Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,720 --> 00:00:18,320
[vociare indistinto]
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
Manfred?
3
00:00:29,800 --> 00:00:32,560
Ho bisogno che tu mi faccia
la gentilezza di andartene.
4
00:00:39,560 --> 00:00:40,800
Che stai dicendo?
5
00:00:47,760 --> 00:00:49,000
Livia, aspetta!
6
00:00:49,680 --> 00:00:50,960
Mi stai mettendo in ridicolo.
7
00:00:51,320 --> 00:00:52,640
Lo stai facendo da solo.
8
00:00:53,040 --> 00:00:56,280
Sarebbe più dignitoso
se te ne andassi e basta.
9
00:00:56,480 --> 00:00:57,960
Non mi hai detto nemmeno perché.
10
00:00:59,440 --> 00:01:00,440
Devo proprio?
11
00:01:02,480 --> 00:01:05,400
Devo dirti che questa sera
mi sei venuto a noia?
12
00:01:06,840 --> 00:01:10,840
Ti annoio o ti intralcio perché
devi passare a qualcun altro?
13
00:01:12,480 --> 00:01:16,960
Devi continuare a sedurre gli uomini
perché è l'unica cosa che sai fare.
14
00:02:04,680 --> 00:02:05,680
{\an8}Caffè?
15
00:02:06,480 --> 00:02:08,320
{\an8}- Buongiorno.
- Buongiorno.
16
00:02:09,120 --> 00:02:11,120
{\an8}- Ecco.
- Grazie.
17
00:02:12,680 --> 00:02:15,199
{\an8}Veramente dovrei essere io
a portare il caffè a letto a te.
18
00:02:15,200 --> 00:02:17,560
{\an8}No, Nelide dice che mi fa male.
19
00:02:18,440 --> 00:02:20,800
{\an8}Potevi stare a letto di più.
È pure domenica.
20
00:02:21,040 --> 00:02:22,480
{\an8}Che c'entra?
21
00:02:22,760 --> 00:02:25,160
{\an8}Tu sei di turno e io voglio portarti
il caffè sempre.
22
00:02:30,160 --> 00:02:32,560
{\an8}Ho sempre paura che si
decida mentre sono lontano.
23
00:02:32,800 --> 00:02:34,159
{\an8}Avrai tempo.
24
00:02:34,160 --> 00:02:36,600
{\an8}Verranno a chiamarti,
non succede da un minuto all'altro.
25
00:02:38,040 --> 00:02:39,160
{\an8}Eh...
26
00:02:41,760 --> 00:02:42,760
{\an8}Ti ha salutato.
27
00:02:45,040 --> 00:02:48,680
{\an8}Piccolo? Ciao. Ci vediamo presto.
28
00:02:50,560 --> 00:02:51,560
{\an8}Ciao.
29
00:03:05,720 --> 00:03:09,359
{\an8}Commissario, dobbiamo andare subito
a casa della signora Livia.
30
00:03:09,360 --> 00:03:13,199
{\an8}- Conoscete la signorina Clara?
- Sì. Clara, che è successo a Livia?
31
00:03:13,200 --> 00:03:17,359
{\an8}Dobbiamo sbrigarci,
non riuscivo a svegliarla
32
00:03:17,360 --> 00:03:21,319
{\an8}ma se si sveglia
e vede ciò che ho visto io...
33
00:03:21,320 --> 00:03:22,800
{\an8}Ora mi dite. Andiamo.
34
00:03:35,960 --> 00:03:37,999
{\an8}[Gennaro] Clara, che fate qua?
35
00:03:38,000 --> 00:03:40,399
{\an8}- Non eravate andata al paese?
- Sì, sono tornata.
36
00:03:40,400 --> 00:03:42,800
{\an8}Gennaro, i signori devono salire con me.
37
00:04:46,200 --> 00:04:47,200
Dove sei?
38
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
Dove sei?
39
00:05:05,040 --> 00:05:06,439
Dorme profondamente.
40
00:05:06,440 --> 00:05:08,960
Dovete chiarirmi alcune cose, Clara.
41
00:05:09,560 --> 00:05:13,519
Il compaesano che ieri ha chiamato
per dirvi del malore di vostra madre,
42
00:05:13,520 --> 00:05:14,919
lo conoscevate?
43
00:05:14,920 --> 00:05:17,879
Al paese ci conosciamo tutti,
ma io non l'ho visto.
44
00:05:17,880 --> 00:05:19,080
Ha lasciato detto a Gennaro.
45
00:05:19,880 --> 00:05:21,599
Mi sono spaventata per mia madre.
46
00:05:21,600 --> 00:05:24,519
Ho chiesto un permesso e sono partita.
47
00:05:24,520 --> 00:05:25,920
Che ora era?
48
00:05:26,480 --> 00:05:29,959
Verso le otto e ho impiegato
più di tre ore ad arrivare al paese.
49
00:05:29,960 --> 00:05:31,160
Io sono di Cardito
50
00:05:31,600 --> 00:05:36,159
e quando mia madre mi ha visto
di notte stava quasi per sentirsi male.
51
00:05:36,160 --> 00:05:39,119
- Voi siete ripartita subito?
- Sì.
52
00:05:39,120 --> 00:05:41,600
Quando siete andata
via, il maggiore stava qua?
53
00:05:41,920 --> 00:05:43,119
No, commissario,
54
00:05:43,120 --> 00:05:47,840
ma dovevano uscire insieme
e quando li ho visti nel letto stamattina
55
00:05:48,240 --> 00:05:50,679
quasi non mi accorgevo di niente.
56
00:05:50,680 --> 00:05:53,079
Non è la prima volta che
il maggiore dorme qua.
57
00:05:53,080 --> 00:05:54,599
Grazie. Oh, Bruno.
58
00:05:54,600 --> 00:05:57,560
- Si tratta di Livia?
- No, tranquillo, però sbrighiamoci.
59
00:06:08,280 --> 00:06:09,680
[Maione] Che cercate, commissa'?
60
00:06:10,760 --> 00:06:12,400
Niente, Raffae'. È che...
61
00:06:13,360 --> 00:06:16,959
- Sento che c'è qualcosa di strano.
- Di molto strano, manca qualcosa.
62
00:06:16,960 --> 00:06:18,359
- Il sangue.
- Certo.
63
00:06:18,360 --> 00:06:22,279
Con un buco in testa qua
dovrebbe essere pieno di sangue.
64
00:06:22,280 --> 00:06:23,680
Invece vedo solo vino.
65
00:06:24,320 --> 00:06:25,400
Livia, svegliati.
66
00:06:26,640 --> 00:06:27,680
Livia...
67
00:06:28,240 --> 00:06:31,159
Poi manca
il foro di uscita del proiettile.
68
00:06:31,160 --> 00:06:35,640
Quindi è un proiettile di piccolo
calibro ed è rimasto dentro.
69
00:06:36,120 --> 00:06:37,920
Livia... Livia?
70
00:06:38,400 --> 00:06:40,599
[Gennaro] Non potete entrare. Per favore!
71
00:06:40,600 --> 00:06:42,959
- Per favore.
- Che succede?
72
00:06:42,960 --> 00:06:44,879
- Non potete!
- Che succede?
73
00:06:44,880 --> 00:06:47,720
- [Maione] Non potete entrare.
- Tranquillo.
74
00:06:48,360 --> 00:06:51,040
Siamo un'unità speciale
delle forze dell'ordine.
75
00:06:51,440 --> 00:06:55,199
- Pensiamo a tutto noi. Potete andare.
- Andatevene voi!
76
00:06:55,200 --> 00:06:57,879
Sono il commissario Ricciardi
della Regia Questura. Qualificatevi!
77
00:06:57,880 --> 00:06:59,880
Come ti permetti?
78
00:07:00,120 --> 00:07:03,480
- Oh... Ferma!
- Calma! Calma!
79
00:07:05,680 --> 00:07:07,360
Siamo partiti con il piede sbagliato.
80
00:07:11,440 --> 00:07:12,440
Allora...
81
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
Commissario.
82
00:07:17,320 --> 00:07:20,800
Io sono il capitano Rossi e faccio
parte di una struttura speciale
83
00:07:21,000 --> 00:07:22,800
dipendente dal ministero a Roma
84
00:07:23,800 --> 00:07:25,599
e questo non è un delitto comune,
85
00:07:25,600 --> 00:07:28,480
ma una questione che ha a che fare
con la sicurezza del Paese.
86
00:07:30,800 --> 00:07:31,880
Qui...
87
00:07:33,480 --> 00:07:37,480
è il mandato che ci autorizza
a prendere in carico la situazione.
88
00:07:40,240 --> 00:07:43,680
Come sapevate che qui c'era una
situazione da prendere in carico?
89
00:07:45,120 --> 00:07:47,720
Siamo stati avvertiti
dal portiere dello stabile.
90
00:07:48,160 --> 00:07:51,599
Livia? Mi sentite, Livia? Mi sentite?
91
00:07:51,600 --> 00:07:54,520
La signora Lucani Livia vedova Vezzi,
92
00:07:54,960 --> 00:07:57,759
è stata rinvenuta ubriaca
e con la rivoltella in mano
93
00:07:57,760 --> 00:08:01,639
accanto al corpo dell'amante,
segno di delitto passionale.
94
00:08:01,640 --> 00:08:03,880
- Io non penso che la signora...
- No, no... Bruno.
95
00:08:05,160 --> 00:08:08,720
I signori hanno le carte in regola,
se ne occuperanno loro.
96
00:08:09,040 --> 00:08:10,680
Levatemi una curiosità.
97
00:08:11,840 --> 00:08:15,000
Come fa questo delitto passionale
come avete affermato,
98
00:08:15,360 --> 00:08:17,680
a essere una questione
di sicurezza nazionale?
99
00:08:18,680 --> 00:08:21,640
Perché il suddetto amante
100
00:08:22,480 --> 00:08:26,240
il maggiore Manfred von Brauchitsch,
era una spia tedesca
101
00:08:26,960 --> 00:08:31,039
per conto di un gruppo eversivo
ostile al cancelliere Hitler
102
00:08:31,040 --> 00:08:33,520
nostro alleato, è chiaro?
103
00:08:36,440 --> 00:08:38,400
- Buon lavoro, capitano.
- A voi.
104
00:08:39,360 --> 00:08:41,960
Bruno, Raffae', andiamo. Cesarano, vieni.
105
00:08:42,200 --> 00:08:44,320
Tutti via. Camarda? Via.
106
00:08:55,240 --> 00:08:58,399
- Ti sembra normale che noi ce ne andiamo...
- Non qui!
107
00:08:58,400 --> 00:08:59,480
Parliamo da me.
108
00:09:24,680 --> 00:09:27,879
Bruno, dicci se hai capito
perché Livia non si svegliava.
109
00:09:27,880 --> 00:09:31,639
Come hai fatto a lasciare il campo
a quei buffoni?
110
00:09:31,640 --> 00:09:35,640
Non potevamo fare altro. Li hanno
mandati da Roma, il fatto è grosso.
111
00:09:36,000 --> 00:09:40,839
Dicono che c'è più ordine. Certo,
leva la libertà e rimane l'ordine.
112
00:09:40,840 --> 00:09:42,840
Livia, Bruno. Livia.
113
00:09:44,360 --> 00:09:47,759
Allora, Livia aveva le pupille a spillo.
114
00:09:47,760 --> 00:09:51,679
Le hanno dato dei barbiturici,
poi hanno fatto la messinscena.
115
00:09:51,680 --> 00:09:57,160
- Il cadavere è stato messo là.
- Non lo ha ucciso la signora Livia?
116
00:09:57,520 --> 00:10:00,559
Intanto il maggiore
non è stato ucciso là.
117
00:10:00,560 --> 00:10:01,679
Esatto.
118
00:10:01,680 --> 00:10:05,919
La cameriera è stata mandata via
per organizzare il teatrino.
119
00:10:05,920 --> 00:10:08,920
- Tu gli hai lasciato campo libero.
- Basta!
120
00:10:09,160 --> 00:10:12,960
Capisci che abbiamo un'occasione?
Sto cercando di non sprecarla.
121
00:10:13,400 --> 00:10:16,559
Noi non dovevamo essere lì. La scena
del delitto era così approssimativa
122
00:10:16,560 --> 00:10:20,760
perché dovevano arrivare
dei poliziotti compiacenti, non noi.
123
00:10:23,280 --> 00:10:28,120
Non si aspettavano che Clara sarebbe
tornata presto e ci avrebbe cercato.
124
00:10:28,880 --> 00:10:31,039
Secondo me li abbiamo anticipati di poco.
125
00:10:31,040 --> 00:10:33,360
E ora? Che facciamo?
126
00:10:33,720 --> 00:10:35,360
L'unica cosa che possiamo fare,
127
00:10:36,560 --> 00:10:37,760
indaghiamo sotto traccia.
128
00:10:39,680 --> 00:10:41,680
Vuol dire usare risorse non ufficiali
129
00:10:42,600 --> 00:10:44,600
e stare attenti a non farci scoprire.
130
00:10:45,440 --> 00:10:49,560
Io ci sto ma non ho niente da perdere.
Mi preoccupate voi che avete famiglia.
131
00:10:50,800 --> 00:10:51,800
Staremo attenti.
132
00:10:53,440 --> 00:10:54,440
Tu te la senti?
133
00:10:55,840 --> 00:11:00,320
Commissa', le indagini sotto traccia
sono la mia specialità.
134
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Allora...
135
00:11:06,880 --> 00:11:09,799
Per prima cosa abbiamo
bisogno di avere informazioni
136
00:11:09,800 --> 00:11:13,760
sull'esame necrologico di Manfred.
Occupatene tu, Bruno.
137
00:11:14,440 --> 00:11:18,039
Devono fare per forza l'autopsia,
è parte della messinscena.
138
00:11:18,040 --> 00:11:19,559
- Chiaro.
- Tu, Raffae',
139
00:11:19,560 --> 00:11:22,480
cerca di scoprire che fine ha fatto Livia.
140
00:11:22,720 --> 00:11:24,440
Se è in carcere o...
141
00:11:26,360 --> 00:11:28,600
Io farò delle domande mirate.
142
00:11:29,840 --> 00:11:33,839
La cosa più importante è che
per oggi non dobbiamo fare niente.
143
00:11:33,840 --> 00:11:36,560
- Niente?
- Ci staranno controllando,
144
00:11:37,400 --> 00:11:39,199
studiano le nostre reazioni.
145
00:11:39,200 --> 00:11:42,799
Noi dobbiamo dimostrare di
non essere interessati a indagare.
146
00:11:42,800 --> 00:11:43,880
Va bene?
147
00:11:57,400 --> 00:12:00,080
Si era detto che non sarebbe entrato
nessuno prima di noi.
148
00:12:01,480 --> 00:12:02,480
È che...
149
00:12:03,320 --> 00:12:06,199
la cuoca doveva trovare
i corpi a mezzogiorno
150
00:12:06,200 --> 00:12:08,000
e noi saremmo intervenuti.
151
00:12:08,360 --> 00:12:09,959
Non immaginavamo che la cameriera...
152
00:12:09,960 --> 00:12:13,520
Siccome non avete immaginazione,
d'ora in poi pensate a prevenire.
153
00:12:13,760 --> 00:12:16,720
Se qualcos'altro andrà storto,
non mi vedete più.
154
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
Anzi...
155
00:12:20,960 --> 00:12:22,360
non ci saremo mai visti.
156
00:12:32,880 --> 00:12:35,600
Dimmi perché non c'era
un'auto fissa sotto il portone.
157
00:12:36,320 --> 00:12:38,320
Avreste visto la cameriera tornare.
158
00:12:38,840 --> 00:12:41,480
Non volevamo dare nell'occhio
con la strada deserta.
159
00:12:42,240 --> 00:12:45,199
Abbiamo aspettato
un orario più movimentato.
160
00:12:45,200 --> 00:12:47,879
Così movimentato che
era arrivata la polizia.
161
00:12:47,880 --> 00:12:49,800
Però è tutto rientrato.
162
00:12:50,240 --> 00:12:53,840
- Quel commissario ha recepito l'ordine.
- Io non mi fido di lui!
163
00:12:55,080 --> 00:12:56,080
Va tenuto d'occhio
164
00:12:57,240 --> 00:12:59,800
e questa volta
mi raccomando, niente errori.
165
00:13:00,800 --> 00:13:03,480
Ne terrò conto
quando comanderò io la struttura.
166
00:13:09,000 --> 00:13:11,359
- [Enrica] Buongiorno.
- Buongiorno.
167
00:13:11,360 --> 00:13:12,960
Buongiorno, tesoro.
168
00:13:13,680 --> 00:13:14,959
Buongiorno.
169
00:13:14,960 --> 00:13:16,200
Buongiorno, Nelide.
170
00:13:16,480 --> 00:13:20,679
Buongiorno. Non c'è bisogno
che fai preparare da mangiare.
171
00:13:20,680 --> 00:13:22,919
A Nelide fa piacere.
172
00:13:22,920 --> 00:13:28,639
È vero? Poi la cucina del Cilento ha
certe squisitezze che dovete assaggiare.
173
00:13:28,640 --> 00:13:29,920
Noi siamo contenti.
174
00:13:30,960 --> 00:13:34,240
- Mbrugliateddi.
- Ah, mbrugliateddi.
175
00:13:35,040 --> 00:13:36,080
Come ti senti?
176
00:13:36,920 --> 00:13:38,720
Benissimo, papà. Voi?
177
00:13:39,000 --> 00:13:41,760
- Io non sono incinta.
- Io non sono malata.
178
00:13:42,800 --> 00:13:45,600
Ho preparato la stanza per il parto,
come da tradizione.
179
00:13:46,200 --> 00:13:51,199
Sta per nascere un bel maschietto,
il futuro barone di Malomonte.
180
00:13:51,200 --> 00:13:53,279
Femmina, baronessina.
181
00:13:53,280 --> 00:13:57,319
Che dici? Io ho fatto tre figli,
un maschio e due femmine.
182
00:13:57,320 --> 00:14:02,639
Riconosco la pancia da maschio.
Poi non lo dico io, ma i numeri.
183
00:14:02,640 --> 00:14:07,119
Il nome del padre sono 21 lettere,
quello della mamma sono 12.
184
00:14:07,120 --> 00:14:12,719
Poi ho fatto un calcolo con le date
di nascita, quindi viene 3882.
185
00:14:12,720 --> 00:14:17,239
Tre più otto più otto più due,
fa 21. Dispari, maschio.
186
00:14:17,240 --> 00:14:21,359
[in cilentano] Tre R, il nome del
padre. Una R, il nome della madre.
187
00:14:21,360 --> 00:14:23,759
Tre e uno, quattro. Pari, femmina.
188
00:14:23,760 --> 00:14:26,360
- Che ha detto?
- Mbrugliateddi.
189
00:14:29,560 --> 00:14:32,879
Sono due persone con il massimo
livello di priorità, Falco.
190
00:14:32,880 --> 00:14:36,400
Una è morta, l'altra è scomparsa.
Il loro controllo era affidato a te!
191
00:14:53,120 --> 00:14:56,759
Com'è possibile che due camerati
romani siano venuti qui
192
00:14:56,760 --> 00:14:59,840
abbiano organizzato questo
e tu non te ne sia accorto.
193
00:15:00,320 --> 00:15:02,000
Siamo pochi.
194
00:15:03,680 --> 00:15:07,439
Piccoli buchi di sorveglianza come
quello di ieri davanti al palazzo
195
00:15:07,440 --> 00:15:10,640
in cui si è tenuto il ricevimento
sono inevitabili.
196
00:15:12,240 --> 00:15:15,239
Non potevo immaginare
che i due avrebbero litigato
197
00:15:15,240 --> 00:15:16,640
lasciando la festa in anticipo.
198
00:15:17,800 --> 00:15:19,680
Si è trattato di un imprevisto.
199
00:15:19,880 --> 00:15:22,320
Ah... Che sfortuna, eh?
200
00:15:23,320 --> 00:15:25,559
O meglio,
che fortuna per i camerati romani
201
00:15:25,560 --> 00:15:29,960
che hanno organizzato tutto questo
e sono intervenuti in quel momento.
202
00:15:30,800 --> 00:15:34,240
Poi come si sono mossi a Napoli,
come se vivessero qui da sempre.
203
00:15:34,480 --> 00:15:36,520
Forse qualcuno li ha aiutati da qui.
204
00:15:37,040 --> 00:15:38,280
Dici, Pedicino?
205
00:15:40,080 --> 00:15:42,880
- Qualcuno di noi, intendi?
- Spero di no.
206
00:15:43,280 --> 00:15:46,480
Perché un simile traditore
merita la morte.
207
00:15:46,880 --> 00:15:47,880
Certo.
208
00:15:48,560 --> 00:15:52,560
È meglio che tu capisca che è
successo, Falco, e di chi è la colpa.
209
00:16:05,360 --> 00:16:06,360
È lui.
210
00:16:07,200 --> 00:16:08,719
Ha aiutato i camerati romani
211
00:16:08,720 --> 00:16:12,520
e in cambio avrà chiesto quello
che ha sempre voluto, il mio posto.
212
00:16:13,360 --> 00:16:15,280
- Lo ammazzo con le mie mani.
- No, Pedicino.
213
00:16:16,520 --> 00:16:19,320
Falco è legato a Roma
e potrebbe finire male per noi.
214
00:16:20,760 --> 00:16:23,760
Dobbiamo scoprire di più su di lui
e su questa operazione.
215
00:16:25,120 --> 00:16:28,519
Sappiamo quel poco che c'è nel
rapporto del commissario Ricciardi.
216
00:16:28,520 --> 00:16:33,639
- È stato lui a intervenire sul posto?
- Sì, ma è stato esautorato.
217
00:16:33,640 --> 00:16:35,360
Non seguirà lui le indagini.
218
00:16:36,040 --> 00:16:37,960
Non potremo sapere altro da lui.
219
00:16:40,360 --> 00:16:41,640
Questo non è detto.
220
00:16:44,400 --> 00:16:45,400
Ricciardi...
221
00:16:48,120 --> 00:16:52,039
- Speravo di trovarvi.
- Dottore, come mai qui di domenica sera?
222
00:16:52,040 --> 00:16:53,240
Non immaginate?
223
00:16:53,480 --> 00:16:55,760
Come pensate
che potessi attendere fino a domani,
224
00:16:56,920 --> 00:16:58,040
dopo quello che è successo?
225
00:16:59,160 --> 00:17:00,840
Il sopralluogo a casa Lucani.
226
00:17:01,840 --> 00:17:03,199
Da chi avete saputo?
227
00:17:03,200 --> 00:17:06,000
Mi hanno informato del vostro intervento.
228
00:17:06,200 --> 00:17:09,840
Vi hanno chiesto di controllare
che rimanessi al mio posto.
229
00:17:10,560 --> 00:17:15,079
Ricciardi, è naturale che venga
gestito dalla polizia politica
230
00:17:15,080 --> 00:17:18,399
la morte di un cittadino
tedesco in terra alleata.
231
00:17:18,400 --> 00:17:19,640
Sono d'accordo.
232
00:17:20,080 --> 00:17:23,560
Infatti ho chiuso il rapporto
e passato il caso all'autorità competente.
233
00:17:25,440 --> 00:17:28,200
D'altronde... onestamente, dottore,
234
00:17:29,600 --> 00:17:31,920
non avrei neanche saputo
come comportarmi...
235
00:17:32,920 --> 00:17:36,960
con la povera Livia, vista l'amicizia
che mi ha legato a lei.
236
00:17:37,520 --> 00:17:40,200
Mi dispiace per la povera Livia,
237
00:17:41,320 --> 00:17:45,320
ma non era più lei.
Tutti sapevano del suo esaurimento.
238
00:17:45,680 --> 00:17:49,000
Lo avreste saputo anche voi
se aveste continuato a frequentarla.
239
00:17:49,240 --> 00:17:51,480
Perciò ha fatto quello che ha fatto.
240
00:17:51,800 --> 00:17:55,279
Solo una persona fuori di senno
avrebbe gestito così un litigio,
241
00:17:55,280 --> 00:17:59,240
avvenuto durante un ricevimento.
242
00:18:02,520 --> 00:18:06,479
- Certo, indubbiamente.
- Ho sempre diffidato di quella donna.
243
00:18:06,480 --> 00:18:07,600
Voi lo sapete.
244
00:18:08,880 --> 00:18:09,880
È vero.
245
00:18:11,480 --> 00:18:12,480
Ricciardi...
246
00:18:13,320 --> 00:18:16,960
Noi non sappiamo nulla di questa vicenda.
247
00:18:17,640 --> 00:18:18,640
Intesi?
248
00:18:20,160 --> 00:18:24,560
Anzi, il ministero dice
che non è successo nulla.
249
00:18:25,320 --> 00:18:29,440
Allora non è successo nulla
e quello che non è successo...
250
00:18:30,840 --> 00:18:31,920
non è successo.
251
00:18:32,840 --> 00:18:34,280
Sicurezza nazionale.
252
00:18:38,120 --> 00:18:40,880
Un ordine è un ordine, Ricciardi,
253
00:18:41,920 --> 00:18:43,080
e chi non obbedisce...
254
00:18:59,120 --> 00:19:00,120
Enrica?
255
00:19:01,360 --> 00:19:02,920
- Eccoti!
- Amore.
256
00:19:05,760 --> 00:19:07,000
Devo dirti una cosa.
257
00:19:09,040 --> 00:19:10,200
Anche io.
258
00:19:11,120 --> 00:19:12,160
Che è successo?
259
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
Vieni.
260
00:19:19,080 --> 00:19:21,119
Io so che sto per darti un dolore,
261
00:19:21,120 --> 00:19:23,920
ma c'è una cosa
che non posso non dirti. Siediti.
262
00:19:32,120 --> 00:19:35,760
Oggi sono dovuto andare a
casa di Livia Lucani perché...
263
00:19:36,400 --> 00:19:37,720
Perché c'è stato un omicidio.
264
00:19:40,360 --> 00:19:41,760
Manfred è morto, Enrica.
265
00:19:44,480 --> 00:19:47,200
- Manfred è stato ucciso? Come?
- Sì.
266
00:19:48,680 --> 00:19:50,120
- Ucciso?
- Sì.
267
00:19:51,200 --> 00:19:54,599
Vogliono dare la colpa a Livia,
ma non è andata così.
268
00:19:54,600 --> 00:19:58,560
È un omicidio politico, infatti non
vogliono che indaghi. Fanno schifo!
269
00:19:59,600 --> 00:20:02,880
È tutto così ingiusto,
ma io non so che fare.
270
00:20:04,080 --> 00:20:06,359
Per la prima volta in vita mia
ho pensato che farei meglio
271
00:20:06,360 --> 00:20:08,280
a non cercare
di capire com'è andata perché...
272
00:20:10,040 --> 00:20:12,600
Perché io li conosco,
do di che cosa sono capaci.
273
00:20:13,880 --> 00:20:15,840
E per la prima volta in vita mia ho paura,
274
00:20:16,560 --> 00:20:17,720
non tanto per me, ma...
275
00:20:19,640 --> 00:20:20,960
Ho avuto paura per voi.
276
00:20:28,080 --> 00:20:29,600
Che ha detto Manfred?
277
00:20:31,800 --> 00:20:33,280
Che ha pensato prima di morire.
278
00:20:34,800 --> 00:20:37,280
È quello il punto, non c'era.
279
00:20:38,960 --> 00:20:40,520
L'anima di Manfred non c'era.
280
00:20:41,440 --> 00:20:45,119
Non è andata come dicono loro,
perché se non c'era
281
00:20:45,120 --> 00:20:48,240
lo hanno ucciso da un'altra parte
e poi lo hanno portato lì.
282
00:20:51,320 --> 00:20:53,800
Non ho mai potuto parlare
di questo con nessuno.
283
00:20:54,960 --> 00:20:56,800
Non sai quanto è importante per me.
284
00:21:00,840 --> 00:21:02,680
Tu sei la cosa più importante che ho
285
00:21:04,400 --> 00:21:07,880
e non posso chiederti di rinunciare
a questa indagine, non saresti tu,
286
00:21:08,240 --> 00:21:10,040
e io amo te e nessun altro,
287
00:21:10,880 --> 00:21:13,120
però ti chiedo di stare attento.
288
00:21:16,760 --> 00:21:18,600
Ti prego, non dimenticarti di noi.
289
00:21:26,280 --> 00:21:29,960
- Nelide, ti do una mano.
- No, non vi preoccupate. Sedetevi.
290
00:21:33,880 --> 00:21:36,359
Senti, a parte la storia delle R
291
00:21:36,360 --> 00:21:38,679
come fai a essere sicura
che sarà una femmina?
292
00:21:38,680 --> 00:21:41,520
L'ha detto zia Rosa. Ogni tanto la sogno.
293
00:21:43,080 --> 00:21:45,359
Anche a me piacerebbe sognarla ogni tanto.
294
00:21:45,360 --> 00:21:47,600
Avete detto al barone che è femmina?
295
00:21:48,400 --> 00:21:49,960
No, non è il momento.
296
00:21:51,760 --> 00:21:53,999
Nelide, noi dobbiamo aiutarlo.
297
00:21:54,000 --> 00:21:56,440
Lo aiutiamo abbastanza.
Che dobbiamo fare di più?
298
00:21:57,680 --> 00:21:58,680
Non lo so.
299
00:21:59,520 --> 00:22:02,320
Intanto gli stiamo vicino
e poi lo scopriremo.
300
00:22:02,840 --> 00:22:03,840
Vabbè.
301
00:22:04,600 --> 00:22:05,800
Come dite voi, eh?
302
00:22:07,200 --> 00:22:08,479
Però vi avverto.
303
00:22:08,480 --> 00:22:11,360
Quando nasce la creatura,
io devo occuparmi di lei.
304
00:22:11,560 --> 00:22:15,240
Lo ha detto zia Rosa, soprattutto
se nasce con luna calante.
305
00:22:16,680 --> 00:22:18,039
Perché? Che significa?
306
00:22:18,040 --> 00:22:20,520
Non so, ma se lo dice zia Rosa, obbedisco.
307
00:22:37,480 --> 00:22:38,559
Buongiorno.
308
00:22:38,560 --> 00:22:40,839
Non preoccupatevi,
non mi ha seguito nessuno,
309
00:22:40,840 --> 00:22:44,760
però siccome credo che non vogliate
farvi vedere con me, appartiamoci.
310
00:22:46,400 --> 00:22:49,039
È venuto verso le sette di sera.
311
00:22:49,040 --> 00:22:52,039
Ha parcheggiato il carretto della frutta
312
00:22:52,040 --> 00:22:54,279
e ha detto che era un compaesano di Clara
313
00:22:54,280 --> 00:22:56,879
e doveva avvertirla che
la madre non stava bene.
314
00:22:56,880 --> 00:22:59,240
- Com'era?
- Com'era...
315
00:22:59,480 --> 00:23:03,879
Era giovane, una ventina d'anni,
capelli neri, insomma, normale.
316
00:23:03,880 --> 00:23:05,160
Normale. Poi?
317
00:23:05,360 --> 00:23:09,559
Sono andato da Clara
e le ho detto la cosa.
318
00:23:09,560 --> 00:23:11,639
Lei si è agitata molto.
319
00:23:11,640 --> 00:23:15,639
Ha detto che usciva subito
e poco dopo è uscita.
320
00:23:15,640 --> 00:23:19,239
- Avete visto uscire la signora Lucani?
- No. La signora Lucani no.
321
00:23:19,240 --> 00:23:21,040
Avevo già chiuso la guardiola.
322
00:23:22,040 --> 00:23:26,160
Io quello che ho visto
è stato il giorno dopo,
323
00:23:26,400 --> 00:23:30,000
quando siete venuto voi insieme a Clara.
324
00:23:30,640 --> 00:23:33,560
Quando siete corso ad avvisare
gli uomini della milizia.
325
00:23:35,000 --> 00:23:37,120
Levatemi una curiosità,
come avete fatto ad avvisarli?
326
00:23:37,600 --> 00:23:39,760
Sono stati velocissimi.
327
00:23:40,240 --> 00:23:43,119
Li ho visti passare e...
328
00:23:43,120 --> 00:23:45,280
Genna', lo so io e lo sapete voi.
329
00:23:45,680 --> 00:23:47,480
Quei signori sono venuti da soli.
330
00:23:48,400 --> 00:23:51,319
Tranquillo,
io non racconterò niente a nessuno.
331
00:23:51,320 --> 00:23:55,280
A me interessa sapere la verità
su quello che è successo.
332
00:23:55,640 --> 00:23:58,680
Quindi ricominciamo,
sennò io non mi muovo da qua.
333
00:23:59,360 --> 00:24:01,840
Commissa', quella gente...
334
00:24:02,120 --> 00:24:06,879
È meglio fare come dicono loro
sennò si rischia di fare una brutta fine.
335
00:24:06,880 --> 00:24:08,760
Anche Livia rischia di fare
una brutta fine.
336
00:24:12,800 --> 00:24:16,359
Sono arrivati all'improvviso e
sono entrati senza chiedermi niente.
337
00:24:16,360 --> 00:24:18,159
Li conoscevate, li avevate mai visti?
338
00:24:18,160 --> 00:24:21,039
No, non li avevo mai visti.
339
00:24:21,040 --> 00:24:26,359
Non gli ho chiesto le generalità.
Ora fatemi tornare all'ingresso.
340
00:24:26,360 --> 00:24:28,759
Un'ultima cosa.
Ditemi di quando sono usciti.
341
00:24:28,760 --> 00:24:29,840
Uno.
342
00:24:30,280 --> 00:24:31,800
Ne è uscito solo uno.
343
00:24:32,080 --> 00:24:37,439
Mi ha detto quello che dovevo dire
e di chiudere la guardiola.
344
00:24:37,440 --> 00:24:42,000
Io così ho fatto. Ho chiuso la guardiola
e sono andato in Villa comunale.
345
00:24:43,200 --> 00:24:45,520
Vabbè, grazie lo stesso.
346
00:24:45,880 --> 00:24:47,080
A buon rendere.
347
00:24:58,800 --> 00:25:00,520
- Ciao, Pasqua'.
- Ciao, Raffae'.
348
00:25:05,400 --> 00:25:07,080
Neanche tu hai informazioni.
349
00:25:07,440 --> 00:25:09,360
Purtroppo ho una notizia.
350
00:25:09,840 --> 00:25:12,680
La signora Lucani non è in carcere.
351
00:25:14,240 --> 00:25:15,559
Sei sicuro?
352
00:25:15,560 --> 00:25:16,879
Non offendermi.
353
00:25:16,880 --> 00:25:21,599
Per le informazioni sui carcerati
a me e ai miei uomini non sfugge niente,
354
00:25:21,600 --> 00:25:24,239
nemmeno se stanno in un carcere lontano.
355
00:25:24,240 --> 00:25:25,960
Perciò mi rivolgo a te.
356
00:25:26,160 --> 00:25:27,440
Ti ringrazio.
357
00:25:27,920 --> 00:25:30,879
Di questa questione
non c'è traccia in nessun carcere
358
00:25:30,880 --> 00:25:32,240
vicino o lontano.
359
00:25:32,680 --> 00:25:34,880
Raffae', neanche sotto falso nome.
360
00:25:35,280 --> 00:25:36,680
Com'è possibile?
361
00:25:37,320 --> 00:25:41,159
È sparita.
Non ho trovato una informazione.
362
00:25:41,160 --> 00:25:45,560
Ti presento una persona
che rivolta la città come un calzino.
363
00:25:45,960 --> 00:25:47,640
Ora tu offendi me.
364
00:25:48,400 --> 00:25:50,200
Secondo te io che ho fatto finora?
365
00:25:50,720 --> 00:25:53,880
Ma io la trovo a costo di
farmi passare per pazzo.
366
00:25:55,320 --> 00:25:58,720
Vabbè, va'. Me ne vado, non voglio
passare per pazzo insieme a te.
367
00:26:22,240 --> 00:26:24,400
Artu', ho poco tempo
e non ci giro intorno.
368
00:26:25,280 --> 00:26:27,840
Dove avete accompagnato
Livia sabato sera?
369
00:26:28,400 --> 00:26:29,400
Eravate voi in servizio.
370
00:26:30,280 --> 00:26:33,319
Sì, al ricevimento della duchessa Previti.
371
00:26:33,320 --> 00:26:34,400
Era sola o accompagnata?
372
00:26:35,640 --> 00:26:37,319
Siamo andati a prendere il maggiore.
373
00:26:37,320 --> 00:26:38,800
A che ora siete arrivati?
374
00:26:39,280 --> 00:26:41,079
Verso le nove, nove e un quarto.
375
00:26:41,080 --> 00:26:43,279
Poi mi hanno avvisato che potevo andare.
376
00:26:43,280 --> 00:26:45,639
La signora sarebbe
tornata con altri mezzi.
377
00:26:45,640 --> 00:26:48,440
Chi ti ha avvisato?
Livia, il maggiore, chi?
378
00:26:55,080 --> 00:26:58,560
Artu', voi non l'avreste lasciata lì
se non lo avesse ordinato lei.
379
00:27:04,880 --> 00:27:05,880
Commissa'...
380
00:27:06,760 --> 00:27:08,080
Io dovevo andarmene per forza,
381
00:27:08,560 --> 00:27:10,480
era un ordine che non si poteva discutere
382
00:27:10,840 --> 00:27:14,040
- però ho pensato che fosse al sicuro.
- Che cosa ve lo ha fatto pensare?
383
00:27:15,040 --> 00:27:17,600
Perché il signore che me lo ha ordinato...
384
00:27:19,080 --> 00:27:20,680
era della polizia politica.
385
00:27:21,200 --> 00:27:23,999
L'ho visto spesso con
lei, non correva pericoli.
386
00:27:24,000 --> 00:27:25,080
Come si chiama?
387
00:27:26,200 --> 00:27:27,720
Questo signore come si chiama?
388
00:27:31,360 --> 00:27:32,360
Artu'...
389
00:27:34,560 --> 00:27:36,640
Se il pericolo non c'è,
di che cosa avete paura?
390
00:27:38,120 --> 00:27:39,399
Ho paura per me.
391
00:27:39,400 --> 00:27:41,560
Si è raccomandato di farmi i fatti miei.
392
00:27:47,480 --> 00:27:49,360
Mi ha detto di aspettare due giorni.
393
00:27:49,720 --> 00:27:52,800
Se la signora non si fosse fatta
viva, voleva dire che era partita.
394
00:27:55,320 --> 00:27:57,320
Io posso dirvi due cose sicure.
395
00:27:58,960 --> 00:28:00,080
Livia è in grave pericolo
396
00:28:00,520 --> 00:28:02,200
e su quell'uomo vi sbagliavate,
397
00:28:03,200 --> 00:28:05,040
perché lei è in pericolo a causa sua.
398
00:28:14,600 --> 00:28:15,600
Commissa'...
399
00:28:19,240 --> 00:28:20,240
Falco.
400
00:28:21,920 --> 00:28:23,320
Quell'uomo si chiama Falco.
401
00:28:28,120 --> 00:28:31,239
- Sorella, buongiorno.
- Buongiorno, ditemi.
402
00:28:31,240 --> 00:28:34,000
Sapete dirmi dove trovo
il professore Anselmi?
403
00:28:34,720 --> 00:28:36,280
- Chi?
- Anselmi,
404
00:28:36,720 --> 00:28:39,720
per la riunione
dei medici legali di Napoli.
405
00:28:40,720 --> 00:28:42,920
Io vengo dall'Ospedale degli Incurabili.
406
00:28:43,280 --> 00:28:45,919
Mi è stata consegnata una comunicazione.
407
00:28:45,920 --> 00:28:49,239
Amendola! Eccoci qua.
408
00:28:49,240 --> 00:28:52,600
Grazie, sorella, me ne occupo io.
Da questa parte, vieni.
409
00:28:53,160 --> 00:28:54,960
Come stai, Amendola? Vieni.
410
00:28:56,400 --> 00:28:57,400
Vieni.
411
00:28:58,040 --> 00:28:59,560
Prego, Amendola, accomodati.
412
00:29:01,920 --> 00:29:05,159
Ho capito, il professore Anselmi non c'è.
413
00:29:05,160 --> 00:29:09,719
- Non è venuto.
- Mi sono scapicollato qua come un fesso.
414
00:29:09,720 --> 00:29:12,480
Per una volta siamo d'accordo,
che sei fesso.
415
00:29:13,240 --> 00:29:14,960
Accomodati, siediti.
416
00:29:15,280 --> 00:29:16,560
Che vuoi, Modo?
417
00:29:17,160 --> 00:29:18,640
Perché mi hai chiamato?
418
00:29:18,840 --> 00:29:23,400
Voglio sapere del morto di ieri, il
tedesco con la pallottola in testa.
419
00:29:23,920 --> 00:29:25,640
Che dici? Tu sei pazzo.
420
00:29:26,160 --> 00:29:28,679
- Io non ho visto nessun morto.
- Io sì.
421
00:29:28,680 --> 00:29:33,240
Sapevo che avresti risposto così
perché tu sei un cacasotto.
422
00:29:33,680 --> 00:29:36,959
Sei stato il primo a iscriverti
a quel loro partito ridicolo
423
00:29:36,960 --> 00:29:40,960
e a denunciare i colleghi
per accaparrarti il posto.
424
00:29:41,240 --> 00:29:43,120
Ancora questa storia?
425
00:29:43,760 --> 00:29:46,879
Io ti ho fatto un favore. Qui
ai Pellegrini stai meglio di me.
426
00:29:46,880 --> 00:29:50,159
Sì. Io te lo dico per ricordarti
427
00:29:50,160 --> 00:29:53,160
che so molte cose su di te
fin dai tempi dell'università,
428
00:29:53,360 --> 00:29:57,400
comprese le visite prezzolate
ai ricercati, ti ricordi?
429
00:29:58,480 --> 00:30:01,480
Non so di che morto stai parlando.
430
00:30:01,840 --> 00:30:06,159
Lo avranno portato a qualcun altro.
Perché sei venuto da me?
431
00:30:06,160 --> 00:30:08,839
Perché sei consenziente, lo sanno tutti,
432
00:30:08,840 --> 00:30:11,599
e perché il tuo
ospedale era il più vicino.
433
00:30:11,600 --> 00:30:14,039
Il più vicino è il tuo.
434
00:30:14,040 --> 00:30:15,440
Il mio è più vicino?
435
00:30:16,280 --> 00:30:17,280
Tu come lo sai?
436
00:30:19,680 --> 00:30:21,360
Vedi che sei fesso, Amendola?
437
00:30:24,880 --> 00:30:28,120
Adesso non vorrai denunciarmi, eh?
438
00:30:28,680 --> 00:30:31,800
- Mm?
- Dai, mettimi alla prova
439
00:30:32,640 --> 00:30:34,679
oppure dimmi quello
che hai trovato sul tedesco
440
00:30:34,680 --> 00:30:37,560
e che hai dovuto scrivere nel referto.
441
00:30:38,360 --> 00:30:40,040
Faccio portare due caffè?
442
00:30:43,360 --> 00:30:45,120
- Buongiorno.
- Buongiorno.
443
00:30:45,440 --> 00:30:47,959
[in cilentano] Datemi
broccoli, carciofi, peperoni
444
00:30:47,960 --> 00:30:51,079
zucchine e arance.
Alla baronessa piace la spremuta.
445
00:30:51,080 --> 00:30:52,240
Posso dire?
446
00:30:52,960 --> 00:30:54,559
Preferivo quando compravate ogni giorno.
447
00:30:54,560 --> 00:30:56,439
- Eh, ma...
- Ora venite, ordinate
448
00:30:56,440 --> 00:30:58,119
poi non vi vedo per una settimana.
449
00:30:58,120 --> 00:31:00,759
La creatura sta per nascere.
450
00:31:00,760 --> 00:31:04,799
Fate presto, non voglio
assentarmi per troppo tempo.
451
00:31:04,800 --> 00:31:06,680
- Bene. Broccoli, quindi?
- Sì.
452
00:31:07,400 --> 00:31:09,679
E noi? Signori'...
453
00:31:09,680 --> 00:31:11,840
Io aspetto, voi lo sapete, però...
454
00:31:12,280 --> 00:31:13,640
mi avete dato una speranza.
455
00:31:14,400 --> 00:31:18,000
Sarraci', "chi vive di speranza
male pranza e peggio cena."
456
00:31:18,680 --> 00:31:21,280
- Ho capito, va bene.
- Poi ne parliamo, dai.
457
00:31:21,880 --> 00:31:23,920
Dopo che nasce la creatura, mm?
458
00:31:27,000 --> 00:31:29,440
- Sei sicuro che non ti abbiano seguito?
- No.
459
00:31:30,480 --> 00:31:32,880
Per le indagini non mi sono mosso.
460
00:31:33,160 --> 00:31:37,159
Poi anche se mi avessero visto,
non ci sarebbe niente di strano
461
00:31:37,160 --> 00:31:40,000
perché io mangio la sfogliatella
e tu paghi, come sempre.
462
00:31:40,720 --> 00:31:42,559
Commissario. Dottore.
463
00:31:42,560 --> 00:31:47,359
Accomodati. Bruno sta per dirci
che cosa ha scoperto e come.
464
00:31:47,360 --> 00:31:51,199
Vabbè, sul come sorvoliamo
perché è un reato.
465
00:31:51,200 --> 00:31:53,480
- Sorvoliamo e racconta.
- Allora...
466
00:31:53,960 --> 00:31:58,239
La vittima aveva in testa un proiettile
compatibile con la pistola di Livia,
467
00:31:58,240 --> 00:31:59,679
ma non è tutto.
468
00:31:59,680 --> 00:32:02,319
Aveva anche due denti rotti,
una ecchimosi sotto l'occhio
469
00:32:02,320 --> 00:32:04,520
e segni a polsi e caviglie.
470
00:32:05,000 --> 00:32:07,119
È stato legato, percosso e ucciso.
471
00:32:07,120 --> 00:32:11,280
Esatto. Chi si aspettava tanto acume
in questo corpaccione da brigadiere.
472
00:32:12,400 --> 00:32:17,120
Di tutto questo non troverete niente
nel referto del mio collega.
473
00:32:17,480 --> 00:32:19,480
Là si parlerà solo del proiettile.
474
00:32:19,920 --> 00:32:22,240
- Neanche della sabbia si dirà nulla.
- Sabbia?
475
00:32:23,640 --> 00:32:29,119
Sui vestiti del maggiore c'era
una sabbia grossa, tipo pietrisco
476
00:32:29,120 --> 00:32:34,319
con particelle minerali
luminescenti, una cosa particolare.
477
00:32:34,320 --> 00:32:36,439
Con quella si risale
al luogo dell'omicidio.
478
00:32:36,440 --> 00:32:37,520
Esatto.
479
00:32:38,520 --> 00:32:41,920
Io ho rintracciato la signora Lucani.
480
00:32:43,040 --> 00:32:45,439
Il corpaccione di
brigadiere che mi ritrovo.
481
00:32:45,440 --> 00:32:47,200
- Eh.
- Dov'è?
482
00:32:47,760 --> 00:32:50,480
Leonardo Bianchi,
l'ospedale psichiatrico.
483
00:32:51,000 --> 00:32:53,760
Mi è venuta questa idea
e mi sono messo a cercare.
484
00:32:54,080 --> 00:32:56,480
Lì lavora una cugina di mia moglie.
485
00:32:57,120 --> 00:33:01,359
Dice che hanno ricoverato una donna
che corrisponde con la descrizione.
486
00:33:01,360 --> 00:33:02,920
Hai saputo come sta?
487
00:33:05,080 --> 00:33:07,280
È in isolamento ed è sedata.
488
00:33:07,880 --> 00:33:13,079
Questa cugina ha detto che potrebbe
dimenticarsi di darle le medicine
489
00:33:13,080 --> 00:33:15,679
e possiamo approfittarne
per parlare con lei.
490
00:33:15,680 --> 00:33:17,159
Vi fanno entrare?
491
00:33:17,160 --> 00:33:19,199
È una persona di fiducia.
492
00:33:19,200 --> 00:33:21,160
- Quando, Raffae'?
- Quando vogliamo.
493
00:33:21,720 --> 00:33:24,120
- L'ora di pranzo è la migliore.
- Domani.
494
00:33:25,360 --> 00:33:28,240
Riccia', tu?
Noi abbiamo parlato. Tu che hai scoperto?
495
00:33:30,400 --> 00:33:34,160
Il gruppo della milizia romana
si è coordinato con un uomo di qua.
496
00:33:34,440 --> 00:33:37,280
Uno che Livia conosce
e ha sempre decritto come pericoloso.
497
00:33:40,000 --> 00:33:42,879
Hai finito? Basta? Questo è tutto?
498
00:33:42,880 --> 00:33:46,000
La vita coniugale ha
ammosciato le doti investigative?
499
00:33:46,200 --> 00:33:48,400
Spiritoso. Fammi mettere insieme i pezzi.
500
00:33:49,320 --> 00:33:50,880
A proposito della sabbia.
501
00:33:51,440 --> 00:33:54,800
Il tuo collega
l'avrà conservata come reperto.
502
00:33:55,440 --> 00:33:57,879
Sarebbe disposto a dartene un campione?
503
00:33:57,880 --> 00:33:59,080
Lo escludo.
504
00:33:59,880 --> 00:34:02,720
Però potrei riuscire ad averne un po',
505
00:34:03,080 --> 00:34:05,280
solo che è un altro reato.
506
00:34:05,800 --> 00:34:10,000
Ora va bene che faccio le cose
illegali e guarda caso proprio a me.
507
00:34:10,280 --> 00:34:13,640
È per una giusta causa
altrimenti non sarei qua a coprirti.
508
00:34:14,160 --> 00:34:16,279
Tu ti ricordi quello che ti ha detto Modo?
509
00:34:16,280 --> 00:34:17,360
Sì.
510
00:34:17,800 --> 00:34:19,840
Muoviti, va'. Forza, fai presto.
511
00:34:24,080 --> 00:34:27,200
- Brigadie', buttate un occhio.
- Non preoccuparti, ci penso io.
512
00:34:29,240 --> 00:34:30,559
Pasta e patate.
513
00:34:30,560 --> 00:34:32,999
- È una follia.
- Bianca.
514
00:34:33,000 --> 00:34:34,319
Luigi.
515
00:34:34,320 --> 00:34:35,600
Che sorpresa!
516
00:34:35,800 --> 00:34:37,559
Che felicità vederti,
517
00:34:37,560 --> 00:34:42,240
però sono ancora più felice
di essere stata un po' con tua moglie.
518
00:34:43,960 --> 00:34:46,239
Bianca mi vizia, mi ha
portato anche i pasticcini.
519
00:34:46,240 --> 00:34:49,639
È il minimo
per godere della tua compagnia.
520
00:34:49,640 --> 00:34:54,320
Non sai quanti tè noiosissimi
mi sono dovuta sorbire nella vita.
521
00:34:55,840 --> 00:34:57,640
A proposito di mondanità,
522
00:34:59,040 --> 00:35:00,480
perdonami la villania, ma...
523
00:35:01,880 --> 00:35:03,199
Posso chiederti un favore?
524
00:35:03,200 --> 00:35:04,679
Certo.
525
00:35:04,680 --> 00:35:07,200
Tu conosci la duchessa Previti?
526
00:35:07,720 --> 00:35:08,799
Sì.
527
00:35:08,800 --> 00:35:11,360
- Avrei bisogno di parlarle.
- Per un'indagine?
528
00:35:13,960 --> 00:35:15,080
A te posso dirlo.
529
00:35:16,240 --> 00:35:20,200
Non si tratta di una vera indagine
perché un'indagine non può esserci.
530
00:35:20,720 --> 00:35:25,559
Non posso presentarmi a casa sua,
dovrei vederla in modo informale.
531
00:35:25,560 --> 00:35:27,280
Ha promesso che starà attento.
532
00:35:29,280 --> 00:35:33,240
Beh, se ho il tuo permesso,
la chiamo stasera
533
00:35:33,880 --> 00:35:35,999
e la invito per un caffè
domani mattina da me.
534
00:35:36,000 --> 00:35:37,480
Perfetto.
535
00:35:38,040 --> 00:35:40,200
- È andata.
- Grazie.
536
00:35:41,480 --> 00:35:43,320
- Pasticcino?
- Sì, mi unisco a voi.
537
00:35:53,200 --> 00:35:54,440
Questo è il portafoglio.
538
00:35:57,600 --> 00:35:58,600
L'orologio.
539
00:36:01,040 --> 00:36:03,840
Questa è la sabbia. Tieni, prendi.
540
00:36:21,760 --> 00:36:22,760
Tie'.
541
00:36:24,800 --> 00:36:26,320
- Bravo.
- Grazie.
542
00:36:28,000 --> 00:36:29,520
- Perché, brigadie'?
- Shh!
543
00:36:30,080 --> 00:36:32,480
Tu meriti sempre due "pacchere",
a prescindere.
544
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Vai, forza.
545
00:36:34,200 --> 00:36:37,960
Vai a posare questa cosa.
Presto, muoviti. Si lamenta anche.
546
00:36:42,480 --> 00:36:46,400
Con la duchessa che conosce Bianca
dovresti scoprire qualcosa, no?
547
00:36:47,240 --> 00:36:48,280
Sì.
548
00:36:49,000 --> 00:36:50,640
Perché sei preoccupato?
549
00:36:52,280 --> 00:36:53,440
Se un giorno toccasse a me?
550
00:36:55,120 --> 00:36:57,240
Livia sta là, chiusa in un manicomio.
551
00:36:58,560 --> 00:36:59,760
Come mia madre.
552
00:37:00,680 --> 00:37:03,120
La pazzia è così vicina
e non ce ne rendiamo conto.
553
00:37:11,960 --> 00:37:15,000
Io non credo a questa cosa
della pazzia come la intendi tu.
554
00:37:21,560 --> 00:37:24,320
Sai? Penso che sarà una femmina.
555
00:37:25,080 --> 00:37:27,840
Che cosa te lo fa pensare?
Le superstizioni di Nelide?
556
00:37:28,280 --> 00:37:29,760
No, non proprio.
557
00:37:31,400 --> 00:37:34,440
Non so spiegartelo, me lo sento.
558
00:37:34,800 --> 00:37:37,160
[musica dalla radio]
559
00:37:40,560 --> 00:37:44,360
- Basta che abbia gli occhi scuri come te.
- Perché dici sempre così?
560
00:37:44,560 --> 00:37:47,440
I tuoi occhi sono così belli, verdi.
561
00:37:50,800 --> 00:37:54,680
Perché questi occhi verdi
che tu trovi belli in realtà sono...
562
00:37:55,760 --> 00:37:57,560
il segno dell'eredità di mia madre.
563
00:37:59,480 --> 00:38:00,800
Il segno che io avevo...
564
00:38:02,240 --> 00:38:03,680
qualche cosa di diverso.
565
00:38:06,240 --> 00:38:10,280
Enri', se nostra figlia
avrà gli occhi verdi come i miei...
566
00:38:12,040 --> 00:38:14,880
io non potrò fare finta
di non capire che significhi.
567
00:38:26,920 --> 00:38:29,200
Non dobbiamo fare finta di non capire.
568
00:38:31,120 --> 00:38:32,400
Scuri, verdi...
569
00:38:34,400 --> 00:38:35,520
Sarà felice.
570
00:38:39,720 --> 00:38:41,440
Poi ho pensato un'altra cosa.
571
00:38:43,480 --> 00:38:45,280
Se veramente sarà una femmina...
572
00:38:46,840 --> 00:38:50,640
mi piacerebbe chiamarla Marta,
come tua madre.
573
00:39:01,600 --> 00:39:03,480
- Ciao, Luci'.
- Ciao.
574
00:39:13,040 --> 00:39:14,039
Che c'è?
575
00:39:14,040 --> 00:39:16,200
Ti ho fatto avvisare
che avrei fatto tardi.
576
00:39:16,480 --> 00:39:17,559
Eh?
577
00:39:17,560 --> 00:39:19,840
No, no, non è per questo.
578
00:39:20,240 --> 00:39:21,240
Per che cosa?
579
00:39:22,800 --> 00:39:25,520
C'è una coppia interessata
a conoscere Benedetta.
580
00:39:27,040 --> 00:39:28,040
Ah...
581
00:39:30,840 --> 00:39:35,240
Pensavo che dopo tutto questo
tempo si fossero dimenticati.
582
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Vabbè, è una cosa buona, no?
583
00:39:39,480 --> 00:39:40,720
Avrà una famiglia.
584
00:39:41,040 --> 00:39:43,759
- Vengono domani mattina qui.
- No.
585
00:39:43,760 --> 00:39:49,039
Benedetta va a scuola, io devo fare
una cosa in ufficio. Domani no.
586
00:39:49,040 --> 00:39:51,640
Che succede se salta un giorno di scuola?
587
00:39:52,120 --> 00:39:54,159
È una cosa importante.
588
00:39:54,160 --> 00:39:58,560
Io voglio conoscerli,
magari decidono di prenderla.
589
00:39:59,560 --> 00:40:00,560
Perché, tu no?
590
00:40:02,920 --> 00:40:04,040
Sì.
591
00:40:04,400 --> 00:40:05,400
Eh.
592
00:40:31,480 --> 00:40:35,959
Che fai ancora qui? Vai! Tanto
non la portano via stamattina. Vai!
593
00:40:35,960 --> 00:40:38,000
No, aspetta.
594
00:40:38,200 --> 00:40:42,080
Prima passa in questura ad avvisare
che vado nel pomeriggio.
595
00:40:42,280 --> 00:40:44,479
Ho una questione familiare da risolvere.
596
00:40:44,480 --> 00:40:48,359
Poi devi fare una cosa
per me, per un'indagine.
597
00:40:48,360 --> 00:40:49,919
Che è 'sta novità?
598
00:40:49,920 --> 00:40:52,679
Giovanni deve andare a scuola.
Non hai i sottoposti?
599
00:40:52,680 --> 00:40:53,959
Certo che li ho,
600
00:40:53,960 --> 00:40:58,479
però nessuno deve sapere di questa
indagine, quindi o la faccio io
601
00:40:58,480 --> 00:41:00,240
o la fa una persona di mia fiducia.
602
00:41:00,840 --> 00:41:04,240
E poi se perde un giorno di scuola
non fa niente, no?
603
00:41:13,840 --> 00:41:15,000
Questa è sabbia.
604
00:41:15,560 --> 00:41:16,799
[campanello]
605
00:41:16,800 --> 00:41:18,480
Eccolo, puntuale.
606
00:41:18,960 --> 00:41:20,600
Sono curiosa.
607
00:41:21,560 --> 00:41:26,079
Un barone che sposa una maestrina
quando poteva avere te, bella piccerella.
608
00:41:26,080 --> 00:41:30,479
Deve essersi fatto scoraggiare dal
tuo rapporto ambiguo con Marangolo.
609
00:41:30,480 --> 00:41:35,359
No, Maria Giulia, sei fuori strada.
Luigi Alfredo ama un'altra donna.
610
00:41:35,360 --> 00:41:37,720
Amore! Che sciocchezza.
611
00:41:38,640 --> 00:41:40,399
- Date a me.
- Benvenuto.
612
00:41:40,400 --> 00:41:41,480
Grazie.
613
00:41:41,800 --> 00:41:45,760
Ti presento la duchessa
Maria Giulia Previti di San Vito.
614
00:41:46,040 --> 00:41:48,000
Voi siete Malomonte, dunque.
615
00:41:48,360 --> 00:41:50,480
Esatto. Incantato, duchessa.
616
00:41:51,720 --> 00:41:54,479
Io preferisco farmi chiamare Ricciardi.
617
00:41:54,480 --> 00:41:57,120
Non esibisco mai il titolo per evitare...
618
00:41:57,520 --> 00:42:01,399
Che sciocchezza.
Uno si chiama come si chiama.
619
00:42:01,400 --> 00:42:03,799
Non è un merito
essere nati in una famiglia,
620
00:42:03,800 --> 00:42:05,799
ma è una colpa vergognarsene.
621
00:42:05,800 --> 00:42:08,119
La mia funzione di commissario...
622
00:42:08,120 --> 00:42:11,280
La vostra funzione non
prescinde dal vostro titolo.
623
00:42:12,240 --> 00:42:13,440
Avete ragione.
624
00:42:13,920 --> 00:42:18,000
- Una persona di esperienza come voi...
- Di esperienza!
625
00:42:18,640 --> 00:42:22,200
- Volete dire vecchia.
- No, assolutamente.
626
00:42:22,560 --> 00:42:26,319
Non alludevo all'età,
ma all'esperienza di chi come voi
627
00:42:26,320 --> 00:42:27,880
sa come funziona il mondo.
628
00:42:28,880 --> 00:42:34,080
Io ho bisogno di capire alcune cose
accadute al ricevimento di sabato sera.
629
00:42:35,480 --> 00:42:39,440
So che la signora Lucani
è stata vostra ospite
630
00:42:40,400 --> 00:42:43,720
e ha avuto un litigio
con il suo accompagnatore.
631
00:42:44,200 --> 00:42:45,840
Lo sanno tutti.
632
00:42:46,120 --> 00:42:49,240
In realtà è una questione
altamente riservata.
633
00:42:49,960 --> 00:42:50,960
Vedete...
634
00:42:51,280 --> 00:42:52,720
Non ci interessa Livia.
635
00:42:53,720 --> 00:42:55,480
A noi interessa il maggiore.
636
00:42:56,360 --> 00:42:59,680
Noi temiamo che la stia usando
per un'operazione di spionaggio.
637
00:43:00,680 --> 00:43:02,600
Racconta del litigio, Maria Giulia.
638
00:43:07,560 --> 00:43:10,359
- Ditemi, Ascanio.
- Ho un messaggio per la signora Lucani.
639
00:43:10,360 --> 00:43:11,560
Grazie.
640
00:43:12,960 --> 00:43:13,960
Con permesso.
641
00:43:36,520 --> 00:43:37,520
Manfred?
642
00:43:40,560 --> 00:43:42,600
[voce non udibile]
643
00:44:05,320 --> 00:44:07,119
È andato via furioso.
644
00:44:07,120 --> 00:44:08,800
Ha lasciato lì la Lucani?
645
00:44:09,160 --> 00:44:12,480
Sì, anche Livia se n'è andata
dopo un po'...
646
00:44:13,280 --> 00:44:14,319
da sola.
647
00:44:14,320 --> 00:44:16,359
Dopo un po' quanto?
648
00:44:16,360 --> 00:44:18,880
Entro la mezzanotte senz'altro.
649
00:44:20,000 --> 00:44:22,480
Non avreste potuto essere più precisa.
650
00:44:23,120 --> 00:44:24,439
Un'ultima cosa.
651
00:44:24,440 --> 00:44:28,360
È possibile sapere dal maggiordomo
chi gli ha consegnato il biglietto?
652
00:44:29,680 --> 00:44:32,320
Mi meraviglio di voi, Malomonte.
653
00:44:33,720 --> 00:44:36,120
Credete che io non glielo abbia chiesto?
654
00:45:02,360 --> 00:45:03,760
Non rientriamo, Falco?
655
00:45:04,800 --> 00:45:06,880
Niente passi falsi finché rimane solo.
656
00:45:07,360 --> 00:45:09,920
Tanto ormai è questione di giorni,
forse di ore.
657
00:45:11,080 --> 00:45:13,040
Come ci dicono i nostri informatori,
658
00:45:14,040 --> 00:45:16,600
presto Hitler prevarrà
sugli avversari interni
659
00:45:17,400 --> 00:45:19,239
e quando avrà il potere assoluto...
660
00:45:19,240 --> 00:45:22,159
Voi divulgherete la notizia
della morte del maggiore.
661
00:45:22,160 --> 00:45:24,920
Esatto, Hitler ce ne sarà grato.
662
00:45:26,000 --> 00:45:29,360
Poi torneremo da Roma
per arrestare la vedova Vezzi.
663
00:45:30,880 --> 00:45:33,520
Se le previsioni su Hitler
non dovessero avverarsi?
664
00:45:33,960 --> 00:45:36,959
Avremo perso un'occasione
e lasceremo così com'è.
665
00:45:36,960 --> 00:45:38,040
E Livia?
666
00:45:39,320 --> 00:45:40,320
La...
667
00:45:41,800 --> 00:45:42,880
signora Vezzi?
668
00:45:44,120 --> 00:45:48,240
Starà nel posto più adatto a lei
dove potranno curare la sua pazzia.
669
00:45:50,440 --> 00:45:52,640
Hai fatto un ottimo lavoro con lei, Falco.
670
00:45:53,120 --> 00:45:54,400
Non rovinare tutto.
671
00:45:55,800 --> 00:46:00,080
Le cose andranno come previsto
e tu avrai la tua ricompensa.
672
00:46:06,640 --> 00:46:09,920
- Dottore, porto notizie urgenti.
- Pedicino, dimmi.
673
00:46:11,240 --> 00:46:14,279
I colleghi della squadra
di Roma sono ripartiti.
674
00:46:14,280 --> 00:46:16,639
Tutti? E come lo sappiamo?
675
00:46:16,640 --> 00:46:20,960
Li abbiamo visti uscire dalla città
e hanno anche lasciato le case,
676
00:46:21,640 --> 00:46:23,560
ma la signora Lucani non era con loro.
677
00:46:24,280 --> 00:46:25,280
Mm.
678
00:46:28,720 --> 00:46:33,000
Vuol dire che sono tranquilli
perché Falco tiene tutto sotto controllo.
679
00:46:37,360 --> 00:46:41,400
Noi non riusciamo nemmeno a capire
dove hanno nascosto la Lucani.
680
00:46:43,680 --> 00:46:45,240
Altre brutte notizie?
681
00:46:46,000 --> 00:46:48,239
Quel poliziotto, Ricciardi...
682
00:46:48,240 --> 00:46:51,120
- Mm.
- Sta indagando, avevate ragione.
683
00:46:51,480 --> 00:46:55,439
All'inizio ci stava fregando.
Si muove bene per essere un poliziotto.
684
00:46:55,440 --> 00:46:58,599
Oggi è andato dalla contessa Bianca
di Roccaspina,
685
00:46:58,600 --> 00:47:01,599
come altre volte, negli ultimi mesi,
niente di strano.
686
00:47:01,600 --> 00:47:06,000
- Vogliamo arrivare al dunque?
- Là c'era anche la duchessa Previti,
687
00:47:06,320 --> 00:47:07,800
quella del ricevimento.
688
00:47:08,400 --> 00:47:11,240
Così abbiamo capito
che Ricciardi sta indagando di nascosto.
689
00:47:13,760 --> 00:47:15,200
Dobbiamo intervenire?
690
00:47:15,840 --> 00:47:17,200
No, non c'è bisogno.
691
00:47:18,240 --> 00:47:20,880
Adesso devo pensarci io. Vai pure.
692
00:47:30,200 --> 00:47:32,040
Possiamo offrirvi qualcosa?
693
00:47:32,240 --> 00:47:34,239
No, non vi scomodate.
694
00:47:34,240 --> 00:47:37,120
Siete stati fin troppo gentili
ad accoglierci.
695
00:47:37,360 --> 00:47:40,880
La bambina è stata fortunata
a incontrare voi.
696
00:47:41,280 --> 00:47:44,279
Possiamo conoscerla?
Sono così emozionata.
697
00:47:44,280 --> 00:47:45,360
Giuliana...
698
00:47:46,040 --> 00:47:47,279
Perdonate mia moglie.
699
00:47:47,280 --> 00:47:49,840
Qualche anno fa
abbiamo perso nostra figlia.
700
00:47:50,200 --> 00:47:54,000
Non ci si riprende facilmente
da una cosa così, credetemi.
701
00:47:54,440 --> 00:47:56,759
Ora ci sentiamo pronti,
702
00:47:56,760 --> 00:48:00,119
ma non ci sembrava il caso
di fare un figlio a 40 anni.
703
00:48:00,120 --> 00:48:01,519
Saremmo ridicoli.
704
00:48:01,520 --> 00:48:03,160
Benedetta, vieni?
705
00:48:04,760 --> 00:48:05,879
Benedetta?
706
00:48:05,880 --> 00:48:07,880
- Scusate, forse è l'emozione.
- Certo.
707
00:48:10,560 --> 00:48:13,400
- Benedetta...
- Voi che lavoro fate?
708
00:48:13,880 --> 00:48:17,920
Commerciante.
Un piccolo esercizio, ma dignitoso.
709
00:48:18,640 --> 00:48:21,079
Dai. Eccola qua.
710
00:48:21,080 --> 00:48:23,840
Lei è Benedetta. Saluta i signori.
711
00:48:24,040 --> 00:48:25,040
Tanti saluti.
712
00:48:26,280 --> 00:48:28,760
Posso avere la mentina
che mi avete promesso?
713
00:48:30,600 --> 00:48:31,959
Che dici?
714
00:48:31,960 --> 00:48:34,919
Avete detto che,
se mi comportavo bene, me la davate
715
00:48:34,920 --> 00:48:36,800
sennò mi metto a urlare, vi avverto.
716
00:48:38,320 --> 00:48:40,679
Bugiardo! Bugiarda!
717
00:48:40,680 --> 00:48:42,879
Forse non era il momento giusto.
718
00:48:42,880 --> 00:48:49,159
È normale che faccia i capricci,
viene da una situazione difficile.
719
00:48:49,160 --> 00:48:50,479
[Benedetta] No, lasciami!
720
00:48:50,480 --> 00:48:53,879
Forse è meglio se torniamo
in un altro momento.
721
00:48:53,880 --> 00:48:55,840
- Che dite?
- [Benedetta] Lasciami!
722
00:48:59,000 --> 00:49:00,200
[una porta sbatte]
723
00:49:00,520 --> 00:49:01,919
Sei contenta, eh?
724
00:49:01,920 --> 00:49:04,320
Se ne sono andati, sei contenta?
725
00:49:05,240 --> 00:49:07,199
Questo non è un gioco.
726
00:49:07,200 --> 00:49:08,839
Io ho preso una mattinata di permesso
727
00:49:08,840 --> 00:49:10,679
e tuo fratello Giovanni
non è andato a scuola.
728
00:49:10,680 --> 00:49:15,120
Erano persone perbene
che non meritavano i tuoi capricci!
729
00:49:15,400 --> 00:49:16,720
Giovanni non è mio fratello.
730
00:49:18,400 --> 00:49:21,399
Mm... Grazie, bella gratitudine
731
00:49:21,400 --> 00:49:23,479
e bella figura di merda
che ci hai fatto fare.
732
00:49:23,480 --> 00:49:25,559
- Raffae'...
- Quando ci vuole, ci vuole.
733
00:49:25,560 --> 00:49:27,280
Ora vado che si è fatto tardi.
734
00:49:35,040 --> 00:49:36,120
[una porta sbatte]
735
00:49:36,840 --> 00:49:38,840
[singhiozzi]
736
00:49:45,840 --> 00:49:47,600
- Voi siete il commissario?
- Sì.
737
00:49:47,920 --> 00:49:52,119
Raffaele mi ha detto di fidarmi
di voi, però facciamo presto.
738
00:49:52,120 --> 00:49:54,080
- Non abbiamo troppo tempo.
- Certo.
739
00:50:02,640 --> 00:50:06,200
[donna] Rosa, che stai facendo?
740
00:50:09,440 --> 00:50:11,360
Buttalo!
741
00:50:11,800 --> 00:50:15,360
[cugina di Lucia] Da quando lavoro qui,
non ho mai visto una cosa del genere.
742
00:50:15,640 --> 00:50:17,959
Questo non è un ospedale come gli altri
743
00:50:17,960 --> 00:50:22,640
dove se arriva una sconosciuta,
comunque bisogna salvarle la vita.
744
00:50:25,080 --> 00:50:28,440
Qui non entra nessuno
se non è registrato.
745
00:50:30,680 --> 00:50:33,919
Invece della vostra amica niente,
nemmeno una riga.
746
00:50:33,920 --> 00:50:36,999
Poi quei due mi hanno
vietato di farle domande.
747
00:50:37,000 --> 00:50:38,079
Chi?
748
00:50:38,080 --> 00:50:41,280
Quelli che l'hanno accompagnata.
Camicie nere.
749
00:50:41,640 --> 00:50:43,719
Hanno chiesto del dottor Vergona.
750
00:50:43,720 --> 00:50:47,200
Non è il primario,
ma prima o poi lo diventerà.
751
00:50:47,480 --> 00:50:50,839
Il dottore le ha prescritto
un sedativo potentissimo
752
00:50:50,840 --> 00:50:53,080
e ogni giorno viene a controllarla.
753
00:50:54,320 --> 00:50:58,560
Facciamo presto, devo darle
il sedativo prima che venga il dottore.
754
00:50:58,840 --> 00:51:00,039
[urla]
755
00:51:00,040 --> 00:51:02,400
Non preoccupatevi, non è lei.
756
00:51:02,680 --> 00:51:04,760
Lei apre la bocca solo appena si sveglia.
757
00:51:05,200 --> 00:51:06,280
Che dice?
758
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Niente, dotto'...
759
00:51:08,760 --> 00:51:11,680
Canta, ma ha una voce d'angelo.
760
00:51:29,040 --> 00:51:31,640
[canta una melodia]
761
00:51:32,040 --> 00:51:33,880
Vi avverto quando arriva il dottore.
762
00:51:38,200 --> 00:51:39,200
Livia...
763
00:51:46,600 --> 00:51:47,600
Livia...
764
00:51:50,600 --> 00:51:51,600
Come ti senti?
765
00:51:54,880 --> 00:51:57,359
Ho un po' di mal di testa adesso.
766
00:51:57,360 --> 00:51:58,440
Sai dove ti trovi?
767
00:51:58,640 --> 00:52:00,280
Ricordi qualcosa degli ultimi giorni?
768
00:52:07,120 --> 00:52:08,120
Sì...
769
00:52:09,720 --> 00:52:11,600
Mi ricordo che ti sei sposato
770
00:52:13,160 --> 00:52:14,560
e che aspetti un figlio.
771
00:52:17,000 --> 00:52:18,840
Anch'io ho avuto un figlio, lo sai?
772
00:52:19,520 --> 00:52:20,640
Lo so.
773
00:52:21,720 --> 00:52:26,080
Ascolta, ho poco tempo
e mi servono delle informazioni.
774
00:52:26,440 --> 00:52:28,759
Sabato sera eri al ricevimento
della Previti.
775
00:52:28,760 --> 00:52:30,919
Ricordi che sei tornata a casa?
776
00:52:30,920 --> 00:52:33,160
- Ricordi come ci sei tornata?
- No.
777
00:52:34,200 --> 00:52:35,560
No, non mi ricordo.
778
00:52:37,720 --> 00:52:39,399
C'era il biglietto, però.
779
00:52:39,400 --> 00:52:41,120
- Sì.
- Il biglietto.
780
00:52:41,320 --> 00:52:43,560
Il maggiordomo ti ha portato il biglietto.
781
00:52:44,000 --> 00:52:45,279
Che c'era scritto?
782
00:52:45,280 --> 00:52:46,440
Era di Falco?
783
00:52:48,440 --> 00:52:50,240
C'era scritto...
784
00:52:50,720 --> 00:52:52,840
che era successo qualcosa di grave.
785
00:52:54,080 --> 00:52:57,120
Dovevo fare qualcosa, sì...
786
00:52:58,440 --> 00:52:59,640
Fare qualcosa...
787
00:53:00,520 --> 00:53:02,840
Manfred... C'era Manfred.
788
00:53:03,680 --> 00:53:05,840
Dovevo mandarlo via
perché era in pericolo
789
00:53:06,280 --> 00:53:08,759
e io dovevo... Io l'ho mandato via.
790
00:53:08,760 --> 00:53:12,759
- Sì.
- Però non potevo dirgli del biglietto.
791
00:53:12,760 --> 00:53:15,160
- Perché non potevi?
- Falco.
792
00:53:15,920 --> 00:53:17,280
Lui mi usa per...
793
00:53:17,680 --> 00:53:19,280
Per controllare Manfred,
794
00:53:20,440 --> 00:53:22,240
però sa che gli sono affezionata
795
00:53:22,960 --> 00:53:24,840
e mi ha avvisata del pericolo.
796
00:53:25,200 --> 00:53:26,720
Che è successo dopo?
797
00:53:27,480 --> 00:53:31,680
Non lo so, sono andata via.
Sono andata... Sono andata via.
798
00:53:33,200 --> 00:53:36,280
Però non c'era Arturo,
non c'era il mio autista.
799
00:53:37,120 --> 00:53:39,680
Falco si è offerto
di accompagnarmi a casa.
800
00:53:43,920 --> 00:53:46,160
- Ma qui non siamo a casa.
- No.
801
00:53:47,760 --> 00:53:49,719
Commissa', dovete andare via.
802
00:53:49,720 --> 00:53:52,160
Se vi trovano qua, è
peggio anche per la signora.
803
00:53:52,360 --> 00:53:53,360
Peggio...
804
00:53:53,800 --> 00:53:56,039
- Peggio per che cosa?
- Livia, ascolta.
805
00:53:56,040 --> 00:53:57,360
- Ascolta.
- Sì.
806
00:53:58,280 --> 00:54:00,480
Sei in un ospedale psichiatrico.
807
00:54:00,840 --> 00:54:04,840
Ti tengono qui perché pensano
che tu abbia commesso un delitto.
808
00:54:05,560 --> 00:54:09,280
- Un delitto? Io non...
- Pensano che tu abbia ucciso Manfred.
809
00:54:11,680 --> 00:54:14,959
Manfred? Ma Manfred era al ricevimento.
810
00:54:14,960 --> 00:54:17,479
Sì, ti hanno obbligata a mandarlo via.
811
00:54:17,480 --> 00:54:20,279
Ti hanno drogata, portata a casa,
messa a letto con la pistola
812
00:54:20,280 --> 00:54:24,400
e il cadavere di Manfred.
Ti hanno incastrata, è stato Falco.
813
00:54:24,760 --> 00:54:28,239
Sta venendo il dottore,
ho sentito la sua voce.
814
00:54:28,240 --> 00:54:31,200
Signora, scusatemi. È necessario.
815
00:54:34,160 --> 00:54:38,280
Ascolta bene. Queste pillole
che ti danno sono sonniferi.
816
00:54:38,840 --> 00:54:41,720
Sputali sempre quando te li danno.
817
00:54:41,960 --> 00:54:44,160
Fai finta di dormire, ma rimani sveglia.
818
00:54:44,600 --> 00:54:47,560
Io ti porto via di qui.
Hai capito? Te lo prometto.
819
00:55:10,400 --> 00:55:13,479
Segregata lì in attesa
di essere portata in carcere
820
00:55:13,480 --> 00:55:16,520
appena renderanno pubblica
la notizia della morte di Manfred.
821
00:55:17,160 --> 00:55:18,720
Perché lo stanno facendo?
822
00:55:20,040 --> 00:55:23,440
Non lo so, non capisco
che stanno aspettando.
823
00:55:24,080 --> 00:55:27,800
Hanno messo su questa messinscena
e al momento se la tengono per loro.
824
00:55:28,680 --> 00:55:32,360
Finché la tengono lì, abbiamo
la possibilità di tirarla fuori.
825
00:55:35,480 --> 00:55:36,840
Ora che facciamo?
826
00:55:39,520 --> 00:55:40,800
[bussano alla porta]
827
00:55:41,440 --> 00:55:42,440
[Maione] Permesso?
828
00:55:43,120 --> 00:55:44,400
Bambine', ci sei?
829
00:55:44,720 --> 00:55:46,719
Prego, brigadie', che sorpresa!
830
00:55:46,720 --> 00:55:49,040
Entrate, sto dando da bere alla creatura.
831
00:55:49,240 --> 00:55:52,040
Quale creatura? Hai fiori o piante?
832
00:55:53,240 --> 00:55:54,240
[starnuto]
833
00:55:54,840 --> 00:55:58,919
Ora ho finito di innaffiarla.
Avete visto quanto è bella?
834
00:55:58,920 --> 00:56:03,159
È cresciuta sotto uno scalino.
Tutti la calpestavano e io l'ho salvata.
835
00:56:03,160 --> 00:56:06,879
- Questa è malerba, buttala.
- Quale malerba?
836
00:56:06,880 --> 00:56:09,720
Chi cresce per strada non è malerba.
837
00:56:10,240 --> 00:56:11,920
- Guardate me.
- Eh...
838
00:56:13,000 --> 00:56:15,799
- Forse voi avete la "allegoria".
- Che ho io?
839
00:56:15,800 --> 00:56:16,959
Siete "allegorico".
840
00:56:16,960 --> 00:56:21,600
Che allegorico?
Si dice "allergia". Posa questa cosa.
841
00:56:22,560 --> 00:56:26,799
Va bene, ma solo perché
non voglio avervi sulla coscienza.
842
00:56:26,800 --> 00:56:30,120
Ecco qua, l'abbiamo tolta di mezzo.
843
00:56:30,880 --> 00:56:33,239
Avanti, ditemi tutto quello
che volete sapere.
844
00:56:33,240 --> 00:56:35,720
È morto qualcuno? A me non risulta.
845
00:56:36,160 --> 00:56:38,560
Questo fatto non è come gli altri.
846
00:56:39,000 --> 00:56:42,640
Quello che vieni a sapere ha valore
se si va a testimoniare.
847
00:56:43,040 --> 00:56:44,439
La fate facile, voi...
848
00:56:44,440 --> 00:56:48,840
Non è facile, ma c'è di mezzo
una grossa ingiustizia
849
00:56:49,200 --> 00:56:51,080
e la vita di un innocente.
850
00:56:52,000 --> 00:56:53,679
Devo sapere i movimenti sospetti
851
00:56:53,680 --> 00:56:56,119
che sono accaduti
nella notte tra sabato e domenica
852
00:56:56,120 --> 00:57:00,880
davanti al palazzo della Previti
e all'abitazione della vedova Vezzi.
853
00:57:02,440 --> 00:57:07,079
La vedova Vezzi? Allora è lei
che hanno portato in manicomio.
854
00:57:07,080 --> 00:57:10,679
Come lo sai?
Io ho dovuto fare... Lasciamo stare.
855
00:57:10,680 --> 00:57:15,279
Un'amica mia va a fare i servizietti
alle guardie del Bianchi...
856
00:57:15,280 --> 00:57:16,360
Non voglio sapere.
857
00:57:16,960 --> 00:57:19,039
- Mentre era là...
- Sì.
858
00:57:19,040 --> 00:57:22,519
Ha sentito un canto bellissimo
e ha chiesto...
859
00:57:22,520 --> 00:57:27,720
"Come mai c'è una cantante qua?"
e le hanno detto: "È una paziente."
860
00:57:28,120 --> 00:57:29,599
Io sono fesso.
861
00:57:29,600 --> 00:57:33,439
Invece di chiedere informazioni
a te faccio il giro di tutta Napoli.
862
00:57:33,440 --> 00:57:35,920
- Dovete venire più spesso.
- Non...
863
00:57:36,320 --> 00:57:39,840
Bambine', stai a quello
che ti ho detto, anzi fai una cosa.
864
00:57:40,400 --> 00:57:43,600
Chiedi informazioni su gente
che viene da Roma.
865
00:57:44,080 --> 00:57:45,240
C'è uno che ha...
866
00:57:45,720 --> 00:57:48,720
uno sfregio sulla faccia
e si fa chiamare capitano Rossi.
867
00:57:49,760 --> 00:57:52,640
Un'altra cosa, Bambine'.
Fai molta attenzione,
868
00:57:53,080 --> 00:57:56,999
perché ficcare il naso
in questa situazione è pericoloso.
869
00:57:57,000 --> 00:57:59,959
Che gioia mi date quando
vi preoccupate per me.
870
00:57:59,960 --> 00:58:01,040
Zitta...
871
00:58:03,680 --> 00:58:04,759
- Cesano...
- Eh?
872
00:58:04,760 --> 00:58:07,479
- Dove corri, che fai?
- Niente, brigadie'. Scusate.
873
00:58:07,480 --> 00:58:11,879
C'è stato un arresto e De Blasi
mi ha chiesto aiuto sulle generalità.
874
00:58:11,880 --> 00:58:15,399
Quando mai fa i compiti da solo!
Che arresto è?
875
00:58:15,400 --> 00:58:17,439
Una banda che chiedeva estorsioni.
876
00:58:17,440 --> 00:58:21,359
Sono teppistelli che vengono dalla
masseria del Campiglione, vi ricordate?
877
00:58:21,360 --> 00:58:22,440
Scusate.
878
00:58:25,600 --> 00:58:26,600
Camillo...
879
00:58:27,920 --> 00:58:29,040
[tuono]
880
00:58:31,400 --> 00:58:32,400
Commissario?
881
00:58:35,720 --> 00:58:36,840
Dottor Pivani.
882
00:58:38,280 --> 00:58:42,199
- Vi ringrazio, ma questa è casa mia.
- Non mi serve un passaggio.
883
00:58:42,200 --> 00:58:43,280
Salite.
884
00:58:43,520 --> 00:58:47,000
So che è tardi e volete tornare
da vostra moglie, ma è importante.
885
00:59:01,680 --> 00:59:03,439
È necessario spostarci?
886
00:59:03,440 --> 00:59:06,199
Vi ho aspettato sotto casa troppo a lungo.
887
00:59:06,200 --> 00:59:08,320
- Andiamo al dunque.
- Benissimo.
888
00:59:09,840 --> 00:59:12,000
Omicidio Manfred von Brauchitsch.
889
00:59:12,600 --> 00:59:15,680
Deve esserci una falla
nel vostro apparato informativo.
890
00:59:16,440 --> 00:59:20,600
Non sapete che sono stato esautorato
da quel caso dal capitano Rossi?
891
00:59:20,960 --> 00:59:25,639
Certo, ma avete continuato
a indagare di nascosto.
892
00:59:25,640 --> 00:59:28,000
Quindi sono in arresto.
Sto per sparire nel nulla.
893
00:59:29,320 --> 00:59:34,359
Credete che se avessi voluto farvi
fuori, sarei venuto da solo?
894
00:59:34,360 --> 00:59:36,039
Che volete?
895
00:59:36,040 --> 00:59:38,960
Volete dirmi che devo
fermarmi, farmi i fatti miei?
896
00:59:39,400 --> 00:59:40,879
Se è così, è tempo sprecato.
897
00:59:40,880 --> 00:59:43,040
Andrò avanti perché Livia è innocente.
898
00:59:45,640 --> 00:59:49,120
Avete fegato, l'ho sempre pensato,
ma siete fuori strada.
899
00:59:49,560 --> 00:59:52,920
Il capitano Rossi viene da Roma
e non è alla mie dipendenze.
900
00:59:53,440 --> 00:59:56,720
Sono lieto
che voi non vogliate fermarvi, anzi.
901
00:59:58,200 --> 01:00:02,319
In Germania c'è una faida di potere e
il vincitore sarà quasi certamente Hitler.
902
01:00:02,320 --> 01:00:04,040
Che c'entra con il caso?
903
01:00:04,440 --> 01:00:05,440
Vedete...
904
01:00:05,720 --> 01:00:07,880
Nel nostro ambiente, soprattutto a Roma,
905
01:00:08,520 --> 01:00:11,160
c'è chi farebbe di tutto
pur di ingraziarsi Hitler.
906
01:00:12,240 --> 01:00:15,320
Come portargli la testa
di un suo oppositore,
907
01:00:16,120 --> 01:00:17,880
Manfred von Brauchitsch,
908
01:00:19,320 --> 01:00:22,720
insieme alla sua colpevole perfetta,
Livia Lucani.
909
01:00:23,960 --> 01:00:25,600
Allora aspettano questo.
910
01:00:26,960 --> 01:00:29,320
Perché mi raccontate tutto questo?
911
01:00:30,240 --> 01:00:34,239
Poi perché volete mettervi contro
Roma se finora avete collaborato?
912
01:00:34,240 --> 01:00:37,480
- Io non ho collaborato.
- Qualcuno dei vostri sì.
913
01:00:39,600 --> 01:00:41,840
Qualcuno dei vostri
che vi ha scavalcato, è così?
914
01:00:42,880 --> 01:00:47,159
Per voi non è mai una questione
di giustizia, ma sempre di potere.
915
01:00:47,160 --> 01:00:50,520
Ordine, Ricciardi.
È solo una questione di ordine.
916
01:00:50,880 --> 01:00:54,320
- Chi tradisce non può farla franca.
- Il traditore si chiama Falco.
917
01:00:54,960 --> 01:00:58,480
Adesso prenderete i vostri soliti
provvedimenti, immagino.
918
01:01:01,720 --> 01:01:03,999
Voi portatemi le prove
della sua colpevolezza
919
01:01:04,000 --> 01:01:05,880
e io le userò contro di lui.
920
01:01:13,680 --> 01:01:15,239
- Brigadie'...
- Dottore, scusate.
921
01:01:15,240 --> 01:01:17,560
- Vi disturbo?
- No, no. Entrate.
922
01:01:17,760 --> 01:01:20,400
Ah... Mettetevi seduto.
923
01:01:24,720 --> 01:01:27,319
Allora? Avete parlato con Livia?
Come sta?
924
01:01:27,320 --> 01:01:31,719
Sì, le abbiamo parlato.
Speriamo di tirarla fuori presto da lì.
925
01:01:31,720 --> 01:01:32,800
Bene.
926
01:01:34,360 --> 01:01:37,680
Ma non sono venuto per questo.
Volevo avvisarvi che...
927
01:01:39,000 --> 01:01:40,279
Camillo è stato arrestato.
928
01:01:40,280 --> 01:01:43,679
Come? Ieri era andato tutto bene.
929
01:01:43,680 --> 01:01:46,560
No, non è per la cosa di ieri.
930
01:01:47,360 --> 01:01:51,760
Ha preso parte a un fatto brutto
con la sua banda del Campiglione.
931
01:01:53,080 --> 01:01:56,240
Uno di loro ha reagito,
i colleghi li hanno presi a mazzate
932
01:01:57,080 --> 01:01:59,960
e li hanno portati in questura.
Ora è in una cella.
933
01:02:01,160 --> 01:02:04,240
Però non parla, non dice una parola.
934
01:02:04,880 --> 01:02:09,279
- Magari con voi parla o vi ascolta.
- Che devo dirgli?
935
01:02:09,280 --> 01:02:13,760
- Che lo riempirei di mazzate anche io?
- Anch'io ci ho pensato.
936
01:02:14,560 --> 01:02:17,920
Però guardando bene, ho pensato una cosa.
937
01:02:18,640 --> 01:02:20,480
Quel povero ragazzo, da quando è nato,
938
01:02:21,240 --> 01:02:22,480
ha preso solo mazzate.
939
01:02:25,120 --> 01:02:29,280
L'unica persona
che poteva accudirlo con amore...
940
01:02:32,200 --> 01:02:33,200
era sua madre
941
01:02:34,760 --> 01:02:36,320
ed è morta per colpa sua.
942
01:02:37,000 --> 01:02:38,160
Lui...
943
01:02:39,040 --> 01:02:40,640
non se lo perdonerà mai.
944
01:02:41,840 --> 01:02:46,040
Tutti lo hanno sempre definito
un poco di buono, un malerba.
945
01:02:47,000 --> 01:02:49,800
D'altronde, dotto', anche noi.
946
01:02:50,400 --> 01:02:52,920
E lui si è convinto
che è un poco di buono.
947
01:02:53,960 --> 01:02:55,160
Che è una malerba.
948
01:03:02,680 --> 01:03:04,400
Scusa se porto il lavoro a casa,
949
01:03:05,320 --> 01:03:07,880
ma stavolta ogni minuto
può essere decisivo.
950
01:03:08,400 --> 01:03:10,040
Di che si tratta?
951
01:03:10,520 --> 01:03:13,280
Sto facendo una lista
di possibili testimoni.
952
01:03:15,200 --> 01:03:18,360
Anche l'ambulante, il fruttaiolo.
953
01:03:18,920 --> 01:03:21,919
Lui potrebbe dirci chi lo ha mandato
954
01:03:21,920 --> 01:03:25,960
a raccontare la storia della madre
malata della cameriera per allontanarla.
955
01:03:26,400 --> 01:03:27,400
[Nelide] Barone'?
956
01:03:28,480 --> 01:03:30,599
- Vi ho fatto l'infuso.
- Grazie.
957
01:03:30,600 --> 01:03:33,120
- Buonanotte, Nelide.
- Buonanotte.
958
01:03:39,400 --> 01:03:41,480
Se Maione capirà
da dove viene quella sabbia,
959
01:03:42,480 --> 01:03:44,160
avremo il luogo del delitto.
960
01:03:47,160 --> 01:03:48,240
[una porta sbatte]
961
01:03:49,440 --> 01:03:51,400
- Ciao, Luci'.
- Ciao.
962
01:03:54,320 --> 01:03:56,240
- I ragazzi dormono?
- Sì.
963
01:03:59,440 --> 01:04:03,519
- Giovanni tutto a posto?
- Giovanni ha fatto tardissimo.
964
01:04:03,520 --> 01:04:07,039
Stavo per chiamare la polizia, poi
ho ricordato che tu sei la polizia
965
01:04:07,040 --> 01:04:09,159
e l'hai mandato a rischiare la vita.
966
01:04:09,160 --> 01:04:11,119
Ma dici sul serio? Addirittura?
967
01:04:11,120 --> 01:04:13,480
Pensi che se fosse stato pericoloso,
lo avrei mandato lì?
968
01:04:13,800 --> 01:04:14,839
E dai...
969
01:04:14,840 --> 01:04:18,200
Era perfetto. Un ragazzo
che marina la scuola va al mare.
970
01:04:19,160 --> 01:04:22,239
Hai capito perché Benedetta
ha fatto quella pantomima?
971
01:04:22,240 --> 01:04:24,840
- Per farmi venire il sangue al cervello.
- No.
972
01:04:25,680 --> 01:04:26,839
Raffae'...
973
01:04:26,840 --> 01:04:28,400
Non vuole andarsene.
974
01:04:28,920 --> 01:04:31,199
Non capisce perché deve trovare
una famiglia nuova
975
01:04:31,200 --> 01:04:33,440
se lei ha già trovato una famiglia.
976
01:04:34,280 --> 01:04:36,479
Ha detto che Giovanni
non era suo fratello.
977
01:04:36,480 --> 01:04:38,760
Aveva paura di perderlo.
978
01:04:39,120 --> 01:04:42,040
Quelle persone l'avrebbero resa felice.
979
01:04:43,400 --> 01:04:45,359
- Papà... Faccio rapporto.
- Lo hai trovato?
980
01:04:45,360 --> 01:04:48,440
Te lo faccio io la prossima
volta che salti scuola.
981
01:04:49,080 --> 01:04:50,079
L'hai trovato?
982
01:04:50,080 --> 01:04:54,679
Sì, mi sono fatto da Portici
fino a Bacoli e l'ho trovata.
983
01:04:54,680 --> 01:04:55,760
Vediamo.
984
01:04:57,440 --> 01:04:59,160
Sì, è lei. Bravo.
985
01:05:00,000 --> 01:05:02,480
Bravo, bravo, bravo...
986
01:05:03,280 --> 01:05:05,480
Però questa è stata una cosa eccezionale.
987
01:05:06,000 --> 01:05:07,280
Non capiterà più.
988
01:05:07,640 --> 01:05:08,640
Intesi?
989
01:05:09,680 --> 01:05:12,360
La prossima volta che lo farai, sarà...
990
01:05:13,080 --> 01:05:15,400
In divisa. In divisa si può fare.
991
01:05:16,280 --> 01:05:18,520
Dopo aver studiato, è chiaro?
992
01:05:19,320 --> 01:05:22,320
Vabbè, ora vai a dormire. Bravo, vai.
993
01:05:23,520 --> 01:05:26,160
Vabbè, io vado a cambiarmi. Questo...
994
01:05:26,400 --> 01:05:28,280
- lo prendo.
- Prendilo.
995
01:05:35,200 --> 01:05:37,519
- Buongiorno.
- È nata la creatura?
996
01:05:37,520 --> 01:05:41,919
- Se fosse nata, starei qui?
- Avete detto: "Parliamo dopo che è nata."
997
01:05:41,920 --> 01:05:45,440
- "In una notte non cresce un fungo."
- "E la pazienza è dei frati."
998
01:05:45,960 --> 01:05:50,000
- Io non vedo frati.
- Io vedo un fruttarolo che parla tanto
999
01:05:50,520 --> 01:05:52,719
e dice di essere il più famoso di Napoli.
1000
01:05:52,720 --> 01:05:54,759
No. Io sono il re.
1001
01:05:54,760 --> 01:05:56,480
- Dimostratelo.
- Come?
1002
01:06:04,480 --> 01:06:06,240
- Dovete farmi un favore.
- Sì.
1003
01:06:06,480 --> 01:06:08,159
Dovete trovare un ambulante
1004
01:06:08,160 --> 01:06:11,840
che sabato sera è andato a casa
della signora Lucani Livia
1005
01:06:12,120 --> 01:06:15,160
e ha portato un'ambasciata
alla sua cameriera.
1006
01:06:16,120 --> 01:06:18,440
Potete farlo o siete bravo solo a parlare?
1007
01:06:20,000 --> 01:06:21,159
Oggi stesso ve lo porto.
1008
01:06:21,160 --> 01:06:24,079
- "Si parla quando si torna dal mulino."
- Non preoccupatevi.
1009
01:06:24,080 --> 01:06:25,360
- Grazie.
- Prego.
1010
01:06:28,640 --> 01:06:30,000
Ho le arance!
1011
01:06:31,280 --> 01:06:32,280
Prego, dottore.
1012
01:06:40,280 --> 01:06:41,720
Che siete venuto a fare?
1013
01:06:44,200 --> 01:06:47,360
Io ho perso solamente tempo con voi
e voi con me.
1014
01:06:48,720 --> 01:06:49,840
Lasciatemi stare.
1015
01:07:01,520 --> 01:07:03,759
Cami', io sono venuto
perché tutti sbagliano
1016
01:07:03,760 --> 01:07:06,080
e hanno diritto a una seconda opportunità.
1017
01:07:07,600 --> 01:07:08,640
Allora, che facciamo?
1018
01:07:09,440 --> 01:07:10,840
Mi dai questa possibilità?
1019
01:07:14,320 --> 01:07:16,600
- Io a voi?
- Tu a me, sì.
1020
01:07:27,840 --> 01:07:29,360
Io ho sbagliato con te,
1021
01:07:30,400 --> 01:07:32,120
perché ti ho trattato come un disgraziato.
1022
01:07:32,400 --> 01:07:35,360
Pensavo che non ce l'avresti fatta,
proprio io
1023
01:07:35,680 --> 01:07:40,440
che dico che saremmo tutti uguali
se avessimo le stesse possibilità.
1024
01:07:41,880 --> 01:07:43,240
Ho controllato.
1025
01:07:43,480 --> 01:07:46,639
Non eri tu a capo della banda,
quindi ti daranno poco
1026
01:07:46,640 --> 01:07:49,359
e se ti comporti bene in galera,
esci prima
1027
01:07:49,360 --> 01:07:50,880
e quando esci
1028
01:07:51,120 --> 01:07:53,480
mi trovi al portone ad aspettarti.
1029
01:07:55,240 --> 01:07:57,280
Eh? Allora che fai,
mi dai questa possibilità?
1030
01:07:59,840 --> 01:08:00,960
Fallo per tua madre.
1031
01:08:02,120 --> 01:08:06,080
Ha fatto di tutto per farti avere
una vita migliore della sua.
1032
01:08:13,120 --> 01:08:16,319
Quando esco, vi siete dimenticato
anche di come sono fatto.
1033
01:08:16,320 --> 01:08:17,400
Chi?
1034
01:08:18,280 --> 01:08:19,280
Chi, io?
1035
01:08:19,720 --> 01:08:21,320
Vuoi scommettere? Scommettiamo, dai.
1036
01:08:26,480 --> 01:08:27,760
Scommessa accettata.
1037
01:08:28,320 --> 01:08:33,039
Però se perdi e mi trovi
ad aspettarti, povero te.
1038
01:08:33,040 --> 01:08:35,800
Io ti metto sotto,
ti faccio anche studiare.
1039
01:08:46,760 --> 01:08:47,760
Bruno...
1040
01:08:54,560 --> 01:08:56,080
Se proprio devo studiare,
1041
01:08:57,880 --> 01:08:59,560
fatemi studiare da infermiere.
1042
01:09:01,960 --> 01:09:03,240
Non se devi, però.
1043
01:09:04,040 --> 01:09:05,040
Se vuoi.
1044
01:09:07,080 --> 01:09:08,160
Forza, Cami'.
1045
01:09:18,120 --> 01:09:19,720
- Buongiorno.
- Buongiorno. Commissa',
1046
01:09:20,120 --> 01:09:23,280
Aspettate, dobbiamo andare in un posto.
1047
01:09:23,520 --> 01:09:25,600
- Che posto?
- Dove hanno ucciso il tedesco.
1048
01:09:26,040 --> 01:09:27,800
- Hai trovato la sabbia?
- Sì.
1049
01:09:36,120 --> 01:09:37,880
{\an8}[in tedesco]
1050
01:09:52,040 --> 01:09:53,760
Lo hanno ammazzato qui.
1051
01:09:56,800 --> 01:09:59,920
Voglio dire, è possibile
che lo abbiano ucciso qui.
1052
01:10:00,960 --> 01:10:03,520
Il luogo è isolato soprattutto di notte.
1053
01:10:03,920 --> 01:10:05,520
È il posto ideale per una esecuzione.
1054
01:10:06,280 --> 01:10:09,199
Certo, la sabbia è la stessa,
1055
01:10:09,200 --> 01:10:11,360
ma non può essere usata come prova.
1056
01:10:16,240 --> 01:10:20,479
Da queste parti vive quel pescatore
che abbiamo interrogato tempo fa?
1057
01:10:20,480 --> 01:10:23,639
- Chi, Boccia?
- Sì, non abitava qui?
1058
01:10:23,640 --> 01:10:24,720
Sì.
1059
01:10:25,880 --> 01:10:27,840
Se Manfred è stato ucciso qui
1060
01:10:28,280 --> 01:10:31,120
qualcuno di loro potrebbe avere
sentito o visto qualcosa.
1061
01:10:31,440 --> 01:10:34,639
Commissa', è come vincere
un terno al Lotto.
1062
01:10:34,640 --> 01:10:36,200
{\an8}[in tedesco]
1063
01:10:38,680 --> 01:10:41,920
- Possiamo provare, non costa nulla.
- Sì, proviamo.
1064
01:11:01,000 --> 01:11:02,879
Commissa', non so come aiutarvi.
1065
01:11:02,880 --> 01:11:03,960
Mi dispiace.
1066
01:11:05,120 --> 01:11:07,080
Davvero non avete visto niente?
1067
01:11:08,080 --> 01:11:09,920
Anche solo dei movimenti sospetti.
1068
01:11:11,360 --> 01:11:13,200
Già sapere questo, ci aiuterebbe.
1069
01:11:14,640 --> 01:11:17,280
Dobbiamo fermarli. Voi sapete bene
di che cosa sono capaci.
1070
01:11:17,600 --> 01:11:19,200
Eccome se lo sappiamo.
1071
01:11:19,960 --> 01:11:24,000
Ora siamo tornati a vivere dopo che
abbiamo solo subito da quella gente.
1072
01:11:24,560 --> 01:11:27,080
Perciò vi auguro con tutto il cuore
di riuscire a fermarli...
1073
01:11:29,120 --> 01:11:30,440
ma noi non possiamo aiutarvi.
1074
01:11:31,920 --> 01:11:33,119
- Capisco.
- Mangiate, guaglio'.
1075
01:11:33,120 --> 01:11:35,679
- Mangia, Angeli'.
- Arrivederci. Perdonate il disturbo.
1076
01:11:35,680 --> 01:11:37,040
- Arrivederci.
- Arrivederci.
1077
01:11:40,120 --> 01:11:41,560
Mangia, non preoccuparti.
1078
01:11:43,320 --> 01:11:44,719
Che è successo? Allora?
1079
01:11:44,720 --> 01:11:47,279
- Il motore è a posto.
- Fai presto.
1080
01:11:47,280 --> 01:11:49,920
- Vabbè, controllo la coppa dell'olio.
- Ho capito.
1081
01:11:50,760 --> 01:11:54,040
- Meno male che fa subito.
- La macchina mi serve.
1082
01:11:54,480 --> 01:11:57,439
Brigadie', una signora ha chiesto di voi.
1083
01:11:57,440 --> 01:11:59,360
- Chi è?
- È lì.
1084
01:12:02,920 --> 01:12:06,600
Che fai qui? Vai via, subito.
1085
01:12:08,760 --> 01:12:10,679
Voi siete il famoso commissario.
1086
01:12:10,680 --> 01:12:14,919
- Il brigadiere parla sempre di voi.
- Non è vero, non ascoltatelo.
1087
01:12:14,920 --> 01:12:16,320
Ricciardi...
1088
01:12:17,040 --> 01:12:20,720
Abbiamo un ospite e non me la presentate?
1089
01:12:21,280 --> 01:12:24,079
Certo, eccellenza. Vi presento la signora...
1090
01:12:24,080 --> 01:12:25,160
Esposito.
1091
01:12:25,680 --> 01:12:28,160
- Antonia Esposito.
- Antonia?
1092
01:12:29,360 --> 01:12:32,640
Vicequestore Garzo, Angelo Garzo.
1093
01:12:33,880 --> 01:12:38,480
Ricciardi, non ho mai capito per
quale motivo godiate dell'amicizia
1094
01:12:38,840 --> 01:12:42,399
- di così tante belle donne.
- Indagini, eccellenza.
1095
01:12:42,400 --> 01:12:46,239
La signora potrebbe sapere cose
molto importanti, anzi noi andiamo.
1096
01:12:46,240 --> 01:12:47,320
Dove andate?
1097
01:12:48,520 --> 01:12:49,800
Dove andiamo...
1098
01:12:50,760 --> 01:12:52,919
Mi sono sbagliato, in ufficio.
1099
01:12:52,920 --> 01:12:56,039
Brigadiere,
mettete la signora a proprio agio.
1100
01:12:56,040 --> 01:12:59,560
- Fatela accomodare come si deve.
- Certo, ci mancherebbe...
1101
01:12:59,960 --> 01:13:01,840
- Andiamo...
- Con garbo, Maione.
1102
01:13:02,480 --> 01:13:03,480
Con garbo.
1103
01:13:07,920 --> 01:13:09,480
A vostra disposizione.
1104
01:13:10,680 --> 01:13:11,920
Arrivederci.
1105
01:13:14,880 --> 01:13:16,720
[sottovoce] Cammina, muoviti.
1106
01:13:17,000 --> 01:13:20,639
Ricordate le buone maniere ai sottoposti.
1107
01:13:20,640 --> 01:13:21,799
Certo.
1108
01:13:21,800 --> 01:13:25,639
A proposito, Ricciardi,
di che indagine si tratta?
1109
01:13:25,640 --> 01:13:27,760
Non ho letto l'informativa.
1110
01:13:28,560 --> 01:13:29,560
Rapina.
1111
01:13:29,960 --> 01:13:30,960
Tentata rapina.
1112
01:13:31,520 --> 01:13:33,519
Stiamo cambiando approccio.
1113
01:13:33,520 --> 01:13:38,000
Indagare per prevenire in modo
da rendere più sicura la nostra città.
1114
01:13:39,080 --> 01:13:43,600
Noto con piacere che la quasi
paternità vi rende più saggio.
1115
01:13:43,880 --> 01:13:45,560
Bravo, Ricciardi.
1116
01:13:46,280 --> 01:13:47,320
Continuate così.
1117
01:13:54,800 --> 01:13:57,200
Scusate, non sapevo dove portarla.
1118
01:13:58,640 --> 01:14:02,640
Tu devi ringraziare che Garzo
non capisce niente di femmine.
1119
01:14:03,000 --> 01:14:06,879
Se mi lasciavate il tempo,
gli facevo capire qualcosa io.
1120
01:14:06,880 --> 01:14:09,439
Quello ti arresta, hai capito?
1121
01:14:09,440 --> 01:14:13,119
Sì, non avevo capito
che vi preoccupavate per me.
1122
01:14:13,120 --> 01:14:17,000
Che hai capito!
Se ti arresta, mi licenziano, è chiaro?
1123
01:14:17,440 --> 01:14:20,999
Vabbè, ora dimmi che sei venuta
per dirmi una cosa importante
1124
01:14:21,000 --> 01:14:22,880
altrimenti ti arresto io, Bambine'.
1125
01:14:23,560 --> 01:14:25,800
O devo chiamarti Antonia Esposito.
1126
01:14:26,160 --> 01:14:28,040
Quello è il mio nome, brigadie'.
1127
01:14:28,400 --> 01:14:30,000
Cioè, quasi.
1128
01:14:30,920 --> 01:14:32,839
Dovevo dirgli il mio nome d'arte?
1129
01:14:32,840 --> 01:14:34,560
Vabbè, parla.
1130
01:14:35,360 --> 01:14:38,519
C'è una mia amica, Odette,
che lavora alla Torretta.
1131
01:14:38,520 --> 01:14:40,919
Voi di queste cose siete esperto,
1132
01:14:40,920 --> 01:14:43,039
però magari davanti
al commissario vi vergognate.
1133
01:14:43,040 --> 01:14:47,479
- Ma quale esperto? Ma di cosa?
- Tutto quello che dite al brigadiere
1134
01:14:47,480 --> 01:14:49,080
- potete dirlo a me.
- Appunto.
1135
01:14:49,560 --> 01:14:50,600
Appunto.
1136
01:14:51,040 --> 01:14:54,039
Odette che in verità si chiama Nunziatina
1137
01:14:54,040 --> 01:14:56,359
però non è un nome
adatto a un bordello o no?
1138
01:14:56,360 --> 01:14:57,479
Effettivamente...
1139
01:14:57,480 --> 01:15:00,119
- Vedete, è esperto.
- Bambine'...
1140
01:15:00,120 --> 01:15:04,159
Odette aveva un cliente fisso
che si era affezionato a lei.
1141
01:15:04,160 --> 01:15:05,400
Andava tutti i giorni.
1142
01:15:06,200 --> 01:15:09,079
Che c'entra con quello
che ti ho chiesto io?
1143
01:15:09,080 --> 01:15:14,560
Questo cliente se n'è andato,
è tornato da dove era venuto.
1144
01:15:15,080 --> 01:15:16,080
Da Roma.
1145
01:15:16,640 --> 01:15:18,599
È uno con uno sfregio in faccia.
1146
01:15:18,600 --> 01:15:19,959
Ah...
1147
01:15:19,960 --> 01:15:24,999
Vabbè, un romano con uno
sfregio in faccia non è abbastanza.
1148
01:15:25,000 --> 01:15:28,599
Dipende. Voi mi avete
parlato di sabato sera
1149
01:15:28,600 --> 01:15:32,799
e sabato sera lui stava con Odette
quando sono arrivati due suoi amici
1150
01:15:32,800 --> 01:15:36,480
e gli hanno detto che avevano preso
il tedesco e la signora.
1151
01:15:37,040 --> 01:15:41,199
Voi mi avete chiesto anche
della Previti e della Vezzi.
1152
01:15:41,200 --> 01:15:45,359
La cuoca della Previti mi ha detto
che sabato al ricevimento
1153
01:15:45,360 --> 01:15:48,840
c'era la signora Vezzi
che ha dato uno schiaffo al tedesco.
1154
01:15:49,280 --> 01:15:53,680
- Le cose si collegano, no?
- Che altro ha detto Odette?
1155
01:15:55,560 --> 01:15:57,759
Ah, i due hanno detto
1156
01:15:57,760 --> 01:16:02,080
che si stavano occupando di tutto
gli altri insieme a un tale Falco.
1157
01:16:02,760 --> 01:16:06,479
Secondo me è un nome inventato.
Non ho mai sentito il nome Falco.
1158
01:16:06,480 --> 01:16:10,559
Ascoltate. La vostra amica, Odette,
sarebbe disposta a testimoniare?
1159
01:16:10,560 --> 01:16:11,959
Certo.
1160
01:16:11,960 --> 01:16:16,559
Io le ho detto che voi sapete già
le cose che lei fa extra.
1161
01:16:16,560 --> 01:16:19,199
Va bene, basta! Sei stata brava.
1162
01:16:19,200 --> 01:16:21,520
- Molto brava.
- Molto, davvero.
1163
01:16:21,800 --> 01:16:25,400
Dite alla vostra amica
di tenersi a nostra disposizione.
1164
01:16:25,960 --> 01:16:29,359
- Vi ringrazio tantissimo.
- Per voi questo e altro.
1165
01:16:29,360 --> 01:16:31,160
Vostra moglie è una donna fortunata.
1166
01:16:32,480 --> 01:16:34,799
- Molto fortunata...
- Vabbè, adesso smamma
1167
01:16:34,800 --> 01:16:38,400
- e non mettere più piede qua dentro.
- Me ne vado.
1168
01:16:38,760 --> 01:16:41,679
Posso fare le congratulazioni
al commissario?
1169
01:16:41,680 --> 01:16:44,039
Ho saputo che la famiglia
si sta per allargare.
1170
01:16:44,040 --> 01:16:46,080
Devi scomparire dal mio campo visivo.
1171
01:16:47,160 --> 01:16:48,679
La Madonna vi accompagni.
1172
01:16:48,680 --> 01:16:49,960
[insieme] Amen.
1173
01:16:58,320 --> 01:17:00,119
- Dottore Modo.
- Signora Boccia.
1174
01:17:00,120 --> 01:17:01,839
Non ditemi che avete un altro regalo.
1175
01:17:01,840 --> 01:17:04,159
- No.
- Il pesce era buonissimo
1176
01:17:04,160 --> 01:17:06,199
ma non dovete regalarmi niente.
1177
01:17:06,200 --> 01:17:10,240
Io ho curato vostro figlio
perché ho giurato di curare i malati.
1178
01:17:10,440 --> 01:17:12,400
So che è il vostro lavoro,
1179
01:17:12,640 --> 01:17:18,000
ma ora che tocca a mio marito
darvi una mano, si tira indietro.
1180
01:17:18,600 --> 01:17:20,040
Di che parlate?
1181
01:17:20,240 --> 01:17:23,520
Io so che lui lo ha fatto per noi,
per proteggerci.
1182
01:17:24,320 --> 01:17:26,520
Abbiamo avuto già
parecchi guai con quella gente.
1183
01:17:27,640 --> 01:17:30,520
Ma il commissario è venuto
a parlarci con il cuore in mano.
1184
01:17:31,000 --> 01:17:32,920
Si affidava a noi, ci ha chiesto un aiuto.
1185
01:17:35,000 --> 01:17:36,520
E noi possiamo darglielo.
1186
01:17:37,320 --> 01:17:42,839
L'autista, il portiere, la duchessa
Previti, la cugina di Lucia
1187
01:17:42,840 --> 01:17:44,599
- l'amica di Bambinella...
- Esatto.
1188
01:17:44,600 --> 01:17:45,759
[bussano alla porta]
1189
01:17:45,760 --> 01:17:47,160
Avanti.
1190
01:17:47,920 --> 01:17:50,159
Commissa', ci sono delle persone per voi.
1191
01:17:50,160 --> 01:17:51,560
- Buongiorno.
- Nelide.
1192
01:17:52,400 --> 01:17:55,359
- Riguarda Enrica?
- No, la baronessa sta bene.
1193
01:17:55,360 --> 01:17:57,759
Ho accompagnato queste due persone.
1194
01:17:57,760 --> 01:18:01,080
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1195
01:18:02,040 --> 01:18:04,279
Barone, forse non vi ricordate di me.
1196
01:18:04,280 --> 01:18:07,959
Io ho avuto l'onore di
venire al vostro matrimonio.
1197
01:18:07,960 --> 01:18:09,320
Mi ricordo.
1198
01:18:09,720 --> 01:18:13,399
È stata una gioia avervi con noi.
Voi siete amico di Nelide.
1199
01:18:13,400 --> 01:18:14,479
Sì.
1200
01:18:14,480 --> 01:18:17,639
La signorina mi onora
della sua presenza al mercato.
1201
01:18:17,640 --> 01:18:20,239
Compra la frutta da me.
1202
01:18:20,240 --> 01:18:22,599
Diceva che cercavate un fruttaiolo
1203
01:18:22,600 --> 01:18:25,999
che ha portato un'ambasciata
a quella cameriera.
1204
01:18:26,000 --> 01:18:27,240
Lo conosci?
1205
01:18:27,600 --> 01:18:30,119
Io ho una certa influenza
nel settore, per cui...
1206
01:18:30,120 --> 01:18:31,559
L'ho trovato.
1207
01:18:31,560 --> 01:18:33,439
- Sarei io.
- Ah.
1208
01:18:33,440 --> 01:18:34,840
Capuozzi Paolo.
1209
01:18:35,160 --> 01:18:36,160
Il cappello.
1210
01:18:36,880 --> 01:18:39,919
Scusatelo, non è di città. Perdonatelo.
1211
01:18:39,920 --> 01:18:44,560
Sono di Casoria, ma mi hanno dato
dieci lire per dire che sono di Cardito.
1212
01:18:45,320 --> 01:18:47,239
Io non volevo fare niente di male, barone.
1213
01:18:47,240 --> 01:18:49,799
Niente barone, soltanto commissario.
1214
01:18:49,800 --> 01:18:50,919
Va bene?
1215
01:18:50,920 --> 01:18:52,000
Quindi ora,
1216
01:18:52,640 --> 01:18:56,280
con calma, raccontaci tutto
per bene dall'inizio.
1217
01:18:57,440 --> 01:18:58,440
Vai.
1218
01:18:59,920 --> 01:19:03,400
L'altra sera andavo verso
Piazza Municipio con il carretto
1219
01:19:03,680 --> 01:19:05,679
per svendere l'avanzo di merce.
1220
01:19:05,680 --> 01:19:08,639
All'improvviso si ferma una macchina
1221
01:19:08,640 --> 01:19:11,360
uno scende e mi dice di seguirli.
1222
01:19:11,800 --> 01:19:14,239
Io gli ho detto che non potevo
perché dovevo vendere la merce.
1223
01:19:14,240 --> 01:19:16,799
Lui ha detto di portare il carretto
1224
01:19:16,800 --> 01:19:18,960
che loro avrebbero comprato tutto
1225
01:19:20,400 --> 01:19:22,560
e in più ha aggiunto dieci lire.
1226
01:19:22,920 --> 01:19:25,560
- Per dire la bugia che eri di Cardito.
- Eh.
1227
01:19:25,760 --> 01:19:27,279
Ha detto che era uno scherzo.
1228
01:19:27,280 --> 01:19:30,199
- Io non ci ho pensato due volte.
- Certo.
1229
01:19:30,200 --> 01:19:31,440
Tu che hai fatto?
1230
01:19:31,960 --> 01:19:34,519
Sono andato davanti al palazzo
1231
01:19:34,520 --> 01:19:38,680
e ho chiesto al portiere di dire
a Clara che la mamma stava male.
1232
01:19:39,040 --> 01:19:42,480
- Poi?
- Mi hanno pagato e se ne sono andati.
1233
01:19:43,480 --> 01:19:46,400
Ricordi qualcosa di questi signori?
1234
01:19:48,320 --> 01:19:50,160
Io penso che venivano da Roma.
1235
01:19:50,520 --> 01:19:52,400
Come fai a dirlo?
1236
01:19:52,720 --> 01:19:55,759
Sono cresciuto con mia nonna,
pace all'anima sua.
1237
01:19:55,760 --> 01:19:58,159
Che c'entra tua nonna?
1238
01:19:58,160 --> 01:19:59,999
- Era di Roma?
- No.
1239
01:20:00,000 --> 01:20:04,359
Però sapeva leggere e scrivere,
mi ha insegnato un po' di cose.
1240
01:20:04,360 --> 01:20:09,439
E sulla targa di quelli
c'era scritto Roma 1223.
1241
01:20:09,440 --> 01:20:13,120
Questa è un'informazione
importantissima. Grazie.
1242
01:20:13,800 --> 01:20:17,399
- Grazie davvero e grazie a te.
- Grazie.
1243
01:20:17,400 --> 01:20:18,679
- Grazie, Nelide.
- Andiamo.
1244
01:20:18,680 --> 01:20:20,879
- Arrivederci.
- Togliamo il disturbo.
1245
01:20:20,880 --> 01:20:22,959
- Grazie, arrivederci.
- Buona giornata.
1246
01:20:22,960 --> 01:20:24,920
- Grazie.
- Grazie.
1247
01:20:25,440 --> 01:20:26,800
- Di qua, eh?
- Sì.
1248
01:20:27,920 --> 01:20:30,040
Commissa', un altro testimone.
1249
01:20:30,280 --> 01:20:32,999
Abbiamo ricostruito
i movimenti della serata
1250
01:20:33,000 --> 01:20:35,759
e abbiamo le prove
del coinvolgimento di Falco.
1251
01:20:35,760 --> 01:20:39,559
Sì, ma forse non basta per salvare Livia.
1252
01:20:39,560 --> 01:20:41,999
Falco potrebbe sostenere
che ha sparato lei.
1253
01:20:42,000 --> 01:20:43,079
Che facciamo?
1254
01:20:43,080 --> 01:20:46,479
Tra poco esce la notizia
dell'omicidio ed è tardi.
1255
01:20:46,480 --> 01:20:49,999
Hai ragione. Vado da Pivani
con quello che abbiamo.
1256
01:20:50,000 --> 01:20:52,559
- Vi accompagno con la macchina.
- No.
1257
01:20:52,560 --> 01:20:56,879
Siete sicuro che non volete andare
con l'auto? Facciamo prima.
1258
01:20:56,880 --> 01:20:59,519
- Poi io sono bravo.
- Non lo metto in dubbio,
1259
01:20:59,520 --> 01:21:02,359
ma è meglio se vado a piedi
per non dare nell'occhio.
1260
01:21:02,360 --> 01:21:05,039
Commissario, ha telefonato il dottor Modo.
1261
01:21:05,040 --> 01:21:08,799
Dovete andare da lui in ospedale
per quella cosa che sapete.
1262
01:21:08,800 --> 01:21:09,879
Enrica.
1263
01:21:09,880 --> 01:21:11,880
- Enrica è in ospedale. Enrica!
- Commissa'...
1264
01:21:13,040 --> 01:21:15,360
- Metti in moto, Maio'.
- Sì.
1265
01:21:15,680 --> 01:21:17,760
Dai, veloce!
1266
01:21:20,440 --> 01:21:21,480
Sbrigati, Raffae'!
1267
01:21:22,440 --> 01:21:23,440
Forza!
1268
01:21:23,720 --> 01:21:25,600
Accendi! Accendi!
1269
01:21:26,640 --> 01:21:27,640
Forza!
1270
01:21:28,040 --> 01:21:29,040
Vai!
1271
01:21:29,400 --> 01:21:30,519
[clacson]
1272
01:21:30,520 --> 01:21:31,799
Che succede?
1273
01:21:31,800 --> 01:21:34,200
- C'è un'emergenza.
- Andiamo.
1274
01:21:42,640 --> 01:21:44,920
- Piano... Shh...
- Bruno.
1275
01:21:45,520 --> 01:21:46,599
Eccomi.
1276
01:21:46,600 --> 01:21:49,559
Ti vedo.
Avete fatto di tutto per non farvi notare.
1277
01:21:49,560 --> 01:21:51,639
- Dov'è? Come sta?
- Chi?
1278
01:21:51,640 --> 01:21:54,279
- Enrica.
- Non ti ho chiamato per Enrica.
1279
01:21:54,280 --> 01:21:57,319
Avete fatto bene a fare la prova
perché quando sarà il momento
1280
01:21:57,320 --> 01:22:00,639
non devi arrivare agitato,
non serve a niente.
1281
01:22:00,640 --> 01:22:02,440
- Non hai chiamato per Enrica?
- No.
1282
01:22:02,880 --> 01:22:04,320
Perché mi hai chiamato?
1283
01:22:11,480 --> 01:22:12,640
Commissario, buongiorno.
1284
01:22:13,800 --> 01:22:15,480
Questa entrata non è da voi,
1285
01:22:16,040 --> 01:22:18,359
a meno che non abbiate
qualcosa di importante.
1286
01:22:18,360 --> 01:22:19,560
So tutto, Pivani.
1287
01:22:20,800 --> 01:22:23,520
Tutto quello che Falco ha
organizzato con il gruppo di Roma.
1288
01:22:30,000 --> 01:22:34,000
Prima ha provocato il litigio
tra Manfred e Livia per separarli,
1289
01:22:36,160 --> 01:22:39,720
poi l'ha prelevata personalmente,
congedando il suo autista,
1290
01:22:40,440 --> 01:22:44,720
e ha fatto portare il maggiore
in in una spiaggia che posso indicarvi,
1291
01:22:45,880 --> 01:22:48,800
mentre da casa di Livia veniva
fatta allontanare la cameriera.
1292
01:22:49,880 --> 01:22:52,400
Di tutti questi passaggi
ho prove e testimoni,
1293
01:22:53,200 --> 01:22:54,200
ma non è tutto.
1294
01:22:55,400 --> 01:22:57,319
Io ho la persona che ha visto
1295
01:22:57,320 --> 01:23:00,680
Falco sparare in testa
al maggiore su quella spiaggia.
1296
01:23:01,720 --> 01:23:03,800
E posso consegnarvi ogni cosa.
1297
01:23:05,080 --> 01:23:07,240
Nomi, riferimenti...
1298
01:23:09,320 --> 01:23:10,599
Ma prima dovete promettermi
1299
01:23:10,600 --> 01:23:13,960
che Livia sarà fatta uscire
dal manicomio e riportata a casa sua.
1300
01:23:18,120 --> 01:23:19,520
Avete la mia parola.
1301
01:23:37,920 --> 01:23:39,400
[uomo] Fermati, Falco.
1302
01:23:48,800 --> 01:23:49,800
[Falco]
No!
1303
01:23:50,080 --> 01:23:51,640
Brutto infame!
1304
01:23:57,880 --> 01:24:00,240
[Falco] No... No!
1305
01:24:07,640 --> 01:24:08,880
Vai, vai!
1306
01:24:16,840 --> 01:24:20,959
Ricciardi, avete saputo
dell'omicidio von Brauchitsch?
1307
01:24:20,960 --> 01:24:23,680
- Brauchitsch?
- Eh, avete saputo?
1308
01:24:25,080 --> 01:24:29,120
Io ho sempre detto
che la signora Lucani era innocente.
1309
01:24:37,720 --> 01:24:39,720
È davvero un sollievo saperlo.
1310
01:24:39,960 --> 01:24:41,720
Non dovevate dubitare.
1311
01:24:42,040 --> 01:24:45,040
In un mondo governato dalla parte giusta...
1312
01:24:45,920 --> 01:24:47,880
la giustizia trionfa sempre.
1313
01:24:55,760 --> 01:24:57,160
{\an8}[in tedesco]
1314
01:25:38,240 --> 01:25:42,679
- La settimana prossima sono qua.
- Io mi annoio senza di te.
1315
01:25:42,680 --> 01:25:43,800
Che faccio?
1316
01:25:44,320 --> 01:25:45,320
[clacson]
1317
01:25:56,600 --> 01:25:59,240
- Arturo, aspettami qui davanti.
- Arturo.
1318
01:26:04,480 --> 01:26:07,880
Scusa l'ora,
però dovevo proprio parlarti.
1319
01:26:09,320 --> 01:26:12,960
Ho deciso di partire
una volta per tutte, non per Roma.
1320
01:26:14,080 --> 01:26:15,320
Per Buenos Aires.
1321
01:26:16,880 --> 01:26:19,720
Lì ho degli amici, ho già cantato.
1322
01:26:20,080 --> 01:26:21,560
Provo a ricominciare da capo.
1323
01:26:22,560 --> 01:26:25,080
Perciò ci tenevo così tanto a salutarti.
1324
01:26:35,800 --> 01:26:37,600
Che tu ci creda oppure no...
1325
01:26:38,760 --> 01:26:40,280
sono tanto felice per te.
1326
01:26:45,840 --> 01:26:47,080
Ciao, Ricciardi.
1327
01:26:48,600 --> 01:26:49,760
Ciao.
1328
01:26:50,200 --> 01:26:51,200
Ti accompagno?
1329
01:26:54,240 --> 01:26:55,360
Faccio da sola.
1330
01:27:06,840 --> 01:27:09,400
- Ah!
- Sì, hai ragione.
1331
01:27:09,760 --> 01:27:10,960
Va bene qua?
1332
01:27:11,920 --> 01:27:13,800
Brava. Brava.
1333
01:27:15,640 --> 01:27:18,600
- Signora, è pronto il letto.
- Sì, vieni. Dammi la vestaglia.
1334
01:27:20,160 --> 01:27:22,440
Aiutami. Prendiamo la vestaglia.
1335
01:27:24,320 --> 01:27:26,480
Dai, piano piano.
1336
01:27:28,480 --> 01:27:31,520
Alziamo le cosce. Ecco qua.
1337
01:27:33,440 --> 01:27:34,719
Tu neanche ti muovi.
1338
01:27:34,720 --> 01:27:36,599
Se era per te,
hai voglia come sentivi i dolori.
1339
01:27:36,600 --> 01:27:38,680
Invece ora sei proprio sfaticata.
1340
01:27:39,720 --> 01:27:41,120
Signo', vado a prendere l'acqua.
1341
01:27:41,720 --> 01:27:44,160
Nelide, meno male che ci sei tu.
1342
01:27:45,800 --> 01:27:47,960
Dai, prendi la vestaglia.
Mettila sulla sedia.
1343
01:27:54,000 --> 01:27:56,120
[frase indistinta]
1344
01:27:57,240 --> 01:28:00,239
Hai ragione a mammà, hai ragione.
Hai ragione.
1345
01:28:00,240 --> 01:28:01,399
Piano piano.
1346
01:28:01,400 --> 01:28:02,879
[lamenti]
1347
01:28:02,880 --> 01:28:04,480
Hai ragione, un altro po'.
1348
01:28:04,880 --> 01:28:06,800
Un altro po', un altro po'.
1349
01:28:07,360 --> 01:28:08,560
[pianto e lamenti]
1350
01:28:08,880 --> 01:28:09,960
Poi passa.
1351
01:28:17,360 --> 01:28:18,480
[grido di dolore]
1352
01:28:22,880 --> 01:28:24,360
Asciuga il sudore.
1353
01:28:24,840 --> 01:28:26,919
- [Nelide] È arrivata la levatrice.
- Ah...
1354
01:28:26,920 --> 01:28:30,480
- Buonasera.
- Meno male che sei arrivata!
1355
01:28:33,760 --> 01:28:34,760
Barone!
1356
01:28:36,120 --> 01:28:37,680
Meno male che vi ho trovato.
1357
01:28:37,960 --> 01:28:39,000
Mi manda Nelide.
1358
01:28:39,520 --> 01:28:41,120
- La creatura.
- Grazie!
1359
01:28:47,680 --> 01:28:49,440
Amore... Ehi, amore...
1360
01:28:50,280 --> 01:28:51,280
Sono qui.
1361
01:28:53,040 --> 01:28:56,600
- Che c'è? Che succede?
- Sta sgravando, avete presente?
1362
01:28:56,800 --> 01:29:00,759
Per piacere, usciamo. Non
si sta quando si partorisce.
1363
01:29:00,760 --> 01:29:01,999
Sì, sì.
1364
01:29:02,000 --> 01:29:04,079
- Vai.
- Ho capito, vado fuori.
1365
01:29:04,080 --> 01:29:06,640
- [grida di dolore]
- Poggiali lì.
1366
01:29:11,960 --> 01:29:15,120
Aspe'. Giovanni,
venite tu e tuo fratello.
1367
01:29:23,000 --> 01:29:26,520
Ragazzi, io e vostra madre
dobbiamo dirvi una cosa.
1368
01:29:27,800 --> 01:29:29,720
La famiglia è una benedizione
1369
01:29:30,440 --> 01:29:32,480
e noi siamo molto orgogliosi di voi.
1370
01:29:33,880 --> 01:29:38,160
Abbiamo passato dei momenti
difficili, molto difficili,
1371
01:29:39,560 --> 01:29:42,320
ma nonostante tutto
siete ancora capaci di dare amore.
1372
01:29:43,120 --> 01:29:44,240
Tanto amore.
1373
01:29:45,440 --> 01:29:47,639
Avete accolto Benedetta come una sorella.
1374
01:29:47,640 --> 01:29:50,040
E ora se ne deve andare, è così?
1375
01:29:52,480 --> 01:29:54,920
Quello che vostro padre cerca di dirvi
1376
01:29:55,800 --> 01:29:58,399
è che Benedetta
sarà vostra sorella per sempre.
1377
01:29:58,400 --> 01:30:01,440
- Abbiamo chiesto l'adozione.
- Evviva!
1378
01:30:05,480 --> 01:30:07,240
- Evviva!
- Evviva!
1379
01:30:13,600 --> 01:30:15,640
[lamenti]
1380
01:30:18,320 --> 01:30:20,720
[grida]
1381
01:30:23,440 --> 01:30:25,680
In questi momenti
gli uomini non servono a niente.
1382
01:30:27,240 --> 01:30:30,920
Tranne ubbidire a qualche ordine
in caso serva qualcosa di urgente.
1383
01:30:35,360 --> 01:30:36,360
Eh...
1384
01:30:37,240 --> 01:30:38,920
Bisogna avere pazienza, commissario.
1385
01:30:39,800 --> 01:30:41,000
Chi più, chi meno.
1386
01:30:41,520 --> 01:30:44,200
Questo qua, vedete? Stefano, il terzo.
1387
01:30:45,160 --> 01:30:46,760
Mi ha fatto aspettare più di tutti.
1388
01:30:48,960 --> 01:30:50,160
[pianto e lamenti]
1389
01:30:53,080 --> 01:30:54,080
Non spingere.
1390
01:30:55,080 --> 01:30:56,199
Non spingere ora, eh?
1391
01:30:56,200 --> 01:30:59,240
Respira come un cucciolo. Così, guarda.
1392
01:30:59,440 --> 01:31:02,000
[imita il respiro di un cucciolo]
1393
01:31:02,280 --> 01:31:04,120
Brava, così.
1394
01:31:04,520 --> 01:31:05,840
Perché non deve spingere?
1395
01:31:25,680 --> 01:31:28,399
Dobbiamo andare in ospedale... ora!
1396
01:31:28,400 --> 01:31:30,720
Nelide... Nelide...
1397
01:31:31,240 --> 01:31:32,240
Ospedale!
1398
01:31:36,240 --> 01:31:38,400
Enrica! Enrica, guardami.
1399
01:31:39,280 --> 01:31:40,999
Enrica, abbracciami. Ce la fai?
1400
01:31:41,000 --> 01:31:42,279
- Chiamo un'auto pubblica.
- Sì.
1401
01:31:42,280 --> 01:31:43,639
Grazie, Giulio.
1402
01:31:43,640 --> 01:31:48,040
- Andiamo!
- Chiamate il dottor Modo, muovetevi!
1403
01:32:02,640 --> 01:32:05,160
Ho controllato tutto,
poi ha iniziato a sanguinare.
1404
01:32:05,720 --> 01:32:09,079
La posizione è sbagliata,
sono in sofferenza lei e il bambino.
1405
01:32:09,080 --> 01:32:11,920
Hai fatto quello che dovevi.
Adesso operiamo.
1406
01:33:09,200 --> 01:33:10,840
- Luigi.
- Bianca.
1407
01:33:13,040 --> 01:33:14,040
Grazie.
1408
01:33:20,560 --> 01:33:22,559
- Dammi notizie.
- Come hai saputo?
1409
01:33:22,560 --> 01:33:23,640
Susanna.
1410
01:33:24,920 --> 01:33:26,039
Mi ero raccomandata.
1411
01:33:26,040 --> 01:33:27,360
Raffaele.
1412
01:33:28,440 --> 01:33:30,880
Grazie...
Grazie per essere qua tutti e due.
1413
01:33:32,000 --> 01:33:36,920
C'è stata una complicazione
e siamo venuti qui di corsa,
1414
01:33:37,320 --> 01:33:40,200
però adesso non sappiamo
che sta succedendo.
1415
01:33:40,840 --> 01:33:43,599
Non sappiamo niente
e non possiamo fare niente.
1416
01:33:43,600 --> 01:33:44,879
[grido]
1417
01:33:44,880 --> 01:33:47,479
- Respira, respira.
- Forza, spingi.
1418
01:33:47,480 --> 01:33:48,879
Forza, insieme...
1419
01:33:48,880 --> 01:33:50,760
[grida]
1420
01:33:53,440 --> 01:33:54,440
Rilassati.
1421
01:33:56,880 --> 01:33:57,960
Spingi.
1422
01:33:58,480 --> 01:34:01,799
- Respira, respira.
- [Modo] Stai calma, stai tranquilla.
1423
01:34:01,800 --> 01:34:03,679
- Vai, spingi.
- [Modo] Forza.
1424
01:34:03,680 --> 01:34:04,760
[grido]
1425
01:34:07,040 --> 01:34:09,720
Brava, così. Forza, l'ultima volta.
1426
01:34:11,960 --> 01:34:13,759
Brava, ecco qua.
1427
01:34:13,760 --> 01:34:14,999
Ecco qua.
1428
01:34:15,000 --> 01:34:16,079
[vagito]
1429
01:34:16,080 --> 01:34:19,000
È un bellissimo bambino,
anzi è una bellissima bambina.
1430
01:34:20,160 --> 01:34:21,919
Tagliamo il cordone.
1431
01:34:21,920 --> 01:34:23,760
Piano piano. Ecco qua.
1432
01:34:26,640 --> 01:34:30,279
- C'è un'emorragia, dobbiamo agire subito.
- Santo Iddio.
1433
01:34:30,280 --> 01:34:32,960
- Preparate la soluzione salina. Garze.
- Sì.
1434
01:34:35,440 --> 01:34:39,480
Forza, devo tamponare. La placenta
ha lacerato i vasi sanguigni. Garze.
1435
01:34:40,000 --> 01:34:42,639
Luna calante. Ora ho capito, zia Rosa.
1436
01:34:42,640 --> 01:34:46,119
L'utero non si contrae.
Chiamate l'anestesista.
1437
01:34:46,120 --> 01:34:47,200
Barone'...
1438
01:34:47,760 --> 01:34:49,960
Ehi... Barone'...
1439
01:34:53,360 --> 01:34:54,360
Barone'...
1440
01:34:59,960 --> 01:35:01,959
Barone', ci penso io a Marta.
1441
01:35:01,960 --> 01:35:03,640
[infermiera] Sto preparando il filo.
1442
01:35:04,400 --> 01:35:06,360
- Giura.
- Ve lo giuro.
1443
01:35:06,720 --> 01:35:09,239
- [Modo] Chiamate l'anestesista?
- L'ho fatto.
1444
01:35:09,240 --> 01:35:10,920
L'ho già fatto chiamare.
1445
01:35:12,000 --> 01:35:14,680
Non ce la faccio... Non ce la faccio qua.
1446
01:35:16,080 --> 01:35:18,720
Enrica, guardami. Enrica, guarda me.
1447
01:35:18,960 --> 01:35:19,960
Guarda me...
1448
01:35:38,240 --> 01:35:39,240
Ricciardi...
1449
01:35:41,480 --> 01:35:42,480
Enrica?
1450
01:35:43,320 --> 01:35:45,240
Enrica! Enrica!
1451
01:35:45,760 --> 01:35:48,159
- Enrica!
- Commissario...
1452
01:35:48,160 --> 01:35:50,720
Enrica! Enrica!
1453
01:35:51,160 --> 01:35:52,560
[singhiozzi]
1454
01:35:54,080 --> 01:35:55,720
Te la faccio vedere, ma non così.
1455
01:35:57,120 --> 01:36:00,280
C'è stata un'emorragia terribile.
Non ce l'ho fatta a salvarla, scusa.
1456
01:36:00,840 --> 01:36:01,840
Scusa.
1457
01:36:02,960 --> 01:36:04,000
[pianto disperato]
1458
01:36:07,360 --> 01:36:08,480
È femmina.
1459
01:36:15,080 --> 01:36:16,760
[pianto disperato continua]
1460
01:36:24,480 --> 01:36:27,280
No... No... No...
1461
01:36:28,840 --> 01:36:29,840
No...
1462
01:36:46,760 --> 01:36:47,760
Marta?
1463
01:37:47,200 --> 01:37:48,199
[pianto]
1464
01:37:48,200 --> 01:37:49,280
Amore mio...
1465
01:37:53,920 --> 01:37:54,999
[singhiozzi]
1466
01:37:55,000 --> 01:37:56,840
[Enrica] Non dimenticarti di noi.
1467
01:38:09,760 --> 01:38:11,520
Non dimenticarti di noi.
1468
01:38:25,400 --> 01:38:27,160
Non dimenticarti di noi.
1469
01:38:36,160 --> 01:38:38,200
Non dimenticarti di noi.
1470
01:38:39,000 --> 01:38:40,000
Mai.
1471
01:38:42,520 --> 01:38:44,400
Non dimenticarti di noi.
1472
01:38:55,840 --> 01:38:56,840
Baro'.
1473
01:38:58,360 --> 01:38:59,360
Baro'...
1474
01:39:01,160 --> 01:39:03,320
La creatura ha aperto gli occhi.
1475
01:39:14,400 --> 01:39:15,400
[vagiti]
113679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.