in your charge. Do you remember? 33 00:02:15,969 --> 00:02:18,506 It was the day we found my pet kitten 34 00:02:18,539 --> 00:02:20,874 dead in the gardens. 35 00:02:20,908 --> 00:02:25,379 When you saw those maggots squirming out of its eyes 36 00:02:25,413 --> 00:02:27,715 you almost fainted. 37 00:02:33,854 --> 00:02:36,224 Now, where is my father? 38 00:02:51,572 --> 00:02:52,673 Hello, Thaddicus. 39 00:02:52,706 --> 00:02:54,708 What do you want? 40 00:02:54,742 --> 00:02:58,679 What I want is what I believe you want as well. 41 00:02:58,712 --> 00:03:01,449 To bring death to the man who murdered your father. 42 00:03:01,482 --> 00:03:03,917 The man who murdered my father was your father, 43 00:03:03,951 --> 00:03:05,486 and you killed him years ago. 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,888 Somehow my father cheated death, 45 00:03:07,921 --> 00:03:11,959 just as he cheated everything and everyone in life. 46 00:03:11,992 --> 00:03:14,928 Now I have finally discovered where he has hidden himself 47 00:03:14,962 --> 00:03:16,930 all these years. 48 00:03:16,964 --> 00:03:19,367 Unfortunately, as I am a spirit, 49 00:03:19,400 --> 00:03:21,769 I myself cannot kill him again, 50 00:03:21,802 --> 00:03:25,539 but I thought you might want to. 51 00:03:28,376 --> 00:03:29,543 Even if I did want 52 00:03:29,577 --> 00:03:30,911 to ram a dagger into that bastard's heart, 53 00:03:30,944 --> 00:03:32,746 why are you coming to me? 54 00:03:32,780 --> 00:03:35,583 I'm not powerful enough to-to kill someone like Panis Rahl. 55 00:03:35,616 --> 00:03:39,587 No, but your brother is. 56 00:03:39,620 --> 00:03:42,490 Well, why don't you go to him? 57 00:03:42,523 --> 00:03:44,425 Because the great Zeddicus will not listen to anything 58 00:03:44,458 --> 00:03:45,859 that comes from me, 59 00:03:45,893 --> 00:03:50,398 but maybe if he were to hear it from family... 60 00:03:53,534 --> 00:03:55,503 RICHARD: This is the longest the compass 61 00:03:55,536 --> 00:03:57,471 has ever pointed in one direction. 62 00:03:57,505 --> 00:03:59,473 Who would ever have dreamed that the Seeker 63 00:03:59,507 --> 00:04:01,542 could go 12 days without stopping 64 00:04:01,575 --> 00:04:04,878 to save helpless children or distressed farm animals. 65 00:04:04,912 --> 00:04:07,548 Perhaps it's a sign that we're nearing the Stone of Tears. 66 00:04:07,581 --> 00:04:08,549 CARA: And then what? 67 00:04:08,582 --> 00:04:10,518 We use the Stone to close the tear in the veil. 68 00:04:10,551 --> 00:04:11,619 But how? 69 00:04:15,689 --> 00:04:17,791 Hm. My point exactly. 70 00:04:17,825 --> 00:04:20,461 For three months 71 00:04:20,494 --> 00:04:23,297 we've been going after this mysterious Stone, 72 00:04:23,331 --> 00:04:24,765 but none of us has the slightest clue 73 00:04:24,798 --> 00:04:28,502 what we're actually supposed to do with it once we find it. 74 00:04:30,871 --> 00:04:33,574 Richard has succeeded at every task laid before him. 75 00:04:33,607 --> 00:04:35,776 When the time comes, I believe fate 76 00:04:35,809 --> 00:04:37,678 will provide him with the answer. 77 00:04:44,552 --> 00:04:46,620 Thaddicus. 78 00:04:48,456 --> 00:04:49,623 Good to see you too, brother. 79 00:04:49,657 --> 00:04:51,425 How did you find us? 80 00:04:51,459 --> 00:04:54,895 Our old friend Sebastian made me one of his maps. 81 00:04:54,928 --> 00:04:57,831 Charged me for it too, the scoundrel. 82 00:04:59,733 --> 00:05:01,869 I need to speak with you. 83 00:05:01,902 --> 00:05:03,871 Alone. 84 00:05:03,904 --> 00:05:06,073 For 24 years no one's seen hide nor hair of Panis Rahl 85 00:05:06,106 --> 00:05:07,841 and now you know precisely where he is? 86 00:05:07,875 --> 00:05:11,078 Oh, of course, how could an old fool like Thaddicus 87 00:05:11,111 --> 00:05:12,112 know anything so important? 88 00:05:12,145 --> 00:05:15,383 Uh, let me tell you, Zedd, I'm a man of the world. 89 00:05:15,416 --> 00:05:17,851 I travel, I trade, I meet people, I hear things. 90 00:05:17,885 --> 00:05:19,753 You've never been able to deceive me, Thaddicus, 91 00:05:19,787 --> 00:05:21,589 so don't try now. 92 00:05:21,622 --> 00:05:23,791 How did you learn about Panis? 93 00:05:23,824 --> 00:05:26,494 Darken Rahl appeared to me. 94 00:05:28,896 --> 00:05:31,532 And you take that demon at his word? 95 00:05:31,565 --> 00:05:33,401 For all we know, he might be trying to lure me away 96 00:05:33,434 --> 00:05:34,735 from Richard for some nefarious purpose. 97 00:05:34,768 --> 00:05:36,103 I don't think so. 98 00:05:36,136 --> 00:05:37,771 He wants Panis dead as much as we do 99 00:05:37,805 --> 00:05:40,808 and this might be our only chance to avenge Father's death. 100 00:05:43,811 --> 00:05:46,514 Even if you're right, 101 00:05:46,547 --> 00:05:48,616 Richard may be close to finding the Stone of Tears. 102 00:05:48,649 --> 00:05:49,650 I can't leave his side. 103 00:05:49,683 --> 00:05:52,720 Zedd, we swore an oath. 104 00:05:54,555 --> 00:05:55,589 YOUNG ZEDD: Father? 105 00:05:55,623 --> 00:05:57,458 Thaddicus? 106 00:06:12,640 --> 00:06:15,443 Where have you been all these months? 107 00:06:15,476 --> 00:06:17,077 You were supposed to be here. 108 00:06:17,110 --> 00:06:19,847 You could have protected him. 109 00:06:19,880 --> 00:06:22,650 What happened? 110 00:06:22,683 --> 00:06:24,785 He was murdered. 111 00:06:24,818 --> 00:06:26,520 By Panis Rahl. 112 00:06:26,554 --> 00:06:29,723 No. 113 00:06:29,757 --> 00:06:31,425 No, that's impossible. 114 00:06:31,459 --> 00:06:32,726 Are you calling me a liar? 115 00:06:32,760 --> 00:06:34,194 I saw it with my own eyes. 116 00:06:34,227 --> 00:06:37,030 Saw what exactly? 117 00:06:37,064 --> 00:06:39,800 I came home to see you and Father arguing. 118 00:06:39,833 --> 00:06:41,669 You said it yourself. I haven't been home. 119 00:06:41,702 --> 00:06:44,638 If for once you'd listen to me you'd understand! 120 00:06:44,672 --> 00:06:49,076 You and Father were arguing. 121 00:06:49,109 --> 00:06:51,479 I couldn't hear what you were arguing about, I-- 122 00:06:51,512 --> 00:06:55,649 I didn't want to intrude. 123 00:06:55,683 --> 00:06:59,820 And then suddenly you drew a knife 124 00:06:59,853 --> 00:07:02,723 and began stabbing Father. 125 00:07:02,756 --> 00:07:04,458 What are you talking about? 126 00:07:04,492 --> 00:07:05,659 I would never stab Father! 127 00:07:05,693 --> 00:07:07,160 Then shut your mouth and listen! 128 00:07:09,697 --> 00:07:13,133 I should have tried to stop it. 129 00:07:13,166 --> 00:07:15,503 I should have tried to help Father. 130 00:07:15,536 --> 00:07:19,072 I couldn't. 131 00:07:19,106 --> 00:07:22,543 But then I saw it-- It wasn't you. 132 00:07:24,144 --> 00:07:25,145 It was Panis Rahl. 133 00:07:25,178 --> 00:07:29,049 Only he'd disguised himself as you. 134 00:07:29,082 --> 00:07:31,485 Father died... 135 00:07:32,720 --> 00:07:35,088 thinking I killed him? 136 00:07:35,122 --> 00:07:36,524 Zedd... 137 00:07:36,557 --> 00:07:41,228 swear that no matter what happens, 138 00:07:41,261 --> 00:07:44,632 no matter how far apart life takes us, 139 00:07:44,665 --> 00:07:48,168 we will never rest until we drive this dagger 140 00:07:48,201 --> 00:07:49,637 into Panis Rahl's heart. 141 00:07:55,543 --> 00:07:57,244 We promised each other, Zedd. 142 00:07:57,277 --> 00:08:00,180 Yes. 143 00:08:00,213 --> 00:08:01,749 Yes, and we owe it to Father. 144 00:08:01,782 --> 00:08:04,685 But Panis is too dangerous. 145 00:08:04,718 --> 00:08:07,020 I'll go alone. 146 00:08:07,054 --> 00:08:09,256 Please, Zedd. 147 00:08:09,289 --> 00:08:11,725 While Father was being killed, 148 00:08:11,759 --> 00:08:13,661 I just stood there like a trembling lamb 149 00:08:13,694 --> 00:08:15,162 and did nothing. 150 00:08:15,195 --> 00:08:18,632 Don't make me do nothing now. 151 00:08:18,666 --> 00:08:20,634 You're leaving 152 00:08:20,668 --> 00:08:22,302 It's a family matter. 153 00:08:22,335 --> 00:08:23,737 Zedd, I'm family. 154 00:08:23,771 --> 00:08:26,039 If something's wrong, I want to help. 155 00:08:26,073 --> 00:08:29,109 Nothing's wrong that Thaddicus and I can't manage on our own. 156 00:08:29,142 --> 00:08:32,580 I'll catch up with you as soon as we settle our business. 157 00:08:32,613 --> 00:08:35,315 Business. What business? 158 00:08:35,348 --> 00:08:38,285 It's nothing to concern yourself with. 159 00:08:50,598 --> 00:08:52,332 THADDICUS: Sorry you had to leave Richard. 160 00:08:52,365 --> 00:08:54,735 It isn't that. Richard is well-protected 161 00:08:54,768 --> 00:08:56,637 by Kahlan and Cara. I was just thinking 162 00:08:56,670 --> 00:08:58,238 that none of this would be necessary 163 00:08:58,271 --> 00:08:59,740 if only I'd listened to Father. 164 00:09:05,178 --> 00:09:08,248 Darken Rahl, future lord of D'Hara! 165 00:09:08,281 --> 00:09:11,218 He has your eyes, my lord. 166 00:09:11,251 --> 00:09:13,553 Zedd. 167 00:09:17,090 --> 00:09:19,960 You have been such a loyal friend. 168 00:09:19,993 --> 00:09:21,929 And you've already done more for me 169 00:09:21,962 --> 00:09:25,032 than any man has a right to ask, 170 00:09:25,065 --> 00:09:28,235 but would you do me the great service of teaching my son, 171 00:09:28,268 --> 00:09:30,137 just as your father taught me? 172 00:09:32,339 --> 00:09:34,041 I would be honored. 173 00:09:36,677 --> 00:09:40,981 Now relax, my friend, and enjoy yourself. 174 00:10:05,105 --> 00:10:07,708 What are you doing here, Father? 175 00:10:07,741 --> 00:10:12,913 The great Wizard, Zeddicus Z'ul Zorander, 176 00:10:12,946 --> 00:10:15,916 bought for the price of a harlot. 177 00:10:15,949 --> 00:10:19,086 I haven't been bought by anybody. 178 00:10:19,119 --> 00:10:20,220 Panis is my friend. 179 00:10:20,253 --> 00:10:24,892 Oh, yes, Panis Rahl was a great friend of mine as well, 180 00:10:24,925 --> 00:10:28,662 until I refused to teach him magic. 181 00:10:28,696 --> 00:10:31,298 Then he set about finding a new friend. 182 00:10:31,331 --> 00:10:33,300 In your day, Father, 183 00:10:33,333 --> 00:10:36,436 D'Hara was a land of gentle farm folk. 184 00:10:36,469 --> 00:10:39,272 Now it is darkened by the smoke of war. 185 00:10:39,306 --> 00:10:42,342 Magic is necessary to protect all of us 186 00:10:42,375 --> 00:10:45,045 and most especially our king. 187 00:10:45,078 --> 00:10:48,381 So it's true. You have taught Panis magic. 188 00:10:50,083 --> 00:10:52,219 I'm only teaching him to use the magic 189 00:10:52,252 --> 00:10:54,888 that already runs in his bloodline. 190 00:10:54,922 --> 00:10:58,191 There is a reason why the magic in the Rahl bloodline 191 00:10:58,225 --> 00:11:00,427 has been dormant since they assumed the throne. 192 00:11:00,460 --> 00:11:02,896 Our ancestors made sure of it. 193 00:11:02,930 --> 00:11:05,198 Because no king should ever possess 194 00:11:05,232 --> 00:11:07,034 both earthly and magical powers. 195 00:11:07,067 --> 00:11:10,070 Together they create an unstoppable force 196 00:11:10,103 --> 00:11:13,040 that can only produce tyranny. 197 00:11:13,073 --> 00:11:16,109 Panis will not be able to resist the temptation 198 00:11:16,143 --> 00:11:19,346 to dominate everything and everyone in this world. 199 00:11:19,379 --> 00:11:20,914 But he trusts me. 200 00:11:20,948 --> 00:11:23,016 I will be able to teach him 201 00:11:23,050 --> 00:11:26,319 to use his magic wisely and justly. 202 00:11:26,353 --> 00:11:29,222 Zeddicus, you know nothing of this family, 203 00:11:29,256 --> 00:11:32,392 or what it will become if you continue to do their bidding. 204 00:11:32,425 --> 00:11:37,030 So now you have the power to see into the future? 205 00:11:39,366 --> 00:11:42,069 Come home with me now, Zeddicus. 206 00:11:42,102 --> 00:11:43,270 Before it's too late. 207 00:11:46,473 --> 00:11:50,010 My place is here, Father. 208 00:11:50,043 --> 00:11:51,411 I'm not going anywhere. 209 00:11:57,017 --> 00:11:59,186 Carracticus. 210 00:12:00,954 --> 00:12:02,022 My old teacher. 211 00:12:02,055 --> 00:12:05,358 I've missed you. 212 00:12:05,392 --> 00:12:08,228 Oh, I know we've had our differences in the past, 213 00:12:08,261 --> 00:12:10,864 but on the occasion of the birth of my son, 214 00:12:10,898 --> 00:12:14,868 can't we put that aside and share a drink like old friends? 215 00:12:16,203 --> 00:12:19,372 You may have seduced my son 216 00:12:19,406 --> 00:12:21,241 into believing your lies... 217 00:12:23,343 --> 00:12:25,946 but I know exactly what you are. 218 00:12:25,979 --> 00:12:29,182 And I will do whatever it takes 219 00:12:29,216 --> 00:12:34,121 to end the tyranny of the House of Rahl. 220 00:12:34,154 --> 00:12:37,390 ZEDD: Father was right about the future of the Rahl dynasty. 221 00:12:37,424 --> 00:12:38,992 If I'd listened to him, 222 00:12:39,026 --> 00:12:40,994 I would have been home the night he was murdered. 223 00:12:41,028 --> 00:12:43,030 I would have been able to stop Panis. 224 00:12:43,063 --> 00:12:46,800 You had important business the night he died. 225 00:12:46,834 --> 00:12:48,335 That's what I told you then... 226 00:12:48,368 --> 00:12:51,371 but it wasn't true. 227 00:12:51,404 --> 00:12:53,406 Bad news? 228 00:12:54,975 --> 00:12:56,376 From my father. 229 00:12:56,409 --> 00:12:58,078 What does he say? 230 00:13:01,048 --> 00:13:03,350 He apologizes for barging into the palace 231 00:13:03,383 --> 00:13:06,987 and disrupting your celebration. 232 00:13:08,455 --> 00:13:11,859 Then he begs me to come home. 233 00:13:11,892 --> 00:13:15,195 Says he wants to make peace. 234 00:13:15,228 --> 00:13:18,398 The times have passed your father by, Zeddicus. 235 00:13:18,431 --> 00:13:20,133 He was once a great man, 236 00:13:20,167 --> 00:13:23,036 but now he's just holding you back. 237 00:13:23,070 --> 00:13:26,073 Yes. 238 00:13:28,308 --> 00:13:31,344 But he is still my father. 239 00:13:31,378 --> 00:13:33,981 And he does love me. 240 00:13:35,983 --> 00:13:38,618 If he wants to make peace, 241 00:13:38,651 --> 00:13:41,321 maybe I should hear what he has to say. 242 00:13:41,354 --> 00:13:44,557 You're right. 243 00:13:44,591 --> 00:13:46,359 A man should make peace with his father. 244 00:13:46,393 --> 00:13:48,195 Go to him. 245 00:13:48,228 --> 00:13:49,262 Be with him. 246 00:13:49,296 --> 00:13:51,364 And while you're there, 247 00:13:51,398 --> 00:13:53,901 tell him I would also like to make peace with him. 248 00:13:55,635 --> 00:13:57,304 I'll return as soon as I can. 249 00:13:57,337 --> 00:13:59,006 Have a safe journey. 250 00:14:01,942 --> 00:14:05,045 I'll tell Princess Ariana you can see her next time. 251 00:14:05,078 --> 00:14:08,015 Princess Ariana is here? 252 00:14:08,048 --> 00:14:11,618 Yes. That's what I was coming to tell you. 253 00:14:11,651 --> 00:14:15,855 Apparently, she grew quite fond of you on her last visit. 254 00:14:17,057 --> 00:14:18,591 As I did of her. 255 00:14:18,625 --> 00:14:20,994 Doubly unfortunate, then, 256 00:14:21,028 --> 00:14:22,262 that she's only here for one night. 257 00:14:24,064 --> 00:14:26,199 Perhaps she's worth a short delay. 258 00:14:27,968 --> 00:14:29,602 ZEDD: My important business 259 00:14:29,636 --> 00:14:32,105 was bedding a a young beauty. 260 00:14:32,139 --> 00:14:34,908 I was so blinded by lust for power, 261 00:14:34,942 --> 00:14:36,009 as well as for Princess Ariana, 262 00:14:36,043 --> 00:14:39,947 that I-- I didn't see how Panis was deceiving me. 263 00:14:39,980 --> 00:14:41,114 Well, brother, 264 00:14:41,148 --> 00:14:44,117 you're finally going to get a chance to pay him back. 265 00:14:48,321 --> 00:14:50,290 RICHARD: Maybe we should be looking for Zedd. 266 00:14:50,323 --> 00:14:53,961 If Zedd doesn't want to be found, we won't find him. 267 00:14:53,994 --> 00:14:55,595 I just wish he'd ask for our help. 268 00:14:55,628 --> 00:14:58,598 Richard, whatever business Zedd's attending to, 269 00:14:58,631 --> 00:15:01,301 it's clearly private. We have to respect that. 270 00:15:03,270 --> 00:15:06,106 He'll catch up with us when he's ready. 271 00:15:16,716 --> 00:15:20,087 Help me! It's my life's work! 272 00:15:31,764 --> 00:15:34,267 The Sword of Truth. 273 00:15:34,301 --> 00:15:36,136 You're the Seeker. 274 00:15:36,169 --> 00:15:38,538 Just the person I've been looking for. 275 00:15:38,571 --> 00:15:42,275 The Creator herself must have brought us together. 276 00:15:42,309 --> 00:15:43,977 Why is that? 277 00:15:44,011 --> 00:15:46,313 So that I can-- I can join you on your quest. 278 00:15:48,148 --> 00:15:50,083 I'm letting my enthusiasm get the better of me. 279 00:15:50,117 --> 00:15:51,484 Forgive me. 280 00:15:51,518 --> 00:15:54,587 Horace Guildermayer, 281 00:15:54,621 --> 00:15:56,723 scholar and antiquarian, 282 00:15:56,756 --> 00:15:59,726 ready to fight and die at your service. 283 00:16:01,128 --> 00:16:03,230 CARA: As difficult as it will be 284 00:16:03,263 --> 00:16:05,598 to succeed without you, 285 00:16:05,632 --> 00:16:06,666 we'll have to find a way. 286 00:16:08,635 --> 00:16:10,137 But thank you for your interest. 287 00:16:10,170 --> 00:16:12,705 No, no, no. No, you-- You-- You don't understand. 288 00:16:12,739 --> 00:16:15,075 After a lifetime of scholarship, 289 00:16:15,108 --> 00:16:18,678 I have finally made a discovery of vital importance. 290 00:16:18,711 --> 00:16:23,050 Hidden inside the Winding Wall of Valdaire 291 00:16:23,083 --> 00:16:24,784 is an ancient scroll. 292 00:16:24,817 --> 00:16:29,722 It instructs the bearer of the Stone of Tears 293 00:16:29,756 --> 00:16:31,658 how to use it 294 00:16:31,691 --> 00:16:33,626 to seal the rift to the Underworld. 295 00:16:33,660 --> 00:16:37,464 Seeker, without my help, 296 00:16:37,497 --> 00:16:38,531 you will never find the scroll, 297 00:16:38,565 --> 00:16:41,534 your quest will fail, 298 00:16:41,568 --> 00:16:46,273 and the world of the living will come to an end. 299 00:16:54,847 --> 00:16:57,484 Am I the only one who finds it a little suspicious 300 00:16:57,517 --> 00:16:59,652 that we were just asking ourselves 301 00:16:59,686 --> 00:17:01,588 what we should do when we find the Stone, 302 00:17:01,621 --> 00:17:04,091 and suddenly a mysterious man shows up 303 00:17:04,124 --> 00:17:06,493 saying he knows where the instructions are? 304 00:17:06,526 --> 00:17:08,695 Zedd did say, when it was time, 305 00:17:08,728 --> 00:17:10,163 fate would provide Richard the answer. 306 00:17:10,197 --> 00:17:12,232 Maybe this is how. 307 00:17:15,835 --> 00:17:18,205 We appreciate your help, 308 00:17:18,238 --> 00:17:20,107 but if you told us where this wall is, 309 00:17:20,140 --> 00:17:21,574 we could find the scroll ourselves. 310 00:17:21,608 --> 00:17:24,711 Well, I wish that were possible, but it's not. 311 00:17:24,744 --> 00:17:27,714 Long ago, the Order of Ulrich 312 00:17:27,747 --> 00:17:30,483 was assigned to protect the scroll. 313 00:17:30,517 --> 00:17:33,186 One of the monks sealed it 314 00:17:33,220 --> 00:17:36,256 inside the Winding Wall for safekeeping. 315 00:17:36,289 --> 00:17:37,857 He spelled the niche 316 00:17:37,890 --> 00:17:42,595 so that it could only be opened using a secret code. 317 00:17:42,629 --> 00:17:45,632 But the key to the code was lost, 318 00:17:45,665 --> 00:17:47,200 seemingly forever. 319 00:17:47,234 --> 00:17:49,536 Until now. 320 00:17:49,569 --> 00:17:53,140 Using fragments of the monk's papers, 321 00:17:53,173 --> 00:17:56,676 I have painstakingly created this lexicon. 322 00:17:56,709 --> 00:18:01,114 And with this, I have deciphered the code. 323 00:18:01,148 --> 00:18:02,682 Well, then you can teach it to me. 324 00:18:02,715 --> 00:18:04,684 We haven't the time. 325 00:18:04,717 --> 00:18:06,686 The Keeper's forces 326 00:18:06,719 --> 00:18:09,822 grow stronger every day. 327 00:18:09,856 --> 00:18:13,493 Seeker, I-I am aware of the fact that I am now an old man, 328 00:18:13,526 --> 00:18:15,862 and I do not wish to burden you, 329 00:18:15,895 --> 00:18:20,467 but you need this and you need me. 330 00:18:22,469 --> 00:18:24,437 THADDICUS : Let's go. 331 00:18:24,471 --> 00:18:26,639 Calm down. 332 00:18:26,673 --> 00:18:28,508 What do you mean, "calm down"? 333 00:18:28,541 --> 00:18:29,609 Panis is in there. 334 00:18:29,642 --> 00:18:30,877 Yes, and he's guarded. 335 00:18:30,910 --> 00:18:32,745 THADDICUS: They're just monks. 336 00:18:38,851 --> 00:18:41,654 Armed monks who protected the evil tyrant 337 00:18:41,688 --> 00:18:44,924 all these years. 338 00:18:44,957 --> 00:18:47,627 Stay close behind me. 339 00:19:07,847 --> 00:19:10,617 Now, let's find Panis. 340 00:19:19,692 --> 00:19:23,530 Did you think you could hide forever, Panis? 341 00:19:24,731 --> 00:19:26,199 That's for our Father. 342 00:19:35,808 --> 00:19:37,644 It's not him. 343 00:19:37,677 --> 00:19:39,612 What are you talking about? 344 00:19:45,652 --> 00:19:49,689 He used the magic I taught him to trick me again. 345 00:19:55,928 --> 00:19:58,698 How are we going to find Panis now? 346 00:19:58,731 --> 00:20:00,733 We'll search the monastery. 347 00:20:00,767 --> 00:20:03,936 There must be some clue as to where he was going. 348 00:20:03,970 --> 00:20:06,839 RAHL: Let me save you the trouble, Wizard. 349 00:20:09,642 --> 00:20:11,844 After everything you've done, 350 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 all the death and destruction you've caused, 351 00:20:13,746 --> 00:20:15,515 you think I'd listen to a word you'd say? 352 00:20:15,548 --> 00:20:18,351 For once our interests are aligned, 353 00:20:18,385 --> 00:20:19,919 yet all you can do is dwell on the past? 354 00:20:19,952 --> 00:20:22,389 Really, Zeddicus, that's rather petty of you. 355 00:20:22,422 --> 00:20:24,757 If our interests were aligned, you wouldn't have led us here 356 00:20:24,791 --> 00:20:26,626 to murder the wrong man. 357 00:20:26,659 --> 00:20:30,563 Oh, I had no idea my father was gone from this place. 358 00:20:30,597 --> 00:20:32,665 As I am unable to walk among the living, 359 00:20:32,699 --> 00:20:34,934 I can only know what I am told by the recently dead. 360 00:20:34,967 --> 00:20:39,539 Fortunately, your vengeful rampage has provided me 361 00:20:39,572 --> 00:20:41,508 with a fresh supply of souls. 362 00:20:41,541 --> 00:20:43,343 I've already tortured one into telling me 363 00:20:43,376 --> 00:20:45,745 where my father went. 364 00:20:45,778 --> 00:20:49,516 We'll take no more direction from you! 365 00:20:49,549 --> 00:20:51,351 Then you won't want to know that Panis 366 00:20:51,384 --> 00:20:54,487 has disguised himself as a kindly, old scholar, 367 00:20:54,521 --> 00:20:57,324 and that he has gone to find his other son, 368 00:20:57,357 --> 00:21:00,327 my brother, your grandson. 369 00:21:04,497 --> 00:21:05,698 RICHARD: Did you ever doubt 370 00:21:05,732 --> 00:21:07,600 that you would learn the secret code to Valdaire? 371 00:21:07,634 --> 00:21:10,470 No. No. My only doubt 372 00:21:10,503 --> 00:21:12,839 was that I'd live long enough to find you, 373 00:21:12,872 --> 00:21:14,874 but when I last checked, my heart was still beating. 374 00:21:19,879 --> 00:21:22,415 How about you, Richard? 375 00:21:22,449 --> 00:21:23,950 Do you ever have any doubts 376 00:21:23,983 --> 00:21:25,685 about the success of your own quest? 377 00:21:25,718 --> 00:21:28,355 Sometimes. 378 00:21:28,388 --> 00:21:32,825 You have already saved the world from Darken Rahl. 379 00:21:32,859 --> 00:21:36,863 And by doing that, I opened up a rift to the Underworld. 380 00:21:36,896 --> 00:21:38,631 And now things are worse than before. 381 00:21:38,665 --> 00:21:41,368 Richard. 382 00:21:41,401 --> 00:21:43,603 You succeeded once. 383 00:21:43,636 --> 00:21:46,539 You will succeed again. 384 00:21:49,576 --> 00:21:51,544 I hope you're right. 385 00:21:54,814 --> 00:21:57,617 Think of it this way. 386 00:21:57,650 --> 00:22:02,355 How many men get to save the world 387 00:22:02,389 --> 00:22:04,524 with the woman they love by their side twice? 388 00:22:08,795 --> 00:22:10,630 Sounds like something my father would say. 389 00:22:12,732 --> 00:22:14,767 He must have been a wise man. 390 00:22:17,470 --> 00:22:19,439 What about you, Horace? 391 00:22:19,472 --> 00:22:20,640 Do you have a family? 392 00:22:23,743 --> 00:22:25,545 Two sons. 393 00:22:25,578 --> 00:22:27,714 Are they scholars too? 394 00:22:29,849 --> 00:22:31,851 No, no. 395 00:22:31,884 --> 00:22:34,887 No, they took very different paths. 396 00:22:34,921 --> 00:22:36,589 Do you get to see them often? 397 00:22:40,827 --> 00:22:43,095 One of them is dead. 398 00:22:44,831 --> 00:22:45,898 I'm sorry for your loss. 399 00:22:45,932 --> 00:22:47,066 Oh, don't be. 400 00:22:47,099 --> 00:22:49,736 He led a tragic life. 401 00:22:49,769 --> 00:22:52,472 What about your other son? 402 00:23:01,748 --> 00:23:04,784 He and I... 403 00:23:04,817 --> 00:23:06,385 we're not close. 404 00:23:08,721 --> 00:23:10,857 But I couldn't be more proud of him. 405 00:23:17,564 --> 00:23:19,966 Horace, wake up. 406 00:23:19,999 --> 00:23:22,201 Oh. Oh, I've overslept. I am so sorry. 407 00:23:22,234 --> 00:23:23,970 I'm ready to go. 408 00:23:24,003 --> 00:23:25,204 KAHLAN: It's all right, Horace. 409 00:23:25,237 --> 00:23:25,705 Have something to eat. 410 00:23:31,077 --> 00:23:32,645 It's Zedd. 411 00:23:37,550 --> 00:23:39,118 RICHARD: Zedd, what are you doing?! 412 00:23:40,219 --> 00:23:43,189 Out of my way, Richard. Cara, protect Horace. 413 00:23:47,794 --> 00:23:49,962 That's the man who killed my father. 414 00:23:52,164 --> 00:23:56,936 Zedd, there must be a mistake. This man is a scholar. 415 00:23:56,969 --> 00:23:58,871 He's taking us to a place where we can find out 416 00:23:58,905 --> 00:24:00,973 what we're supposed to do with the Stone of Tears. 417 00:24:01,007 --> 00:24:03,943 He can disguise himself however he wants. 418 00:24:03,976 --> 00:24:06,813 There's no mistake. He's Panis Rahl! 419 00:24:08,715 --> 00:24:10,016 That can't be. 420 00:24:10,049 --> 00:24:13,953 Zedd is telling the truth, Richard. 421 00:24:13,986 --> 00:24:17,557 I am a scholar, 422 00:24:17,590 --> 00:24:20,026 but I am also Panis Rahl, 423 00:24:20,059 --> 00:24:21,561 your father. 424 00:24:27,099 --> 00:24:28,267 Give me one reason 425 00:24:28,300 --> 00:24:29,602 why I shouldn't let Zedd kill you. 426 00:24:29,636 --> 00:24:32,238 I know how this must appear, 427 00:24:32,271 --> 00:24:34,206 but everything I have told you, 428 00:24:34,240 --> 00:24:36,509 except for my name, is true. 429 00:24:38,645 --> 00:24:40,680 Twenty-four years ago, 430 00:24:40,713 --> 00:24:43,816 I renounced my former life. 431 00:24:43,850 --> 00:24:47,887 I took the oaths of the Order of Ulrich. 432 00:24:47,920 --> 00:24:50,189 Since then, 433 00:24:50,222 --> 00:24:55,562 I have led an austere life of prayer and study. 434 00:24:55,595 --> 00:24:59,131 I sought not only to uncover secrets of Valdaire, 435 00:24:59,165 --> 00:25:01,267 but also to atone 436 00:25:01,300 --> 00:25:04,136 for my many and terrible sins. 437 00:25:04,170 --> 00:25:06,539 Don't listen to his lies, Richard. 438 00:25:07,874 --> 00:25:10,677 PANIS: I am not lying. 439 00:25:10,710 --> 00:25:12,211 If I had come to you in the guise of a man 440 00:25:12,244 --> 00:25:13,780 that the world only knows the worst side of, 441 00:25:13,813 --> 00:25:15,281 you'd never have trusted me. 442 00:25:15,314 --> 00:25:17,183 Forty years ago, 443 00:25:17,216 --> 00:25:18,818 he charmed me into teaching him the magic 444 00:25:18,851 --> 00:25:20,119 he used to kill my father 445 00:25:20,152 --> 00:25:22,121 and now he's trying to trick you, Richard. 446 00:25:24,757 --> 00:25:28,828 I did use the magic Zedd taught me to kill his father. 447 00:25:28,861 --> 00:25:33,566 And that was just a terrible mistake. 448 00:25:36,368 --> 00:25:39,071 I have been doing penance for it ever since. 449 00:25:41,073 --> 00:25:42,208 But at the time 450 00:25:42,241 --> 00:25:44,644 I thought I had no choice. 451 00:25:46,278 --> 00:25:48,715 Before you allow him to kill me, 452 00:25:48,748 --> 00:25:52,585 and thus end all chances of finding the scroll, 453 00:25:52,619 --> 00:25:56,222 allow me tell you what happened and why. 454 00:25:56,255 --> 00:25:58,825 If you have something to say, say it. 455 00:26:00,660 --> 00:26:02,128 PANIS: All those years ago, 456 00:26:02,161 --> 00:26:05,665 there was an awful secret that I kept from you, Zedd. 457 00:26:10,870 --> 00:26:15,174 Your son's illness is not natural, My Lord. 458 00:26:15,207 --> 00:26:16,375 His fever has been caused 459 00:26:16,408 --> 00:26:18,310 by a terrible curse cast from afar. 460 00:26:18,344 --> 00:26:20,680 A curse? 461 00:26:20,713 --> 00:26:24,751 Yes. And one that could only have been sent by a Wizard. 462 00:26:24,784 --> 00:26:27,286 Carracticus. 463 00:26:29,121 --> 00:26:31,090 Send for Zeddicus. 464 00:26:31,123 --> 00:26:33,660 He may be able to save your son. 465 00:26:35,027 --> 00:26:36,195 No. 466 00:26:39,431 --> 00:26:40,700 Let him die. 467 00:26:42,434 --> 00:26:44,370 PANIS: I let the disease run its course 468 00:26:44,403 --> 00:26:48,174 and the child soon expired. 469 00:26:51,744 --> 00:26:53,746 But I had a Mord-Sith revive him, 470 00:26:53,780 --> 00:26:57,784 and my son was soon alive and healthy again. 471 00:26:57,817 --> 00:27:00,119 My father may have been a difficult man, 472 00:27:00,152 --> 00:27:01,287 but he was no baby-killer! 473 00:27:01,320 --> 00:27:04,090 PANIS: That's what I thought. 474 00:27:04,123 --> 00:27:07,126 But who else could have done it? 475 00:27:07,159 --> 00:27:10,196 I decided I would ask him myself, 476 00:27:10,229 --> 00:27:13,265 but knowing that he would never tell me the truth, 477 00:27:13,299 --> 00:27:17,003 I decided to disguise myself as you. 478 00:27:20,006 --> 00:27:22,975 Zeddicus. 479 00:27:23,009 --> 00:27:24,410 Oh. I'm so glad you've come. 480 00:27:24,443 --> 00:27:29,148 Did you cast a curse upon Panis Rahl's infant son? 481 00:27:29,181 --> 00:27:32,084 Is he dead? 482 00:27:32,118 --> 00:27:35,387 No. By luck, he survived. 483 00:27:35,421 --> 00:27:37,456 How could you do such a monstrous thing? 484 00:27:37,489 --> 00:27:40,059 I'm sorry that I had to do it, 485 00:27:40,092 --> 00:27:41,961 but I'm even sorrier that I failed. 486 00:27:41,994 --> 00:27:44,096 Have you lost your mind? 487 00:27:50,436 --> 00:27:54,273 The great witch Shota came to me with a prophecy 488 00:27:54,306 --> 00:27:58,044 that Darken Rahl would grow up to kill his own father 489 00:27:58,077 --> 00:28:02,148 and become the most brutal tyrant the world has ever known. 490 00:28:03,449 --> 00:28:06,352 Now the baby's life has been threatened. 491 00:28:06,385 --> 00:28:08,420 Panis will spare no effort to protect him. 492 00:28:10,790 --> 00:28:13,926 Everything depends on you now, Zeddicus. 493 00:28:13,960 --> 00:28:17,129 You're the only one who can get close enough. 494 00:28:17,163 --> 00:28:19,498 You must go back to the palace 495 00:28:19,531 --> 00:28:22,234 and, horrible as it sounds, 496 00:28:22,268 --> 00:28:24,270 you must kill Darken Rahl. 497 00:28:24,303 --> 00:28:28,240 I'm not going to kill him. 498 00:28:28,274 --> 00:28:29,341 I'm going to kill you! 499 00:28:33,345 --> 00:28:34,413 Zedd... 500 00:28:48,094 --> 00:28:50,462 PANIS: I did what I had to do to protect my family. 501 00:28:50,496 --> 00:28:53,232 I knew you would come looking for vengeance. 502 00:28:53,265 --> 00:28:56,402 I sealed myself in my palace with my son. 503 00:28:56,435 --> 00:28:59,271 That's just a story you made up to justify your crime. 504 00:28:59,305 --> 00:29:00,973 The real reason you killed my father 505 00:29:01,007 --> 00:29:02,942 is because you feared him. 506 00:29:02,975 --> 00:29:05,277 He was the only man strong enough 507 00:29:05,311 --> 00:29:07,046 to end the tyranny of the House of Rahl. 508 00:29:07,079 --> 00:29:09,148 Oh, Zedd, if it had been about power 509 00:29:09,181 --> 00:29:10,516 I would have found some way to kill you. 510 00:29:10,549 --> 00:29:12,952 But I didn't. 511 00:29:12,985 --> 00:29:14,987 Why? 512 00:29:15,021 --> 00:29:18,024 Because, old friend, I loved you. 513 00:29:22,228 --> 00:29:23,395 And I love you still. 514 00:29:25,497 --> 00:29:28,968 Killing your father was a terrible mistake. 515 00:29:29,001 --> 00:29:32,004 He was right. 516 00:29:32,038 --> 00:29:33,505 I should have killed my son. 517 00:29:33,539 --> 00:29:35,507 If I had done so, I would have spared the world 518 00:29:35,541 --> 00:29:38,878 all the-the pain and the misery 519 00:29:38,911 --> 00:29:41,080 and the evil that he has brought into it. 520 00:29:43,115 --> 00:29:49,188 Zedd, you know how hard it was for me to become a father. 521 00:29:49,221 --> 00:29:54,093 I could not sacrifice my first-born son. 522 00:29:56,128 --> 00:29:59,398 But I decided I would correct my mistake 523 00:29:59,431 --> 00:30:02,268 by siring a child 524 00:30:02,301 --> 00:30:04,136 who would destroy Darken Rahl. 525 00:30:10,509 --> 00:30:13,345 That child was you, Richard. 526 00:30:15,314 --> 00:30:16,448 Now, I beg you, son, 527 00:30:16,482 --> 00:30:19,085 please, 528 00:30:19,118 --> 00:30:21,420 let me help you find the scroll. 529 00:30:41,307 --> 00:30:43,209 Lord Rahl. 530 00:30:43,242 --> 00:30:45,544 Your Sisters slumber so peacefully 531 00:30:45,577 --> 00:30:48,014 while the Keeper wages war. 532 00:30:48,047 --> 00:30:51,250 Say the word and I'll rouse them. 533 00:30:51,283 --> 00:30:55,221 The Mother Confessor and the Seeker 534 00:30:55,254 --> 00:30:57,957 are on their way to the Winding Wall of Valdaire 535 00:30:57,990 --> 00:31:00,893 in search of an ancient scroll. 536 00:31:00,927 --> 00:31:02,061 You and your Sisters 537 00:31:02,094 --> 00:31:03,996 are to get there before they arrive. 538 00:31:04,030 --> 00:31:06,899 Lie in wait, but do not attack 539 00:31:06,933 --> 00:31:09,969 until the Seeker finds the scroll. 540 00:31:10,002 --> 00:31:13,305 Once he has it, I want you to steal it. 541 00:31:13,339 --> 00:31:16,075 Why do you want this scroll? 542 00:31:16,108 --> 00:31:18,010 It contains secret instructions 543 00:31:18,044 --> 00:31:20,012 for the bearer of the Stone of Tears. 544 00:31:20,046 --> 00:31:21,981 If the Seeker has this scroll, 545 00:31:22,014 --> 00:31:24,016 he will defeat the Keeper. 546 00:31:24,050 --> 00:31:27,686 Then I will get the scroll and destroy it. 547 00:31:27,719 --> 00:31:30,122 No. Once you've taken the scroll, 548 00:31:30,156 --> 00:31:35,027 it is the Keeper's wish that you protect it with your life. 549 00:31:35,061 --> 00:31:37,563 When you've gotten it safely away from the Seeker, 550 00:31:37,596 --> 00:31:40,032 I will come and tell you what to do with it next. 551 00:31:43,735 --> 00:31:47,473 Oh. Yes, one more thing. 552 00:31:47,506 --> 00:31:50,476 There is an aged scholar traveling with the Seeker. 553 00:31:50,509 --> 00:31:53,445 I've sent the Wizard Zorander to kill him, 554 00:31:53,479 --> 00:31:56,148 but if for some reason the Seeker prevents 555 00:31:56,182 --> 00:31:58,284 the Wizard from killing this old man, 556 00:31:58,317 --> 00:32:01,520 I want you to make sure that he dies. 557 00:32:03,622 --> 00:32:06,125 My sisters and I will leave no survivors. 558 00:32:06,158 --> 00:32:08,494 Consider it a victory 559 00:32:08,527 --> 00:32:11,597 if you manage to kill the old man and get the scroll. 560 00:32:14,033 --> 00:32:15,534 This is the right section. 561 00:32:20,172 --> 00:32:24,210 Now, the key is to read every fourth symbol. 562 00:32:26,145 --> 00:32:27,479 ( reading ancient language aloud ) 563 00:32:58,177 --> 00:33:02,014 This scroll belongs to you, my son. 564 00:33:20,066 --> 00:33:21,533 I've done what I came to do. 565 00:33:23,135 --> 00:33:25,437 I am ready now to pay for the crime 566 00:33:25,471 --> 00:33:26,105 of killing your father. 567 00:33:28,440 --> 00:33:31,443 May the taking of my life bring you some measure of peace. 568 00:33:34,080 --> 00:33:35,047 What are you doing? Zedd. 569 00:33:39,518 --> 00:33:41,787 For decades, Panis and I 570 00:33:41,820 --> 00:33:44,490 have been carrying the same burden of remorse. 571 00:33:44,523 --> 00:33:47,726 If either of us had listened to Father, 572 00:33:47,759 --> 00:33:49,661 none of this evil would have ever come to pass. 573 00:33:49,695 --> 00:33:51,697 Not the reign of Darken Rahl, 574 00:33:51,730 --> 00:33:54,600 not the tearing of the veil. 575 00:33:54,633 --> 00:33:57,569 It's time to end the recriminations. 576 00:35:07,206 --> 00:35:09,141 Kill the old man. 577 00:35:27,459 --> 00:35:30,296 RICHARD: Kahlan! She has the scroll. 578 00:35:41,373 --> 00:35:42,441 Kahlan! 579 00:36:26,585 --> 00:36:28,454 Can you heal him? 580 00:36:28,487 --> 00:36:29,788 I can't remove a Dacra. 581 00:36:29,821 --> 00:36:32,591 It's all right, Zedd. 582 00:36:32,624 --> 00:36:34,693 I have paid for my sins. 583 00:36:37,763 --> 00:36:41,233 And I get to hold my son's hand 584 00:36:41,267 --> 00:36:43,335 one time before I die. 585 00:36:49,675 --> 00:36:52,311 What more can a man ask for? 586 00:36:54,680 --> 00:36:57,449 You will find the scroll again, you-- 587 00:36:57,483 --> 00:36:59,718 You will defeat the Keeper. 588 00:37:03,021 --> 00:37:05,291 I wish we had more time. 589 00:37:05,324 --> 00:37:06,758 So do I. 590 00:37:10,061 --> 00:37:11,029 So do I. 591 00:37:11,062 --> 00:37:15,534 But I want you to know, son. 592 00:37:15,567 --> 00:37:19,538 You have been in my heart 593 00:37:19,571 --> 00:37:22,608 from the moment I heard the Prophecy of your coming. 594 00:37:28,314 --> 00:37:30,716 Zedd, old friend, 595 00:37:30,749 --> 00:37:33,051 I never thought you would make your peace with me. 596 00:37:33,084 --> 00:37:37,389 I am humbled by your generosity. 597 00:37:50,602 --> 00:37:55,374 It is time for me to join my other son. 598 00:38:11,657 --> 00:38:11,690 Father. 599 00:38:13,725 --> 00:38:16,462 Do your worst to me, son. 600 00:38:16,495 --> 00:38:17,629 I am ready. 601 00:38:17,663 --> 00:38:18,797 Rise. 602 00:38:31,477 --> 00:38:33,545 I forgive you, Father. 603 00:38:38,517 --> 00:38:40,452 Do you forgive me? 604 00:38:44,456 --> 00:38:45,957 She took the scroll that way. 605 00:38:48,427 --> 00:38:50,429 Home is in that direction. 606 00:38:50,462 --> 00:38:53,565 I'm sorry I couldn't go through with it. 607 00:38:55,501 --> 00:38:57,469 I think Father would have been proud of you. 608 00:38:57,503 --> 00:38:58,604 Hm. 609 00:39:19,525 --> 00:39:24,062 Why didn't you ever tell me that Panis Rahl killed your father? 610 00:39:24,095 --> 00:39:28,500 Maybe because all of the evil we've been fighting for so long 611 00:39:28,534 --> 00:39:30,502 is my fault. 612 00:39:30,536 --> 00:39:32,738 Because you wouldn't listen to your father? 613 00:39:32,771 --> 00:39:35,574 Because you let Panis trick you? 614 00:39:37,208 --> 00:39:39,110 It's time to let go of that, Zedd. 615 00:39:43,749 --> 00:39:45,551 Richard. 616 00:39:47,686 --> 00:39:50,522 There's something else I've never told you. 617 00:39:50,556 --> 00:39:52,023 Or anyone. 618 00:39:52,057 --> 00:39:55,994 The first lesson my father ever taught me 619 00:39:56,027 --> 00:39:59,531 was that a Wizard commits his greatest crime 620 00:39:59,565 --> 00:40:02,200 not when he attempts to do the work of the Keeper. 621 00:40:02,233 --> 00:40:05,537 The greatest sin of all 622 00:40:05,571 --> 00:40:09,575 is when a Wizard attempts to do the work of the Creator. 623 00:40:09,608 --> 00:40:12,077 What's wrong, My Lord? 624 00:40:13,645 --> 00:40:16,114 I have a problem. 625 00:40:16,147 --> 00:40:18,584 Of personal nature. 626 00:40:21,620 --> 00:40:24,556 Although the queen and I have tried for years, 627 00:40:24,590 --> 00:40:28,026 we have been unable to achieve our greatest dream: 628 00:40:28,059 --> 00:40:33,699 to produce an heir to the throne of D'Hara. 629 00:40:33,732 --> 00:40:36,535 As I have not fathered a child with any of the concubines 630 00:40:36,568 --> 00:40:39,004 that I have taken to my bed, 631 00:40:39,037 --> 00:40:42,240 I know the failure lies not with the queen 632 00:40:42,273 --> 00:40:43,609 but with me. 633 00:40:47,613 --> 00:40:50,081 If you help me with this, Zeddicus, 634 00:40:50,115 --> 00:40:51,483 I will raise you up. 635 00:40:53,519 --> 00:40:55,521 I will make you First Wizard of all D'Hara. 636 00:40:58,590 --> 00:41:01,192 You will have greater influence 637 00:41:01,226 --> 00:41:03,228 than any Wizard who has ever lived. 638 00:41:35,193 --> 00:41:37,095 You will beget a son. 639 00:41:38,997 --> 00:41:42,534 I unleashed the greatest evil the world has ever known. 640 00:41:47,906 --> 00:41:50,542 Without me, there'd be no Darken Rahl. 641 00:41:54,613 --> 00:41:56,582 Zedd, if you hadn't helped Panis, 642 00:41:56,615 --> 00:41:58,316 I wouldn't have been born either. 643 00:41:58,349 --> 00:42:01,286 Still. 644 00:42:01,319 --> 00:42:04,189 I can never forgive myself. 645 00:42:09,260 --> 00:42:11,830 I know what it's like to doubt yourself at every turn, 646 00:42:11,863 --> 00:42:15,166 but I've realized that if I stop and question 647 00:42:15,200 --> 00:42:17,002 every decision I make I'll never get anywhere. 648 00:42:21,272 --> 00:42:25,243 All we can do is make the best choices we can 649 00:42:25,276 --> 00:42:28,179 and keep putting one foot in front of the other. 47254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.