All language subtitles for Incontri sensuali Leslie Bovee
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,420 --> 00:00:59,200
Three thousand years ago, give or take a
few centuries, a couple of pagan
2
00:00:59,200 --> 00:01:05,319
priests, a few witches, and a very horny
oracle
3
00:01:05,319 --> 00:01:09,920
decided to solve the sexual problems of
mankind.
4
00:01:10,740 --> 00:01:17,180
Their solution was a magical talisman,
which, when worn round the neck,
5
00:01:17,400 --> 00:01:20,840
rendered the owner irresistible.
6
00:01:22,400 --> 00:01:24,800
Naturally, it worked beautifully.
7
00:01:25,460 --> 00:01:30,740
And several of the more enterprising
priests were considering mass
8
00:01:31,460 --> 00:01:34,020
When, as magic things will do,
9
00:01:35,060 --> 00:01:36,920
the damn thing disappeared.
10
00:01:38,780 --> 00:01:44,460
Actually, there were still quite a few
problems with the talisman that hadn't
11
00:01:44,460 --> 00:01:45,460
been worked out.
12
00:01:46,040 --> 00:01:50,200
For one thing, it only worked once for
each owner.
13
00:01:51,530 --> 00:01:58,430
For another, it had to be immediately
passed on as soon as it's
14
00:01:58,430 --> 00:02:05,130
worked its erotic spell, which made it
the world's first and only
15
00:02:05,130 --> 00:02:07,690
chain letter aphrodisiac.
16
00:02:10,009 --> 00:02:16,890
Over the centuries, the talisman
reappeared, having acquired yet another
17
00:02:16,890 --> 00:02:20,730
trait, if you didn't treat it with
proper respect.
18
00:02:21,390 --> 00:02:24,210
you could also get bad luck.
19
00:02:24,890 --> 00:02:30,270
In short, he gets your charm and takes
your chances.
20
00:02:31,370 --> 00:02:34,130
Bobby, dear, what are you up to?
21
00:02:34,690 --> 00:02:39,870
Oh, the 15th canto of Pleasures of the
Isles of Lesbos by Sappho.
22
00:02:40,970 --> 00:02:42,890
No, dear, it's not a detergent.
23
00:02:43,250 --> 00:02:44,370
She was Greek.
24
00:02:45,230 --> 00:02:46,230
Yes.
25
00:02:46,470 --> 00:02:49,330
Oh, well, how are you, love? How was
your date with George?
26
00:02:50,090 --> 00:02:51,090
Poor George.
27
00:02:51,990 --> 00:02:55,330
He was so exciting I actually fell
asleep on him last night.
28
00:02:57,110 --> 00:02:58,150
Yes, really.
29
00:03:00,290 --> 00:03:01,870
Are you kidding?
30
00:03:04,250 --> 00:03:07,230
From nine o 'clock on, the evening was a
total blank.
31
00:03:09,250 --> 00:03:11,510
No, I don't know who it belongs to.
32
00:03:13,370 --> 00:03:15,610
No, I don't even know where I picked it
up.
33
00:03:19,280 --> 00:03:22,560
Listen, honey, I may have been at three
parties before I even got home last
34
00:03:22,560 --> 00:03:26,340
night. Well, listen, I mean, a few
thousand scotches might have
35
00:03:26,340 --> 00:03:28,580
really, not a romantic lover.
36
00:03:29,900 --> 00:03:31,980
Well, listen, neither was the one you
sent me before.
37
00:03:33,740 --> 00:03:38,280
Oh, look, Abby, I'm not blaming you.
Come on. In fact, I have a present for
38
00:03:39,220 --> 00:03:40,079
You do?
39
00:03:40,080 --> 00:03:42,900
Well, how very nice. What is it? And
where'd you get it?
40
00:03:43,720 --> 00:03:47,640
Well, I'm afraid I can't answer those
two questions, even though I'm looking
41
00:03:47,640 --> 00:03:49,510
it. Whatever are you talking about?
42
00:03:50,030 --> 00:03:53,130
Come on, you know, babe, it's the same
old problem.
43
00:03:53,350 --> 00:03:55,150
I mean, I don't know what's with me
anymore.
44
00:03:55,790 --> 00:04:00,870
I mean, I went to the Andersons, I got
Bond, and... Well, I found this really
45
00:04:00,870 --> 00:04:02,890
great necklace in my purse this morning.
46
00:04:04,110 --> 00:04:05,790
Well, you'll have to return it, dear.
47
00:04:06,170 --> 00:04:07,170
Are you kidding?
48
00:04:07,770 --> 00:04:10,450
My park on even was a total blag.
49
00:04:11,710 --> 00:04:14,890
Oh, come on, darling, I have no idea who
it belongs to.
50
00:04:15,190 --> 00:04:16,690
Or where I even picked it up.
51
00:04:17,100 --> 00:04:19,279
Oh, Dee, Dee, Dee, Deedle.
52
00:04:19,640 --> 00:04:23,560
What in the world is the sense of having
a good time if you can't remember it?
53
00:04:23,840 --> 00:04:26,280
What the fuck do you want? I mean, Jesus
Christ.
54
00:04:31,040 --> 00:04:34,240
You know, if I wasn't so bored, I
wouldn't drink so much, baby.
55
00:04:37,380 --> 00:04:39,580
Every day is just a Xerox of yesterday.
56
00:04:43,280 --> 00:04:47,740
You know what the last... exciting thing
that happened to me was?
57
00:04:48,580 --> 00:04:51,300
I tried to seduce my doctor and he
accepted, okay?
58
00:04:51,660 --> 00:04:53,100
I mean, at least he was different.
59
00:04:57,080 --> 00:05:01,140
Look, babe, I'm going to deliver this
find of mine to you this afternoon,
60
00:05:01,900 --> 00:05:03,400
I really think you'll enjoy it.
61
00:05:04,160 --> 00:05:05,160
Oh,
62
00:05:05,440 --> 00:05:07,260
look, one of my gardeners wants me. I've
got to go.
63
00:05:08,060 --> 00:05:09,060
All right, dear.
64
00:05:09,580 --> 00:05:10,580
Bye -bye.
65
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
Yes, Tony.
66
00:05:22,940 --> 00:05:28,420
Yeah, Miss Blake, we're getting mighty
thirsty down there, and I was wondering
67
00:05:28,420 --> 00:05:31,620
if maybe we could, you know, get
something to drink.
68
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
Sure.
69
00:05:37,340 --> 00:05:38,620
Try the hoses.
70
00:05:39,500 --> 00:05:42,060
No. You know, I was thinking...
71
00:05:42,780 --> 00:05:45,640
More along the lines of something like
you're drinking in one of those tall
72
00:05:45,640 --> 00:05:47,920
glasses. You know, it'd be more
appropriate.
73
00:05:48,420 --> 00:05:49,940
You know what I mean, Jelly Bean?
74
00:05:51,520 --> 00:05:54,940
What the fuck are you... Get the hell
off this balcony!
75
00:05:55,280 --> 00:05:57,560
Oh, I'm planning on getting off, lady.
76
00:05:57,940 --> 00:05:59,740
Now maybe you can give me a little help.
77
00:06:00,840 --> 00:06:02,720
What the hell are you talking about?
78
00:06:04,280 --> 00:06:07,660
Lady, it's obvious as hell that you're
bored shitless.
79
00:06:08,040 --> 00:06:10,180
And since I am too, uh...
80
00:06:10,640 --> 00:06:14,420
Maybe we could both, you know, solve our
mutual problem.
81
00:06:16,080 --> 00:06:17,080
Huh.
82
00:06:29,360 --> 00:06:30,480
Sure, Tony.
83
00:06:32,680 --> 00:06:34,320
Cool off, fucker.
84
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
Yes, you.
85
00:08:15,400 --> 00:08:16,400
Yeah, you.
86
00:08:21,040 --> 00:08:22,040
Hey,
87
00:08:29,920 --> 00:08:37,940
who
88
00:08:37,940 --> 00:08:41,820
goes first on this, man? I do, amigo. I
found her first, and I'm going to fuck
89
00:08:41,820 --> 00:08:42,820
her first.
90
00:08:42,860 --> 00:08:43,860
Oh, God.
91
00:08:44,280 --> 00:08:47,160
Hey, what are you... Bullshit on you,
man. It doesn't make you no man. Oh, no.
92
00:08:47,220 --> 00:08:49,400
Come on. Don't you ever do that, you
mother... Knock it off.
93
00:08:50,260 --> 00:08:51,260
Listen.
94
00:08:51,340 --> 00:08:54,960
Why don't we do scissors, papers... Fuck
all of you. I mean, I'm just going to
95
00:08:54,960 --> 00:08:59,200
call the police, okay? My neighbors
are... They'll call the police for me.
96
00:08:59,700 --> 00:09:01,040
Listen, you fucking bitch.
97
00:09:01,340 --> 00:09:04,460
If you weren't a scream, you would have
screamed out there when we were chasing
98
00:09:04,460 --> 00:09:06,200
you around the pool. Now, you just shut
up.
99
00:09:06,440 --> 00:09:08,440
Come on, man. Let's... I hate you.
100
00:09:09,400 --> 00:09:11,260
Okay, go. Shut up. Okay, one.
101
00:09:11,970 --> 00:09:14,930
Two, three. I win. I win. Paper covers
rock.
102
00:09:15,170 --> 00:09:16,170
Bull fucking brother.
103
00:09:16,310 --> 00:09:18,450
Come on. Do it one more time.
104
00:09:19,090 --> 00:09:20,790
One, two, three.
105
00:09:21,310 --> 00:09:23,110
What the fuck? Get out of here.
106
00:09:23,410 --> 00:09:25,510
Look, we'll just all fuck her, okay?
107
00:09:26,850 --> 00:09:27,850
Fuck her.
108
00:09:28,710 --> 00:09:30,110
Okay, I get dibs on her booty.
109
00:09:31,070 --> 00:09:32,270
I'm a mouth man myself.
110
00:09:32,530 --> 00:09:35,090
Make sure this bitch doesn't bite it
off, bully boy.
111
00:09:35,330 --> 00:09:36,330
I'm going to.
112
00:09:36,610 --> 00:09:37,830
Hold on to her.
113
00:09:38,310 --> 00:09:39,550
Hold on to her.
114
00:09:42,510 --> 00:09:45,050
Bitch, you're gonna do this. You're
gonna like it. You understand?
115
00:09:45,590 --> 00:09:48,390
No. Yes, you are. No! You're gonna get
fucked.
116
00:15:20,580 --> 00:15:23,380
Oh, my
117
00:15:23,380 --> 00:15:29,100
God. Oh,
118
00:15:30,620 --> 00:15:31,620
my God. Oh, my God.
119
00:15:40,149 --> 00:15:42,510
Oh, look at him.
120
00:15:43,590 --> 00:15:45,870
Oh, Jesus Christ.
121
00:15:47,610 --> 00:15:49,290
Okay, Billy, she's all yours.
122
00:15:49,810 --> 00:15:50,810
All yours.
123
00:15:53,870 --> 00:15:59,310
You can't get enough.
124
00:16:00,350 --> 00:16:01,350
Oh, there it is.
125
00:16:01,690 --> 00:16:03,130
Take it, take it, take it.
126
00:16:36,860 --> 00:16:38,840
Lady, you sure changed your tune.
127
00:16:40,940 --> 00:16:42,880
What do you expect? It was good.
128
00:16:46,700 --> 00:16:49,160
Man, I never was so scared in all my
life.
129
00:16:51,280 --> 00:16:53,100
Scared? What were you scared of, was it?
130
00:16:53,380 --> 00:16:55,720
Oh, man, the police. Going to jail.
131
00:16:56,740 --> 00:17:00,260
Going to jail? What do you think
about... I mean, did you think I was
132
00:17:00,560 --> 00:17:01,740
Or did you think about that?
133
00:17:03,260 --> 00:17:04,260
I don't know.
134
00:17:05,469 --> 00:17:06,469
Yeah, me too.
135
00:17:06,589 --> 00:17:07,589
I was scared.
136
00:17:09,150 --> 00:17:13,150
You know, when I first looked at you, I
was thinking of the consequences, but I
137
00:17:13,150 --> 00:17:16,050
just decided I was going to take you no
matter what.
138
00:17:17,230 --> 00:17:19,030
Oh, I'm sure glad.
139
00:17:19,890 --> 00:17:20,890
Me too.
140
00:17:22,030 --> 00:17:23,050
Hey, listen, babe.
141
00:17:23,329 --> 00:17:24,329
Mm -hmm?
142
00:17:24,510 --> 00:17:27,910
How many days a week do you guys come? I
mean, the three of you?
143
00:17:29,610 --> 00:17:31,530
Once a week. It's only a day's work.
144
00:17:32,850 --> 00:17:34,710
Really? Only once a week? Yeah.
145
00:17:36,750 --> 00:17:38,610
Would you consider four days a week?
146
00:17:39,570 --> 00:17:40,850
So price is right.
147
00:17:41,810 --> 00:17:45,570
Well, listen, I mean, I like weekends
especially, and I might give you double
148
00:17:45,570 --> 00:17:46,570
time on that.
149
00:17:46,610 --> 00:17:47,610
Please?
150
00:17:48,650 --> 00:17:49,950
Si. Why not?
151
00:17:52,750 --> 00:17:55,570
This guy go back to Mexico for 50 bucks.
152
00:18:21,710 --> 00:18:24,590
Two o 'clock means two o 'clock.
153
00:18:25,170 --> 00:18:27,470
And where are your French books?
154
00:18:27,910 --> 00:18:28,910
Fuck French.
155
00:18:29,190 --> 00:18:34,050
What did you say, Lisa? I said our
French books are at school, and then I
156
00:18:34,050 --> 00:18:35,050
fuck French.
157
00:18:35,310 --> 00:18:40,290
But you never know, maybe I'll meet some
great Frenchman and charm the pants off
158
00:18:40,290 --> 00:18:42,330
of him by saying something great in
French.
159
00:18:42,670 --> 00:18:44,570
All those books are dreadful anyway.
160
00:18:44,930 --> 00:18:47,310
I wonder if we have something here in
French.
161
00:18:48,070 --> 00:18:49,070
Hey, Lisa.
162
00:18:49,390 --> 00:18:51,610
Why don't you see if you can find France
someplace?
163
00:18:52,830 --> 00:18:57,230
Is anyone aware of what a genuine pair
of little shits you two are?
164
00:18:57,670 --> 00:18:58,509
Of course.
165
00:18:58,510 --> 00:18:59,510
Everybody is.
166
00:18:59,790 --> 00:19:01,950
That's why they pay everyone to put up
with it.
167
00:19:02,150 --> 00:19:06,170
Well, that's not why they pay me. They
pay me to try and instill a little
168
00:19:06,170 --> 00:19:07,690
culture into you two ingrates.
169
00:19:07,990 --> 00:19:10,090
Well, we're short on culture here.
170
00:19:10,410 --> 00:19:12,990
Long on money, but short on culture.
171
00:19:13,370 --> 00:19:15,810
Enough of this. Go and get your notes.
No way.
172
00:19:16,070 --> 00:19:17,430
We left them with our books.
173
00:19:18,490 --> 00:19:21,910
Besides... The pen is on the table. It's
hardly culture.
174
00:19:22,310 --> 00:19:25,970
Oh, forget it, Kelly. She doesn't think
we can handle any culture.
175
00:19:26,390 --> 00:19:29,410
Yeah, she probably can't teach a thing
without her precious textbooks.
176
00:19:30,150 --> 00:19:32,990
Besides, Lisa here, she can translate
anything.
177
00:19:33,630 --> 00:19:34,630
What's the matter, Teach?
178
00:19:34,790 --> 00:19:36,390
Afraid of our literary taste?
179
00:19:37,170 --> 00:19:39,110
All right, damn it. Go and pick out a
book.
180
00:19:41,530 --> 00:19:43,910
Lisa, go and get the book.
181
00:20:30,660 --> 00:20:32,020
Sorry, Bobo, no doubt.
182
00:20:32,660 --> 00:20:39,140
No. As a matter of fact, it's le salt
gentil, the gentle rape.
183
00:20:39,740 --> 00:20:44,660
This is the tale of a boy who lusted
after his aunt. And what came of this
184
00:20:44,660 --> 00:20:45,680
explicit passion?
185
00:20:46,400 --> 00:20:47,540
Illicit passion.
186
00:20:48,020 --> 00:20:49,480
Come on, teach, let her read.
187
00:20:49,820 --> 00:20:50,820
What's the matter?
188
00:20:51,040 --> 00:20:52,240
Can't you handle it?
189
00:20:54,740 --> 00:20:58,060
The boy lived with his aunt in the
country.
190
00:20:58,590 --> 00:21:01,970
Each day he would watch her and dream of
seducing her.
191
00:21:02,350 --> 00:21:08,270
He would imagine what it would be like
to undress her, to fondle her breasts,
192
00:21:08,530 --> 00:21:11,190
to kiss her lips and neck.
193
00:21:12,410 --> 00:21:16,510
And his lovely aunt filled his every
thought, and soon he thought he would go
194
00:21:16,510 --> 00:21:17,910
mad if he could not have her.
195
00:21:18,530 --> 00:21:19,970
You ought to try that.
196
00:21:22,350 --> 00:21:23,930
But he knew it was hopeless.
197
00:21:24,520 --> 00:21:27,700
The difference in their ages and their
relationship made it an impossible
198
00:21:27,700 --> 00:21:34,060
situation. The boy's frustration grew
and his erotic fantasies began to turn
199
00:21:34,060 --> 00:21:35,060
rape.
200
00:21:35,120 --> 00:21:36,760
That's enough, I think, Lisa.
201
00:21:37,260 --> 00:21:38,260
Let's get out.
202
00:21:38,380 --> 00:21:39,199
Come on, T.
203
00:21:39,200 --> 00:21:40,280
It's just getting interesting.
204
00:21:41,000 --> 00:21:44,140
But the boy knew that violence would
only bring trouble.
205
00:21:44,420 --> 00:21:50,460
Thus he decided that if he must force
her, and he felt it was the only way, he
206
00:21:50,460 --> 00:21:52,120
must somehow do it gently.
207
00:21:53,100 --> 00:21:55,460
The iron fist in the silken glove.
208
00:21:56,260 --> 00:22:01,420
So when he approached her, it was
silently. He did not say a word. He
209
00:22:01,420 --> 00:22:05,140
used his strength to slowly force her to
his will.
210
00:22:06,240 --> 00:22:09,980
With one hand, he held her arms behind
her.
211
00:22:10,300 --> 00:22:15,980
And with his other hand, he turned her
face toward his and violated her mouth.
212
00:22:16,660 --> 00:22:18,180
Oh, I like that line.
213
00:22:18,900 --> 00:22:20,020
Violated her mouth.
214
00:22:20,510 --> 00:22:27,030
I'd like to violate your mouth
friendship That's it Cal
215
00:22:27,030 --> 00:22:28,870
violate her mouth
216
00:22:49,850 --> 00:22:50,850
Stop this.
217
00:25:45,330 --> 00:25:50,510
Oh, no, slow, slow, slow, slowly,
slowly.
218
00:25:50,890 --> 00:25:51,709
That's it.
219
00:25:51,710 --> 00:25:55,310
Oh, all the way in, all the way in.
220
00:25:55,590 --> 00:26:01,490
Oh, Lisa, Lisa, put your weight on his
ass. Put your weight on his ass. Push
221
00:26:01,490 --> 00:26:06,430
in all the way, all the way, all the way
in. Now, don't get in a hurry. Not too
222
00:26:06,430 --> 00:26:07,910
fast, not too fast.
223
00:26:08,570 --> 00:26:09,570
That's it. Oh,
224
00:26:10,690 --> 00:26:11,690
that's good.
225
00:26:12,220 --> 00:26:16,920
Now, up a little so I can get the ridge.
Get my ridge right across.
226
00:26:17,140 --> 00:26:18,420
Don't go too fast.
227
00:26:20,460 --> 00:26:21,460
Lisa.
228
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
Lisa, sweetheart.
229
00:26:23,660 --> 00:26:25,900
Reach in there and see if you can find
my clit.
230
00:26:27,080 --> 00:26:30,080
You do know where to look, don't you?
That's it now.
231
00:26:30,740 --> 00:26:31,880
Watch it gently.
232
00:26:32,540 --> 00:26:35,000
Very good. Very good.
233
00:26:35,560 --> 00:26:36,560
Oh, yes.
234
00:26:37,920 --> 00:26:39,200
Oh, Lisa.
235
00:26:39,580 --> 00:26:40,580
Come here.
236
00:26:55,340 --> 00:27:02,200
Can you reach my clips
237
00:27:02,200 --> 00:27:03,660
for me? Can you reach it?
238
00:27:03,960 --> 00:27:08,380
Yes. Just a little help there.
239
00:27:10,999 --> 00:27:11,999
Now, yes.
240
00:27:12,140 --> 00:27:14,480
Now you can go as fast as you want to.
241
00:27:14,820 --> 00:27:16,200
Now you can let it go.
242
00:27:16,480 --> 00:27:18,280
I'm there. I'm right on the edge.
243
00:27:18,680 --> 00:27:19,900
Yes. Yes.
244
00:31:35,950 --> 00:31:37,290
uh uh
245
00:33:09,680 --> 00:33:15,120
Well, it may not be culture, but I think
I'm finally getting into the grammar.
246
00:33:16,720 --> 00:33:17,720
Grammar?
247
00:33:18,480 --> 00:33:20,140
Sure. I came.
248
00:33:20,480 --> 00:33:22,140
You came. We all came.
249
00:33:31,120 --> 00:33:35,440
Laura, I have one more inner office memo
for you, and then we'll be finished.
250
00:33:37,320 --> 00:33:39,920
To the immediate working staff present.
251
00:33:41,340 --> 00:33:47,160
Resolved. That in as much as it's a
weekend and my wife is out of town,
252
00:33:47,440 --> 00:33:50,760
I propose the following motion.
253
00:33:51,900 --> 00:33:56,420
That we commence in lovemaking
immediately.
254
00:33:57,220 --> 00:33:59,840
All in favor, say aye.
255
00:34:01,600 --> 00:34:03,120
Motion carried, Bob.
256
00:34:03,460 --> 00:34:04,900
One tiny amendment.
257
00:34:05,380 --> 00:34:06,380
What's that?
258
00:34:06,940 --> 00:34:09,159
It's been a long day, and I need to
freshen up.
259
00:34:09,679 --> 00:34:12,020
So what do you propose to do about it?
260
00:34:12,300 --> 00:34:16,659
So I propose to use your posh executive
bathroom to take a bath.
261
00:34:17,739 --> 00:34:23,699
Well, hurry up. Remember, I have the
press coming here at 5 o 'clock, and I
262
00:34:23,699 --> 00:34:24,699
cannot be late.
263
00:34:25,540 --> 00:34:26,659
I'll be back soon.
264
00:35:30,280 --> 00:35:33,200
Have you ever made it on a bidet before?
265
00:35:34,360 --> 00:35:35,740
Only the night.
266
00:35:36,120 --> 00:35:38,000
Oh, very funny.
267
00:36:01,460 --> 00:36:05,440
Here, just put your leg... You're not
even supposed to be in here.
268
00:36:07,260 --> 00:36:11,380
Where's that famous cool all politicians
are supposed to have?
269
00:36:12,620 --> 00:36:17,960
On the floor of the Senate, I'm known as
Old Poker Face.
270
00:36:18,800 --> 00:36:22,660
On the floor of my bathroom, I'm known
as Old Poker in the Face.
271
00:36:31,820 --> 00:36:33,140
Is that you in the bathroom?
272
00:36:34,180 --> 00:36:35,300
My wife.
273
00:36:36,400 --> 00:36:40,980
I can just see myself now holding hands
with Richard Nixon in exile.
274
00:36:52,540 --> 00:36:54,520
It's the hell of a time to take a bath.
275
00:37:04,560 --> 00:37:08,200
head under the water. There's enough
bubbles where you'll be hidden. Your
276
00:37:08,200 --> 00:37:10,960
will be out under the water. I'll take
care of everything. Don't worry.
277
00:37:15,360 --> 00:37:18,620
Oh, uh, Ms. Webster, I was looking for
my husband.
278
00:37:19,320 --> 00:37:25,500
Oh, uh, uh, he and Senator Friedman, uh,
yeah, they left about, uh, 30 minutes
279
00:37:25,500 --> 00:37:29,280
ago. They said something about, uh, a
caucus at the Biltmore.
280
00:37:31,470 --> 00:37:34,290
It's been such a long day, I thought I'd
take a bath.
281
00:37:34,730 --> 00:37:36,710
Yes, that is very relaxing.
282
00:37:38,850 --> 00:37:43,250
The senator would be surprised to see
you.
283
00:37:43,690 --> 00:37:45,790
He said something about you going out of
town?
284
00:37:46,150 --> 00:37:48,730
Oh, yes, I was, but something came up
all of a sudden.
285
00:37:53,270 --> 00:37:54,390
It sure did.
286
00:37:55,850 --> 00:37:56,850
What'd you say?
287
00:37:57,370 --> 00:37:59,950
Oh, uh, nothing, nothing.
288
00:38:00,780 --> 00:38:04,200
If you don't mind, my bubbles are going
to disappear, and I really would like to
289
00:38:04,200 --> 00:38:05,200
take my bath.
290
00:38:08,360 --> 00:38:15,340
The senator,
291
00:38:15,520 --> 00:38:18,960
he has a press conference at 5. He
should be back by then.
292
00:38:19,600 --> 00:38:21,660
Well, I'll see him then.
293
00:38:22,460 --> 00:38:24,380
Have a nice weekend, Miss Webster.
294
00:38:36,270 --> 00:38:37,550
Christ, that was close.
295
00:38:38,590 --> 00:38:40,670
Why'd you have to keep your heart on?
296
00:38:41,150 --> 00:38:43,610
That's the good thing I saw it before
she did.
297
00:38:45,230 --> 00:38:47,150
Could have said it belonged to somebody
else.
298
00:38:49,930 --> 00:38:55,310
Hey, if you think you're going to get me
off like this, forget it.
299
00:38:56,390 --> 00:39:00,010
I have to tell you something, Laura.
300
00:39:01,730 --> 00:39:03,930
Getting that close to being
discovered...
301
00:39:04,910 --> 00:39:08,870
It was a tremendous turn on. I mean,
don't ask me to explain it. It just was.
302
00:39:10,330 --> 00:39:16,810
Listen, I've got something in the office
that will get us
303
00:39:16,810 --> 00:39:20,930
both feeling high. I mean, it'll keep
the high going.
304
00:39:21,550 --> 00:39:22,550
You know?
305
00:39:23,570 --> 00:39:27,290
Just bawling in the bathtub is an anti
-climax, huh?
306
00:39:28,850 --> 00:39:29,850
Right.
307
00:39:30,570 --> 00:39:33,270
Right. I admit it. It's true.
308
00:39:34,590 --> 00:39:40,330
But what I've got in the office will
make us both go through the ceiling.
309
00:39:45,970 --> 00:39:48,130
And what's so special in here?
310
00:39:49,810 --> 00:39:52,830
I've been saving these for a special
celebration.
311
00:39:53,850 --> 00:39:57,490
Today, we're going to reach a new
plateau in lovemaking.
312
00:39:58,110 --> 00:40:00,850
You and your sexy garters and stockings.
313
00:40:03,400 --> 00:40:05,920
And you and that silly thing around your
neck.
314
00:40:06,660 --> 00:40:08,280
It's not even a decent chain.
315
00:40:10,140 --> 00:40:11,660
My favorite aunt gave me it.
316
00:40:12,360 --> 00:40:13,600
She said it would bring me luck.
317
00:40:15,180 --> 00:40:18,160
God knows I'm going to need all the luck
I can get with the election coming up
318
00:40:18,160 --> 00:40:19,160
this year.
319
00:40:20,500 --> 00:40:22,160
Well, I think it looks absurd.
320
00:40:22,420 --> 00:40:23,420
Take it off.
321
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
Maybe you're right.
322
00:40:27,440 --> 00:40:29,000
Anyway, I'll make my own luck.
323
00:40:30,980 --> 00:40:32,320
Naked, I entered the world.
324
00:40:33,290 --> 00:40:36,330
And naked, I shall enter you.
325
00:40:40,530 --> 00:40:41,530
Oh.
326
00:40:42,870 --> 00:40:44,990
And there is this little beauty.
327
00:40:47,150 --> 00:40:52,890
Well, actually, it's a new model for a
space shuttle they'll be sending the
328
00:40:52,890 --> 00:40:54,370
astronauts up in next year.
329
00:40:55,050 --> 00:40:57,030
The boys at NASA think of everything,
don't they?
330
00:41:04,200 --> 00:41:05,200
Well, my dear.
331
00:41:08,880 --> 00:41:15,300
All right.
332
00:41:17,200 --> 00:41:18,200
She likes you.
333
00:41:18,500 --> 00:41:19,500
I can tell.
334
00:42:35,950 --> 00:42:37,350
Oh.
335
00:45:59,500 --> 00:46:03,480
Has an environmental impact report been
made on all this, Senator?
336
00:46:04,800 --> 00:46:09,620
I don't know about the environment,
sweetheart, but the impact's going to
337
00:46:09,620 --> 00:46:10,620
your teeth.
338
00:48:52,100 --> 00:48:53,780
Senator, it's time for your press
conference.
339
00:49:47,100 --> 00:49:48,760
Coach Davis, what can I do for you?
340
00:49:49,280 --> 00:49:50,280
Oh, hello, Irene.
341
00:49:51,480 --> 00:49:54,100
No, I haven't opened it yet. I have to
lock up the gym first.
342
00:49:55,820 --> 00:49:57,980
No, dear, I haven't forgotten about
dinner tonight.
343
00:49:59,160 --> 00:50:00,280
I have to go now, Irene.
344
00:50:01,480 --> 00:50:02,640
No, I won't forget.
345
00:50:03,820 --> 00:50:04,840
8 .30, yes.
346
00:50:06,700 --> 00:50:07,700
Goodbye, Irene.
347
00:50:10,350 --> 00:50:11,350
Fuck, Irene.
348
00:50:55,660 --> 00:50:57,380
This is too much like work.
349
00:50:58,560 --> 00:51:00,100
You're a fanatic, Chrissy.
350
00:51:03,660 --> 00:51:05,560
Oh, Susan, you promised.
351
00:51:06,520 --> 00:51:08,340
You know what Coach Davis said.
352
00:51:09,360 --> 00:51:12,260
Sure, with a little work we can make the
team.
353
00:51:12,880 --> 00:51:15,380
Well, I think it's just bullshit.
354
00:51:17,620 --> 00:51:20,040
Why do you think he lets us stay in so
late?
355
00:51:22,560 --> 00:51:24,420
And why all the extra help?
356
00:51:28,810 --> 00:51:29,589
play up to him?
357
00:51:29,590 --> 00:51:31,410
He'd do anything you wanted.
358
00:51:32,790 --> 00:51:34,950
I don't even think he notices me.
359
00:51:35,550 --> 00:51:38,390
Don't think he notices you? I know he
has.
360
00:51:39,030 --> 00:51:41,290
Just ten more minutes, coach, please.
361
00:51:41,730 --> 00:51:46,070
All right, ten more minutes. I'll lock
up. Oh, please, coachy -poo.
362
00:51:46,490 --> 00:51:47,950
Oh, shut up, bitch.
363
00:51:48,550 --> 00:51:54,310
Yeah, well, I'm wise to the rise in his
Levi's. He did look cute, though.
364
00:51:56,290 --> 00:51:57,590
He's not cute.
365
00:51:58,960 --> 00:52:00,080
Party boys are cute.
366
00:52:00,880 --> 00:52:02,660
Who cares what you call it?
367
00:52:03,120 --> 00:52:04,120
Face it, love.
368
00:52:04,380 --> 00:52:06,360
You'd just like him to fuck you blind.
369
00:52:07,640 --> 00:52:09,120
Like you'd fight him off?
370
00:52:09,740 --> 00:52:11,240
You know I wouldn't.
371
00:52:11,800 --> 00:52:15,060
You know, Chrissy, maybe we're going at
this all wrong.
372
00:52:16,400 --> 00:52:18,240
Got any other ideas, genius?
373
00:52:18,660 --> 00:52:22,400
Well, have you ever heard of divide and
conquer?
374
00:52:29,710 --> 00:52:30,930
Well, aren't you the dedicated ones?
375
00:52:31,930 --> 00:52:33,490
I've had it with dedication.
376
00:52:33,770 --> 00:52:35,230
I need a shower.
377
00:52:39,790 --> 00:52:42,130
Oh, I just can't seem to loosen up.
378
00:52:43,290 --> 00:52:46,730
Everything I've done today seems to be
too stiff.
379
00:52:48,350 --> 00:52:51,390
Ouch. Oh, I got a cramp.
380
00:52:52,050 --> 00:52:55,150
A little higher.
381
00:52:59,140 --> 00:53:00,480
Yeah, that's it, I think.
382
00:53:03,500 --> 00:53:04,640
Not that high.
383
00:53:06,020 --> 00:53:08,240
Well, why don't we just get to the
source of the problem?
384
00:53:33,610 --> 00:53:34,610
It's so wet.
385
00:53:40,990 --> 00:53:41,590
I
386
00:53:41,590 --> 00:53:49,710
feel
387
00:53:49,710 --> 00:53:50,710
so sick.
388
00:53:55,610 --> 00:53:57,230
You do feel sick, don't you?
389
00:54:06,830 --> 00:54:07,830
Then you come get me.
390
00:55:17,130 --> 00:55:18,430
Bye, big boy.
391
00:55:20,030 --> 00:55:21,190
What's going on?
392
00:55:22,610 --> 00:55:23,790
No, no, no.
393
00:55:24,430 --> 00:55:25,430
Uh -oh.
394
00:55:25,670 --> 00:55:26,670
Uh -oh.
395
00:58:06,670 --> 00:58:08,210
but he wants to get it on.
396
00:58:09,150 --> 00:58:11,230
Hey. Jesus Christ.
397
00:58:11,650 --> 00:58:14,670
I think they're all rub against
anything.
398
00:58:15,670 --> 00:58:17,710
I think they're playing games with the
coach.
399
00:58:36,720 --> 00:58:37,720
Super.
400
00:59:06,170 --> 00:59:07,170
Oh, fuck.
401
01:04:47,280 --> 01:04:49,440
I never thought anything like this would
ever happen.
402
01:04:50,660 --> 01:04:54,880
Well, silly, it wouldn't have taken so
long if you hadn't waited so long to
403
01:04:54,880 --> 01:04:55,880
your moves.
404
01:04:56,480 --> 01:04:57,740
Great moves, though.
405
01:04:58,540 --> 01:05:00,080
When's the next class, Coach?
406
01:05:00,320 --> 01:05:01,440
Yeah. Yeah.
407
01:05:02,360 --> 01:05:03,360
Can't wait.
408
01:05:09,380 --> 01:05:10,680
Where the fuck did that go?
409
01:05:12,220 --> 01:05:14,380
Ah, shit, I'll find it tomorrow.
410
01:05:44,040 --> 01:05:46,440
Come on, Shelly. What's the big goddamn
deal?
411
01:05:46,800 --> 01:05:48,480
I told you, Casey.
412
01:05:49,000 --> 01:05:51,660
You just don't feel like it.
413
01:05:55,700 --> 01:05:58,660
Oh, I could just stop.
414
01:05:59,360 --> 01:06:03,740
Casey, do you have to be so goddamn
crude?
415
01:06:04,880 --> 01:06:06,860
Casey! Ah, shit!
416
01:06:07,080 --> 01:06:08,100
The fuck was that?
417
01:06:09,600 --> 01:06:11,000
What's so goddamn funny?
418
01:06:11,420 --> 01:06:13,880
You are. You and this silly -ass car of
yours.
419
01:06:14,300 --> 01:06:15,660
You used to think it was cute.
420
01:06:16,120 --> 01:06:17,900
Yeah, well, I used to be in high school,
too.
421
01:06:19,220 --> 01:06:20,660
What in the hell is that supposed to
mean?
422
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
Nothing, nothing, nothing.
423
01:06:23,220 --> 01:06:26,480
Listen, it's getting late. It's getting
dark. I have an early class in the
424
01:06:26,480 --> 01:06:27,960
morning. Why don't we just go home?
Bullshit!
425
01:06:28,180 --> 01:06:29,800
I wonder what you meant by that high
school crap.
426
01:06:30,420 --> 01:06:32,860
Oh, come on, Casey. Do we have to go
through all that again?
427
01:06:33,240 --> 01:06:35,760
Damn straight we do. Since when are you
the big sophisticated anyway?
428
01:06:36,060 --> 01:06:38,320
I mean, what gives you the right to put
me down all the time?
429
01:06:39,080 --> 01:06:43,560
Listen. I wasn't trying to put you down.
I just meant that you'd just be a
430
01:06:43,560 --> 01:06:44,560
little more mature.
431
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
Mature, my ass!
432
01:06:46,840 --> 01:06:48,980
The truth is, is you don't think I'm
good enough for you.
433
01:06:49,400 --> 01:06:51,360
You're horny for one of those fraternity
assholes.
434
01:06:51,940 --> 01:06:53,880
Oh, come on now. You really are
impossible.
435
01:06:54,480 --> 01:06:56,560
Great. First I'm immature and now I'm
impossible.
436
01:06:57,320 --> 01:06:59,080
Okay. You want mature?
437
01:06:59,820 --> 01:07:00,658
All right.
438
01:07:00,660 --> 01:07:01,660
I'll give you mature.
439
01:07:05,320 --> 01:07:06,320
Oh, oh.
440
01:07:06,660 --> 01:07:07,660
Ouch.
441
01:07:30,540 --> 01:07:31,540
This is kind of a cute car.
442
01:08:02,490 --> 01:08:05,610
Yes, in a way, the whole thing started a
month ago when I found this pendant in
443
01:08:05,610 --> 01:08:06,249
the gym.
444
01:08:06,250 --> 01:08:07,610
It is beautiful, don't you think?
445
01:08:08,550 --> 01:08:10,690
Yes, I've never seen anything like it.
446
01:08:11,710 --> 01:08:14,650
Anyway, that was just before Dad asked
me into the company for the summer.
447
01:08:15,410 --> 01:08:18,850
Then just two weeks later, old man
Caldwell decided to let me handle his
448
01:08:18,850 --> 01:08:19,850
account.
449
01:08:19,910 --> 01:08:21,390
Biggest account the company ever had.
450
01:08:23,710 --> 01:08:24,710
Champagne?
451
01:08:59,180 --> 01:09:00,180
But why you?
452
01:09:01,800 --> 01:09:03,500
He said he liked my tastes in jewelry.
453
01:09:04,380 --> 01:09:06,439
Said he had a strong intuition about me.
454
01:09:08,000 --> 01:09:09,580
Well, what kind of product is it?
455
01:09:09,920 --> 01:09:10,920
Are you ready for this?
456
01:09:11,399 --> 01:09:13,640
He's putting out a whole new line of
men's cosmetics.
457
01:09:14,680 --> 01:09:16,859
Cosmetics? You mean toiletries, don't
you?
458
01:09:17,220 --> 01:09:18,220
No, cosmetics.
459
01:09:18,520 --> 01:09:22,260
You know, overnight tanning lotion, hair
products, tooth brightener, that sort
460
01:09:22,260 --> 01:09:23,260
of stuff.
461
01:09:23,760 --> 01:09:25,819
Well, aren't you scared?
462
01:09:26,120 --> 01:09:27,120
I mean...
463
01:09:27,310 --> 01:09:30,210
How are you going to handle a whole
advertising campaign by yourself?
464
01:09:30,990 --> 01:09:31,990
No problem.
465
01:09:32,210 --> 01:09:34,170
First of all, I've got a great idea for
a logo.
466
01:09:35,050 --> 01:09:37,170
Oh, that is a good idea.
467
01:09:37,510 --> 01:09:38,510
Yeah, I know.
468
01:09:39,870 --> 01:09:41,609
I've got another great idea, too.
469
01:09:43,569 --> 01:09:44,569
Notice.
470
01:09:45,229 --> 01:09:47,390
We're going to call the line Machismo.
471
01:09:48,430 --> 01:09:52,910
And then we're going to have to find
just the right girl to be our macho
472
01:09:54,130 --> 01:09:56,070
Macho maid? You've got to be kidding.
473
01:09:57,480 --> 01:09:58,540
I can hear it now.
474
01:09:58,820 --> 01:10:02,780
Brush your teeth with machismo for that
all -day macho smile.
475
01:10:03,920 --> 01:10:05,080
Not quite, no.
476
01:10:05,560 --> 01:10:08,820
The commercials will be tongue -in
-cheek, kind of satirical.
477
01:10:09,760 --> 01:10:12,640
Actually, whoever gets the job is going
to have it made.
478
01:10:13,680 --> 01:10:14,680
How so?
479
01:10:15,060 --> 01:10:18,720
Well, you figure it. First of all, she's
going to get an exclusive three -year
480
01:10:18,720 --> 01:10:22,580
contract. Secondly, she'll get the
greatest exposure in the world.
481
01:10:22,980 --> 01:10:25,080
Commercials, talk shows, magazines, the
works.
482
01:10:26,540 --> 01:10:27,540
See what you mean.
483
01:10:28,000 --> 01:10:30,640
And thirdly, she'll get a hell of a lot
of money.
484
01:10:31,120 --> 01:10:34,000
After all that exposure for three years,
she'll have it made.
485
01:10:34,460 --> 01:10:37,560
Probably end up with a movie contract or
her own television series.
486
01:10:38,880 --> 01:10:39,880
Uh, Casey?
487
01:10:40,060 --> 01:10:41,060
Hmm?
488
01:10:41,200 --> 01:10:43,480
Do you have anyone special in mind for
this?
489
01:10:43,820 --> 01:10:47,560
Well, it would have to be someone who
was pretty, uh, mature.
490
01:10:50,000 --> 01:10:53,200
Casey, you sneaky son of a bitch.
491
01:10:53,640 --> 01:10:54,640
And sexy.
492
01:10:54,660 --> 01:10:55,920
That'd be very sexy.
493
01:10:56,270 --> 01:10:58,650
You know, the kind of girl that no guy
could resist.
494
01:10:59,470 --> 01:11:03,650
I repeat, you sneaky son of a bitch.
495
01:14:42,970 --> 01:14:44,370
Hallelujah.
496
01:14:45,170 --> 01:14:46,550
Hallelujah.
497
01:14:48,830 --> 01:14:53,370
Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah.
35415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.