All language subtitles for FROM_S04E06[_30669].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,164 --> 00:00:18,831 Previously on From... 2 00:00:18,832 --> 00:00:20,332 This place is fucking with your head 3 00:00:20,333 --> 00:00:22,960 because it knows how much you miss your dad! 4 00:00:22,961 --> 00:00:25,296 I watched you have two seizures in two days. 5 00:00:25,297 --> 00:00:28,258 You're only angry at me right now because you know I'm right. 6 00:00:29,593 --> 00:00:32,136 When I found Mom out by the Bottle Tree, I saw him. 7 00:00:33,430 --> 00:00:35,306 He was eating her. 8 00:00:35,307 --> 00:00:40,269 ♪ We'll leavin' on a jet plane ♪ 9 00:00:40,270 --> 00:00:42,563 What's wrong with you?! 10 00:00:42,564 --> 00:00:45,191 - Show him what he did! - Okay. Okay. Okay. 11 00:00:45,192 --> 00:00:47,902 There's something about those dolls. 12 00:00:47,903 --> 00:00:49,112 I think I've seen them before. 13 00:00:55,786 --> 00:00:57,328 No! No! 14 00:00:57,329 --> 00:00:58,829 - We have to-- - Donna! 15 00:00:58,830 --> 00:00:59,706 - Donna! - Donna! 16 00:01:06,254 --> 00:01:07,797 What just happened? 17 00:01:07,798 --> 00:01:10,049 I remembered. 18 00:01:10,050 --> 00:01:11,926 I remembered how to hurt them. 19 00:01:11,927 --> 00:01:13,260 Boyd. 20 00:01:13,261 --> 00:01:14,929 I think the mushrooms kicked in. 21 00:01:16,264 --> 00:01:17,598 Oh. 22 00:01:17,599 --> 00:01:19,225 Show me what I used to know. 23 00:01:20,477 --> 00:01:22,645 It's me. When I was 12 years-old. 24 00:01:31,196 --> 00:01:33,405 This is where the children were sacrificed. 25 00:01:33,406 --> 00:01:35,575 Tell me how we save them when we've already failed! 26 00:01:37,077 --> 00:01:38,285 Hi, Jade. 27 00:01:38,286 --> 00:01:39,663 No! No! 28 00:01:41,122 --> 00:01:42,206 Anghkooey. 29 00:01:43,500 --> 00:01:44,750 Jade! Jade! Hey, hey! 30 00:01:44,751 --> 00:01:46,377 How the fuck did we get here? 31 00:01:46,378 --> 00:01:48,587 Jade, you never left. 32 00:01:48,588 --> 00:01:51,465 I know what we have to do to go home. 33 00:01:51,466 --> 00:01:53,635 I know how we can save the children. 34 00:01:55,637 --> 00:01:57,054 You can't be serious. 35 00:01:57,055 --> 00:01:58,889 I am telling you it is the only way. 36 00:01:58,890 --> 00:02:00,349 To what? To get everyone killed? 37 00:02:00,350 --> 00:02:02,434 You wanna go into those tunnels 38 00:02:02,435 --> 00:02:04,728 where those things live, because you think the bones 39 00:02:04,729 --> 00:02:06,605 of those children are buried down there? 40 00:02:06,606 --> 00:02:07,607 Yes! 41 00:02:09,192 --> 00:02:11,151 It's getting late, all right? 42 00:02:11,152 --> 00:02:12,903 We should get some sleep. 43 00:02:12,904 --> 00:02:16,365 Listen, I-- I understand that this all seems a little shaky-- 44 00:02:16,366 --> 00:02:17,950 A "little shaky"? 45 00:02:17,951 --> 00:02:19,994 Is that how you'd describe this, a little shaky? 46 00:02:19,995 --> 00:02:22,288 We knew going into this, it was an out-of-the-box swing. 47 00:02:22,289 --> 00:02:24,540 If you're just gonna flatly reject everything I found 48 00:02:24,541 --> 00:02:25,875 based on how I found it, 49 00:02:25,876 --> 00:02:27,668 then what the fuck did I even do this for? 50 00:02:27,669 --> 00:02:30,838 All right, all right... 51 00:02:30,839 --> 00:02:32,756 All right. 52 00:02:32,757 --> 00:02:35,134 Let's just forget for a second that you saw all this 53 00:02:35,135 --> 00:02:39,431 during a mushroom-infused fever dream, let's just... 54 00:02:40,974 --> 00:02:45,102 ...let's just put that aside for a second. 55 00:02:45,103 --> 00:02:47,354 Even if you're right, right, 56 00:02:47,355 --> 00:02:51,025 and the bones are down there... 57 00:02:51,026 --> 00:02:53,152 so what? 58 00:02:53,153 --> 00:02:56,238 How does finding bones help us go home? 59 00:02:57,282 --> 00:02:58,617 I'm not entirely sure yet. 60 00:03:00,869 --> 00:03:01,828 Right. 61 00:03:09,127 --> 00:03:11,170 Bones. 62 00:03:11,171 --> 00:03:13,005 Okay, listen to me, 63 00:03:13,006 --> 00:03:16,342 there are countless examples throughout history 64 00:03:16,343 --> 00:03:19,762 of cultures, of religions that hold the remains-- 65 00:03:19,763 --> 00:03:24,601 the remains of the deceased-- in great reverence. 66 00:03:26,895 --> 00:03:29,813 What do you think the Egyptians mummified their rulers for? 67 00:03:29,814 --> 00:03:33,108 This place, this fucking nightmare that we are stuck in, 68 00:03:33,109 --> 00:03:36,445 was built... 69 00:03:36,446 --> 00:03:37,989 on a sacrifice. 70 00:03:41,534 --> 00:03:43,661 What if the bones 71 00:03:43,662 --> 00:03:46,288 are what anchor the spirits of those children here? 72 00:03:46,289 --> 00:03:48,540 I mean, have you ever wondered why those creatures 73 00:03:48,541 --> 00:03:50,417 never come out of the tunnels during the day? 74 00:03:50,418 --> 00:03:52,711 What if they're down there protecting the very thing 75 00:03:52,712 --> 00:03:55,130 that makes this place possible? 76 00:03:55,131 --> 00:03:57,800 Which brings me back to the part where you get everyone killed. 77 00:03:57,801 --> 00:04:00,678 Nah. Not if we do it right. 78 00:04:00,679 --> 00:04:02,721 Oh. Okay. 79 00:04:02,722 --> 00:04:05,100 Tell me what the right version of this plan looks like. 80 00:04:09,771 --> 00:04:11,815 Well, I mean, that's sort of where you come in. 81 00:04:14,818 --> 00:04:17,361 Look, I realize that there are a lot of things in your head 82 00:04:17,362 --> 00:04:20,155 right now that may turn out to be really important. 83 00:04:20,156 --> 00:04:23,951 But look at it from where I'm standing. 84 00:04:23,952 --> 00:04:28,038 You want me to help plan a suicide mission 85 00:04:28,039 --> 00:04:31,625 because of some things that you saw in a mushroom trip! 86 00:04:31,626 --> 00:04:33,127 What do I have to do, 87 00:04:33,128 --> 00:04:36,088 what do I have to do to prove to you this is real? 88 00:04:36,089 --> 00:04:37,589 Yeah, I don't know. 89 00:04:39,509 --> 00:04:42,386 - The door. - What? 90 00:04:42,387 --> 00:04:45,431 You and I went into the basement in Colony House. 91 00:04:45,432 --> 00:04:47,182 I already told you, we didn't go anywhere. 92 00:04:47,183 --> 00:04:49,643 Yeah, that's right, we didn't. 93 00:04:49,644 --> 00:04:51,687 And I've never been inside the basement at Colony House 94 00:04:51,688 --> 00:04:53,105 so I would have no way of knowing 95 00:04:53,106 --> 00:04:54,481 what it looks like down there. 96 00:04:54,482 --> 00:04:57,192 Jade, describing the basement of Colony House 97 00:04:57,193 --> 00:04:58,193 isn't gonna prove-- 98 00:04:58,194 --> 00:04:59,237 There was a hidden door. 99 00:05:01,573 --> 00:05:03,073 Do you remember seeing any doors 100 00:05:03,074 --> 00:05:05,993 in the basement of Colony House? 101 00:05:05,994 --> 00:05:07,245 No. 102 00:05:08,830 --> 00:05:11,457 So if we go there, 103 00:05:11,458 --> 00:05:13,043 and we find that door, 104 00:05:15,336 --> 00:05:16,962 would you at least consider 105 00:05:16,963 --> 00:05:18,840 what I'm telling you about these bones is true? 106 00:05:24,054 --> 00:05:25,555 It'd be a start. 107 00:05:29,350 --> 00:05:31,894 Come on. Here you go. All right. 108 00:05:31,895 --> 00:05:34,354 Explain to me why this was fun for your generation? 109 00:05:34,355 --> 00:05:36,815 - We didn't have phones. - Interesting. 110 00:05:36,816 --> 00:05:39,026 It's like social media from the Stone Age. 111 00:05:39,027 --> 00:05:42,321 This is it! This, this is the basement I saw. 112 00:05:42,322 --> 00:05:43,655 It's a little more organized. 113 00:05:43,656 --> 00:05:45,866 Yeah, we're trying to build a narrative 114 00:05:45,867 --> 00:05:47,409 for the people that came before us. 115 00:05:47,410 --> 00:05:48,619 See if we missed anything-- 116 00:05:48,620 --> 00:05:50,162 Boyd's just trying to keep me busy 117 00:05:50,163 --> 00:05:52,039 because he knows that I want to kill myself. 118 00:05:52,040 --> 00:05:53,832 Oh. How's that going? 119 00:05:53,833 --> 00:05:55,334 I haven't slit my wrists yet. 120 00:05:55,335 --> 00:05:56,710 So it's going well then. 121 00:05:56,711 --> 00:05:58,212 What do you need? 122 00:05:58,213 --> 00:06:00,130 I'm looking for a secret door that I saw 123 00:06:00,131 --> 00:06:02,050 while I was on mushrooms I found in the forest. 124 00:06:03,802 --> 00:06:05,178 People have strange conversations here. 125 00:06:09,974 --> 00:06:11,476 Yahtzee! 126 00:06:19,275 --> 00:06:21,068 Come on! Gimme a hand! 127 00:06:21,069 --> 00:06:22,444 Okay. 128 00:06:22,445 --> 00:06:23,738 Come on! 129 00:06:25,198 --> 00:06:27,033 Just gimme a hand! Come on! 130 00:06:37,043 --> 00:06:40,212 No, no, no. No, no, no. It's supposed to be here. 131 00:06:40,213 --> 00:06:41,880 - Jade-- - It's supposed to be here! 132 00:06:41,881 --> 00:06:44,091 Everything else-- Everything else is exactly the same! 133 00:06:44,092 --> 00:06:45,927 All right. Jade-- 134 00:06:48,429 --> 00:06:50,348 It's supposed to be here. 135 00:06:52,475 --> 00:06:57,355 " plays] 136 00:07:02,193 --> 00:07:07,156 ♪ When I was just a little boy ♪ 137 00:07:07,157 --> 00:07:09,533 ♪ I asked my father ♪ 138 00:07:09,534 --> 00:07:11,119 ♪ "What will I be?" ♪ 139 00:07:13,204 --> 00:07:15,664 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 140 00:07:15,665 --> 00:07:18,125 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 141 00:07:18,126 --> 00:07:22,171 ♪ Here's what he said to me ♪ 142 00:07:22,172 --> 00:07:25,008 ♪ Que sera sera ♪ 143 00:07:26,342 --> 00:07:29,554 ♪ Whatever will be will be ♪ 144 00:07:31,222 --> 00:07:35,350 ♪ The future's not ours to see ♪ 145 00:07:35,351 --> 00:07:38,104 ♪ Que sera sera ♪ 146 00:07:40,398 --> 00:07:43,276 {\an8}♪ What will be will be ♪ 147 00:07:52,702 --> 00:07:57,623 {\an8}♪ Now I have children of my own ♪ 148 00:07:57,624 --> 00:08:00,083 {\an8}♪ They ask their father ♪ 149 00:08:00,084 --> 00:08:03,754 ♪ "What will I be?" ♪ 150 00:08:03,755 --> 00:08:06,298 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 151 00:08:06,299 --> 00:08:08,675 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 152 00:08:08,676 --> 00:08:11,054 ♪ I tell them tenderly ♪ 153 00:08:12,722 --> 00:08:15,266 ♪ Que sera sera ♪ 154 00:08:16,851 --> 00:08:20,021 ♪ Whatever will be will be ♪ 155 00:08:21,856 --> 00:08:25,859 ♪ The future's not ours to see ♪ 156 00:08:25,860 --> 00:08:28,279 ♪ Que sera sera ♪ 157 00:08:30,949 --> 00:08:33,826 ♪ What will be will be ♪ 158 00:08:36,120 --> 00:08:38,957 ♪ Que sera sera ♪ 159 00:08:59,060 --> 00:09:02,981 Maybe the door-- Maybe... maybe it's just a metaphor. 160 00:09:04,190 --> 00:09:06,149 Maybe the bones were a metaphor. 161 00:09:06,150 --> 00:09:10,862 No! No! Listen. Look. 162 00:09:10,863 --> 00:09:12,489 I understand that you have doubts. 163 00:09:12,490 --> 00:09:15,784 Okay, if the situation were reversed, I'd have doubts too. 164 00:09:15,785 --> 00:09:18,328 And I realize what I'm suggesting is incredibly risky-- 165 00:09:18,329 --> 00:09:20,205 It's fucking suicide. 166 00:09:20,206 --> 00:09:21,623 Maybe-- Maybe for some, yeah. 167 00:09:21,624 --> 00:09:23,834 Oh, you're okay with that? 168 00:09:23,835 --> 00:09:25,794 What, we lose a couple of people? 169 00:09:25,795 --> 00:09:28,380 Maybe a dozen? How many is too many, Jade? 170 00:09:28,381 --> 00:09:30,048 How many people are gonna die if you keep 171 00:09:30,049 --> 00:09:32,009 sitting on your goddamn hands doing nothing? 172 00:09:32,010 --> 00:09:33,510 How many have you already lost, huh? 173 00:09:33,511 --> 00:09:35,595 What the fuck did you say to me? 174 00:09:35,596 --> 00:09:38,473 Say it again! Go ahead! Say it again! 175 00:09:38,474 --> 00:09:41,435 Boyd, there is only so long 176 00:09:41,436 --> 00:09:43,312 that you can hold this place together 177 00:09:43,313 --> 00:09:46,565 with grit and good intentions. 178 00:09:46,566 --> 00:09:48,108 At some point, something's gonna give. 179 00:09:48,109 --> 00:09:50,068 Something's gonna change. 180 00:09:50,069 --> 00:09:51,321 You're gonna lose this whole fucking town. 181 00:10:00,955 --> 00:10:04,708 Don't push me, Jade. 182 00:10:04,709 --> 00:10:06,252 This is our chance, Boyd. 183 00:10:07,837 --> 00:10:11,006 I went looking for answers and I found answers. 184 00:10:11,007 --> 00:10:12,592 This is our shot. 185 00:10:22,101 --> 00:10:24,479 What was that about? 186 00:10:26,022 --> 00:10:28,066 Let's go outside. 187 00:10:35,782 --> 00:10:38,950 So, Jade thinks that digging up these bones 188 00:10:38,951 --> 00:10:42,621 is gonna somehow help us get home? 189 00:10:42,622 --> 00:10:46,500 If the bones are even down there in the first place, yeah. 190 00:10:46,501 --> 00:10:49,378 That's his theory. 191 00:10:49,379 --> 00:10:52,714 And Jade and Tabitha have these memories because... 192 00:10:52,715 --> 00:10:54,174 reincarnation. 193 00:10:54,175 --> 00:10:55,134 Yeah. 194 00:10:57,095 --> 00:10:58,429 Boyd, what do you think? 195 00:11:00,848 --> 00:11:05,310 If you'd asked me before I got worms under my skin, 196 00:11:05,311 --> 00:11:08,105 or before I found magic rocks in the forest 197 00:11:08,106 --> 00:11:11,108 that protect us from monsters, what the-- 198 00:11:11,109 --> 00:11:12,859 Oh, look, I wasn't-- 199 00:11:12,860 --> 00:11:15,737 I wasn't tryin' to keep any of this from you. 200 00:11:15,738 --> 00:11:17,280 - I just-- - I know, I know, I know. 201 00:11:17,281 --> 00:11:20,826 And I know things haven't exactly been quiet lately. 202 00:11:20,827 --> 00:11:22,744 They have not. 203 00:11:24,455 --> 00:11:28,208 Remember the good old days when we used to count the nights 204 00:11:28,209 --> 00:11:30,168 where nothing bad would happen? 205 00:11:30,169 --> 00:11:32,045 If you'd have told me that was the good part-- 206 00:11:34,507 --> 00:11:36,842 There is something else we need to talk about. 207 00:11:36,843 --> 00:11:38,094 Look. 208 00:11:44,392 --> 00:11:46,017 Oh my God, what's he doing? 209 00:11:48,229 --> 00:11:49,855 Hey. What's goin' on? 210 00:11:49,856 --> 00:11:51,774 - Victor's on the roof. - What? 211 00:11:54,735 --> 00:11:57,737 - Shit. - What the-- 212 00:11:57,738 --> 00:11:59,574 Goddammit. 213 00:12:04,120 --> 00:12:05,579 Victor! 214 00:12:17,550 --> 00:12:19,343 Pretty nice view. 215 00:12:21,762 --> 00:12:23,181 What are you doing up here? 216 00:12:29,562 --> 00:12:32,732 When I was a boy, a man jumped from here. 217 00:12:34,317 --> 00:12:38,111 He hated this place so much, 218 00:12:38,112 --> 00:12:40,907 and he was so scared all the time, so one day he jumped. 219 00:12:43,701 --> 00:12:45,870 It took days for him to finally die. 220 00:12:50,500 --> 00:12:55,421 He was trying to fix things but he just made them worse. 221 00:13:01,636 --> 00:13:04,472 Are you here because of what I told my dad? 222 00:13:06,432 --> 00:13:07,850 Yeah. 223 00:13:12,104 --> 00:13:15,148 I shouldn't have told him any of that. 224 00:13:15,149 --> 00:13:16,359 Hey, Victor. 225 00:13:17,902 --> 00:13:20,612 The man in the suit, 226 00:13:20,613 --> 00:13:23,407 he came here just like everybody else. 227 00:13:26,369 --> 00:13:28,871 Is there anything else you can remember about him? 228 00:13:31,207 --> 00:13:33,167 Hey, hey, Vi-ctor. 229 00:13:41,050 --> 00:13:42,468 I can try. 230 00:13:43,928 --> 00:13:45,471 Okay. 231 00:13:46,889 --> 00:13:48,391 Why don't we go inside? 232 00:14:15,876 --> 00:14:17,961 Sara. 233 00:14:17,962 --> 00:14:19,212 Julie. 234 00:14:19,213 --> 00:14:21,590 Hi. 235 00:14:21,591 --> 00:14:24,175 Uh, what's the paint for? 236 00:14:24,176 --> 00:14:27,929 I wanted to do something nice for Sophia. 237 00:14:27,930 --> 00:14:30,056 Make her feel more at home. 238 00:14:30,057 --> 00:14:32,225 Nathan always used to say, "A fresh coat of paint 239 00:14:32,226 --> 00:14:33,518 will fix all your woes." 240 00:14:33,519 --> 00:14:38,481 I-- I don't know what color's in the cans. 241 00:14:38,482 --> 00:14:42,570 Uh, look, I just wanted to say I'm sorry. 242 00:14:44,280 --> 00:14:46,866 I didn't really understand what you went through. 243 00:14:48,409 --> 00:14:50,660 But I think I do now. 244 00:14:50,661 --> 00:14:53,581 Yeah. Just wanted to say sorry. 245 00:14:54,915 --> 00:14:56,208 Do you wanna help? 246 00:14:58,878 --> 00:15:01,505 I have an extra brush. Come on inside. 247 00:15:13,851 --> 00:15:16,394 This man in yellow... 248 00:15:16,395 --> 00:15:18,146 you told your dad he came to town 249 00:15:18,147 --> 00:15:19,398 just like everybody else. 250 00:15:21,025 --> 00:15:23,652 We thought his suit was funny. 251 00:15:23,653 --> 00:15:26,905 He seemed like a nice man. 252 00:15:26,906 --> 00:15:28,740 Was he alone when he came here? 253 00:15:28,741 --> 00:15:30,659 Yes. I think so-- 254 00:15:30,660 --> 00:15:32,202 I don't know, I'm not sure. 255 00:15:32,203 --> 00:15:34,955 Do you remember what kind of car he came in? 256 00:15:36,874 --> 00:15:40,044 It was big. It was brown. 257 00:15:42,296 --> 00:15:43,797 Big and brown. 258 00:15:43,798 --> 00:15:45,715 Is that one of the cars you took out to the woods? 259 00:15:45,716 --> 00:15:47,425 I didn't want to see it. 260 00:15:47,426 --> 00:15:49,011 Okay. 261 00:15:50,096 --> 00:15:53,014 Hey. You think you could go out there with us, 262 00:15:53,015 --> 00:15:55,142 and show us which one it is? 263 00:15:59,063 --> 00:16:00,814 Victor, hey, hey, Victor. 264 00:16:00,815 --> 00:16:02,691 I'm not gonna make you do anything 265 00:16:02,692 --> 00:16:04,275 that you don't wanna do, okay? 266 00:16:04,276 --> 00:16:08,113 We just need to get as much information as we can. 267 00:16:08,114 --> 00:16:11,199 We need to find out if this guy, this man-- 268 00:16:11,200 --> 00:16:13,451 whatever he is-- if it's something 269 00:16:13,452 --> 00:16:15,829 that we've gotta worry about. 270 00:16:15,830 --> 00:16:18,289 Just trying to keep everybody safe. 271 00:16:18,290 --> 00:16:19,791 Will you help me do that? 272 00:16:21,043 --> 00:16:22,585 Hey, it's-- It's okay. 273 00:16:22,586 --> 00:16:24,629 - Okay. - Boyd? 274 00:16:24,630 --> 00:16:26,381 You in there? 275 00:16:26,382 --> 00:16:28,299 Wha... 276 00:16:28,300 --> 00:16:31,886 Hey. What are you doing back so soon? 277 00:16:31,887 --> 00:16:34,682 Uh, you need to come down to the shed. 278 00:16:38,144 --> 00:16:39,061 Uh-- 279 00:16:44,233 --> 00:16:45,608 Hey, you doin' okay? 280 00:16:45,609 --> 00:16:47,235 Have you seen Victor? 281 00:16:47,236 --> 00:16:49,113 Yeah. He's up in his room. 282 00:16:52,491 --> 00:16:53,950 Where's Ellis? 283 00:16:53,951 --> 00:16:56,870 He's fine. He went inside to check on Fatima. 284 00:16:56,871 --> 00:16:59,456 Patty's down at the clinic. She got pretty banged up. 285 00:16:59,457 --> 00:17:00,583 How? 286 00:17:02,293 --> 00:17:04,754 Let's, uh, go inside. 287 00:17:14,180 --> 00:17:17,348 The fuck Donna. Who is that? 288 00:17:17,349 --> 00:17:21,102 It was Roger. 289 00:17:21,103 --> 00:17:23,271 I don't know how else to say this, 290 00:17:23,272 --> 00:17:27,442 so I'm just gonna say it. 291 00:17:27,443 --> 00:17:31,655 We were attacked by giant dolls that came out of the lake. 292 00:17:34,450 --> 00:17:37,495 And these are not just decorative. 293 00:17:39,038 --> 00:17:43,833 Tabitha used it to kill one of the dolls. 294 00:17:43,834 --> 00:17:45,460 Drove it right through the fucker. 295 00:17:45,461 --> 00:17:47,338 the rest just walked away. 296 00:17:49,673 --> 00:17:52,675 Sadly, 297 00:17:52,676 --> 00:17:55,805 that was after they got a hold of Roger. 298 00:17:59,683 --> 00:18:03,645 We found his body this morning. 299 00:18:03,646 --> 00:18:06,190 Oh. Jesus. 300 00:18:09,902 --> 00:18:12,195 We left some food back up at the settlement 301 00:18:12,196 --> 00:18:15,281 so we could bring back the totems. 302 00:18:15,282 --> 00:18:19,119 We figured they'd be worth more than a few bags of turnips. 303 00:18:23,290 --> 00:18:26,836 Anybody need a drink? 'Cause I need a drink. 304 00:18:31,298 --> 00:18:32,549 Say something. 305 00:18:32,550 --> 00:18:34,468 It's just a lot to take in. 306 00:18:36,679 --> 00:18:38,137 I'm not crazy. 307 00:18:38,138 --> 00:18:40,306 No, I-- no, I know. 308 00:18:40,307 --> 00:18:42,809 I know. That's not-- 309 00:18:42,810 --> 00:18:46,145 After everything that this place has done to you, 310 00:18:46,146 --> 00:18:49,107 with everything that this place is still doing to you, 311 00:18:49,108 --> 00:18:52,777 I just don't understand what's happening, okay? 312 00:18:52,778 --> 00:18:55,738 And I just-- I feel like there is just so much more 313 00:18:55,739 --> 00:18:57,699 that I should be doing to help. 314 00:18:57,700 --> 00:19:00,743 And I feel-- I feel like I am the one that's failing here. 315 00:19:00,744 --> 00:19:02,412 - No-- - No, I know. 316 00:19:02,413 --> 00:19:04,789 That's-- And I'm not just-- I'm not just saying that 317 00:19:04,790 --> 00:19:06,584 so that you'll... 318 00:19:08,294 --> 00:19:11,463 look, just... 319 00:19:12,923 --> 00:19:14,800 just help me understand. 320 00:19:16,802 --> 00:19:20,430 Um... 321 00:19:20,431 --> 00:19:22,390 growing up, there were a lot of times 322 00:19:22,391 --> 00:19:24,267 when I was afraid. 323 00:19:24,268 --> 00:19:27,645 A lot of times when I felt powerless. 324 00:19:27,646 --> 00:19:31,566 But those stories, about the Jinn, 325 00:19:31,567 --> 00:19:34,987 Vishnu and Krishna, the Golem of Prague... 326 00:19:37,573 --> 00:19:40,659 I understand now why my father told me those stories. 327 00:19:42,244 --> 00:19:45,288 The world was so fucking scary, 328 00:19:45,289 --> 00:19:48,124 but if I could believe in magical things, 329 00:19:48,125 --> 00:19:52,630 then that was something no one could ever take away. 330 00:19:54,590 --> 00:19:57,342 Look, we have seen so much darkness. 331 00:19:57,343 --> 00:20:01,012 We've lived with so much fear. 332 00:20:01,013 --> 00:20:03,682 I need to believe in magical things. 333 00:20:10,397 --> 00:20:11,607 Victor? 334 00:20:14,109 --> 00:20:16,277 Hi. 335 00:20:16,278 --> 00:20:17,695 What are you doing? 336 00:20:17,696 --> 00:20:22,116 I'm trying to remember stuff. 337 00:20:22,117 --> 00:20:22,952 Bad stuff. 338 00:20:24,620 --> 00:20:27,039 Is this about the suit we found in the forest? 339 00:20:30,876 --> 00:20:32,795 Why did you get so scared? 340 00:20:34,713 --> 00:20:36,589 I don't want to tell you that. 341 00:20:36,590 --> 00:20:38,299 Why not? 342 00:20:38,300 --> 00:20:39,467 Because I told my dad; 343 00:20:39,468 --> 00:20:42,553 he got-- he got really upset. 344 00:20:42,554 --> 00:20:44,138 Why? 345 00:20:44,139 --> 00:20:47,685 I just told you I don't want to tell you that! 346 00:20:50,729 --> 00:20:52,939 Well then, I guess I'm not gonna tell you 347 00:20:52,940 --> 00:20:54,316 what happened at the settlement. 348 00:20:57,361 --> 00:20:58,529 Fine. 349 00:21:02,116 --> 00:21:03,241 Can I draw with you? 350 00:21:08,706 --> 00:21:09,790 Yes. 351 00:21:36,775 --> 00:21:37,985 The lake had monsters in it. 352 00:21:40,863 --> 00:21:42,822 What kind of monsters? 353 00:21:42,823 --> 00:21:44,324 Giant dolls. 354 00:21:46,326 --> 00:21:47,369 Really? 355 00:21:53,417 --> 00:21:55,126 What did-- What did your Mom do? 356 00:21:55,127 --> 00:21:56,712 My mom killed one. 357 00:21:59,465 --> 00:22:02,176 Your mom's-- Your mom's pretty tough. 358 00:22:05,137 --> 00:22:06,554 Yeah. 359 00:22:06,555 --> 00:22:11,017 Well, my mom was pretty tough too. 360 00:22:11,018 --> 00:22:14,270 You know, she was always-- she always smiled, even-- 361 00:22:14,271 --> 00:22:16,564 even if she was scared. 362 00:22:16,565 --> 00:22:20,027 Because she knew that we would be scared if she didn't. 363 00:22:23,530 --> 00:22:25,532 I don't think my dad's that strong. 364 00:22:49,014 --> 00:22:52,558 Excuse me? Have you seen the Sheriff? 365 00:22:52,559 --> 00:22:54,811 No, he, um-- 366 00:22:54,812 --> 00:22:57,396 Try up at Colony House maybe. 367 00:22:57,397 --> 00:22:59,233 Thanks. 368 00:23:02,569 --> 00:23:04,278 Your name is Henry, right? 369 00:23:04,279 --> 00:23:05,697 That's right. 370 00:23:07,157 --> 00:23:08,283 You look troubled, Henry. 371 00:23:10,202 --> 00:23:14,539 Well, it's been a bit of a day. 372 00:23:14,540 --> 00:23:16,291 Excuse me. 373 00:23:32,683 --> 00:23:35,102 Ah, you again, huh? 374 00:23:37,437 --> 00:23:42,108 Why is there a bar inside of a gas station? 375 00:23:42,109 --> 00:23:44,569 Better question is, why is there a gas station 376 00:23:44,570 --> 00:23:47,280 in a town where no one can leave? 377 00:23:47,281 --> 00:23:48,657 That's a good point. 378 00:23:52,202 --> 00:23:53,662 Who makes the alcohol? 379 00:23:55,205 --> 00:23:56,831 It's my understanding 380 00:23:56,832 --> 00:24:00,001 there used to be a bartender here. 381 00:24:00,002 --> 00:24:01,837 He's dead now, of course. 382 00:24:04,339 --> 00:24:05,841 Do you mind if I join you? 383 00:24:10,929 --> 00:24:13,264 I'm sorry; I didn't mean to bother you. 384 00:24:13,265 --> 00:24:15,641 No, uh, sit, please. 385 00:24:15,642 --> 00:24:17,269 I didn't-- I didn't mean to be rude. 386 00:24:21,982 --> 00:24:24,192 I get it. Trust me. 387 00:24:24,193 --> 00:24:28,279 It's kind of amazing that anyone here has the capacity 388 00:24:28,280 --> 00:24:29,906 to do anything even remotely-- 389 00:24:29,907 --> 00:24:33,452 Here's to the resiliency of the human spirit. 390 00:24:35,078 --> 00:24:36,954 Let's be resilient together. 391 00:24:36,955 --> 00:24:38,123 I'd like that. 392 00:24:39,958 --> 00:24:41,335 How old are you? 393 00:24:42,961 --> 00:24:45,546 Old enough to have buried my dad. 394 00:24:45,547 --> 00:24:46,381 Old enough to grieve. 395 00:24:48,175 --> 00:24:49,218 Touché. 396 00:24:58,477 --> 00:25:02,438 All right, so you're saying that those things 397 00:25:02,439 --> 00:25:04,065 that attacked you, right? 398 00:25:04,066 --> 00:25:05,608 You're saying-- 399 00:25:05,609 --> 00:25:08,444 I'm sorry, I'm sorry. What are you saying? 400 00:25:08,445 --> 00:25:10,196 They were my dolls. 401 00:25:10,197 --> 00:25:12,073 I was a little girl. 402 00:25:12,074 --> 00:25:14,116 The man who took them from me was afraid of them. 403 00:25:14,117 --> 00:25:16,827 He said they gave him nightmares. 404 00:25:16,828 --> 00:25:18,246 So he threw them in the lake. 405 00:25:18,247 --> 00:25:21,874 But then, when the man died... 406 00:25:21,875 --> 00:25:24,543 somehow they came to life. 407 00:25:24,544 --> 00:25:26,129 Our fears become part of the forest. 408 00:25:27,923 --> 00:25:29,382 So-- What? 409 00:25:29,383 --> 00:25:32,301 When the cicadas were all over town, 410 00:25:32,302 --> 00:25:34,263 Sara told me Nathan had always been terrified of them. 411 00:25:36,014 --> 00:25:38,349 She thought that maybe the people who die here, 412 00:25:38,350 --> 00:25:40,935 that their fears, their nightmares 413 00:25:40,936 --> 00:25:42,312 become part of the forest. 414 00:25:46,942 --> 00:25:48,567 I think she was right. 415 00:25:48,568 --> 00:25:52,071 - Goddammit! - Donna-- 416 00:25:52,072 --> 00:25:54,907 How are we gonna tell people? 417 00:25:54,908 --> 00:25:57,326 How are we gonna tell them that they not only 418 00:25:57,327 --> 00:26:00,288 have to worry about those smiling pieces of shit 419 00:26:00,289 --> 00:26:01,664 that come out at night, 420 00:26:01,665 --> 00:26:05,751 but now we have literal fucking nightmares 421 00:26:05,752 --> 00:26:07,837 that we can't even protect them from! 422 00:26:07,838 --> 00:26:10,339 How much more can people take before they just-- 423 00:26:10,340 --> 00:26:11,799 Why don't you just have a seat? 424 00:26:11,800 --> 00:26:15,679 No, look. I just need to splash some water on my face. 425 00:26:17,514 --> 00:26:19,557 Donna? 426 00:26:19,558 --> 00:26:22,435 Donna! Oh, oh, hey, Donna! Donna! Donna, Donna? 427 00:26:22,436 --> 00:26:25,396 Hey! Donna? Hey, Donna. 428 00:26:25,397 --> 00:26:26,856 Donna! 429 00:26:26,857 --> 00:26:29,775 Donna, talk to me! Donna, talk to me! 430 00:26:29,776 --> 00:26:31,027 Go get Kristi now! 431 00:26:31,028 --> 00:26:32,361 Yeah. 432 00:26:32,362 --> 00:26:33,779 - Take the van! - Yup! 433 00:26:33,780 --> 00:26:35,614 Donna! Hey, do you know how to check for a pulse? 434 00:26:35,615 --> 00:26:36,658 Yeah, yeah, yeah. 435 00:26:40,829 --> 00:26:42,455 Come on, Donna! Come on! 436 00:26:44,333 --> 00:26:45,291 I found the ointment. 437 00:26:45,292 --> 00:26:46,542 Oh, great. 438 00:26:46,543 --> 00:26:48,420 - There's not much left. - Okay. 439 00:26:50,088 --> 00:26:52,048 Okay. 440 00:26:52,049 --> 00:26:53,299 This is gonna sting, okay? 441 00:26:53,300 --> 00:26:55,718 But it's gonna keep it nice and clean, okay? 442 00:26:59,389 --> 00:27:01,015 I know, I'm sorry. Just breathe. 443 00:27:01,016 --> 00:27:05,603 Oh, I know. You're doing great. Good. 444 00:27:05,604 --> 00:27:08,230 Okay. Just breathe. I know. Just breathe. 445 00:27:08,231 --> 00:27:09,649 Press this here. 446 00:27:10,942 --> 00:27:12,276 There we go. 447 00:27:12,277 --> 00:27:15,279 Kristi! Donna had a heart attack! 448 00:27:15,280 --> 00:27:16,739 What? 449 00:27:16,740 --> 00:27:18,532 Come on, Donna, stay with me! 450 00:27:21,203 --> 00:27:23,287 Hey, watch out! Clear the way! Back up! 451 00:27:23,288 --> 00:27:24,789 Does she have a pulse? 452 00:27:24,790 --> 00:27:26,415 What? No, no, no. 453 00:27:26,416 --> 00:27:27,583 She hasn't, she hasn't! 454 00:27:27,584 --> 00:27:29,085 - How long has it been? - I don't know; 455 00:27:29,086 --> 00:27:30,252 Five, seven minutes, I don't know. 456 00:27:30,253 --> 00:27:32,213 Okay. You started compressions right away? 457 00:27:32,214 --> 00:27:33,672 - Mm. - Here. 458 00:27:33,673 --> 00:27:34,799 Okay. 459 00:27:34,800 --> 00:27:36,092 Clear. 460 00:27:36,093 --> 00:27:37,635 Yeah. 461 00:27:41,181 --> 00:27:42,765 Okay. Continue compressions. 462 00:27:42,766 --> 00:27:43,892 Okay. 463 00:27:46,019 --> 00:27:48,104 Come on, Donna. Come on! 464 00:27:48,105 --> 00:27:49,773 Okay, pulse check. 465 00:27:51,608 --> 00:27:52,691 No pulse. 466 00:27:52,692 --> 00:27:55,027 Okay. 467 00:27:58,490 --> 00:28:00,616 Okay. Continue compressions. 468 00:28:00,617 --> 00:28:02,953 Okay. Come on, Donna. 469 00:28:04,329 --> 00:28:06,331 Okay, pulse check. 470 00:28:09,042 --> 00:28:10,042 No. 471 00:28:11,253 --> 00:28:12,503 Clear. 472 00:28:15,215 --> 00:28:16,174 Okay, go. 473 00:28:18,552 --> 00:28:19,970 Come on, Donna. 474 00:28:22,013 --> 00:28:25,058 - Okay, pulse check. - Come on. 475 00:28:26,309 --> 00:28:27,269 No. 476 00:28:29,271 --> 00:28:30,980 - What? - No, no, no. 477 00:28:30,981 --> 00:28:33,691 Come on! Hit her again! 478 00:28:33,692 --> 00:28:36,235 Hit her again! 479 00:28:40,031 --> 00:28:41,949 Boyd. Boyd, it's not gonna work. 480 00:28:41,950 --> 00:28:44,618 I said, hit her again! Hey! 481 00:28:44,619 --> 00:28:47,705 Don't you do this! 482 00:28:47,706 --> 00:28:51,292 You don't die until I say you die! You hear me? 483 00:28:51,293 --> 00:28:54,920 You don't die until I say you die! 484 00:28:54,921 --> 00:28:56,965 Open your fucking eyes! 485 00:28:58,717 --> 00:29:00,301 Whoa, whoa. 486 00:29:00,302 --> 00:29:01,969 {\an8}What was that? Did you see that? 487 00:29:01,970 --> 00:29:03,304 {\an8}- Yeah. - Did you see it? 488 00:29:03,305 --> 00:29:05,181 {\an8}Her pulse is back. It's weak, but it's back. 489 00:29:05,182 --> 00:29:06,724 Donna? Hey! Donna, can you hear me? 490 00:29:06,725 --> 00:29:08,225 Is she okay? Why isn't she-- 491 00:29:08,226 --> 00:29:10,519 I don't know, but we need the monitor from the ambulance. 492 00:29:10,520 --> 00:29:12,897 - Yeah, yeah, yeah. I got it. - Okay. 493 00:29:12,898 --> 00:29:14,398 How are we gonna power them up here? 494 00:29:14,399 --> 00:29:16,108 Power it? Just don't worry about that. 495 00:29:16,109 --> 00:29:17,610 I'll take care of that. I'll take-- 496 00:29:17,611 --> 00:29:18,944 You just take care of her, okay? 497 00:29:18,945 --> 00:29:20,738 Donna, can you hear me? 498 00:29:20,739 --> 00:29:23,240 I haven't seen one of these in years. Look at this. 499 00:29:23,241 --> 00:29:25,201 Jade! Hey, where are the wires? 500 00:29:25,202 --> 00:29:26,660 - The what? - Uh, sorry. 501 00:29:26,661 --> 00:29:28,871 The extra wires from the radio tower! Where are they? 502 00:29:28,872 --> 00:29:31,165 - What's going on? - Donna had a heart attack. 503 00:29:31,166 --> 00:29:32,416 - Jesus! - What?! 504 00:29:32,417 --> 00:29:33,918 Jade, where are the fuckin' wires? 505 00:29:33,919 --> 00:29:36,338 I-It's out in the shed! Come on. Come on! Go! 506 00:29:41,635 --> 00:29:43,302 What the fuck-- what-- What the fuck is this? 507 00:29:43,303 --> 00:29:45,221 Look, there was a problem at the settlement. 508 00:29:45,222 --> 00:29:46,889 - Who-- Who is this? - Jade! The wire! 509 00:29:46,890 --> 00:29:48,057 It's under the thing! 510 00:29:48,058 --> 00:29:49,808 Okay, help, help, help move him. 511 00:29:49,809 --> 00:29:53,437 Come on. Yeah, ready? Yeah, one, two, three. 512 00:29:53,438 --> 00:29:56,398 Oh, sweet Jesus! Fuck! 513 00:29:56,399 --> 00:29:57,775 Jade, hey. 514 00:29:57,776 --> 00:30:01,362 I promise, I'll explain everything later. 515 00:30:01,363 --> 00:30:03,113 Jade! I need your help. 516 00:30:03,114 --> 00:30:05,950 Donna needs your help. Get your shit together. 517 00:30:05,951 --> 00:30:07,701 - Okay! All right. - Thank you! 518 00:30:07,702 --> 00:30:08,787 Get the wires. 519 00:30:10,539 --> 00:30:11,580 Come on. 520 00:30:13,250 --> 00:30:17,044 Look. Watch out. 521 00:30:17,045 --> 00:30:19,965 What's going on in there? Is she gonna be okay? 522 00:30:26,930 --> 00:30:29,932 Mom? What happened? 523 00:30:29,933 --> 00:30:31,977 I thought you were outside. 524 00:30:34,020 --> 00:30:35,980 Why is everyone standing by Donna's room? 525 00:30:35,981 --> 00:30:37,065 Um... 526 00:30:40,151 --> 00:30:41,236 Donna had a heart attack. 527 00:30:44,197 --> 00:30:47,366 But she's okay, right? Is she okay? 528 00:30:47,367 --> 00:30:49,952 We don't know yet. 529 00:30:49,953 --> 00:30:53,205 Everyone's doing whatever they can. Hey-- 530 00:30:53,206 --> 00:30:56,584 But she was fine. Is it because of the settlement? 531 00:30:56,585 --> 00:30:58,168 - No. - Because of the dolls? 532 00:30:58,169 --> 00:31:01,130 No, no, no, it's... 533 00:31:01,131 --> 00:31:04,800 honey, sometimes things like this just happen to people. 534 00:31:04,801 --> 00:31:06,802 - I wanna go see her! - Ethan-- 535 00:31:06,803 --> 00:31:08,554 I wanna see her before she dies. 536 00:31:08,555 --> 00:31:11,599 Hey. Don't say that. She's not gonna die. 537 00:31:11,600 --> 00:31:14,560 Yes, she is. Everyone here dies. 538 00:31:14,561 --> 00:31:16,812 So, please. 539 00:31:16,813 --> 00:31:19,774 Just let me say goodbye. Please. 540 00:31:31,077 --> 00:31:34,581 Okay. Almost-- Almost got it. 541 00:31:37,000 --> 00:31:38,876 Okay, we got it. 542 00:31:38,877 --> 00:31:40,294 All right. Well? 543 00:31:40,295 --> 00:31:43,130 Well, her vitals are really stable, 544 00:31:43,131 --> 00:31:45,591 which is-- which is good. 545 00:31:45,592 --> 00:31:48,678 Okay. Then why isn't she awake? 546 00:31:50,221 --> 00:31:51,973 Hey, no, talk to me. 547 00:31:53,933 --> 00:31:55,351 Well, we just don't know how long 548 00:31:55,352 --> 00:31:57,062 her brain's been deprived of oxygen for. 549 00:31:58,938 --> 00:32:00,857 She's gonna wake up. 550 00:32:02,692 --> 00:32:04,610 Kristi? 551 00:32:04,611 --> 00:32:05,986 I don't know. 552 00:32:10,492 --> 00:32:13,327 Hey. Um... 553 00:32:13,328 --> 00:32:16,789 Tabitha's asking if she could bring Ethan in here 554 00:32:16,790 --> 00:32:17,873 for a second. 555 00:32:17,874 --> 00:32:19,458 He's just really upset. 556 00:32:19,459 --> 00:32:21,043 Uh, yeah, just for a second though. 557 00:32:21,044 --> 00:32:22,045 Okay. 558 00:32:28,760 --> 00:32:30,178 Donna? 559 00:32:34,349 --> 00:32:36,768 I won't forget what you said. 560 00:32:39,020 --> 00:32:41,147 That fear is what makes us heroes. 561 00:32:46,194 --> 00:32:48,530 I promise I'll always do my best to be brave. 562 00:32:56,162 --> 00:32:57,622 I love you, Donna. 563 00:33:14,764 --> 00:33:16,348 That doesn't get any better, does it? 564 00:33:16,349 --> 00:33:17,975 No. 565 00:33:17,976 --> 00:33:20,102 It does not. 566 00:33:20,103 --> 00:33:24,232 And that, it seems, is the end of that. 567 00:33:29,320 --> 00:33:32,906 I say we go for bottle number two. 568 00:33:32,907 --> 00:33:36,578 My dear, I cannot find it in my heart to disagree. 569 00:33:38,079 --> 00:33:39,413 I can-- I-I can get it. 570 00:33:41,332 --> 00:33:42,792 Ah... 571 00:34:04,814 --> 00:34:06,565 Can I ask you something? 572 00:34:06,566 --> 00:34:08,443 Fire away. 573 00:34:14,491 --> 00:34:18,286 Why were you staring at that suit in the Sheriff's Station? 574 00:34:23,541 --> 00:34:26,210 I'm sorry. I didn't-- I didn't mean to pry. 575 00:34:26,211 --> 00:34:29,172 No, it's all right, it's just... 576 00:34:31,758 --> 00:34:34,177 the man who wore that suit. 577 00:34:35,804 --> 00:34:39,390 He did things. To my family. 578 00:34:40,850 --> 00:34:42,852 He did horrible things. 579 00:34:44,312 --> 00:34:46,605 You have family here? 580 00:34:46,606 --> 00:34:50,442 Well, just my son now. 581 00:34:50,443 --> 00:34:54,154 He came here with my wife and daughter... 582 00:34:54,155 --> 00:34:56,407 forty years ago. 583 00:34:58,326 --> 00:35:01,870 And that--that man. Where is he now? 584 00:35:01,871 --> 00:35:03,915 Rotting in hell, I hope. 585 00:35:10,004 --> 00:35:11,506 I say we drink to your family. 586 00:35:13,049 --> 00:35:14,800 And to your father. 587 00:35:14,801 --> 00:35:16,927 And to my dad. 588 00:35:22,058 --> 00:35:23,934 Wait. 589 00:35:23,935 --> 00:35:26,728 There has to be something around here 590 00:35:26,729 --> 00:35:28,230 that'll make that taste better. 591 00:35:28,231 --> 00:35:31,234 Uh, there's not. Trust me. I've-I've looked. 592 00:35:32,986 --> 00:35:36,947 Well, maybe you just didn't look hard enou-- 593 00:35:36,948 --> 00:35:38,867 Ow! 594 00:35:40,159 --> 00:35:42,078 What happened? 595 00:35:44,038 --> 00:35:46,123 Just some broken glass. 596 00:35:46,124 --> 00:35:49,251 Ooh, uh, well, now. 597 00:35:49,252 --> 00:35:51,336 That doesn't look too bad. Lemme see. 598 00:35:51,337 --> 00:35:55,425 There's gotta be a clean rag around here somewhere. 599 00:36:04,100 --> 00:36:06,727 You closed? What're you doin'? 600 00:36:06,728 --> 00:36:09,021 I'm gonna make food for everyone up at Colony House. 601 00:36:09,022 --> 00:36:10,689 Why? 602 00:36:10,690 --> 00:36:11,899 Donna. 603 00:36:11,900 --> 00:36:14,359 She had a heart attack. 604 00:36:14,360 --> 00:36:16,028 Oh shit. 605 00:36:16,029 --> 00:36:19,406 Um, is she okay? 606 00:36:19,407 --> 00:36:20,742 We don't know yet. 607 00:36:22,452 --> 00:36:24,745 You want some help? 608 00:36:24,746 --> 00:36:26,330 That'd be nice. 609 00:36:26,331 --> 00:36:27,790 Lemme take that. 610 00:36:33,838 --> 00:36:37,132 It's weird doing something normal. 611 00:36:37,133 --> 00:36:39,092 I'd almost forgotten what it was like. 612 00:36:41,304 --> 00:36:43,347 What do you miss most? 613 00:36:43,348 --> 00:36:46,267 Like, not the obvious things-- the little things. 614 00:36:49,646 --> 00:36:53,565 Candy. I-- I miss candy. 615 00:36:53,566 --> 00:36:56,109 I had a real sweet tooth. 616 00:36:57,862 --> 00:36:59,738 What? 617 00:36:59,739 --> 00:37:02,032 Nothing. 618 00:37:02,033 --> 00:37:03,992 I'm trying to picture you on a couch somewhere 619 00:37:03,993 --> 00:37:06,328 eating a box of Milk Duds. 620 00:37:06,329 --> 00:37:10,082 Oh. I was more partial to gummy worms. 621 00:37:10,083 --> 00:37:12,000 Gummy bears. 622 00:37:12,001 --> 00:37:13,460 Really, all things gummy. 623 00:37:13,461 --> 00:37:15,462 I like doughnuts. 624 00:37:15,463 --> 00:37:19,383 Oh, doughnuts. 625 00:37:19,384 --> 00:37:22,887 Yeah, I forgot about doughnuts. 626 00:37:24,847 --> 00:37:26,306 There was this-- this store 627 00:37:26,307 --> 00:37:28,850 that my dad used to take me-- this doughnut shop-- 628 00:37:28,851 --> 00:37:31,103 when I was a little girl. 629 00:37:31,104 --> 00:37:34,481 Just me and him. 630 00:37:34,482 --> 00:37:37,360 A stupid daddy/daughter thing. 631 00:37:39,904 --> 00:37:42,906 But one day I... 632 00:37:42,907 --> 00:37:45,784 I told him I didn't want to go anymore. 633 00:37:45,785 --> 00:37:47,328 I just wanted to hang out with my friends. 634 00:37:50,707 --> 00:37:52,500 I wish that I... 635 00:38:06,681 --> 00:38:09,475 Can I ask you something? 636 00:38:11,227 --> 00:38:12,395 Sure. 637 00:38:14,564 --> 00:38:16,481 Before, you said 638 00:38:16,482 --> 00:38:18,609 you understood what I went through. 639 00:38:21,154 --> 00:38:22,113 How? 640 00:38:25,491 --> 00:38:28,076 Something here convinced me 641 00:38:28,077 --> 00:38:31,247 that I could still help my dad. 642 00:38:33,875 --> 00:38:38,712 Like, I could go back to the day it happened and... 643 00:38:38,713 --> 00:38:40,214 I could-- I could save him. 644 00:38:45,762 --> 00:38:49,640 I can't do that. Can I? 645 00:39:07,408 --> 00:39:10,119 I'm so sorry that happened to you. 646 00:39:28,888 --> 00:39:30,098 Hey. 647 00:39:31,849 --> 00:39:32,849 Any news? 648 00:39:32,850 --> 00:39:35,977 No. No, nothing. Nothing yet. 649 00:39:35,978 --> 00:39:38,480 You, uh, you talk to Fatima? 650 00:39:38,481 --> 00:39:39,981 Yeah. 651 00:39:39,982 --> 00:39:41,067 And? 652 00:39:43,569 --> 00:39:46,571 Well, my wife is building a monster in a room full of dirt. 653 00:39:46,572 --> 00:39:48,240 Hmm. 654 00:39:48,241 --> 00:39:51,993 And, yet, I think it's exactly what she needs right now. 655 00:39:51,994 --> 00:39:53,745 Yeah. 656 00:39:59,085 --> 00:40:01,002 She awake? 657 00:40:01,003 --> 00:40:02,088 No, not yet. 658 00:40:07,385 --> 00:40:08,970 You can go sit with her if you want. 659 00:40:19,897 --> 00:40:21,858 Hey. 660 00:40:24,277 --> 00:40:27,070 I'll give you some space. 661 00:40:27,071 --> 00:40:28,489 All right. 662 00:40:30,491 --> 00:40:32,450 If anything changes, you let me know. 663 00:40:32,451 --> 00:40:33,910 Yeah. 664 00:40:33,911 --> 00:40:37,331 - I'll just be outside. - Okay. 665 00:40:48,301 --> 00:40:51,137 All right, you can cut the shit now and open your eyes. 666 00:40:58,895 --> 00:41:03,482 I want you to listen to me. 667 00:41:04,901 --> 00:41:06,360 Okay? 668 00:41:08,237 --> 00:41:09,989 I cannot... 669 00:41:14,994 --> 00:41:18,623 I cannot do this without you. 670 00:41:20,208 --> 00:41:25,128 So you better wake the hell up, you hear me? 671 00:41:25,129 --> 00:41:27,632 We got things to do, you and me. 672 00:41:29,675 --> 00:41:33,179 I'm not saying goodbye, you understand? 673 00:41:35,306 --> 00:41:37,808 I ain't fucking saying goodbye. 674 00:41:40,937 --> 00:41:43,481 What are you gonna do if she doesn't wake up? 675 00:41:45,107 --> 00:41:47,567 What the hell kinda question is that? 676 00:41:47,568 --> 00:41:49,320 A practical one. 677 00:41:53,157 --> 00:41:55,784 Make sure you get those nice and thin. 678 00:41:55,785 --> 00:41:57,494 I said I'd help, 679 00:41:57,495 --> 00:41:59,537 not cut off my fingers for a pot of your stew. 680 00:41:59,538 --> 00:42:01,039 It's really good stew. 681 00:42:01,040 --> 00:42:01,999 Mm-hm. 682 00:42:04,877 --> 00:42:07,046 Uh, make them a little bit chunkier. 683 00:42:08,714 --> 00:42:10,173 Why are you lurking over there in the corner? 684 00:42:10,174 --> 00:42:11,758 Get in here and chop some veggies. 685 00:42:11,759 --> 00:42:14,053 - Oh, no, I was-- - I wasn't askin'. 686 00:42:15,680 --> 00:42:16,722 Okay. 687 00:42:30,027 --> 00:42:32,029 We're a handsome fuckin' pair, huh? 688 00:42:37,493 --> 00:42:39,369 You remember the night 689 00:42:39,370 --> 00:42:44,291 that me, Abby, and Ellis rolled into town? 690 00:42:44,292 --> 00:42:48,712 Yeah. Pretty sure Abby wanted you to shoot me. 691 00:42:48,713 --> 00:42:51,381 You scared the shit out of us! 692 00:42:51,382 --> 00:42:53,133 Runnin' into the middle of the street 693 00:42:53,134 --> 00:42:55,218 like a goddamn lunatic! 694 00:42:55,219 --> 00:42:59,556 Then you bring us down into some dugout bunker-- 695 00:42:59,557 --> 00:43:03,059 and there was Donna. 696 00:43:03,060 --> 00:43:05,563 And Dale-- Dale, Dale was there too. You know. 697 00:43:07,148 --> 00:43:09,608 Remember the first question Donna asked me? 698 00:43:11,277 --> 00:43:13,153 No. 699 00:43:13,154 --> 00:43:15,114 "Do any of you snore?" 700 00:43:18,784 --> 00:43:21,619 I didn't know what the fuck she was talking about. 701 00:43:21,620 --> 00:43:25,582 We just heard monsters screeching in the forest 702 00:43:25,583 --> 00:43:27,042 and then climbed into a hole, 703 00:43:27,043 --> 00:43:29,045 and this lady is talking about snoring. 704 00:43:30,963 --> 00:43:33,299 Then she looked at me, calm and steady, and said, 705 00:43:34,842 --> 00:43:36,927 "If you snore, they'll find us." 706 00:43:38,804 --> 00:43:41,306 Right there in the middle of all the fear, 707 00:43:41,307 --> 00:43:44,810 the disbelief, the pants-shitting chaos, 708 00:43:46,437 --> 00:43:49,523 little voice in the back of my head said, "This one-- 709 00:43:51,692 --> 00:43:53,694 yeah, she knows how to survive. 710 00:43:55,696 --> 00:43:57,406 We might be okay." 711 00:43:59,784 --> 00:44:01,369 That's what got me through that night. 712 00:44:03,454 --> 00:44:05,413 The darkest, scariest night of my life, 713 00:44:05,414 --> 00:44:06,749 and she's the one that got me through it. 714 00:44:09,126 --> 00:44:11,003 I don't think I ever told her that. 715 00:44:13,089 --> 00:44:16,674 We, did we bump heads in the beginning. 716 00:44:16,675 --> 00:44:21,763 She made it very clear that she did not like me at all. 717 00:44:21,764 --> 00:44:22,807 No sir. 718 00:44:24,225 --> 00:44:27,143 So, what changed? 719 00:44:27,144 --> 00:44:29,397 I don't know, I like to think that 720 00:44:30,940 --> 00:44:32,983 we got to know each other a little. 721 00:44:38,364 --> 00:44:42,033 The answer is, I don't have the slightest fucking idea. 722 00:44:42,034 --> 00:44:43,451 Answer to what? 723 00:44:43,452 --> 00:44:44,869 You asked me what I was gonna do 724 00:44:44,870 --> 00:44:46,788 if she didn't wake up. 725 00:44:46,789 --> 00:44:48,541 Then it's time to get these people home. 726 00:44:50,251 --> 00:44:52,168 Look, this might not be the moment to bring this up, 727 00:44:52,169 --> 00:44:55,505 but Jade already told you what you need to do. 728 00:44:55,506 --> 00:44:59,175 You're really just gonna ignore that over a missing door? 729 00:44:59,176 --> 00:45:01,344 I mean, the fact that Donna's lying here right now-- 730 00:45:01,345 --> 00:45:04,014 You're right. This is not the goddamn moment! 731 00:45:08,519 --> 00:45:09,895 Boyd? 732 00:45:14,775 --> 00:45:17,569 Oh, hey, hey, hey, hey. Oh, shh, shh, shh. 733 00:45:17,570 --> 00:45:18,945 It's okay. 734 00:45:18,946 --> 00:45:21,656 No, no, no, no. You're okay. 735 00:45:21,657 --> 00:45:23,700 - Boyd? - Hey, do-- hey. You're here. 736 00:45:23,701 --> 00:45:25,994 You're okay-- Kristi! 737 00:45:25,995 --> 00:45:27,829 You're here. You're here. 738 00:45:27,830 --> 00:45:29,581 - What? - Get in here, get in, get in. 739 00:45:29,582 --> 00:45:32,750 You're okay. You're okay. 740 00:45:32,751 --> 00:45:34,085 - Hey. - You're all right. 741 00:45:34,086 --> 00:45:36,254 Donna? Hey, Donna. 742 00:45:36,255 --> 00:45:37,464 Oh, God. 743 00:45:37,465 --> 00:45:38,923 I know. Can you look at me? Donna? 744 00:45:38,924 --> 00:45:40,842 - Hey, hey. - Just breathe. 745 00:45:40,843 --> 00:45:42,343 Good. 746 00:45:42,344 --> 00:45:47,015 Yeah. 747 00:45:47,016 --> 00:45:49,809 You need to squeeze my hands, okay? 748 00:45:51,270 --> 00:45:52,730 Okay. 749 00:45:56,108 --> 00:45:57,650 - Uh, Dad? - Uh, yeah. 750 00:45:57,651 --> 00:45:59,068 Uh, she's awake. 751 00:45:59,069 --> 00:46:00,987 Oh my God. 752 00:46:00,988 --> 00:46:03,364 She's uh-- hey, would you, uh-- 753 00:46:03,365 --> 00:46:05,283 - Okay. - Would you tell everybody? 754 00:46:05,284 --> 00:46:06,577 Thank you. 755 00:46:07,786 --> 00:46:08,621 Yeah. 756 00:46:10,039 --> 00:46:11,498 Hey, guys, she's awake! 757 00:46:11,499 --> 00:46:12,957 Yeah. Hey, did you hear that? 758 00:46:12,958 --> 00:46:14,209 Yeah. 759 00:46:14,210 --> 00:46:15,710 Guys, she's awake! 760 00:46:15,711 --> 00:46:18,421 Hey. She's okay? 761 00:46:18,422 --> 00:46:20,507 Yeah. Yeah, she is. 762 00:46:20,508 --> 00:46:22,759 - Okay. - She's, uh-- yeah. 763 00:46:22,760 --> 00:46:23,927 Okay. 764 00:46:23,928 --> 00:46:25,721 I'll be-- I'll be right back. 765 00:46:27,765 --> 00:46:30,808 Uh, there you go. Good as new. 766 00:46:30,809 --> 00:46:32,227 Sort of. 767 00:46:32,228 --> 00:46:34,646 Should we drink to my good health? 768 00:46:34,647 --> 00:46:36,065 Why not? 769 00:46:43,697 --> 00:46:46,908 Ooh. That one had some kick. 770 00:46:48,953 --> 00:46:50,870 You know what I was thinking, Henry? 771 00:46:50,871 --> 00:46:52,705 I do not. 772 00:46:52,706 --> 00:46:56,417 But I am near certain you are about to tell me. 773 00:46:56,418 --> 00:47:00,171 It's the strangest thought, but I just can't shake it. 774 00:47:00,172 --> 00:47:04,551 You know, we're trapped in a town we can't escape from, 775 00:47:04,552 --> 00:47:07,763 surrounded by monsters that come from the forest at night. 776 00:47:09,598 --> 00:47:11,934 None of it feels real, does it? 777 00:47:14,061 --> 00:47:17,690 Have you ever wondered if maybe this is all just a dream? 778 00:47:31,704 --> 00:47:34,247 Great news about Donna. 779 00:47:34,248 --> 00:47:38,042 It's just too bad about Roger. 780 00:47:38,043 --> 00:47:42,213 You can't let me have a fuckin' minute, can you? 781 00:47:43,549 --> 00:47:45,717 Oh, I'm sorry. 782 00:47:45,718 --> 00:47:49,762 Take as much time as you need. I'm sure it's fine. 783 00:47:49,763 --> 00:47:52,265 It's not as though murderous dolls 784 00:47:52,266 --> 00:47:55,226 climbed out of a lake and attacked your people. 785 00:47:55,227 --> 00:47:57,687 All right. 786 00:47:57,688 --> 00:48:00,148 What Tabitha said about people's fears, 787 00:48:00,149 --> 00:48:02,358 their nightmares becoming part of the forest 788 00:48:02,359 --> 00:48:04,360 after they die, is that true? 789 00:48:04,361 --> 00:48:06,237 I think it might be, yeah. 790 00:48:06,238 --> 00:48:09,032 "Tip of the spear." 791 00:48:09,033 --> 00:48:10,284 What's that? 792 00:48:11,869 --> 00:48:13,369 This guy named Martin once told me 793 00:48:13,370 --> 00:48:14,996 that those things that come at night, 794 00:48:14,997 --> 00:48:16,415 they're just the tip of the spear. 795 00:48:18,417 --> 00:48:19,876 The bones of those kids, are they down there? 796 00:48:19,877 --> 00:48:21,628 - Are they in the tunnels? - I don't know. 797 00:48:21,629 --> 00:48:23,296 What the fuck do you know?! 798 00:48:23,297 --> 00:48:24,964 That you're running out of time. 799 00:48:24,965 --> 00:48:26,883 Hey, how am I supposed to take people down 800 00:48:26,884 --> 00:48:29,135 into those tunnels, when I don't have a fucking clue 801 00:48:29,136 --> 00:48:30,928 if what Jade saw is even real? 802 00:48:30,929 --> 00:48:33,306 Some things you just have to take on faith. 803 00:48:33,307 --> 00:48:34,850 I... 804 00:48:50,824 --> 00:48:52,660 Not with something like this. 805 00:49:28,237 --> 00:49:30,656 You wanna fuck with me? Huh? 806 00:49:40,165 --> 00:49:42,500 You wanna test me, huh? 807 00:49:47,339 --> 00:49:49,799 What the hell? 808 00:49:53,429 --> 00:49:55,263 You wanna fuck with me? 809 00:49:59,852 --> 00:50:02,812 You want me to go down in those tunnels? 810 00:50:04,857 --> 00:50:07,400 You want me to risk people's lives? 811 00:50:07,401 --> 00:50:10,194 Then show me the fucking door! 812 00:50:31,091 --> 00:50:32,509 Holy shit. 813 00:50:35,012 --> 00:50:36,764 We're gonna need a plan. 53376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.