Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,107 --> 00:01:49,818
Wait'll Dan Thorn
hears of this.
2
00:01:57,158 --> 00:01:58,201
Hear they come.
3
00:01:58,284 --> 00:01:58,910
Good.
4
00:02:01,079 --> 00:02:05,834
Highball freight
number 56 blocked.
5
00:02:05,917 --> 00:02:09,045
Entire line impassable.
6
00:02:09,128 --> 00:02:10,004
Hold all trains.
7
00:02:10,088 --> 00:02:11,756
Get me Dan Thorn.
8
00:02:11,840 --> 00:02:14,634
Red board all along
the main line.
9
00:02:14,717 --> 00:02:17,262
Oh, why don't somebody
get me Dan Thorn?
10
00:02:17,345 --> 00:02:19,138
He's the only man
can handle this.
11
00:02:19,222 --> 00:02:21,349
I'm trying to get him,
trying to get him.
12
00:02:21,432 --> 00:02:24,310
Half my paperwork's
ruined again because he's
13
00:02:24,394 --> 00:02:26,563
out tramping the
yard when he should
14
00:02:26,646 --> 00:02:28,064
be here to give me authority.
15
00:02:28,147 --> 00:02:31,025
What's coming off around here?
16
00:02:31,109 --> 00:02:33,444
Ain't you guys playing
railroad anymore today?
17
00:02:34,988 --> 00:02:36,406
The entire division is held up.
18
00:02:36,489 --> 00:02:37,365
Let's see that.
19
00:02:37,448 --> 00:02:38,616
traffic.
20
00:02:38,700 --> 00:02:39,826
My schedule's all
ripped to pieces,
21
00:02:39,909 --> 00:02:42,787
and we've had to
hold up the limited!
22
00:02:42,871 --> 00:02:44,247
Hold up the Olympian?
23
00:02:44,330 --> 00:02:45,206
Are you off your nut?
24
00:02:45,290 --> 00:02:46,708
Tell her to come through.
25
00:02:46,791 --> 00:02:48,376
Well, half a mountain is
on that track.
26
00:02:48,459 --> 00:02:49,961
I'll clear the track.
27
00:02:50,044 --> 00:02:51,671
Don't stand there looking at me!
28
00:02:51,754 --> 00:02:53,214
Lift those red cords
and keep traffic moving.
29
00:02:53,298 --> 00:02:54,549
You!
30
00:02:54,632 --> 00:02:56,009
Flash the board room
to blow the whistle
31
00:02:56,092 --> 00:02:57,385
and get the wreck crew out.
You!
32
00:02:57,468 --> 00:02:58,553
Phone Ed Ryan.
33
00:02:58,636 --> 00:02:59,429
I won't be home
to dinner tonight.
34
00:02:59,512 --> 00:03:01,681
Give me a piece of that.
35
00:03:01,764 --> 00:03:05,143
You office guys, put the
Olympian in the hole.
36
00:03:16,321 --> 00:03:17,405
Hey, you!
37
00:03:17,488 --> 00:03:19,490
Pull out of there,
you!
38
00:04:45,076 --> 00:04:46,327
Come on, come on!
39
00:04:46,411 --> 00:04:47,745
Move that stone out
of there, will you?
40
00:04:55,294 --> 00:04:57,463
Come on, you
moochers!!
41
00:04:57,547 --> 00:04:59,382
What do you think you're
doing, working in a bank?
42
00:05:03,302 --> 00:05:05,680
Boy, it's looking
at labor like that
43
00:05:05,763 --> 00:05:08,016
that's made a hobo out of me.
44
00:05:08,099 --> 00:05:08,808
Can you imagine?
45
00:05:08,891 --> 00:05:11,310
On a day like this?
46
00:05:11,394 --> 00:05:14,272
The trouble with labor is the
work that's connected with it.
47
00:05:14,355 --> 00:05:16,691
Now, I figure that
work is for workers.
48
00:05:16,774 --> 00:05:18,192
So why bother your
head about it?
49
00:05:22,322 --> 00:05:25,199
Hey, Joe!
, will you?
50
00:05:25,283 --> 00:05:26,826
Listen, Dan.
We can't make it.
51
00:05:26,909 --> 00:05:28,077
We've got to send
back for more men
52
00:05:28,161 --> 00:05:29,996
another hour?
53
00:05:30,079 --> 00:05:31,372
Not on your life!
54
00:05:31,456 --> 00:05:35,418
Say, listen, there's
not a man in 10 miles.
55
00:05:35,501 --> 00:05:36,335
Who says so?
56
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
Scram, boys.
57
00:05:41,257 --> 00:05:41,883
Scram.
58
00:05:56,731 --> 00:05:58,149
Come on, come on!
59
00:05:58,232 --> 00:06:00,610
Mr. Thorn, I'm a
conscientious objector
60
00:06:00,693 --> 00:06:01,986
from manual labor in any form.
61
00:06:02,070 --> 00:06:02,862
Get over there!
62
00:06:02,945 --> 00:06:04,113
Get over there!
63
00:06:04,197 --> 00:06:05,990
Well, I yield only
to superior force.
64
00:06:06,074 --> 00:06:06,699
Come on!
65
00:06:12,789 --> 00:06:14,415
Well, how did I overlook you?
66
00:06:14,499 --> 00:06:15,124
Come out of there.
67
00:06:21,756 --> 00:06:23,674
Get over there and get to work
68
00:06:23,758 --> 00:06:26,636
What makes you think I will?
69
00:06:26,719 --> 00:06:29,138
I got a couple of very
good arguments for that.
70
00:06:29,222 --> 00:06:31,140
Listen, I work when I want to.
71
00:06:31,224 --> 00:06:32,809
And I don't want to now.
72
00:06:32,892 --> 00:06:33,518
No?
73
00:07:03,798 --> 00:07:05,133
Well, I'll be.
74
00:07:19,897 --> 00:07:20,523
Hey!
75
00:07:24,110 --> 00:07:26,028
Over this way, over this way.
76
00:07:26,112 --> 00:07:28,489
Oh, Mr. Thorn, this is an
extremely dangerous spot
77
00:07:28,573 --> 00:07:29,448
right here.
78
00:07:29,532 --> 00:07:30,366
Get over there!
79
00:07:46,591 --> 00:07:49,010
All clear, Dan.
80
00:07:49,093 --> 00:07:51,888
OK.
81
00:07:51,971 --> 00:07:52,763
Take it away!
82
00:07:56,267 --> 00:07:59,103
Joe, see that fella down there?
83
00:07:59,187 --> 00:08:01,105
Put him in the caboose
and.
84
00:08:01,189 --> 00:08:02,648
Dan, he's only a tramp.
85
00:08:02,732 --> 00:08:07,153
I don't know There's
something about that guy.
86
00:08:07,236 --> 00:08:08,237
Take him along!
87
00:08:08,321 --> 00:08:09,572
All right.
88
00:08:09,655 --> 00:08:10,907
Hey, a couple of you
fellas come with me.
89
00:09:39,161 --> 00:09:42,039
Hey.
90
00:09:42,123 --> 00:09:43,791
You ought to know
better than to start
91
00:09:43,874 --> 00:09:46,586
an argument on a right of way,
an old railroad man like you.
92
00:09:46,669 --> 00:09:48,212
What?
93
00:09:48,296 --> 00:09:49,088
What's this insubordination?
94
00:09:52,133 --> 00:09:54,260
I smacked a guy.
95
00:09:54,343 --> 00:09:55,636
Tough luck.
96
00:09:55,720 --> 00:09:59,015
I've been in a few
mix-ups myself.
97
00:09:59,098 --> 00:10:01,100
He was the division super, too.
98
00:10:01,183 --> 00:10:02,518
And he was about your size.
99
00:10:05,229 --> 00:10:08,065
Well, you must think
you're as tough as I am.
100
00:10:08,149 --> 00:10:13,487
Well, if you and me are
, I'll be on my way
101
00:10:13,571 --> 00:10:16,615
Now, some people would
let you do just that.
102
00:10:16,699 --> 00:10:20,161
But me, I'm gonna give you a
chance to put some of that gut
103
00:10:20,244 --> 00:10:21,162
into a job.
104
00:10:21,245 --> 00:10:22,747
Working the railroad again?
105
00:10:22,830 --> 00:10:24,040
No chance.
106
00:10:24,123 --> 00:10:25,791
The
against you, super.
107
00:10:25,875 --> 00:10:28,711
and for me.
108
00:10:28,794 --> 00:10:32,089
I'm Dan Thorn, and what
I say goes around here.
109
00:10:32,173 --> 00:10:34,050
That means everybody, see?
110
00:10:34,133 --> 00:10:36,677
Yeah, everybody but me.
111
00:10:36,761 --> 00:10:37,386
Joe.
112
00:10:44,352 --> 00:10:46,812
How'd you like to have a new
man for your job?
113
00:10:46,896 --> 00:10:48,230
Do you know engines?
114
00:10:48,314 --> 00:10:49,690
Sure, he used to work
on the Lake Division.
115
00:10:49,774 --> 00:10:51,150
Doyle, meet Joe Geraghty.
116
00:10:51,233 --> 00:10:52,568
He's the roundhouse foreman.
117
00:10:52,651 --> 00:10:54,987
Glad to know you If Dan
says you're all right,
118
00:10:55,071 --> 00:10:56,697
it's OK with me.
119
00:10:56,781 --> 00:10:58,449
Get busy on the big boy here.
120
00:10:58,532 --> 00:10:59,450
It's next out.
121
00:10:59,533 --> 00:11:00,409
There you are, boy.
122
00:11:00,493 --> 00:11:01,369
There's your job
123
00:11:01,452 --> 00:11:02,078
Yeah.
124
00:11:17,218 --> 00:11:20,763
So you think I'm working, huh?
125
00:11:20,846 --> 00:11:23,516
If them ain't
greased in a half an hour,
126
00:11:23,599 --> 00:11:24,975
it'll burn the heart
out of the big fella.
127
00:11:25,059 --> 00:11:25,684
Sure.
128
00:11:31,816 --> 00:11:33,567
But I ain't working, understand?
129
00:11:36,404 --> 00:11:37,029
I ain't working!
130
00:11:49,041 --> 00:11:50,126
That's a fine way
to leave an engine.
131
00:12:18,612 --> 00:12:19,780
I'm going over
to the shop, Dan.
132
00:12:19,864 --> 00:12:20,573
I'll see you later.
133
00:12:20,656 --> 00:12:21,407
All right, then.
134
00:12:21,490 --> 00:12:22,908
Hey, Dan.
135
00:12:22,992 --> 00:12:26,579
I was wondering if I could
lay off on the next run
136
00:12:26,662 --> 00:12:30,499
Why, Tom, you ain't put in for
anything like that in 20 years.
137
00:12:30,583 --> 00:12:31,876
Well, you see, well, I--
138
00:12:31,959 --> 00:12:33,794
Oh, it's the wife.
139
00:12:33,878 --> 00:12:35,754
Ain't she no better yet?
140
00:12:35,838 --> 00:12:37,214
She's worse, Dan.
141
00:12:37,298 --> 00:12:38,257
Much worse.
142
00:12:38,340 --> 00:12:39,258
So you got everything you need?
143
00:12:39,341 --> 00:12:40,759
You got a good doctor?
144
00:12:40,843 --> 00:12:44,430
Yes, but see, I'm just
a little frightened, Dan.
145
00:12:44,513 --> 00:12:46,432
You go right back
to her, and don't you
146
00:12:46,515 --> 00:12:47,933
let me see you
around these yards
147
00:12:48,017 --> 00:12:50,144
till she's absolutely all right.
148
00:12:50,227 --> 00:12:50,936
Thanks.
149
00:12:51,020 --> 00:12:51,854
Go on, go on.
150
00:12:54,690 --> 00:12:56,859
Say, you know, Dan, if
anything happens to Tom,
151
00:12:56,942 --> 00:12:58,861
he'll hit the booze again sure.
152
00:12:58,944 --> 00:13:01,197
He knows better than that.
153
00:13:01,280 --> 00:13:04,533
Why, I'd have to ruin
him off the road.
154
00:13:04,617 --> 00:13:07,286
But you know what
he used to be.
155
00:13:07,369 --> 00:13:09,705
That's right.
156
00:13:09,788 --> 00:13:11,248
Chuck, keep an eye on him.
157
00:13:11,332 --> 00:13:12,750
And if anything happens,
let me know quick.
158
00:13:28,349 --> 00:13:30,851
Oh, sure, dear.
159
00:13:30,935 --> 00:13:33,938
You're, you're-- you're always
thinking of me, ain't you?
160
00:13:34,021 --> 00:13:36,565
Sure, no man had a better
daughter than I have.
161
00:13:36,649 --> 00:13:37,441
Shh.
162
00:13:37,525 --> 00:13:38,776
The birds will hear you
163
00:13:38,859 --> 00:13:41,403
Yeah, well, look
here, will you?
164
00:13:41,487 --> 00:13:44,823
The Donahue brothers
are giving away
165
00:13:44,907 --> 00:13:47,993
a kitchen table and two
chairs to every newly
166
00:13:48,077 --> 00:13:50,204
married couple this month.
167
00:13:50,287 --> 00:13:52,414
Now, that's something for
you to look forward to.
168
00:13:52,498 --> 00:13:54,416
Well, that's quite an
inducement, isn't it?
169
00:13:54,500 --> 00:13:55,292
It is.
170
00:13:55,376 --> 00:13:56,293
I must show this to Dan.
171
00:13:56,377 --> 00:13:57,545
Oh!
172
00:13:57,628 --> 00:13:58,337
Don't you dare!
173
00:13:58,420 --> 00:13:59,255
But let go!
174
00:13:59,338 --> 00:14:00,548
Let go!
175
00:14:00,631 --> 00:14:02,716
Well, why shouldn't
I show it to him?
176
00:14:02,800 --> 00:14:04,677
He's a man that understands.
177
00:14:04,760 --> 00:14:05,636
Where is he?
178
00:14:05,719 --> 00:14:06,470
I haven't seen him today.
179
00:14:06,554 --> 00:14:07,555
What time is it?
180
00:14:07,638 --> 00:14:09,181
Hello!
181
00:14:09,265 --> 00:14:10,224
Oh, there you are.
182
00:14:10,307 --> 00:14:11,559
Another minute, you'd been late.
183
00:14:11,642 --> 00:14:13,310
Not a chance.
184
00:14:13,394 --> 00:14:15,729
You wouldn't think I'd be late
with you waiting for me, Mary,
185
00:14:15,813 --> 00:14:16,480
would you?
186
00:14:19,233 --> 00:14:20,651
Hey, hey.
187
00:14:20,734 --> 00:14:23,153
I'm gonna enter a complaint!
188
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Somebody's getting
a lot of attention
189
00:14:24,738 --> 00:14:25,656
around here besides me!
190
00:14:25,739 --> 00:14:27,157
Oh, sure.
191
00:14:27,241 --> 00:14:28,742
Go on with you.
192
00:14:28,826 --> 00:14:30,619
You wouldn't be jealous of
her own father, would you?
193
00:14:30,703 --> 00:14:32,121
Wouldn't I?
194
00:14:32,204 --> 00:14:36,083
Say, I'm likely to be
jealous as anybody.
195
00:14:36,166 --> 00:14:37,084
What's that?
196
00:14:37,167 --> 00:14:37,876
Hmm?
197
00:14:37,960 --> 00:14:40,087
Oh, yes.
198
00:14:40,170 --> 00:14:43,299
Say, Mary, I want you
to do something for me.
199
00:14:43,382 --> 00:14:44,633
I want you to go down
to the roundhouse.
200
00:14:44,717 --> 00:14:46,510
I got a new man down there.
201
00:14:46,594 --> 00:14:49,346
He's a floater, and
his name is Doyle.
202
00:14:49,430 --> 00:14:53,142
Give him this bundle and this
note, and see what he does,
203
00:14:53,225 --> 00:14:54,518
huh?
204
00:14:54,602 --> 00:14:56,395
Now, Dan, I wish
you wouldn't bother
205
00:14:56,478 --> 00:14:57,813
your head about those tramps.
206
00:14:57,896 --> 00:15:01,734
You know it never
turns our right.
207
00:15:01,817 --> 00:15:04,737
Mary, a fella can go
wrong a dozen times.
208
00:15:04,820 --> 00:15:08,949
But if you're right once, it
makes up for all the rest.
209
00:15:09,033 --> 00:15:10,326
Will you do it?
210
00:15:10,409 --> 00:15:11,702
Well, all right.
211
00:15:16,415 --> 00:15:18,000
Well, I got here just
in time, didn't I?
212
00:15:18,083 --> 00:15:18,709
Give me that.
213
00:15:32,222 --> 00:15:34,600
Hey!
214
00:15:34,683 --> 00:15:36,602
Ain't you afraid you're gonna
get those clothes dirty?
215
00:15:36,685 --> 00:15:39,063
No, it gives my
valet something to do.
216
00:15:39,146 --> 00:15:41,523
You ought to try and wear
overalls once in a while.
217
00:15:41,607 --> 00:15:44,985
Your guys must be particular
about getting your pants dirty.
218
00:15:45,069 --> 00:15:47,946
I see you didn't notice
that loose driving rod nuts.
219
00:15:48,030 --> 00:15:49,907
What, those nuts loose again?
220
00:15:49,990 --> 00:15:50,908
Oh, it's all right.
221
00:15:50,991 --> 00:15:52,409
I fixed 'em myself.
222
00:15:52,493 --> 00:15:53,577
She's all ready to roll.
223
00:15:53,661 --> 00:15:54,286
Thanks!
224
00:16:22,773 --> 00:16:24,191
Is your name Doyle?
225
00:16:24,274 --> 00:16:25,609
Yeah, why?
226
00:16:25,693 --> 00:16:27,695
Well, if your name is
Doyle, this is for you.
227
00:16:27,778 --> 00:16:30,155
Why didn't you say
so in the first place?
228
00:16:30,239 --> 00:16:31,573
Why, you didn't
give me a chance.
229
00:16:47,214 --> 00:16:48,340
You want to take my answer now?
230
00:16:48,424 --> 00:16:49,133
Yes.
231
00:16:49,216 --> 00:16:50,300
All right.
232
00:16:50,384 --> 00:16:51,635
Just tell Thorn
there's no chance.
233
00:16:51,719 --> 00:16:54,638
I'm quitting.
234
00:16:54,722 --> 00:16:57,683
I thought you would.
235
00:16:57,766 --> 00:16:59,560
Hey, wait a minute!
236
00:16:59,643 --> 00:17:01,061
Wait a minute!
237
00:17:01,145 --> 00:17:04,064
What do you mean,
you thought I would?
238
00:17:04,148 --> 00:17:05,566
What makes you
think I'm a quitter?
239
00:17:05,649 --> 00:17:07,526
You think I'm here
because I like it?
240
00:17:07,609 --> 00:17:08,527
Well, I'm not.
241
00:17:08,610 --> 00:17:10,028
And I'm leaving.
242
00:17:10,112 --> 00:17:12,531
I'm not gonna--
243
00:17:12,614 --> 00:17:14,032
All right.
244
00:17:14,116 --> 00:17:16,535
Suit yourself.
245
00:17:16,618 --> 00:17:17,536
Hey, wait a minute!
246
00:17:17,619 --> 00:17:19,538
Wait a minute!
247
00:17:19,621 --> 00:17:20,581
Hey, wait a minute!
248
00:17:20,664 --> 00:17:22,499
What do you mean, suit myself?
249
00:17:22,583 --> 00:17:25,502
We ought to kind of talk
this over, hadn't we?
250
00:17:25,586 --> 00:17:28,005
You, uh, live here permanently?
251
00:17:28,088 --> 00:17:29,506
Yes.
252
00:17:29,590 --> 00:17:31,425
Lady, give me them overalls.
253
00:17:42,561 --> 00:17:45,522
Ah, she's a lucky girl.
254
00:17:45,606 --> 00:17:47,024
I've often said it.
255
00:17:47,107 --> 00:17:51,862
She's a lucky girl to
be marrying a railroader
256
00:17:51,945 --> 00:17:54,031
and a fine-looking man, too.
257
00:17:54,114 --> 00:17:55,532
Hey, hey.
258
00:17:55,616 --> 00:17:58,202
Stop throwing them apples.
259
00:17:58,285 --> 00:17:59,411
Give me a match, will you?
260
00:17:59,495 --> 00:18:01,580
But you are, Dan.
261
00:18:01,663 --> 00:18:03,916
You are!
262
00:18:03,999 --> 00:18:07,419
Uh, maybe, uh, not
exactly handsome, but--
263
00:18:07,503 --> 00:18:10,714
No, no.
264
00:18:10,798 --> 00:18:15,427
But handsome is
as handsome does.
265
00:18:15,511 --> 00:18:17,513
Not exactly handsome?
266
00:18:17,596 --> 00:18:20,224
Why, my pan looks like
a street before they
267
00:18:20,307 --> 00:18:23,060
laid the pavement down.
268
00:18:23,143 --> 00:18:26,146
You wouldn't find Mary
saying a thing like that.
269
00:18:29,191 --> 00:18:31,360
No, you're going to
make her happy, Dan.
270
00:18:35,864 --> 00:18:38,116
Never failed to do
anything I wanted to yet.
271
00:18:38,200 --> 00:18:41,912
You sure haven't, boy.
272
00:18:41,995 --> 00:18:45,249
You're always kingpin amongst
us, even in the old days.
273
00:18:48,460 --> 00:18:52,965
And ever since I
got my smash and you
274
00:18:53,048 --> 00:18:54,258
started to take care of--
-Pipe down.
275
00:18:54,341 --> 00:18:55,050
--me and Mary
276
00:18:55,134 --> 00:18:56,468
Pipe down.
277
00:18:56,552 --> 00:19:00,722
Why, you're more
than just a man to us.
278
00:19:00,806 --> 00:19:01,515
You--
279
00:19:01,598 --> 00:19:02,766
Hey, stop it!
280
00:19:02,850 --> 00:19:05,769
Now, you-- you'll
have me blushing!
281
00:19:05,853 --> 00:19:07,813
Maybe I didn't say
the right words, boy,
282
00:19:07,896 --> 00:19:11,567
but you know how
I feel, don't you?
283
00:19:11,650 --> 00:19:13,193
You don't owe me a thing.
284
00:19:13,277 --> 00:19:14,486
If it'd been the
other way around,
285
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
you'd have done the
same thing for me.
286
00:19:17,239 --> 00:19:17,948
Sit still there.
287
00:19:18,031 --> 00:19:18,657
I'll see who it is.
288
00:19:29,042 --> 00:19:30,627
Yeah, this is the right place.
289
00:19:30,711 --> 00:19:31,545
Come on in.
290
00:19:38,302 --> 00:19:39,761
Well, how do you feel?
291
00:19:39,845 --> 00:19:40,637
OK.
292
00:19:40,721 --> 00:19:41,346
Here.
293
00:19:46,018 --> 00:19:46,894
Come and have a bite to eat.
294
00:19:46,977 --> 00:19:48,353
No, thanks.
295
00:19:48,437 --> 00:19:49,187
Wait a minute.
296
00:19:49,271 --> 00:19:52,566
Wait a minute.
297
00:19:52,649 --> 00:19:53,525
Meet Ed Ryan.
298
00:19:53,609 --> 00:19:54,776
We live here together.
299
00:19:54,860 --> 00:19:56,153
Ed, this is Larry Doyle.
300
00:19:56,236 --> 00:19:56,987
Hi.
301
00:19:57,070 --> 00:19:59,156
Glad to meet you
302
00:19:59,239 --> 00:20:00,741
You better put in some fuel.
303
00:20:00,824 --> 00:20:02,159
We just took off a
nosebag ourselves,
304
00:20:02,242 --> 00:20:05,454
but there's plenty of
grub on the stove yet.
305
00:20:05,537 --> 00:20:07,706
And before you do that,
maybe you better go
306
00:20:07,789 --> 00:20:08,874
upstairs and clean up a little.
307
00:20:08,957 --> 00:20:10,876
I left some clothes out for you.
308
00:20:10,959 --> 00:20:14,296
When you're decent,
why, come right on down.
309
00:20:14,379 --> 00:20:16,715
Thanks.
310
00:20:16,798 --> 00:20:18,634
I guess I need 'em, at that.
311
00:20:18,717 --> 00:20:19,509
Go on.
312
00:20:23,055 --> 00:20:24,598
It's, uh, to the left.
313
00:20:32,230 --> 00:20:33,148
Hilda?
314
00:20:33,231 --> 00:20:34,650
Yeah?
315
00:20:34,733 --> 00:20:36,068
Set another place on the
table and keep supper hot
316
00:20:36,151 --> 00:20:37,194
on the stove, will you?
317
00:20:37,277 --> 00:20:38,362
Yeah, we will.
318
00:20:38,445 --> 00:20:39,071
All right.
319
00:20:43,158 --> 00:20:46,119
Is that the, uh, boomer
engineer you were talking
320
00:20:46,203 --> 00:20:46,954
about?
321
00:20:47,037 --> 00:20:49,581
Yeah, that's the kid.
322
00:20:49,665 --> 00:20:52,501
You should have seen him talk
back to me, trying to fight me,
323
00:20:52,584 --> 00:20:55,545
and him two days away
from his last square meal.
324
00:20:55,629 --> 00:20:57,089
He's a game kid.
325
00:20:57,172 --> 00:20:58,757
I know that kind.
326
00:20:58,840 --> 00:21:02,678
They wind up in a jail or
a general manager's job.
327
00:21:02,761 --> 00:21:04,429
Yeah.
328
00:21:04,513 --> 00:21:08,684
In a jail, most likely I never
saw one of those floaters yet
329
00:21:08,767 --> 00:21:10,310
that panned out right.
330
00:21:10,394 --> 00:21:11,186
Ain't you?
331
00:21:11,269 --> 00:21:12,479
No, I haven't.
332
00:21:12,562 --> 00:21:14,690
Well, you're looking
at one right now.
333
00:21:14,773 --> 00:21:17,109
Say, if I hadn't got
kicked in the pants
334
00:21:17,192 --> 00:21:18,527
by a couple of old
rails like you,
335
00:21:18,610 --> 00:21:20,946
I'd have been a floater yet.
336
00:21:21,029 --> 00:21:24,908
That kid's gonna
make a good hothead.
337
00:21:24,992 --> 00:21:26,243
Say, what's happened to Mary?
338
00:21:26,326 --> 00:21:29,538
Ain't she coming down?
339
00:21:29,621 --> 00:21:31,289
She's upstairs
primping up for you.
340
00:21:45,846 --> 00:21:47,681
Hey, can I get a towel?
341
00:21:51,810 --> 00:21:53,145
Where are the towels?
342
00:21:56,982 --> 00:21:57,607
Oh.
343
00:22:01,737 --> 00:22:03,155
Hey!
344
00:22:03,238 --> 00:22:06,116
Mr. Thorn?
345
00:22:06,199 --> 00:22:07,367
Can I get a towel?
346
00:22:10,203 --> 00:22:18,211
Hey, I got soap but--
oh, boy I-- oh, it's you!
347
00:22:23,341 --> 00:22:25,218
What's the idea?
348
00:22:25,302 --> 00:22:26,470
I live here.
349
00:22:26,553 --> 00:22:29,723
That's a good idea.
350
00:22:29,806 --> 00:22:33,101
Well, aren't you gonna
say you're glad to see me?
351
00:22:33,185 --> 00:22:36,271
Well, I will say you
look a little better.
352
00:22:36,354 --> 00:22:38,982
And of course you're
glad to see me.
353
00:22:39,066 --> 00:22:43,904
If you insist, of course,
I'm glad to see you.
354
00:22:43,987 --> 00:22:44,988
Of course you're
glad to see me.
355
00:23:15,560 --> 00:23:16,978
No, no, no, Ed.
356
00:23:17,062 --> 00:23:18,772
I've got to get
back to the shops.
357
00:23:18,855 --> 00:23:20,357
You tell Mary I'll
see her later.
358
00:23:20,440 --> 00:23:21,191
So long.
359
00:23:21,274 --> 00:23:22,150
So long.
360
00:23:22,234 --> 00:23:23,068
All right.
361
00:23:28,406 --> 00:23:32,494
Oh, Hilda, see that the food
and the plates are kept hot.
362
00:23:32,577 --> 00:23:35,705
Yeah, I will.
363
00:23:35,789 --> 00:23:37,582
Now, where's Mr. Thorn?
364
00:23:37,666 --> 00:23:39,292
He's gone to the shops.
365
00:23:39,376 --> 00:23:40,877
Sit down.
-Oh, thanks.
366
00:23:40,961 --> 00:23:42,212
I wanted to thank him
for these clothes.
367
00:23:42,295 --> 00:23:43,088
They almost fit me.
368
00:23:43,171 --> 00:23:44,881
Uh, sit-- sit down.
369
00:23:44,965 --> 00:23:46,967
Hilda, will bring
you in a bite to eat?
370
00:23:47,050 --> 00:23:48,802
Well, I ain't gonna
eat all alone, am I?
371
00:23:48,885 --> 00:23:50,595
I guess you'll have to.
372
00:23:50,679 --> 00:23:51,888
Dan and I have had ours.
373
00:23:51,972 --> 00:23:53,890
Oh, here's Mary.
374
00:23:53,974 --> 00:23:55,517
She hasn't had her supper yet.
375
00:23:55,600 --> 00:23:57,602
Guess you thought I
was never coming down
376
00:23:57,686 --> 00:24:01,273
Mister, uh, Doyle, Doyle.
377
00:24:01,356 --> 00:24:02,899
This is my girl, Mary.
378
00:24:02,983 --> 00:24:05,610
Oh, we've been introduced
before, once by Mr. Overalls
379
00:24:05,694 --> 00:24:07,320
and again by Johnny Towel.
380
00:24:11,741 --> 00:24:15,787
Sure, I said she's my girl.
381
00:24:15,871 --> 00:24:19,249
I should be saying
she's Dan Thorn's girl.
382
00:24:24,254 --> 00:24:25,755
She's going to marry Dan Thorn.
383
00:24:25,839 --> 00:24:26,673
Mrs. Thorn.
384
00:24:39,686 --> 00:24:40,812
Yes, that's the right house.
But--
385
00:24:40,896 --> 00:24:41,646
Mr. Thorn is.
386
00:24:41,730 --> 00:24:42,731
--absolutely on time.
387
00:24:42,814 --> 00:24:43,648
I promise you.
Wait a minute.
388
00:24:43,732 --> 00:24:44,608
Wait a minute.
389
00:24:44,691 --> 00:24:45,567
I'll see if I can get him.
390
00:24:45,650 --> 00:24:46,735
Long distance, Mr. Thorn.
391
00:24:46,818 --> 00:24:47,777
Tell 'em to call me later.
What?
392
00:24:47,861 --> 00:24:48,486
He can't talk to you right now.
393
00:24:48,570 --> 00:24:50,238
Call him later.
394
00:24:50,322 --> 00:24:51,990
I tell you, I'm not gonna lay
anymore trackage on that spur.
395
00:24:52,073 --> 00:24:55,368
Now get that.
396
00:24:55,452 --> 00:24:57,787
Now what?
397
00:24:57,871 --> 00:25:01,082
I tell you, every egg
will arrive there intact
398
00:25:01,166 --> 00:25:03,335
if I have to lay a new road
bed all the way from here
399
00:25:03,418 --> 00:25:04,169
to Chicago.
400
00:25:04,252 --> 00:25:04,878
Goodbye.
401
00:25:09,216 --> 00:25:12,636
Oh, Doyle, Dan Thorn wants
you over at the office.
402
00:25:12,719 --> 00:25:13,428
Yeah?
403
00:25:13,511 --> 00:25:14,137
Yeah.
404
00:25:16,890 --> 00:25:19,976
OK, soon as I wash up.
405
00:25:23,939 --> 00:25:25,315
What?
406
00:25:25,398 --> 00:25:26,233
Don't bother me!
407
00:25:29,527 --> 00:25:30,779
Imagine any man
in his right mind
408
00:25:30,862 --> 00:25:33,448
picking up railroad
as a business?
409
00:25:33,531 --> 00:25:34,950
No, sir.
410
00:25:35,033 --> 00:25:35,951
What?
411
00:25:36,034 --> 00:25:36,952
Uh, yes, sir.
412
00:25:37,035 --> 00:25:39,162
Who asked you, anyways.
413
00:25:39,246 --> 00:25:43,500
Here, take this over to
the roundhouse foreman.
414
00:25:47,837 --> 00:25:48,505
No!
415
00:26:06,314 --> 00:26:08,692
Well, hello, Mary.
416
00:26:08,775 --> 00:26:12,153
Ain't this nice, you
coming down here to see me.
417
00:26:12,237 --> 00:26:13,863
Dan, you forgot
the handkerchiefs I
418
00:26:13,947 --> 00:26:15,115
laid out for you this morning.
419
00:26:15,198 --> 00:26:16,408
Huh?
420
00:26:16,491 --> 00:26:18,285
So I did.
421
00:26:18,368 --> 00:26:21,288
That's thoughtful of you.
422
00:26:21,371 --> 00:26:23,540
It's all right, Mary.
423
00:26:23,623 --> 00:26:24,916
It's all right.
424
00:26:30,964 --> 00:26:34,092
Makes me feel kinda close
to you when I see you
425
00:26:34,175 --> 00:26:35,802
doing little things like this
426
00:26:35,885 --> 00:26:38,555
Oh, it's-- it's
nothing at all, Dan.
427
00:26:38,638 --> 00:26:40,098
You're the thoughtful one.
428
00:26:43,268 --> 00:26:46,146
Look what you've
done for all of us.
429
00:26:46,229 --> 00:26:50,525
Oh, it's a pleasure to
do things for you, Mary.
430
00:26:50,608 --> 00:26:53,028
I don't like to have you running
around among these tracks,
431
00:26:53,111 --> 00:26:56,364
but you're the only thing
that seems to brighten up
432
00:26:56,448 --> 00:26:59,200
this tough, old railroad
yard, and-- and it
433
00:26:59,284 --> 00:27:02,495
sort of keeps me from
going off my nut sometimes.
434
00:27:02,579 --> 00:27:05,081
You know, I don't
know if I could
435
00:27:05,165 --> 00:27:08,918
go through with it if I didn't
look forward to seeing you.
436
00:27:09,002 --> 00:27:10,712
Hey, what do you guys
think you're doing
437
00:27:10,795 --> 00:27:13,340
down there, playing ping pong?
438
00:27:13,423 --> 00:27:15,175
this company's
meant to work with!
439
00:27:26,394 --> 00:27:31,149
I guess I don't need to tell
you how I feel about you, Mary.
440
00:27:31,232 --> 00:27:32,776
Dan, I think you've
been wonderful.
441
00:27:36,321 --> 00:27:38,656
You want to see me?
442
00:27:38,740 --> 00:27:40,658
Why, hello, kid!
443
00:27:40,742 --> 00:27:41,576
How are you?
444
00:27:41,659 --> 00:27:43,244
Yeah!
445
00:27:43,328 --> 00:27:46,748
I've got something for you.
446
00:27:46,831 --> 00:27:47,457
Come here.
447
00:27:50,835 --> 00:27:51,628
Read this.
448
00:28:10,230 --> 00:28:11,731
I hadn't ought to
take this from you.
449
00:28:11,815 --> 00:28:15,110
Oh, all right.
450
00:28:15,193 --> 00:28:18,571
I want to be moving on.
451
00:28:18,655 --> 00:28:20,532
I don't think I'll ever
be happy around here.
452
00:28:23,701 --> 00:28:25,620
What do you mean, happy?
453
00:28:25,703 --> 00:28:27,831
You're gonna stick here
because I tell you, see?
454
00:28:31,209 --> 00:28:33,920
I guess you know
what I want to say.
455
00:28:34,003 --> 00:28:36,005
Oh, well, don't say it.
456
00:28:41,553 --> 00:28:42,262
Hello.
457
00:28:42,345 --> 00:28:43,721
Hello, Dan?
458
00:28:43,805 --> 00:28:45,932
Say, this is Chuck.
459
00:28:46,015 --> 00:28:50,061
Say, old Tom Johnson's
wife died this morning.
460
00:28:50,145 --> 00:28:51,229
Yeah.
461
00:28:51,312 --> 00:28:52,605
He's on the loose.
462
00:28:52,689 --> 00:28:55,525
He's in that joint down
by the lower yards.
463
00:28:55,608 --> 00:28:58,570
I did what I could, but
after she passed away,
464
00:28:58,653 --> 00:28:59,279
I couldn't hold him.
465
00:29:02,824 --> 00:29:04,075
OK, Dan.
466
00:29:04,159 --> 00:29:05,201
I'll keep it to myself.
467
00:29:12,709 --> 00:29:13,960
Mary, I-- I'm sorry.
468
00:29:14,043 --> 00:29:14,919
I've got to be leaving you.
469
00:29:15,003 --> 00:29:16,671
I've got a top call, and--
470
00:29:16,754 --> 00:29:19,382
Dan, you'll be back in time for
the party tonight, won't you?
471
00:29:19,466 --> 00:29:20,175
Party?
472
00:29:20,258 --> 00:29:21,092
What party?
473
00:29:21,176 --> 00:29:23,928
The old-timer's picnic.
474
00:29:24,012 --> 00:29:27,056
By golly, I forgot
all about it.
475
00:29:27,140 --> 00:29:28,141
But I can't go, anyway, Mary.
476
00:29:28,224 --> 00:29:29,726
Oh, you have to go, Dan.
477
00:29:29,809 --> 00:29:30,602
No, I can't.
478
00:29:30,685 --> 00:29:32,687
This is very important.
479
00:29:32,770 --> 00:29:33,563
I got it.
480
00:29:33,646 --> 00:29:35,982
You can go with Larry.
481
00:29:36,065 --> 00:29:36,941
No.
482
00:29:37,025 --> 00:29:38,026
No, I want to go with you.
483
00:29:38,109 --> 00:29:39,694
No, no, no, no.
484
00:29:39,777 --> 00:29:41,404
Now, listen, Mary, this is
very, very-- now, you haven't
485
00:29:41,488 --> 00:29:42,780
got much more time to dress.
486
00:29:42,864 --> 00:29:45,658
You'd better-- and say,
Larry There you are.
487
00:29:45,742 --> 00:29:47,619
You can be celebrating
your new rating and--
488
00:29:47,702 --> 00:29:49,996
and help me out at
the same time, huh?
489
00:29:50,079 --> 00:29:51,623
And I'll try to drop in later.
490
00:29:51,706 --> 00:29:52,582
Huh?
491
00:29:52,665 --> 00:29:53,500
That's fine, that's fine.
492
00:29:53,583 --> 00:29:54,292
Well, so long.
493
00:29:54,375 --> 00:29:55,126
So long.
494
00:30:02,425 --> 00:30:05,303
I guess that settles it.
495
00:30:05,386 --> 00:30:08,681
I guess it does.
496
00:30:08,765 --> 00:30:10,058
Do you want to go with me?
497
00:30:14,229 --> 00:30:14,854
Yes.
498
00:30:19,526 --> 00:30:22,904
Ladies and gentlemen,
your attention,
499
00:30:22,987 --> 00:30:25,865
please to the next
feature on the program,
500
00:30:25,949 --> 00:30:29,869
that mighty spectacle
presented by our own boys
501
00:30:29,953 --> 00:30:33,831
and on our own engines,
a tug-of-war between two
502
00:30:33,915 --> 00:30:37,335
colossal moguls of the run.
503
00:32:03,087 --> 00:32:06,507
I can't-- I can't
dance anymore.
504
00:32:06,591 --> 00:32:09,510
I really don't
dance.
505
00:32:09,594 --> 00:32:11,512
Perhaps I'd better go home.
506
00:32:11,596 --> 00:32:13,014
Maybe you're right.
507
00:32:13,097 --> 00:32:16,976
I'll take you home, and
I'll explain it to Dan.
508
00:32:17,060 --> 00:32:19,979
I-- I just don't
feel right about it.
509
00:32:20,063 --> 00:32:21,981
You understand,
don't you, Larry?
510
00:32:22,065 --> 00:32:22,982
Well, sure.
511
00:32:23,066 --> 00:32:24,484
I understand.
512
00:32:24,567 --> 00:32:26,486
I feel the same way
513
00:32:52,512 --> 00:32:54,472
I see, uh, Wall Street
has dropped again today.
514
00:32:57,183 --> 00:32:57,809
Scram.
515
00:33:02,563 --> 00:33:05,400
The hospitality of this
place is absolutely appalling.
516
00:33:43,688 --> 00:33:46,566
So you're here, huh?
517
00:33:46,649 --> 00:33:49,861
Well, you don't
have to watch me.
518
00:33:49,944 --> 00:33:51,320
I'm gonna drink tonight.
519
00:33:51,404 --> 00:33:52,822
You hear?
520
00:33:52,905 --> 00:33:57,160
And you or nobody else
can stop me, hear?
521
00:33:57,243 --> 00:33:58,661
I'm gonna drink tonight.
522
00:33:58,745 --> 00:34:03,040
I ain't here to stop you
How do you get that way?
523
00:34:05,918 --> 00:34:08,212
Hey, give me a shot of
that stuff, will you?
524
00:34:14,761 --> 00:34:16,637
Well, here's to you, Tom.
525
00:34:16,721 --> 00:34:18,473
Hey.
526
00:34:18,556 --> 00:34:21,976
You can't do that.
527
00:34:22,059 --> 00:34:23,936
Why can't I?
528
00:34:24,020 --> 00:34:26,564
I guess a couple of old friends
can have a drink together, huh?
529
00:34:26,647 --> 00:34:29,609
Yeah, but you're the
boss of this here division
530
00:34:29,692 --> 00:34:32,236
You've got to think
of the railroad!
531
00:34:32,320 --> 00:34:35,406
Well, for that matter,
you're an engineer.
532
00:34:35,490 --> 00:34:36,783
You don't think a
couple of drinks
533
00:34:36,866 --> 00:34:39,285
is gonna hurt your
throttle hand, huh?
534
00:34:39,368 --> 00:34:40,828
Go on, let's make a night of it!
535
00:34:48,252 --> 00:34:49,253
It's no use, Dan.
536
00:34:52,131 --> 00:34:52,757
I'm through.
537
00:34:55,885 --> 00:34:58,137
She's gone.
538
00:34:58,221 --> 00:35:02,391
She's all that I had.
539
00:35:02,475 --> 00:35:03,392
I'm through.
540
00:35:03,476 --> 00:35:05,603
I got to quit, I tell you.
541
00:35:05,686 --> 00:35:07,939
I'm gonna quit.
542
00:35:08,022 --> 00:35:09,649
Quit, huh?
543
00:35:09,732 --> 00:35:13,569
I never thought I'd hear Tom
Johnson say a word like that.
544
00:35:13,653 --> 00:35:14,695
Are you turning yellow?
545
00:35:14,779 --> 00:35:15,613
No, Dan.
546
00:35:15,696 --> 00:35:18,449
No.
547
00:35:18,533 --> 00:35:21,077
Well, what else would
you call it, you quitter?
548
00:35:21,160 --> 00:35:24,121
Oh, but you don't understand.
549
00:35:24,205 --> 00:35:27,500
Yes, I understand.
550
00:35:27,583 --> 00:35:31,379
Your heart's broke
'cause your wife's gone.
551
00:35:31,462 --> 00:35:34,173
But do you think you're gonna
help matters with that stuff?
552
00:35:34,257 --> 00:35:36,467
Why, we're railroad men.
553
00:35:36,551 --> 00:35:38,845
We've got to keep the schedule.
554
00:35:38,928 --> 00:35:42,265
What right have we got to
drink, holding a throttle,
555
00:35:42,348 --> 00:35:45,059
running a train with
lives depend on us?
556
00:35:45,143 --> 00:35:49,856
No, we got to keep
them trains moving.
557
00:35:49,939 --> 00:35:51,941
That's our religion, Tom.
558
00:35:52,024 --> 00:35:53,067
That's our life.
559
00:36:00,908 --> 00:36:04,203
That's what Bess used to say.
560
00:36:04,287 --> 00:36:12,295
That's the way I felt at
first, when I first met her.
561
00:36:12,503 --> 00:36:15,548
And that's how she'd
want you to be now, Tom.
562
00:36:15,631 --> 00:36:18,467
That's how you are.
563
00:36:18,551 --> 00:36:20,303
Come on, let's get out of here.
564
00:36:24,223 --> 00:36:24,932
Let's go.
565
00:36:29,061 --> 00:36:30,938
There you are.
566
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
Boy, it's a swell
night, ain't it?
567
00:36:49,582 --> 00:36:52,501
I love this time of the year.
568
00:36:52,585 --> 00:36:56,297
Just smell those apple
blossoms over by the woods.
569
00:36:56,380 --> 00:36:58,257
Funny what a night
like this does to you.
570
00:36:58,341 --> 00:37:00,092
Just look at them stars.
571
00:37:00,176 --> 00:37:03,721
And that moon-- it looks like
a big headlight, don't it?
572
00:37:03,804 --> 00:37:07,683
And that soft
from the river.
573
00:37:07,767 --> 00:37:10,811
I never heard you talk
like that before, Larry.
574
00:37:10,895 --> 00:37:12,438
Well, why shouldn't I?
575
00:37:12,521 --> 00:37:13,731
Don't you suppose
I've got?
576
00:37:18,653 --> 00:37:19,528
Oh!
577
00:37:19,612 --> 00:37:20,237
Larry, look!
578
00:38:56,709 --> 00:39:01,672
That was, uh, young Larry
Doyle's whistle, wasn't it?
579
00:39:01,756 --> 00:39:03,090
Yes.
580
00:39:03,174 --> 00:39:05,384
He's taking the general
manager's car and the
581
00:39:05,468 --> 00:39:07,178
dynamometer back to the yard.
582
00:39:07,261 --> 00:39:09,346
Hmm.
583
00:39:09,430 --> 00:39:13,809
He hasn't been around here much
since the old-timers' party.
584
00:39:13,893 --> 00:39:15,728
No.
585
00:39:15,811 --> 00:39:19,732
Oh, well, that
Dan Thorn's worked
586
00:39:19,815 --> 00:39:21,942
wonders in that boy, Mary.
587
00:39:25,821 --> 00:39:28,240
Well, I think Larry deserves
a little credit himself.
588
00:39:28,324 --> 00:39:29,158
No.
589
00:39:29,241 --> 00:39:31,452
No.
590
00:39:31,535 --> 00:39:34,914
Dan Thorn was responsible.
591
00:39:34,997 --> 00:39:37,875
Dan Thorn, Mary.
592
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
He's a great man.
593
00:39:42,880 --> 00:39:44,882
I know.
594
00:39:44,965 --> 00:39:47,468
You needn't worry, Dad.
595
00:39:47,551 --> 00:39:48,260
I'm gonna marry him.
596
00:40:58,622 --> 00:41:01,959
Just a minute, Professor.
597
00:41:02,042 --> 00:41:06,380
And how, may I ask, did you
find your way onto this train?
598
00:41:06,463 --> 00:41:08,799
Uh, Mr. Thorn, I have
been patronizing your road
599
00:41:08,883 --> 00:41:10,509
for a good many years.
600
00:41:10,593 --> 00:41:12,219
And I cannot
understand why I should
601
00:41:12,303 --> 00:41:15,222
be jiggled around this railroad
yard for three or four days.
602
00:41:15,306 --> 00:41:17,183
It's absolutely
imperative that I arrive
603
00:41:17,266 --> 00:41:19,810
at Chicago before the 19th.
604
00:41:19,894 --> 00:41:21,687
Everything depends on it.
605
00:41:21,770 --> 00:41:23,564
Why can't you furnish me
with adequate transportation
606
00:41:23,647 --> 00:41:24,773
to take me to my destination?
607
00:41:36,744 --> 00:41:42,082
Professor, the entire
road is at your service.
608
00:41:42,166 --> 00:41:43,918
See that train down there?
609
00:41:44,001 --> 00:41:45,294
Yes.
610
00:41:45,377 --> 00:41:46,879
That train goes straight
through to Chicago.
611
00:41:46,962 --> 00:41:48,339
It does?
612
00:41:48,422 --> 00:41:49,798
With my compliments.
613
00:41:49,882 --> 00:41:51,258
Thank you.
614
00:41:51,342 --> 00:41:53,802
I shall recommended this
road to all of my friends.
615
00:41:53,886 --> 00:41:54,720
Thank you.
616
00:43:18,137 --> 00:43:21,515
I, I, I, I'm going-- I'm
going to report you for this.
617
00:43:21,598 --> 00:43:22,933
I'm gonna tell all my friends.
618
00:43:26,103 --> 00:43:27,479
Hey, hey, hey.
619
00:43:27,563 --> 00:43:30,482
Put some valve oil on
that laugh, would you?
620
00:43:30,566 --> 00:43:32,901
Just fixed up an old
customer of the road.
621
00:43:38,032 --> 00:43:38,949
Hello, Dan.
622
00:43:39,033 --> 00:43:40,117
Hello, Jim.
How are you?
623
00:43:40,200 --> 00:43:40,909
Fine.
624
00:43:40,993 --> 00:43:41,910
Hello, Dan.
625
00:43:41,994 --> 00:43:42,911
Hi, Mike.
626
00:43:42,995 --> 00:43:43,912
Hello, Joe.
627
00:43:43,996 --> 00:43:44,997
How are you?
628
00:43:45,080 --> 00:43:46,040
Well, Jim, how'd
you find things?
629
00:43:46,123 --> 00:43:47,541
Everything all right, as usual.
630
00:43:47,625 --> 00:43:48,876
Come on up, and I'll make
out your report for you.
631
00:43:48,959 --> 00:43:52,338
By the way, uh, I
got what you wanted.
632
00:43:52,421 --> 00:43:53,339
Huh?
633
00:43:53,422 --> 00:43:54,757
You know, that, uh--
634
00:43:57,885 --> 00:43:59,303
Oh, thanks.
635
00:43:59,386 --> 00:44:00,304
See you later on.
636
00:44:00,387 --> 00:44:01,930
Yeah.
637
00:44:02,014 --> 00:44:03,724
Joe, I want to talk to you
about those new.
638
00:44:13,817 --> 00:44:17,363
OK
639
00:44:47,101 --> 00:44:48,018
Hello, Mrs. Milbury.
640
00:44:48,102 --> 00:44:49,061
Hello, Larry.
641
00:44:49,144 --> 00:44:51,897
Hey, Chief, come on down here.
642
00:44:55,567 --> 00:44:57,945
Larry, what do you
mean, being late,
643
00:44:58,028 --> 00:45:01,448
man that's been on time
as regular as you have?
644
00:45:01,532 --> 00:45:08,580
If this happens again, I'll fire
you Ain't she looking swell?
645
00:45:08,664 --> 00:45:09,415
Huh?
646
00:45:09,498 --> 00:45:10,499
Yes.
647
00:45:10,582 --> 00:45:13,669
Hey, now you can
relieve me, see?
648
00:45:13,752 --> 00:45:16,130
I ain't much over
this dancing business.
649
00:45:16,213 --> 00:45:19,591
Besides, I got to go
over and see Ed Ryan.
650
00:45:19,675 --> 00:45:21,552
I got a surprise on him.
651
00:45:21,635 --> 00:45:24,763
Big surprise.
652
00:45:24,847 --> 00:45:25,639
Excuse me?
653
00:45:30,060 --> 00:45:31,687
What does he mean,
he's got a big surprise?
654
00:45:35,274 --> 00:45:39,903
Folks, folks, and ladies.
655
00:45:44,450 --> 00:45:48,328
I'm not much at speech
making, so I ain't
656
00:45:48,412 --> 00:45:51,498
gonna make no speech at all.
657
00:45:51,582 --> 00:45:55,127
But anyway, there's--
there's Dan Thorn.
658
00:45:55,210 --> 00:45:55,919
Hey, hey, hey.
659
00:45:56,003 --> 00:45:56,920
Come on, come on.
660
00:45:57,004 --> 00:45:57,629
Get out.
661
00:46:03,469 --> 00:46:05,846
What he wants to tell
you is that, uh--
662
00:46:05,929 --> 00:46:07,222
that I'm gonna have a vacation.
663
00:46:13,270 --> 00:46:18,650
Well, well, I seem to be a kind
of popular guy around here.
664
00:46:18,734 --> 00:46:21,862
Everybody's glad I'm going.
665
00:46:21,945 --> 00:46:24,781
Well, that wasn't what I want--
what I really wanted to say
666
00:46:24,865 --> 00:46:31,830
was that, um, oh, well Mary
Ryan and me's gonna be married.
667
00:46:50,224 --> 00:46:51,725
Hello?
668
00:46:51,808 --> 00:46:52,518
What is it?
669
00:46:52,601 --> 00:46:53,310
What is it?
670
00:46:53,393 --> 00:46:55,270
What is it?
671
00:46:55,354 --> 00:46:56,647
What?
672
00:46:56,730 --> 00:46:58,899
A washout!
673
00:46:58,982 --> 00:47:00,776
Dan!
674
00:47:00,859 --> 00:47:02,194
A washout, huh?
675
00:47:02,277 --> 00:47:03,612
Well, I'm not going.
676
00:47:03,695 --> 00:47:05,614
I'm not going.
677
00:47:05,697 --> 00:47:07,699
I don't care if
it's the main line.
678
00:47:07,783 --> 00:47:10,160
I don't care if the
whole system falls apart.
679
00:47:10,244 --> 00:47:14,039
I wish every train on the
line would go into the ditch!
680
00:47:17,668 --> 00:47:22,130
Had to happen tonight, the
one night I've been saving.
681
00:47:27,094 --> 00:47:28,428
All right.
682
00:47:28,512 --> 00:47:30,472
I'll tell 'em you're not going.
683
00:47:30,556 --> 00:47:31,515
That's--
684
00:47:31,598 --> 00:47:33,100
Who says I'm not going?
685
00:47:33,183 --> 00:47:35,644
Give me that phone.
686
00:47:35,727 --> 00:47:36,603
Yeah?
687
00:47:36,687 --> 00:47:38,355
Get the wrecking crew out.
688
00:47:38,438 --> 00:47:39,773
Fire up the wrecking train.
689
00:47:39,856 --> 00:47:41,525
Get all the emergency
crews together.
690
00:47:41,608 --> 00:47:43,318
Sure, I'm coming.
691
00:47:43,402 --> 00:47:44,778
Ed, get your car out.
692
00:47:44,861 --> 00:47:46,363
You're gonna drive
us to the yard.
693
00:47:46,446 --> 00:47:47,823
Joe, come on!
694
00:47:47,906 --> 00:47:49,825
Boys!
695
00:47:49,908 --> 00:47:52,035
Mary, too bad he has to leave.
696
00:47:52,119 --> 00:47:53,745
Oh, this is a shame, Mary.
697
00:47:53,829 --> 00:47:56,206
I'm awfully sorry.
698
00:47:56,290 --> 00:47:57,708
Yes.
699
00:47:57,791 --> 00:47:59,126
Yes, it's too bad.
700
00:49:26,254 --> 00:49:26,880
Mary.
701
00:49:30,008 --> 00:49:30,634
Mary.
702
00:49:34,137 --> 00:49:35,180
Don't, Mary, don't.
703
00:49:40,560 --> 00:49:43,897
Oh, oh, I can't go
through with it, Larry.
704
00:49:43,980 --> 00:49:45,148
I can't.
705
00:49:45,232 --> 00:49:48,151
I can't.
706
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
You've got to go away with me.
707
00:49:50,654 --> 00:49:52,948
You can't marry him.
708
00:49:53,031 --> 00:49:53,865
You know that, don't you?
709
00:49:57,744 --> 00:49:58,537
Don't you?
710
00:50:07,713 --> 00:50:09,297
Oh, Larry.
711
00:50:09,381 --> 00:50:13,135
Let's go away now, tonight,
before he knows or guesses.
712
00:50:13,218 --> 00:50:14,219
No.
713
00:50:14,302 --> 00:50:15,554
I've got to talk
it out with him.
714
00:50:15,637 --> 00:50:16,847
I've got to tell him.
715
00:50:16,930 --> 00:50:18,807
You can't talk
anything out with him.
716
00:50:18,890 --> 00:50:20,058
He'd kill us.
717
00:50:20,142 --> 00:50:22,394
Or-- or maybe you'd kill him.
718
00:50:22,477 --> 00:50:24,104
Either way would be
worse than crazy.
719
00:50:24,187 --> 00:50:29,693
Oh, I'm no good doing
this to Dan Thorn
720
00:50:29,776 --> 00:50:32,904
Don't you think
it-- it hurts me?
721
00:50:32,988 --> 00:50:36,408
He's taken care of us
ever since I was a kid.
722
00:50:36,491 --> 00:50:39,202
But I can't love him that way.
723
00:50:39,286 --> 00:50:42,873
He'd know in the end, and
it would hurt him more.
724
00:50:42,956 --> 00:50:48,128
He's iron and steel and fire.
725
00:50:48,211 --> 00:50:50,839
He's not flesh and
blood like you and me.
726
00:50:50,922 --> 00:50:54,634
This is something greater than
railroads, greater than him.
727
00:50:57,804 --> 00:50:59,514
Yes, I guess it is.
728
00:50:59,598 --> 00:51:01,683
You're right.
729
00:51:01,767 --> 00:51:05,270
We have just time to flag
the express for Chicago.
730
00:51:05,353 --> 00:51:06,354
Hurry, dear, and
pack your things.
731
00:51:19,701 --> 00:51:20,660
Come on!
732
00:51:20,744 --> 00:51:22,788
Get it moving here, you guys!
733
00:51:22,871 --> 00:51:24,664
Hey, move that
out of there!
734
00:51:24,748 --> 00:51:25,582
Come on!
735
00:51:25,665 --> 00:51:26,541
Come on!
736
00:51:26,625 --> 00:51:27,542
Everybody get moving here!
737
00:51:27,626 --> 00:51:30,045
What's the matter with you?
738
00:51:35,383 --> 00:51:37,302
Smack that
out of there!
739
00:51:37,385 --> 00:51:40,305
Take it out!
740
00:51:40,388 --> 00:51:41,181
Come on, come on!
741
00:51:41,264 --> 00:51:42,516
Give me!
742
00:51:42,599 --> 00:51:43,892
What do you think you're
doing around here?
743
00:53:34,544 --> 00:53:36,588
Dan!
744
00:53:36,671 --> 00:53:37,339
Dan!
745
00:53:41,426 --> 00:53:49,434
They've
gone away together!
746
00:54:10,413 --> 00:54:13,249
I'll kill him!
747
00:54:13,333 --> 00:54:14,709
Kill him with my hands.
748
00:54:36,189 --> 00:54:38,191
What's the matter, Larry?
749
00:54:38,274 --> 00:54:39,401
My foot's caught in the switch.
750
00:54:39,484 --> 00:54:40,151
Oh.
751
00:54:55,583 --> 00:54:56,751
What is it?
752
00:55:01,214 --> 00:55:03,466
It's the limited!
753
00:55:03,550 --> 00:55:04,300
Oh, Larry!
754
00:55:10,348 --> 00:55:12,183
That's no use, Mary.
755
00:55:12,267 --> 00:55:13,601
It's operated from the tower.
756
00:55:20,233 --> 00:55:21,109
It's no use.
757
00:55:21,192 --> 00:55:23,319
This thing's like a vice.
758
00:55:23,403 --> 00:55:25,780
And I'm only going to get
what I deserve, I guess.
759
00:55:25,864 --> 00:55:26,781
Oh, no!
760
00:55:26,865 --> 00:55:27,782
No, Larry!
761
00:55:27,866 --> 00:55:28,992
No!
762
00:55:29,075 --> 00:55:29,951
-Now, Mary, get off the track.
-No!
763
00:55:30,035 --> 00:55:30,952
I won't leave you!
764
00:55:31,036 --> 00:55:31,953
Please, Mary!
Get away!
765
00:55:32,037 --> 00:55:32,912
No!
No, I won't leave!
766
00:55:32,996 --> 00:55:33,872
You can't stay here!
767
00:55:33,955 --> 00:55:35,206
Mary, please, go on away!
768
00:55:35,290 --> 00:55:36,207
Get off the track!
769
00:55:36,291 --> 00:55:37,208
Please!
770
00:55:37,292 --> 00:55:38,126
I won't!
771
00:55:47,218 --> 00:55:49,721
I'm gonna kill you!
772
00:55:49,804 --> 00:55:50,555
I'm gonna kill you!
773
00:55:50,638 --> 00:55:51,806
No!
774
00:55:51,890 --> 00:55:52,724
He has his foot
caught in the switch!
775
00:55:56,853 --> 00:55:57,771
Go ahead, Dan.
776
00:55:57,854 --> 00:55:58,646
It's all right.
777
00:55:58,730 --> 00:55:59,439
I got it coming to me.
778
00:55:59,522 --> 00:56:00,231
No!
779
00:56:00,315 --> 00:56:01,858
No, Dan!
Don't!
780
00:56:01,941 --> 00:56:02,734
No, don't!
781
00:56:02,817 --> 00:56:03,443
Dan!
782
00:57:35,660 --> 00:57:38,121
Doctor.
783
00:57:38,204 --> 00:57:39,581
It's bad.
784
00:57:39,664 --> 00:57:41,416
But Doctor, you've
got to save him.
785
00:57:41,499 --> 00:57:42,959
There must be something.
786
00:57:43,042 --> 00:57:45,211
Only a brain surgeon with
complete modern equipment
787
00:57:45,295 --> 00:57:46,713
can help him.
788
00:57:46,796 --> 00:57:48,590
There's nothing like that
this side of Chicago.
789
00:57:48,673 --> 00:57:50,925
He can't live more
than five hours.
790
00:57:51,009 --> 00:57:53,428
But out fastest run to
Chicago is seven hours,
791
00:57:53,511 --> 00:57:55,096
and we haven't got a through
train on the schedule
792
00:57:55,180 --> 00:57:56,806
till this afternoon.
793
00:57:56,890 --> 00:57:59,350
The only chance is to get
him to Chicago in five hours.
794
00:58:19,662 --> 00:58:22,207
Oh, Dan.
795
00:58:22,290 --> 00:58:26,211
It's all my fault.
Oh, forgive me.
796
00:58:43,728 --> 00:58:46,272
Hey, what does
that gauge read now?
797
00:58:46,356 --> 00:58:47,065
180.
798
00:58:47,148 --> 00:58:48,024
Put it up to 200.
799
00:58:48,107 --> 00:58:48,775
OK.
800
00:58:56,491 --> 00:58:57,617
Oh, gee, it's tough.
801
00:58:57,700 --> 00:58:59,661
There must be
something we can do.
802
00:58:59,744 --> 00:59:00,662
Not a thing.
803
00:59:00,745 --> 00:59:02,622
It's a six-hour record run.
804
00:59:02,705 --> 00:59:03,831
It can't be done.
805
00:59:03,915 --> 00:59:04,624
I can do it.
806
00:59:04,707 --> 00:59:05,708
What?
807
00:59:05,792 --> 00:59:07,585
I can do it.
808
00:59:07,669 --> 00:59:09,462
Why, don't you realize
you couldn't keep
809
00:59:09,545 --> 00:59:11,547
that engine on the rails
going 100 miles an hour
810
00:59:11,631 --> 00:59:12,966
all the way to Chicago.
811
00:59:13,049 --> 00:59:13,841
It can't be done.
812
00:59:13,925 --> 00:59:14,634
It's got to be done!
813
00:59:14,717 --> 00:59:15,343
It's got to be done!
814
00:59:20,473 --> 00:59:22,892
Maybe you can.
815
00:59:22,976 --> 00:59:24,102
Put Dan in my special.
816
00:59:24,185 --> 00:59:25,311
Give it right of
way over everything.
817
00:59:25,395 --> 00:59:26,145
You bet!
818
00:59:26,229 --> 00:59:27,605
In that cab.
819
00:59:27,689 --> 00:59:29,023
Look here.
820
00:59:29,107 --> 00:59:30,984
This means sidetracking
everything on the way.
821
00:59:31,067 --> 00:59:34,570
The Olympian, the Pioneer,
the whole timetable!
822
00:59:34,654 --> 00:59:38,866
Why, this will cost a
fortune, and all for one man
823
00:59:38,950 --> 00:59:40,994
For one man?
824
00:59:41,077 --> 00:59:42,495
You don't seem to understand.
825
00:59:42,578 --> 00:59:45,248
This isn't only Dan Thorn.
826
00:59:45,331 --> 00:59:47,250
It's every railroad
man everywhere.
827
00:59:53,256 --> 00:59:54,549
Here.
828
00:59:54,632 --> 00:59:55,800
Hold everything east
on the division.
829
00:59:55,883 --> 00:59:57,093
OK.
830
00:59:57,176 --> 00:59:58,344
Get me
on the wire at once!
831
00:59:58,428 --> 00:59:59,387
All right.
832
00:59:59,470 --> 01:00:00,888
Red board is City.
833
01:00:00,972 --> 01:00:02,056
All right.
834
01:00:02,140 --> 01:00:02,890
Hey, give me that phone.
835
01:00:02,974 --> 01:00:03,599
Give me that.
836
01:01:19,634 --> 01:01:20,259
5:10.
837
01:04:34,328 --> 01:04:35,079
It can't be done.
838
01:05:04,150 --> 01:05:07,445
Just a little longer, Dan.
839
01:05:07,528 --> 01:05:08,779
Just a little longer.
840
01:06:07,004 --> 01:06:09,590
Is he alive?
841
01:06:09,674 --> 01:06:10,299
Barely.
842
01:06:38,119 --> 01:06:41,080
Come here, you!
843
01:06:41,163 --> 01:06:43,457
This is the last time
you'll ever ride this road.
844
01:06:43,541 --> 01:06:46,127
If it's any news to
you, it's the last time
845
01:06:46,210 --> 01:06:47,294
I'll ever ride any road.
846
01:06:47,378 --> 01:06:48,337
Ah, come on
847
01:07:36,552 --> 01:07:39,180
Well, I don't know about you
fellas handling a stretcher.
848
01:07:39,263 --> 01:07:40,931
We'll take it
easy, then, Doctor.
849
01:07:41,015 --> 01:07:43,809
And you take the foot,
and I'll take the head.
850
01:07:43,893 --> 01:07:45,102
Coming out on this side.
851
01:07:48,063 --> 01:07:50,941
Will he be conscious, do you
think, when the train pulls in?
852
01:07:51,025 --> 01:07:53,861
He's had his senses
for more than two weeks.
853
01:07:53,944 --> 01:07:56,489
Sure it was his own wish
that he'd come back here
854
01:07:56,572 --> 01:07:59,200
and die in his own division.
855
01:07:59,283 --> 01:08:02,036
That's a funny remark
for Dan Thorn to make.
856
01:08:02,119 --> 01:08:03,704
I can't believe he
wouldn't get well
857
01:08:03,788 --> 01:08:08,751
from anything, if he wanted to.
858
01:08:08,834 --> 01:08:10,085
guess that's the trouble.
859
01:08:10,169 --> 01:08:13,589
He just doesn't want to get well
860
01:08:13,672 --> 01:08:15,299
You know what it is he wants.
861
01:08:52,336 --> 01:08:53,712
Wait a minute, boys.
862
01:08:53,796 --> 01:08:55,589
Let Mary go in first.
863
01:09:31,250 --> 01:09:31,876
Hmm?
864
01:09:36,505 --> 01:09:37,381
Hello, Mary.
865
01:09:41,760 --> 01:09:43,888
Oh, Dan.
866
01:09:43,971 --> 01:09:45,055
Don't look at me like that.
867
01:09:50,102 --> 01:09:52,396
It's all right, Mary.
868
01:09:52,479 --> 01:09:53,564
It's all right.
869
01:09:56,275 --> 01:09:58,402
You don't understand, Dan.
870
01:09:58,485 --> 01:10:02,990
I've come back to
you for always.
871
01:10:03,073 --> 01:10:06,160
I understand.
872
01:10:06,243 --> 01:10:09,413
I understand.
873
01:10:09,496 --> 01:10:10,831
No, Dan, no.
874
01:10:10,915 --> 01:10:11,999
I mean it.
875
01:10:12,082 --> 01:10:15,127
I'm never going to
leave you again.
876
01:10:15,210 --> 01:10:16,462
The other was a mistake.
877
01:10:25,930 --> 01:10:27,222
Hello, kid.
878
01:10:30,309 --> 01:10:33,520
Thanks, Dan, for all
you've done for me.
879
01:10:33,604 --> 01:10:34,229
For you?
880
01:10:37,274 --> 01:10:40,903
You didn't think I was gonna see
the limited wrecked, did you?
881
01:10:46,742 --> 01:10:52,081
Lying like this gives
a man plenty of time
882
01:10:52,164 --> 01:10:53,457
to figure things out.
883
01:10:58,128 --> 01:11:00,839
I never had so much time before.
884
01:11:05,260 --> 01:11:09,598
You know, people
have got to marry
885
01:11:09,682 --> 01:11:12,268
the things they love best.
886
01:11:16,313 --> 01:11:19,066
You two, each other.
887
01:11:24,613 --> 01:11:27,783
Me, the railroad.
888
01:11:33,330 --> 01:11:35,541
I ain't gypping myself.
889
01:11:49,596 --> 01:11:50,264
Dan?
890
01:11:53,809 --> 01:11:54,435
Dan?
891
01:12:32,139 --> 01:12:34,016
Too bad about Dan
Thorn, ain't it?
892
01:12:37,394 --> 01:12:38,020
I hear he's all through.
893
01:12:46,278 --> 01:12:47,738
And he used to be
a nice fella, too.
894
01:12:57,498 --> 01:13:00,084
Go on, get the lead
out of your feet
895
01:13:00,167 --> 01:13:02,419
or I'll come out
there and.
896
01:13:05,464 --> 01:13:07,299
This ain't no smoking room!
897
01:13:07,382 --> 01:13:08,175
This is a railroad!
898
01:13:14,139 --> 01:13:16,475
All through is he?
899
01:13:16,558 --> 01:13:19,269
Used to be a nice fella.
900
01:13:19,353 --> 01:13:22,481
Say, that old caboose will
be running on forever.
59487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.