All language subtitles for Lady.Godiva.Of.Coventry.1955.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:15,385 --> 00:02:18,055 Open up there. Make way! 4 00:02:19,056 --> 00:02:21,516 Be that the royal party on the way to Coventry? 5 00:02:21,808 --> 00:02:23,769 Get your sheep out of the way. 6 00:02:24,061 --> 00:02:28,357 Make haste, man. You're delaying King Edward and the Duke of Normandy. 7 00:02:28,649 --> 00:02:31,401 I understand, but the sheep do not. 8 00:02:32,402 --> 00:02:35,989 Son, explain it to the animals. 9 00:02:37,157 --> 00:02:38,950 Get them out of the way. 10 00:02:45,123 --> 00:02:47,167 Welcome to Coventry, sire. 11 00:02:48,335 --> 00:02:51,505 Forgive the poor animals. They don't know you're the King. 12 00:02:51,797 --> 00:02:53,924 You see how itis in England, Cousin William? 13 00:02:54,216 --> 00:02:56,760 Shepherds and sheep alike are an independent breed. 14 00:02:57,052 --> 00:02:59,721 Yes, Count Eustace has been trying to explain that to my niece. 15 00:03:05,143 --> 00:03:06,436 Oh! 16 00:03:06,728 --> 00:03:11,692 M'lady, be you Lady Yolande, the Norman bride chosen for m'lord Leofric? 17 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 Count Eustace! 18 00:03:15,362 --> 00:03:16,780 Your pardon, sire. 19 00:03:20,367 --> 00:03:24,329 - Mayhap it be you? - Fool. I am sister of the King. 20 00:03:24,621 --> 00:03:27,124 Ah. Then you be already married to Count Eustace. 21 00:03:29,626 --> 00:03:31,253 You, back to your sheep. 22 00:03:32,129 --> 00:03:35,048 Pursuing a husband! It is humiliating. 23 00:03:35,340 --> 00:03:37,509 I wish I had never left Normandy. 24 00:03:37,801 --> 00:03:40,512 Your uncle is already weary of your complaints, Lady Yolande. 25 00:03:40,804 --> 00:03:43,682 A barbarian husband in a barbaric country. 26 00:03:43,974 --> 00:03:46,143 I have good reason to complain. 27 00:03:46,810 --> 00:03:50,313 Your alliance with a Saxon earl will someday be important to William. 28 00:04:05,162 --> 00:04:07,414 Did you get a look at her, Milord Leofric? 29 00:04:09,750 --> 00:04:11,835 Aye, I did. 30 00:04:21,470 --> 00:04:23,221 I got a very good look, shepherd. 31 00:04:23,638 --> 00:04:26,725 What a gruesome prospect for a cold night! 32 00:04:27,017 --> 00:04:30,812 I have two sheep just like her, all bones and no meat. 33 00:04:32,022 --> 00:04:34,941 She's far too frail a wench to bear strong children. 34 00:04:35,233 --> 00:04:38,195 Have no fear, she'll bear no children of mine. 35 00:04:43,033 --> 00:04:46,661 Ride hard, Humbert. It would be ungracious if the royal party arrived at my castle 36 00:04:46,953 --> 00:04:48,580 with nobody to welcome them. 37 00:04:48,872 --> 00:04:50,457 I'll do me best, M'lord. 38 00:04:50,749 --> 00:04:53,585 And, Humbert, make them feel the warmth of our hospitality. 39 00:04:53,877 --> 00:04:56,505 Then tell the King, sweetly and gently, 40 00:04:56,797 --> 00:05:00,258 that I am freeborn and of an age to choose my own bride. 41 00:05:00,550 --> 00:05:02,177 And when shall you be there, M'lord? 42 00:05:02,469 --> 00:05:04,012 When shall I be there? 43 00:05:04,596 --> 00:05:06,598 Not until they have gone! 44 00:05:10,185 --> 00:05:13,605 - Goodbye, shepherd, and thanks. - Good hunting, Milord. 45 00:05:24,699 --> 00:05:27,869 Speak up, man, or else go away and let me eat in peace. 46 00:05:28,161 --> 00:05:32,624 Sir, when I was a soldier for Earl Leofric, I once served table in his tent. 47 00:05:33,041 --> 00:05:37,087 If I did not know it were impossible, I'd swear you were milord. 48 00:05:37,379 --> 00:05:38,713 Why is it impossible? 49 00:05:39,005 --> 00:05:40,799 I know, everybody knows, 50 00:05:41,091 --> 00:05:44,636 Earl Leofric is in Coventry being married this very day. 51 00:05:44,928 --> 00:05:46,847 Not this day or any other! 52 00:05:47,138 --> 00:05:49,641 But yesterday, the Earl of the West Saxons and his sons 53 00:05:49,933 --> 00:05:51,518 stopped here on their way to the wedding. 54 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 Godwin? Here in my domain? 55 00:05:55,230 --> 00:05:58,275 Please, sir. This is the only good table I have left. 56 00:05:58,567 --> 00:06:00,151 Look here, sir. LOOK. 57 00:06:01,111 --> 00:06:03,905 Another war with the West Saxons near broke out in my tavern. 58 00:06:04,197 --> 00:06:05,574 We'll be the day clearing up. 59 00:06:05,866 --> 00:06:08,201 - What did Godwin do? - It was his sons. 60 00:06:08,493 --> 00:06:12,247 Four of them were lamenting at being forced to go to your wedding. 61 00:06:12,539 --> 00:06:17,252 If you'll forgive me, Milord, they said they'd much sooner go to your funeral. 62 00:06:17,544 --> 00:06:20,505 Then someone threw a barrel and the fight was on. 63 00:06:20,797 --> 00:06:23,508 - Who won? - l only know that I lost. 64 00:06:23,800 --> 00:06:27,095 By the time the Sheriff arrived and dragged your men away, 65 00:06:27,387 --> 00:06:29,222 that was the condition of my furniture. 66 00:06:29,514 --> 00:06:32,183 - And Godwin? - He went on to your wedding. 67 00:06:32,475 --> 00:06:35,770 But only one of his sons was in condition to go with him. 68 00:06:38,481 --> 00:06:41,735 If there is a bed unbroken, prepare a room for me. 69 00:07:00,128 --> 00:07:01,296 Milord. 70 00:07:02,172 --> 00:07:03,340 Milord. 71 00:07:04,007 --> 00:07:06,801 - My Sheriff. - Your Lordship. 72 00:07:08,094 --> 00:07:12,015 Your Sheriffship. Speak up, man. Well, what is it? 73 00:07:12,307 --> 00:07:15,435 Milord, I've just received an order from the King. 74 00:07:15,727 --> 00:07:19,147 The same order has gone to every sheriff in the domain. 75 00:07:19,439 --> 00:07:20,774 I'm... 76 00:07:21,066 --> 00:07:23,652 I'm commanded to take you into custody. 77 00:07:24,861 --> 00:07:28,740 When next I see King Edward, which I hope will not be for some time, 78 00:07:29,032 --> 00:07:32,827 I shall tell him you did not see me. Now, sit down. 79 00:07:33,536 --> 00:07:36,081 Ale for the Sheriff of Lincolnshire. 80 00:07:37,082 --> 00:07:41,878 The King commands that you be brought to Coventry by force if need be. 81 00:07:43,171 --> 00:07:46,716 Good Sheriff, what think you will happen when my men-at-arms 82 00:07:47,008 --> 00:07:50,595 behold you marching me by force through the gates of my own castle? 83 00:07:51,179 --> 00:07:52,097 NO. 84 00:07:52,389 --> 00:07:56,810 Unfortunately, they are a hot-blooded lot, and very good swordsmen. 85 00:07:57,560 --> 00:08:00,897 Well, I could forget ever having met Your Lordship. 86 00:08:01,439 --> 00:08:04,609 But should I let you go and the King learn of it, 87 00:08:04,901 --> 00:08:06,361 my life would be forfeit. 88 00:08:07,529 --> 00:08:11,700 Would you please do me the honour to accompany me to Coventry? 89 00:08:12,742 --> 00:08:14,285 - No. - No? 90 00:08:16,162 --> 00:08:17,288 Well, then... 91 00:08:17,580 --> 00:08:22,460 Would you at least promise to stay here until I receive further orders from the King? 92 00:08:22,752 --> 00:08:24,629 - No! - NO. 93 00:08:26,756 --> 00:08:28,049 Well... 94 00:08:28,341 --> 00:08:30,969 Then, Milord, I must ask you to... 95 00:08:32,262 --> 00:08:36,433 Please do me the honour to consider yourself my prisoner. 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,447 You are very persuasive. 97 00:08:53,533 --> 00:08:55,285 Your Sheriffship. 98 00:08:58,705 --> 00:09:02,625 Again I beseech you, Milord. There's no need for you to be locked up in a foul dungeon. 99 00:09:02,917 --> 00:09:05,628 You've only to pledge me your word you'll attempt no escape. 100 00:09:05,920 --> 00:09:07,088 I will pledge you nothing. 101 00:09:07,380 --> 00:09:10,258 But it may be two or three days until word comes from the King. 102 00:09:10,550 --> 00:09:13,595 Certainly, you'll be more comfortable in my house as my guest. 103 00:09:13,887 --> 00:09:17,223 But I might be tempted to bash in your head and leave. 104 00:09:17,515 --> 00:09:20,143 Be grateful you have a strong dungeon. 105 00:09:21,269 --> 00:09:25,607 Oh, rest easy, Sheriff. When I see the King, I shall commend your efficiency. 106 00:09:25,899 --> 00:09:29,736 - By what name are you known? - Thorold of Bucknell, Milord. 107 00:09:30,070 --> 00:09:33,406 Thorold? That's an excellent name. It's a musical name. 108 00:09:33,698 --> 00:09:36,367 Rolls off the tongue with the smoothness of an oath. 109 00:09:36,659 --> 00:09:37,786 Thank you, Milord. 110 00:09:38,078 --> 00:09:41,956 Should ever I become the father of a son, I shall name him after you. 111 00:09:42,248 --> 00:09:43,249 Milord! 112 00:09:43,541 --> 00:09:47,462 - Unless, of course, I am first married. - Thank you, Milord. 113 00:09:57,222 --> 00:10:00,100 By my faith! A new tenant. 114 00:10:02,352 --> 00:10:05,897 Speak up, friend. What crime beings you to our happy household? 115 00:10:06,189 --> 00:10:08,399 - None. - Oh! An innocent. 116 00:10:09,317 --> 00:10:12,362 Tell us your sad story SO we can weep for you. 117 00:10:12,654 --> 00:10:15,281 And what crime, then, did you not commit? 118 00:10:15,573 --> 00:10:16,991 - Poaching? - Highway robbery? 119 00:10:17,283 --> 00:10:18,993 A little murder? 120 00:10:19,285 --> 00:10:21,704 Not that it's any of your affair. 121 00:10:22,956 --> 00:10:25,458 I refused to be forced into a marriage. 122 00:10:30,839 --> 00:10:35,343 I said he was a poacher. I merely mistook the type of game. 123 00:10:36,469 --> 00:10:39,514 If she be one of our local wenches, I'll wager we know her. 124 00:10:39,931 --> 00:10:42,308 Yes. And if not, we'd like to. 125 00:10:43,852 --> 00:10:46,896 - And what is her name? - Don't you dare! 126 00:10:47,480 --> 00:10:49,524 Don't you dare tell them! 127 00:10:50,400 --> 00:10:53,778 You've done the poor girl enough harm already without bragging about it. 128 00:10:54,070 --> 00:10:56,322 - Bragging? - You think it's great sport, don't you? 129 00:10:56,614 --> 00:10:59,367 - l assure you... - But if you had a shred of honour, you'd... 130 00:10:59,659 --> 00:11:02,996 But no, rather than marry, you hide out in this dungeon. 131 00:11:03,288 --> 00:11:06,291 And if it were up to me, I'd give you a lash, a hundred lashes. 132 00:11:06,583 --> 00:11:10,170 Still that tongue, woman! I have no concern over your opinion of me. 133 00:11:10,461 --> 00:11:14,507 But I have wronged no innocent maiden. In truth, I have seen her but once. 134 00:11:14,799 --> 00:11:16,676 Ha! And that once was enough. 135 00:11:16,968 --> 00:11:19,721 From a distance. I was never even close to her. 136 00:11:21,306 --> 00:11:22,473 Oh... 137 00:11:25,435 --> 00:11:28,479 - But I thought... - It is clear what you thought. 138 00:11:30,273 --> 00:11:35,069 - This marriage is a whim of the King's. - What is this new King of ours? 139 00:11:35,361 --> 00:11:36,821 A marriage broker? 140 00:11:37,113 --> 00:11:40,575 Only today, he married off our own Lord Leofric. 141 00:11:40,867 --> 00:11:43,036 - And to a Norman! - Save your sympathy. 142 00:11:43,328 --> 00:11:47,665 Our good Lord Leofric is happy now and married to a Norman power. 143 00:11:47,957 --> 00:11:52,921 Were he half the Saxon that we think, why, he'd rot in a dungeon first before... 144 00:12:01,638 --> 00:12:03,306 You're Lord Leofric? 145 00:12:07,185 --> 00:12:09,187 Forgive us, Your Lordship. 146 00:12:09,687 --> 00:12:12,899 Tell me, how long has it been the happy custom of sheriffs 147 00:12:13,191 --> 00:12:15,652 to keep female prisoners in the same dungeon with men? 148 00:12:17,403 --> 00:12:19,030 You think I'm a prisoner? 149 00:12:20,114 --> 00:12:22,283 - Why youl! - Godival Now... 150 00:12:24,953 --> 00:12:26,537 It's not surprising. 151 00:12:26,829 --> 00:12:31,584 Everyone's heard about our gay Lord Leofric. How would you know about such as me? 152 00:12:31,876 --> 00:12:35,630 You and your highborn careless ladies! Your Spanish tavern singer from Dover! 153 00:12:35,922 --> 00:12:37,590 Let me tell you, Lord... 154 00:12:37,882 --> 00:12:39,926 - Contain your temper. - Let me go! 155 00:12:40,218 --> 00:12:41,886 In heaven's name, who is this she-wolf? 156 00:12:42,178 --> 00:12:46,140 She's no prisoner, Milord, but Godiva, the sister of the Sheriff. 157 00:12:46,432 --> 00:12:48,226 Oh. well... 158 00:12:48,518 --> 00:12:50,520 Then I beseech your pardon. 159 00:12:51,521 --> 00:12:53,648 But, if it is safe to ask, 160 00:12:53,940 --> 00:12:56,818 pray tell me, what is the sister of a Lord High Sheriff 161 00:12:57,110 --> 00:12:59,445 doing in a dungeon with three men? 162 00:13:00,905 --> 00:13:05,118 Well, she beings us food. Maybe Your Lordship is hungry. 163 00:13:12,083 --> 00:13:13,209 Aha! 164 00:13:14,669 --> 00:13:18,131 The Sheriff of Lincolnshire dines his prisoners well. 165 00:13:18,423 --> 00:13:21,175 Oh! My brother doesn't know about it. 166 00:13:21,884 --> 00:13:25,096 Oh, these three are old friends. 167 00:13:25,388 --> 00:13:27,473 He carved my fist doll. 168 00:13:27,765 --> 00:13:30,893 And when I wanted a dog, these two got it for me. 169 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 Stolen, it turned out to be. 170 00:13:33,938 --> 00:13:37,358 If I had half a wit, I'd forget that I ever met them. 171 00:13:38,943 --> 00:13:41,029 - Oh. Grimald. - Milord. 172 00:13:41,321 --> 00:13:42,655 And this... 173 00:13:43,406 --> 00:13:46,701 This lad here is Oswin, my nephew. 174 00:13:49,078 --> 00:13:50,455 Oh, and Pendar. 175 00:13:50,747 --> 00:13:55,960 And three greater troublemakers never existed in your entire domain. 176 00:13:56,252 --> 00:14:00,798 Pay no heed to her words, My Lord. In truth, our greatest wish is to uphold the peace. 177 00:14:01,758 --> 00:14:06,012 It seems we were in the Ox and Bow quietly drinking ale when Earl Godwin... 178 00:14:06,304 --> 00:14:08,890 - Oh, you were part of that brawl? - We were all of it! 179 00:14:09,182 --> 00:14:12,685 - Against Godwin and his five sons? - And their 15 men-at-arms. 180 00:14:12,977 --> 00:14:15,980 Lucky there was no more of them. We might have lost the fight. 181 00:14:18,399 --> 00:14:20,318 It's a shame we meet in jail. 182 00:14:20,610 --> 00:14:23,404 Such heroism as theirs should be rewarded with wine. 183 00:14:23,696 --> 00:14:24,864 - Wine? - Wine! 184 00:14:25,156 --> 00:14:27,033 - We accept. - Don't talk with your mouth full. 185 00:14:27,325 --> 00:14:29,160 After curfew, we'll all go down to the Ox and Bow. 186 00:14:29,452 --> 00:14:33,664 No. Pay no attention to them, Milord. Men in prison have strange dreams. 187 00:14:33,956 --> 00:14:37,085 But, Godiva, you've taken us there in the past many times. 188 00:14:37,377 --> 00:14:38,211 Yes. 189 00:14:38,503 --> 00:14:41,172 The tavern keeper's our friend. He lets us in after hours. 190 00:14:41,464 --> 00:14:44,175 - That's right. - And he has good wine and never informs. 191 00:14:44,467 --> 00:14:47,136 And he's a fine man. Someday we may even pay him. 192 00:14:47,428 --> 00:14:48,388 Aye. 193 00:14:52,100 --> 00:14:53,434 - No. - Oh, but... 194 00:14:53,726 --> 00:14:55,269 Do you fear I will escape? 195 00:14:55,561 --> 00:14:57,772 Even as I would, Milord, were I in your position. 196 00:14:58,064 --> 00:15:00,983 I would not pledge your brother, Godiva, but I'd gladly pledge you. 197 00:15:01,275 --> 00:15:03,778 On my honour I will attempt no escape. 198 00:15:04,112 --> 00:15:06,072 Please, Godiva. 199 00:15:08,616 --> 00:15:10,159 Gossip is common in Coventry 200 00:15:10,451 --> 00:15:13,329 that many a lady has lived to regret milord's promises. 201 00:15:13,621 --> 00:15:15,915 Do you want me to plead with you? 202 00:15:18,334 --> 00:15:21,254 Right now, I don't know exactly what I do want. 203 00:16:04,881 --> 00:16:07,175 Now, now, judge fairly, Milord. 204 00:16:07,717 --> 00:16:11,179 - Which was the harder blow? - It was a tie again. Try once more. 205 00:16:11,471 --> 00:16:13,723 Aw, that was the third time. 206 00:16:14,015 --> 00:16:15,641 Try again. All right. 207 00:16:15,933 --> 00:16:19,187 You have not answered me, Godiva. Just a short walk in the garden. 208 00:16:19,479 --> 00:16:23,941 I want to see which is brighter, the stars or your eyes. 209 00:16:25,568 --> 00:16:26,736 Hey. 210 00:16:27,028 --> 00:16:29,780 I like not the look in His Lordship's eye. 211 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 Nor I. 212 00:16:31,407 --> 00:16:35,495 Had I realised how much beauty was to be found here in Lincolnshire, 213 00:16:35,786 --> 00:16:37,914 I would not have delayed my visit so long. 214 00:16:38,206 --> 00:16:41,709 It is the most beautiful countryside in all England, Milord. 215 00:16:44,170 --> 00:16:46,047 And it's time you saw it. 216 00:16:53,679 --> 00:16:56,807 Milord, we have rules among us 217 00:16:57,099 --> 00:16:59,018 where Godiva is concerned. 218 00:16:59,685 --> 00:17:02,897 Oh, we go to look at the Lincolnshire countryside. 219 00:17:03,189 --> 00:17:06,067 But there are so many beautiful sights to be seen. 220 00:17:06,359 --> 00:17:10,488 And we shall all point them out to you on the way back to the dungeon. 221 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Come on. We'd best hurry. 222 00:17:15,743 --> 00:17:17,578 We told him, didn't I? 223 00:18:00,121 --> 00:18:01,330 Godiva. 224 00:18:03,207 --> 00:18:05,793 until now, the morning has been long and dull. 225 00:18:06,502 --> 00:18:09,005 If your brother expects me to enjoy his dungeon, 226 00:18:09,297 --> 00:18:11,424 you must come earlier and stay much longer. 227 00:18:11,716 --> 00:18:14,010 You have more important problems, Milord. 228 00:18:14,302 --> 00:18:17,471 The King's soldiers will be here today to take him back to Coventry. 229 00:18:17,763 --> 00:18:20,141 Oh? Well, at least you worry about me. 230 00:18:21,142 --> 00:18:25,354 No more than I would about any Saxon being forced into a marriage with a Norman. 231 00:18:26,647 --> 00:18:29,233 - I've been planning your escape. - So have wel 232 00:18:29,525 --> 00:18:33,112 Why, with enough time, we could take this place apart with our bare hands. 233 00:18:33,404 --> 00:18:35,489 - Sure. - I've got better plans for you three. 234 00:18:35,781 --> 00:18:38,951 Should I escape, Godiva, your brother will be held to account. 235 00:18:39,702 --> 00:18:42,413 Not if he first turns you over to the King's men. 236 00:18:44,332 --> 00:18:46,000 You know the road back to Coventry, 237 00:18:46,292 --> 00:18:48,502 where it narrows between overhanging cliffs? 238 00:18:48,794 --> 00:18:51,964 - A few miles from here. - Our favourite place. 239 00:18:52,256 --> 00:18:53,382 Many a tax collector... 240 00:18:54,967 --> 00:18:58,387 We've escorted through there to save them from highwaymen. 241 00:18:59,680 --> 00:19:03,643 We'll have you away from the King's men, and thank you for the sport of it. 242 00:19:03,934 --> 00:19:05,895 I'll get you horses and weapons. 243 00:19:06,187 --> 00:19:09,148 But you must come back here as soon as you've set His Lordship free. 244 00:19:09,440 --> 00:19:10,816 That we pledge. 245 00:19:15,363 --> 00:19:16,906 Godiva. 246 00:19:19,241 --> 00:19:22,119 When my intended bide tires of waiting and goes home, 247 00:19:22,411 --> 00:19:26,082 I will make my peace with the King. Then, I will return here. 248 00:19:27,500 --> 00:19:30,336 We should know each other so much better. 249 00:19:32,797 --> 00:19:36,801 If Your Lordship hadn't spent so many years knowing so many women so much better, 250 00:19:37,093 --> 00:19:39,136 you might have found yourself a good Saxon bride 251 00:19:39,428 --> 00:19:41,472 and have avoided facing these problems. 252 00:19:46,727 --> 00:19:49,146 He's in here. 253 00:19:57,697 --> 00:19:59,156 Reverend Prior. 254 00:19:59,824 --> 00:20:00,991 Humbert. 255 00:20:02,159 --> 00:20:06,038 - DO you accompany the King's soldiers? - NO, we came alone. 256 00:20:06,330 --> 00:20:09,208 The King in his anger ordered soldiers to come for you. 257 00:20:09,500 --> 00:20:11,752 But after prayer, repented his rashness. 258 00:20:12,044 --> 00:20:15,840 - He feared it might cause bloodshed. - SO he sent us instead to get your pledge. 259 00:20:16,257 --> 00:20:18,426 That you'd return with us peaceably. 260 00:20:18,718 --> 00:20:20,302 So... 261 00:20:20,594 --> 00:20:24,014 my own prior and my own steward have turned against me. 262 00:20:26,225 --> 00:20:28,978 I would rather rot here than return to Coventry. 263 00:20:29,437 --> 00:20:31,564 I promised the King that I would being you back. 264 00:20:32,189 --> 00:20:34,817 We shall leave in the morning after mass. 265 00:20:44,910 --> 00:20:48,873 Well, whether it be a wake or a wedding, ale is ale. 266 00:20:49,665 --> 00:20:51,083 Confusion to the bride! 267 00:20:51,375 --> 00:20:54,295 I assuredly will keep her confused for the rest of her life. 268 00:20:54,587 --> 00:20:58,132 You resign yourself too easily, Milord. This marriage could yet be avoided. 269 00:20:58,966 --> 00:21:00,634 I could fall upon my sword. 270 00:21:00,926 --> 00:21:04,472 Suppose you were to inform the King that there's another whom you wish to marry. 271 00:21:04,764 --> 00:21:06,390 He'd know I was lying. 272 00:21:07,600 --> 00:21:08,893 But... 273 00:21:09,185 --> 00:21:12,605 surely you must have met one of our own Saxon women 274 00:21:12,938 --> 00:21:14,440 whom you've found desirable. 275 00:21:14,732 --> 00:21:17,902 You have said yourself you've been to Edward s court with your brother. 276 00:21:18,194 --> 00:21:21,071 Have you ever beheld such delicate creatures? 277 00:21:21,363 --> 00:21:24,408 They are no different from William of Normandy's niece. 278 00:21:24,700 --> 00:21:26,702 All women are not at court, Milord. 279 00:21:26,994 --> 00:21:29,747 But it seems to have become the custom to ape the Norman women 280 00:21:30,039 --> 00:21:32,666 with their vapours and faintings. 281 00:21:51,727 --> 00:21:53,938 The tavern grows cold, Milord. 282 00:22:17,002 --> 00:22:19,046 The table was too far from the fire. 283 00:22:25,928 --> 00:22:28,430 It's much lovelier outside, Milord. 284 00:22:54,832 --> 00:22:57,001 I'm not given to vapours, Milord. 285 00:22:58,586 --> 00:23:00,462 Nor have I ever fainted. 286 00:23:08,220 --> 00:23:11,932 By the rood, Godiva, never have I met a woman like you. 287 00:23:25,613 --> 00:23:28,449 I told you, Milord, we have rules about Godiva. 288 00:23:28,741 --> 00:23:29,909 Forgive me. 289 00:23:30,367 --> 00:23:31,410 Laddie. 290 00:23:35,205 --> 00:23:36,707 Why you, you idiots! 291 00:23:36,999 --> 00:23:39,501 When I have need of your protection, I'll tell you. 292 00:23:45,716 --> 00:23:47,009 Oh, Leofric! 293 00:23:51,513 --> 00:23:52,890 Sheriff! 294 00:23:53,182 --> 00:23:56,143 - Quiet, you knaves! - Sheriff! 295 00:23:56,435 --> 00:23:57,311 Quiet! 296 00:23:58,687 --> 00:24:01,065 - What's the cause of all this? - His Lordship is gone! 297 00:24:01,357 --> 00:24:03,943 - During the night he disappeared. - The King will have my ears. 298 00:24:04,234 --> 00:24:05,819 Plague take your ears. 299 00:24:06,111 --> 00:24:08,739 Worry about your sister. Where he is, she is. 300 00:24:09,031 --> 00:24:09,990 Impossible! 301 00:24:10,282 --> 00:24:12,826 I heard her stirring in her room a few moments ago. 302 00:24:14,662 --> 00:24:16,121 Her room? 303 00:24:18,707 --> 00:24:21,085 Earl or no earl, we will kill him! 304 00:24:29,718 --> 00:24:32,930 Arise, Leofric and Godiva, as man and wife. 305 00:24:34,848 --> 00:24:37,059 And may heaven help you both. 306 00:25:04,128 --> 00:25:06,296 Life at Coventry castle! 307 00:25:06,588 --> 00:25:10,342 Today, quarter staff and wrestling. Yesterday, wrestling bears. 308 00:25:10,634 --> 00:25:13,387 The day before, a contest between fighting dogs. 309 00:25:28,986 --> 00:25:30,529 At last. 310 00:25:31,155 --> 00:25:33,490 Our host honours us with an appearance. 311 00:25:58,974 --> 00:26:01,226 Sire, milord's, m'ladies. 312 00:26:01,518 --> 00:26:04,313 I apologise for my delay, but the matter was urgent. 313 00:26:04,605 --> 00:26:06,482 May I present the Lady Godiva... 314 00:26:07,316 --> 00:26:08,317 my wife. 315 00:26:09,943 --> 00:26:11,361 wife? 316 00:26:15,741 --> 00:26:18,869 This is the last humiliation I shall endure from my earls. 317 00:26:20,120 --> 00:26:22,456 You summoned me to a throne I did not ask for. 318 00:26:25,417 --> 00:26:28,378 I will not submit to your arrogance to keep it. 319 00:26:29,546 --> 00:26:33,592 I would have been content to live out my years in the quiet of a Norman monastery. 320 00:26:34,009 --> 00:26:37,096 But you, Godwin, reminded me of my Saxon blood. 321 00:26:37,971 --> 00:26:39,807 You insisted I was the one man 322 00:26:40,099 --> 00:26:42,392 who could unite the earls and being peace to England. 323 00:26:42,684 --> 00:26:44,269 - Sire... - But there is no peace! 324 00:26:45,354 --> 00:26:47,815 Only hatreds' and petty jealousies. 325 00:26:49,608 --> 00:26:53,028 Each earl with his own army ready to plunder his neighbour. 326 00:26:54,113 --> 00:26:56,448 Perhaps, Milord, if you had no powerful army of you own, 327 00:26:56,740 --> 00:26:59,576 you would not have dared So arrogantly to disobey me. 328 00:27:00,953 --> 00:27:04,665 It shall not happen again. From you nor from my other earls! 329 00:27:05,999 --> 00:27:08,127 My cousin William is right. 330 00:27:08,836 --> 00:27:11,046 A King must rule or be ruled. 331 00:27:11,755 --> 00:27:14,925 From this day I, and I alone, will rule England. 332 00:27:17,010 --> 00:27:19,513 There shall be one army in the realm. 333 00:27:21,640 --> 00:27:24,393 Mine! All others will be disbanded. 334 00:27:24,685 --> 00:27:28,105 I have sworn you my fealty, sire. I stand at your side. 335 00:27:28,897 --> 00:27:32,442 - You, Siward of Northumbria. - 1, too, sire. 336 00:27:34,236 --> 00:27:36,238 And you, M'lord Leofric? 337 00:27:37,447 --> 00:27:38,407 Sire... 338 00:27:39,658 --> 00:27:42,911 before the royal council is a petition from Earl Godwin 339 00:27:43,203 --> 00:27:44,997 claiming lands which are mine. 340 00:27:45,455 --> 00:27:47,624 Since Godwin is also related to you by blood, 341 00:27:47,916 --> 00:27:50,502 I may need my men-at-arms to obtain justice. 342 00:27:50,836 --> 00:27:52,379 I will tolerate no defiance. 343 00:27:52,921 --> 00:27:55,549 Unfortunately, sire, I think as you do. 344 00:27:55,841 --> 00:27:58,010 A man must rule or be ruled. 345 00:27:58,844 --> 00:28:02,055 And I shall rule over the domain which is mine... 346 00:28:03,265 --> 00:28:04,850 all of it. 347 00:28:05,642 --> 00:28:07,019 - Why... - Sire. 348 00:28:16,528 --> 00:28:18,655 I will pray for divine guidance. 349 00:28:30,375 --> 00:28:32,628 I should not have come here. 350 00:28:32,920 --> 00:28:35,464 It would've been better if I had stayed where I belong. 351 00:28:36,673 --> 00:28:39,009 Where I am is where you belong. 352 00:28:40,761 --> 00:28:41,887 Come. 353 00:28:53,398 --> 00:28:57,694 My son Harold and I could not wish you well in front of the King without offending him. 354 00:28:58,195 --> 00:29:00,155 - We do so now. - Thank you. 355 00:29:00,864 --> 00:29:03,158 It is a small compliment to us, Godiva. 356 00:29:03,450 --> 00:29:07,162 M'lord Godwin never did approve of the idea of my marriage to the Lady Yolande. 357 00:29:07,454 --> 00:29:08,789 It frightened him. 358 00:29:09,081 --> 00:29:12,709 Anything arranged by Count Eustace is cause for all of us to be frightened. 359 00:29:13,502 --> 00:29:17,464 He is closest to the King and Norman influence at court grows stronger every day. 360 00:29:17,756 --> 00:29:20,717 Then your influence grows less, which can only be to my advantage. 361 00:29:21,009 --> 00:29:24,096 Nothing has changed, Father. words are wasted with him. 362 00:29:24,388 --> 00:29:27,266 I advise you to enjoy your marriage while you may, M'lady. 363 00:29:27,557 --> 00:29:30,727 Leofric, it is important that you and I quarrel no longer. 364 00:29:31,270 --> 00:29:32,729 We offer you our friendship. 365 00:29:33,313 --> 00:29:35,899 Do you also withdraw your claim to my lands? 366 00:29:36,191 --> 00:29:39,027 - You took them by force. - I merely took them back. 367 00:29:39,319 --> 00:29:41,655 They lie within the ancient boundaries of my earldom. 368 00:29:41,947 --> 00:29:44,908 By your stubbornness, you play into the hands of our enemies. 369 00:29:45,575 --> 00:29:48,453 The enemy I must watch is here in England. 370 00:29:49,579 --> 00:29:51,623 You have no reason to distrust me. 371 00:29:52,040 --> 00:29:55,252 For proof, I stand ready to disband my army as the King commands 372 00:29:55,544 --> 00:29:57,296 if you will pledge me the same. 373 00:29:57,671 --> 00:30:00,590 My only pledge to you is that I will keep what is mine. 374 00:30:00,882 --> 00:30:03,635 Rather than disband my army, I intend to double it. 375 00:30:13,812 --> 00:30:16,898 - What now, Eustace? - Your Grace can be magnanimous. 376 00:30:17,566 --> 00:30:20,402 We sought one ally and found a better one. 377 00:30:21,028 --> 00:30:22,321 Dissension. 378 00:30:22,988 --> 00:30:26,742 With a little encouragement, Leofric and Godwin will destroy each other. 379 00:30:34,333 --> 00:30:36,543 I shall take Lady Yolande back to Normandy. 380 00:30:38,086 --> 00:30:41,256 I leave it in the capable hands of you and Bejac 381 00:30:41,715 --> 00:30:44,885 to provide the little encouragement. 382 00:30:52,934 --> 00:30:55,520 I have brought you a sad dowry, Leofric. 383 00:30:55,812 --> 00:30:57,898 Trouble and perhaps danger. 384 00:30:58,607 --> 00:31:00,901 Danger and trouble I have always had. 385 00:31:01,860 --> 00:31:05,447 Tomorrow remind me of them and I may find a moment to worry. 386 00:31:14,831 --> 00:31:16,416 Clear a path here. 387 00:31:29,429 --> 00:31:34,017 Fit arrows. Aim. Arrows away! 388 00:31:38,480 --> 00:31:40,649 It's been the same these many weeks, Milord. 389 00:31:40,941 --> 00:31:44,069 Hundreds of expert archers and not one arrow found the target! 390 00:31:51,910 --> 00:31:53,912 You, Alfred the Fletcher. 391 00:31:54,871 --> 00:31:57,332 I have seen you being down a hawk in flight. 392 00:31:58,792 --> 00:32:01,962 - The sun was in my eyes. - The sun is behind your back. 393 00:32:02,754 --> 00:32:04,548 You, John the Cooper. 394 00:32:06,633 --> 00:32:09,803 You won every prize in my archery contest last Easter. 395 00:32:10,095 --> 00:32:11,721 It was the wind. 396 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 There is scarce enough wind to ripple a lily pond. 397 00:32:15,684 --> 00:32:17,519 Take them back to their quarters. 398 00:32:35,245 --> 00:32:39,499 They hope to wear me down, do they? Cut down their rations. Take away their ale. 399 00:32:39,875 --> 00:32:43,170 I'll turn them into fighting men if I have to do it at sword's point. 400 00:32:43,462 --> 00:32:45,755 Not even at sword's point, M'lord. 401 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 If this were a cause in which they believed, they would serve you gladly and well. 402 00:32:50,093 --> 00:32:53,054 - Our cause is just. - Only to you. 403 00:32:54,097 --> 00:32:55,849 Godwin is your enemy, not theirs. 404 00:32:56,141 --> 00:32:59,186 That's why you have to go into their homes and take them out by force. 405 00:32:59,603 --> 00:33:03,106 There are times, Godiva, when you think like a man. This is not one of them. 406 00:33:03,398 --> 00:33:04,858 Being born of the people, Milord, 407 00:33:05,150 --> 00:33:07,986 I cannot help but think of those who do the fighting and dying. 408 00:33:08,278 --> 00:33:11,114 You should concern yourself with gentler thoughts, Milady. 409 00:33:44,105 --> 00:33:45,815 I, too, miss the laughter. 410 00:33:46,107 --> 00:33:48,818 Coventry has changed a great deal in the past month. 411 00:33:49,110 --> 00:33:53,406 Are we in town to see the weaver or did you have another reason for bringing me here? 412 00:33:55,075 --> 00:33:57,285 The weaver's shop is just around the corner. 413 00:34:03,166 --> 00:34:04,709 Oh, Milady! 414 00:34:05,001 --> 00:34:08,338 Milady, don't let them take him away! 415 00:34:08,922 --> 00:34:10,549 Of what crime is this lad guilty? 416 00:34:10,840 --> 00:34:13,051 He's been in hiding, to escape your service. 417 00:34:13,635 --> 00:34:17,013 Do you not know the penalty? 50 lashes and an extra year of duty. 418 00:34:17,305 --> 00:34:21,434 Last month they took my father. With no one to run the smithy, my family would starve. 419 00:34:21,726 --> 00:34:24,938 I will take your lashes, Milord, but I'll not serve you. 420 00:34:25,230 --> 00:34:26,731 - Take him. - Milady! 421 00:34:27,023 --> 00:34:28,233 I pray you, Milord. 422 00:34:28,525 --> 00:34:31,278 I cannot prepare for war without causing some hardship. 423 00:34:34,781 --> 00:34:36,992 You can dispense with the lashings, Captain. 424 00:34:42,998 --> 00:34:47,419 And with the extra year of duty. But that is as far as I will go, Godiva. 425 00:34:50,839 --> 00:34:52,882 Bless you, Milady. 426 00:34:53,425 --> 00:34:56,303 I will see that your family is cared for until your return. 427 00:34:57,095 --> 00:34:58,930 Thank you, Milady. 428 00:35:06,479 --> 00:35:08,440 Your warm heart does you credit, Godiva, 429 00:35:08,732 --> 00:35:11,484 but it is necessary that my people have regard for the law. 430 00:35:11,776 --> 00:35:14,946 My greater concern is that your people have regard for you, Milord. 431 00:35:15,238 --> 00:35:16,615 You could end this misery. 432 00:35:16,906 --> 00:35:18,992 Earl Godwin has offered to disband his army 433 00:35:19,284 --> 00:35:21,036 and he only awaits your pledge to do likewise. 434 00:35:21,328 --> 00:35:23,413 We've been through this many times before, Godiva. 435 00:35:23,705 --> 00:35:24,623 I know... 436 00:35:24,914 --> 00:35:27,459 I have bade you not to concern yourself with such matters. 437 00:35:27,751 --> 00:35:29,669 The waging of war is man's affair. 438 00:35:30,086 --> 00:35:33,506 Then wage war in your way, Milord, and I'll wage war in mine. 439 00:35:40,805 --> 00:35:42,223 Godiva? 440 00:35:44,267 --> 00:35:46,227 Thank you. You may go. 441 00:35:55,487 --> 00:35:56,446 Godiva? 442 00:35:56,988 --> 00:35:59,449 Godiva, the door is bolted. 443 00:35:59,741 --> 00:36:02,285 Yes, M'lord, I bolted it. 444 00:36:02,577 --> 00:36:03,870 Then unbolt it! 445 00:36:04,496 --> 00:36:07,457 The door will remain locked until you meet with earl Godwin. 446 00:36:13,088 --> 00:36:15,465 What manner of childish play is this? 447 00:36:15,757 --> 00:36:17,467 unlock this door! 448 00:36:24,307 --> 00:36:26,768 Godiva! Godiva! 449 00:36:27,686 --> 00:36:29,396 Shouting will only make you hoarse. 450 00:36:29,688 --> 00:36:31,940 You'll need your voice to talk with Earl Godwin. 451 00:36:56,297 --> 00:36:57,674 What of Her Ladyship? 452 00:36:57,966 --> 00:36:59,884 She again ordered her food brought to her chambers. 453 00:37:00,176 --> 00:37:02,971 Did you tell her I expect her to join me in the hunt this morning? 454 00:37:03,263 --> 00:37:05,849 Yes, Milord. She again pleads an indisposition. 455 00:37:06,516 --> 00:37:09,602 By the saints, I have taken all of this that I intend to. 456 00:37:10,019 --> 00:37:13,064 - Being me wine. - At so early an hour, Milord? 457 00:37:13,732 --> 00:37:16,776 Am I or am I not master of Coventry castle? 458 00:37:29,414 --> 00:37:31,541 Godiva, unlock this door. 459 00:37:32,917 --> 00:37:34,711 unlock this door! 460 00:37:35,003 --> 00:37:37,005 His Lordship is earlier than usual. 461 00:37:53,605 --> 00:37:55,148 You may leave! 462 00:37:56,274 --> 00:37:59,360 From now on, there will be no locked doors between us. 463 00:38:01,488 --> 00:38:04,449 You are coming down to join me at the table where you belong. 464 00:38:32,352 --> 00:38:33,561 Sit down! 465 00:38:40,485 --> 00:38:45,031 I brought you to Coventry castle as my wife not as my political advisor. 466 00:38:45,573 --> 00:38:48,576 And by the saints, that is the way it is going to be. 467 00:38:58,336 --> 00:39:02,090 Go ahead. Scream! Rant! Rave at me! 468 00:39:02,757 --> 00:39:04,467 But say something! 469 00:39:05,385 --> 00:39:08,555 Milord, what would you like me to say? 470 00:39:16,354 --> 00:39:17,689 Oh! 471 00:39:17,981 --> 00:39:19,399 You win, Godiva. 472 00:39:20,483 --> 00:39:25,238 I promise you I will discuss the matter of disbanding my army with Earl Godwin. 473 00:39:26,197 --> 00:39:27,156 Now. 474 00:39:32,036 --> 00:39:33,246 What now? 475 00:39:33,538 --> 00:39:35,665 You have not yet spoken to Earl Godwin. 476 00:39:35,957 --> 00:39:39,711 - In due time, I will arrange it. - I've already had the Prior write to him. 477 00:39:41,296 --> 00:39:43,506 You dared invite Godwin here? 478 00:39:44,215 --> 00:39:45,925 Against your wishes? 479 00:39:47,176 --> 00:39:50,471 - Never, Milord. - Well, I will not go and see him. 480 00:39:50,763 --> 00:39:52,098 I wouldn't expect that. 481 00:39:52,390 --> 00:39:54,976 That's why I arranged the meeting in Lincolnshire at the Ox and Bow. 482 00:39:55,268 --> 00:39:57,520 Arranged a meeting? What right had... 483 00:40:00,690 --> 00:40:02,191 By my faith. 484 00:40:03,318 --> 00:40:06,529 Never in history has there been a woman like you. 485 00:40:15,038 --> 00:40:17,582 "And whereas said Godwin, Earl of the West Saxons, 486 00:40:17,874 --> 00:40:21,252 "doth assent to said agreement as hereinbefore set forth by said Leofric, 487 00:40:21,544 --> 00:40:23,296 "Earl of Mercia and of Coventry. 488 00:40:23,588 --> 00:40:27,216 "And whereas said Leofric doth assent to the agreement as heretofore set forth 489 00:40:27,508 --> 00:40:32,305 "In behalf of said Godwin, whereas both Earl Godwin and Leofric do mutually assent 490 00:40:32,597 --> 00:40:37,310 "and declare this instrument to be their true desire and intent, and whereas Eustace, 491 00:40:37,602 --> 00:40:41,356 "Count of Boulogne, as emissary of Edward, by the grace of God, King of England, 492 00:40:41,648 --> 00:40:44,859 "doth hereinafter sanction and accept this instrument in the King's name. 493 00:40:45,151 --> 00:40:46,319 "And whereas the intent of this..." 494 00:40:47,654 --> 00:40:50,823 Reverend Prior, I can stand no more of these "whereases". 495 00:40:51,115 --> 00:40:54,410 Does this document without end state that the disputed lands 496 00:40:54,702 --> 00:40:56,579 shall be deeded to the Order of Saint Benedict? 497 00:40:56,871 --> 00:40:57,789 Yes, M'lord. 498 00:40:58,081 --> 00:41:02,001 And my order shall use the revenues from the land entrusted to us 499 00:41:02,293 --> 00:41:05,254 to erect houses of God on both your domains. 500 00:41:07,548 --> 00:41:10,843 And do we both agree to disband our armies 501 00:41:11,135 --> 00:41:13,805 and surrender our arms and Armour to the King? 502 00:41:14,555 --> 00:41:16,975 If you wish, M'lord, I'll read that portion again. 503 00:41:17,308 --> 00:41:18,518 Heaven forbid. 504 00:41:21,604 --> 00:41:25,108 "Earl Godwin's arms are to be stored in the Royal Armoury at Gloucester, 505 00:41:25,400 --> 00:41:27,402 "and yours in the Royal Armoury at York." 506 00:41:27,819 --> 00:41:31,364 Then let us sign the document and have done with it. 507 00:41:34,909 --> 00:41:36,619 I sign for myself... 508 00:41:38,287 --> 00:41:39,831 and my sons. 509 00:41:41,749 --> 00:41:44,877 Do I misjudge you, Count Eustace? Or does it displease you 510 00:41:45,169 --> 00:41:48,089 that my father and Lord Leofric have settled their differences? 511 00:41:48,840 --> 00:41:51,676 A brash question, Harold, but an interesting one. 512 00:41:52,385 --> 00:41:54,178 What do you say, Count? 513 00:41:54,470 --> 00:41:57,598 I am bid to tell you in the King's name that he is grateful. 514 00:41:57,890 --> 00:42:00,393 He pledges you will not regret this day. 515 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 I trust that nothing, or no one, 516 00:42:07,233 --> 00:42:09,402 will interfere with the King's pledge. 517 00:42:16,826 --> 00:42:18,286 Your pardons. 518 00:42:29,839 --> 00:42:31,382 Thank you, Leoffric. 519 00:42:49,859 --> 00:42:51,360 Tell me, Godiva, 520 00:42:51,652 --> 00:42:53,946 deeding those lands to the Order of Saint Benedict 521 00:42:54,238 --> 00:42:58,159 was that truly my prior's idea or was it yours? 522 00:43:00,328 --> 00:43:02,413 I thought it was yours, Milord. 523 00:43:12,131 --> 00:43:15,718 The guards would not let us in. So we came over the rooftops. 524 00:43:19,639 --> 00:43:24,018 With Godwin here, we made it our business to be near you in case you had need of us. 525 00:43:24,602 --> 00:43:26,896 This is just like olden times, Milord. 526 00:43:27,188 --> 00:43:29,232 Food, wine and old friends. 527 00:43:29,649 --> 00:43:33,236 How quickly the hours will go by! But we'll need more wine. 528 00:43:37,281 --> 00:43:40,201 Innkeeper, go being some more wine! 529 00:43:53,840 --> 00:43:55,007 Oh! 530 00:44:03,683 --> 00:44:06,769 Saint Benedict himself could not have inspired better artisans. 531 00:44:07,520 --> 00:44:11,190 until they're hung in the convent tomorrow, you'll not hear their true tone. 532 00:44:11,607 --> 00:44:14,986 Milady, could not you and Lord Leofric leave for London a day later? 533 00:44:15,278 --> 00:44:18,364 If I had my way about it, we would not be going to London at all. 534 00:44:20,283 --> 00:44:23,953 It's the King's birthday. After all, it's only once a year. 535 00:44:24,453 --> 00:44:27,623 I would be more than content never to attend court again. 536 00:44:28,708 --> 00:44:31,752 Life cannot be perfect always, even for us. 537 00:44:32,545 --> 00:44:35,214 The King will be pleased that you no longer disobey him. 538 00:44:35,506 --> 00:44:39,594 I go only to please you. But I still wish we were staying home. 539 00:44:59,530 --> 00:45:03,034 Remember, while at court you are no longer tavern roisterers. 540 00:45:03,326 --> 00:45:05,119 Conduct yourselves accordingly. 541 00:45:05,411 --> 00:45:09,582 Why, as peaceably as three monks at their prayers, M'lord. 542 00:45:18,299 --> 00:45:19,842 Oswin, Pendar. 543 00:45:37,151 --> 00:45:38,945 The King will see you now. 544 00:46:20,444 --> 00:46:22,196 My apologies. 545 00:46:22,488 --> 00:46:25,324 I did not plan this illness to spoil your stay at court. 546 00:46:25,908 --> 00:46:27,618 What say the physicians, sire? 547 00:46:27,910 --> 00:46:30,371 Physicians are ever the same. They promise nothing. 548 00:46:31,330 --> 00:46:35,209 I believe they know nothing except to let the blood from a man's body. 549 00:46:35,501 --> 00:46:37,837 May the saints grant you a speedy recovery, sire. 550 00:46:38,129 --> 00:46:39,171 Amen. 551 00:46:40,798 --> 00:46:44,260 There are some here who do not say "Amen" to that prayer. 552 00:46:44,844 --> 00:46:47,680 No blood-letting can cure the poisonous whispers 553 00:46:47,972 --> 00:46:51,058 of the intrigues that fill the air of my court. 554 00:46:52,018 --> 00:46:55,146 The ambitions that can only be satisfied after my death. 555 00:47:03,112 --> 00:47:05,031 Sire, your midday meal. 556 00:47:14,040 --> 00:47:15,249 Gruel! 557 00:47:16,375 --> 00:47:19,628 And water thin. Is this the full meal? 558 00:47:20,504 --> 00:47:24,216 I have consulted with other learned physicians as to the King's treatment. 559 00:47:24,508 --> 00:47:27,803 All that is permitted is pigeon blood and wine and light food. 560 00:47:28,095 --> 00:47:29,138 Oh! 561 00:47:30,598 --> 00:47:32,892 Sire, I am born of the country people 562 00:47:33,184 --> 00:47:36,228 and we have need to cure our ailments without learned physicians. 563 00:47:36,604 --> 00:47:39,398 So we eat hearty, get well soon and return to our work. 564 00:47:40,441 --> 00:47:42,860 Why, even I stifle in this gloom! 565 00:47:43,611 --> 00:47:45,154 By your leave, sire. 566 00:47:46,364 --> 00:47:47,531 Godiva. 567 00:47:55,748 --> 00:47:57,666 You've need of sunshine, sire. 568 00:47:58,834 --> 00:48:01,587 And food hearty enough to return your strength. 569 00:48:02,922 --> 00:48:04,048 With your permission. 570 00:48:04,340 --> 00:48:06,467 - Fetch a joint of beef. - Beef? 571 00:48:08,386 --> 00:48:10,888 Very well, I'll find the kitchen and fetch it myself. 572 00:48:11,180 --> 00:48:14,809 And some good Saxon ale to wash it down. 573 00:48:20,815 --> 00:48:22,691 Ah, you're right! 574 00:48:23,692 --> 00:48:26,612 And it should also be served rare and not burnt to a crisp. 575 00:48:26,904 --> 00:48:28,406 Oh! Madame! 576 00:48:41,168 --> 00:48:42,336 Milord. 577 00:48:44,296 --> 00:48:48,008 I think it is important that you understand the King's bitterness towards me. 578 00:48:48,300 --> 00:48:49,760 I, erm... 579 00:48:55,015 --> 00:48:59,603 Grimald, find the wine cellar and fetch me some ale. 580 00:48:59,895 --> 00:49:01,730 - Ale? - Ale? 581 00:49:02,022 --> 00:49:04,650 - For the King. - For the King? 582 00:49:10,489 --> 00:49:14,535 I must confess I found the King's mood very disturbing. 583 00:49:16,537 --> 00:49:17,705 Forgive me. 584 00:49:19,915 --> 00:49:22,126 Edward is the last of his line. 585 00:49:22,960 --> 00:49:25,045 But unless he names his successor 586 00:49:25,337 --> 00:49:29,133 his cousin William of Normandy has the same claim to the thrown as I have. 587 00:49:29,425 --> 00:49:32,011 And you spoke to the King about this during his illness? 588 00:49:32,303 --> 00:49:33,804 I knew it would rouse his anger 589 00:49:34,096 --> 00:49:36,682 and being the enmity of Count Eustace out into the open. 590 00:49:37,141 --> 00:49:40,311 But Edward had need to be reminded that a Saxon must succeed him 591 00:49:40,603 --> 00:49:41,979 and not william the Norman. 592 00:49:42,354 --> 00:49:43,481 But... 593 00:49:43,981 --> 00:49:47,151 What of Count Eustace? He is the King's bother-in-law. 594 00:49:47,443 --> 00:49:48,819 They're not related by blood. 595 00:49:49,111 --> 00:49:51,864 Eustace and his wife have a great influence with the King. 596 00:49:52,156 --> 00:49:53,782 But as I once warned Leofric, 597 00:49:54,074 --> 00:49:56,994 their only true allegiance is to William of Normandy. 598 00:49:59,205 --> 00:50:02,791 What you're asking me to do is to get my husband's support for you. 599 00:50:03,083 --> 00:50:04,043 NO. 600 00:50:04,418 --> 00:50:07,505 My guilt for the bitter feuds of the past is too great. 601 00:50:08,130 --> 00:50:10,549 England needs a King who will unite the realm. 602 00:50:11,008 --> 00:50:13,177 I've already spoken to Siward of Northumbria. 603 00:50:13,469 --> 00:50:16,388 He is willing that my son Harold be named heir to the thrown. 604 00:50:23,687 --> 00:50:26,899 I would not suggest that you speak to Leofric, Milord. 605 00:50:28,150 --> 00:50:30,986 There's a century of hatred between your houses. 606 00:50:33,072 --> 00:50:35,824 Leofric must decide upon Harold for himself. 607 00:50:37,576 --> 00:50:41,205 With a little time, perhaps, I can help him reach that decision. 608 00:50:43,624 --> 00:50:44,667 Father. 609 00:50:47,336 --> 00:50:51,257 I seek the Captain of the Guard. Count Eustace would speak with him. 610 00:50:54,552 --> 00:50:57,680 I think it better that we do not return to the King's chamber together. 611 00:50:57,972 --> 00:51:00,558 It matters not. What Bejac knows, Eustace knows. 612 00:51:00,849 --> 00:51:04,895 Milady, whatever fate is planned for me, I am grateful for your friendship. 613 00:51:16,156 --> 00:51:17,992 You'd better leave some for the King. 614 00:51:18,284 --> 00:51:21,787 We just wanted to see if it was fit for him to drink. That's all. 615 00:51:25,708 --> 00:51:27,793 So Pendar was talking to the innkeeper 616 00:51:28,085 --> 00:51:32,089 while Oswin and I sneaked around to the back of the biggest wine cask, 617 00:51:32,381 --> 00:51:34,883 poked a hole in it and filled up our flagons. 618 00:51:36,802 --> 00:51:39,930 - 1 should have the three of you hanged. - That would be a mistake, sire. 619 00:51:40,222 --> 00:51:43,309 Honest men you can find aplenty, but three such as these are rare. 620 00:51:43,601 --> 00:51:45,561 That is very fortunate for my country. 621 00:51:45,978 --> 00:51:49,273 The truth of it is, sire, we were as innocent as babes. 622 00:51:50,065 --> 00:51:52,401 When the Sheriff, milady's brother, 623 00:51:53,027 --> 00:51:57,656 cruelly released us from a warm, cosy dungeon in the middle of the winter. 624 00:51:58,407 --> 00:52:01,493 We had no money and naturally we didn't want to work. 625 00:52:07,458 --> 00:52:11,712 It is well my wife returns from Normandy. I will go to Dover to meet here myself. 626 00:52:12,421 --> 00:52:14,632 There are matters we have to discuss. 627 00:52:32,483 --> 00:52:34,735 Dover is in the domain of Earl Godwin. 628 00:52:35,027 --> 00:52:37,655 He's given these Saxons the right to refuse us quarters. 629 00:52:37,946 --> 00:52:39,531 I am not concerned with their rights. 630 00:52:39,823 --> 00:52:42,576 I do not intend for Norman soldiers to sleep on the ground 631 00:52:42,868 --> 00:52:44,662 while Saxons lie comfortably in bed. 632 00:52:44,953 --> 00:52:46,538 As you command, Monsieur Le Comte. 633 00:52:55,464 --> 00:52:57,675 You will lodge two of my men here tonight. 634 00:53:06,934 --> 00:53:09,103 Father! 635 00:53:10,479 --> 00:53:13,357 With your permission, Monsieur Le Comte, I will lodge here. 636 00:53:14,316 --> 00:53:16,527 Nobody enters here without my permission! 637 00:53:38,006 --> 00:53:40,426 We are discussing two things only. 638 00:53:41,719 --> 00:53:44,471 The men-at-arms who were attacked were my soldiers. 639 00:53:45,222 --> 00:53:48,016 And on leaching Dover, my sister's life was endangered. 640 00:53:48,809 --> 00:53:51,562 It is your duty to see that the guilty are punished. 641 00:53:52,020 --> 00:53:55,566 We have had word from Dover, sire. Our men did not attack. 642 00:53:55,858 --> 00:53:57,943 They defended themselves against an unprovoked massacre. 643 00:53:58,235 --> 00:54:01,780 I blame myself. I disbanded my army and left my people unprotected. 644 00:54:02,072 --> 00:54:05,534 The words of Godwin suggest that he condones rebellion in his domain. 645 00:54:05,826 --> 00:54:09,204 This massacre is your doing. It is you who should be brought to account. 646 00:54:09,788 --> 00:54:13,667 In our desire for peace, Leofric and I have rendered England defenceless. 647 00:54:13,959 --> 00:54:16,336 - Defenceless, against whom? - Your Royal Army. 648 00:54:16,628 --> 00:54:18,464 Normans who do his bidding in your name. 649 00:54:18,756 --> 00:54:21,133 Godwin, you threaten the peace of the realm. 650 00:54:21,425 --> 00:54:25,804 Sire, is the Norman influence so strong that your eyes will not see the danger? 651 00:54:26,096 --> 00:54:29,683 The danger to you is clear, sire. It lies in Godwin's defiance. 652 00:54:30,851 --> 00:54:33,979 You spoke of my duty, sire. Itis to my people. 653 00:54:35,189 --> 00:54:38,400 You leave me no choice. I go to rearm them. 654 00:54:47,367 --> 00:54:49,828 The penalty for high treason is death. 655 00:54:50,829 --> 00:54:52,664 The bloodshed would not stop with Godwin. 656 00:54:52,956 --> 00:54:55,751 It will start with Godwin if he remains in England. 657 00:55:03,050 --> 00:55:05,177 Prepare an edict of banishment. 658 00:55:05,469 --> 00:55:08,388 Godwin and his sons are to leave England forever... 659 00:55:09,389 --> 00:55:11,266 and their estates be confiscated. 660 00:55:11,558 --> 00:55:12,976 At once. 661 00:55:14,937 --> 00:55:17,523 Bejac, seize them before they leave the castle. 662 00:55:17,815 --> 00:55:20,400 They are to be given safe conduct out of the country. 663 00:55:21,318 --> 00:55:24,947 Unfortunately, treason is contagious. 664 00:55:25,239 --> 00:55:27,157 Even with Godwin in banishment 665 00:55:27,449 --> 00:55:30,118 to protect the realm, we shall need a larger army. 666 00:55:31,119 --> 00:55:34,665 - To protect it against whom? - Godwin has friends. 667 00:55:35,290 --> 00:55:37,501 Siward of Northumbria left court this morning. 668 00:55:37,835 --> 00:55:40,963 Was it to avoid declaring between Godwin and the King? 669 00:55:41,296 --> 00:55:42,673 Siward is no fool. 670 00:55:42,965 --> 00:55:46,677 Dover proved what happens to farmers with stones against men-at-arms. 671 00:55:47,219 --> 00:55:48,887 He will heed the lesson well. 672 00:55:49,179 --> 00:55:52,015 - And you? - Nor am a fool. 673 00:55:53,392 --> 00:55:56,311 Besides, sire, I have never been a friend of Godwin. 674 00:55:58,939 --> 00:56:00,440 By your leave, sire. 675 00:56:06,071 --> 00:56:08,240 I cannot believe it. M'lords. 676 00:56:18,959 --> 00:56:20,878 The King wishes your presence, Milady. 677 00:56:22,379 --> 00:56:24,590 And I wish to see the King. 678 00:56:27,175 --> 00:56:31,221 Sire, is exile to be the punishment of all those who oppose Count Eustace? 679 00:56:31,847 --> 00:56:35,017 I beg you, recall Godwin before itis too late. 680 00:56:35,642 --> 00:56:38,145 You see, Milord, your lack of friendship for Godwin 681 00:56:38,437 --> 00:56:39,938 finds little favour with your lady. 682 00:56:40,230 --> 00:56:42,357 The matter is not my wife's concern. 683 00:56:42,691 --> 00:56:45,611 With your permission, sire, she will retire to her chambers. 684 00:56:45,903 --> 00:56:47,404 It is the concern of all of us. 685 00:56:48,155 --> 00:56:51,992 Leofric, our only hope is if you stand with Godwin. 686 00:56:53,035 --> 00:56:54,786 With him destroyed, you may be next. 687 00:56:55,329 --> 00:56:58,248 I will help you better understand your wife, Milord. 688 00:56:58,540 --> 00:57:01,710 She intrigued with Godwin to have Harold named successor to the thrown. 689 00:57:02,002 --> 00:57:03,712 Ask her to tell you about it. 690 00:57:04,504 --> 00:57:07,841 Are you both too blind to see that Godwin is right? 691 00:57:08,717 --> 00:57:10,260 Where stand you now, Milord? 692 00:57:13,680 --> 00:57:17,267 Now, as always, my sword is pledged to my King. 693 00:57:18,685 --> 00:57:21,939 And what is your hoped for reward? Godwin's estates? 694 00:57:23,148 --> 00:57:26,443 Will you confine yourself to the social aspects of this court? 695 00:57:26,735 --> 00:57:28,904 Leave political matters to me. 696 00:57:30,447 --> 00:57:33,992 Then take care of them both. I am retuning to Coventry. 697 00:57:39,039 --> 00:57:43,460 Pray with me, Milord. This has been a bitter day for us both. 698 00:58:00,852 --> 00:58:02,980 All you have summoned are here, Godiva. 699 00:58:07,150 --> 00:58:08,735 I have just had word from my brother. 700 00:58:09,027 --> 00:58:12,739 The tax collectors are in Lincolnshire and they'll be retuning to London tomorrow. 701 00:58:13,031 --> 00:58:14,616 We will give them a warm welcome. 702 00:58:14,908 --> 00:58:18,537 Aye! And where it hurts most, in their fat collections. 703 00:58:18,829 --> 00:58:19,871 Aye! 704 00:58:20,163 --> 00:58:22,666 - I have 30 men from Ludlow. - And 24 from Wolverton. 705 00:58:22,958 --> 00:58:24,126 19 from Banbury. 706 00:58:24,418 --> 00:58:27,504 We have enough men. If only we had more weapons. 707 00:58:27,796 --> 00:58:31,091 The King has already taken my father's arms that were stored in Gloucester. 708 00:58:31,383 --> 00:58:34,428 But soon he will be moving Earl Leofric's from the armoury in York. 709 00:58:34,720 --> 00:58:36,805 When he does, we must be ready. 710 00:58:37,097 --> 00:58:40,100 until then, we must be satisfied with tax collectors. 711 00:58:40,392 --> 00:58:42,811 We'd better disperse now and quickly. 712 00:58:58,660 --> 00:59:00,704 When did Harold return to England? 713 00:59:00,996 --> 00:59:05,208 - He has been at Coventry castle for a week. - Coventry castle? 714 00:59:07,044 --> 00:59:08,628 A fuller purse 715 00:59:08,920 --> 00:59:12,841 if you find out when Godwin and his other sons land in England. 716 00:59:13,341 --> 00:59:17,596 Any service I can render, you have but to call on Tom the Tailor. 717 00:59:19,431 --> 00:59:23,560 "It is decreed by King Edward that the tax on Coventry 718 00:59:23,852 --> 00:59:26,646 "for the support of the Royal Army is doubled." 719 00:59:31,693 --> 00:59:34,112 I assume, Sheriff of Lincolnshire, 720 00:59:34,404 --> 00:59:36,907 you have no idea who is behind these raids? 721 00:59:37,657 --> 00:59:39,826 - No, Count Eustace. - Nor what lies behind them? 722 00:59:40,118 --> 00:59:43,622 These outlaws steal the King's tax money. What else could it be? 723 00:59:44,081 --> 00:59:46,583 Possibly a plan to being Earl Godwin back to England. 724 00:59:47,334 --> 00:59:50,420 ... 1 know of no such plan. 725 00:59:50,712 --> 00:59:53,632 And you, Lord Leofric, since this is your domain, 726 00:59:53,924 --> 00:59:56,802 mayhap you have an idea who foments this rebellion. 727 00:59:57,094 --> 01:00:00,180 How would I know? I've not been away from court. 728 01:00:00,555 --> 01:00:03,308 Sire, if there is danger of Godwin returning to England, 729 01:00:03,600 --> 01:00:05,185 every shore should be guarded. 730 01:00:05,936 --> 01:00:09,314 Yet Count Eustace is preparing to dispatch a good part of your army 731 01:00:09,606 --> 01:00:11,733 to convoy the arms from York to London. 732 01:00:13,819 --> 01:00:17,572 Sire, place a small force of men at my command. 733 01:00:17,864 --> 01:00:20,075 And I promise to put an end to these disturbances 734 01:00:20,367 --> 01:00:21,993 and make the roads safe. 735 01:00:22,285 --> 01:00:24,830 And do you also promise to punish the leaders? 736 01:00:25,122 --> 01:00:26,498 That is most important. 737 01:00:26,790 --> 01:00:30,001 Then your loyalty to the King will indeed be tested, Milord. 738 01:00:30,710 --> 01:00:33,046 The leaded of the rebels is your wife. 739 01:00:36,591 --> 01:00:41,221 I have proof, sire, that Lady Godiva has kept Godwin's son Harold 740 01:00:41,513 --> 01:00:43,473 hidden in Coventry castle. 741 01:00:43,765 --> 01:00:47,477 - It is they who conspire against you. - I refuse to believe that. 742 01:00:48,478 --> 01:00:49,896 Which, Milord? 743 01:00:50,188 --> 01:00:54,818 That they conspire against the King? Or that they live together under one roof? 744 01:00:59,030 --> 01:01:01,700 Sire, itis now more than a question of treason. 745 01:01:02,409 --> 01:01:04,536 My personal honour is involved. 746 01:01:05,078 --> 01:01:07,956 If there is a guilt, I shall determine the punishment. 747 01:01:09,082 --> 01:01:11,042 I demand that right. 748 01:01:13,712 --> 01:01:15,088 I will not deny it to you. 749 01:01:15,881 --> 01:01:18,008 You and your men will go with Lord Leofric. 750 01:01:18,842 --> 01:01:22,345 We can ill afford to lose So loyal a servant, sire. 751 01:01:50,832 --> 01:01:53,418 It's from your brother. The messenger said it is urgent. 752 01:01:53,710 --> 01:01:55,086 He rode all night. 753 01:02:08,600 --> 01:02:10,685 His personal honour. 754 01:02:11,895 --> 01:02:14,272 My husband has forgotten the meaning of the word. 755 01:02:14,564 --> 01:02:17,651 What has happened to Leofric that he believes these lies of you? 756 01:02:18,777 --> 01:02:20,987 He is not the same man you bound me to. 757 01:02:21,279 --> 01:02:24,699 You must go to the convent, Godiva. You can claim sanctuary there. 758 01:02:25,367 --> 01:02:28,536 No. First I must stop Godwin. He's already in England. 759 01:02:28,828 --> 01:02:31,498 Harold has gone to meet him and they're on their way here. 760 01:02:31,790 --> 01:02:35,210 I will get word to them somehow... to go to the monastery at Warwick. 761 01:02:35,502 --> 01:02:38,505 They will be safest there. You must go quickly. 762 01:02:39,005 --> 01:02:42,384 Should harm come to you, the heart will go out of our people. 763 01:02:44,344 --> 01:02:48,056 Little did I dream when Leofric and I built the convent 764 01:02:48,473 --> 01:02:51,268 that one day I would hide from him behind its walls. 765 01:03:14,541 --> 01:03:16,835 I was told at Coventry castle my wife is here. 766 01:03:17,127 --> 01:03:19,337 - Yes, Milord. - I wish to see her. 767 01:03:19,629 --> 01:03:21,548 She does not wish to see you. 768 01:03:21,923 --> 01:03:24,759 By thunder, I will see her if I have to batter down the door! 769 01:03:25,051 --> 01:03:27,387 This house is consecrated to God. 770 01:03:27,804 --> 01:03:30,807 Not even the King can violate its sanctuary. 771 01:03:35,603 --> 01:03:37,689 There is still Harold, Milord. 772 01:03:38,356 --> 01:03:41,901 I will find him if I have to level every building in my domain. 773 01:03:42,694 --> 01:03:45,655 No rebel that has given him shelter shall remain unpunished. 774 01:04:09,554 --> 01:04:11,431 These prisoners were taken at Warwick, Milord. 775 01:04:11,723 --> 01:04:12,640 Any word of Harold? 776 01:04:12,932 --> 01:04:15,352 A report that he was seen on the road to warwick took me there. 777 01:04:15,643 --> 01:04:18,730 More than that, his father and brothers are said to be with him. 778 01:04:19,022 --> 01:04:20,357 Obviously, you did not find him. 779 01:04:20,648 --> 01:04:23,526 We ransacked every building in town except the monastery. 780 01:04:23,818 --> 01:04:25,111 And why not the monastery? 781 01:04:25,403 --> 01:04:28,698 Knowing the King's piety, I dared not violate its sanctuary. 782 01:04:28,990 --> 01:04:31,826 I do not share your scruples about monasteries, Captain. 783 01:04:32,118 --> 01:04:36,373 Take all these prisoners to the dungeon. Tell Bejac I have ridden to Warwick myself. 784 01:04:43,838 --> 01:04:46,341 We reached Warwick an hour after it happened. 785 01:04:46,633 --> 01:04:48,176 Leofric himself led the Normans. 786 01:04:48,468 --> 01:04:51,596 They forced their way into the monastery and took all the monks prisoner. 787 01:04:51,888 --> 01:04:53,807 - But what of Godwin and his sons? - No word. 788 01:04:54,099 --> 01:04:58,061 - That gives us hope they may have escaped. - Had they been taken, we would have heard. 789 01:05:02,524 --> 01:05:04,859 Our cause is lost unless I can reason with Leoftric. 790 01:05:05,151 --> 01:05:07,821 Reason with him? Why, he is a madman. 791 01:05:08,113 --> 01:05:12,117 Most of the able-bodied men in Coventry are rotting in his castle dungeon. 792 01:05:12,992 --> 01:05:14,577 He loved me once. 793 01:05:15,703 --> 01:05:17,205 He might still listen to me. 794 01:05:20,417 --> 01:05:21,709 I will go to him. 795 01:05:23,044 --> 01:05:27,006 Milady, Norman soldiers are everywhere. You'd be killed before you reached him. 796 01:05:29,968 --> 01:05:30,927 Then... 797 01:05:32,178 --> 01:05:35,223 Then find Humbert. Have him go to Leofric. 798 01:05:35,515 --> 01:05:39,477 And take a message to him that I am ready to give myself up if he will come here. 799 01:05:39,769 --> 01:05:43,106 He'll come here, all right, with 50 Norman soldiers. 800 01:05:43,398 --> 01:05:45,775 There is no other way. I wish there were. 801 01:05:46,693 --> 01:05:48,570 Go quickly. Find Humbert. 802 01:05:59,914 --> 01:06:01,916 You're sure they brought the message themselves? 803 01:06:02,208 --> 01:06:04,627 Yes, Milord. Grimald, Oswin and Pendar. 804 01:06:04,919 --> 01:06:08,006 They're waiting beyond the west wall to take you to Lady Godiva. 805 01:06:11,718 --> 01:06:13,511 You may go. 806 01:06:31,321 --> 01:06:33,239 You'd best order us killed, Leofric, 807 01:06:33,531 --> 01:06:36,910 for if live, one day my hands will find your throat. 808 01:06:38,703 --> 01:06:41,289 Put them in the dungeon with the others. 809 01:06:44,501 --> 01:06:47,629 Milord, I served your father. I've been loyal to you. 810 01:06:48,087 --> 01:06:51,341 - But in the face of such treachery... - Take him along, too. 811 01:07:01,059 --> 01:07:05,980 - There's the last of your rebel leaders. - All but Godwin and his sons. 812 01:07:06,356 --> 01:07:08,525 At best, they're powerless. 813 01:07:09,150 --> 01:07:12,320 unless they're fools, they've left England by now. 814 01:07:14,030 --> 01:07:17,909 Let us drink to a task well done. 815 01:07:18,284 --> 01:07:21,120 You can now safely order the arms moved from York. 816 01:07:26,501 --> 01:07:27,961 You do not drink. 817 01:07:28,253 --> 01:07:30,630 I shall send the order to York at once. 818 01:07:57,240 --> 01:08:00,368 My wine cellar lies around... 819 01:08:02,745 --> 01:08:03,746 there. 820 01:08:04,038 --> 01:08:05,748 Come, a drink for you. 821 01:08:08,251 --> 01:08:10,628 Come! Drink. 822 01:08:49,917 --> 01:08:51,919 The traitor has come to gloat over us. 823 01:08:55,006 --> 01:08:58,259 Listen to me! Stop I tell you. 824 01:08:58,968 --> 01:09:01,304 He betrayed us once. This is some new treachery. 825 01:09:01,596 --> 01:09:04,223 - Aye! - He betrayed no one. 826 01:09:04,974 --> 01:09:06,809 He had us brought here because this dungeon 827 01:09:07,101 --> 01:09:08,645 was the safest place in England for us. 828 01:09:08,936 --> 01:09:11,189 Do none of you know Earl Godwin? 829 01:09:13,232 --> 01:09:15,735 It was the only way I could get enough of my men together 830 01:09:16,027 --> 01:09:17,570 without rousing suspicion. 831 01:09:18,571 --> 01:09:21,157 Humbert, release the other prisoners. 832 01:09:21,741 --> 01:09:25,745 By morning, there'll be enough arms coming from York to furnish a Saxon army. 833 01:09:26,037 --> 01:09:27,497 Three of you, come with me. 834 01:10:14,293 --> 01:10:15,461 Fool! 835 01:10:15,753 --> 01:10:19,382 Tomorrow I'll have a thousand men scouring the countryside to find you. 836 01:10:19,674 --> 01:10:22,385 Good night and sleep well. 837 01:10:44,615 --> 01:10:46,826 Open up here. Make way. 838 01:10:47,160 --> 01:10:50,371 Be this one of the shipments of arms from York to London? 839 01:10:50,663 --> 01:10:52,165 How did you know? 840 01:12:02,151 --> 01:12:04,070 A column of soldiers approaches. 841 01:12:06,823 --> 01:12:08,908 Enough! Away from here. 842 01:12:12,453 --> 01:12:14,038 Make haste, Harold! 843 01:12:19,418 --> 01:12:21,003 Take the Sutton road. 844 01:13:15,224 --> 01:13:16,517 Ride to London. 845 01:13:16,809 --> 01:13:18,686 Inform Count Eustace of Leofric's treachery 846 01:13:18,978 --> 01:13:21,355 and that we hold him prisoner in his own castle. 847 01:13:21,647 --> 01:13:25,151 You might also inform him that Godwin is now well armed. 848 01:13:25,443 --> 01:13:27,194 So much the worse for you, Milord. 849 01:13:27,486 --> 01:13:29,989 I wish I could be there when Count Eustace is told 850 01:13:30,281 --> 01:13:33,451 how you spent the night in the castle dungeon in your nightshirt. 851 01:13:34,285 --> 01:13:35,870 Captain. 852 01:13:36,162 --> 01:13:38,164 Have your laugh now, Milord. 853 01:13:39,165 --> 01:13:40,333 Bejac! 854 01:13:46,088 --> 01:13:49,550 Leofric, forgive me for having so little faith in you. 855 01:13:49,842 --> 01:13:52,553 There is nothing to forgive, except your coming here. 856 01:13:52,845 --> 01:13:54,305 My gratitude, Milady. 857 01:13:54,597 --> 01:13:58,684 You have saved me the unpleasant task of battering down the doors of the convent. 858 01:13:59,185 --> 01:14:01,979 The wound is not serious. It will heal quickly. 859 01:14:02,772 --> 01:14:05,775 He will live long enough to reach the gallows with you. 860 01:14:07,151 --> 01:14:10,655 So touching a reunion should have the benefit of privacy. 861 01:14:11,489 --> 01:14:14,867 I leave you to enjoy your short time together. 862 01:14:16,577 --> 01:14:19,789 Also tell Count Eustace we have Lady Godiva. 863 01:14:20,498 --> 01:14:22,750 If I had known it would being you here, 864 01:14:23,042 --> 01:14:25,127 I would have forbidden your learning the truth. 865 01:14:25,419 --> 01:14:29,757 I would have come anyway. Without you, there is no life for me. 866 01:14:30,341 --> 01:14:33,344 All these months, thinking that you were a traitor... 867 01:14:33,636 --> 01:14:36,347 It was my only chance to play for time. 868 01:14:36,639 --> 01:14:40,935 You yourself warned me at court. With Godwin destroyed, I would be next. 869 01:14:42,353 --> 01:14:46,565 Grimald insists now that he knew it all the while. He sent you this message. 870 01:14:47,441 --> 01:14:51,529 He said you were to get a stout stick and beat me well for doubting you. 871 01:14:51,821 --> 01:14:54,782 I was of that mind when I came to the convent to speak to you 872 01:14:55,074 --> 01:14:56,617 and you would not see me. 873 01:14:56,909 --> 01:15:00,079 And now, I am too weak. 874 01:15:01,205 --> 01:15:03,541 You'll be strong soon, M'lord. 875 01:15:16,262 --> 01:15:19,682 You were told not to come here again. Return to your homes. 876 01:15:29,567 --> 01:15:32,820 Do you then deny, Lord Leofric, Lady Godiva, 877 01:15:33,112 --> 01:15:35,948 that you worked secretly to being Earl Godwin back to England? 878 01:15:38,242 --> 01:15:39,952 We freely admit it. 879 01:15:40,244 --> 01:15:42,997 Then you admit you both conspired against the peace of the realm? 880 01:15:43,289 --> 01:15:46,709 Itis you that has conspired against the peace of the realm, Count Eustace. 881 01:15:47,001 --> 01:15:49,795 You will do well to remember who is on trial, Milord. 882 01:15:51,756 --> 01:15:54,675 It is not Lady Godiva and I, but you, sire. 883 01:15:55,551 --> 01:15:58,596 You were bought to the throne to unite the Earls of England. 884 01:15:59,513 --> 01:16:01,891 They are united. But against you! 885 01:16:03,601 --> 01:16:06,520 Why? Where have I failed my people? 886 01:16:06,937 --> 01:16:10,107 There is only one way to put down rebellion. Destroy the leaders. 887 01:16:11,442 --> 01:16:15,362 Sire, milord's, my death will be of small importance. 888 01:16:15,654 --> 01:16:18,574 But execute Godiva... 889 01:16:18,866 --> 01:16:21,035 and she will become a martyr to the Saxon cause 890 01:16:21,327 --> 01:16:23,621 and there will indeed be war in the land! 891 01:16:23,954 --> 01:16:27,792 Sire, the loyalty of the Saxons is as changeable as the wind. 892 01:16:28,292 --> 01:16:31,337 Not many days ago, you were hated even by your own wife. 893 01:16:31,629 --> 01:16:34,840 You were Leofric the Tyrant, the foul oppressor of your own people. 894 01:16:35,132 --> 01:16:36,801 Now, you are their hero. 895 01:16:37,093 --> 01:16:38,844 It will be so with Lady Godiva. 896 01:16:39,136 --> 01:16:42,139 Today their champion, tomorrow a tavern jest. 897 01:16:45,726 --> 01:16:48,479 Count Eustace again underestimates the Saxons. 898 01:16:48,771 --> 01:16:52,900 On the contrary, Milord Leofric, itis Saxon justice that I ask. 899 01:16:54,485 --> 01:16:59,198 Lady Godiva and Godwin's son Harold were in Coventry castle for many weeks. 900 01:17:03,035 --> 01:17:07,081 In olden days, the Saxons drove a faithless wife through the streets unclothed 901 01:17:07,373 --> 01:17:08,874 to prove her shame. 902 01:17:09,166 --> 01:17:10,751 Let it be so with Godiva. 903 01:17:11,043 --> 01:17:13,212 The people will behave as they did in the past. 904 01:17:13,504 --> 01:17:16,465 A holiday will be declared with drinking and dancing. 905 01:17:16,799 --> 01:17:20,302 At the end of her ride, they will stone her to death. 906 01:17:21,095 --> 01:17:23,514 That was a barbaric custom best forgotten. 907 01:17:23,848 --> 01:17:25,850 But think, sire, milord's, 908 01:17:26,142 --> 01:17:29,436 she dies in disgrace, not as a martyr. 909 01:17:30,104 --> 01:17:32,439 I will have none of it. 910 01:17:33,274 --> 01:17:36,443 If she dies, it will be as befits her rank. 911 01:17:36,819 --> 01:17:39,780 Sire, milord's... 912 01:17:41,282 --> 01:17:44,785 Count Eustace assures you that the Saxons will desert their earls. 913 01:17:45,911 --> 01:17:50,416 But I tell you that they only await the command to rise against you. 914 01:17:53,169 --> 01:17:55,546 If I can prove to you, sire, 915 01:17:55,838 --> 01:17:59,675 how great the Saxon loyalty is to their own... 916 01:17:59,967 --> 01:18:03,012 will you meet in council with Earl Godwin? 917 01:18:06,765 --> 01:18:09,977 I will do anything to prevent war in my kingdom. 918 01:18:12,563 --> 01:18:14,440 Then proclaim on the morrow... 919 01:18:18,402 --> 01:18:20,446 that I will make such a ride 920 01:18:20,738 --> 01:18:24,241 as Count Eustace proposes through the streets of Coventry. 921 01:18:24,950 --> 01:18:26,702 Are you mad, Godiva? 922 01:18:30,372 --> 01:18:32,583 I know my people, King Edward. 923 01:18:33,209 --> 01:18:36,503 There will be no holiday, no merrymaking in the streets... 924 01:18:38,339 --> 01:18:41,300 and there will be no person in all of Coventry 925 01:18:41,592 --> 01:18:43,636 who will look upon my nakedness. 926 01:20:55,267 --> 01:20:56,393 Tom! 927 01:21:45,984 --> 01:21:49,363 When he gets off his knees, he will send for Godwin. 928 01:21:50,155 --> 01:21:54,076 You will have one hundred of your best men on guard in the castle. 929 01:21:55,119 --> 01:21:56,954 Choose them carefully. 930 01:22:48,964 --> 01:22:51,592 We should be humbly grateful, Godwin. 931 01:22:52,092 --> 01:22:54,011 Were it not for Lady Godiva 932 01:22:54,303 --> 01:22:58,849 by now you and I, in our arrogance, would have plunged our people into war. 933 01:22:59,975 --> 01:23:03,479 Sire, like yours, my deepest prayer has been for peace. 934 01:23:04,354 --> 01:23:07,941 But there is one great obstacle to peace which must be removed. 935 01:23:08,233 --> 01:23:10,444 Order the Normans out of England! 936 01:23:11,278 --> 01:23:15,032 And suppose, Earl Godwin, the Normans refuse to leave? 937 01:23:16,283 --> 01:23:18,243 Then they will be driven out. 938 01:23:20,537 --> 01:23:21,955 En garde! 939 01:23:35,719 --> 01:23:37,596 What treachery is this? 940 01:23:37,888 --> 01:23:40,891 In one move, we rid England of the troublemakers. 941 01:23:41,558 --> 01:23:43,727 I pledged my word they would be heard in peace. 942 01:23:44,019 --> 01:23:46,188 A pledge can also be broken, sire. 943 01:23:47,189 --> 01:23:50,567 Now, I begin to see where the real treason in my kingdom lies. 944 01:23:51,235 --> 01:23:54,238 I am a Saxon! I will rule over a Saxon England. 945 01:23:54,530 --> 01:23:56,657 You have made the wrong choice, Edward. 946 01:23:59,243 --> 01:24:01,745 Put up your swords or Count Eustace dies. 947 01:24:02,538 --> 01:24:03,705 Bejac. 948 01:24:07,960 --> 01:24:09,086 Sire! 949 01:24:22,808 --> 01:24:24,101 Grimald. 950 01:24:45,622 --> 01:24:48,375 Around to the other door, you fools. 951 01:24:53,213 --> 01:24:56,258 Hold him. Hold him right there. 952 01:25:10,772 --> 01:25:14,276 Even if I die, not one of you will escape. 953 01:25:15,027 --> 01:25:18,238 A Norman will yet sit on the throne of England. 954 01:25:18,530 --> 01:25:21,408 I have no intention of killing you, Count Eustace. 955 01:25:25,078 --> 01:25:27,414 You could've come closer by almost a finger. 956 01:25:28,290 --> 01:25:29,666 Fully two fingers. 957 01:25:35,422 --> 01:25:37,466 As well as I could have done myself. 958 01:25:46,058 --> 01:25:49,019 Now! Have a care. You'll hurt the poor man. 959 01:25:50,228 --> 01:25:52,189 Leofric, I pray you, stop this savage game. 960 01:25:52,481 --> 01:25:56,568 Sire, itis possible to wound a man a thousand times before killing him. 961 01:26:07,496 --> 01:26:10,999 What say you now, Eustace? Will you leave England with your Normans? 962 01:26:11,917 --> 01:26:16,004 Time runs out. The other cheek, then the eyes. 963 01:26:24,137 --> 01:26:25,847 I pledge my word. 964 01:26:34,314 --> 01:26:36,274 A pledge from you is not enough. 965 01:26:36,566 --> 01:26:37,651 Prior. 966 01:26:38,902 --> 01:26:40,320 A sacred oath. 967 01:26:45,909 --> 01:26:51,164 I vow on the Holy Cross to leave England 968 01:26:51,456 --> 01:26:53,291 and take the Normans with me. 969 01:27:02,884 --> 01:27:04,720 Non! Arretez, Bejac. 970 01:27:11,309 --> 01:27:13,019 Suivez-moi. 971 01:27:20,652 --> 01:27:24,322 I pray God to let me reign long enough to atone for the evil I have done. 972 01:27:24,781 --> 01:27:29,286 But if God wills otherwise, I appoint your son Harold my heir. 973 01:27:30,370 --> 01:27:33,165 My son and I pledge you our full allegiance, sire. 974 01:27:34,583 --> 01:27:38,670 But I fear you will have to be satisfied with a divided allegiance from Leofric. 975 01:27:41,381 --> 01:27:45,260 Leofric, I once told you that I was not given to vapours or fainting. 976 01:27:45,552 --> 01:27:46,553 Yes. 977 01:27:46,845 --> 01:27:49,431 But if you'll allow me just this one faint, 978 01:27:49,723 --> 01:27:52,434 I'm sure that the King will forgive our absence. 979 01:27:56,980 --> 01:27:58,148 Milady! 980 01:27:59,441 --> 01:28:00,776 Godiva! 77199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.