All language subtitles for Columbo - Season 6 episode 03 -Okayat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:03,705 You... You're a thief! 2 00:00:05,740 --> 00:00:06,741 Those were gunshots! 3 00:00:06,841 --> 00:00:07,642 This is Peter Falk. 4 00:00:07,742 --> 00:00:10,144 Here are some scenes from the next episode of Columbo. 5 00:00:10,245 --> 00:00:11,546 All the members are tested. 6 00:00:11,646 --> 00:00:13,848 And they have to rate in the top two percent. 7 00:00:13,948 --> 00:00:17,285 Here I've been talking with the most intelligent people in the world... 8 00:00:17,385 --> 00:00:18,586 and I never even noticed. 9 00:00:18,653 --> 00:00:19,954 It might have been a woman. 10 00:00:20,121 --> 00:00:22,624 I think he was killed before we heard the shots. 11 00:00:22,724 --> 00:00:24,759 The shots we heard were on that record. 12 00:00:24,859 --> 00:00:26,628 It's a terrific puzzle. 13 00:00:54,289 --> 00:00:56,057 I wasn't that bright. 14 00:00:57,025 --> 00:01:01,229 So there I was, me, a welder, in the Sigma Society, 15 00:01:01,629 --> 00:01:04,432 with an IQ right at the top of the scale. 16 00:01:05,133 --> 00:01:08,136 And my first thought was, 17 00:01:08,336 --> 00:01:12,040 "What a crummy world, where somebody as smart as me... 18 00:01:12,140 --> 00:01:14,075 is nothing but an ordinary welder." 19 00:01:14,208 --> 00:01:17,946 Then I... I got my head straight... 20 00:01:18,046 --> 00:01:21,316 and I figured it out that it was a pretty sensational world... 21 00:01:21,449 --> 00:01:25,486 where even welders got a high enough IQ to be in a Sigma Society. 22 00:01:30,858 --> 00:01:34,128 Not that there's anything wrong with being a welder. 23 00:01:34,662 --> 00:01:37,498 Because I'm gonna tell you right now that there's nobody... 24 00:01:38,199 --> 00:01:42,770 in this room can even begin to do what I can do. 25 00:01:44,706 --> 00:01:47,475 You know what I heard about the Sigma Society? 26 00:01:47,575 --> 00:01:51,546 I heard that with all your brains, the one thing you can't figure out, 27 00:01:51,646 --> 00:01:55,249 the one problem you can't solve is what you're all doing here. 28 00:01:55,350 --> 00:01:57,619 I mean what we're all doing here. 29 00:02:05,827 --> 00:02:11,132 You've got me crying for you 30 00:02:12,033 --> 00:02:15,770 And as I sit here and sigh 31 00:02:15,870 --> 00:02:20,074 Says I, "I can't believe it's true" 32 00:02:20,174 --> 00:02:23,378 Boo-hoo 33 00:02:24,612 --> 00:02:29,651 I tell my mama on you 34 00:02:30,718 --> 00:02:34,355 The little game that you played 35 00:02:34,455 --> 00:02:38,559 Has made her baby oh so blue 36 00:02:38,660 --> 00:02:44,432 You left me in the lurch 37 00:02:44,532 --> 00:02:50,772 You left me waiting at the church 38 00:02:50,872 --> 00:02:54,075 Boo-hoo 39 00:02:55,309 --> 00:03:00,448 That's why I'm crying for you 40 00:03:01,382 --> 00:03:05,186 Someday you'll feel like I do 41 00:03:05,286 --> 00:03:09,424 And you'll be boo-hoo-hooin' too 42 00:03:09,524 --> 00:03:12,894 Boo-hoo 43 00:03:13,795 --> 00:03:18,833 You've got me crying for you 44 00:03:19,934 --> 00:03:22,570 And as I sit here... 45 00:04:25,166 --> 00:04:27,568 Thank you, Mike, thank you. 46 00:04:28,970 --> 00:04:32,039 Jason, in all due respect to Mike's lecture on feelings of inadequacy. 47 00:04:32,273 --> 00:04:36,077 I thought we were gonna hear from a computer engineer on intelligent machines. 48 00:04:36,344 --> 00:04:39,881 May I ask the program chairman if he still intends to bring in outside guests? 49 00:04:39,981 --> 00:04:42,550 I'm afraid I was very busy at the office today. 50 00:04:43,151 --> 00:04:45,753 Didn't have time. Try to do better. 51 00:04:45,853 --> 00:04:46,654 Good. 52 00:04:46,754 --> 00:04:49,924 Thank you, Mike, thank you, Mr. Wagner, thank you, Bertie. 53 00:04:50,024 --> 00:04:51,993 For new business, ladies and gentlemen, 54 00:04:52,093 --> 00:04:54,896 I have the committee report on neighborhood crime. 55 00:04:55,129 --> 00:04:58,266 They strongly recommend the purchase of a burglar alarm. 56 00:04:58,366 --> 00:05:04,505 Miss Eisenback has prepared a study of the various units available, the advantages... 57 00:05:04,605 --> 00:05:05,973 Good evening, Mr. Brandt. 58 00:05:06,073 --> 00:05:08,075 Good heavens, I am late. 59 00:05:08,810 --> 00:05:10,778 Oliver, we were just discussing a burglar alarm. 60 00:05:11,445 --> 00:05:14,515 Dear me. I didn't know we had anything worth stealing. 61 00:05:14,615 --> 00:05:17,652 Unless, of course, it's Bertie's incredible brain power. 62 00:05:18,286 --> 00:05:21,088 I understand the Russians have been after him again. 63 00:05:25,426 --> 00:05:28,062 Okay, gang. That's it. Meeting's adjourned. 64 00:05:35,703 --> 00:05:39,106 That, my dear, is the total history of Bertie's life. 65 00:05:40,074 --> 00:05:42,777 Does the joke always have to be at my expense? 66 00:05:42,877 --> 00:05:44,145 You two at it, again? 67 00:05:44,245 --> 00:05:45,646 Again and forever. 68 00:05:45,746 --> 00:05:49,517 Friends forever. Partners forever. Right, Bertie? 69 00:05:50,918 --> 00:05:51,686 Bertie. 70 00:05:55,890 --> 00:05:57,258 Friends. 71 00:05:57,992 --> 00:06:00,027 There's a good little fellow. 72 00:06:02,930 --> 00:06:03,931 Something wrong? 73 00:06:04,031 --> 00:06:06,634 I think I just drank my contact lens. 74 00:06:09,270 --> 00:06:12,673 It's there. I found it. I'm sorry. 75 00:06:13,774 --> 00:06:15,509 Always sorry. 76 00:06:15,810 --> 00:06:17,478 What are you up to, Caroline? 77 00:06:17,612 --> 00:06:21,716 Making an inventory of everything in the house. For the insurance. 78 00:06:22,016 --> 00:06:23,818 Don't you have to go around to look at things? 79 00:06:24,552 --> 00:06:26,387 Don't have to look. I remember. 80 00:06:26,487 --> 00:06:27,521 Imagine. 81 00:06:27,889 --> 00:06:30,258 While this wine was still in a French cellar, 82 00:06:30,358 --> 00:06:32,159 you, Caroline, were being put together... 83 00:06:32,260 --> 00:06:35,630 by a confluence of data processors and memory banks. 84 00:06:35,730 --> 00:06:38,332 Oliver, I have to talk to you. 85 00:06:38,599 --> 00:06:42,069 I want to talk to you, too, Bertie. Pick a page. 86 00:06:44,805 --> 00:06:46,574 237. Pick a number. 87 00:06:46,707 --> 00:06:47,742 12. Even. 88 00:06:47,842 --> 00:06:48,809 Odd. 89 00:06:48,910 --> 00:06:51,379 Come along, Bertie. To the library. 90 00:06:51,879 --> 00:06:55,049 The drinks are on Bertie or on me. 91 00:06:55,783 --> 00:06:58,185 A dollar says Brandt wins again. 92 00:06:58,386 --> 00:06:59,987 It's only luck, you know. 93 00:07:01,822 --> 00:07:04,525 - Page 237, correct? - Yes. 94 00:07:04,926 --> 00:07:07,194 - Word? - 12. 95 00:07:07,795 --> 00:07:09,196 All right. 96 00:07:11,832 --> 00:07:15,169 Here we are. Carina or carina. 97 00:07:15,903 --> 00:07:18,873 Six letters. Even. Drinks are on you, Bertie. 98 00:07:18,973 --> 00:07:22,209 Interesting. Carina. We seem to have forgotten our biology. 99 00:07:22,310 --> 00:07:25,346 Carina is a part resembling a ridge... 100 00:07:25,446 --> 00:07:28,649 as on the projection on the breastbone of a bird. 101 00:07:28,749 --> 00:07:30,885 And that is the word for today. 102 00:07:30,985 --> 00:07:33,154 I didn't come up here to play games, Oliver! 103 00:07:33,287 --> 00:07:34,755 Nor did I, Bertie. 104 00:07:34,855 --> 00:07:37,525 - You've always enjoyed tormenting me. - Don't be a fool. 105 00:07:37,625 --> 00:07:39,660 School, college, even our own firm. 106 00:07:39,760 --> 00:07:41,896 I've always been the butt of your jokes. 107 00:07:41,996 --> 00:07:45,232 I've always been your friend, Bertie. Surely you know that. 108 00:07:45,333 --> 00:07:49,236 Come on, Bertie, I never taunted you. 109 00:07:49,337 --> 00:07:50,705 I only tickled you. 110 00:07:51,372 --> 00:07:52,473 Stop that! 111 00:07:52,840 --> 00:07:55,076 Stop! Will you? Stop it! 112 00:07:56,644 --> 00:07:57,445 Stop it! 113 00:07:58,245 --> 00:08:00,681 No! I'm through running! 114 00:08:02,917 --> 00:08:04,218 I know. 115 00:08:05,519 --> 00:08:09,991 I know. I know what you've been doing in the office, Oliver. 116 00:08:11,192 --> 00:08:14,662 I know how you've been stealing from our clients. 117 00:08:14,996 --> 00:08:18,065 I took the trouble to examine your accounts. 118 00:08:18,165 --> 00:08:21,369 I know you have. I'm well aware of it. 119 00:08:22,069 --> 00:08:23,170 Oh? 120 00:08:26,140 --> 00:08:29,643 Are you aware that I intend to expose you? 121 00:08:31,178 --> 00:08:33,681 Well, in that case, I intend to kill you. 122 00:08:40,521 --> 00:08:42,223 We were friends. 123 00:08:43,324 --> 00:08:45,259 I could never hurt you. 124 00:08:47,261 --> 00:08:49,230 I couldn't hurt you either. 125 00:08:53,367 --> 00:08:56,837 You... you... you're a thief! 126 00:08:56,937 --> 00:08:59,673 - Bertie. - You can't threaten me out of it! 127 00:08:59,774 --> 00:09:02,910 I'll tell the whole world what you are! 128 00:09:05,513 --> 00:09:07,181 What a pity. 129 00:09:07,281 --> 00:09:08,582 Oliver. 130 00:09:09,617 --> 00:09:12,553 Oliver, I'm talking to you! 131 00:09:12,653 --> 00:09:16,724 Yes, I hear you. I hear you, old friend. 132 00:11:32,760 --> 00:11:35,429 I really did love you, Bertie. 133 00:11:47,341 --> 00:11:49,677 Yeah? Who? Long distance? 134 00:11:50,044 --> 00:11:52,913 Tonight, children, the drinks are on Bertie. 135 00:11:54,448 --> 00:11:56,817 Congratulations again, Oliver. 136 00:11:58,018 --> 00:11:59,453 What was the word, Mr. Brandt? 137 00:11:59,553 --> 00:12:01,188 Carina. C-A-R... 138 00:12:01,288 --> 00:12:05,259 Well, with a capital 'C', Carina is a constellation in the Southern Hemisphere. 139 00:12:05,359 --> 00:12:07,595 This was not capitalized. 140 00:12:07,695 --> 00:12:10,598 Well, then it's like the breastbone on a bird. 141 00:12:12,933 --> 00:12:14,935 Phone's for you, Miss Eisenback. Memphis. 142 00:12:15,035 --> 00:12:19,206 That's my daddy. I've been trying to reach him. It's his birthday. 143 00:12:19,306 --> 00:12:21,208 She's been waiting for his call. 144 00:12:21,575 --> 00:12:23,577 Oliver got lucky again. 145 00:12:23,744 --> 00:12:24,612 Daddy? 146 00:12:24,712 --> 00:12:27,114 Why don't we got out and get the living room put back in order? 147 00:12:27,214 --> 00:12:29,817 Why not indeed? Come on, come on. Gentlemen. 148 00:12:29,917 --> 00:12:32,186 - You watch that drink. - I'll watch it. 149 00:12:32,286 --> 00:12:34,021 The club's insured through you, isn't it? 150 00:12:34,121 --> 00:12:35,289 Yes, and very well. 151 00:12:35,389 --> 00:12:36,624 Fire? Theft? 152 00:12:36,924 --> 00:12:37,725 The works. 153 00:12:37,825 --> 00:12:40,995 Okay. It's wonderful here. The weather is so nice. 154 00:12:41,095 --> 00:12:42,696 Then if we are already covered, 155 00:12:42,796 --> 00:12:45,866 why on earth bother spending all this money on a burglar... 156 00:12:48,535 --> 00:12:49,770 Those were gunshots! 157 00:12:58,379 --> 00:13:01,882 Bertie! Bertie! Bertie! 158 00:13:10,190 --> 00:13:13,193 Oh, my God! Bertie. Bertie. 159 00:13:18,966 --> 00:13:20,067 Unlock it. 160 00:13:22,136 --> 00:13:23,904 Take Caroline downstairs. 161 00:13:31,245 --> 00:13:32,713 I think he's dead. 162 00:13:38,519 --> 00:13:40,254 You mustn't look. 163 00:13:40,354 --> 00:13:41,755 You better leave. 164 00:13:42,356 --> 00:13:43,624 Come on. 165 00:13:44,992 --> 00:13:46,393 Oh, my. 166 00:14:03,977 --> 00:14:05,746 Could you all go inside, please? 167 00:14:15,656 --> 00:14:18,092 Would you like a drink, Oliver? 168 00:14:18,792 --> 00:14:21,128 What? No, no. 169 00:14:22,296 --> 00:14:26,633 Well, it's clear enough some neighborhood hoodlum finally broke in. 170 00:14:26,734 --> 00:14:28,435 What was Bertie trying to protect? 171 00:14:28,535 --> 00:14:31,572 A few bucks in his wallet? His manhood? I mean, what? 172 00:14:35,142 --> 00:14:36,677 Excuse me. Mr. Brandt? 173 00:14:39,113 --> 00:14:40,013 Yes. 174 00:14:40,447 --> 00:14:42,182 Would you come with me, please? 175 00:14:51,925 --> 00:14:53,227 Are you guys all done in there? 176 00:14:53,360 --> 00:14:54,895 - Yeah. He's wrapping it up. - Good. 177 00:14:54,995 --> 00:14:57,264 - Good night, Sergeant. - Good night, George, Harry. 178 00:15:08,342 --> 00:15:10,878 Now, would you just wait here please, Mr. Brandt? 179 00:15:10,978 --> 00:15:12,946 May I ask why? 180 00:15:13,046 --> 00:15:15,215 Sure. Somebody will be along. 181 00:16:59,586 --> 00:17:00,621 They know who did it? 182 00:17:00,721 --> 00:17:01,922 No! 183 00:17:09,897 --> 00:17:11,365 Oliver Brandt, sir? 184 00:17:13,467 --> 00:17:15,669 Lieutenant Columbo, Homicide. 185 00:17:17,004 --> 00:17:21,508 I thought maybe you'd like to be up here away from all those people down there, 186 00:17:21,975 --> 00:17:24,278 being that the victim was your friend and partner. 187 00:17:25,078 --> 00:17:28,315 I'm really quite upset. I do appreciate the courtesy. 188 00:17:28,615 --> 00:17:31,218 This Sigma Society, sir, 189 00:17:31,652 --> 00:17:34,688 I understand it's some kind of a club. But to tell you the truth, 190 00:17:34,788 --> 00:17:37,424 I don't understand what kind of a club it is. 191 00:17:37,524 --> 00:17:42,329 Why it's a private club. International. We're just one chapter. 192 00:17:42,429 --> 00:17:44,731 All the members are tested. 193 00:17:45,299 --> 00:17:48,335 And they have to rate in the top two percent. 194 00:17:48,435 --> 00:17:49,836 Two percent of what, sir? 195 00:17:50,470 --> 00:17:52,172 Why, intelligence, Lieutenant. 196 00:17:52,806 --> 00:17:54,207 Top two percent in the world? 197 00:18:00,314 --> 00:18:02,382 Is that what the pin means, sir? 198 00:18:03,016 --> 00:18:06,420 Here I've been talking with the most intelligent people in the world... 199 00:18:06,520 --> 00:18:08,255 and I never even noticed. 200 00:18:09,423 --> 00:18:11,291 May I ask, sir, 201 00:18:12,259 --> 00:18:15,596 what is it that you people do in a place like this? 202 00:18:16,096 --> 00:18:19,866 Well, we meet, discuss, enjoy each other's company. 203 00:18:19,967 --> 00:18:20,867 Scientists? 204 00:18:21,068 --> 00:18:22,703 Not necessarily. 205 00:18:22,936 --> 00:18:24,338 Like a think tank? 206 00:18:24,438 --> 00:18:27,374 No, no, no. Nothing nearly as grand, Lieutenant. 207 00:18:27,474 --> 00:18:30,611 People come to Sigma from all walks of life, all kinds, all types. 208 00:18:30,711 --> 00:18:34,748 There are 20,000 of us around the world. We're really quite ordinary. 209 00:18:36,116 --> 00:18:37,684 Except for this. 210 00:18:37,851 --> 00:18:38,785 Well... 211 00:18:39,653 --> 00:18:41,521 But you're not ordinary. 212 00:18:41,788 --> 00:18:46,159 Brandt and Hastings. That's a very important accounting firm, sir. 213 00:18:46,393 --> 00:18:47,995 I heard of them. 214 00:18:48,095 --> 00:18:52,532 Well, very kind of you, Lieutenant. But, it's quite true. 215 00:18:52,699 --> 00:18:54,134 We handle... 216 00:18:54,968 --> 00:18:57,604 We... Oh, dear. 217 00:18:57,704 --> 00:19:00,307 Well, just a few minor questions, sir. 218 00:19:00,407 --> 00:19:05,379 Some of the ladies say that they heard music coming from up here. 219 00:19:05,579 --> 00:19:07,581 Bertie must have put on a record on after I left. 220 00:19:07,681 --> 00:19:10,150 You see, we were playing a word game, 221 00:19:10,350 --> 00:19:12,219 looking things up in the dictionary. 222 00:19:13,687 --> 00:19:15,055 On the floor, sir? 223 00:19:18,558 --> 00:19:20,494 He must have put it on the floor. 224 00:19:32,806 --> 00:19:34,741 You mean to tell me, Mr. Brandt, 225 00:19:34,841 --> 00:19:38,679 that these very intelligent people still like to play with trains? 226 00:19:39,413 --> 00:19:40,947 Some of us do. 227 00:19:42,049 --> 00:19:43,617 Poor Bertie did. 228 00:19:43,717 --> 00:19:45,318 Well, I'll tell you, that's a relief to hear. 229 00:19:45,752 --> 00:19:48,488 Because I'll tell you the truth, I could play with something like that forever. 230 00:19:51,491 --> 00:19:54,828 Caroline Treynor. That's the one. 231 00:19:55,095 --> 00:19:57,798 I beg you... Our youngest member. 232 00:19:58,331 --> 00:19:59,866 She's a member too? 233 00:20:01,535 --> 00:20:03,303 Fourteen? 234 00:20:04,004 --> 00:20:06,673 Amazing. Okay. 235 00:20:06,773 --> 00:20:10,110 Now, Caroline, she was standing in that doorway there. 236 00:20:10,210 --> 00:20:14,114 And she says she didn't hear any footsteps going down those stairs. 237 00:20:14,214 --> 00:20:17,784 Now, everybody else heard the burglar. 238 00:20:18,185 --> 00:20:21,621 That is, the man that killed Mr. Hastings. 239 00:20:22,723 --> 00:20:26,193 May I ask you, sir, what did you hear? 240 00:20:26,960 --> 00:20:28,328 I don't remember. 241 00:20:32,833 --> 00:20:34,201 Okay. 242 00:20:38,205 --> 00:20:39,673 Thirty seconds. 243 00:20:40,040 --> 00:20:42,309 Exactly what I got when I timed it. 244 00:20:47,013 --> 00:20:49,416 We didn't start up there the second we heard the shots. 245 00:20:49,516 --> 00:20:53,053 That's right. We were stunned for eight, maybe 10 seconds. 246 00:20:53,153 --> 00:20:55,889 Good. That means 14 seconds past between the time... 247 00:20:55,989 --> 00:20:58,692 that you heard the shots and the time you arrived in the library. 248 00:20:58,792 --> 00:21:00,894 Is that right, excuse me, Mr... 249 00:21:00,994 --> 00:21:03,096 Jason Danziger. I'm the president. 250 00:21:03,196 --> 00:21:05,766 Mr. Danziger. Then when you arrived in the library... 251 00:21:05,866 --> 00:21:08,201 you saw the other door slam shut. 252 00:21:08,301 --> 00:21:11,872 Now, when you heard someone running away, 253 00:21:11,972 --> 00:21:16,309 did he go down the stairs one step at a time, two at a time, how? 254 00:21:16,409 --> 00:21:17,711 One at a time. 255 00:21:18,211 --> 00:21:19,212 You don't agree, ma'am? 256 00:21:19,312 --> 00:21:22,716 No, no, no, no. At least two at a time. He was really flying. 257 00:21:25,352 --> 00:21:26,920 Heavy man, sir? 258 00:21:28,255 --> 00:21:29,689 I'd say so. 259 00:21:30,023 --> 00:21:31,091 Do you agree, sir? 260 00:21:31,191 --> 00:21:33,560 Not necessarily. Average man. 261 00:21:34,094 --> 00:21:37,430 He sounded light to me. I think he was a woman. 262 00:21:37,764 --> 00:21:39,966 Well, that clears that up. 263 00:21:43,203 --> 00:21:45,338 I must say, after this dreadful affair, 264 00:21:45,438 --> 00:21:48,341 it would be a comfort to have a policeman as a member. 265 00:21:48,575 --> 00:21:52,546 Lieutenant, do you happen to know your IQ? 266 00:21:52,646 --> 00:21:54,481 Mine, sir? Oh, no, sir. 267 00:21:54,581 --> 00:21:57,017 No, they took it in the Army but they never told us. 268 00:21:57,117 --> 00:21:59,286 I'm certainly not in your league, sir. 269 00:21:59,386 --> 00:22:02,088 You might astonish yourself. 270 00:22:02,189 --> 00:22:06,493 Do you enjoy riddles, puzzles, that sort of thing? 271 00:22:06,593 --> 00:22:09,963 Well, I enjoy them, yes, sir, I do. But I don't have any feel for them. 272 00:22:10,063 --> 00:22:12,833 Now, Mrs. Columbo, she's a whiz at crossword puzzles. 273 00:22:12,933 --> 00:22:14,968 Here's my car, sir. 274 00:22:15,869 --> 00:22:17,838 You might consider testing yourself. 275 00:22:19,439 --> 00:22:22,108 Lieutenant, I'm gonna give you a little problem, 276 00:22:22,209 --> 00:22:24,110 to test your powers of logical thinking. 277 00:22:24,211 --> 00:22:25,745 That'll be fine, sir. 278 00:22:25,846 --> 00:22:28,849 It's what we call a minimum information problem. 279 00:22:29,583 --> 00:22:31,918 - Minimum information? - Practically none. 280 00:22:32,018 --> 00:22:35,188 Now, in a room, are several sacks of gold pieces, 281 00:22:35,288 --> 00:22:36,623 as many sacks as you like. 282 00:22:36,723 --> 00:22:39,759 Each sack contains several of these gold pieces. 283 00:22:39,860 --> 00:22:41,528 Again, as many as you like. 284 00:22:41,628 --> 00:22:42,696 Right. Got it. 285 00:22:42,796 --> 00:22:45,765 One sack, however, is full of artificial gold pieces. 286 00:22:45,866 --> 00:22:47,267 And they weigh differently. 287 00:22:47,667 --> 00:22:48,602 Uh-huh. 288 00:22:48,702 --> 00:22:51,404 Now, the solid gold pieces weigh... 289 00:22:51,504 --> 00:22:55,208 Let's say, a pound each. And the artificial pieces weigh whatever you like. 290 00:22:55,408 --> 00:22:57,244 Well, what about a pound and an ounce? 291 00:22:57,344 --> 00:22:58,712 Splendid. Why not? 292 00:22:58,812 --> 00:23:01,648 Now, you have a penny scale. 293 00:23:01,748 --> 00:23:03,817 So I put the penny in and I get a card... 294 00:23:03,917 --> 00:23:05,986 and that tells me how much the weight of the gold is? 295 00:23:06,219 --> 00:23:09,923 Exactly. But you only have one penny. 296 00:23:10,190 --> 00:23:14,227 Now, which sack has the artificial gold pieces? 297 00:23:14,694 --> 00:23:16,630 - That's it? - That's it. 298 00:23:18,131 --> 00:23:22,569 That's a hell of a puzzle. Gee whiz. 299 00:23:22,669 --> 00:23:26,206 You know, I got a puzzle myself, sir. 300 00:23:26,339 --> 00:23:29,175 As I understand it, you people, 301 00:23:29,276 --> 00:23:32,345 you were all downstairs when you heard the shots... 302 00:23:32,445 --> 00:23:36,816 and you ran upstairs to the library. And that took about 40 seconds. 303 00:23:37,417 --> 00:23:40,186 But during that time, all the killer had to do was... 304 00:23:40,287 --> 00:23:43,890 take the wallet out of your partner's pocket and remove the money. 305 00:23:43,990 --> 00:23:45,425 Ten seconds. 306 00:23:46,426 --> 00:23:49,095 What did he do with the rest of the time? 307 00:23:49,829 --> 00:23:52,065 I mean, 30 seconds, sir. 308 00:23:52,532 --> 00:23:56,036 That's a long time to hang around after you just killed a man. 309 00:23:56,369 --> 00:24:00,507 Yes, a logical question. Very good. I agree with you. 310 00:24:05,645 --> 00:24:09,049 I'm gonna think about that puzzle, Mr. Brandt. You can count on that. 311 00:24:09,416 --> 00:24:10,583 Good night, sir. 312 00:24:10,917 --> 00:24:11,918 Good night. 313 00:25:33,633 --> 00:25:35,969 Oliver, is that you? 314 00:25:36,836 --> 00:25:38,638 Yes, love. 315 00:25:59,459 --> 00:26:00,994 How do you like it? 316 00:26:02,562 --> 00:26:04,230 I bought it for you. 317 00:26:04,931 --> 00:26:06,299 Quite lovely. 318 00:26:06,766 --> 00:26:10,837 Oh. You're moody again. 319 00:26:10,937 --> 00:26:13,073 You look exhausted. 320 00:26:14,274 --> 00:26:15,508 What's that? 321 00:26:15,608 --> 00:26:16,676 What? What is it? 322 00:26:16,776 --> 00:26:18,278 Just some mud. 323 00:26:19,079 --> 00:26:22,048 What have you been up to? There. 324 00:26:23,817 --> 00:26:25,718 Oliver, are you all right? 325 00:26:27,754 --> 00:26:30,924 No. Vivian, it's Bertie. 326 00:26:31,524 --> 00:26:32,559 He's dead. 327 00:26:33,760 --> 00:26:34,694 What? 328 00:26:34,794 --> 00:26:37,897 At the club. He was in the library. 329 00:26:37,997 --> 00:26:40,934 He was alone. A burglar got in. 330 00:26:41,301 --> 00:26:42,802 Oh, Oliver. 331 00:26:43,336 --> 00:26:46,906 Shot him twice. The police came. 332 00:26:47,207 --> 00:26:49,909 You must be feeling awful. 333 00:26:51,444 --> 00:26:55,415 I was always the lucky one. He had no one. 334 00:26:56,549 --> 00:26:57,917 He had us. 335 00:27:00,186 --> 00:27:01,721 I have you. 336 00:27:02,455 --> 00:27:03,823 Poor Bertie. 337 00:27:03,923 --> 00:27:07,093 We must put Bertie out of our minds. 338 00:27:08,628 --> 00:27:10,296 We'll take a trip. 339 00:27:10,730 --> 00:27:12,398 We'll buy some clothes. 340 00:27:12,599 --> 00:27:14,134 I'm sure you will. 341 00:27:14,567 --> 00:27:15,935 Oliver. 342 00:27:16,970 --> 00:27:19,772 You have been behaving very strangely lately. 343 00:27:19,973 --> 00:27:22,108 My best friend is dead, Vivian. 344 00:27:22,208 --> 00:27:26,546 But, darling, we're alive. Let's enjoy life while we can. 345 00:27:26,713 --> 00:27:29,916 I don't want to spend it watching your grieving, dismal, 346 00:27:30,016 --> 00:27:32,185 sweet, intelligent face. 347 00:27:32,285 --> 00:27:35,321 Quite right. Please forgive me. 348 00:27:38,358 --> 00:27:39,893 I wonder if you'd be kind enough to... 349 00:27:39,993 --> 00:27:42,562 tell me where I might find Mr. Brandt's office. 350 00:27:42,662 --> 00:27:46,366 Through the double doors. Mr. Brandt's secretary will help you. 351 00:27:46,466 --> 00:27:48,501 Thank you very much, ma'am. 352 00:27:55,308 --> 00:27:58,178 Excuse me, I'm looking for Mr. Brandt's secretary. 353 00:27:58,278 --> 00:28:02,482 He'll be right back I'm George Camponella. May I help you? 354 00:28:02,582 --> 00:28:04,851 No, no, no, sir. Just waiting for Mr. Brandt. 355 00:28:04,951 --> 00:28:08,354 Well, he's not my responsibility. Not anymore. 356 00:28:08,788 --> 00:28:11,191 He'll be right back. Just have a seat. 357 00:28:28,274 --> 00:28:29,943 Yes, can I help you? 358 00:28:30,210 --> 00:28:34,013 Thank you very much, sir. Just waiting for Mr. Brandt's secretary. 359 00:28:34,614 --> 00:28:37,050 As of today, I am Mr. Brandt's secretary. 360 00:28:37,250 --> 00:28:38,284 You are? 361 00:28:40,720 --> 00:28:42,555 I just met Mr. Camponella. 362 00:28:42,655 --> 00:28:44,757 Oh, I am sure you did. 363 00:28:44,857 --> 00:28:47,627 My predecessor considers himself quite a big deal. 364 00:28:47,994 --> 00:28:49,395 Is that a fact? 365 00:28:49,495 --> 00:28:52,632 I'm Lieutenant Columbo, sir, police. And you are... 366 00:28:52,732 --> 00:28:54,467 Alvin. Alvin Metzler. 367 00:28:54,801 --> 00:28:56,970 Until last night, I worked for Mr. Hastings. 368 00:28:57,470 --> 00:29:00,607 A fine man. I hope he rests in peace. 369 00:29:01,808 --> 00:29:03,042 This is about Mr. Hastings? 370 00:29:03,142 --> 00:29:05,378 Yes, sir. Bertie Hastings, the deceased. 371 00:29:05,712 --> 00:29:08,214 I'm looking for Mr. Brandt. 372 00:29:08,314 --> 00:29:10,183 Mr. Brandt took an early lunch. 373 00:29:10,316 --> 00:29:13,419 Sometimes he walks in the park across the street. South side of the building. 374 00:29:13,686 --> 00:29:16,155 South side of the building. Thank you very much. 375 00:29:23,096 --> 00:29:25,298 What is that, women's lib in there? 376 00:29:25,398 --> 00:29:27,800 They don't let ladies do that kind of work anymore? 377 00:29:27,900 --> 00:29:31,904 It's still legal. The partners prefer male secretaries. 378 00:29:32,005 --> 00:29:33,406 Graduate accountants. 379 00:29:33,706 --> 00:29:36,909 That way they learn the business and they move up. 380 00:29:37,310 --> 00:29:41,247 Now why didn't I think of that? Then they get secretaries, right? 381 00:29:41,347 --> 00:29:43,082 Girl-type secretaries. 382 00:29:44,484 --> 00:29:46,653 This fellow, George, the one that I just met in there, 383 00:29:46,753 --> 00:29:49,555 he used to work for Mr. Brandt. I guess he just got promoted. 384 00:29:49,656 --> 00:29:52,258 Right. A full-fledged accountant. 385 00:29:52,859 --> 00:29:57,463 I hope Alvin was polite to you in there because he's very upset. 386 00:29:57,964 --> 00:30:01,534 Oh, So Alvin thinks he should've gotten promoted? 387 00:30:01,768 --> 00:30:04,170 Who can figure bosses? 388 00:30:58,157 --> 00:31:00,560 You know, sir, that new secretary of yours, 389 00:31:00,660 --> 00:31:04,063 that's a man you can really depend upon, that... 390 00:31:04,497 --> 00:31:05,798 Alvin? 391 00:31:06,232 --> 00:31:08,101 - Alvin. - Yes, Alvin. 392 00:31:08,201 --> 00:31:10,837 He tells me how much you like to come to the park after lunch, 393 00:31:10,937 --> 00:31:14,340 and here you are, just like he said. Mind if I walk along, sir? 394 00:31:14,440 --> 00:31:17,276 No, no. I'd be delighted. 395 00:31:19,045 --> 00:31:22,815 I also met your other secretary, the one that's the accountant now. 396 00:31:22,915 --> 00:31:24,083 Yes, George. 397 00:31:24,183 --> 00:31:25,251 George. 398 00:31:25,351 --> 00:31:27,720 Would you do me a big personal favor, sir? 399 00:31:27,854 --> 00:31:28,821 My pleasure. 400 00:31:28,921 --> 00:31:31,991 You see, I have this nephew, he's studying to be an accountant. 401 00:31:32,091 --> 00:31:33,526 Isn't that terrific? 402 00:31:33,626 --> 00:31:35,561 I mean, the young people today, you know, 403 00:31:35,661 --> 00:31:38,965 all they wanna be is movie stars and football players. 404 00:31:39,065 --> 00:31:42,869 Now this boy, he wants to be an accountant. 405 00:31:42,969 --> 00:31:46,339 And I said to myself, "Who could give me better advice to... 406 00:31:46,439 --> 00:31:49,108 pass along to my nephew than Mr. Brandt?" 407 00:31:49,208 --> 00:31:53,212 I mean, you know firsthand how this fellow George worked himself up. 408 00:31:53,312 --> 00:31:55,348 Well, that's because our firm has a policy... 409 00:31:55,448 --> 00:31:59,485 of rewarding skill and dedication rather than seniority. 410 00:31:59,585 --> 00:32:03,956 As far as your nephew is concerned, I suggest he gets all the education that he can, 411 00:32:04,056 --> 00:32:08,361 and then, when he starts to work, to apply himself assiduously. 412 00:32:08,461 --> 00:32:11,731 Mr. Brandt, thank you very much. That's very good advice. 413 00:32:11,831 --> 00:32:13,833 And I am going to... 414 00:32:15,501 --> 00:32:17,804 Where did you get the ice cream cone, sir? 415 00:32:19,972 --> 00:32:21,607 From a vendor across the park. 416 00:32:21,707 --> 00:32:25,745 Oh. Well, I was gonna get one, but that's too far. 417 00:32:28,214 --> 00:32:33,152 Look at that, sir. Today is my lucky day. I'll be right back. 418 00:32:57,610 --> 00:32:58,444 Delicious, sir. 419 00:33:00,112 --> 00:33:01,514 Just delicious. 420 00:33:01,614 --> 00:33:04,951 Yes, I know, Lieutenant. I'm thoroughly addicted. 421 00:33:05,318 --> 00:33:06,886 Addiction. 422 00:33:08,254 --> 00:33:10,723 That must explain the umbrella, sir. 423 00:33:11,390 --> 00:33:12,658 My umbrella? 424 00:33:12,758 --> 00:33:14,827 Well, it's such a beautiful day, sir. 425 00:33:14,927 --> 00:33:18,264 I have to figure that you always carry an umbrella. 426 00:33:18,364 --> 00:33:20,433 Another addiction, sir. 427 00:33:23,269 --> 00:33:24,737 Excuse me. 428 00:33:28,140 --> 00:33:30,977 Well, actually no, Lieutenant. I had forgotten my umbrella... 429 00:33:31,077 --> 00:33:33,513 at the Sigma Club and I stopped by to fetch it. 430 00:33:33,846 --> 00:33:35,181 Well, now... 431 00:33:35,648 --> 00:33:38,951 I suppose you're wondering why I should bother on such a lovely day. 432 00:33:39,785 --> 00:33:42,688 That's what I was asking. The umbrella, yes, sir. 433 00:33:43,256 --> 00:33:44,957 In order to serve, an umbrella must be... 434 00:33:45,057 --> 00:33:47,793 available at the first collision of seasonal clouds. 435 00:33:48,027 --> 00:33:50,029 The debut of a California drizzle. 436 00:33:50,129 --> 00:33:51,664 Now then, we must consider. 437 00:33:51,764 --> 00:33:53,366 Where shall I be when the first rain strikes? 438 00:33:53,466 --> 00:33:56,569 Shall I be at home? In the office? In my car? 439 00:33:56,669 --> 00:33:58,738 Shall I be at the club? At lunch? 440 00:33:58,838 --> 00:34:00,439 Now we're dealing in probabilities. 441 00:34:00,540 --> 00:34:03,876 Right, sir. Probabilities. Options, you might say. 442 00:34:03,976 --> 00:34:05,845 Options indeed. 443 00:34:05,945 --> 00:34:10,116 Now, in the final analysis, I spend just 13 hours per day at my residence. 444 00:34:10,216 --> 00:34:13,452 However, there are other factors to be considered in this equation. 445 00:34:13,553 --> 00:34:16,188 Time at the office, time at the club, time en route, 446 00:34:16,289 --> 00:34:20,426 and, dear me, we have not even mentioned weekends. 447 00:34:20,526 --> 00:34:22,828 Time on the golf course. 448 00:34:22,929 --> 00:34:26,832 On top of that, I may be called upon at any hour of the day or night... 449 00:34:26,933 --> 00:34:28,668 to confer with a client. 450 00:34:28,968 --> 00:34:33,706 Where then should one keep an umbrella ready for instant use? 451 00:34:34,106 --> 00:34:36,509 Upon consideration of these and other variables, 452 00:34:36,609 --> 00:34:39,478 I have come to the conclusion, sir, that the one, 453 00:34:39,579 --> 00:34:42,348 the only proper place to lodge an umbrella, 454 00:34:42,448 --> 00:34:46,419 giving one the best play in the game of avoiding being rained upon, 455 00:34:46,519 --> 00:34:51,190 that place is precisely at home. Good day, Lieutenant. 456 00:35:01,567 --> 00:35:02,768 Mr. Brandt. 457 00:35:02,868 --> 00:35:04,470 Yes, what is it, George? 458 00:35:05,004 --> 00:35:07,673 These private accounts you were interested in, sir. 459 00:35:08,207 --> 00:35:10,009 I thought, what, with this being tax season, 460 00:35:10,109 --> 00:35:13,412 you might prefer to work on them at home, at your convenience. 461 00:35:13,779 --> 00:35:16,015 Yes, how very thoughtful of you, George. 462 00:35:16,382 --> 00:35:19,051 Why don't you drop them by this evening on your way home? 463 00:35:19,619 --> 00:35:20,886 I'd be happy to. 464 00:36:55,047 --> 00:36:57,183 I have a theory, Lieutenant. 465 00:36:59,485 --> 00:37:01,554 I know how the murderer did it. 466 00:37:01,787 --> 00:37:05,391 There never was any burglar. Somebody planned to kill Mr. Hastings. 467 00:37:05,658 --> 00:37:08,461 Planned? You really think so? 468 00:37:09,095 --> 00:37:11,664 I think he was killed before we heard the shots. 469 00:37:11,764 --> 00:37:13,365 Because we never heard the real shots. 470 00:37:13,466 --> 00:37:16,001 The shots we heard were on that record. 471 00:37:16,368 --> 00:37:19,905 On the record. Shots on the record. 472 00:37:20,773 --> 00:37:22,742 I don't know. I mean that's a very good idea, 473 00:37:22,842 --> 00:37:24,944 but I just played that record four separate times. 474 00:37:25,044 --> 00:37:28,013 I don't suppose I could've missed those shots. 475 00:37:28,347 --> 00:37:30,549 But I could play it again and see. 476 00:37:30,916 --> 00:37:32,852 That's okay, Lieutenant. 477 00:37:33,619 --> 00:37:36,188 I didn't realize you played the record at all. 478 00:37:36,288 --> 00:37:40,259 Well, you keep thinking, Caroline. I can use all the help I can get. 479 00:37:40,926 --> 00:37:44,263 And anyone who can come up with an idea as good as the one that you just had... 480 00:37:44,363 --> 00:37:45,965 can also come up with the answer. 481 00:37:46,065 --> 00:37:47,900 And I'm gonna tell you something else. 482 00:37:48,734 --> 00:37:51,270 You not only have a terrific mind, 483 00:37:52,037 --> 00:37:55,207 you're also a remarkably pretty girl. 484 00:37:59,678 --> 00:38:01,347 You know something, Lieutenant? 485 00:38:03,582 --> 00:38:06,552 That's the very first time anybody ever told me they... 486 00:38:06,652 --> 00:38:09,321 liked me for my body instead of my mind. 487 00:38:21,700 --> 00:38:23,903 Excuse me! I'm sorry. 488 00:38:24,003 --> 00:38:25,171 Forgive me, sir. 489 00:38:26,105 --> 00:38:27,706 Well, it's a funny thing, you know. 490 00:38:27,807 --> 00:38:29,942 You're just the person that I was looking for. 491 00:38:30,042 --> 00:38:32,244 Would you mind stepping inside for just one moment, sir? 492 00:38:32,344 --> 00:38:34,513 I was looking for you too, Lieutenant. 493 00:38:34,980 --> 00:38:38,250 What a coincidence. Let me ask you something, sir. 494 00:38:39,285 --> 00:38:43,289 That big dictionary on the floor, does that look peculiar to you? 495 00:38:43,923 --> 00:38:45,691 Well, it should be on the stand. 496 00:38:45,791 --> 00:38:48,527 That's what I thought. And another thing. 497 00:38:52,665 --> 00:38:57,436 The medical examiner says that both bullets entered the body... 498 00:38:57,770 --> 00:38:59,438 at exactly the same angle. 499 00:39:00,039 --> 00:39:04,043 Now if the killer fired and then the body fell. 500 00:39:04,543 --> 00:39:07,379 Then he fired again, like you all heard... 501 00:39:07,479 --> 00:39:09,849 Then the bullets would've entered at different angles. 502 00:39:10,182 --> 00:39:12,318 Yes, I would say so, sir. 503 00:39:12,418 --> 00:39:15,154 That goes right along with my suicide theory. 504 00:39:15,588 --> 00:39:16,856 Suicide? 505 00:39:18,324 --> 00:39:23,529 You mean he shot himself in the chest, then fell to the floor, 506 00:39:23,629 --> 00:39:25,331 then did it again? 507 00:39:26,498 --> 00:39:30,269 One thing, sir. How did he get rid of the gun? 508 00:39:30,736 --> 00:39:32,605 Part of his plan. He had to. 509 00:39:33,005 --> 00:39:33,973 Had to? 510 00:39:34,106 --> 00:39:35,774 Get rid of the gun. 511 00:39:36,775 --> 00:39:39,678 I sold Bertie his life insurance. 512 00:39:39,778 --> 00:39:42,715 There's a suicide clause in the policy. 513 00:39:42,815 --> 00:39:45,985 If I can ever be of any help... 514 00:39:46,218 --> 00:39:48,187 Suicide clause. I can guess what that is. 515 00:39:48,287 --> 00:39:50,856 If he kills himself your company doesn't pay. 516 00:39:50,956 --> 00:39:53,192 So he had to hide the gun. 517 00:39:53,292 --> 00:39:54,393 Now, 518 00:39:55,694 --> 00:40:02,067 I think he had it on some sort of elastic tether. 519 00:40:03,802 --> 00:40:06,538 Elastic? Oh, that's very interesting. 520 00:40:06,639 --> 00:40:09,508 He fired the first shot, 521 00:40:09,608 --> 00:40:14,580 the rigging probably triggered the second shot. 522 00:40:14,880 --> 00:40:18,717 And the gun just snapped away. Where to, sir? 523 00:40:18,817 --> 00:40:20,152 Two possibilities. 524 00:40:24,390 --> 00:40:26,992 Out the window. 525 00:40:28,527 --> 00:40:33,032 Screen on the window. I don't know how the gun... 526 00:40:33,332 --> 00:40:36,902 Then, if you'll take the trouble... 527 00:40:37,803 --> 00:40:42,107 to glance up the chimney, I am sure you'll find the gun. 528 00:40:44,510 --> 00:40:48,047 You're not gonna believe this, sir. But I... 529 00:40:53,319 --> 00:40:54,887 You see, I... 530 00:40:54,987 --> 00:40:57,790 You already checked up there? 531 00:40:58,390 --> 00:41:02,428 Don't get me wrong, sir. I never thought of the gun being on the elastic. 532 00:41:02,528 --> 00:41:05,564 I mean, I just happened to look up there... 533 00:41:05,664 --> 00:41:08,400 I mean, it was just because the... All the lab boys, you know, 534 00:41:08,500 --> 00:41:11,470 they were vacuuming the rug and they said that there was... 535 00:41:11,570 --> 00:41:13,706 powder carbon around. 536 00:41:14,606 --> 00:41:18,010 Well, anytime, Lieutenant. 537 00:41:44,670 --> 00:41:47,272 Oh, you poor man. 538 00:41:47,373 --> 00:41:49,808 Why didn't you park in the driveway? 539 00:41:49,908 --> 00:41:52,845 Well, I have an oil leak in my car, ma'am, and... 540 00:41:52,945 --> 00:41:56,782 Wouldn't you know it. Just tonight my wife decided... 541 00:41:56,882 --> 00:42:00,419 to try out a new spot remover for my raincoat. 542 00:42:00,619 --> 00:42:03,188 Why don't you put your umbrella over there? 543 00:42:09,695 --> 00:42:11,730 Do sit down, Lieutenant. 544 00:42:12,998 --> 00:42:15,167 Oh, would you look at that? 545 00:42:16,101 --> 00:42:19,271 That's the same Victrola that they have down at the Sigma Club. 546 00:42:19,371 --> 00:42:23,709 Yes, Oliver donated it. One of his clients makes them. 547 00:42:23,809 --> 00:42:25,511 You know, the one at the club is working very funny. 548 00:42:25,644 --> 00:42:27,279 Every time you push the play button... 549 00:42:27,379 --> 00:42:31,216 the needle drops down right in the middle and always in the same spot. 550 00:42:31,316 --> 00:42:36,221 Oh, I think I can explain that. It has a computer. A memory. 551 00:42:36,321 --> 00:42:40,359 So, say you wanted to play a Sinatra record. 552 00:42:40,793 --> 00:42:42,594 How about this one? 553 00:42:42,995 --> 00:42:44,363 Really, Inspector? 554 00:42:44,463 --> 00:42:45,998 Well, why not? 555 00:42:46,632 --> 00:42:47,800 Well... 556 00:42:50,936 --> 00:42:55,507 Say you wanted to hear the second and the fifth track of a record. 557 00:42:55,941 --> 00:43:01,113 You can set this, so that it skips all the others. 558 00:43:02,247 --> 00:43:04,149 Just by pushing those buttons? 559 00:43:04,316 --> 00:43:09,421 You can even set it so that it plays the same track over and over again. 560 00:43:09,621 --> 00:43:11,657 And it also switches itself off. 561 00:43:11,857 --> 00:43:13,158 Isn't that something? 562 00:43:13,692 --> 00:43:15,194 A glass of wine, Lieutenant? 563 00:43:15,294 --> 00:43:17,496 Oh, thank you very much, sir. 564 00:43:19,198 --> 00:43:23,235 Sir, here I am, playing with this beautiful machine and... 565 00:43:24,169 --> 00:43:25,737 What a coincidence. 566 00:43:26,672 --> 00:43:29,041 What I was going to ask you, sir, was... 567 00:43:29,641 --> 00:43:32,511 the murderer wouldn't have put the record on up in the library, 568 00:43:32,611 --> 00:43:35,914 and you didn't do it. So that means Mr. Hastings did it. 569 00:43:36,014 --> 00:43:39,084 Now did your friend have any particular liking for Tchaikovsky? 570 00:43:39,585 --> 00:43:40,986 Bertie had a tin ear. 571 00:43:41,086 --> 00:43:43,689 He understood nothing and liked everything. 572 00:43:44,189 --> 00:43:45,591 Tchaikovsky included. 573 00:43:45,891 --> 00:43:49,795 That's exactly what your secretary Alvin said. 574 00:43:50,129 --> 00:43:52,731 I see. Well, I suppose Alvin would know. 575 00:43:52,831 --> 00:43:56,101 He was with Bertie for almost a year. Please. 576 00:43:57,469 --> 00:44:00,639 Oh. It's getting very late, sir. Mrs. Brandt. 577 00:44:00,739 --> 00:44:02,508 But you haven't touched your wine. 578 00:44:02,608 --> 00:44:04,910 Some other time, ma'am. Thank you very much. 579 00:44:05,077 --> 00:44:06,478 I'll see you out. 580 00:44:12,718 --> 00:44:16,121 One more question, sir. About those sacks of gold. 581 00:44:16,622 --> 00:44:21,493 If I put them all on the scale and then take them off one by one. 582 00:44:21,593 --> 00:44:23,962 No. You use your penny. 583 00:44:24,062 --> 00:44:27,900 You get a card. You have one reading on the weight. 584 00:44:28,667 --> 00:44:31,336 Right. Got it. 585 00:44:32,204 --> 00:44:35,507 I'm gonna work on that tonight with Mrs. Columbo. 586 00:44:39,978 --> 00:44:41,313 Good night, Lieutenant. 587 00:44:57,129 --> 00:45:00,599 Hi. I'm Suzy. 588 00:45:00,899 --> 00:45:02,134 Hi, Suzy. 589 00:45:03,602 --> 00:45:07,372 I've tried Esalen, Primal Scream, Pyramid Power, 590 00:45:07,472 --> 00:45:10,909 Synanon, a black mass in San Francisco, 591 00:45:11,009 --> 00:45:15,881 open marriage, est, TA, TM, I'm OK, You're OK, 592 00:45:15,981 --> 00:45:17,516 and I'm still a target. 593 00:45:21,086 --> 00:45:23,455 Lieutenant Columbo, sir. We've met. 594 00:45:23,555 --> 00:45:25,157 Nice to see you here. 595 00:45:28,727 --> 00:45:32,731 It's really very crowded here, ma'am. I'm terribly sorry. 596 00:45:32,831 --> 00:45:35,667 I enjoyed it. I'm Suzy. He's George. 597 00:45:35,767 --> 00:45:37,803 How'd you find me? Alvin? 598 00:45:37,903 --> 00:45:40,339 I don't like to talk behind people's backs, sir, 599 00:45:40,439 --> 00:45:42,174 but I don't think Alvin likes you very much. 600 00:45:42,274 --> 00:45:43,909 Now do you come here often, Lieutenant? 601 00:45:44,009 --> 00:45:45,777 No, ma'am. My first time. 602 00:45:45,877 --> 00:45:47,746 Listen, what else did he tell you, Lieutenant? 603 00:45:47,846 --> 00:45:51,049 I can tell, sir, that you're the kind of man... 604 00:45:51,149 --> 00:45:54,419 that has a lot of terrific plans for himself. 605 00:45:54,720 --> 00:45:57,356 But I think you ought to think about something. 606 00:45:57,456 --> 00:45:59,191 Let me buy you a drink, Lieutenant. 607 00:45:59,291 --> 00:46:01,593 Thank you very much, ma'am, but I'm working. 608 00:46:01,693 --> 00:46:04,529 As a matter of fact, I can't think of a time when I wasn't working. 609 00:46:05,564 --> 00:46:06,965 You see, sir, 610 00:46:08,467 --> 00:46:11,436 here I am telling you something, sir. 611 00:46:13,772 --> 00:46:18,277 Any accountant who is aware of a felony, 612 00:46:18,377 --> 00:46:20,879 he becomes an accessory to that felony... 613 00:46:20,979 --> 00:46:23,448 unless he reports it to the proper authorities. 614 00:46:23,548 --> 00:46:25,317 I like the way you wear your hair. 615 00:46:25,417 --> 00:46:26,918 What I'm saying is... 616 00:46:27,019 --> 00:46:29,855 Oh, thank you very much, ma'am. I like the way you wear yours. 617 00:46:31,023 --> 00:46:34,860 What I'm trying to say, George, is I really don't think... 618 00:46:34,960 --> 00:46:38,497 you're gonna be able to make it to the top with a police record. 619 00:46:39,398 --> 00:46:41,266 I don't think so. 620 00:46:44,603 --> 00:46:46,338 Goodbye, Lieutenant. 621 00:46:49,775 --> 00:46:53,545 You have some very interesting friends. 622 00:46:54,046 --> 00:46:55,647 I wish I were dead. 623 00:47:15,233 --> 00:47:16,535 Lieutenant. 624 00:47:21,873 --> 00:47:22,941 You bought that here? 625 00:47:24,576 --> 00:47:27,012 No, I bought it in the donut shop... 626 00:47:27,112 --> 00:47:28,814 because I was gonna eat it in the elevator, 627 00:47:28,914 --> 00:47:32,084 but then I saw my friend here and... 628 00:47:33,585 --> 00:47:36,021 I'm really terribly sorry. 629 00:47:41,660 --> 00:47:43,228 Well, let me see. 630 00:47:44,629 --> 00:47:46,498 Let's see now. 631 00:47:46,698 --> 00:47:47,966 I can come back. 632 00:47:48,066 --> 00:47:50,769 No, no, no, I'll have... 633 00:47:52,537 --> 00:47:54,406 I'll have a donut. 634 00:48:00,746 --> 00:48:03,315 I thought about what you said, Lieutenant. 635 00:48:03,582 --> 00:48:06,051 Sir, if it'll be of any help to you, 636 00:48:06,284 --> 00:48:11,390 I know that Mr. Brandt lost lots of money on some stock options. 637 00:48:11,723 --> 00:48:13,291 Alvin again? 638 00:48:15,961 --> 00:48:18,196 So Mr. Brandt needed money. 639 00:48:18,530 --> 00:48:20,766 Have you met Mrs. Brandt? 640 00:48:20,866 --> 00:48:22,234 Yes. 641 00:48:25,804 --> 00:48:28,874 Okay. I went back to the office one night. 642 00:48:29,408 --> 00:48:31,676 He was Mr. Hastings' secretary at the time. 643 00:48:31,943 --> 00:48:36,014 Well, there he was, replacing some files in Brandt's office. 644 00:48:36,248 --> 00:48:39,751 Confidential accounts that Brandt handled personally. 645 00:48:40,552 --> 00:48:43,388 Now this is when you were still Mr. Brandt's secretary, right? 646 00:48:43,488 --> 00:48:44,489 That's right. 647 00:48:45,657 --> 00:48:49,094 Why would Alvin fiddle around with your boss's accounts? 648 00:48:49,194 --> 00:48:51,997 Because Hastings told him to bring him the files. 649 00:48:52,097 --> 00:48:55,934 He must've suspected that his partner was engaged in some... 650 00:48:56,234 --> 00:48:58,270 creative bookkeeping. 651 00:48:58,370 --> 00:48:59,237 Will that be all? 652 00:48:59,337 --> 00:49:01,606 Yes, very nice. Thank you. 653 00:49:03,708 --> 00:49:05,277 Creative bookkeeping? 654 00:49:05,377 --> 00:49:07,412 You see, most of our work is corporate. 655 00:49:07,679 --> 00:49:11,683 But Brandt likes to handle some of the individual accounts himself. 656 00:49:11,783 --> 00:49:14,820 Old clients, mostly widows. 657 00:49:14,920 --> 00:49:17,756 Are these widows, sir, wealthy? 658 00:49:17,856 --> 00:49:21,326 Loaded. I checked the files and ran some computer printouts. 659 00:49:21,793 --> 00:49:23,128 And what's the bottom line, sir? 660 00:49:24,095 --> 00:49:27,632 Brandt has been sifting funds from his clients' accounts. 661 00:49:27,732 --> 00:49:29,701 A very nifty job. 662 00:49:29,801 --> 00:49:33,972 So you told your boss that Mr. Hastings knew what he was doing? 663 00:49:34,439 --> 00:49:36,942 Congratulations on your promotion, sir. 664 00:49:37,175 --> 00:49:39,778 I'm always glad to cooperate, Lieutenant. 665 00:49:42,714 --> 00:49:45,584 Oh, good morning, sir. I was just explaining to the Lieutenant that... 666 00:49:45,684 --> 00:49:47,719 Sit down, George. Finish your grapefruit. 667 00:49:47,819 --> 00:49:50,088 I think I can guess what you were explaining. 668 00:49:50,188 --> 00:49:52,023 More tips for your nephew, right, Lieutenant? 669 00:49:52,123 --> 00:49:55,961 Right, sir. George was telling me exactly... 670 00:49:56,061 --> 00:50:00,499 how a young accountant gets ahead. Take my seat, sir. Please. 671 00:50:02,367 --> 00:50:03,702 Sir. 672 00:50:11,476 --> 00:50:16,414 He wasn't talking about his nephew, sir. It's Alvin again. 673 00:50:24,422 --> 00:50:26,124 Good morning, Mr. Brandt. I... 674 00:50:27,926 --> 00:50:28,927 What? 675 00:50:29,160 --> 00:50:32,697 Good morning again, sir. I thought you'd rather talk up here. 676 00:50:32,797 --> 00:50:33,999 You're at my desk. 677 00:50:34,099 --> 00:50:35,567 Oh, sorry, sir. 678 00:50:35,667 --> 00:50:37,702 You realize this is our busiest time of the year. 679 00:50:37,802 --> 00:50:40,839 I understand, sir. And I wouldn't bother you, but... 680 00:50:41,873 --> 00:50:45,010 I'm afraid that Mr. Hastings might have been involved in some... 681 00:50:45,110 --> 00:50:46,945 nasty things around here, sir. 682 00:50:48,280 --> 00:50:52,050 I know this is hard to believe, sir. But I happen to know... 683 00:50:52,350 --> 00:50:55,020 that he had his secretary... 684 00:50:55,320 --> 00:50:58,423 take some account files from your office. 685 00:50:58,623 --> 00:50:59,758 Alvin? 686 00:51:01,326 --> 00:51:05,830 Are you suggesting a conspiracy between Bertie and Alvin? 687 00:51:05,964 --> 00:51:07,332 I hate to say this, sir, 688 00:51:07,432 --> 00:51:11,202 but Mr. Hastings might have been doctoring those counts. 689 00:51:20,378 --> 00:51:23,848 This comes as a terrible shock to me, Lieutenant. 690 00:51:24,316 --> 00:51:26,084 You'll have to excuse me. 691 00:51:26,184 --> 00:51:30,121 Oh, yes, sir. I understand. You'll certainly need time to think. 692 00:51:42,934 --> 00:51:44,669 - Mr. Brandt. - What is it? 693 00:51:44,769 --> 00:51:47,539 I owe it to myself to express my dissatisfaction. 694 00:51:47,639 --> 00:51:49,608 I was clearly in line for the position that you gave George. 695 00:51:49,708 --> 00:51:54,212 You dare tell me your position in this firm. You niggling little twit. 696 00:51:54,312 --> 00:51:56,481 You self-serving ambitious lout. 697 00:51:56,581 --> 00:52:00,018 Maybe Mr. Hastings took this abuse from you, but I certainly will not! 698 00:52:00,118 --> 00:52:03,321 And you'll take it, too, Alvin, twentyfold. 699 00:52:03,421 --> 00:52:06,391 You'll be a secretary here until you're old and gray. 700 00:52:06,491 --> 00:52:09,628 And if you try to work anywhere else, I'll pull so many strings... 701 00:52:09,728 --> 00:52:10,562 that you'll strangle in them. 702 00:52:10,829 --> 00:52:12,931 - But that's... - Now, go back to your desk! 703 00:52:13,031 --> 00:52:17,168 Suddenly, Alvin, you're a great, choking stench in my life. 704 00:52:17,268 --> 00:52:17,969 Get out! 705 00:52:26,611 --> 00:52:27,879 What was that? 706 00:52:27,979 --> 00:52:29,180 What? 707 00:52:29,581 --> 00:52:31,750 Well, the whole house shook. 708 00:52:33,585 --> 00:52:35,820 The world is crumbling. What do you expect? 709 00:52:46,898 --> 00:52:49,100 What is wrong with you? 710 00:52:49,200 --> 00:52:52,837 I have been betrayed, pursued, and threatened by innuendo. 711 00:52:52,937 --> 00:52:55,340 The least I could hope for is some understanding from my wife. 712 00:52:55,440 --> 00:52:59,277 It's the new negligee I bought. Is that it? 713 00:52:59,377 --> 00:53:02,313 It is everything you have bought. We are in trouble. 714 00:53:02,414 --> 00:53:04,849 Oh, and of course it's my fault. 715 00:53:04,949 --> 00:53:07,052 Well, you are the mother of my predicament. 716 00:53:07,152 --> 00:53:10,789 And now, little Oliver wants to be mothered. Is that it? 717 00:53:10,889 --> 00:53:13,558 I want what is due me! 718 00:53:16,327 --> 00:53:20,098 Some affection, understanding, gratitude. 719 00:53:21,533 --> 00:53:24,936 Support in the worst of times. 720 00:53:25,036 --> 00:53:26,404 I don't know what you're talking about. 721 00:53:26,504 --> 00:53:28,540 I have embezzled funds! 722 00:53:33,878 --> 00:53:35,080 And I did it for you. 723 00:53:38,049 --> 00:53:42,454 Oliver, I've never understood about business. 724 00:53:43,021 --> 00:53:44,856 I belong to another part of your life. 725 00:53:44,956 --> 00:53:47,759 Do you understand what I am telling you? 726 00:53:48,860 --> 00:53:51,196 No. And I don't think I want to. 727 00:54:01,773 --> 00:54:02,774 Oliver Brandt. 728 00:54:02,874 --> 00:54:04,743 Mr. Brandt, this is Sergeant Kline. 729 00:54:04,843 --> 00:54:06,845 Lieutenant Columbo and Sergeant Burke would appreciate it... 730 00:54:06,945 --> 00:54:09,247 if you'd come by the Sigma Club right away. 731 00:55:55,253 --> 00:55:57,088 Oh, there you are. 732 00:55:57,589 --> 00:55:59,190 Is that you, Mr. Brandt? 733 00:55:59,290 --> 00:56:00,859 It is, Lieutenant. 734 00:56:00,959 --> 00:56:02,927 Come on up, Mr. Brandt. 735 00:56:03,695 --> 00:56:05,029 You need anything else, sir? 736 00:56:05,129 --> 00:56:07,565 No, that's fine. Good night, Sergeant. 737 00:56:07,765 --> 00:56:09,200 Good night, Lieutenant. 738 00:56:30,288 --> 00:56:33,258 Oh, just in time, sir. Perfect. I want you to see this. 739 00:56:42,100 --> 00:56:45,370 Now I want you to see what happens, sir, when the record finishes. 740 00:56:45,470 --> 00:56:49,140 It was really very thoughtful of you, sir, to give this Victrola to the club. 741 00:56:49,240 --> 00:56:52,510 Well, I... I enjoy giving pleasure. 742 00:56:52,610 --> 00:56:56,781 I hope those explosions didn't frighten you, sir. Just experimenting. 743 00:56:58,216 --> 00:56:59,918 Soon. 744 00:57:00,885 --> 00:57:02,754 Finished. Now watch. 745 00:57:02,854 --> 00:57:06,591 It glides across the record and it goes to this point right here. 746 00:57:06,691 --> 00:57:11,629 Then it goes back again, past this point here, right here. 747 00:57:11,729 --> 00:57:15,300 And then it goes all the way back again and it rests on this whatchamacallit. 748 00:57:15,400 --> 00:57:17,735 Now, I want you to notice this, sir. 749 00:57:20,338 --> 00:57:22,707 Here on this whatchamacallit. 750 00:57:23,107 --> 00:57:27,312 Right here. Funny little scratches. 751 00:57:27,512 --> 00:57:30,815 Here and here. 752 00:57:31,015 --> 00:57:32,216 Do you see those, sir? 753 00:57:32,517 --> 00:57:33,584 Yes. 754 00:57:33,818 --> 00:57:36,154 A tiny clamp with teeth. 755 00:57:36,254 --> 00:57:39,290 Sergeant Burke thinks baby alligator clamps. 756 00:57:39,390 --> 00:57:41,159 Now a funny thing. 757 00:57:42,994 --> 00:57:46,731 You remember Miss Eisenback got a long distance call? 758 00:57:46,831 --> 00:57:48,599 Yes, from her father. 759 00:57:48,833 --> 00:57:50,335 In Memphis. 760 00:57:50,702 --> 00:57:54,772 The call came in just after you left Mr. Hastings and went downstairs. 761 00:57:54,872 --> 00:57:55,907 Lieutenant Columbo... 762 00:57:56,007 --> 00:57:57,308 And then the call was interrupted. 763 00:57:57,408 --> 00:58:01,145 She had to hang up when she heard the shots. 764 00:58:01,245 --> 00:58:02,580 If you say so. 765 00:58:03,414 --> 00:58:05,249 Here it is. 766 00:58:05,750 --> 00:58:09,654 I got this from the South Central Bell Telephone Company in Memphis. 767 00:58:09,754 --> 00:58:12,724 Here's the call from her father. The date. 768 00:58:13,458 --> 00:58:15,727 How long they talked. 769 00:58:15,827 --> 00:58:17,962 All right. They talked four minutes. 770 00:58:18,062 --> 00:58:20,865 Which is almost exactly the same length... 771 00:58:20,965 --> 00:58:24,102 of time that the record player is set for. 772 00:58:24,202 --> 00:58:28,439 Watch. I'm going to push the play button. 773 00:58:33,411 --> 00:58:37,749 Notice that the arm doesn't start at the beginning. It starts in the middle. 774 00:58:37,849 --> 00:58:41,019 And if you let that play, sir, it will take four minutes. 775 00:58:41,219 --> 00:58:43,287 And it does it every time. 776 00:58:43,388 --> 00:58:45,523 Lieutenant, is this what you called me out for? 777 00:58:45,690 --> 00:58:47,658 No, sir. Not quite. 778 00:58:48,693 --> 00:58:51,729 To tell you the truth, sir, I have another reason. 779 00:58:54,265 --> 00:58:55,900 Mr. Brandt. 780 00:58:58,469 --> 00:59:01,672 I know exactly what you did and how you did it. 781 00:59:03,241 --> 00:59:05,009 The gold sack puzzle, sir. 782 00:59:06,244 --> 00:59:08,746 Mrs. Columbo figured it out. 783 00:59:09,414 --> 00:59:12,750 You said that there were these sacks of gold in a room... 784 00:59:12,850 --> 00:59:15,853 and that one of the sacks was filled with phony gold. 785 00:59:15,953 --> 00:59:19,657 And that the phony gold weighed more than the real gold. 786 00:59:19,757 --> 00:59:22,593 And that I had a penny scale but only one penny. 787 00:59:22,693 --> 00:59:25,029 And therefore only one chance to weigh anything. 788 00:59:25,129 --> 00:59:29,333 And I had to figure out which of the sacks had the phony gold. 789 00:59:29,434 --> 00:59:30,768 Am I right so far, sir? 790 00:59:30,868 --> 00:59:31,869 Yes. 791 00:59:32,070 --> 00:59:33,838 All right. Well, let's just say there were three sacks... 792 00:59:33,938 --> 00:59:36,307 because I happen to have three sacks here. 793 00:59:36,707 --> 00:59:39,644 And we'll make believe that this chocolate is the gold. 794 00:59:39,944 --> 00:59:44,248 And each real gold piece weighs one pound. 795 00:59:44,715 --> 00:59:48,319 But one of these sacks has the phony gold. 796 00:59:48,553 --> 00:59:52,657 And the phony gold weighs one pound and one ounce. 797 00:59:52,924 --> 00:59:54,358 Am I right up to here, sir? 798 00:59:54,492 --> 00:59:55,726 Satisfactory so far. 799 00:59:55,827 --> 00:59:57,128 Follow me, sir. 800 00:59:59,330 --> 01:00:01,999 - We're going to the scale. - Yes. 801 01:00:03,534 --> 01:00:05,636 And here's the scale. 802 01:00:06,170 --> 01:00:10,475 Now, one bag, two bags, three bags. 803 01:00:10,575 --> 01:00:13,478 Now we take one piece from bag one. 804 01:00:13,578 --> 01:00:16,914 We take two pieces from bag two. 805 01:00:17,014 --> 01:00:20,118 We take three pieces from bag three. 806 01:00:20,218 --> 01:00:22,320 How many pieces is that, sir? 807 01:00:22,687 --> 01:00:25,523 - Six. - Six. So far so good. 808 01:00:25,623 --> 01:00:29,660 We take all six pieces. We put them on the scale. 809 01:00:30,228 --> 01:00:33,064 Now if that were a regular scale... 810 01:00:33,164 --> 01:00:37,969 and if all six pieces were the real gold, it would weigh six pounds. 811 01:00:39,303 --> 01:00:44,375 But if the first bag had the phony pieces, 812 01:00:44,609 --> 01:00:48,312 it would weigh six pounds and one ounce... 813 01:00:48,546 --> 01:00:52,517 because I only took one piece from the first bag. 814 01:00:53,851 --> 01:00:58,022 And if the second bag had the phony gold pieces... 815 01:00:58,122 --> 01:01:01,559 it would weigh six pounds and two ounces... 816 01:01:01,692 --> 01:01:04,462 because I took two pieces from the second bag. 817 01:01:04,562 --> 01:01:05,997 Bravo, Lieutenant. 818 01:01:06,097 --> 01:01:09,033 And if the third bag were the phony bag, 819 01:01:09,133 --> 01:01:13,971 it would weigh six pounds and three ounces and so on and so on and so on. 820 01:01:14,071 --> 01:01:17,408 Sir... It's a terrific puzzle. 821 01:01:50,841 --> 01:01:52,476 Must be fun playing with these trains. 822 01:01:52,577 --> 01:01:54,979 It'd be terrific if we just had the time, right, sir? 823 01:01:55,079 --> 01:01:57,148 Yes, it would be nice. 824 01:01:58,249 --> 01:02:00,785 You know, sir, it's a funny thing. 825 01:02:01,886 --> 01:02:04,822 All my life I kept running into smart people. 826 01:02:05,356 --> 01:02:08,893 I don't just mean smart like you and the people in this house. 827 01:02:09,727 --> 01:02:11,429 You know what I mean. 828 01:02:12,964 --> 01:02:16,300 In school there were lots of smarter kids. 829 01:02:16,534 --> 01:02:19,337 And when I first joined the force, sir, 830 01:02:19,971 --> 01:02:23,507 they had some very clever people there. 831 01:02:24,609 --> 01:02:26,744 And I could tell right away that it wasn't gonna be easy... 832 01:02:26,844 --> 01:02:29,247 making detective as long as they were around. 833 01:02:30,848 --> 01:02:32,516 But I figured that... 834 01:02:33,517 --> 01:02:38,556 if I worked harder than they did, and put in more time, 835 01:02:39,757 --> 01:02:41,459 read the books, 836 01:02:42,660 --> 01:02:47,198 kept my eyes open, maybe I could make it happen. 837 01:02:47,865 --> 01:02:49,133 And I did. 838 01:02:54,138 --> 01:02:57,041 And I really love my work, sir. 839 01:02:57,141 --> 01:02:58,409 I can tell you do. 840 01:02:59,744 --> 01:03:01,812 If there's one thing I've learned, Lieutenant, 841 01:03:02,013 --> 01:03:04,382 it's that we all have a cross to bear. 842 01:03:04,482 --> 01:03:08,986 Including those of us who seem most fortunate. 843 01:03:09,854 --> 01:03:12,723 My problem is just the opposite. 844 01:03:13,858 --> 01:03:19,697 Born smart, as they say. A blessing, you'd think. 845 01:03:20,197 --> 01:03:24,001 I had no real childhood. I was an imitation adult. 846 01:03:24,101 --> 01:03:26,704 'Cause that's what was expected of me. 847 01:03:26,804 --> 01:03:32,109 Most people don't like smart people. Most children despise smart children. 848 01:03:32,209 --> 01:03:35,680 So, early on, I had to hide my so-called gift, 849 01:03:35,780 --> 01:03:40,251 conceal it from my own brothers and sisters, my classmates, in the service. 850 01:03:41,686 --> 01:03:44,755 Painful, lonely years. 851 01:03:46,257 --> 01:03:48,359 You know, sir, I never thought of that. 852 01:03:48,459 --> 01:03:50,795 I wonder if all those early bitter memories... 853 01:03:51,796 --> 01:03:56,467 had something to do with my recent discovery that I simply no longer care, 854 01:03:56,567 --> 01:04:01,005 even for my fellow intelligentsia in this club. 855 01:04:01,572 --> 01:04:04,241 I find them eccentric bores. 856 01:04:09,213 --> 01:04:11,716 Mr. Brandt, now I've got a puzzle for you. 857 01:04:13,451 --> 01:04:16,821 Man "A" wants to kill Man "B." 858 01:04:18,422 --> 01:04:19,790 What am I told? 859 01:04:20,024 --> 01:04:22,526 It's kind of a minimum information problem, sir. 860 01:04:22,626 --> 01:04:24,895 The men are in a room, sir. Say this room. 861 01:04:24,995 --> 01:04:26,831 Lots of people downstairs. 862 01:04:27,298 --> 01:04:30,601 And Man "A," the killer, he plans to use a gun. 863 01:04:30,701 --> 01:04:31,902 Then the shot would be heard. 864 01:04:32,002 --> 01:04:33,237 Not with a silencer, sir. 865 01:04:33,337 --> 01:04:35,639 He also would have to get rid of the gun. 866 01:04:47,918 --> 01:04:50,287 He would have to hide the gun. 867 01:04:50,955 --> 01:04:53,224 So the killer brings an umbrella with him. 868 01:04:55,059 --> 01:04:56,494 May I see your umbrella, sir? 869 01:04:57,428 --> 01:04:59,930 An umbrella to conceal a gun? 870 01:05:01,298 --> 01:05:04,168 Audacious and foolhardy, I would say. 871 01:05:04,568 --> 01:05:08,072 But you may test your theory, if you wish. 872 01:05:08,272 --> 01:05:11,308 Oh, I don't have a gun, sir. Never carry one. 873 01:05:11,976 --> 01:05:13,844 The killer has a gun. 874 01:05:13,944 --> 01:05:15,780 With a silencer. So you said. 875 01:05:16,247 --> 01:05:19,650 You see, sir, the killer plans to put the gun in the umbrella... 876 01:05:19,750 --> 01:05:22,386 and then hide the umbrella in the fireplace... 877 01:05:22,486 --> 01:05:24,588 and take it away some other time. 878 01:05:25,256 --> 01:05:28,125 Ah! But then there would be soot on the umbrella. 879 01:05:28,292 --> 01:05:31,595 You are absolutely right, sir. There would be soot. 880 01:05:32,263 --> 01:05:34,799 Now, there is a second use for the umbrella. 881 01:05:34,899 --> 01:05:36,634 You see these, sir. 882 01:05:37,301 --> 01:05:40,504 They're like loud firecrackers. We call them squibs. 883 01:05:40,604 --> 01:05:45,276 Now the killer plans to fake some shots because the victim is already dead. 884 01:05:45,376 --> 01:05:50,581 I suggest that the squibs would leave bits of paper when they explode. 885 01:05:50,681 --> 01:05:52,116 Telltale evidence. 886 01:05:52,216 --> 01:05:53,684 That's why, sir, 887 01:05:53,784 --> 01:05:57,388 the killer plans to catch the shreds in here. 888 01:05:58,289 --> 01:05:59,657 Most ingenious, Lieutenant. 889 01:05:59,757 --> 01:06:03,527 But wouldn't the squibs leave burns, scorch marks? 890 01:06:03,627 --> 01:06:06,263 Now, this umbrella, for instance, is quite unmarked. 891 01:06:06,363 --> 01:06:07,998 You are absolutely right, sir. But... 892 01:06:08,098 --> 01:06:11,001 suppose this were the killer's other umbrella. 893 01:06:11,569 --> 01:06:13,604 Oh, I forgot to tell you, sir. 894 01:06:13,838 --> 01:06:17,875 Last night when I was at your house, I took the wrong umbrella. 895 01:06:19,376 --> 01:06:22,346 Excuse me, sir. Just one moment. 896 01:06:27,818 --> 01:06:30,654 I took yours. It was an honest mistake, sir. 897 01:06:30,754 --> 01:06:33,123 And we're not allowed to get evidence that way. 898 01:06:33,257 --> 01:06:35,493 But as long as I had it, 899 01:06:36,393 --> 01:06:39,897 the lab found burns from the squibs. 900 01:06:40,097 --> 01:06:41,665 And lots of soot, sir. 901 01:06:41,799 --> 01:06:45,002 I see. Now, tell me this, Lieutenant. 902 01:06:45,102 --> 01:06:46,737 How were the squibs detonated? 903 01:06:46,837 --> 01:06:50,040 The killer is a very intelligent man, sir. 904 01:06:50,774 --> 01:06:55,412 Watch. I put the squibs in the umbrella and the gun. 905 01:06:57,848 --> 01:07:00,651 We'll pretend that this is the gun. 906 01:07:01,819 --> 01:07:03,521 Now, the killer... 907 01:07:04,955 --> 01:07:08,893 wedges the umbrella up the chimney. 908 01:07:08,993 --> 01:07:10,828 You can't be serious. 909 01:07:10,928 --> 01:07:14,198 Oh, I am, sir. I am. Absolutely serious. 910 01:07:16,100 --> 01:07:20,304 Now, we'll just pretend that this umbrella is up the chimney. 911 01:07:24,008 --> 01:07:26,110 Now, these wires, sir. 912 01:07:26,710 --> 01:07:32,349 They're attached to a battery and the same kind of squibs. 913 01:07:32,616 --> 01:07:35,085 Now, we'll just put these in the umbrella. 914 01:07:37,521 --> 01:07:41,759 And we'll run this wire, sir, right over here to the Victrola. 915 01:07:45,229 --> 01:07:47,197 We push the play button. 916 01:07:49,500 --> 01:07:52,937 And we attach the wires here... 917 01:07:54,438 --> 01:07:57,575 and here, where I showed you those scratches. 918 01:07:57,675 --> 01:07:58,976 Preposterous nonsense. 919 01:07:59,076 --> 01:08:01,512 Now the killer knows when the record will end. 920 01:08:01,612 --> 01:08:03,314 Yes, yes, you've demonstrated all that. 921 01:08:03,414 --> 01:08:07,084 And when the arm comes over it will make contact. 922 01:08:07,184 --> 01:08:13,190 First here exploding one squib and then here exploding the second. 923 01:08:13,290 --> 01:08:15,326 But the body fell between the two shots. 924 01:08:15,426 --> 01:08:19,697 Yes, sir. That's where the killer has to take a very big chance. 925 01:08:22,700 --> 01:08:25,703 The dictionary has a line here, dividing it in half. 926 01:08:25,803 --> 01:08:28,372 So it can be balanced on the edge. 927 01:08:28,472 --> 01:08:30,407 You see, sir? Like this. 928 01:08:31,375 --> 01:08:32,843 Clever but too unpredictable. 929 01:08:32,943 --> 01:08:34,511 Important for the illusion, sir. 930 01:08:34,612 --> 01:08:35,746 The sound of the body falling. 931 01:08:35,846 --> 01:08:37,915 - You've got it. - But impossible to time. 932 01:08:38,015 --> 01:08:39,783 But this killer is very smart, sir. 933 01:08:39,883 --> 01:08:41,685 Can he make the book fall between the two shots? 934 01:08:41,785 --> 01:08:42,553 Oh, yes, sir. 935 01:08:42,653 --> 01:08:44,455 - How? Triggered by what? - I'll show you. 936 01:08:44,555 --> 01:08:46,123 He would have to be a genius. 937 01:08:46,223 --> 01:08:47,825 I think so too, sir. 938 01:08:47,925 --> 01:08:50,761 Now I don't mean to imply that I thought of this all by myself. 939 01:08:50,861 --> 01:08:54,498 I mean, some of the smartest people in the world are right here in this club, 940 01:08:54,598 --> 01:08:56,900 and they helped me, sir. They helped me a lot. 941 01:08:57,001 --> 01:08:58,802 They're dunces, the lot of them. 942 01:08:58,902 --> 01:09:02,072 Mr. Danziger, the president of the club, you wouldn't call him a dunce. 943 01:09:02,172 --> 01:09:03,607 Oh, wouldn't I? 944 01:09:03,707 --> 01:09:06,744 Well, it was his idea. The book, the vibrations... 945 01:09:06,844 --> 01:09:09,613 Vibrations? What are you talking about? 946 01:09:09,713 --> 01:09:14,218 The first squib, sir. He really made it sound very simple. 947 01:09:14,318 --> 01:09:17,388 When the squib goes off, it produces vibrations. 948 01:09:17,488 --> 01:09:21,458 And that knocks the book down. That Danziger is a genius! 949 01:09:21,558 --> 01:09:23,827 Vibrations? That nitwit. 950 01:09:23,927 --> 01:09:27,598 The man who conceived all this, you've made him out to be a bungling ass! 951 01:09:27,698 --> 01:09:31,301 No! This is what he would've done. This. 952 01:09:37,975 --> 01:09:39,109 There! 953 01:09:42,212 --> 01:09:42,980 There! 954 01:09:56,727 --> 01:09:58,062 Oh, my. 955 01:10:01,465 --> 01:10:02,866 Oh, my. 956 01:10:11,208 --> 01:10:12,843 Lieutenant Columbo. 957 01:10:14,044 --> 01:10:16,280 Oh, yes, Mrs. Brandt. He's right here. 958 01:10:21,385 --> 01:10:22,586 For you, sir. 959 01:10:26,924 --> 01:10:27,658 Yes? 960 01:10:28,258 --> 01:10:30,928 I'm so sorry, darling. 961 01:10:31,628 --> 01:10:35,766 Please come home. Come to bed. 962 01:10:37,768 --> 01:10:39,002 I need you. 963 01:10:39,937 --> 01:10:44,007 Alas, my dear, I shall not be needing you... 964 01:10:46,143 --> 01:10:47,277 anymore. 965 01:10:50,047 --> 01:10:51,882 Was it the record player? 966 01:10:52,983 --> 01:10:56,386 Yes, sir. First it was the record player. 967 01:10:57,254 --> 01:10:59,923 Why would anybody start it in the middle? 968 01:11:03,527 --> 01:11:05,562 I should have changed the cuing. 969 01:11:06,163 --> 01:11:08,432 Extraordinary. That bothered you? 970 01:11:11,502 --> 01:11:13,337 Will you be taking me in? 971 01:11:13,837 --> 01:11:15,939 No, sir. Someone will be along. 972 01:11:16,473 --> 01:11:19,076 Lieutenant, what did you say your IQ was? 973 01:11:19,409 --> 01:11:20,811 I really don't know, sir. 974 01:11:21,145 --> 01:11:24,047 It must be very high. My own is... 975 01:11:26,216 --> 01:11:27,785 We have a test here. 976 01:11:30,821 --> 01:11:31,622 Oh, here. 977 01:11:31,722 --> 01:11:34,091 I'm really not very good at that sort of thing, sir. 978 01:11:34,191 --> 01:11:37,094 You'll be surprised at yourself. 979 01:11:38,695 --> 01:11:40,063 Remarkable. 980 01:11:41,799 --> 01:11:45,068 We can go directly to the more difficult questions. 981 01:11:45,302 --> 01:11:46,603 Ah, yes, here we are. 982 01:11:47,037 --> 01:11:49,907 Lieutenant, I'm going to give you four words. 983 01:11:50,007 --> 01:11:52,176 And you tell me which one does not belong. 984 01:11:52,276 --> 01:11:56,613 Asphalt, uncle, delight, leave. 985 01:11:57,147 --> 01:11:59,249 Which word doesn't belong? 986 01:11:59,683 --> 01:12:03,821 Asphalt, uncle, delight, leave. 987 01:12:04,054 --> 01:12:10,160 Well, let me see. We got Uncle Sam. Dutch uncle. 988 01:12:14,431 --> 01:12:15,833 Asphalt's the word, sir. 989 01:12:15,933 --> 01:12:18,802 Because you can have Turkish delight, 990 01:12:18,902 --> 01:12:22,306 French leave and Dutch uncle. All nationalities. 991 01:12:23,207 --> 01:12:26,910 Lieutenant, have you ever considered a different line of work? 992 01:12:27,010 --> 01:12:29,613 Me, sir? No. 993 01:12:30,314 --> 01:12:34,651 Never. I couldn't do that. 77170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.