All language subtitles for Columbo - Season 6 episode 02 -Okayat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,890 --> 00:00:23,291 What is this, sir? 2 00:00:23,391 --> 00:00:25,226 Well, I don't exactly know. 3 00:00:25,326 --> 00:00:27,395 - Is it old? - Beats me. 4 00:00:27,495 --> 00:00:31,432 That's a battle-ax. It was used by William the Conqueror in 1066. 5 00:00:31,666 --> 00:00:33,401 If you want to know more about artifacts, 6 00:00:33,501 --> 00:00:36,404 there's a tape recorder with earphones available right over there. 7 00:00:36,504 --> 00:00:38,006 - Thank you. - Thank you. 8 00:00:48,016 --> 00:00:50,485 Janie, may I see you for a moment, please? 9 00:00:50,585 --> 00:00:54,289 Now, the only chore I asked you to do this month was to hire a guard. 10 00:00:54,389 --> 00:00:57,058 And I hired one, didn't I? 11 00:00:59,327 --> 00:01:00,728 You certainly did. 12 00:01:00,828 --> 00:01:03,565 The brother of the man you're keeping company with. 13 00:01:03,665 --> 00:01:06,067 He doesn't seem to have any other qualifications. 14 00:01:06,534 --> 00:01:10,438 Aunt Ruth, he was in the Army. He can handle a gun... 15 00:01:10,538 --> 00:01:13,408 and he's the only one who was willing to work for that salary. 16 00:01:13,675 --> 00:01:15,610 If, as you've told me, his brother has been... 17 00:01:15,710 --> 00:01:17,378 getting him out of trouble since he was 13, 18 00:01:17,478 --> 00:01:19,747 I would think he'd be willing to work for any salary. 19 00:01:19,847 --> 00:01:22,050 You haven't said anything to Uncle Edward? 20 00:01:22,150 --> 00:01:24,052 Oh, don't be foolish. 21 00:01:24,152 --> 00:01:27,322 Do you think he'd be allowed to set foot in here if I had? 22 00:01:27,589 --> 00:01:31,225 Aunt Ruth, he is not a bad person. 23 00:01:33,461 --> 00:01:38,099 Tim says that gambling is a disease, just like alcohol. 24 00:01:38,499 --> 00:01:41,936 Nevertheless, I would not have hired an alcoholic to guard the museum... 25 00:01:42,036 --> 00:01:44,672 if I had known he was one when I hired him. 26 00:01:44,973 --> 00:01:48,242 I'm sorry. I should have told you before. 27 00:01:48,343 --> 00:01:52,580 But he is working out and he is the only one I could get for that money. 28 00:01:53,748 --> 00:01:55,683 Yes, that is a point. 29 00:01:56,184 --> 00:01:58,786 When Edward makes the next cut in the budget, 30 00:01:58,886 --> 00:02:01,623 I'll be running the museum all by myself. 31 00:02:03,458 --> 00:02:08,162 Aunt Ruth, I think that you should do something else. 32 00:02:08,262 --> 00:02:09,964 I think you should get out more. 33 00:02:10,064 --> 00:02:13,434 Aunt Ruth, how'd you like me to get you a date? 34 00:02:13,835 --> 00:02:17,271 I'm not your age, Janie. I don't date. 35 00:02:18,206 --> 00:02:21,542 I didn't spend my time dating when I was your age. 36 00:02:22,410 --> 00:02:24,545 I was expected to be here then, too. 37 00:02:24,946 --> 00:02:28,216 Mother dated. She wasn't expected to be here. 38 00:02:28,316 --> 00:02:29,384 How did she get off? 39 00:02:29,484 --> 00:02:32,654 She was lovely. Lovely women are always the exception. 40 00:02:33,087 --> 00:02:35,156 I think you're lovely, Aunt Ruth. 41 00:02:41,329 --> 00:02:45,066 I think you're old-fashioned, without being old. 42 00:02:45,700 --> 00:02:47,669 I wish you were my mother. 43 00:02:58,179 --> 00:02:59,681 No, you don't. 44 00:03:10,892 --> 00:03:15,196 I just saw Janie racing down the corridor like an escaped convict. 45 00:03:16,030 --> 00:03:17,865 Janie at least knocks on doors. 46 00:03:18,466 --> 00:03:19,701 Sorry. 47 00:03:19,867 --> 00:03:22,570 I don't have much time for old-fashioned manners. 48 00:03:22,670 --> 00:03:25,773 There, you've just said it, too. 49 00:03:26,207 --> 00:03:28,776 Janie was trying to pay me a compliment. 50 00:03:28,876 --> 00:03:32,714 She called me old-fashioned. And you just seconded it. 51 00:03:33,548 --> 00:03:34,949 Is that a compliment? 52 00:03:35,316 --> 00:03:36,784 It's better than nothing. 53 00:03:37,819 --> 00:03:40,988 "A compliment is something like a kiss through a veil." 54 00:03:41,322 --> 00:03:42,490 Yeah. 55 00:03:43,124 --> 00:03:44,492 Oscar Wilde? 56 00:03:44,959 --> 00:03:46,394 Victor Hugo. 57 00:03:47,328 --> 00:03:49,664 Well, that's close enough. 58 00:03:50,231 --> 00:03:51,799 When's Janie coming back? 59 00:03:52,133 --> 00:03:53,301 She isn't. 60 00:03:54,268 --> 00:03:56,237 Did you give her the weekend off? 61 00:03:57,705 --> 00:04:01,008 Edward, she can't spend all of her time here. She'll wind up like me. 62 00:04:01,109 --> 00:04:04,178 The books have to be closed out and the inventory finished by next week. 63 00:04:04,445 --> 00:04:07,448 Well, I'll be here till past midnight again for two nights. 64 00:04:07,548 --> 00:04:08,583 Hire a secretary. 65 00:04:08,850 --> 00:04:10,051 With what? 66 00:04:10,151 --> 00:04:12,854 This museum is a losing concern, and you know it. 67 00:04:12,954 --> 00:04:15,223 Museums are not a money-making proposition. 68 00:04:15,423 --> 00:04:17,391 Oh, please. Not that again. 69 00:04:17,859 --> 00:04:19,794 I'm the curator, Edward. 70 00:04:19,894 --> 00:04:21,696 And I am the trustee. 71 00:04:21,796 --> 00:04:25,066 Kindly keep in mind that I have to manage all the funds Mother left... 72 00:04:25,266 --> 00:04:29,537 and that I have what I consider to be a sacred duty to the family. 73 00:04:29,804 --> 00:04:31,506 It's up to me to make a profit. 74 00:04:31,806 --> 00:04:34,075 Why do people always speak of money as sacred? 75 00:04:34,175 --> 00:04:37,111 Maybe because it is. And the way the museum is going, 76 00:04:37,211 --> 00:04:39,881 there is no choice. I'll have to kill it. 77 00:04:41,282 --> 00:04:42,216 What did you say? 78 00:04:42,350 --> 00:04:46,554 Oh, now, let's not be shocked. And let's not make me the villain. 79 00:04:46,654 --> 00:04:48,990 You've known what this inventory would mean. 80 00:04:49,090 --> 00:04:50,925 You've been keeping me from it for months. 81 00:04:51,359 --> 00:04:54,061 We can't go on pouring money into this place. 82 00:04:54,162 --> 00:04:57,365 We'd be several million dollars richer, I mean, all of us, 83 00:04:57,465 --> 00:05:03,805 if we just got rid of this silly place, finally, and sold the contents. 84 00:05:06,674 --> 00:05:09,076 That is a family decision, I presume. 85 00:05:09,177 --> 00:05:12,446 A majority family decision. Two out of three. 86 00:05:12,547 --> 00:05:15,049 And I'm going to broach the subject to Sister tonight. 87 00:05:15,149 --> 00:05:17,418 And it's my guess she'll cast her vote my way. 88 00:05:17,618 --> 00:05:19,887 She's beginning to check the grocery bills. 89 00:05:19,987 --> 00:05:21,789 And I'm counting pennies. 90 00:05:22,757 --> 00:05:23,825 You always did. 91 00:05:25,593 --> 00:05:27,662 Is that what you came to talk to me about, Edward? 92 00:05:28,095 --> 00:05:29,030 No. 93 00:05:29,397 --> 00:05:33,601 I came in to see if you had any idea yet who's pilfering the inventory. 94 00:05:33,701 --> 00:05:37,839 I've found three Renaissance artifacts missing so far that are on the list. 95 00:05:37,939 --> 00:05:40,374 Fortunately, they're not very expensive ones. 96 00:05:40,474 --> 00:05:42,476 And I would appreciate your attending to what is missing... 97 00:05:42,577 --> 00:05:44,245 instead of what can be bought. 98 00:05:45,279 --> 00:05:47,248 I'll attend to it right away. 99 00:05:54,088 --> 00:05:55,590 Oh! Ruth! 100 00:05:56,490 --> 00:05:58,025 I'm sorry, it's habit. 101 00:06:00,194 --> 00:06:03,397 I do everything I can, Edward, to save money. I really do. 102 00:06:04,165 --> 00:06:07,201 I run this place like a miser in every area I can. 103 00:06:07,368 --> 00:06:10,605 I know. I know, Ruth. I'm sorry I shouted. 104 00:06:10,838 --> 00:06:12,540 You're a good sport. 105 00:06:13,541 --> 00:06:14,609 You always were. 106 00:06:15,643 --> 00:06:18,145 "Nowadays we are so hard up... 107 00:06:18,679 --> 00:06:21,682 that the only pleasant things to pay are compliments." 108 00:06:21,983 --> 00:06:23,484 Victor Hugo? 109 00:06:24,919 --> 00:06:26,621 Oscar Wilde. 110 00:06:43,804 --> 00:06:46,173 Pick it up, please, Mr. Shaeffer. 111 00:06:47,775 --> 00:06:49,243 Miss Lytton? 112 00:06:49,777 --> 00:06:51,279 The butt. 113 00:06:51,846 --> 00:06:53,614 It's still burning. 114 00:06:53,714 --> 00:06:55,583 Pick it up and put it out. 115 00:06:57,285 --> 00:06:59,987 And then I'd like to see you in the garden. 116 00:07:04,191 --> 00:07:06,527 May I die, I wouldn't steal from you. 117 00:07:06,627 --> 00:07:10,131 None of that is true. Who told you? 118 00:07:14,101 --> 00:07:17,038 Mr. Shaeffer, you were hired for this job... 119 00:07:17,138 --> 00:07:19,740 because my niece believes that she is in love with your brother. 120 00:07:20,174 --> 00:07:23,044 Your brother thinks that he is in love with my niece. 121 00:07:23,778 --> 00:07:26,280 He therefore confides everything in her. 122 00:07:26,380 --> 00:07:28,482 She, in turn, confides in me. 123 00:07:28,883 --> 00:07:31,953 Among the three of us, you have no secrets. 124 00:07:32,053 --> 00:07:33,521 Miss Lytton, 125 00:07:33,955 --> 00:07:36,724 my brother doesn't know anything about any new gambling debts. 126 00:07:36,824 --> 00:07:41,562 The other night, two men were here looking for you. 127 00:07:47,668 --> 00:07:49,203 You told them I worked here? 128 00:07:49,537 --> 00:07:50,638 No. 129 00:07:53,474 --> 00:07:55,242 But they will find out. 130 00:07:56,243 --> 00:07:59,480 Just as my brother will find out about the things that you've stolen from us. 131 00:07:59,747 --> 00:08:02,216 Why didn't you tell them I worked here? 132 00:08:02,316 --> 00:08:04,952 Why didn't you tell your brother what you think I did? 133 00:08:05,553 --> 00:08:08,055 Why did you let me keep on working here if you knew? 134 00:08:08,322 --> 00:08:09,924 Because I need you. 135 00:08:10,725 --> 00:08:12,593 You... What for? 136 00:08:12,693 --> 00:08:16,731 To arrange a robbery, for which I'll pay you $100,000 in cash. 137 00:08:17,098 --> 00:08:18,933 Are you tape-recording this? 138 00:08:19,767 --> 00:08:22,136 I'm not dumb, you know. No matter what my brother thinks... 139 00:08:22,236 --> 00:08:24,972 Mr. Shaeffer, I'm not trying to trap you. 140 00:08:25,072 --> 00:08:27,842 Why should I? You and I can help each other. 141 00:08:28,776 --> 00:08:31,979 Everything in the museum is insured for a great deal of money. 142 00:08:32,079 --> 00:08:35,216 Surely, you must know how short we are of funds. 143 00:08:35,483 --> 00:08:37,318 - Oh, I get it. - Of course you do. 144 00:08:37,551 --> 00:08:40,955 The robbery must be carried out at 2:00 a.m. tonight. 145 00:08:41,055 --> 00:08:43,357 We'll go over the details of how you are to break in. 146 00:08:43,457 --> 00:08:44,125 Tonight? 147 00:08:44,225 --> 00:08:46,961 I will give you a list of the items, of the things that I want you to take. 148 00:08:47,061 --> 00:08:48,996 Tonight? That's tonight? 149 00:08:49,096 --> 00:08:51,799 Yes, that's right, tonight. We have no time to waste. 150 00:08:51,899 --> 00:08:54,869 You may be run over on another sidewalk any minute now. 151 00:08:54,969 --> 00:08:56,937 Tomorrow morning I want you out of the country. 152 00:08:57,071 --> 00:08:58,906 Miss Lytton, I don't even have a passport. 153 00:08:59,006 --> 00:09:03,210 I've had one made for you. It's in the name of George Balonsky. 154 00:09:03,444 --> 00:09:04,845 Now, I will meet you... 155 00:09:04,979 --> 00:09:08,382 at 3:00 a.m. tonight, after the robbery, on Sand Hill Road. 156 00:09:08,482 --> 00:09:11,185 At that time, you will bring me the items that you have stolen. 157 00:09:11,285 --> 00:09:13,687 I will give you the passport and the money. 158 00:09:13,788 --> 00:09:16,590 Mmm-hmm. And your brother will report the robbery, 159 00:09:16,690 --> 00:09:18,692 and they'll be on the lookout for me in every airport... 160 00:09:18,793 --> 00:09:19,994 Be quiet! 161 00:09:22,129 --> 00:09:23,130 Just listen. 162 00:09:23,230 --> 00:09:28,202 Here is $3,000 in advance. You take it. You buy anything you need. 163 00:09:28,302 --> 00:09:30,538 The best part, Mr. Shaeffer, 164 00:09:31,172 --> 00:09:33,240 is that I have found a way for you to disappear... 165 00:09:33,340 --> 00:09:35,209 so that no one will look for you. 166 00:09:35,309 --> 00:09:37,211 No one will associate you with the robbery. 167 00:09:37,311 --> 00:09:39,980 You'll have $100,000 and you'll be safe. 168 00:09:40,081 --> 00:09:43,350 You can start a new life, new name, new luck. 169 00:09:43,451 --> 00:09:47,788 There is no way nobody's gonna associate me with the robbery. Are you kidding? 170 00:09:48,022 --> 00:09:50,424 - I'd have to be dead. - Yes. 171 00:09:52,159 --> 00:09:54,128 It will have to look that way. 172 00:10:09,777 --> 00:10:13,414 It's my wife. Come on, we better get out of here. 173 00:10:15,116 --> 00:10:18,919 This is Dr. Tim Shaeffer speaking. I'm not on call this weekend. 174 00:10:19,019 --> 00:10:21,489 However, if you wish to leave a personal message for me... 175 00:10:21,589 --> 00:10:23,824 you have 30 seconds in which to do so. 176 00:10:23,924 --> 00:10:25,693 Kindly wait for the beep. 177 00:10:26,460 --> 00:10:27,328 Tim, it's Milton. 178 00:10:27,428 --> 00:10:30,097 I'm calling from a phone booth. I haven't got another dime. 179 00:10:30,197 --> 00:10:34,902 Tim, can you get here by 9:30? I can't wait but 20 minutes. 180 00:10:35,169 --> 00:10:39,640 Tim, I'm in trouble. I'm in real trouble. 181 00:10:39,740 --> 00:10:44,178 Hey! Hey, don't, don't... Please, or I'll... 182 00:10:52,052 --> 00:10:54,155 Why would she call to warn you? 183 00:10:54,588 --> 00:10:56,690 Because she always gives me a warning. 184 00:10:57,391 --> 00:11:01,228 She wants to interrupt me, not to catch me. 185 00:11:03,197 --> 00:11:05,900 Then she'd have to give me a divorce. 186 00:11:14,909 --> 00:11:16,243 Janie? 187 00:11:16,510 --> 00:11:17,945 Yes, Mother? 188 00:11:18,179 --> 00:11:21,682 It is considered good manners to say hello to your mother... 189 00:11:21,782 --> 00:11:25,853 when you come into the house and goodbye when you go out. 190 00:11:26,053 --> 00:11:27,788 I'm sorry, Mother. 191 00:11:28,622 --> 00:11:31,525 Hello. Hello, Aunt Ruth. 192 00:11:32,626 --> 00:11:36,363 Your Uncle Edward was furious at your leaving this evening. 193 00:11:36,463 --> 00:11:40,467 You know how much he depended upon you to help him tonight with the inventory! 194 00:11:40,601 --> 00:11:41,402 I'm sorry, Mother. 195 00:11:41,502 --> 00:11:44,505 It's my fault, Phyllis. I told Janie she could go out tonight. 196 00:11:44,605 --> 00:11:46,674 I forgot what needed to be done. 197 00:11:46,774 --> 00:11:51,345 Ruth, you needn't always be making excuses for her. 198 00:11:52,046 --> 00:11:55,182 The day you forget an inventory, I'll forget a cocktail party. 199 00:11:55,282 --> 00:11:57,351 I thought you had one at the Franksons'. 200 00:11:57,451 --> 00:12:00,221 Oh, I see! 201 00:12:00,321 --> 00:12:03,757 You had a quarrel tonight with your date and came home early... 202 00:12:03,857 --> 00:12:07,695 hoping to have one of your quiet little tête-à-têtes with Ruth... 203 00:12:07,795 --> 00:12:11,298 about life and loneliness and heartbreak. 204 00:12:11,398 --> 00:12:13,334 So sorry to have intruded. 205 00:12:13,601 --> 00:12:15,436 I don't know what you're talking about, Mother. 206 00:12:15,536 --> 00:12:18,205 It's not early. It's 11:00. 207 00:12:18,806 --> 00:12:23,644 Janie, 11:00 on a Saturday night is usually the time you're going out. 208 00:12:24,411 --> 00:12:26,981 Well, then, I guess it was an early night for both of us, Mother. 209 00:12:27,081 --> 00:12:30,150 Oh, for heaven's sake, stop feeling sorry for yourself. 210 00:12:30,251 --> 00:12:34,488 You have no reason to avoid me when you're going out in the evenings. 211 00:12:34,922 --> 00:12:38,492 I don't begrudge you a social life. Why do you act as though I do? 212 00:12:39,059 --> 00:12:42,229 Of course, when I was your age, 213 00:12:42,329 --> 00:12:45,866 I wouldn't leave a room unless it was on a man's arm. 214 00:12:45,966 --> 00:12:47,668 You didn't have to. 215 00:12:47,768 --> 00:12:49,837 There was always an arm to support you. 216 00:12:49,937 --> 00:12:51,605 There still is. 217 00:12:51,705 --> 00:12:55,075 That's why I left the Franksons' early. Bill Sitwell was leaving. 218 00:12:56,410 --> 00:13:00,314 There is a man's arm to support any woman who wants one. 219 00:13:00,914 --> 00:13:02,049 No. 220 00:13:03,183 --> 00:13:04,785 Not any woman. 221 00:13:29,243 --> 00:13:31,712 Eleventh-century silver plate. 222 00:13:31,945 --> 00:13:34,748 Small wooden dish, twelve century. 223 00:13:34,915 --> 00:13:37,785 Justinian book, seven century. 224 00:14:53,260 --> 00:14:56,096 Miss Lytton! What are you doing here? 225 00:14:56,196 --> 00:14:59,900 Shh! I have the passport and the money with me. 226 00:15:00,000 --> 00:15:01,969 I won't be able to meet you later. 227 00:15:02,169 --> 00:15:04,972 Quickly. Take the briefcase over to the phone booth. 228 00:15:14,381 --> 00:15:15,549 Mr. Shaeffer. 229 00:15:35,869 --> 00:15:39,106 Hello? Anyone down there? 230 00:15:44,812 --> 00:15:46,847 - Edward, I just knocked everything over. - Ruth? 231 00:15:47,414 --> 00:15:50,784 But it's almost 2 o'clock in the morning. What are you doing here? 232 00:15:50,884 --> 00:15:53,520 Oh, I do wish everyone would stop asking me that. 233 00:17:44,231 --> 00:17:46,433 Tim, can you get here by 9:30? 234 00:17:46,533 --> 00:17:48,168 I can't wait but 20 minutes. 235 00:17:48,268 --> 00:17:52,172 Tim, I'm in trouble. I'm in real... 236 00:17:52,773 --> 00:17:56,710 Hey! Hey, don't, don't... Please, or I'll... 237 00:17:58,745 --> 00:18:02,583 I heard it ringing and I didn't answer, and now he's dead. 238 00:18:03,216 --> 00:18:04,151 Or dying. 239 00:18:04,318 --> 00:18:06,453 It doesn't sound like you'd have had much time... 240 00:18:06,553 --> 00:18:08,655 to do anything if you did answer, Dr. Shaeffer. 241 00:18:08,755 --> 00:18:12,025 He had no luck. He always said it. 242 00:18:12,125 --> 00:18:13,727 I always laughed. 243 00:18:14,061 --> 00:18:16,029 I told him he was lucky he was still alive. 244 00:18:16,263 --> 00:18:18,999 What time did you pick up your messages this morning, sir? 245 00:18:19,366 --> 00:18:21,268 I don't know exactly. About an hour ago. 246 00:18:23,236 --> 00:18:24,171 It's 7:30. 247 00:18:24,805 --> 00:18:26,473 Well, I couldn't sleep, 248 00:18:27,507 --> 00:18:29,610 and I was expecting a call from my wife. 249 00:18:29,710 --> 00:18:33,580 Lieutenant, we called the Lytton house. I spoke to a Miss Ruth Lytton. 250 00:18:33,680 --> 00:18:36,116 She said her brother fired Milton Shaeffer. 251 00:18:36,216 --> 00:18:38,285 Yesterday morning at about 11:30. 252 00:18:38,652 --> 00:18:39,686 You talk to the brother? 253 00:18:39,820 --> 00:18:41,455 She won't wake him up, sir. 254 00:18:41,555 --> 00:18:43,957 She says he was taking an inventory last night... 255 00:18:44,057 --> 00:18:47,327 and was probably up until 3:00 or 4:00 in the morning. 256 00:18:47,427 --> 00:18:50,297 Did you know that your brother had been fired, Dr. Shaeffer? 257 00:18:50,397 --> 00:18:53,133 No. But it figures. He always is. God, I... 258 00:18:54,001 --> 00:18:55,702 I shouldn't say that now. 259 00:18:56,003 --> 00:18:58,472 We checked out the Shaeffer apartment. 260 00:18:58,572 --> 00:19:01,041 The landlady says she didn't see him all day yesterday. 261 00:19:01,341 --> 00:19:04,211 And nothing was taken. We inventoried the place. 262 00:19:04,511 --> 00:19:09,049 Okay. Well, lock it up, and I'll go to the Lytton's and then check it out. 263 00:19:09,149 --> 00:19:10,450 Yes, sir. 264 00:19:11,918 --> 00:19:13,153 Should you be up? 265 00:19:13,654 --> 00:19:16,857 It's not a cold. It's an allergy. Every spring. 266 00:19:16,957 --> 00:19:21,028 From what you told me about your brother, sir, it seems surprising... 267 00:19:21,128 --> 00:19:24,297 that he would be hired for this sort of work. 268 00:19:24,398 --> 00:19:26,767 Yes. It surprised me, too. 269 00:19:27,734 --> 00:19:32,205 But people like the Lyttons are often surprising. 270 00:19:32,606 --> 00:19:36,943 Eccentric, I think is the term, above a certain income. 271 00:19:37,711 --> 00:19:39,446 Do you know the Lyttons, sir? 272 00:19:39,613 --> 00:19:42,215 By reputation. Who doesn't? 273 00:19:42,649 --> 00:19:44,785 Me, sir, for instance. 274 00:19:44,918 --> 00:19:48,588 My wife reads the society columns the way some people read the Bible. 275 00:19:48,855 --> 00:19:51,124 There's some mention of Phyllis Lytton Brandt every week. 276 00:19:51,892 --> 00:19:55,729 Yes, sir, I know what you mean. My wife is the same way about... 277 00:19:56,430 --> 00:19:59,966 Ann Landers' Advice to the Lovelorn. 278 00:20:01,568 --> 00:20:04,838 Well, I better be going. 279 00:20:06,106 --> 00:20:08,608 Would you like an antihistamine to dry you up, there? 280 00:20:08,709 --> 00:20:10,877 No, sir, thank you. Just makes me sleepy. 281 00:20:10,977 --> 00:20:13,914 And at 7:30 in the morning that's very dangerous. 282 00:20:51,151 --> 00:20:52,252 Yes? 283 00:20:53,153 --> 00:20:54,721 Oh, sorry. 284 00:20:54,821 --> 00:20:57,491 Lieutenant Columbo, ma'am. Homicide department. 285 00:20:57,591 --> 00:21:00,494 Forgive me for waking you up. Very nice. 286 00:21:00,627 --> 00:21:04,431 Very nice little things you have standing around. Very nice. 287 00:21:04,531 --> 00:21:06,299 Well, thank you, Lieutenant. 288 00:21:07,868 --> 00:21:11,838 Are you interested in figurines, or has there been a homicide? 289 00:21:12,172 --> 00:21:16,143 Oh, I'm sorry, ma'am. Yes and no. 290 00:21:16,243 --> 00:21:19,713 What I mean is, that's what I'm trying to find out. 291 00:21:19,813 --> 00:21:22,682 You know, when I say "Homicide department," 292 00:21:22,783 --> 00:21:24,384 most women, they act a little upset. 293 00:21:24,484 --> 00:21:27,487 So I try and calm them with a little chit-chat. 294 00:21:27,587 --> 00:21:29,156 I've been doing that for so long... 295 00:21:29,256 --> 00:21:32,058 that I forgot to notice that you weren't upset. 296 00:21:32,159 --> 00:21:34,127 Forgive me for wandering off. 297 00:21:34,361 --> 00:21:36,797 I've disappointed you. My sister won't. 298 00:21:36,897 --> 00:21:39,232 You needn't even bother saying "Homicide." 299 00:21:39,332 --> 00:21:42,002 "Foul play" will do it. She faints. 300 00:21:42,102 --> 00:21:44,437 Oh, I hope not, ma'am. That's the last thing I want. 301 00:21:44,538 --> 00:21:47,307 What do you want, Lieutenant? Perhaps if you told me. 302 00:21:47,607 --> 00:21:49,609 Oh, I've wandered off again, didn't I? 303 00:21:49,709 --> 00:21:52,946 I'm afraid I let you. Won't you sit down? 304 00:21:53,046 --> 00:21:54,781 Thank you very much, ma'am. 305 00:21:57,684 --> 00:22:02,923 It has to do with the new guard at the museum. Shaeffer. 306 00:22:03,123 --> 00:22:04,658 I gathered that. 307 00:22:04,758 --> 00:22:09,162 A Sergeant Miller called to inquire about him at 7:00 this morning. 308 00:22:09,262 --> 00:22:13,266 Yes, ma'am. I'm sorry to have gotten you up so early on a Sunday morning. 309 00:22:13,366 --> 00:22:16,236 But, you see, we got a call earlier... 310 00:22:19,606 --> 00:22:22,843 - I'm sorry, ma'am. Forgive me. - Oh, no. Not at all. 311 00:22:24,244 --> 00:22:25,478 Allergy. 312 00:22:27,147 --> 00:22:28,682 Pollen, I should say. 313 00:22:28,782 --> 00:22:31,351 Chamomile tea is the best cure for that. 314 00:22:31,451 --> 00:22:33,420 I detest modern medicine. Don't you? 315 00:22:33,520 --> 00:22:34,788 Yes, ma'am? 316 00:22:34,888 --> 00:22:37,924 Cathy, would you bring the lieutenant a cup of chamomile tea? 317 00:22:38,024 --> 00:22:39,159 Yes, ma'am. 318 00:22:41,194 --> 00:22:42,996 You got a report? 319 00:22:44,064 --> 00:22:46,466 That Mr. Shaeffer had disappeared. 320 00:22:46,566 --> 00:22:49,736 He called his brother last night about nine o'clock... 321 00:22:49,836 --> 00:22:53,206 and he left a message on the answering machine asking for help. 322 00:22:53,306 --> 00:22:58,311 Then we heard a noise, which we're pretty sure was a gunshot. 323 00:22:58,979 --> 00:23:00,347 Good heavens. 324 00:23:00,680 --> 00:23:03,617 Yes. We don't know where the call came from, 325 00:23:03,717 --> 00:23:05,785 so we're trying to track him down. 326 00:23:06,386 --> 00:23:10,156 Well, that's strange. And awkward, too. 327 00:23:10,257 --> 00:23:12,692 It leaves the museum unprotected. 328 00:23:12,792 --> 00:23:15,662 I shall have to ask my brother to hire someone immediately. 329 00:23:16,129 --> 00:23:20,400 He's the one who fired Mr. Shaeffer. Is he also the one who hired him? 330 00:23:20,500 --> 00:23:21,601 Yes. 331 00:23:22,202 --> 00:23:25,438 No. No, wait a minute. I believe my niece hired him. 332 00:23:26,106 --> 00:23:28,241 It's kind of a delicate question, ma'am, 333 00:23:28,341 --> 00:23:32,846 but, I mean, considering the way you live and all, 334 00:23:33,914 --> 00:23:37,217 and considering what I found out about Mr. Shaeffer this morning... 335 00:23:38,251 --> 00:23:39,786 What did you find out, Lieutenant? 336 00:23:39,886 --> 00:23:44,090 Excuse me. Aunt Ruth? Aren't you coming to breakfast? 337 00:23:44,190 --> 00:23:47,027 This is my niece, Jane. This is Lieutenant Columbo. 338 00:23:47,127 --> 00:23:48,662 Oh, how do you do, ma'am? 339 00:23:48,929 --> 00:23:52,065 Your aunt was telling me that you hired a Mr. Shaeffer. 340 00:23:54,000 --> 00:23:56,069 How did you happen to choose him for the job? 341 00:23:58,538 --> 00:23:59,606 Ma'am? 342 00:24:00,206 --> 00:24:01,708 Did you hire Mr. Shaeffer? 343 00:24:03,843 --> 00:24:05,245 How did you happen to choose him? 344 00:24:06,846 --> 00:24:08,248 Aunt Ruth? 345 00:24:08,348 --> 00:24:10,016 It's all right, dear. You can tell him. 346 00:24:10,116 --> 00:24:13,053 Mr. Shaeffer is missing and the lieutenant is trying to find him. 347 00:24:13,653 --> 00:24:18,358 Oh. Why, I just put an ad in the paper, and he applied, and he... 348 00:24:18,458 --> 00:24:20,427 - Good morning. - Come in, Phyllis, dear. 349 00:24:20,527 --> 00:24:23,229 This is Lieutenant Columbo of Homicide. 350 00:24:27,934 --> 00:24:28,735 You see? 351 00:24:49,022 --> 00:24:52,258 What you will do is continue the inventory. 352 00:24:52,359 --> 00:24:53,860 Alone? 353 00:25:00,633 --> 00:25:02,969 What about Uncle Edward? 354 00:25:03,403 --> 00:25:08,942 Let him sleep, dear. Let him sleep. He was probably up half the night. 355 00:25:09,576 --> 00:25:14,280 Sometimes, we must be considerate. Even to those we're not in love with. 356 00:25:14,714 --> 00:25:15,915 You know. 357 00:25:19,419 --> 00:25:22,088 Somehow I keep forgetting that. 358 00:25:51,217 --> 00:25:52,886 Aunt Ruth? 359 00:25:56,089 --> 00:25:57,357 Aunt Ruth? 360 00:25:59,459 --> 00:26:01,094 Aunt Ruth? 361 00:26:28,221 --> 00:26:29,289 Sorry about the car. 362 00:26:29,389 --> 00:26:31,624 It's all right, sir. You got the dent. 363 00:26:44,370 --> 00:26:46,973 Miller! What's happening? 364 00:26:47,207 --> 00:26:50,376 Sergeant Miller! I can't see. 365 00:26:52,045 --> 00:26:54,814 Yes, sir. The light is off in the hall. 366 00:26:54,914 --> 00:26:56,816 Right. Why is that, Sergeant? 367 00:26:56,916 --> 00:27:00,820 Because, sir, you said to leave everything just as it was. 368 00:27:00,920 --> 00:27:04,390 And the hallway is adjacent to the murder room, 369 00:27:04,491 --> 00:27:08,728 and one of the bodies fell almost in the doorway. 370 00:27:08,828 --> 00:27:10,897 Sergeant Miller! Sergeant... 371 00:27:10,997 --> 00:27:12,465 Oh, hi, Lieutenant. 372 00:27:12,565 --> 00:27:15,335 Say, Philips has to use a flashlight to outline the bodies. 373 00:27:15,435 --> 00:27:17,570 We've dusted the light switch here and in the hall. 374 00:27:17,704 --> 00:27:19,272 Now, can't we turn the lights on? 375 00:27:19,572 --> 00:27:21,441 Not until the Lieutenant says so. 376 00:27:21,541 --> 00:27:23,676 Thank you very much, Sergeant Miller. 377 00:27:30,049 --> 00:27:32,285 This is just the way we found it, sir. 378 00:27:32,519 --> 00:27:34,654 Oh, very good, Sergeant. 379 00:27:34,787 --> 00:27:37,690 Well, I think if we've dusted the light switch, 380 00:27:37,790 --> 00:27:39,726 you can turn on the lights. 381 00:27:39,926 --> 00:27:40,827 Yes, sir. 382 00:27:43,129 --> 00:27:46,699 The contents of his pockets are on the case here, Lieutenant. 383 00:27:47,700 --> 00:27:51,171 He obviously entered here after cutting the alarm... 384 00:27:51,271 --> 00:27:55,375 and breaking into the basement. He then broke into the cases... 385 00:27:55,475 --> 00:27:58,111 - Excuse me, Sergeant. You done? - Almost. 386 00:27:58,211 --> 00:28:02,148 Removed the objects, and placed them in the briefcase. 387 00:28:02,248 --> 00:28:07,887 And then he went back down to his car, saw the tire was flat, and panicked. 388 00:28:07,987 --> 00:28:10,657 Came back up here and tried to call his brother. 389 00:28:10,757 --> 00:28:14,260 Lytton surprised him while he was on the phone. 390 00:28:14,360 --> 00:28:18,998 He fired, and Lytton fired at the same time. 391 00:28:19,098 --> 00:28:20,300 And there you have it. 392 00:28:20,400 --> 00:28:23,703 Right. Well, we know where Shaeffer is. 393 00:28:23,803 --> 00:28:27,507 Call his brother. We'll get a positive identification from him... 394 00:28:27,607 --> 00:28:28,808 when he gets to the morgue. 395 00:28:28,908 --> 00:28:30,076 Yes, sir. 396 00:28:32,412 --> 00:28:33,346 What's this? 397 00:28:33,446 --> 00:28:35,215 The contents of his pocket, sir. 398 00:28:35,315 --> 00:28:37,450 No, I know that, Sergeant. 399 00:28:37,850 --> 00:28:41,421 I mean this. 400 00:28:41,688 --> 00:28:46,559 Oh. That's probably from the case, sir. It's old. 401 00:28:46,793 --> 00:28:50,029 I know something about relics, sir. My wife and I... 402 00:28:50,129 --> 00:28:53,032 Yes, mine, too. He had it in his pocket? 403 00:28:53,366 --> 00:28:55,001 Overcoat pocket. Yes, sir. 404 00:28:55,101 --> 00:28:57,437 And everything else is in there? 405 00:28:57,537 --> 00:29:00,607 Yes, sir. Nothing in the briefcase has been touched. 406 00:29:00,707 --> 00:29:02,242 Very good, Sergeant. 407 00:29:05,044 --> 00:29:08,881 Big briefcase. Plenty of room still in there. 408 00:29:09,115 --> 00:29:10,183 Yes, sir. 409 00:29:10,917 --> 00:29:13,019 Wonder why he put this in his pocket. 410 00:29:13,119 --> 00:29:16,289 Excuse me, Lieutenant. We need a shot of these articles. 411 00:29:16,389 --> 00:29:19,325 Oh, very sorry. 412 00:29:26,099 --> 00:29:28,768 - You done? - Not yet. 413 00:29:28,935 --> 00:29:32,538 He knew what he was doing, sir. Muffled his footsteps. 414 00:29:39,012 --> 00:29:41,180 Isn't that something? 415 00:29:42,482 --> 00:29:45,351 He broke in here in new shoes. 416 00:29:45,551 --> 00:29:49,088 Yes. Well, he wore rubbers, sir. 417 00:29:49,222 --> 00:29:51,924 No, what I mean is, Sergeant, it takes a lot of footwork... 418 00:29:52,025 --> 00:29:54,294 to break into a place like this. 419 00:29:54,394 --> 00:29:58,231 Why wear rubbers? Why not wear sneakers, or crepe soles? 420 00:29:58,665 --> 00:30:01,801 These shoes are new. They're stiff as a board. 421 00:30:02,201 --> 00:30:04,837 I don't think you could bend your foot in them. 422 00:30:05,104 --> 00:30:08,408 Did you check to see if there are any other stolen items on the body? 423 00:30:08,508 --> 00:30:13,313 Not yet, sir. I didn't want to change the position of the body. 424 00:30:19,552 --> 00:30:21,921 Sergeant, is this paper part of his contents? 425 00:30:22,388 --> 00:30:23,323 Yes, sir. It is. 426 00:30:23,890 --> 00:30:26,826 "Turn twice right after midnight." 427 00:30:29,729 --> 00:30:31,531 Look at that shirt! 428 00:30:35,168 --> 00:30:38,905 "Turn twice right after midnight." 429 00:30:42,442 --> 00:30:44,510 Open his coat, Carter. 430 00:31:00,293 --> 00:31:03,896 Isn't that clever? It's an outfit. 431 00:31:04,497 --> 00:31:06,265 Is he wearing an undershirt? 432 00:31:07,600 --> 00:31:10,737 - Yes, sir, he is. - Yeah. Does it have a laundry mark? 433 00:31:11,270 --> 00:31:13,406 Not that I can see, sir. 434 00:31:15,208 --> 00:31:17,276 George, shoot your flashlight in here, will you? 435 00:31:22,915 --> 00:31:26,285 Label is new. It's stiff. 436 00:31:26,519 --> 00:31:27,887 His hair was falling out, sir. 437 00:31:27,987 --> 00:31:30,790 The hairs are too even for that. Looks like he just got a haircut. 438 00:31:34,327 --> 00:31:36,229 And a manicure with it. 439 00:31:36,429 --> 00:31:38,364 Hmm, that's some watch. 440 00:31:40,366 --> 00:31:41,868 See something, sir? 441 00:31:46,005 --> 00:31:47,974 Yeah, his watch is wrong. 442 00:31:48,508 --> 00:31:49,976 My watch cost $30. 443 00:31:50,076 --> 00:31:53,613 His must've cost a couple of hundred, and it's wrong. It says May 1st. 444 00:31:53,713 --> 00:31:56,015 It goes to show you money doesn't buy quality. 445 00:31:56,315 --> 00:31:58,584 Lieutenant, it is May 1st. 446 00:31:58,684 --> 00:32:00,853 Your watch is wrong. His watch is right. 447 00:32:01,053 --> 00:32:05,224 Oh. Well, what do you expect for $30? 448 00:32:14,467 --> 00:32:16,903 That looks like an insect bite, sir. 449 00:32:17,336 --> 00:32:19,338 No, Sergeant. 450 00:32:20,406 --> 00:32:22,842 It's not an insect bite. 451 00:32:22,975 --> 00:32:24,677 Excuse me, George. 452 00:32:30,716 --> 00:32:32,285 Did you go through his car? 453 00:32:32,385 --> 00:32:34,787 Yes, sir, I did. There's nothing in it. 454 00:32:34,887 --> 00:32:36,722 Not even a spare tire. 455 00:32:40,993 --> 00:32:43,429 And this is all there was in his pockets. 456 00:32:45,331 --> 00:32:48,301 That's very peculiar, isn't it, Sergeant? 457 00:32:48,668 --> 00:32:52,772 I have to be honest with you, sir. Everything seems perfectly normal to me. 458 00:32:52,905 --> 00:32:54,740 Why does it look peculiar to you? 459 00:32:55,341 --> 00:33:01,247 Because I think that every stitch that Shaeffer is wearing is brand-new. 460 00:33:01,814 --> 00:33:08,120 And tropical. I think he was dressed to go on a vacation. 461 00:33:08,488 --> 00:33:10,823 You mean with the haircut and the manicure and all? 462 00:33:11,457 --> 00:33:12,825 Yes. 463 00:33:13,326 --> 00:33:16,662 But he had no luggage and no cash. 464 00:33:17,296 --> 00:33:19,165 That's what's peculiar. 465 00:33:20,633 --> 00:33:22,668 And no passport. 466 00:33:23,169 --> 00:33:27,240 Passport? Oh, sir, this guy's not dressed for Europe. 467 00:33:27,840 --> 00:33:31,811 More for Vegas. If he was going anywhere. 468 00:33:32,812 --> 00:33:36,315 Oh, he was going somewhere, Sergeant. 469 00:33:37,650 --> 00:33:40,119 He was going somewhere. 470 00:35:36,936 --> 00:35:40,740 I was afraid of that. There are so many flowers around. 471 00:35:42,174 --> 00:35:46,379 Oh, you shouldn't have bothered with that, Miss Lytton, at a time like this. 472 00:35:48,447 --> 00:35:51,550 You've been here for quite some time, Lieutenant. 473 00:35:52,284 --> 00:35:55,454 Yes, ma'am. It can cast a spell over you, this room. 474 00:35:56,188 --> 00:36:00,993 It's a fascinating room, isn't it? I used to come here often as a girl. 475 00:36:01,861 --> 00:36:03,929 I came here to be alone. 476 00:36:05,031 --> 00:36:06,632 When things happened. 477 00:36:07,800 --> 00:36:10,069 I came here when my mother died, 478 00:36:10,903 --> 00:36:12,738 and my father, too. 479 00:36:14,707 --> 00:36:16,308 And before that. 480 00:36:16,776 --> 00:36:18,911 I'm very sorry about your brother, ma'am. 481 00:36:19,578 --> 00:36:20,346 Thank you. 482 00:36:23,816 --> 00:36:27,386 Is that your mother as a girl? 483 00:36:28,187 --> 00:36:32,758 She's got a nice face. It's a happy face. 484 00:36:32,858 --> 00:36:35,828 No. My mother was dead when that was painted. 485 00:36:36,462 --> 00:36:40,599 That's a portrait of me. After I became engaged to Peter Brandt. 486 00:36:42,835 --> 00:36:45,071 It is a happy face, isn't it? 487 00:36:46,505 --> 00:36:49,642 Oh, I thought you were... 488 00:36:49,742 --> 00:36:51,944 An old maid, yes? 489 00:36:53,479 --> 00:36:55,981 That term refers to a woman who has never been married, 490 00:36:56,582 --> 00:36:59,418 not necessarily to someone who's never been engaged. 491 00:36:59,518 --> 00:37:00,753 Did something happen to him, ma'am, 492 00:37:00,853 --> 00:37:03,856 or did you just decide that you didn't wanna marry him? 493 00:37:04,023 --> 00:37:06,092 I didn't decide that. 494 00:37:06,525 --> 00:37:09,495 My sister makes most of the family decisions. 495 00:37:09,595 --> 00:37:10,696 She did even then. 496 00:37:11,063 --> 00:37:13,065 She just didn't like this fella, huh? 497 00:37:13,432 --> 00:37:15,601 No, I don't think she did like him. 498 00:37:16,068 --> 00:37:18,304 I thought she liked him then, though. 499 00:37:18,671 --> 00:37:20,406 So did she. She married him. 500 00:37:24,376 --> 00:37:27,046 I'm so sorry, Lieutenant. I thought you knew. 501 00:37:27,279 --> 00:37:31,617 Everyone else does. She is Mrs. Peter Brandt. 502 00:37:32,618 --> 00:37:35,988 It was in all the papers. They eloped. 503 00:37:36,355 --> 00:37:39,225 Oh, then your niece, Janie... 504 00:37:39,525 --> 00:37:43,996 Is the daughter that I might have had. Yes. 505 00:37:45,164 --> 00:37:47,867 I suppose that's why I feel about her the way that I do. 506 00:37:48,868 --> 00:37:52,238 Lieutenant, tell me something. 507 00:37:52,338 --> 00:37:54,406 Aside from being under a spell, 508 00:37:54,507 --> 00:37:57,476 what have you really been thinking about all this time? 509 00:37:58,577 --> 00:38:00,646 To tell you the truth, Miss Lytton, 510 00:38:00,746 --> 00:38:03,949 I've been thinking about the way Mr. Shaeffer was dressed. 511 00:38:04,250 --> 00:38:05,451 Oh? 512 00:38:06,118 --> 00:38:09,488 You know, it's a funny way to dress for a robbery. 513 00:38:10,756 --> 00:38:13,058 Even Sergeant Shaw whistled, 514 00:38:13,159 --> 00:38:17,263 and Sergeant Shaw has been known to wear fluorescent ties. 515 00:38:17,363 --> 00:38:20,699 Everything new, including a haircut. 516 00:38:20,800 --> 00:38:22,535 And then there was the note. 517 00:38:23,269 --> 00:38:24,103 What note? 518 00:38:24,403 --> 00:38:26,172 He had it in his pocket. 519 00:38:29,008 --> 00:38:31,143 Bear with me, ma'am. 520 00:38:33,412 --> 00:38:36,115 Oh, he had this in his pocket, too. 521 00:38:36,215 --> 00:38:39,852 Everything else he stole he put in the briefcase, except this. 522 00:38:39,952 --> 00:38:41,487 It's funny, isn't it? 523 00:38:42,555 --> 00:38:44,290 And the note. 524 00:38:44,924 --> 00:38:47,793 "Turn twice right after midnight." 525 00:38:48,360 --> 00:38:51,063 And what do you conclude from that, Lieutenant? 526 00:38:51,163 --> 00:38:55,000 I think that Mr. Shaeffer was leaving the country right after the robbery. 527 00:38:55,100 --> 00:38:57,603 That he was going some place tropical, 528 00:38:57,703 --> 00:39:00,506 that he had made an appointment to meet somebody... 529 00:39:00,606 --> 00:39:04,210 in order to get rid of the stolen articles before he left, 530 00:39:04,543 --> 00:39:05,945 "tonight." 531 00:39:06,812 --> 00:39:12,051 And he held out one item because he wanted it for himself. 532 00:39:12,651 --> 00:39:14,353 And you know what else, Miss Lytton? 533 00:39:15,020 --> 00:39:15,754 What? 534 00:39:16,155 --> 00:39:18,390 I think that whoever he was going to meet, 535 00:39:18,490 --> 00:39:22,661 he was going to meet right here on the museum grounds. 536 00:39:22,761 --> 00:39:24,263 That's fascinating. 537 00:39:25,531 --> 00:39:26,966 Why do you think that, Lieutenant? 538 00:39:27,233 --> 00:39:30,202 Because this note is a set of directions... 539 00:39:30,302 --> 00:39:34,640 and there's only one reason that there's no streets and no addresses on it. 540 00:39:34,773 --> 00:39:38,310 Because it is a place that has no streets, 541 00:39:38,911 --> 00:39:40,779 and he was already at the address. 542 00:39:41,413 --> 00:39:45,251 Right. That's exactly what I thought. 543 00:39:45,351 --> 00:39:48,053 You would make a very good detective, Miss Lytton. 544 00:39:48,854 --> 00:39:50,322 Thank you. 545 00:39:51,490 --> 00:39:53,559 You seem to have it all figured out. 546 00:39:53,926 --> 00:39:57,062 Yes, it all fits, except for one thing. 547 00:39:57,830 --> 00:40:02,001 Where's his luggage? And where's his passport? 548 00:40:02,101 --> 00:40:06,872 They're not in his apartment. So who took them, and when? 549 00:40:07,039 --> 00:40:10,142 If the hypothesis doesn't fit the premise, 550 00:40:10,342 --> 00:40:12,978 isn't it more reasonable to question the hypothesis? 551 00:40:14,847 --> 00:40:16,181 What hypothesis? 552 00:40:16,315 --> 00:40:18,684 That Mr. Shaeffer was going to leave the country right away. 553 00:40:19,018 --> 00:40:24,089 Oh, that's not a hypothesis, about Mr. Shaeffer leaving the country, ma'am. 554 00:40:24,189 --> 00:40:25,624 That's a fact. 555 00:40:25,724 --> 00:40:28,060 Because he had new clothes and a haircut? 556 00:40:28,193 --> 00:40:31,096 No, because of the insect bite that Sergeant Miller thought... 557 00:40:31,196 --> 00:40:35,567 Mr. Shaeffer had on his arm. You see, it wasn't an insect bite. 558 00:40:35,668 --> 00:40:38,938 Last year, my wife and I, we went on a vacation to the islands... 559 00:40:39,038 --> 00:40:41,874 and I had a mark just like that on my arm. 560 00:40:41,974 --> 00:40:44,343 And you know what it was, Miss Lytton? 561 00:40:44,543 --> 00:40:46,845 It was a vaccination. 562 00:40:46,946 --> 00:40:48,280 I see. 563 00:40:49,715 --> 00:40:52,017 All right, Lieutenant, you proved your point, that.... 564 00:40:52,117 --> 00:40:54,820 Mr. Shaeffer was going to leave the country. 565 00:40:54,920 --> 00:40:58,457 However, it doesn't mean that he was going to leave the country tonight. 566 00:40:59,558 --> 00:41:04,330 Now, don't forget that, after the robbery, he would be a wanted man. 567 00:41:04,897 --> 00:41:11,270 I would think that it would be difficult for a wanted man to shop, to get a vaccination. 568 00:41:11,670 --> 00:41:14,406 He would do everything first. 569 00:41:15,874 --> 00:41:19,511 And I think he would wear the new clothes that he bought if he liked them. 570 00:41:20,245 --> 00:41:25,284 Shaeffer couldn't have waited. He was, in many ways, a child-like man. 571 00:41:25,784 --> 00:41:28,287 I'm sure his brother has told you that already. 572 00:41:29,621 --> 00:41:32,725 And so he had his luggage and his passport stashed... 573 00:41:32,825 --> 00:41:35,561 wherever he was going to hole up and wait. 574 00:41:37,463 --> 00:41:40,933 Yeah, that would account for everything, I guess. 575 00:41:42,868 --> 00:41:47,406 Well, maybe it's the atmosphere. 576 00:41:47,506 --> 00:41:50,242 Maybe I'm trying to make something mysterious out of something... 577 00:41:50,342 --> 00:41:54,613 that's open and shut just to sort of fit in with this room. 578 00:41:56,148 --> 00:41:58,817 Shall we leave, Lieutenant? It's getting dark now. 579 00:41:59,718 --> 00:42:04,523 We might as well. Otherwise, I'd sit here forever. 580 00:42:05,457 --> 00:42:07,159 I'll walk you home, Miss Lytton. 581 00:42:15,000 --> 00:42:15,934 That's it. 582 00:42:17,136 --> 00:42:18,170 I beg your pardon? 583 00:42:19,271 --> 00:42:20,539 What you just said. 584 00:42:21,073 --> 00:42:22,474 I didn't say anything. 585 00:42:22,941 --> 00:42:24,843 You said it was getting dark. 586 00:42:24,943 --> 00:42:26,612 It's nearly 7:00. 587 00:42:26,712 --> 00:42:28,280 That's what I mean, ma'am. 588 00:42:28,380 --> 00:42:32,184 By 8:00 it will be dark. Completely dark. 589 00:42:32,785 --> 00:42:36,822 That means it was dark last night when... 590 00:42:38,357 --> 00:42:40,559 - When it happened. - Of course. 591 00:42:40,793 --> 00:42:44,663 But nothing in this room had been touched, ma'am. 592 00:42:45,831 --> 00:42:48,467 Nothing had been touched. 593 00:42:48,934 --> 00:42:52,738 Don't you understand? Nothing. 594 00:42:53,439 --> 00:42:55,007 Don't you see? 595 00:42:56,375 --> 00:42:59,211 Miller wouldn't even let anyone touch the light switch... 596 00:42:59,311 --> 00:43:02,848 because I told him to leave everything just the way it was. 597 00:43:02,948 --> 00:43:06,251 That means the lights were off last night. 598 00:43:07,886 --> 00:43:10,422 Only they couldn't have been. 599 00:43:10,956 --> 00:43:15,961 It would be impossible for two men to shoot and kill each other in a dark room. 600 00:43:16,061 --> 00:43:18,030 Where is the light switch, Miss Lytton? 601 00:43:19,231 --> 00:43:20,365 Right over here. 602 00:43:25,237 --> 00:43:26,438 That's it. 603 00:43:27,940 --> 00:43:29,074 That's what he did. 604 00:43:29,775 --> 00:43:30,509 He? 605 00:43:30,776 --> 00:43:33,412 Whoever murdered your brother and Mr. Shaeffer. 606 00:43:33,712 --> 00:43:36,982 I'm afraid I don't quite understand, Lieutenant. 607 00:43:37,082 --> 00:43:39,251 Why couldn't one of them have turned the lights on? 608 00:43:39,351 --> 00:43:40,652 They could have. 609 00:43:42,387 --> 00:43:45,324 But after they were dead, Miss Lytton, 610 00:43:46,158 --> 00:43:47,926 who turned them off? 611 00:44:02,441 --> 00:44:04,209 Do you have a Darryl here? 612 00:44:04,309 --> 00:44:06,712 Yes. Around the corner and to the right. 613 00:44:09,581 --> 00:44:13,652 And with all these things, you can just comb it with the hands, like that. You see? 614 00:44:13,752 --> 00:44:15,354 You don't need to comb. No, 615 00:44:15,454 --> 00:44:18,323 just with your fingers, that's all. Just keep it casual. 616 00:44:18,423 --> 00:44:19,324 Excuse me. Darryl? 617 00:44:19,424 --> 00:44:22,294 Here you are. And I'll see you in the next month, okay? 618 00:44:23,729 --> 00:44:25,864 - Excuse me, Darryl? - Yes. 619 00:44:25,964 --> 00:44:28,767 A challenge, but I'll do my best. Sit, please, please. 620 00:44:28,867 --> 00:44:31,136 No. Actually, I just wanted to ask you a few questions. 621 00:44:31,236 --> 00:44:34,139 Oh, don't sue. Just wear a hat, and never let him cut it again. 622 00:44:34,239 --> 00:44:37,342 No, sir... Is it that bad? 623 00:44:37,442 --> 00:44:39,077 Mmm-hmm, yes. 624 00:44:39,178 --> 00:44:41,947 Yes. And that's all the questions I have time for. Next! 625 00:44:42,047 --> 00:44:44,149 Cheryl, will you see what I have in the book, please? 626 00:44:44,249 --> 00:44:46,218 - Check it again. - Excuse me just one moment, sir. 627 00:44:46,318 --> 00:44:47,486 My name is Lieutenant Columbo. 628 00:44:47,586 --> 00:44:49,321 - Columbo. Hmm-Hum. - Yes. 629 00:44:49,421 --> 00:44:52,391 And I would like, if possible, to ask you a few questions about a... 630 00:44:52,491 --> 00:44:56,528 Are you joking, Lieutenant? This is the middle of a working day. 631 00:44:56,628 --> 00:44:59,364 Well, sir, if you don't answer the questions here, 632 00:44:59,464 --> 00:45:01,867 I'm afraid I'll have to take you down to the Police Department. 633 00:45:01,967 --> 00:45:03,869 You see, this is a murder case, sir. 634 00:45:03,969 --> 00:45:07,039 Fine. Arrest me. I'd be disappointed in the police if they didn't do that. 635 00:45:07,139 --> 00:45:10,842 If I don't lose a fortune, cancel the day, offend my customers, 636 00:45:10,943 --> 00:45:12,678 you're gonna take me to the police headquarters. 637 00:45:12,778 --> 00:45:15,347 Well, go right ahead. Arrest me. Do you have the handcuffs with you? 638 00:45:15,447 --> 00:45:18,884 Why don't you handcuff me? I'm surprised you don't beat me unconscious... 639 00:45:18,984 --> 00:45:21,887 so you can carry me out so I don't cause trouble. Isn't that correct? 640 00:45:21,987 --> 00:45:24,623 No. Look. How about just a haircut? 641 00:45:24,723 --> 00:45:25,724 - Haircut? - Yes. 642 00:45:25,824 --> 00:45:27,125 That can be arranged. 643 00:45:43,709 --> 00:45:45,277 Sergeant? 644 00:45:45,644 --> 00:45:47,179 Yes, Lieutenant? 645 00:45:47,446 --> 00:45:50,082 Sergeant, would you take my wallet out of my back pocket? 646 00:45:50,182 --> 00:45:53,352 She told me not to touch anything until the polish hardens. 647 00:45:54,019 --> 00:45:55,854 On the left, there. 648 00:46:01,493 --> 00:46:07,432 Sergeant, I've only got $5. If you could loan me $20, and... 649 00:46:07,699 --> 00:46:11,003 I think they'll expect a tip, so give them 50 cents. 650 00:46:11,103 --> 00:46:12,337 Apiece? 651 00:46:12,604 --> 00:46:15,974 I'll leave that to your own judgment, Sergeant. 652 00:46:16,074 --> 00:46:18,410 In the meantime, I'll be in the car. 653 00:46:23,081 --> 00:46:26,518 He came in just before closing time on Saturday and bought the watch. 654 00:46:26,618 --> 00:46:29,721 Very similar to yours. Works the same. Only the case is different. 655 00:46:29,821 --> 00:46:32,691 Well, my watch... I was just wondering if you knew about this. 656 00:46:32,791 --> 00:46:35,594 My watch lost a day yesterday. 657 00:46:35,894 --> 00:46:37,929 - I was wondering, do you... - No. It didn't lose a day. 658 00:46:38,463 --> 00:46:42,134 All calendar watches are adjusted to have a 31-day month. 659 00:46:42,234 --> 00:46:43,735 Now, last month had 30 days. 660 00:46:44,069 --> 00:46:46,705 Does your watch say the first instead of the second? 661 00:46:47,939 --> 00:46:50,442 - Yes, the first. - Here. Give it to me. 662 00:46:50,542 --> 00:46:54,746 You see, in a 30-day month, you have to turn your watch 24 hours ahead, 663 00:46:54,846 --> 00:46:57,783 or else it'll say the 31st instead of the first. 664 00:46:57,883 --> 00:47:01,586 You have to pass the 12 twice. This stem is very tight, isn't it? 665 00:47:01,920 --> 00:47:04,456 Oh, yes. You know, I was afraid to turn it at all. 666 00:47:04,556 --> 00:47:07,626 You see, I figured anything that tight wasn't supposed to move. 667 00:47:07,859 --> 00:47:09,628 Thank you very much for trying to do that. 668 00:47:09,728 --> 00:47:11,630 Oh, that's all right. I do it all day long. 669 00:47:12,164 --> 00:47:14,733 Showed Mr. Shaeffer how to do it for 20 minutes. 670 00:47:14,833 --> 00:47:16,768 It took me another 20 minutes to explain it to him, 671 00:47:17,202 --> 00:47:19,104 with the manager leaning on the door. 672 00:47:19,204 --> 00:47:22,074 Finally, I told him I'd be glad to turn it a day ahead for him then. 673 00:47:22,174 --> 00:47:24,076 But he said, "No, if you're gonna have a calendar watch, 674 00:47:24,176 --> 00:47:26,111 you might as well have the right day." 675 00:47:26,845 --> 00:47:28,213 There you go, Lieutenant. All set. 676 00:47:28,313 --> 00:47:32,017 Oh, thank you. And thank you very much for your cooperation. 677 00:47:32,117 --> 00:47:36,388 Not at all. Oh, incidentally, I like your hair. 678 00:47:36,488 --> 00:47:37,622 Darryl? 679 00:47:39,191 --> 00:47:41,326 Uh, yes. 680 00:47:41,560 --> 00:47:42,594 Thought so. 681 00:47:42,794 --> 00:47:43,929 Yeah. 682 00:48:05,817 --> 00:48:07,452 Hi, Miss Lytton. 683 00:48:08,587 --> 00:48:10,789 Lieutenant. You look in high spirits. 684 00:48:10,889 --> 00:48:13,225 Oh, I am, Miss Lytton. I am. 685 00:48:13,325 --> 00:48:16,228 It turns out we may be right after all. 686 00:48:16,328 --> 00:48:21,233 Shaeffer told everybody that he was leaving for the islands the next day. 687 00:48:21,600 --> 00:48:25,170 Is it part of your job to trip people up? Or to see if you can? 688 00:48:26,405 --> 00:48:28,173 Trip people up? 689 00:48:29,007 --> 00:48:30,442 Trip people up. 690 00:48:31,176 --> 00:48:34,446 We never thought that Mr. Shaeffer was leaving the next day. 691 00:48:34,679 --> 00:48:37,716 You may recall I thought exactly the opposite. 692 00:48:38,450 --> 00:48:41,953 Gee, I forgot about that. I get confused sometimes, you know? 693 00:48:42,053 --> 00:48:45,891 I mean, just trying to keep all the facts straight in my head. 694 00:48:45,991 --> 00:48:50,662 Lieutenant, you must never underestimate me. 695 00:48:50,962 --> 00:48:52,063 Nor I you. 696 00:48:52,631 --> 00:48:55,267 I don't in the least mind you playing tricks, 697 00:48:55,367 --> 00:48:57,702 but you're going to have to be a little cleverer, aren't you? 698 00:48:58,637 --> 00:49:02,274 I knew yesterday that you were going to have to interrogate us, all of us, 699 00:49:02,374 --> 00:49:05,544 because we are, all of us, of course, under suspicion. 700 00:49:06,211 --> 00:49:10,348 You have to be suspicious. That's part of your job. 701 00:49:10,882 --> 00:49:14,319 Well, I have to ask questions, if that's what you mean. 702 00:49:14,419 --> 00:49:17,355 I wouldn't say that I was suspicious. 703 00:49:18,457 --> 00:49:23,061 Your delicacy does you credit. You'd best save it for my sister. 704 00:49:23,361 --> 00:49:24,896 I'm afraid you're going to need it. 705 00:49:25,497 --> 00:49:27,666 She won't faint again, will she? 706 00:49:29,201 --> 00:49:31,102 I know it's... 707 00:49:32,437 --> 00:49:35,106 I know it's a very bad time for you, Mrs. Brandt. 708 00:49:35,240 --> 00:49:39,144 No, go ahead. It's all right. I can take it. 709 00:49:39,244 --> 00:49:40,278 God help me. 710 00:49:40,378 --> 00:49:45,317 Well, nothing that bad. I mean, I'm just gonna ask a few questions. 711 00:49:45,417 --> 00:49:47,719 Oh, God! It was all so awful. 712 00:49:49,521 --> 00:49:51,223 Maybe I should come back another time. 713 00:49:51,323 --> 00:49:55,460 No. I can't give in like this. I can't. 714 00:49:56,027 --> 00:50:00,699 I'm not what I seem to be, Lieutenant. I'm not made of lace. Never was. 715 00:50:00,799 --> 00:50:04,069 When I was a girl, people used to say I got my own way about everything... 716 00:50:04,169 --> 00:50:06,938 because I was lovely-looking. 717 00:50:07,038 --> 00:50:09,374 Perhaps so, but that wasn't the only reason. 718 00:50:09,474 --> 00:50:11,543 I had strength then. 719 00:50:11,910 --> 00:50:16,081 I have it still. I must be strong now. 720 00:50:16,748 --> 00:50:19,751 'Cause that's the way he would have wanted it. 721 00:50:23,855 --> 00:50:27,592 All right, Lieutenant. Examine me. 722 00:50:28,627 --> 00:50:33,999 No, no, look, Mrs. Brandt, it's a very tragic thing. 723 00:50:34,099 --> 00:50:39,671 If you ever feel faint while I'm asking you questions, you'll let me know. 724 00:50:40,038 --> 00:50:42,874 I mean, the last thing I wanna do is upset you. 725 00:50:43,041 --> 00:50:44,009 Oh! 726 00:50:44,109 --> 00:50:46,578 I'm sorry, I'm sorry. 727 00:50:56,688 --> 00:51:00,292 Well, thank you, Mrs. Brandt. That's all the questions for today. 728 00:51:00,458 --> 00:51:01,793 Thank you. 729 00:51:05,030 --> 00:51:06,264 Yes? 730 00:51:08,366 --> 00:51:09,834 Are you all right? 731 00:51:09,935 --> 00:51:12,137 Sure. Are you? 732 00:51:12,237 --> 00:51:14,039 Fine, considering. 733 00:51:14,139 --> 00:51:15,707 You better put a robe on or something. 734 00:51:15,807 --> 00:51:18,043 Lieutenant Columbo is here to ask some questions. 735 00:51:18,310 --> 00:51:22,447 Hell of a thing. Makes you grow up kind of fast. 736 00:51:25,483 --> 00:51:29,421 Yes. Yes. Death does do that. 737 00:51:31,056 --> 00:51:32,257 My father's didn't. 738 00:51:32,891 --> 00:51:35,660 I don't remember very much about his death. 739 00:51:35,760 --> 00:51:37,762 No reason you should. You were very small. 740 00:51:38,063 --> 00:51:40,565 I wonder why Mother never remarried. 741 00:51:41,533 --> 00:51:44,169 You know, this is the first time I ever wondered that? 742 00:51:44,269 --> 00:51:46,638 She didn't fall in love, I expect. 743 00:51:47,772 --> 00:51:50,075 Love? Mother? 744 00:51:52,077 --> 00:51:54,713 You protect her when you're talking to me, 745 00:51:55,080 --> 00:51:57,749 the same way you protect me when you're talking to her. 746 00:51:58,383 --> 00:52:00,251 You protect everybody. 747 00:52:02,253 --> 00:52:04,789 Excuse me, I don't mean to intrude or anything. 748 00:52:05,090 --> 00:52:07,258 You're not intruding, Lieutenant. Come in. 749 00:52:07,359 --> 00:52:10,929 I just dropped by on the way to my room to see if Janie was all right. 750 00:52:11,029 --> 00:52:12,464 Excuse me. 751 00:52:19,270 --> 00:52:24,142 I wonder if I could just ask you a couple of things, Miss Janie? 752 00:52:24,709 --> 00:52:26,244 Janie will do. 753 00:52:27,445 --> 00:52:28,647 Sure, why not? 754 00:52:28,747 --> 00:52:33,084 Nothing personal or anything. I mean, it's just routine, you know. 755 00:52:33,184 --> 00:52:34,786 I'm supposed to ask questions. 756 00:52:35,220 --> 00:52:39,724 You want to know where I was at the time of the murder, right? 757 00:52:40,392 --> 00:52:41,393 Yes. 758 00:52:44,396 --> 00:52:46,398 I was with a lover... 759 00:52:46,631 --> 00:52:50,502 and I won't give his name unless it becomes absolutely necessary. 760 00:52:51,903 --> 00:52:53,204 Right. 761 00:52:54,005 --> 00:52:56,474 Well, thank you. 762 00:53:14,092 --> 00:53:15,293 Excuse me. 763 00:53:17,729 --> 00:53:22,467 Gee, I'm sorry. I knocked twice. I really did. 764 00:53:23,268 --> 00:53:26,905 I was in the kitchen the whole time. Ask anybody. 765 00:53:38,983 --> 00:53:42,187 Oh, boy! Thanks. 766 00:53:44,589 --> 00:53:46,591 Well, you've got some family, Miss Lytton. 767 00:53:46,691 --> 00:53:49,227 Everybody thinks I'm getting ready to arrest them. 768 00:53:49,494 --> 00:53:50,729 Everybody but me. 769 00:53:51,029 --> 00:53:52,764 Yes, it's a relief, talking to you. 770 00:53:52,864 --> 00:53:54,666 I was beginning to feel like a policeman. 771 00:53:55,200 --> 00:53:58,203 You are a policeman, and a good one. 772 00:53:58,470 --> 00:54:01,740 You say a thing when you're ready to say it and not before. 773 00:54:02,774 --> 00:54:04,342 You know how to keep a secret. 774 00:54:05,110 --> 00:54:06,745 What kind of secret? 775 00:54:07,746 --> 00:54:11,416 I just know that you have one. I know the look. 776 00:54:12,050 --> 00:54:14,719 My brother-in-law had that look the day he died. 777 00:54:15,086 --> 00:54:18,757 Does Janie know that you and her father were once engaged? 778 00:54:19,023 --> 00:54:21,593 Of course. I have no secrets from Janie. 779 00:54:22,127 --> 00:54:23,161 None? 780 00:54:23,428 --> 00:54:24,996 Only one. 781 00:54:26,431 --> 00:54:30,401 I gather that you've been reading old society columns and birth certificates. 782 00:54:31,770 --> 00:54:35,273 I became curious when you told me about Peter Brandt. 783 00:54:36,207 --> 00:54:39,878 Lieutenant, that is a part of my life that I don't discuss with anyone, 784 00:54:39,978 --> 00:54:42,747 and I don't feel that I know you well enough to discuss it with you now. 785 00:54:43,248 --> 00:54:46,050 None of my business. I'm sorry. 786 00:54:47,452 --> 00:54:51,422 Oh, by the way, I do have one little problem, Miss Lytton. 787 00:54:52,590 --> 00:54:54,459 It's about the alibis. 788 00:54:54,559 --> 00:54:56,861 Aren't you satisfied that we were all telling the truth... 789 00:54:56,961 --> 00:54:59,664 about where we were at the time of the murders? 790 00:54:59,764 --> 00:55:02,133 The problem is, 791 00:55:03,168 --> 00:55:06,471 the murders didn't take place at 9:00. 792 00:55:08,139 --> 00:55:10,975 I thought you said that Mr. Shaeffer made a phone call... 793 00:55:11,109 --> 00:55:13,611 into an answering machine on a tape, 794 00:55:13,711 --> 00:55:15,180 and that he mentioned the time. 795 00:55:15,280 --> 00:55:18,283 He did. He was lying. 796 00:55:18,449 --> 00:55:21,553 I understand the note that Mr. Shaeffer had now. 797 00:55:21,753 --> 00:55:24,622 The one that said, "Turn ahead twice at midnight." 798 00:55:24,856 --> 00:55:27,058 I have no idea what you're talking about. 799 00:55:27,192 --> 00:55:30,094 Mr. Shaeffer had a calendar watch like mine. 800 00:55:30,528 --> 00:55:34,098 It has to be set to May 1st by hand. 801 00:55:34,199 --> 00:55:36,634 In order to do that, you have to... 802 00:55:36,734 --> 00:55:40,672 turn it past the 12 twice after midnight. 803 00:55:42,073 --> 00:55:47,045 Mr. Shaeffer's watch had been set to May 1st. 804 00:55:47,478 --> 00:55:52,851 That means he was probably still alive at midnight. 805 00:55:54,118 --> 00:55:55,587 How can you be sure of that? 806 00:55:55,920 --> 00:55:58,389 The salesman where he bought the watch... 807 00:55:58,489 --> 00:56:02,493 said that he explained how it worked to Mr. Shaeffer for 20 minutes... 808 00:56:02,594 --> 00:56:04,762 because Mr. Shaeffer said, 809 00:56:04,863 --> 00:56:08,800 "If you're gonna have a calendar watch, you might as well have the right day." 810 00:56:08,900 --> 00:56:11,502 And in order to have the right day, 811 00:56:11,603 --> 00:56:18,610 he would have to turn the watch twice right after midnight, 812 00:56:18,710 --> 00:56:20,678 just as the note said. 813 00:56:21,713 --> 00:56:23,748 How brilliant you are, Lieutenant. 814 00:56:25,817 --> 00:56:29,354 Tell me, why would he lie? 815 00:56:30,321 --> 00:56:33,791 Why would he want everyone to believe that it was earlier than it was? 816 00:56:33,992 --> 00:56:36,494 That's what I can't figure out, ma'am. 817 00:56:38,096 --> 00:56:39,397 Unless... 818 00:56:39,497 --> 00:56:41,366 Unless somebody told him to. 819 00:56:43,468 --> 00:56:47,005 Yes, but why would somebody tell him to, ma'am? 820 00:56:48,606 --> 00:56:51,676 Lieutenant, I do wish you would stop trying to trip me up. 821 00:56:51,876 --> 00:56:54,913 You know the answer to that. You just said it yourself. 822 00:56:55,280 --> 00:56:57,882 At 9:00 everyone had an alibi. 823 00:56:58,349 --> 00:57:03,021 But even if you're right and somebody told him to do it, why did he listen? 824 00:57:03,855 --> 00:57:07,659 I mean, why provide somebody with an alibi, time and all, 825 00:57:07,759 --> 00:57:09,594 by pretending to die? 826 00:57:10,261 --> 00:57:14,232 Obviously, he didn't think it was an alibi, because he didn't think he was going to die. 827 00:57:14,966 --> 00:57:17,101 Since Edward didn't shoot him, 828 00:57:18,403 --> 00:57:21,072 someone else must have made an arrangement with him. 829 00:57:21,706 --> 00:57:24,909 Someone who wanted him dead and who wanted an alibi. 830 00:57:25,009 --> 00:57:26,778 Suppose they planned the robbery together, 831 00:57:26,878 --> 00:57:29,347 Mr. Shaeffer and the man who shot him, 832 00:57:29,814 --> 00:57:32,016 and all Shaeffer was planning to do... 833 00:57:32,116 --> 00:57:36,587 was to leave the country with some antique gold jewelry worth quite a lot of money. 834 00:57:37,322 --> 00:57:39,991 But, then, let's say that the cohort shot him, 835 00:57:40,091 --> 00:57:42,760 Edward heard the noise, came downstairs, 836 00:57:42,860 --> 00:57:45,263 and then, of course, Edward had to be killed, too. 837 00:57:45,730 --> 00:57:47,498 Yes. 838 00:57:49,834 --> 00:57:53,738 That must have been very close to the way it happened. 839 00:57:54,605 --> 00:57:55,807 Cake? 840 00:57:56,274 --> 00:57:58,109 No, thank you. Well, maybe. 841 00:57:58,509 --> 00:58:01,512 Thanks. Hey, they look delicious. 842 00:58:03,548 --> 00:58:07,318 Lieutenant, I better tell you something before you find out yourself. 843 00:58:07,418 --> 00:58:10,188 There's an artifact missing from the museum. 844 00:58:10,288 --> 00:58:11,956 What kind of an artifact? 845 00:58:12,056 --> 00:58:16,394 It's gold. It's a small, rectangular piece with carved stripes on it. 846 00:58:16,627 --> 00:58:18,629 It's worth quite a lot of money. 847 00:58:18,730 --> 00:58:20,999 It's been missing about two weeks. 848 00:58:21,099 --> 00:58:23,668 Did you report it to the insurance company? 849 00:58:24,202 --> 00:58:26,371 No, no. Edward didn't want me to. 850 00:58:26,637 --> 00:58:27,839 Why not, ma'am? 851 00:58:28,106 --> 00:58:29,674 Well, he said he knew who had taken it... 852 00:58:29,774 --> 00:58:32,610 and he preferred to take care of the matter himself. 853 00:58:32,844 --> 00:58:33,678 Did he tell you who? 854 00:58:33,778 --> 00:58:35,446 No. Edward was a very stern man. 855 00:58:35,546 --> 00:58:39,183 He wasn't given to emotional outbursts any more than I am. 856 00:58:39,283 --> 00:58:43,588 Except this one time, two weeks ago, about the artifact. 857 00:58:43,855 --> 00:58:46,991 I told him that I was going to report it no matter what, 858 00:58:47,091 --> 00:58:50,294 and I thought he was going to strike me. He went into a rage. 859 00:58:50,828 --> 00:58:52,430 Who else had access? 860 00:58:52,864 --> 00:58:54,098 I did. 861 00:58:55,033 --> 00:58:57,468 Yes, but who else, Miss Lytton? 862 00:58:58,703 --> 00:58:59,704 No one. 863 00:59:00,038 --> 00:59:01,005 No one at all? 864 00:59:02,006 --> 00:59:03,274 Not to my knowledge. 865 00:59:03,841 --> 00:59:07,845 Miss Lytton, Janie's friend, the man that she was with at 9:00, 866 00:59:08,446 --> 00:59:11,215 that was Mr. Shaeffer's brother, wasn't it? 867 00:59:11,549 --> 00:59:12,683 Why would you say that? 868 00:59:12,784 --> 00:59:16,220 You must have known that Janie hired Mr. Shaeffer... 869 00:59:16,320 --> 00:59:19,524 because he was her lover's brother. 870 00:59:19,624 --> 00:59:22,260 And Janie has no money of her own. 871 00:59:22,360 --> 00:59:24,829 And it must have occurred to you... 872 00:59:24,929 --> 00:59:27,999 that it was Janie that your brother was furious at. 873 00:59:28,099 --> 00:59:29,333 And that Janie knew it. 874 00:59:29,567 --> 00:59:31,702 No! No! I swear! 875 00:59:33,438 --> 00:59:36,007 I don't believe it. I swear to you, Lieutenant. 876 00:59:37,375 --> 00:59:39,110 Lieutenant, I'm telling you the truth. 877 00:59:39,210 --> 00:59:41,179 I don't believe it. I don't believe it. 878 00:59:41,546 --> 00:59:43,347 I don't believe that Janie did it. 879 00:59:43,448 --> 00:59:47,585 A search warrant! I have never been so insulted. Never. 880 00:59:47,685 --> 00:59:49,053 What's it look like? 881 00:59:49,253 --> 00:59:52,824 I'm sorry, Mrs. Brandt. I thought the investigation warranted it. 882 00:59:54,192 --> 00:59:56,861 I'll have you disbarred for this. Or whatever the hell that word is. 883 00:59:57,261 --> 01:00:00,298 Yes, ma'am. "Fired," I think, is the word you want. 884 01:00:00,398 --> 01:00:02,100 Worse than that. You'll never get another job, 885 01:00:02,200 --> 01:00:05,503 not in this city, not in this state, not in any police force in the country. 886 01:00:05,603 --> 01:00:09,373 I am not without certain influence, Lieutenant Columbus. 887 01:00:10,341 --> 01:00:12,443 Lieutenant Columbo, can I see you a moment? 888 01:00:25,423 --> 01:00:28,793 I found this dish in her room, hidden on a shelf. 889 01:00:33,297 --> 01:00:34,599 That's it. 890 01:00:35,733 --> 01:00:39,103 That's motive, means and opportunity. 891 01:00:40,171 --> 01:00:42,140 I guess it is, Miller. 892 01:00:44,075 --> 01:00:44,876 Book her. 893 01:00:45,109 --> 01:00:47,044 Sergeant, you will not get away with this. 894 01:00:47,145 --> 01:00:50,515 I am not the weak, fragile creature that I appear to be. 895 01:00:50,615 --> 01:00:55,419 Somewhere, somewhere inside, I am strong. 896 01:00:55,820 --> 01:00:57,121 Miss Janie Brandt, 897 01:00:57,221 --> 01:01:01,759 I am arresting you for the double murder of your uncle, Edward Lytton and Milton Shaeffer. 898 01:01:01,859 --> 01:01:03,427 Now, you have the right to remain silent... 899 01:01:03,528 --> 01:01:04,662 Strong! 900 01:01:15,406 --> 01:01:19,944 ...necklace. Turquoise and gold. Same period. 901 01:01:20,044 --> 01:01:23,447 Necklace. Gold and cloisonne'. 902 01:01:23,548 --> 01:01:27,151 With pendants. Same period or slightly later. 903 01:01:27,251 --> 01:01:28,886 Knife scabbard, gold-encrusted. 904 01:01:28,986 --> 01:01:29,954 Lieutenant? 905 01:01:30,087 --> 01:01:31,289 Knife scabbard. 906 01:01:31,389 --> 01:01:32,690 Lieutenant? 907 01:01:33,925 --> 01:01:39,530 I'll bet you don't know the difference between Byzantine and the Renaissance. 908 01:01:39,830 --> 01:01:44,368 You've been listening to those tapes for over seven hours, Lieutenant. 909 01:01:45,269 --> 01:01:51,242 You see, the Middle Ages weren't as dark... 910 01:01:51,542 --> 01:01:53,444 as everybody thought they were... 911 01:01:54,212 --> 01:01:54,879 Lieutenant. 912 01:01:54,979 --> 01:01:58,616 Or the Renaissance as light. 913 01:01:59,450 --> 01:02:04,655 Now, the French Renaissance jewelry, some of it, 914 01:02:04,822 --> 01:02:08,593 wasn't as garish as the Turks' and the Arabs'. 915 01:02:08,693 --> 01:02:09,860 Garish? 916 01:02:10,228 --> 01:02:11,829 That's a good word, isn't it? 917 01:02:12,296 --> 01:02:14,565 Yes, sir, I've always liked it. 918 01:02:14,665 --> 01:02:17,001 You know, it's funny. 919 01:02:17,435 --> 01:02:21,505 Listening to Lytton's voice on the inventory tapes... 920 01:02:21,606 --> 01:02:25,676 and then listening to Shaeffer's on the answering machine, 921 01:02:26,143 --> 01:02:27,979 both of them dead, 922 01:02:29,247 --> 01:02:31,882 and both of them, you know, 923 01:02:33,384 --> 01:02:35,820 like they were trying to tell you... 924 01:02:36,087 --> 01:02:39,056 Seven hours is a long time in a room like this. 925 01:02:39,223 --> 01:02:42,860 I just wanna hear this tape again. 926 01:02:44,629 --> 01:02:46,697 What is it I can't hear? 927 01:02:47,098 --> 01:02:48,833 ...jewel-encrusted... 928 01:02:56,240 --> 01:02:57,875 How you feeling, Janie? 929 01:03:00,444 --> 01:03:03,848 I brought you some stuff to nibble on. Food here's not too good, is it? 930 01:03:05,449 --> 01:03:08,753 And some cigarettes. Figured you might run out. 931 01:03:15,259 --> 01:03:16,427 There. 932 01:03:18,562 --> 01:03:20,064 Plenty of ketchup. 933 01:03:29,040 --> 01:03:30,241 Smoke? 934 01:03:32,510 --> 01:03:34,078 Mad at me, huh? 935 01:03:38,516 --> 01:03:41,519 That cheeseburger's nice and hot. I just picked it up. 936 01:03:41,619 --> 01:03:44,955 Had them put everything on it. Don't know if you like onions or not. Do you? 937 01:03:47,525 --> 01:03:48,626 No. 938 01:03:49,060 --> 01:03:51,629 Okay, okay. 939 01:03:53,030 --> 01:03:54,999 Do you recognize it or not? 940 01:03:57,101 --> 01:03:58,336 Yes. 941 01:03:59,370 --> 01:04:02,406 It's the briefcase that Shaeffer used in the robbery. 942 01:04:03,107 --> 01:04:04,475 How do you know? 943 01:04:05,009 --> 01:04:07,345 It was on the floor next to the body. 944 01:04:07,445 --> 01:04:08,612 He was still holding it. 945 01:04:09,146 --> 01:04:12,016 Gee, you're a pretty observant person, huh? 946 01:04:12,183 --> 01:04:14,018 You only saw it that one time? 947 01:04:14,685 --> 01:04:17,722 No. Of course not. 948 01:04:18,055 --> 01:04:20,891 I saw it when I arranged the robbery with Shaeffer, 949 01:04:20,991 --> 01:04:23,994 and I saw it again when I killed him and Uncle Edward. 950 01:04:24,328 --> 01:04:25,696 Is that true? 951 01:04:26,430 --> 01:04:29,600 You think it is, so what's the difference? 952 01:04:29,700 --> 01:04:32,670 It's gonna make a difference in court if you talk like that. 953 01:04:33,070 --> 01:04:34,605 I'm not in court now. 954 01:04:35,306 --> 01:04:39,510 Janie, I'd like to help you. 955 01:04:40,444 --> 01:04:42,680 Is that why you brought all this stuff? 956 01:04:42,780 --> 01:04:45,850 Just to see whether I'd have a reaction to the briefcase or not? 957 01:04:46,083 --> 01:04:49,987 Very smart. You proved your point. 958 01:04:50,321 --> 01:04:52,490 I would appreciate it if you'd go now. 959 01:04:54,091 --> 01:04:56,894 Why did your mother marry your father? 960 01:04:59,296 --> 01:05:01,732 She was in love with him, I guess. 961 01:05:02,767 --> 01:05:04,034 Is that true? 962 01:05:05,069 --> 01:05:06,537 I wasn't alive then. 963 01:05:07,204 --> 01:05:09,540 Well, that's open to question, isn't it? 964 01:05:09,673 --> 01:05:12,376 I don't understand what this has to do with anything. 965 01:05:13,344 --> 01:05:17,148 Now, you don't have to answer any of my questions... 966 01:05:17,248 --> 01:05:19,984 without a lawyer unless you want to. 967 01:05:21,118 --> 01:05:23,854 But I think the truth is this. 968 01:05:24,522 --> 01:05:27,658 Your mother went off with your Aunt Ruth's boyfriend. 969 01:05:27,758 --> 01:05:29,960 They eloped on a Thursday. 970 01:05:30,094 --> 01:05:34,598 It was June 28th, and they didn't come back until after you were born. 971 01:05:34,732 --> 01:05:39,437 And you were born on December 27th, two days after Christmas. 972 01:05:40,838 --> 01:05:42,473 What is that? 973 01:05:42,673 --> 01:05:47,077 That's a copy of your birth certificate. It's on file in Sacramento. 974 01:05:47,611 --> 01:05:52,416 It means that Mrs. Brandt was three months pregnant when they eloped. 975 01:05:53,017 --> 01:05:54,919 Did you know that, or didn't you? 976 01:05:55,753 --> 01:06:01,125 Lieutenant, what happened then is nobody's business anymore... 977 01:06:01,225 --> 01:06:04,595 except for my mother's and my Aunt Ruth's. 978 01:06:04,895 --> 01:06:09,133 If I never talked to them about it, why should I talk to you? 979 01:06:10,701 --> 01:06:15,873 You love your Aunt Ruth a lot, don't you? More than your mother. 980 01:06:16,474 --> 01:06:20,277 Maybe more than anybody. You wouldn't like to see her get hurt, would you? 981 01:06:20,778 --> 01:06:23,981 She must have been hurt plenty back then. 982 01:06:24,381 --> 01:06:27,885 Enough so that she got left without anything, right? 983 01:06:29,420 --> 01:06:31,121 Anything but the museum, that is. 984 01:06:32,122 --> 01:06:33,557 What do you want? 985 01:06:34,091 --> 01:06:36,427 You were only seven when your father died. 986 01:06:36,527 --> 01:06:37,962 He died of a heart attack, didn't he? 987 01:06:39,063 --> 01:06:41,532 That's what the coroner's report said. 988 01:06:42,166 --> 01:06:44,902 That he'd had two heart attacks, that he was under a doctor's care, 989 01:06:45,002 --> 01:06:46,837 and there was no autopsy. 990 01:06:47,137 --> 01:06:49,173 Your Aunt Ruth said that your mother wouldn't hear of it. 991 01:06:49,406 --> 01:06:53,978 And the doctor probably didn't see any reason for an autopsy anyway. 992 01:06:56,914 --> 01:06:59,250 How can you be so positive about all that? 993 01:06:59,350 --> 01:07:02,286 When I saw your Aunt Ruth the other day, 994 01:07:02,386 --> 01:07:06,190 she began talking about your father and his death. 995 01:07:07,024 --> 01:07:10,361 Your Uncle Edward's death reminded her of it. 996 01:07:11,128 --> 01:07:14,632 So? Death always reminds you of death. 997 01:07:14,832 --> 01:07:18,469 Right. And murder reminds you of murder. 998 01:07:18,569 --> 01:07:21,972 Even when you don't know it, you begin to think it. 999 01:07:22,706 --> 01:07:24,675 I don't know what you mean. 1000 01:07:25,376 --> 01:07:26,377 Don't you? 1001 01:07:26,677 --> 01:07:30,014 He died of a heart attack. Everyone knows that. 1002 01:07:30,581 --> 01:07:34,919 Heart attacks can be made to happen in a lot of different ways, Janie. 1003 01:07:35,019 --> 01:07:39,423 Do you know that digitalis and quinidine can have a reverse effect... 1004 01:07:39,523 --> 01:07:40,891 if the dose is too high? 1005 01:07:41,825 --> 01:07:45,229 And it needn't even be that high a dose if a man has a weak heart. 1006 01:07:46,997 --> 01:07:51,569 The coroner's report on your father said that his condition was bad, 1007 01:07:51,869 --> 01:07:54,305 and that he had other minor complications. 1008 01:07:54,405 --> 01:07:57,508 Not big ones. Little ones that the doctor knew about, 1009 01:07:57,608 --> 01:08:00,644 and your Aunt Ruth knew about because she was nursing him. 1010 01:08:01,211 --> 01:08:04,949 He had asthma, he was susceptible to infection, 1011 01:08:05,149 --> 01:08:08,052 it's why he had a bad cold the week that he died. 1012 01:08:09,353 --> 01:08:10,321 So what? 1013 01:08:10,754 --> 01:08:15,292 So she probably gave him a lot of chamomile tea. 1014 01:08:25,135 --> 01:08:28,572 It was a lovely funeral service. Lovely. 1015 01:08:29,039 --> 01:08:31,442 I can't think why you left early, Ruth. 1016 01:08:31,542 --> 01:08:34,044 I didn't. You left late. 1017 01:08:34,311 --> 01:08:38,082 Well, if I've told you once, I've told you a thousand times. 1018 01:08:38,215 --> 01:08:42,786 I don't leave a room unless I have a man's arm to support me. 1019 01:08:42,886 --> 01:08:45,856 Especially not after an experience like this. 1020 01:08:48,592 --> 01:08:52,096 I just know everything's gonna be all right with Janie. I know it. 1021 01:08:52,563 --> 01:08:56,033 Cathy, for heaven's sake, will you stop shaking? You'll spill the gravy. 1022 01:08:58,335 --> 01:08:59,970 My God. 1023 01:09:00,104 --> 01:09:01,805 Sorry, ma'am. 1024 01:09:02,406 --> 01:09:06,543 It's all right, Cathy. I'll get the door. 1025 01:09:06,777 --> 01:09:08,545 Sorry, ma'am. 1026 01:09:16,053 --> 01:09:18,889 Aunt Ruth, please don't listen to him. 1027 01:09:18,989 --> 01:09:20,758 Please don't listen to what he's gonna say. 1028 01:09:21,258 --> 01:09:24,395 It's all right, Janie. It's all right. 1029 01:09:26,063 --> 01:09:27,665 Come in, Lieutenant. 1030 01:09:31,235 --> 01:09:33,237 But you don't know what he's gonna say. 1031 01:09:34,104 --> 01:09:37,841 It doesn't matter. It's all right. 1032 01:09:43,914 --> 01:09:45,182 Come. 1033 01:09:52,222 --> 01:09:54,858 Jane! Oh, my God. 1034 01:09:54,958 --> 01:09:57,461 Mother, please don't faint. It's all right. 1035 01:09:58,195 --> 01:10:00,831 Have you come here to torture us again, Lieutenant? 1036 01:10:01,131 --> 01:10:02,966 Haven't you done enough? 1037 01:10:04,668 --> 01:10:09,073 I'm releasing your niece in my cognizance, Miss Lytton. 1038 01:10:10,074 --> 01:10:11,208 Releasing her? 1039 01:10:11,308 --> 01:10:16,046 That's right. I don't think she killed anybody... 1040 01:10:16,714 --> 01:10:18,849 and I don't think she stole this, either. 1041 01:10:18,949 --> 01:10:21,852 She's been using it all afternoon as an ashtray. 1042 01:10:21,952 --> 01:10:23,654 She doesn't even know what it is. 1043 01:10:24,221 --> 01:10:24,922 What is it? 1044 01:10:25,022 --> 01:10:27,191 Janie, for heaven's sake! 1045 01:10:27,291 --> 01:10:30,160 Your aunt's been teaching you Byzantine art for three months. 1046 01:10:30,260 --> 01:10:31,361 Don't you know? 1047 01:10:31,495 --> 01:10:32,596 No, she doesn't. 1048 01:10:32,696 --> 01:10:35,899 And she doesn't even know how we happened to be looking for it. 1049 01:10:36,467 --> 01:10:38,168 And she doesn't know how we knew... 1050 01:10:38,268 --> 01:10:41,472 that it was missing for two weeks before the murder. 1051 01:10:42,473 --> 01:10:45,142 He thinks that you killed my father, Aunt Ruth. 1052 01:10:46,243 --> 01:10:47,077 What? 1053 01:10:47,177 --> 01:10:49,413 He thinks that you hated him. 1054 01:10:50,481 --> 01:10:53,984 He thinks that you hated all of us so much that you killed him. 1055 01:10:55,252 --> 01:10:57,154 He doesn't know how much you love us. 1056 01:10:58,956 --> 01:11:02,426 He doesn't know how you've kept the family together. 1057 01:11:05,329 --> 01:11:07,765 You never would have tried to do this... 1058 01:11:07,865 --> 01:11:11,034 if you knew how much my Aunt Ruth has done for us. 1059 01:11:11,769 --> 01:11:13,604 How much she's done for me. 1060 01:11:14,371 --> 01:11:16,807 All I've got is a tape recording. 1061 01:11:18,642 --> 01:11:20,410 I don't think it's enough to convict you. 1062 01:11:24,148 --> 01:11:27,851 It's your brother's voice. It's from the inventory that he was taking. 1063 01:11:28,218 --> 01:11:30,721 This tape is dated April 30th. 1064 01:11:34,091 --> 01:11:38,862 Miniature incised gold piece, Bronze Age. One inch square. 1065 01:11:39,196 --> 01:11:43,500 Miniature halberd, same period. Inch and a half. 1066 01:11:43,901 --> 01:11:46,837 Gold-mounted button, green, same period. 1067 01:11:46,937 --> 01:11:50,407 Gold beaker, same period. Six inches. 1068 01:11:50,507 --> 01:11:54,611 Halberd, one inch square, miniature. 1069 01:11:54,711 --> 01:11:58,982 Large gold belt buckle, Bronze Age. 1070 01:11:59,082 --> 01:12:01,785 Three and a half by five inches. 1071 01:12:02,519 --> 01:12:05,022 I wanna hear that last item again. 1072 01:12:12,930 --> 01:12:15,599 Large gold belt buckle... 1073 01:12:18,202 --> 01:12:22,372 Large, gold, belt buckle. 1074 01:12:23,407 --> 01:12:25,175 That's it, Miss Lytton. 1075 01:12:27,044 --> 01:12:30,180 Sergeant Miller and I, we thought it was a dish. 1076 01:12:31,548 --> 01:12:34,685 We were wrong. It wasn't a dish. 1077 01:12:35,686 --> 01:12:37,821 It was a gold belt buckle. 1078 01:12:39,056 --> 01:12:41,892 And it was there the night that Edward died. 1079 01:12:45,429 --> 01:12:47,431 It was never missing at all. 1080 01:12:47,998 --> 01:12:52,536 Lieutenant, I don't know what you're talking about. 1081 01:12:53,136 --> 01:12:57,641 And you never will, Mrs. Brandt, unless this case goes to trial. 1082 01:12:58,642 --> 01:13:00,644 And then it will all come out. 1083 01:13:02,246 --> 01:13:06,383 What your brother said to you about something being missing. 1084 01:13:07,918 --> 01:13:09,686 And what you said to me. 1085 01:13:10,687 --> 01:13:11,955 Janie. 1086 01:13:17,527 --> 01:13:21,498 It wasn't true what he told you about my killing your father. 1087 01:13:24,534 --> 01:13:26,003 Was it, Lieutenant? 1088 01:13:28,572 --> 01:13:30,407 You lied about that, didn't you? 1089 01:13:33,443 --> 01:13:35,913 Tell her it wasn't true. 1090 01:13:36,813 --> 01:13:38,115 Tell her. 1091 01:13:39,316 --> 01:13:43,453 It was all such a long time ago. It couldn't matter to anyone anymore. 1092 01:13:45,222 --> 01:13:46,890 Only to Janie. 1093 01:13:48,992 --> 01:13:50,193 Yes, ma'am. 1094 01:13:51,628 --> 01:13:53,063 It wasn't true. 1095 01:13:54,197 --> 01:13:56,199 I lied about that. 1096 01:14:00,637 --> 01:14:04,241 It won't be necessary to use the tapes as evidence, Lieutenant. 1097 01:14:06,977 --> 01:14:08,078 Yes, ma'am. 1098 01:14:30,400 --> 01:14:31,668 Lieutenant, 1099 01:14:34,471 --> 01:14:36,173 may I take your arm? 1100 01:14:41,011 --> 01:14:42,579 It's my pleasure, Miss Lytton. 88177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.