All language subtitles for Columbo - Season 5 episode 05 -Okayat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:04,005 Anybody could have sneaked up the stairs, knocked on the door. 2 00:00:04,105 --> 00:00:07,442 When Jerome opened the door, they shot him and went right back downstairs again. 3 00:00:07,542 --> 00:00:11,045 At the time of the crime, you said you were performing the water tank trick. 4 00:00:11,145 --> 00:00:13,314 You're not really in that cube, right? 5 00:00:13,414 --> 00:00:16,150 Where was I last night when Jesse Jerome got it? 6 00:00:16,251 --> 00:00:17,585 Was I here... 7 00:00:20,722 --> 00:00:21,489 or was I there? 8 00:00:21,589 --> 00:00:25,593 You see, what we have to remember is that Mr. Santini is a master of illusion. 9 00:00:25,693 --> 00:00:29,597 You could create the illusion of being somewhere while you were not. 10 00:00:29,797 --> 00:00:30,999 If you know what you're doing. 11 00:02:36,257 --> 00:02:37,759 - Good afternoon, sir. - How are you, George? 12 00:02:37,859 --> 00:02:39,193 Hey, that was quite a night we had last night. 13 00:02:39,293 --> 00:02:40,194 Yeah, wasn't it? 14 00:02:40,294 --> 00:02:41,195 It's good having you back. 15 00:02:41,295 --> 00:02:42,664 Oh, it's great to be back. 16 00:02:42,764 --> 00:02:45,967 Oh, Mr. Jerome was looking for you a while back, sir. 17 00:02:46,067 --> 00:02:46,734 Huh? 18 00:02:47,201 --> 00:02:48,403 Seemed important. 19 00:02:48,636 --> 00:02:50,538 Uh-huh. Everything is important to him. 20 00:02:52,040 --> 00:02:53,474 Could you do me a favor, sir? 21 00:02:53,808 --> 00:02:54,642 Sure, name it. 22 00:02:54,842 --> 00:02:56,477 Could you make him disappear? 23 00:02:58,880 --> 00:03:00,181 Don't tell him I said it. 24 00:03:00,481 --> 00:03:02,183 Oh, trust me, you're safe. 25 00:03:02,717 --> 00:03:05,753 I'll tell you what. One night, George, just you and I together, 26 00:03:05,987 --> 00:03:07,689 we'll go out and have a couple of jars. 27 00:03:08,056 --> 00:03:08,990 You're on, sir. 28 00:03:42,590 --> 00:03:45,593 Santini's packing them in, Jesse, but I need more help. 29 00:03:45,693 --> 00:03:48,830 The kitchen is your responsibility, Harry. Do as you wish. 30 00:03:48,930 --> 00:03:51,132 Of course it's my responsibility, but good help is hard to find. 31 00:03:51,232 --> 00:03:53,401 Harry, Harry. Don't bother me with trivialities. 32 00:03:53,501 --> 00:03:55,470 Solve your problems and leave me be. 33 00:03:58,740 --> 00:04:01,342 Santini. It's good to have you back. 34 00:04:01,442 --> 00:04:02,543 Harry. Good to be back. 35 00:04:02,643 --> 00:04:05,213 Harry, be a good fellow, shut the door on your way out. 36 00:04:09,083 --> 00:04:10,518 George said you wanted to see me. 37 00:04:11,219 --> 00:04:13,788 Have a shrimp. Magnificent. 38 00:04:14,322 --> 00:04:17,725 From a special bed off the Yucatán coast. I have them flown in. 39 00:04:18,226 --> 00:04:19,093 Thank you, no. 40 00:04:19,293 --> 00:04:20,862 Tell me, Santini, 41 00:04:21,062 --> 00:04:24,232 last month, before you left for New York, 42 00:04:24,832 --> 00:04:27,368 you didn't by chance break into this office... 43 00:04:27,468 --> 00:04:29,103 and search through my effects? 44 00:04:29,203 --> 00:04:31,706 What a silly question. Of course I did. 45 00:04:32,473 --> 00:04:35,910 And I stole your René, your Picasso, and got a lovely price for your Rubens. 46 00:04:36,010 --> 00:04:37,245 You know I didn't. 47 00:04:37,678 --> 00:04:38,713 I thought not. 48 00:04:39,914 --> 00:04:42,617 It was dreadful of me even to suggest it. 49 00:04:43,451 --> 00:04:44,418 Thank you. 50 00:04:46,020 --> 00:04:47,622 Speaking of New York, 51 00:04:48,189 --> 00:04:51,359 I take it that this, too, 52 00:04:52,760 --> 00:04:53,961 is some sort of joke. 53 00:04:54,929 --> 00:04:56,697 $5,000 is hardly a joke. 54 00:04:56,798 --> 00:04:58,432 Come, come, dear friend. 55 00:04:58,633 --> 00:05:01,035 I've assimilated the rudiments of arithmetic. 56 00:05:01,169 --> 00:05:03,971 Your eastern tour netted $100,000, 50% of which is... 57 00:05:04,071 --> 00:05:06,707 5% of which is $5,000. 58 00:05:06,941 --> 00:05:08,943 - 5%? - Mmm-hmm. 59 00:05:09,043 --> 00:05:13,214 No, no, dear man. We've been over this before. 60 00:05:13,314 --> 00:05:14,315 Jerome, 61 00:05:15,383 --> 00:05:17,151 I'm bored with you bleeding me. 62 00:05:18,953 --> 00:05:22,056 I'm afraid we're going to have to make a change in our little arrangement. 63 00:05:22,156 --> 00:05:23,658 There are no changes. 64 00:05:24,392 --> 00:05:25,993 Sergeant Mueller... 65 00:05:26,561 --> 00:05:30,131 You see how the very mention of that name renders you completely helpless. 66 00:05:30,431 --> 00:05:34,135 You keep forgetting that I know who you are... 67 00:05:34,435 --> 00:05:35,770 and where you came from. 68 00:05:36,103 --> 00:05:37,972 I was 21. I was merely a boy. 69 00:05:38,072 --> 00:05:41,475 No one in the SS was merely a boy, Mueller. 70 00:05:41,909 --> 00:05:44,278 No one in the camps was just a boy. 71 00:05:44,645 --> 00:05:46,347 Unless he was being taken into the oven. 72 00:05:47,048 --> 00:05:48,683 Don't misunderstand me. 73 00:05:49,383 --> 00:05:50,418 If you push me, 74 00:05:50,518 --> 00:05:54,088 I will tell the newspapers, the Immigration Service the Israelis... 75 00:05:54,188 --> 00:05:56,991 Yes, the Israelis. Oh, how they'd love to get their hands on you. 76 00:05:57,491 --> 00:05:58,693 I think not. 77 00:05:59,527 --> 00:06:00,962 I'm far too valuable to you. 78 00:06:01,062 --> 00:06:02,730 - You call that value? - Mmm-hmm. 79 00:06:02,930 --> 00:06:06,567 I'd do much better turning you in right now while I still have the chance, 80 00:06:06,968 --> 00:06:09,470 before you break in here again, trying to find the old man's letter. 81 00:06:09,570 --> 00:06:11,706 And don't deny that it was you. 82 00:06:12,473 --> 00:06:14,442 Jerome, you really are an animal. 83 00:06:14,542 --> 00:06:15,610 You're lucky. 84 00:06:16,544 --> 00:06:17,812 I'm a businessman. 85 00:06:18,746 --> 00:06:21,616 When that old man recognized you last year, 86 00:06:21,849 --> 00:06:23,684 didn't I give you the money to keep him quiet? 87 00:06:24,285 --> 00:06:26,087 That was good business. 88 00:06:26,187 --> 00:06:29,624 And when he died and I realized that I was the only one who knew, 89 00:06:29,724 --> 00:06:32,426 well, that was very good business, too. 90 00:06:32,727 --> 00:06:34,929 That's why we're such a good team, you and I. 91 00:06:35,596 --> 00:06:38,432 You know, you do rather well considering the circumstances. 92 00:06:39,333 --> 00:06:43,404 Certainly better than spending the rest of your life in an Israeli prison. 93 00:06:45,206 --> 00:06:47,642 I urge you to look at it realistically. 94 00:06:48,075 --> 00:06:51,913 Have the other $45,000 for me tonight before the performance or, believe me, 95 00:06:52,680 --> 00:06:56,317 it'll be your last performance anywhere. 96 00:06:59,020 --> 00:07:00,187 Heil Hitler! 97 00:07:04,125 --> 00:07:06,193 Have the money for me before the show. 98 00:07:15,136 --> 00:07:16,637 Danny, cut it out. 99 00:07:17,104 --> 00:07:18,272 Go rehearse or something. 100 00:07:18,372 --> 00:07:19,840 I've done that already. 101 00:07:23,978 --> 00:07:24,779 Young man. 102 00:07:26,314 --> 00:07:27,715 Very good. 103 00:07:28,049 --> 00:07:29,617 But if you're going to seduce my daughter, 104 00:07:29,717 --> 00:07:31,652 at least have the decency and the courtesy... 105 00:07:31,752 --> 00:07:34,121 to close the door of my dressing room. 106 00:07:37,191 --> 00:07:38,392 Sir, I'm sorry. 107 00:07:38,492 --> 00:07:40,494 On second thought, it's probably to my advantage... 108 00:07:40,594 --> 00:07:42,363 to watch your ritualistic mating. 109 00:07:42,663 --> 00:07:45,366 At least that way I can see how far you've gone in the open. 110 00:07:45,466 --> 00:07:46,734 Oh, Dad. 111 00:07:47,301 --> 00:07:50,004 See you later? Maybe grab a late supper after the show? 112 00:07:50,104 --> 00:07:50,805 Where? 113 00:07:50,905 --> 00:07:51,973 Mama Lucia's. 114 00:07:52,073 --> 00:07:53,808 Sure. Pick me up around midnight. 115 00:07:54,241 --> 00:07:55,109 Right. 116 00:08:00,181 --> 00:08:02,616 Dad, I'm going to continue seeing him. 117 00:08:02,883 --> 00:08:04,452 We'll discuss your taste later. 118 00:08:04,552 --> 00:08:08,222 At the moment, I'd like to check the props, daughter. 119 00:08:09,256 --> 00:08:10,558 Yes, Father. 120 00:08:19,967 --> 00:08:25,106 When we played our charade 121 00:08:25,973 --> 00:08:30,611 We were like children posing 122 00:08:32,046 --> 00:08:34,715 Playing at games 123 00:08:35,049 --> 00:08:37,718 Acting out names 124 00:08:37,985 --> 00:08:42,656 Guessing the parts we played 125 00:08:43,858 --> 00:08:48,362 Oh, what a hit we made 126 00:08:49,897 --> 00:08:54,568 We came on next to closing 127 00:08:55,836 --> 00:08:58,539 Best on the bills 128 00:08:58,906 --> 00:09:01,409 Lovers until 129 00:09:01,709 --> 00:09:03,778 We took in a bundle tonight, Mr. Jerome. 130 00:09:03,978 --> 00:09:05,279 Did Santini ask for me? 131 00:09:05,379 --> 00:09:06,414 No, sir. 132 00:09:07,782 --> 00:09:12,720 Fate seemed to pull the strings 133 00:09:13,254 --> 00:09:18,559 I turned and you were gone 134 00:09:19,593 --> 00:09:25,066 While from the darkened wings 135 00:09:26,067 --> 00:09:29,670 The music box played on 136 00:09:43,317 --> 00:09:45,886 I hear its till 137 00:09:46,787 --> 00:09:48,856 I always will 138 00:09:49,223 --> 00:09:53,861 Best on the bills 139 00:10:13,948 --> 00:10:15,483 I got to see my agent about that job in Vegas. 140 00:10:15,583 --> 00:10:17,118 Hey, have a good show. See you at midnight. 141 00:10:17,218 --> 00:10:18,018 Okay. 142 00:10:18,285 --> 00:10:21,021 And now, ladies and gentlemen, once again to thrill and mystify you, 143 00:10:21,122 --> 00:10:23,124 The Cabaret of Magic is proud to present... 144 00:10:23,224 --> 00:10:26,360 the magnificent illusions of The Great Santini! 145 00:11:45,239 --> 00:11:47,942 Oh! Thank you. 146 00:11:57,618 --> 00:11:58,586 Thank you. 147 00:11:58,886 --> 00:12:01,789 Ladies and gentlemen, each evening here at The Cabaret of Magic, 148 00:12:01,889 --> 00:12:03,057 we like to... 149 00:12:03,524 --> 00:12:05,693 We like to have you participate in our show. 150 00:12:06,393 --> 00:12:09,863 We ask for a volunteer to help Santini. 151 00:12:09,964 --> 00:12:11,131 In the back, yes, of course. 152 00:12:34,154 --> 00:12:36,590 What about a nice hand for Mr. and Mrs. Right? 153 00:12:37,324 --> 00:12:38,058 Thank you. 154 00:12:39,994 --> 00:12:43,330 And now, ladies and gentlemen, The Cabaret of Magic is proud to present... 155 00:12:43,831 --> 00:12:48,135 The Great Santini's world famous water tank illusion. 156 00:13:01,882 --> 00:13:04,952 When this cube is shut, bolted and chained, it will be hermetically sealed... 157 00:13:05,052 --> 00:13:07,187 with the Great Santini inside of it. 158 00:13:07,454 --> 00:13:09,890 There will remain only five cubic feet of oxygen, 159 00:13:09,990 --> 00:13:14,194 adequate to keep him alive for just nine minutes and 12 seconds. 160 00:14:34,775 --> 00:14:37,778 To guarantee that the Great Santini cannot get out of the cube, 161 00:14:37,878 --> 00:14:41,648 it will be suspended in the tank of water while the time runs out. 162 00:14:53,127 --> 00:14:54,061 Hold it. 163 00:16:31,592 --> 00:16:33,527 Okay, medium rare, Mac. 164 00:16:40,501 --> 00:16:42,936 I've got one well done and two medium rare. 165 00:16:47,274 --> 00:16:48,575 Two well done. 166 00:16:48,709 --> 00:16:49,877 My brandy, Mike. 167 00:16:52,679 --> 00:16:53,747 Here you go, sir. 168 00:16:54,081 --> 00:16:54,915 Thank you. 169 00:16:57,284 --> 00:16:58,785 Medium rare coming up. 170 00:17:01,288 --> 00:17:02,956 Watch it, coming through. 171 00:17:09,596 --> 00:17:10,664 I got a well done here. 172 00:17:10,764 --> 00:17:11,765 How's your steak coming along? 173 00:17:11,865 --> 00:17:13,133 One done, one well. 174 00:17:17,971 --> 00:17:20,641 Here. Those steaks. Whose steak is this? 175 00:17:39,826 --> 00:17:40,694 Your brandy, sir. 176 00:17:40,894 --> 00:17:42,329 Place it on the table. 177 00:17:42,429 --> 00:17:43,530 Right, sir. 178 00:17:45,866 --> 00:17:48,302 Want to play a new game tonight, Thackery? 179 00:17:48,569 --> 00:17:49,570 A new game? 180 00:17:50,571 --> 00:17:51,405 Yes, sir. 181 00:17:52,072 --> 00:17:53,840 Haven't been doing too well at the others lately. 182 00:17:54,107 --> 00:17:57,177 I'm going to think of a number from one to four... 183 00:17:57,277 --> 00:17:58,712 and you will tell me the number. 184 00:17:58,812 --> 00:18:00,247 If I'm wrong, 185 00:18:01,181 --> 00:18:04,217 you may come in and collect $5. 186 00:18:04,318 --> 00:18:05,552 But if I'm right, 187 00:18:06,320 --> 00:18:07,454 no tip. 188 00:18:07,788 --> 00:18:08,889 Understood? 189 00:18:09,456 --> 00:18:11,258 Right, sir. I understand. 190 00:18:11,658 --> 00:18:13,727 Only, tonight I'm gonna get you. 191 00:18:14,461 --> 00:18:16,229 I'm thinking of a number. 192 00:18:16,964 --> 00:18:19,032 I'm thinking of a number. 193 00:18:19,433 --> 00:18:21,001 What is your number? 194 00:18:21,301 --> 00:18:22,135 Four. 195 00:18:22,302 --> 00:18:25,706 Lift the skull from the table and look under it. 196 00:18:30,811 --> 00:18:32,879 I don't know how you do it, Mr. Santini. 197 00:18:34,247 --> 00:18:36,116 That will be all, Thackery. 198 00:18:36,216 --> 00:18:37,117 Right. 199 00:19:20,394 --> 00:19:23,697 Ladies and gentlemen, a nice hand for the daughter of the Master. 200 00:20:18,418 --> 00:20:19,386 Who is it? 201 00:20:28,628 --> 00:20:29,563 How did you... 202 00:21:20,013 --> 00:21:21,248 Get him out of there. 203 00:21:21,348 --> 00:21:22,783 Take it up, bud, take it up. 204 00:21:26,253 --> 00:21:28,355 Send up some coffee, please. 205 00:21:28,622 --> 00:21:30,290 Coffee, right. Right away. 206 00:21:32,058 --> 00:21:33,460 - Thackery! - Yes, Harry? 207 00:21:33,560 --> 00:21:34,628 Coffee for Mr. Jerome. 208 00:21:34,728 --> 00:21:35,762 Right. I'll take it right up. 209 00:21:36,696 --> 00:21:38,231 Hold it. That's good, bud. 210 00:21:42,269 --> 00:21:43,069 Bring it down. 211 00:23:22,402 --> 00:23:24,871 A black '62 Buick convertible. 212 00:23:35,515 --> 00:23:38,618 I've been told to stand out here and keep people away from the door. 213 00:23:38,718 --> 00:23:41,321 - Have you got any witnesses at all? - I have no idea. 214 00:23:51,031 --> 00:23:52,866 We have an 11:00 deadline. 215 00:23:52,966 --> 00:23:54,901 When they come out, you'll be able to talk to him, fellas. 216 00:23:55,001 --> 00:23:55,936 That's all I can tell you. 217 00:23:56,036 --> 00:23:57,570 - Can you help us in any way? - I cannot... 218 00:23:57,671 --> 00:23:59,205 - Excuse me, sir. - Lieutenant Columbo. 219 00:23:59,306 --> 00:24:02,175 Oh, I'm sorry, Lieutenant. I didn't recognize you. You look different somehow. 220 00:24:04,377 --> 00:24:05,845 I've had a hair cut. 221 00:24:07,714 --> 00:24:08,515 Who's in charge? 222 00:24:08,615 --> 00:24:10,517 - Sergeant Wilson, sir. - Wilson? 223 00:24:11,584 --> 00:24:13,520 Detective Sergeant John J. Wilson? 224 00:24:13,620 --> 00:24:15,422 That's him. You know him, Lieutenant? 225 00:24:16,256 --> 00:24:18,058 Yes, I've worked with him before. 226 00:24:21,494 --> 00:24:24,497 I want everyone assembled in the main room within 30 minutes. 227 00:24:24,597 --> 00:24:27,567 When Lieutenant Columbo arrives, he's going to want to talk to all of them. 228 00:24:27,667 --> 00:24:30,470 Sir, there's 156 customers down there. 229 00:24:30,570 --> 00:24:32,339 The Lieutenant is a very thorough man. 230 00:24:32,439 --> 00:24:34,774 We won't leave here until he finds the person who did this. 231 00:24:34,874 --> 00:24:35,976 Yes, sir. 232 00:24:43,416 --> 00:24:44,317 Lieutenant? 233 00:24:44,951 --> 00:24:45,919 Lieutenant. 234 00:24:46,419 --> 00:24:48,421 - Good to see you again, sir. Wilson. - Yes. 235 00:24:48,521 --> 00:24:49,789 - John J. Detective Sergeant. - How do you do? 236 00:24:49,889 --> 00:24:52,926 Excuse me. Watch my hand. It's full of grease. This is my dinner. 237 00:24:53,293 --> 00:24:55,228 - Would you like a piece of chicken? - No, no, thanks. 238 00:24:55,328 --> 00:24:56,429 Is the body in there? 239 00:24:56,529 --> 00:24:59,299 Yes. It's... That's a new raincoat, isn't it, sir? 240 00:24:59,399 --> 00:25:01,401 It's from my wife. Yeah. 241 00:25:01,501 --> 00:25:02,502 Oh, a present. 242 00:25:03,169 --> 00:25:04,204 For my birthday. 243 00:25:04,304 --> 00:25:05,171 Fits beautifully. 244 00:25:05,271 --> 00:25:07,474 - You think so? - Yes, I must say, it's a fine looking raincoat. 245 00:25:07,574 --> 00:25:08,875 It seems a little stiff to me. 246 00:25:08,975 --> 00:25:10,243 Well, it's new. 247 00:25:10,744 --> 00:25:12,645 - You'll get used to it. - Yeah. 248 00:25:12,746 --> 00:25:13,880 You break it in. 249 00:25:14,414 --> 00:25:15,482 So, what do you got? 250 00:25:16,282 --> 00:25:19,452 Jesse T. Jerome. Born August 3, 1923. 251 00:25:19,552 --> 00:25:22,789 Height, 5'8". Weight, 174 pounds. 252 00:25:22,889 --> 00:25:24,190 What did you do, weigh him? 253 00:25:24,391 --> 00:25:26,493 No, took it off his driver's license. 254 00:25:27,727 --> 00:25:29,062 What was he doing, exercising? 255 00:25:29,162 --> 00:25:29,929 Sir? 256 00:25:30,296 --> 00:25:32,699 His back is damp. So are his pants. 257 00:25:33,066 --> 00:25:34,601 Oh. I'll put that down. 258 00:25:35,368 --> 00:25:38,738 You know, sir, it's a great honor to be working with you again. 259 00:25:39,339 --> 00:25:41,941 I've gained a lot of experience since our last case, you know. 260 00:25:42,108 --> 00:25:43,109 Very good. 261 00:26:14,340 --> 00:26:15,909 Hello? Anybody down here? 262 00:26:20,814 --> 00:26:21,881 Santini? 263 00:26:29,322 --> 00:26:30,723 Santini, you in there? 264 00:26:32,592 --> 00:26:33,860 Yes, who is it? 265 00:26:35,495 --> 00:26:37,063 I'm sorry to bother you. 266 00:26:37,163 --> 00:26:38,665 The police want everybody upstairs. 267 00:26:38,765 --> 00:26:40,800 Oh, yes, of course, Harry. I'll be right there. 268 00:26:56,015 --> 00:26:59,152 One shot through the heart. The napkin was found on top of his shoulder... 269 00:26:59,252 --> 00:27:00,920 The shot came from the front? 270 00:27:01,454 --> 00:27:02,322 Yes, sir. 271 00:27:06,226 --> 00:27:08,595 The napkin was found on top of his shoulders, 272 00:27:08,695 --> 00:27:12,065 and this.38 caliber revolver was found next to the body. 273 00:27:12,499 --> 00:27:14,467 I suspect it's the murder weapon, 274 00:27:14,567 --> 00:27:17,370 though I've learned you can never jump to conclusions. 275 00:27:17,537 --> 00:27:21,474 But you say the time of death was between 9:56 and 10:06. How do you know that? 276 00:27:21,574 --> 00:27:22,575 By Harry Blandford. 277 00:27:22,675 --> 00:27:23,610 Who is that? 278 00:27:24,077 --> 00:27:26,146 Well, he's the maître d'. Sort of a junior partner. 279 00:27:26,246 --> 00:27:28,148 You see, at 9:56, 280 00:27:28,248 --> 00:27:31,184 Jerome called from his office to order some coffee sent up. 281 00:27:31,284 --> 00:27:32,986 So he had to have been alive. 282 00:27:33,086 --> 00:27:36,356 Ergo, Jerome died within a 10 minute span. 283 00:27:36,456 --> 00:27:38,525 Yes, that makes sense. What about the money? 284 00:27:38,892 --> 00:27:40,426 - The money, sir? - There's a lot of money in here. 285 00:27:40,527 --> 00:27:41,461 Is any of that missing? 286 00:27:41,561 --> 00:27:42,795 No, no, none of it. 287 00:27:42,896 --> 00:27:45,932 According to the cashier, it appears to all be there, 288 00:27:46,032 --> 00:27:48,501 which rules out robbery as a motive. 289 00:27:48,601 --> 00:27:50,803 - So, robbery was not a motive. - No, sir. 290 00:27:50,904 --> 00:27:53,106 Let's assume he knew the person that came in. 291 00:27:53,206 --> 00:27:55,408 I got to take off this coat. I can't think in this coat. 292 00:27:55,508 --> 00:27:56,176 Pardon me? 293 00:27:56,276 --> 00:27:58,111 The coat, I can't think in the coat. 294 00:27:58,211 --> 00:27:59,012 Sir... 295 00:28:01,748 --> 00:28:05,185 See, I think the problem is it could have been anybody. 296 00:28:05,285 --> 00:28:08,087 I mean, unless we trace the gun or pick up some fingerprints... 297 00:28:08,188 --> 00:28:09,756 - Lieutenant? - Yes. 298 00:28:09,956 --> 00:28:13,059 Anybody could have sneaked up the stairs, knocked on the door. 299 00:28:13,159 --> 00:28:16,629 When Jerome opened the door, they shot him and went right back downstairs again. 300 00:28:16,729 --> 00:28:18,731 That's what's been bothering me. 301 00:28:19,032 --> 00:28:20,400 Did he open the door? 302 00:28:21,000 --> 00:28:22,402 Well, I don't follow you. 303 00:28:22,502 --> 00:28:25,171 Jerome was shot in the heart from the front. 304 00:28:27,640 --> 00:28:31,678 But the body is not here. The body landed 8 or 10 feet back. 305 00:28:33,079 --> 00:28:35,081 I don't understand that. 306 00:28:38,551 --> 00:28:42,455 Suppose Jerome comes from the office... 307 00:28:42,555 --> 00:28:45,024 and he opens the door, 308 00:28:46,392 --> 00:28:49,796 somebody shoots him, then the bullet enters from the front, 309 00:28:49,896 --> 00:28:53,266 but then the body is here, not there. 310 00:28:54,834 --> 00:28:58,137 Suppose Jerome opens the door... 311 00:28:58,571 --> 00:29:00,440 Somebody he knows. 312 00:29:03,643 --> 00:29:07,680 Opens the door, "How do you do? Come on in." 313 00:29:08,281 --> 00:29:10,049 He follows the person in. 314 00:29:10,516 --> 00:29:12,585 Now he gets shot from the front, 315 00:29:12,852 --> 00:29:16,456 but the body falls this way, not that way. 316 00:29:17,724 --> 00:29:20,093 Now, suppose he goes to the door, 317 00:29:20,827 --> 00:29:22,996 opens the door, whatever he sees is a threat, 318 00:29:23,096 --> 00:29:25,565 he turns, now he runs, 319 00:29:25,898 --> 00:29:28,735 now he gets shot. The body falls just where we found it, 320 00:29:28,835 --> 00:29:30,503 but he's shot from the back. 321 00:29:33,139 --> 00:29:35,642 See, I don't understand how this happened. 322 00:29:36,809 --> 00:29:39,779 How does a man get shot from the front... 323 00:29:39,879 --> 00:29:41,881 and have the body land here? 324 00:29:45,418 --> 00:29:47,086 The door has to be open. 325 00:29:49,889 --> 00:29:51,624 The murderer opened the door. 326 00:29:52,191 --> 00:29:53,926 Jerome did not open the door. 327 00:29:54,027 --> 00:29:55,695 Jerome is in his office. 328 00:29:56,629 --> 00:29:57,697 He's anywhere. 329 00:29:58,498 --> 00:30:00,333 He hears the door open. 330 00:30:01,668 --> 00:30:05,004 Now he comes walking forward to see what happened. 331 00:30:05,538 --> 00:30:07,240 The murderer sees him, 332 00:30:07,440 --> 00:30:09,042 shoots him from the front, 333 00:30:09,142 --> 00:30:11,010 and the body falls just where we found it. 334 00:30:11,110 --> 00:30:12,412 That I can understand. 335 00:30:12,512 --> 00:30:13,780 Sergeant, excuse me, 336 00:30:13,946 --> 00:30:16,249 but some of those people downstairs are getting a little restless. 337 00:30:16,349 --> 00:30:17,750 How much longer do we hold them? 338 00:30:17,850 --> 00:30:18,918 Oh... 339 00:30:19,552 --> 00:30:23,256 Sir, I took the liberty of holding some of the patrons quarantine... 340 00:30:23,356 --> 00:30:24,657 - The guests? - Yes. 341 00:30:24,757 --> 00:30:26,125 - We don't need them. - We... 342 00:30:26,225 --> 00:30:27,527 - You get their names? - Yes, sir. 343 00:30:27,627 --> 00:30:29,262 - Let them go. If we need them, we'll call them. - Yes, sir. 344 00:30:29,362 --> 00:30:30,463 We don't... 345 00:30:31,764 --> 00:30:34,400 I'm sorry, sir. I thought it best to hold them. 346 00:30:34,500 --> 00:30:37,270 I thought there might be some questions that you might have in mind. 347 00:30:39,706 --> 00:30:41,441 What I was about to say, sir, 348 00:30:41,541 --> 00:30:43,776 is I don't think that the door was open. 349 00:30:43,876 --> 00:30:45,044 You see, that's a new lock. 350 00:30:45,144 --> 00:30:46,112 I can see that. 351 00:30:46,212 --> 00:30:49,349 It was only installed last week and there's only one key, 352 00:30:49,449 --> 00:30:52,118 and that was found on Mr. Jerome's person. 353 00:30:52,285 --> 00:30:54,320 Now, according to his partner, 354 00:30:54,687 --> 00:30:58,491 Jerome locked the door every night while counting the receipts. 355 00:30:58,891 --> 00:31:02,095 Have this lock taken down to the lab. Have it checked. 356 00:31:02,195 --> 00:31:03,262 Yes, sir. 357 00:31:04,197 --> 00:31:05,932 I'm going downstairs. I'm gonna look around. 358 00:31:06,032 --> 00:31:07,767 Fine. Lieutenant. 359 00:31:08,067 --> 00:31:09,202 - Yes? - Sir! 360 00:31:09,302 --> 00:31:10,036 Yes? 361 00:31:10,136 --> 00:31:11,771 - Lieutenant? - Yes? 362 00:31:11,871 --> 00:31:13,573 Your... Oh, sir? 363 00:31:14,073 --> 00:31:15,641 - Lieutenant! - What is it? 364 00:31:15,742 --> 00:31:16,843 Your coat, sir. 365 00:31:17,510 --> 00:31:18,911 You forgot your coat. 366 00:31:29,288 --> 00:31:30,923 I should try and call Danny. 367 00:31:31,357 --> 00:31:33,259 No, I'd prefer to have you home tonight. 368 00:31:33,926 --> 00:31:36,362 - Listen, dear heart. We've both been... - Is that the way backstage? 369 00:31:36,729 --> 00:31:37,630 Excuse me. 370 00:31:40,066 --> 00:31:41,167 Excuse me, sir. 371 00:31:42,869 --> 00:31:43,970 Sir? 372 00:31:44,070 --> 00:31:45,938 The gentleman smoking on the stage. 373 00:31:46,038 --> 00:31:48,374 Forgive me, but backstage is off-limits. 374 00:31:48,641 --> 00:31:50,176 No, I just gonna look around for a moment. 375 00:31:50,276 --> 00:31:52,712 I can appreciate that, but I don't care to have my secrets... 376 00:31:52,812 --> 00:31:54,981 exposed to the world. Can you understand that? 377 00:31:55,815 --> 00:31:57,784 Oh, you are the magician. How do you do, sir? 378 00:31:58,217 --> 00:32:00,953 You look different from your picture out front. Maybe it's the hat. 379 00:32:01,053 --> 00:32:02,755 Mmm-hmm. May I know who you are? 380 00:32:03,156 --> 00:32:06,526 Lieutenant Columbo. Los Angeles Police Department. Homicide. 381 00:32:06,626 --> 00:32:07,894 I'm terribly sorry, Lieutenant. 382 00:32:07,994 --> 00:32:10,630 But you can understand my cautiousness. Forgive me, I am at your service. 383 00:32:10,730 --> 00:32:12,398 Oh, that's quite all right. 384 00:32:13,299 --> 00:32:15,334 It was a terrible thing... 385 00:32:15,435 --> 00:32:16,569 It was ghastly. 386 00:32:16,936 --> 00:32:18,905 I was informed of it when I came off stage. 387 00:32:19,005 --> 00:32:19,972 Really? 388 00:32:20,606 --> 00:32:22,208 Yes, I was performing at the time. 389 00:32:22,375 --> 00:32:24,644 Apparently, it must have happened during the course of my trick. 390 00:32:24,744 --> 00:32:27,580 I was doing my water tank illusion. 391 00:32:27,814 --> 00:32:29,715 You know, I saw you do that on television. 392 00:32:29,816 --> 00:32:32,885 The wife and I, when you were at Madison Square Garden. 393 00:32:33,753 --> 00:32:35,254 I don't know how you do that, sir. 394 00:32:35,354 --> 00:32:36,789 You're not supposed to. 395 00:32:36,989 --> 00:32:40,193 That's how I manage to stay two steps ahead of my creditors. 396 00:32:40,526 --> 00:32:42,562 I'm sure you do a little better than that. 397 00:32:42,695 --> 00:32:43,863 Just a little bit. 398 00:32:44,597 --> 00:32:46,732 Lieutenant, if you'll forgive me, my daughter is waiting for me. 399 00:32:46,833 --> 00:32:49,802 If there's anything I can do to help, please ask. 400 00:32:50,036 --> 00:32:53,473 Less baring the secrets of my grand illusions. 401 00:32:54,006 --> 00:32:54,974 Thank you very much. 402 00:32:55,074 --> 00:32:57,210 It's my pleasure. I'm your obedient servant. 403 00:32:57,310 --> 00:32:58,311 Have a good night. 404 00:32:58,811 --> 00:33:00,112 The same to you, sir. 405 00:33:01,714 --> 00:33:03,382 Della? What's going on? 406 00:33:03,483 --> 00:33:04,784 I'll tell you later. 407 00:33:08,120 --> 00:33:09,088 Come, let's go. 408 00:33:13,860 --> 00:33:14,994 Good night, boy. 409 00:33:20,266 --> 00:33:23,135 Handmade, with two special baffles. 410 00:33:23,469 --> 00:33:25,738 I figured as much when I saw the key. 411 00:33:26,439 --> 00:33:29,575 That's why I can't figure out how it happened. 412 00:33:29,675 --> 00:33:30,910 How what happened? 413 00:33:31,344 --> 00:33:32,745 This lock was picked. 414 00:33:34,680 --> 00:33:35,815 Are you sure? 415 00:33:35,982 --> 00:33:36,849 Take a look. 416 00:33:41,754 --> 00:33:44,056 Now, you see those scratches? 417 00:33:44,357 --> 00:33:47,059 Somebody picked it open with a thin piece of steel. 418 00:33:47,493 --> 00:33:50,196 Impossible, but it happened. 419 00:33:52,798 --> 00:33:53,733 What else? 420 00:33:54,166 --> 00:33:57,236 This is the napkin the killer used to keep the prints off the gun, 421 00:33:57,370 --> 00:33:59,839 and also mask any traces of nitrate. 422 00:34:01,207 --> 00:34:02,008 Hmm. 423 00:34:02,742 --> 00:34:03,743 As for the gun, 424 00:34:03,843 --> 00:34:07,079 it's a standard Smith & Wesson.38 caliber revolver. 425 00:34:07,246 --> 00:34:09,415 Now, we matched the serial number... 426 00:34:09,515 --> 00:34:14,020 with a shipment that was stolen from a wholesaler in San Francisco. 427 00:34:14,520 --> 00:34:17,356 So, there's no record of any ownership, 428 00:34:18,424 --> 00:34:19,825 no prints, 429 00:34:20,893 --> 00:34:21,861 no nothing. 430 00:34:23,095 --> 00:34:24,497 And there you are. 431 00:34:25,998 --> 00:34:27,166 There I am. 432 00:34:29,235 --> 00:34:30,970 May I borrow this for a while? 433 00:34:31,137 --> 00:34:31,871 Go ahead. 434 00:34:33,072 --> 00:34:34,440 As long as you sign for it. 435 00:35:38,237 --> 00:35:40,973 Bravo! That's fantastic. 436 00:35:41,774 --> 00:35:42,475 Who's that? 437 00:35:42,608 --> 00:35:45,978 I've always wanted to know how those things were done. Lieutenant Columbo. 438 00:35:46,078 --> 00:35:48,114 I guess you have to have dexterous hands. 439 00:35:49,015 --> 00:35:50,182 How astute of you. 440 00:35:51,584 --> 00:35:53,386 You see, my hands, they wouldn't conceal anything. 441 00:35:53,486 --> 00:35:54,520 Too small. 442 00:35:54,954 --> 00:35:57,523 Mmm-hmm. Well, you're absolutely right. 443 00:35:58,290 --> 00:35:59,825 Maximum facility. 444 00:36:00,226 --> 00:36:01,460 Large hands, 445 00:36:02,428 --> 00:36:03,562 more facile. 446 00:36:04,497 --> 00:36:05,464 How goes your hunt? 447 00:36:05,931 --> 00:36:06,599 Sir? 448 00:36:07,233 --> 00:36:10,102 The murder of Jesse Jerome. Come up with any clues yet? 449 00:36:10,736 --> 00:36:12,304 Not really, sir, no. We're stumped. 450 00:36:12,405 --> 00:36:15,274 I was hoping you'd be able to throw some light on it for me. 451 00:36:15,474 --> 00:36:17,443 Would you like my opinion, Lieutenant? 452 00:36:17,543 --> 00:36:18,377 Yes, sir. 453 00:36:20,579 --> 00:36:24,083 There was a gun left, right? That's a mark of a pro. 454 00:36:25,317 --> 00:36:26,519 Professional killing. 455 00:36:26,619 --> 00:36:29,822 It's common knowledge that Jesse had syndicated clients. 456 00:36:30,423 --> 00:36:32,525 That might be very helpful. Thank you very much. 457 00:36:32,625 --> 00:36:33,693 My pleasure. 458 00:36:39,131 --> 00:36:40,666 I don't want you to take this wrong, sir, 459 00:36:40,766 --> 00:36:43,269 but I have to account for everybody's whereabouts. 460 00:36:44,637 --> 00:36:48,407 At the time of the crime, you said you were performing the water tank trick. 461 00:36:48,541 --> 00:36:49,408 That's right. 462 00:36:49,675 --> 00:36:52,378 Now, when the cube is in the water tank, 463 00:36:53,379 --> 00:36:55,848 you're not really in that cube, right? 464 00:36:56,215 --> 00:36:57,717 Perhaps, perhaps not. 465 00:36:57,817 --> 00:37:01,487 No, it's not that I want you to give away any professional secrets, sir. 466 00:37:01,654 --> 00:37:04,790 My dear friend, I'd rather confess to a murder than to do that. 467 00:37:08,527 --> 00:37:11,964 I just don't know what to write down in the report. 468 00:37:13,065 --> 00:37:14,533 You don't know my boss. 469 00:37:16,068 --> 00:37:18,003 If I say you were locked in this cube, 470 00:37:18,104 --> 00:37:21,107 chained in without air for 10 minutes and suspended in water, 471 00:37:21,207 --> 00:37:22,908 the man's gonna look at me funny. 472 00:37:23,309 --> 00:37:25,578 So it really is a question of an alibi, right? 473 00:37:26,112 --> 00:37:28,414 Actually, sir, it's just a question of the report. 474 00:37:29,281 --> 00:37:33,486 Let me tell you, Lieutenant, I probably have the best alibi of anyone who works here. 475 00:37:33,919 --> 00:37:38,023 Anyone. And the irony is, the worst. 476 00:37:39,425 --> 00:37:43,028 Where was I last night when Jesse Jerome got it? 477 00:37:47,032 --> 00:37:48,300 Was I here... 478 00:37:51,537 --> 00:37:52,671 or was I there? 479 00:37:55,341 --> 00:37:56,709 It's fascinating, isn't it? 480 00:37:57,276 --> 00:37:58,911 Don't do that to me, sir. 481 00:37:59,979 --> 00:38:03,249 I admit it, you know. I don't know where in the hell you were. 482 00:38:03,549 --> 00:38:07,520 All I want to do is just please the superior here with this thing. 483 00:38:08,954 --> 00:38:10,556 Let me clear your head up for you. 484 00:38:11,457 --> 00:38:13,425 I had absolutely nothing to do with the crime. 485 00:38:13,526 --> 00:38:16,595 I've spent half my life working in that grand illusion. 486 00:38:16,695 --> 00:38:18,931 It's been wonderful for me and audiences love it. 487 00:38:19,265 --> 00:38:21,200 And I'm not about to divulge the secret. 488 00:38:21,433 --> 00:38:23,636 But if at some point in time you and your superior, 489 00:38:23,736 --> 00:38:25,271 and I know he's a tough man, 490 00:38:25,571 --> 00:38:26,906 insist that I come up with an alibi, 491 00:38:27,006 --> 00:38:29,675 I promise you I'll produce one. But until that time, 492 00:38:30,209 --> 00:38:31,710 at least allow me... 493 00:38:31,811 --> 00:38:35,314 the privacy of my professional secret. 494 00:38:35,414 --> 00:38:36,148 Is that fair? 495 00:38:37,283 --> 00:38:38,050 Fair enough. 496 00:38:38,150 --> 00:38:38,984 Thank you. 497 00:38:39,652 --> 00:38:40,452 Have a good day. 498 00:38:40,553 --> 00:38:41,687 Thank you very much. 499 00:38:41,787 --> 00:38:42,922 My pleasure. 500 00:38:52,031 --> 00:38:54,333 Sir, would you mind if I came to see the show tonight? 501 00:38:55,134 --> 00:38:57,436 I'd be honored to have your presence. 502 00:38:58,137 --> 00:38:58,971 Thank you. 503 00:39:05,444 --> 00:39:07,613 Could it be done by 8:00 tonight? 504 00:39:08,747 --> 00:39:10,249 You young people. 505 00:39:10,716 --> 00:39:12,985 When I was a young man, time was precious. 506 00:39:13,085 --> 00:39:14,954 You savored it. 507 00:39:15,054 --> 00:39:18,457 Today, everything has to be done yesterday. 508 00:39:18,757 --> 00:39:21,560 But, sir, this is very, very important. 509 00:39:21,927 --> 00:39:24,330 And I would appreciate... 510 00:39:28,234 --> 00:39:31,270 I'll be a son of a gun. Where did you find that? 511 00:39:31,437 --> 00:39:33,005 I've been looking all over for it. 512 00:39:33,305 --> 00:39:36,175 In the lost and found. You left it in the cafeteria. 513 00:39:36,842 --> 00:39:38,377 I thought somebody stole it. 514 00:39:38,944 --> 00:39:40,279 At police headquarters? 515 00:39:41,547 --> 00:39:43,482 All right, put it in my car. 516 00:39:43,582 --> 00:39:47,953 Anything you could do to see to it that I have that by 8:00 tonight... 517 00:39:48,053 --> 00:39:49,555 would certainly be appreciated. 518 00:39:49,655 --> 00:39:50,689 Sir. 519 00:39:52,491 --> 00:39:54,493 Could I see you for a moment, privately? 520 00:39:57,763 --> 00:39:59,665 Mr. Lassiter, Sergeant Wilson. 521 00:39:59,765 --> 00:40:00,900 How do you do, sir? 522 00:40:01,533 --> 00:40:02,868 Yes, how do you do? 523 00:40:03,736 --> 00:40:05,537 Well, I'll get started on these cuffs. 524 00:40:15,080 --> 00:40:17,016 Danny Green, the singer, 525 00:40:17,316 --> 00:40:20,152 he was having an argument with Mr. Jerome about his contract... 526 00:40:20,252 --> 00:40:22,988 and he wanted out. And he has no alibi. 527 00:40:23,088 --> 00:40:24,990 He said he left the premises to go see his agent, 528 00:40:25,090 --> 00:40:27,760 but he didn't see his agent until 11:00. 529 00:40:28,294 --> 00:40:30,129 That's very good legwork, Sergeant, 530 00:40:30,863 --> 00:40:32,197 but the singer didn't do it. 531 00:40:32,298 --> 00:40:33,098 No? 532 00:40:33,265 --> 00:40:34,066 No. 533 00:40:34,433 --> 00:40:36,869 Mr. Jerome wanted a lock that couldn't be picked. 534 00:40:36,969 --> 00:40:38,570 Mr. Lassiter here made it. 535 00:40:38,737 --> 00:40:40,272 That rules out the singer. 536 00:40:40,739 --> 00:40:43,342 Unless, of course, he turns out to be an expert at picking locks. 537 00:40:43,542 --> 00:40:45,411 But you still think it's an inside job? Someone... 538 00:40:45,511 --> 00:40:47,746 - Oh, it is. Absolutely. - All right. 539 00:40:47,846 --> 00:40:50,549 Well, I'll check everyone else out at the club, sir. 540 00:40:53,285 --> 00:40:55,587 Lieutenant, sir, your coat. 541 00:40:55,688 --> 00:40:57,256 Just leave it in the car. 542 00:41:01,393 --> 00:41:04,063 Best on the bill 543 00:41:04,296 --> 00:41:06,999 Lovers until 544 00:41:07,299 --> 00:41:08,867 Love left the masquerade... 545 00:41:08,968 --> 00:41:11,070 Yes, of course, there'll be a performance tonight, 546 00:41:11,403 --> 00:41:13,472 even though Mr. Jerome is no longer with us. 547 00:41:15,074 --> 00:41:17,209 I have a very strong hunch about you, my lady. 548 00:41:17,943 --> 00:41:19,812 - Believe in clairvoyance? - Yes. 549 00:41:19,912 --> 00:41:20,846 Your pen. 550 00:41:22,014 --> 00:41:24,249 Tonight, for your benefit, 551 00:41:24,917 --> 00:41:26,251 on that stage, 552 00:41:26,986 --> 00:41:29,121 I will try to reach Mr. Jerome. 553 00:41:29,855 --> 00:41:32,391 With your head, if your ESP is working, when I'm up... 554 00:41:33,158 --> 00:41:34,860 I just wanted to say hello. 555 00:41:35,327 --> 00:41:37,062 Lieutenant Columbo, delighted you're here. 556 00:41:37,162 --> 00:41:38,297 Wonderful crowd you have. 557 00:41:38,397 --> 00:41:39,798 - Mr. Santini. - I was wondering, do you... 558 00:41:39,898 --> 00:41:42,201 Mr. Santini. Mr. Santini. 559 00:41:42,301 --> 00:41:43,669 Yes, excuse me. Yes, John? 560 00:41:43,769 --> 00:41:45,504 This gentleman is from out of town. He says he knows you. 561 00:41:45,604 --> 00:41:46,839 How are you? Glad to see you again. 562 00:41:46,939 --> 00:41:48,107 Michael Lally. 563 00:41:48,207 --> 00:41:50,776 The greatest wire act. He and his brother. You should have seen them. 564 00:41:50,876 --> 00:41:52,811 - How is he? - Well, he's still working. 565 00:41:52,911 --> 00:41:54,246 I gave the act up. I got a little bit too old... 566 00:41:54,346 --> 00:41:56,081 - Mr. Santini? - Excuse me. Yes? 567 00:41:56,181 --> 00:41:57,750 - Two minutes to show time. - Thank you, Jimmy. 568 00:41:57,850 --> 00:41:59,485 Excuse me. Have a drink on me. 569 00:41:59,585 --> 00:42:04,023 Mr. Santini, I don't want to impose. Could you do something about my table? 570 00:42:04,123 --> 00:42:05,624 Of course. Where are you sitting, Lieutenant? 571 00:42:05,724 --> 00:42:07,059 In the other room. 572 00:42:07,593 --> 00:42:08,360 In there? 573 00:42:08,460 --> 00:42:10,329 - Jimmy. - Yes, sir? 574 00:42:10,429 --> 00:42:13,098 May I have the guest of honor table for the Lieutenant, please? 575 00:42:13,198 --> 00:42:15,234 - My apologies. - Thank you very much. 576 00:42:15,901 --> 00:42:17,069 This might be a bit embarrassing. 577 00:42:17,169 --> 00:42:19,138 I brought something with me. It's a little trick. 578 00:42:19,238 --> 00:42:21,840 I thought I'd challenge you with it. I think you'll get a kick out of it. 579 00:42:21,940 --> 00:42:23,609 I'd be delighted to see it after the performance, please. 580 00:42:23,709 --> 00:42:25,644 - Thank you, again. - Hope you enjoy it. 581 00:42:28,080 --> 00:42:28,947 Dom Perignon. 582 00:42:30,115 --> 00:42:32,184 This way, Lieutenant. Right down here. 583 00:42:40,526 --> 00:42:42,928 Just a second. 584 00:42:50,736 --> 00:42:52,571 Take good care of the Lieutenant. 585 00:42:53,105 --> 00:42:54,740 - Thank you very much. - Enjoy yourself. 586 00:42:56,208 --> 00:42:57,709 Good evening. Can I have your order? 587 00:42:57,810 --> 00:43:02,181 Yes, I'll just have a soft drink, please. Ginger ale. 588 00:43:10,522 --> 00:43:13,492 And now, ladies and gentlemen, The Cabaret of Magic is proud to present... 589 00:43:13,592 --> 00:43:15,427 the Great Santini! 590 00:44:48,353 --> 00:44:51,256 The most beautiful woman in the world, and why not, 591 00:44:51,857 --> 00:44:53,625 my beautiful daughter, Della. 592 00:46:12,871 --> 00:46:13,739 Thank you. 593 00:46:14,373 --> 00:46:17,909 Ladies and gentlemen, each evening here at The Cabaret of Magic, 594 00:46:18,310 --> 00:46:20,545 we like to ask a member of our audience, 595 00:46:20,646 --> 00:46:23,081 a volunteer, to step forward on the stage... 596 00:46:23,415 --> 00:46:26,218 to be Santini's attendant or assistant, if you would. 597 00:46:26,318 --> 00:46:27,886 Perhaps a beautiful young woman. 598 00:46:28,920 --> 00:46:30,956 We have a beautiful young man instead. 599 00:46:42,067 --> 00:46:43,235 Ladies and gentlemen, we are honored... 600 00:46:43,335 --> 00:46:46,171 because this gentleman who stands before you is none other than... 601 00:46:46,271 --> 00:46:48,340 Lieutenant Columbo of the Los Angeles Police Department. 602 00:46:48,440 --> 00:46:49,574 Welcome, Lieutenant. 603 00:46:54,646 --> 00:46:57,849 Lieutenant, you look like a man who enjoys a game of chance. 604 00:46:57,949 --> 00:46:59,651 - You play cards? - Yes, sir. 605 00:46:59,885 --> 00:47:01,753 - Down at the station? - Yes, sir. 606 00:47:02,621 --> 00:47:05,123 - Does the Chief know about that, Lieutenant? - No, sir. 607 00:47:08,527 --> 00:47:10,662 Lieutenant, do you possess a deck of cards with you? 608 00:47:10,762 --> 00:47:11,563 With me? No, sir. 609 00:47:11,663 --> 00:47:13,465 You're sure, not on your person anywhere? 610 00:47:13,732 --> 00:47:14,399 Me? No. 611 00:47:14,499 --> 00:47:16,635 Well, unfortunately, I don't have any either, but... 612 00:47:16,868 --> 00:47:17,569 Well, maybe backstage... 613 00:47:17,669 --> 00:47:20,739 Lieutenant, what do we have here? You're holding out on us. 614 00:47:21,740 --> 00:47:23,542 Ace of spades, Lieutenant. 615 00:47:26,778 --> 00:47:28,647 Lieutenant, what do we have... 616 00:47:29,381 --> 00:47:31,650 King of hearts. King of hearts. 617 00:47:34,052 --> 00:47:36,321 Is that all you... Lieutenant! 618 00:47:36,421 --> 00:47:39,491 - Yeah? - What have we here? Three bullets. 619 00:47:46,898 --> 00:47:50,168 That, Lieutenant, is indeed a fine hand in any man's book, 620 00:47:50,268 --> 00:47:51,837 but I believe, sir, 621 00:47:51,937 --> 00:47:54,339 that I could possibly beat that hand. 622 00:47:54,439 --> 00:47:56,074 Are you holding any more cards? 623 00:47:56,174 --> 00:47:58,076 Lieutenant, somewhere on your... 624 00:47:58,377 --> 00:48:00,746 Do... Oh, what have we here, Lieutenant? 625 00:48:00,846 --> 00:48:02,581 A full deck! 626 00:48:04,416 --> 00:48:05,584 Quite a full deck. 627 00:48:07,119 --> 00:48:08,120 Lovely Della. 628 00:48:10,722 --> 00:48:11,690 Thank you, Della. 629 00:48:14,025 --> 00:48:15,160 Thank you, my lady. 630 00:48:15,961 --> 00:48:17,963 That... Thank you, Lieutenant, very much. 631 00:48:18,063 --> 00:48:19,631 - No, no, no. - Thank you. 632 00:48:21,500 --> 00:48:23,769 What about a nice hand for Lieutenant Columbo? 633 00:48:23,869 --> 00:48:25,036 Thank you very much. 634 00:48:28,173 --> 00:48:29,040 Thank you. 635 00:48:30,742 --> 00:48:32,711 - Lights! - You know, I'd like to challenge you to a trick. 636 00:48:32,811 --> 00:48:34,446 I brought something with me, 637 00:48:34,546 --> 00:48:37,149 a trick I'd like to challenge him with, if I could. 638 00:48:37,916 --> 00:48:40,519 It's... You know, down at headquarters, 639 00:48:40,619 --> 00:48:43,321 we've got these special handcuffs for dangerous criminals. 640 00:48:43,422 --> 00:48:46,024 They're absolutely foolproof, you can't get out of them, 641 00:48:46,158 --> 00:48:49,594 and the boys down at the station, they said nobody could get out of them, 642 00:48:49,694 --> 00:48:52,531 and I wagered that you would. I don't know whether you can, sir, 643 00:48:52,631 --> 00:48:55,600 but would you like to try and see whether you could do that? 644 00:49:03,542 --> 00:49:04,943 Would you be good enough, sir, though, 645 00:49:05,043 --> 00:49:08,079 to explain to my audience that I have never seen these cuffs before, 646 00:49:08,180 --> 00:49:10,782 and this is the first time we've ever attempted this? 647 00:49:10,882 --> 00:49:13,118 - Oh, absolutely, I can vouch for that. - All right. 648 00:49:13,218 --> 00:49:14,453 Absolutely. 649 00:49:17,289 --> 00:49:20,459 I'll raise that up for you. Make it more convenient. 650 00:49:20,692 --> 00:49:21,993 And there we have them. 651 00:49:23,228 --> 00:49:24,763 - Are they secured now, sir? - Yes, sir. 652 00:49:24,863 --> 00:49:26,832 - To your satisfaction? - You can't get out of these. 653 00:49:26,932 --> 00:49:28,200 I know that for a fact. 654 00:49:28,300 --> 00:49:30,769 We shall try. May I have a drum roll, please? 655 00:50:12,711 --> 00:50:13,778 Your handcuffs. 656 00:50:19,784 --> 00:50:21,086 I knew you could do it. 657 00:50:31,229 --> 00:50:33,832 A round of applause for the Lieutenant who tried... 658 00:50:34,299 --> 00:50:36,535 to outwit the Master. 659 00:50:39,271 --> 00:50:41,439 Thank you. Thank you very much. 660 00:50:41,540 --> 00:50:42,741 Thank you very much. 661 00:50:43,375 --> 00:50:45,844 Thank you. Thank you. 662 00:50:51,383 --> 00:50:53,018 Oh, Lieutenant. 663 00:50:53,818 --> 00:50:56,922 You seem to have forgotten your badge. 664 00:51:03,094 --> 00:51:06,898 And now, ladies and gentlemen, The Cabaret of Magic is proud to present... 665 00:51:06,998 --> 00:51:11,236 The Great Santini's world famous water tank illusion. 666 00:51:18,243 --> 00:51:20,512 When this cube is shut, bolted and chained, 667 00:51:20,612 --> 00:51:23,982 it will be hermetically sealed with the Great Santini inside of it. 668 00:51:24,215 --> 00:51:27,018 There will remain only five cubic feet of oxygen, 669 00:51:27,118 --> 00:51:30,956 adequate to keep him alive for just nine minutes and 12 seconds. 670 00:51:35,393 --> 00:51:36,895 Lieutenant, what can I do for you? 671 00:51:38,396 --> 00:51:41,333 Does Mr. Santini do this trick at the same time every night? 672 00:51:41,433 --> 00:51:42,500 Like clockwork. 673 00:51:58,016 --> 00:51:59,451 Okay, take it away, bud. 674 00:52:10,929 --> 00:52:13,632 No one's allowed to... Oh, Lieutenant, okay. 675 00:52:15,667 --> 00:52:18,870 To guarantee that the Great Santini cannot get out of the cube, 676 00:52:18,970 --> 00:52:22,741 it will be suspended in the tank of water while the time runs out. 677 00:52:24,843 --> 00:52:26,544 Lieutenant, I can't let you go down there. 678 00:52:26,645 --> 00:52:28,279 - Oh, I just wanted... - Santini's orders. 679 00:52:28,413 --> 00:52:29,748 I'm only doing what I'm told. 680 00:52:40,458 --> 00:52:42,694 Has Santini come backstage yet? 681 00:52:42,794 --> 00:52:45,497 Of course not, sir. He's in that cube. 682 00:52:47,232 --> 00:52:50,335 Sir, about the other possible suspects, 683 00:52:50,702 --> 00:52:54,172 Harry Blandford. He owned 25% of the club. 684 00:52:54,272 --> 00:52:56,174 Now with Jerome dead, he owns it all. 685 00:52:56,274 --> 00:52:57,542 Later, Wilson. 686 00:52:58,977 --> 00:52:59,811 Yes, sir. 687 00:53:16,561 --> 00:53:18,363 Sliced carrots. Slice them up... 688 00:53:20,965 --> 00:53:24,436 I tell you every night, you slice it thin and you keep it rare. 689 00:53:24,669 --> 00:53:27,038 And I need about 100 servings tonight at least. 690 00:53:27,138 --> 00:53:30,175 You keep it thin, and you keep it rare. Right? Good. 691 00:53:30,375 --> 00:53:33,578 Luigi, remember, lettuce doesn't swim. Not too much dressing. 692 00:53:33,678 --> 00:53:34,713 Hey, you're the guy from the agency. 693 00:53:34,813 --> 00:53:36,681 Take that coat off, put this one on, 694 00:53:36,815 --> 00:53:38,583 you get yourself a tray, you join World War III. 695 00:53:38,683 --> 00:53:39,718 - Police. - Police? 696 00:53:39,818 --> 00:53:42,420 - What's below the stage? - Where is Sergeant Wilson? 697 00:53:42,520 --> 00:53:45,323 I'm Lieutenant Columbo. What's below the stage? 698 00:53:45,590 --> 00:53:47,192 It's a basement. It's a storage room. 699 00:53:47,292 --> 00:53:48,426 How do I get there? 700 00:53:48,526 --> 00:53:50,595 Go through that door and down the stairs to the left. 701 00:53:50,929 --> 00:53:52,163 Hey, Lieutenant Columbo. 702 00:53:52,263 --> 00:53:52,964 Yeah? 703 00:53:53,798 --> 00:53:55,867 I am Harry Blandford. 704 00:53:55,967 --> 00:53:58,169 Harry Blandford. I was Mr. Jerome's partner. 705 00:53:58,269 --> 00:54:00,171 Yeah, call me later. 706 00:54:12,317 --> 00:54:13,852 Mr. Santini? 707 00:54:19,157 --> 00:54:20,658 Mr. Santini? 708 00:54:25,997 --> 00:54:27,365 Mr. Santini? 709 00:54:27,465 --> 00:54:29,501 Come in, Lieutenant. I've been expecting you. 710 00:54:33,505 --> 00:54:34,372 Good evening. 711 00:54:41,079 --> 00:54:43,715 Feel privileged, Lieutenant. I usually don't allow anyone in here. 712 00:54:45,617 --> 00:54:48,286 I had a very strong suspicion you'd be looking for me tonight. 713 00:54:50,221 --> 00:54:51,089 Thank you, sir. 714 00:54:51,189 --> 00:54:51,990 Careful. 715 00:54:54,192 --> 00:54:55,693 That's how you do it. 716 00:54:55,794 --> 00:54:57,162 Yes, that's how it's done. 717 00:54:57,729 --> 00:55:00,265 I am not in the cube. I'm right here. 718 00:55:01,866 --> 00:55:04,536 And that should certainly satisfy your report. 719 00:55:04,636 --> 00:55:06,738 Yes, sir, that's certainly going to sound better. 720 00:55:07,238 --> 00:55:09,574 I mean, I couldn't write that... 721 00:55:10,175 --> 00:55:12,610 That you were chained in a cube and dumped in a tank of water... 722 00:55:12,710 --> 00:55:14,279 without air for 10 minutes. 723 00:55:17,015 --> 00:55:19,217 Well, let's see. Whereabouts during crime, 724 00:55:19,317 --> 00:55:21,286 Mr. Santini in basement room. 725 00:55:22,153 --> 00:55:24,656 I couldn't very well stop you from finding out and now that you do know, 726 00:55:24,756 --> 00:55:27,125 I would very much appreciate your telling as few people as possible. 727 00:55:27,225 --> 00:55:28,993 Well, certainly, sir. Can you verify that? 728 00:55:29,194 --> 00:55:30,795 Can I verify what? 729 00:55:32,630 --> 00:55:33,865 That you were actually here? 730 00:55:34,899 --> 00:55:36,801 You really are something. 731 00:55:38,036 --> 00:55:40,839 My good man, where could I have gone? 732 00:55:41,005 --> 00:55:43,208 If I had indeed exited through these two doors here, 733 00:55:43,308 --> 00:55:46,177 made a sharp left turn, ran down the passageway, gone up the stairwell, 734 00:55:46,277 --> 00:55:49,080 the stage manager would have seen me. Check with him. 735 00:55:49,681 --> 00:55:52,417 My alternative was to go out these doors, up that stairwell, 736 00:55:52,517 --> 00:55:54,352 which would have led me directly into the kitchen, 737 00:55:54,586 --> 00:55:56,921 where at least a dozen people would have been aware of my presence. 738 00:55:57,021 --> 00:55:58,756 Well, that certainly makes sense, sir. 739 00:55:58,923 --> 00:55:59,824 Thank you. 740 00:56:00,525 --> 00:56:01,326 Listen, 741 00:56:01,993 --> 00:56:05,363 I gotta hand it to you about those handcuffs. You sure got them off fast. 742 00:56:05,463 --> 00:56:06,030 Whew! 743 00:56:06,231 --> 00:56:09,834 We all have our particular talents, Lieutenant. 744 00:56:10,401 --> 00:56:13,004 Mine happens to be illusion and yours, I suspect, is reality, 745 00:56:13,104 --> 00:56:14,572 and a rather grim one at that. 746 00:56:14,672 --> 00:56:15,573 Well, you cleared up one thing. 747 00:56:15,673 --> 00:56:17,208 You know, that lock was supposed to be pick-proof? 748 00:56:17,308 --> 00:56:20,578 You showed it wasn't. At least, not for a man of your ability. Whew! 749 00:56:20,678 --> 00:56:24,382 Oh, any lock could be picked, Lieutenant, if you know how. 750 00:56:25,950 --> 00:56:27,752 I guess you have to keep pretty good track of the time. 751 00:56:27,852 --> 00:56:30,355 I mean, you get up on the stage late, you'll blow the whole trick. 752 00:56:30,655 --> 00:56:31,756 Absolutely. 753 00:56:32,624 --> 00:56:36,594 Have you had any luck tracing the gun? 754 00:56:36,761 --> 00:56:38,897 No, sir. Could have belonged to anybody. 755 00:56:40,999 --> 00:56:44,469 And what about the napkin? 756 00:56:44,936 --> 00:56:48,139 Oh, nothing special. Just a napkin from the kitchen. 757 00:56:48,239 --> 00:56:49,040 Uh-huh. 758 00:56:49,507 --> 00:56:50,642 Wouldn't be... 759 00:56:52,577 --> 00:56:53,978 anything like this? 760 00:57:01,886 --> 00:57:04,255 You son of a gun, you devil, you. 761 00:57:05,623 --> 00:57:07,091 You did it again. 762 00:57:08,393 --> 00:57:10,028 You really must excuse me now. 763 00:57:10,862 --> 00:57:12,597 Oh, incidentally, Lieutenant, 764 00:57:13,264 --> 00:57:15,934 I neglected to have my usual brandy this evening. 765 00:57:16,601 --> 00:57:19,037 It's right here on the table if you care to imbibe. 766 00:57:19,137 --> 00:57:20,638 What did... Brandy? 767 00:57:21,806 --> 00:57:23,107 Oh, didn't I tell you? 768 00:57:23,875 --> 00:57:27,445 I always have brandy brought to me exactly at the same time each evening. 769 00:57:28,680 --> 00:57:30,081 It calms the nerves. 770 00:58:19,097 --> 00:58:23,201 Excuse me, could you tell me who brought Mr. Santini his brandy last night? 771 00:58:26,404 --> 00:58:29,540 Excuse me, I hate to bother you, but... 772 00:58:42,754 --> 00:58:46,491 Can I have everybody's attention, please? This is police business! 773 00:58:47,258 --> 00:58:49,027 Thank you very much. 774 00:58:49,193 --> 00:58:50,895 I just want to talk to the individual... 775 00:58:50,995 --> 00:58:53,931 who brought Mr. Santini his brandy last night. 776 00:58:54,265 --> 00:58:55,166 I did. 777 00:58:56,501 --> 00:58:58,469 May I speak to you over there, please? 778 00:59:00,538 --> 00:59:01,506 Right, sir. 779 00:59:09,647 --> 00:59:11,849 You can go back to work. Thank you very much 780 00:59:12,417 --> 00:59:13,684 You'll have to make it fast, sir. 781 00:59:13,785 --> 00:59:16,254 Got a boiled lobster and a creamed crab ready for table 18. 782 00:59:16,354 --> 00:59:18,823 About this brandy. What is that? Is that a regular thing? 783 00:59:18,923 --> 00:59:21,092 Oh, yes. During every performance. 784 00:59:21,259 --> 00:59:23,394 I think the old boy needs it to calm his nerves. 785 00:59:23,494 --> 00:59:26,130 And you always take it down to him during that 10 minutes? 786 00:59:26,230 --> 00:59:26,964 Yes, sir. 787 00:59:27,065 --> 00:59:29,700 You took him the brandy last night and he was there? 788 00:59:29,801 --> 00:59:30,635 Yes, sir. 789 00:59:31,235 --> 00:59:32,870 My lobster and my crab, sir? 790 00:59:33,204 --> 00:59:34,005 Right. 791 00:59:37,208 --> 00:59:38,309 You're positive? 792 00:59:39,911 --> 00:59:42,413 I know his voice, Lieutenant. It was him. 793 00:59:42,647 --> 00:59:44,582 What do you mean his voice? You didn't see him? 794 00:59:45,416 --> 00:59:48,152 Not actually. But he was moving around in there. That I saw. 795 00:59:48,252 --> 00:59:49,187 You're sure? 796 00:59:49,954 --> 00:59:52,824 Yes. Every night he likes to play a mind trick on me. 797 00:59:52,990 --> 00:59:55,293 Last night he asked me to pick a number from one to four. 798 00:59:55,393 --> 00:59:56,227 What do you mean? 799 00:59:56,494 --> 00:59:57,829 A number from one to four. 800 00:59:58,062 --> 01:00:00,998 He didn't guess it right, I'd go through the door and he'd give me $5. 801 01:00:01,132 --> 01:00:03,468 So how could he have not been there? If that's what you're thinking. 802 01:00:03,568 --> 01:00:05,970 Thackery, we've got hungry people waiting out there. 803 01:00:06,838 --> 01:00:07,839 Right, Harry. 804 01:00:08,873 --> 01:00:11,042 Boiled lobster and creamed crab. 805 01:00:11,142 --> 01:00:12,310 I'll hop right to it. 806 01:00:12,877 --> 01:00:14,445 Did he guess the right number? 807 01:00:14,846 --> 01:00:15,780 Yeah. 808 01:00:26,257 --> 01:00:27,925 Lieutenant Columbo! 809 01:00:29,193 --> 01:00:30,428 Lieutenant Columbo! 810 01:00:30,728 --> 01:00:31,462 I'd appreciate it... 811 01:00:31,562 --> 01:00:33,631 if you'd stayed out of my kitchen during dinner hours, right? 812 01:00:33,731 --> 01:00:36,100 I'm sorry, I'm a pest, but I'm very confused. 813 01:00:36,200 --> 01:00:37,168 Yeah, you look it. 814 01:00:37,268 --> 01:00:40,671 Simmons, get a wine list over to table 3 right away. Fast! 815 01:00:40,771 --> 01:00:43,674 Mr. Blandford, one more thing and I'll get out of your way. 816 01:00:43,774 --> 01:00:46,344 You were in and out of the kitchen all night during the evening. 817 01:00:46,444 --> 01:00:49,614 Would you know if there was a new man on last night, however briefly? 818 01:00:49,714 --> 01:00:52,450 Look, let me tell you something about the kitchen, huh? 819 01:00:52,550 --> 01:00:55,019 We run on a short staff, so we run short. 820 01:00:55,119 --> 01:00:56,487 We call the employment agency, 821 01:00:56,587 --> 01:00:58,756 they send over a temporary. That's a temporary. 822 01:00:58,856 --> 01:01:03,094 The guy comes in here, I say, "Get a red coat, grab a tray, go on out there." That's it. 823 01:01:03,327 --> 01:01:05,496 So you wouldn't know if a stranger walked through here? 824 01:01:05,596 --> 01:01:06,864 Are you kidding me? I wouldn't notice... 825 01:01:06,964 --> 01:01:09,100 if my mother came in here and she kissed me. Why? 826 01:01:10,735 --> 01:01:13,838 I'm trying to explain something that is not explainable. 827 01:01:15,139 --> 01:01:17,308 It sounds like you're talking to Santini. 828 01:01:18,142 --> 01:01:20,878 Hey, Carlos, get some flatware out here. We're running short. 829 01:01:20,978 --> 01:01:22,013 And hustle it up. 830 01:01:34,458 --> 01:01:35,626 Good morning, sir. 831 01:01:36,127 --> 01:01:37,094 Good morning. 832 01:01:37,495 --> 01:01:38,763 What a nasty-looking thing. 833 01:01:39,931 --> 01:01:41,766 Nasty and lethal. 834 01:01:42,867 --> 01:01:45,603 Observe. A simple carrot. 835 01:01:45,770 --> 01:01:49,006 A flick of the wrist, a downward thrust and... 836 01:01:49,774 --> 01:01:52,210 A very handy kitchen device. 837 01:01:52,710 --> 01:01:55,213 On the other hand, hardly mystifying. 838 01:01:55,413 --> 01:01:59,784 Now let me demonstrate the magical aspect of this device, sir. 839 01:02:00,551 --> 01:02:01,752 Will you assist me? 840 01:02:01,852 --> 01:02:06,757 I'd like to demonstrate this wonderful illusion. 841 01:02:07,158 --> 01:02:09,026 You do have faith, don't you? 842 01:02:10,294 --> 01:02:12,096 You don't mean my hand? 843 01:02:12,496 --> 01:02:13,497 Please. 844 01:02:15,766 --> 01:02:16,701 In there? 845 01:02:16,801 --> 01:02:18,603 Yes, please. In there. 846 01:02:18,836 --> 01:02:20,137 And you want me to put my hand in there? 847 01:02:20,238 --> 01:02:22,673 Yes, right in there, please, sir. 848 01:02:23,407 --> 01:02:24,642 What are you going to do? 849 01:02:24,809 --> 01:02:29,747 Now just place your hand a little further in this, sir, if you will. 850 01:02:29,947 --> 01:02:31,182 What are you going to do? 851 01:02:34,952 --> 01:02:37,922 Fully guaranteed for two years against all defects... 852 01:02:38,022 --> 01:02:40,358 and it comes with three extra blades. 853 01:02:41,025 --> 01:02:43,294 $89.95. 854 01:02:45,930 --> 01:02:46,864 Oh! 855 01:02:47,732 --> 01:02:50,334 I'll be a son of a gun. Don't ever do that again. 856 01:02:53,404 --> 01:02:56,674 Thank you very much. That's a hell of a trick. 857 01:02:56,774 --> 01:02:59,744 Yes. Are you interested, Mr... 858 01:03:01,312 --> 01:03:02,980 Columbo is my name. 859 01:03:03,714 --> 01:03:05,116 - No. - Columbo. 860 01:03:05,349 --> 01:03:09,320 Excellent. Very good. Is that the Great Columbo? 861 01:03:09,620 --> 01:03:11,789 No, just Lieutenant. 862 01:03:13,124 --> 01:03:16,227 Police. Investigating a murder. 863 01:03:16,961 --> 01:03:18,663 The murder of Jesse Jerome. 864 01:03:18,763 --> 01:03:21,565 Oh, dear Jesse. 865 01:03:21,832 --> 01:03:24,001 To know him was to detest him. 866 01:03:24,568 --> 01:03:27,438 I was in San Marino that night, Lieutenant, 867 01:03:27,738 --> 01:03:29,407 at my in-laws'. 868 01:03:29,540 --> 01:03:31,942 Sir, you're not under suspicion. 869 01:03:32,576 --> 01:03:34,845 No, I just want a little information. 870 01:03:35,746 --> 01:03:37,748 Let's say that a man is in one room, 871 01:03:37,848 --> 01:03:40,484 but he wants someone to think he's in another room. 872 01:03:41,018 --> 01:03:43,988 To make his voice come from another room. Do you have a trick like that? 873 01:03:44,088 --> 01:03:45,356 No, not really. 874 01:03:45,456 --> 01:03:49,026 I assume you're talking about some kind of radio device. 875 01:03:49,493 --> 01:03:53,030 I'm talking about making your voice come from another room. 876 01:03:53,364 --> 01:03:55,933 Well, someone could speak into a small concealed mike... 877 01:03:56,033 --> 01:03:58,135 and have his voice come from somewhere else. 878 01:03:58,369 --> 01:03:59,337 Right. 879 01:03:59,537 --> 01:04:02,239 Well, that's not really magic, Lieutenant. 880 01:04:02,473 --> 01:04:04,608 More like the gaff in a head act. 881 01:04:04,709 --> 01:04:06,210 The gaff in a head act? 882 01:04:06,310 --> 01:04:08,746 A head act. Mind reading. 883 01:04:09,113 --> 01:04:12,750 You know, a guy up on the stage and an assistant in the audience, 884 01:04:12,850 --> 01:04:13,884 usually a broad, 885 01:04:14,318 --> 01:04:16,420 and she asks some guy in the 20th row... 886 01:04:16,520 --> 01:04:18,556 if he has something he wants to ask the swami, 887 01:04:18,656 --> 01:04:20,558 so he whispers it to her. 888 01:04:20,925 --> 01:04:23,594 But what the mark don't know is the broad is rigged with a mike... 889 01:04:23,694 --> 01:04:27,598 and the guy on the stage has a little receiver behind his ear. 890 01:04:30,868 --> 01:04:34,171 So, if you had a couple of those things and an amplifier, 891 01:04:35,373 --> 01:04:39,410 you could create the illusion of being somewhere while you were not. 892 01:04:39,677 --> 01:04:41,112 If you know what you're doing. 893 01:04:41,512 --> 01:04:43,447 Do you have something I could look at? 894 01:04:43,714 --> 01:04:44,582 Sure. 895 01:04:58,129 --> 01:04:59,296 Mr. Lally? 896 01:04:59,730 --> 01:05:01,232 Yeah, what can I do for you? 897 01:05:01,332 --> 01:05:02,433 Do you remember me? 898 01:05:03,667 --> 01:05:06,003 Yeah, you were at the Cabaret club the other night. 899 01:05:06,103 --> 01:05:07,304 Yeah, I sure was. 900 01:05:07,405 --> 01:05:08,773 - Come on in. - Thanks. 901 01:05:08,873 --> 01:05:10,808 Help yourself to a beer in the fridge. 902 01:05:12,977 --> 01:05:13,878 What do you pay here? 903 01:05:13,978 --> 01:05:15,179 $40 a month. 904 01:05:15,913 --> 01:05:16,714 Maid service? 905 01:05:16,814 --> 01:05:18,783 Are you kidding? Maid service? 906 01:05:18,883 --> 01:05:19,817 And where is the bathroom? 907 01:05:20,151 --> 01:05:21,152 In the hallway. 908 01:05:22,253 --> 01:05:23,354 Hotplate yours? 909 01:05:23,454 --> 01:05:24,722 That's my hotplate. 910 01:05:24,989 --> 01:05:26,157 Still not bad. 911 01:05:30,428 --> 01:05:32,229 What did you think of that magician? 912 01:05:32,329 --> 01:05:33,864 Oh, he's always been great. 913 01:05:33,998 --> 01:05:37,067 You know, I would've bet money that he couldn't get out of those cuffs. 914 01:05:37,201 --> 01:05:40,237 Don't ever bet against Santini. He's the cream of cream. 915 01:05:43,374 --> 01:05:45,109 They tell me you go way back with him. 916 01:05:45,209 --> 01:05:46,977 Oh, yeah, way back, when me and my brothers... 917 01:05:47,077 --> 01:05:48,913 were the top wire act in Europe. 918 01:05:49,447 --> 01:05:51,482 He was the gaff in the head act, 919 01:05:51,682 --> 01:05:54,518 and he always brought it off very smooth, very smart. 920 01:05:54,618 --> 01:05:56,120 That's where he got his start. 921 01:05:56,821 --> 01:05:58,322 Was his name Santini then? 922 01:05:58,489 --> 01:06:00,357 No, no, not then. 923 01:06:00,458 --> 01:06:03,160 It was Arlington or Kensington, something English, 924 01:06:03,360 --> 01:06:05,629 but he had an accent you could chop off with an axe. 925 01:06:06,030 --> 01:06:07,631 Oh, what kind of an accent? 926 01:06:07,865 --> 01:06:09,300 I think it was German. 927 01:06:09,934 --> 01:06:11,135 Where'd you first meet him? 928 01:06:11,502 --> 01:06:12,803 In Budapest. 929 01:06:15,506 --> 01:06:17,408 Maybe the accent was Hungarian. 930 01:06:17,508 --> 01:06:19,743 But it didn't go along with this English name. 931 01:06:20,811 --> 01:06:21,946 Then zippo. 932 01:06:22,179 --> 01:06:25,516 Five years later, we run into him in Oslo. 933 01:06:25,616 --> 01:06:27,184 The accent's gone, 934 01:06:28,118 --> 01:06:31,689 he's very British, and now he's carrying an Italian name. 935 01:06:32,189 --> 01:06:32,990 Santini? 936 01:06:33,090 --> 01:06:34,492 The Great Santini. 937 01:06:34,792 --> 01:06:38,295 So the name stuck, and now the accent is American? 938 01:06:38,395 --> 01:06:40,764 Yeah, but he grew into a master of accents. 939 01:06:40,865 --> 01:06:42,333 I think he can even imitate you. 940 01:06:42,967 --> 01:06:44,401 I figure he's the kind of man... 941 01:06:44,502 --> 01:06:47,037 that he could do almost anything if he put his mind to it. 942 01:06:47,271 --> 01:06:48,806 You mean his hand to it. 943 01:06:48,906 --> 01:06:49,807 Right. 944 01:06:51,408 --> 01:06:52,676 What's his real name? 945 01:06:52,776 --> 01:06:54,445 I don't know, I never did know. 946 01:06:58,148 --> 01:06:59,416 - The television yours? - Yeah. 947 01:06:59,517 --> 01:07:03,521 That's mine and the hotplate is mine. The rest belongs to the joint. 948 01:07:04,555 --> 01:07:05,489 What time do you have? 949 01:07:05,589 --> 01:07:06,557 1:00. 950 01:07:07,324 --> 01:07:08,792 The tub. Is there a tub in the john? 951 01:07:08,893 --> 01:07:10,094 No, no, no. 952 01:07:10,194 --> 01:07:12,630 There's one shower on the third floor for everybody. 953 01:07:14,465 --> 01:07:15,533 Listen, thanks. 954 01:07:15,633 --> 01:07:16,634 Don't mention it. 955 01:07:20,571 --> 01:07:22,806 My agents are putting together a completely new tour... 956 01:07:22,907 --> 01:07:25,543 and I'm going to require a new assistant. 957 01:07:25,643 --> 01:07:27,311 Whatever happened to your daughter? 958 01:07:27,978 --> 01:07:31,715 Well, unfortunately, the poor child has gone soft on a rather mediocre singer. 959 01:07:32,683 --> 01:07:34,118 She lacks taste. 960 01:07:34,885 --> 01:07:36,987 Genetically, I don't quite understand it. 961 01:07:37,121 --> 01:07:39,823 Well, maybe it comes from her mother's side of the family. 962 01:07:40,391 --> 01:07:43,360 Not likely, since she was the lady who taught me everything I know. 963 01:07:44,995 --> 01:07:46,230 Seriously, though, I... 964 01:07:47,097 --> 01:07:48,599 I wish you would consider it. 965 01:07:49,300 --> 01:07:51,635 I have a feeling you'd make a marvelous traveling companion. 966 01:07:52,670 --> 01:07:53,837 I'll think about it. 967 01:07:54,438 --> 01:07:55,439 Please do. 968 01:08:09,620 --> 01:08:10,955 I shouldn't be long. 969 01:08:18,896 --> 01:08:21,732 You stay put now or I'll revoke your driving privileges. 970 01:08:31,609 --> 01:08:33,510 I'm gonna leave this coat in the car. 971 01:08:34,044 --> 01:08:36,647 If somebody tries to lift it, you look the other way. 972 01:09:02,072 --> 01:09:03,307 Yes, may I help you, sir? 973 01:09:03,540 --> 01:09:04,475 Oh, no. 974 01:09:04,675 --> 01:09:05,676 What's the matter? 975 01:09:05,843 --> 01:09:08,012 Someone I thought I'd seen the last of. 976 01:09:10,047 --> 01:09:11,482 Do you have a match, sir? 977 01:09:11,682 --> 01:09:12,483 Yes, sir. 978 01:09:16,220 --> 01:09:18,656 Well, do you think you could make him disappear, too? 979 01:09:19,423 --> 01:09:22,926 It's a splendid suggestion, but in his case, I think, rather doubtful. 980 01:09:23,227 --> 01:09:25,529 I'm just gonna join that gentleman at that table... 981 01:09:25,629 --> 01:09:27,097 for a moment, if you don't mind. 982 01:09:28,132 --> 01:09:29,199 Thank you very much. 983 01:09:34,872 --> 01:09:37,841 Mr. Santini, I'm sorry. I didn't mean to intrude. 984 01:09:38,475 --> 01:09:39,777 I'm sure you didn't. 985 01:09:40,377 --> 01:09:41,912 This will only take a moment, 986 01:09:42,146 --> 01:09:44,682 unless you prefer my waiting until you're finished. 987 01:09:45,015 --> 01:09:48,819 Lieutenant, what is it about me that you find so irresistible? 988 01:09:49,086 --> 01:09:50,187 Well, you know how it is, sir, 989 01:09:50,287 --> 01:09:53,123 I gotta check out all the leads until I get my man. 990 01:09:53,490 --> 01:09:54,925 Could have been a woman, you know. 991 01:09:55,292 --> 01:09:56,427 Of course. 992 01:09:57,661 --> 01:10:00,264 There was a homicide at the club. The owner was murdered. 993 01:10:00,698 --> 01:10:01,565 Please sit. 994 01:10:02,599 --> 01:10:05,069 Ironically, it happened during the course of my act. 995 01:10:05,502 --> 01:10:08,272 Oh, forgive me, Lieutenant Columbo, this is Miss McCarthy. 996 01:10:08,539 --> 01:10:09,373 How do you do, ma'am? 997 01:10:10,808 --> 01:10:12,643 - Would you like to order cocktail? - No, nothing for me. 998 01:10:12,743 --> 01:10:14,678 Do you know a Michael Lally, sir? 999 01:10:15,079 --> 01:10:18,816 Yes, of course I know Michael Lally. And you know very well I know him... 1000 01:10:19,183 --> 01:10:21,685 because you saw me talking to him last night in the club. 1001 01:10:21,985 --> 01:10:25,022 Well, according to Mr. Lally, when he first knew you in Europe, 1002 01:10:25,122 --> 01:10:27,491 you were going under another name. 1003 01:10:29,727 --> 01:10:32,062 Kensington or Arlington. 1004 01:10:32,796 --> 01:10:33,664 What of it? 1005 01:10:34,431 --> 01:10:37,101 You didn't think Santini was really my name, did you? 1006 01:10:40,471 --> 01:10:42,272 "Does not look Italian." 1007 01:10:43,340 --> 01:10:45,542 That's the very first note I made, sir. 1008 01:10:45,642 --> 01:10:46,543 How astute. 1009 01:10:46,643 --> 01:10:49,747 But you do use the name of Santini on your passport. 1010 01:10:50,214 --> 01:10:52,983 Why, Lieutenant, you've been checking up on me. 1011 01:10:53,717 --> 01:10:55,919 Well, I really don't have any choice, sir. 1012 01:10:57,187 --> 01:11:00,791 Why are you so preoccupied to find out my real identity? 1013 01:11:00,991 --> 01:11:02,359 Your origin... 1014 01:11:03,494 --> 01:11:06,029 may be more humble than you make it appear. 1015 01:11:06,930 --> 01:11:08,632 And what about you, Lieutenant? 1016 01:11:09,266 --> 01:11:13,203 Beneath that ruffled exterior, there ticks away the heart... 1017 01:11:13,437 --> 01:11:15,572 of an empiricist philosopher, 1018 01:11:15,672 --> 01:11:18,976 probing for the truth at all costs. 1019 01:11:19,109 --> 01:11:20,511 I'm just doing my job. 1020 01:11:20,644 --> 01:11:22,646 But you make it sound so proletarian. 1021 01:11:23,147 --> 01:11:27,017 And my job, if you will, has to do with appearances. 1022 01:11:27,117 --> 01:11:30,687 I'm not what I appear to be and then again, neither are you. 1023 01:11:31,155 --> 01:11:35,192 Mr. Lally remembers that in the old days you spoke with a different accent. 1024 01:11:36,927 --> 01:11:38,862 Was it this one, Mein Herr? 1025 01:11:39,763 --> 01:11:43,100 Or perhaps this one, guvnor. Is it better? All right. 1026 01:11:43,901 --> 01:11:47,137 Or maybe it sounded like this. 1027 01:11:47,404 --> 01:11:50,440 Ooh, you're a remarkable man, Mr. Santini. 1028 01:11:50,541 --> 01:11:52,176 How keen of you to notice it. 1029 01:11:52,976 --> 01:11:54,311 I could do my East Ukrainian... 1030 01:11:54,411 --> 01:11:56,446 but unfortunately, Miss McCarthy and I have an appointment. 1031 01:11:56,547 --> 01:11:58,348 If you'll excuse us, Lieutenant. 1032 01:11:58,448 --> 01:12:00,717 Could you at least tell me which name it was? 1033 01:12:00,984 --> 01:12:03,587 Was it Arlington or was it Kensington? 1034 01:12:03,854 --> 01:12:05,422 Well, neither, actually. 1035 01:12:05,923 --> 01:12:07,191 It was Washington. 1036 01:12:10,327 --> 01:12:12,162 Do you have a first name on that, sir? 1037 01:12:14,097 --> 01:12:15,165 Martha. 1038 01:12:38,522 --> 01:12:39,690 Sir, you sent for me? 1039 01:12:40,257 --> 01:12:42,192 - Yes, Wilson, I... - Lieutenant, I've got an idea. 1040 01:12:42,292 --> 01:12:43,694 The waiter, Thackery. 1041 01:12:43,794 --> 01:12:46,363 He was the one who brought the coffee up to Jerome, remember? 1042 01:12:46,463 --> 01:12:49,266 All right, Jerome left the door open for him. 1043 01:12:49,366 --> 01:12:52,202 Thackery goes upstairs, goes inside, shoots Jerome, 1044 01:12:52,302 --> 01:12:55,272 then he fools around with the lock to make it look like somebody picked it. 1045 01:12:55,372 --> 01:12:57,474 That's very good. The magician did it. 1046 01:12:57,608 --> 01:12:58,408 What? 1047 01:12:58,675 --> 01:13:01,044 Mr. Santini killed Mr. Jerome. 1048 01:13:01,144 --> 01:13:03,714 Santini? Santini was in the basement. 1049 01:13:03,947 --> 01:13:07,017 You yourself said he was down there playing the trick with Thackery. 1050 01:13:07,117 --> 01:13:09,953 He was going to personally hand Thackery $5... 1051 01:13:10,053 --> 01:13:12,055 if Santini couldn't guess the number. 1052 01:13:12,189 --> 01:13:14,925 Well, his voice was in the basement. He wasn't there. 1053 01:13:15,559 --> 01:13:17,094 Only his voice. 1054 01:13:18,929 --> 01:13:22,833 You see, what we have to remember is that Mr. Santini is a master of illusion. 1055 01:13:22,933 --> 01:13:25,235 He makes you believe what he wants you to believe. 1056 01:13:25,335 --> 01:13:26,803 Pick a number from one to four. 1057 01:13:27,337 --> 01:13:28,005 Pick a number? 1058 01:13:28,105 --> 01:13:30,407 Pick any number from one to four. 1059 01:13:31,208 --> 01:13:33,243 - I got it. - What is it? 1060 01:13:33,810 --> 01:13:34,645 Two. 1061 01:13:34,778 --> 01:13:36,813 Lift up the telephone receiver. 1062 01:13:39,683 --> 01:13:40,717 Turn it over. 1063 01:13:43,253 --> 01:13:45,455 "I knew you were thinking of number two." 1064 01:13:46,990 --> 01:13:48,191 How did you do that? 1065 01:13:49,693 --> 01:13:51,495 If you had picked number four, 1066 01:13:52,296 --> 01:13:54,331 I would tell you to look under the ashtray. 1067 01:13:56,867 --> 01:13:58,702 "I knew you were thinking of number four." 1068 01:13:58,802 --> 01:14:01,905 If you had said number one, I'd tell you to pick up the hole punch. 1069 01:14:03,507 --> 01:14:05,442 "I knew you were thinking of number one." 1070 01:14:05,742 --> 01:14:07,644 If you had picked number three... 1071 01:14:08,478 --> 01:14:10,814 "I knew you were thinking of number three." 1072 01:14:11,281 --> 01:14:12,249 That's... 1073 01:14:12,482 --> 01:14:13,784 Where did you learn this? 1074 01:14:15,085 --> 01:14:19,122 That trick cost me $17.35 in a magic shop. 1075 01:14:19,222 --> 01:14:20,757 Oh, that's expensive. 1076 01:14:21,158 --> 01:14:24,361 All right, let's say Santini wasn't in the basement. 1077 01:14:24,461 --> 01:14:26,296 I mean, let's say Santini did it. 1078 01:14:26,863 --> 01:14:29,499 But what's the motive? I mean, there has to be a motive. 1079 01:14:29,599 --> 01:14:32,336 Yes, there is always a motive. 1080 01:14:33,003 --> 01:14:34,671 We just have to find it. 1081 01:14:37,641 --> 01:14:39,409 - Come on. - Where are we going? 1082 01:14:40,210 --> 01:14:41,645 We can't find a motive here. 1083 01:14:41,745 --> 01:14:43,613 - Yeah, where are we going to find it? - I don't know. 1084 01:14:43,714 --> 01:14:44,514 So where are we going? 1085 01:14:44,614 --> 01:14:46,316 Wilson, will you... 1086 01:14:47,617 --> 01:14:49,119 I forgot my coat. 1087 01:14:49,219 --> 01:14:49,987 Coat? 1088 01:14:50,620 --> 01:14:51,922 We'll get some air. 1089 01:14:52,189 --> 01:14:53,957 - Right. - Think. 1090 01:15:08,872 --> 01:15:10,774 Lieutenant, what happened to your new coat? 1091 01:15:10,874 --> 01:15:12,976 Oh, that? It didn't fit. 1092 01:15:13,076 --> 01:15:14,978 The wife, she's gonna change it for something new. 1093 01:15:15,078 --> 01:15:15,946 Oh. 1094 01:15:18,849 --> 01:15:21,051 Excuse me, Mac, you were just sitting down? 1095 01:15:21,485 --> 01:15:22,519 I beg your pardon. 1096 01:15:22,753 --> 01:15:24,955 Wilson, this man was just sitting down. 1097 01:15:25,789 --> 01:15:26,623 Forgive me. 1098 01:15:27,457 --> 01:15:30,193 Would you turn around? I just want to see the back of your shirt. 1099 01:15:33,530 --> 01:15:35,799 Perspiration. You were sitting? 1100 01:15:35,899 --> 01:15:37,667 - Yes, I was sitting. - Where were you sitting? 1101 01:15:37,768 --> 01:15:39,336 That corner chair right over there. 1102 01:15:42,572 --> 01:15:45,075 Leather. Wilson, take this down. 1103 01:15:45,942 --> 01:15:49,346 Just before Mr. Jerome was killed, we know he was sitting. 1104 01:15:49,546 --> 01:15:53,316 The next question is where was he sitting? 1105 01:15:58,455 --> 01:16:00,357 There are seven chairs and a couch. 1106 01:16:00,457 --> 01:16:01,792 Where was he sitting? 1107 01:16:02,459 --> 01:16:05,629 Well, his jacket was on this chair. So he could have been sitting in this chair. 1108 01:16:05,729 --> 01:16:08,398 There was a glass of wine on the desk and the reading glasses. 1109 01:16:08,498 --> 01:16:09,900 - He could have been... - He was sweating. 1110 01:16:10,133 --> 01:16:11,802 - Yes. - His shirt was damp. 1111 01:16:12,402 --> 01:16:14,004 You can see the discoloration. 1112 01:16:14,104 --> 01:16:15,872 It starts at the belt... 1113 01:16:16,406 --> 01:16:18,141 and works halfway up the back. 1114 01:16:18,241 --> 01:16:20,710 So we rule out all the chairs with cloth. 1115 01:16:20,811 --> 01:16:24,514 He was sitting on leather. Sit in that chair. 1116 01:16:26,516 --> 01:16:30,153 That's a high-back leather chair. We rule that out. 1117 01:16:30,587 --> 01:16:32,756 The sweat line would come to the shoulders. 1118 01:16:32,856 --> 01:16:35,258 High-back leather chair. We rule that out. 1119 01:16:35,358 --> 01:16:36,827 He was sitting in this chair. 1120 01:16:41,765 --> 01:16:47,471 Sweat line hits in the right place. So, we know where he was sitting. 1121 01:16:49,106 --> 01:16:51,374 What was he doing? 1122 01:16:52,008 --> 01:16:54,377 Well, we know he came up to check the cash receipts. 1123 01:16:54,478 --> 01:16:56,613 But the cash box was never opened. 1124 01:16:57,080 --> 01:16:59,249 The reading glasses. There were reading glasses on the desk. 1125 01:16:59,349 --> 01:17:00,784 He might have been reading. 1126 01:17:01,017 --> 01:17:03,153 Was there reading material around? Books, papers or letters? 1127 01:17:03,253 --> 01:17:04,521 - No. - He wasn't reading. 1128 01:17:04,621 --> 01:17:05,722 No, nothing, sir. 1129 01:17:06,656 --> 01:17:09,459 The telephone! He might have been on the telephone, talking on the telephone. 1130 01:17:09,626 --> 01:17:13,196 Here for 40 minutes? Maybe part of the time. 1131 01:17:14,531 --> 01:17:18,468 I don't see any connection between taking out reading glasses and making a call. 1132 01:17:18,568 --> 01:17:19,903 He could have been writing. 1133 01:17:20,237 --> 01:17:21,471 The pad is bare. 1134 01:17:22,806 --> 01:17:24,908 He never did what he came up here to do. 1135 01:17:25,275 --> 01:17:27,010 He came up here to count his money, 1136 01:17:27,110 --> 01:17:30,747 double-locked the door, put the money on his desk... 1137 01:17:30,847 --> 01:17:33,750 but he never opened the box. Why? 1138 01:17:34,284 --> 01:17:38,255 Was it because he got absorbed in listening to music? 1139 01:17:38,421 --> 01:17:40,957 Or did he have something more important to do? 1140 01:17:42,058 --> 01:17:44,861 I would assume it was because he had something more important to do. 1141 01:17:45,061 --> 01:17:48,064 I think he had something more important to do. 1142 01:17:48,231 --> 01:17:49,499 What was it? 1143 01:17:49,833 --> 01:17:51,201 Lieutenant Columbo. 1144 01:17:52,769 --> 01:17:53,870 Good afternoon. 1145 01:17:55,372 --> 01:17:56,740 You know Sergeant Wilson? 1146 01:17:56,840 --> 01:17:57,674 How do you do? 1147 01:17:59,242 --> 01:18:00,544 Do you know how unnerving it is... 1148 01:18:00,644 --> 01:18:03,180 for everyone who works with me and works in this building... 1149 01:18:03,813 --> 01:18:06,483 because you and your men are snooping around? 1150 01:18:07,617 --> 01:18:09,486 Now, is there any chance... 1151 01:18:09,586 --> 01:18:11,922 that you could be a little less conspicuous? 1152 01:18:12,022 --> 01:18:14,858 It is unnerving. My apologies, sir. 1153 01:18:15,058 --> 01:18:15,992 Thank you. 1154 01:18:16,626 --> 01:18:19,563 Now, may I know how long you and Dr. Watson here... 1155 01:18:19,729 --> 01:18:21,231 are going to be poking around? 1156 01:18:21,765 --> 01:18:23,233 Well, we are making progress, sir. 1157 01:18:23,366 --> 01:18:26,203 Oh. Anything significant? 1158 01:18:26,603 --> 01:18:29,973 Tell Mr. Santini about the trick that I played on you today. 1159 01:18:30,240 --> 01:18:32,309 The Lieutenant's become a magician. 1160 01:18:32,776 --> 01:18:35,078 Go on, tell him about it. He'll get a kick out of it. 1161 01:18:36,079 --> 01:18:40,116 The Lieutenant asked me to think of a number between one and four, 1162 01:18:40,217 --> 01:18:43,620 and then he would guess the number that I was thinking and prove it. 1163 01:18:43,820 --> 01:18:45,455 And there was no doubt about it. 1164 01:18:45,555 --> 01:18:46,923 The number was two. 1165 01:18:47,090 --> 01:18:49,092 I was thinking of the number two. 1166 01:18:49,259 --> 01:18:51,895 He asked me the number I was thinking and I told him two. 1167 01:18:51,995 --> 01:18:54,864 And then he asked me to look under the telephone. 1168 01:18:54,965 --> 01:18:59,069 I looked under the telephone and there was a little slip of paper and on it said, 1169 01:18:59,202 --> 01:19:01,438 "I knew you were thinking of number two." 1170 01:19:03,039 --> 01:19:03,974 Bravo. 1171 01:19:05,208 --> 01:19:06,876 That's magic, wizardry. 1172 01:19:08,578 --> 01:19:12,816 Actually, Dunninger used it in his act. It's an old standby. 1173 01:19:13,683 --> 01:19:15,252 Now, you said you were making some progress. 1174 01:19:15,352 --> 01:19:18,755 Yes, sir, we've determined where Mr. Jerome was just before the murder. 1175 01:19:19,322 --> 01:19:20,657 Of course, he was right here in the office. 1176 01:19:20,790 --> 01:19:22,158 Where in the office? 1177 01:19:22,392 --> 01:19:23,593 Now, how would I know that? 1178 01:19:23,893 --> 01:19:25,228 He was sitting in this chair. 1179 01:19:26,863 --> 01:19:28,164 Do you know that for a fact? 1180 01:19:28,565 --> 01:19:29,366 Yes. 1181 01:19:29,666 --> 01:19:32,736 What were we talking about before Mr. Santini came in? 1182 01:19:32,902 --> 01:19:35,872 Well, we were concerned with what Mr. Jerome was doing... 1183 01:19:35,972 --> 01:19:37,274 while he was sitting in the chair. 1184 01:19:37,774 --> 01:19:38,608 Right. 1185 01:19:38,808 --> 01:19:41,478 We were concentrating on the reading glasses. 1186 01:19:41,578 --> 01:19:42,245 Right. 1187 01:19:42,345 --> 01:19:45,048 Actually, sir, we were concerned with the motive. 1188 01:19:45,148 --> 01:19:45,915 Right. 1189 01:19:46,249 --> 01:19:49,352 You see, sir, we're stumped with the motive. 1190 01:19:49,653 --> 01:19:50,854 Do you have a suspect? 1191 01:19:51,054 --> 01:19:51,821 Yes. 1192 01:19:52,522 --> 01:19:53,256 You do? 1193 01:19:53,390 --> 01:19:54,190 We do, 1194 01:19:55,392 --> 01:19:57,460 but we don't have a motive for you. 1195 01:19:59,596 --> 01:20:00,964 Oh. 1196 01:20:02,365 --> 01:20:04,234 I am the suspect. 1197 01:20:04,801 --> 01:20:06,236 How interesting. 1198 01:20:07,470 --> 01:20:09,673 Well, finding a motive should be a piece of cake... 1199 01:20:09,773 --> 01:20:11,841 for a couple of clever men like you. 1200 01:20:12,742 --> 01:20:16,179 And I promise you I will not disappear before your very eyes... 1201 01:20:16,279 --> 01:20:17,781 when you come to arrest me. 1202 01:20:24,621 --> 01:20:26,356 The reading glasses. 1203 01:20:28,058 --> 01:20:29,292 You know, Lieutenant, 1204 01:20:29,959 --> 01:20:33,029 you would wear reading glasses if you were typing. 1205 01:20:33,129 --> 01:20:35,865 Yes, you would wear reading glasses if you were typing, 1206 01:20:35,965 --> 01:20:38,768 but there was no paper in the typewriter. 1207 01:20:38,868 --> 01:20:42,072 And there was no typewritten documents in either the desk, 1208 01:20:42,305 --> 01:20:44,107 in the drawers or on top. 1209 01:20:44,207 --> 01:20:47,744 There is nothing in this room to indicate that that man was typing. 1210 01:20:52,148 --> 01:20:53,149 What's this? 1211 01:20:53,850 --> 01:20:54,851 What's what, sir? 1212 01:20:55,719 --> 01:20:56,586 This. 1213 01:20:58,822 --> 01:21:00,557 Looks like a golf ball. 1214 01:21:01,057 --> 01:21:04,094 That's how it types, sir. The ball types the letters. 1215 01:21:21,077 --> 01:21:22,445 But it's not moving. 1216 01:21:23,079 --> 01:21:25,949 The typewriter. This thing is not moving. 1217 01:21:26,049 --> 01:21:26,950 Carriage. 1218 01:21:27,550 --> 01:21:30,153 This is the carriage, but there is no carriage on this typewriter. 1219 01:21:30,253 --> 01:21:31,688 You see, the ball moves from left to right. 1220 01:21:31,788 --> 01:21:33,556 Allow me to demonstrate, sir, please. 1221 01:21:33,857 --> 01:21:37,193 You see, I used one of these at the Academy Typing School. 1222 01:21:38,128 --> 01:21:40,697 - Oh, I didn't know they had one. - Oh, yes. 1223 01:21:45,935 --> 01:21:47,170 I'll be a son of a gun. 1224 01:21:47,270 --> 01:21:51,775 Oh, it's a remarkable machine, Lieutenant. Very modern. 1225 01:21:52,475 --> 01:21:53,376 See this? 1226 01:21:54,144 --> 01:21:58,181 This is a disposable carbon ribbon for a very crisp image. 1227 01:21:58,515 --> 01:22:02,419 Top speed of this machine I'd say is about 220 words a minute. 1228 01:22:03,553 --> 01:22:05,255 Beautiful. Beautiful machine. 1229 01:22:05,355 --> 01:22:06,756 Well, sir, shall we get cracking? 1230 01:22:10,193 --> 01:22:13,296 "Now is the time for all good men to come to the aid of their party." 1231 01:22:13,396 --> 01:22:15,865 Lieutenant, shall we continue the search? 1232 01:22:15,999 --> 01:22:17,467 Very good, Wilson. 1233 01:22:18,201 --> 01:22:19,335 Very good. 1234 01:22:19,769 --> 01:22:20,904 Thank you, sir. 1235 01:22:22,639 --> 01:22:23,606 Thank you. 1236 01:22:51,801 --> 01:22:53,136 Harry, what's going on? 1237 01:22:53,703 --> 01:22:56,406 That Lieutenant's got Danny Green up in Jesse's office. 1238 01:22:56,673 --> 01:22:58,408 Something's about to break on the murder. 1239 01:23:03,179 --> 01:23:04,881 Why do you suppose he wants to see me? 1240 01:23:05,548 --> 01:23:07,851 He didn't say. I've got work to do. 1241 01:23:27,904 --> 01:23:30,139 You're crazy. Santini couldn't have done it. 1242 01:23:30,673 --> 01:23:33,042 He killed him, Mr. Green, and I can prove it. 1243 01:23:33,476 --> 01:23:37,013 I can prove how and I can prove why. 1244 01:23:37,280 --> 01:23:38,214 Blackmail. 1245 01:23:38,414 --> 01:23:40,250 Blackmail? Come on. 1246 01:23:40,650 --> 01:23:41,651 Blackmail. 1247 01:23:42,018 --> 01:23:45,722 Jesse Jerome knew that Santini was really Stefan Mueller, 1248 01:23:45,955 --> 01:23:48,591 a former SS guard at the end of World War Il. 1249 01:23:49,192 --> 01:23:52,629 And when Jesse Jerome threatened to expose him, Mueller killed him. 1250 01:23:53,162 --> 01:23:54,931 But how? He was in the basement. 1251 01:23:55,465 --> 01:23:56,633 I can prove it. 1252 01:23:57,367 --> 01:24:00,637 When he gets here I'm gonna show you how he did it. 1253 01:24:16,586 --> 01:24:19,622 There's no sense running, sir. There's no place to run to. 1254 01:24:24,928 --> 01:24:27,564 I just heard you talking upstairs in the room with Green. 1255 01:24:27,764 --> 01:24:29,732 No, sir, we were never up there. 1256 01:24:30,500 --> 01:24:33,670 It's an easy illusion to create. All you need is some miniature radio equipment. 1257 01:24:33,770 --> 01:24:37,473 The receiver, a wireless mike and a transmitter. 1258 01:24:38,374 --> 01:24:40,209 You used something like this the other night. 1259 01:24:40,476 --> 01:24:43,980 You used it when you fooled the waiter into thinking you were still in the basement... 1260 01:24:44,080 --> 01:24:46,749 when you were performing that "pick a number from one to four" trick, 1261 01:24:46,849 --> 01:24:50,753 when in reality you were upstairs, killing Jesse Jerome. 1262 01:24:52,088 --> 01:24:53,056 Bravo. 1263 01:24:53,957 --> 01:24:55,625 Wrong, but an interesting theory. 1264 01:24:55,892 --> 01:24:57,093 More than that. 1265 01:24:58,027 --> 01:24:59,929 It shows opportunity. 1266 01:25:00,229 --> 01:25:02,365 And the letter shows motive. 1267 01:25:03,466 --> 01:25:04,334 A letter? 1268 01:25:05,768 --> 01:25:08,538 A letter addressed to the Department of Immigration and Naturalization. 1269 01:25:08,638 --> 01:25:12,375 It identifies you as a war criminal. Means, opportunity, and motive. 1270 01:25:12,475 --> 01:25:15,044 It's enough to convict for first degree murder. 1271 01:25:24,554 --> 01:25:26,589 It's impossible. It's a trick and not a very good one. 1272 01:25:26,789 --> 01:25:28,257 A trick? No. 1273 01:25:29,492 --> 01:25:30,493 That's the letter. 1274 01:25:30,960 --> 01:25:32,228 Oh, no, Lieutenant. 1275 01:25:33,663 --> 01:25:36,366 No, you see, this letter was burned. 1276 01:25:40,036 --> 01:25:41,404 So much for your letter. 1277 01:25:49,178 --> 01:25:50,313 There's the letter. 1278 01:25:51,347 --> 01:25:54,117 I hope you were watching carefully. That's my best trick. 1279 01:25:54,350 --> 01:25:57,320 Of course, I don't have your style, but I get pretty good results. 1280 01:26:06,829 --> 01:26:09,732 You can burn that one, too, if you like. There's plenty more where that came from. 1281 01:26:11,300 --> 01:26:12,101 Wilson. 1282 01:26:21,678 --> 01:26:23,713 You made one mistake. 1283 01:26:25,548 --> 01:26:28,484 You did not look closely enough at that typewriter. 1284 01:26:28,584 --> 01:26:33,022 If you had, you would have seen that it used a plastic carbon ribbon. 1285 01:26:33,222 --> 01:26:34,991 Disposable carbon ribbon, sir. 1286 01:26:35,091 --> 01:26:37,126 The kind you don't reuse. 1287 01:26:37,827 --> 01:26:39,128 And when the key strikes the ribbon, 1288 01:26:39,228 --> 01:26:42,532 it punches out a letter that is clearly visible on the used ribbon. 1289 01:26:42,632 --> 01:26:43,833 You can see it. 1290 01:26:48,671 --> 01:26:50,540 I want you to see for yourself. 1291 01:26:55,812 --> 01:26:58,681 If you look carefully at this section of the ribbon, 1292 01:27:00,616 --> 01:27:01,517 you'll see that it says, 1293 01:27:01,617 --> 01:27:04,754 "Now is the time for all good men to come to the aid of their party." 1294 01:27:04,854 --> 01:27:06,089 I typed that. 1295 01:27:06,355 --> 01:27:08,357 Sergeant Wilson typed that. 1296 01:27:09,525 --> 01:27:12,295 But Jesse Jerome typed something else. 1297 01:27:14,397 --> 01:27:17,800 And if we unwind the entire used section of the ribbon, 1298 01:27:20,203 --> 01:27:22,405 we see what Mr. Jerome typed. 1299 01:27:27,510 --> 01:27:31,247 "Department of Immigration and Naturalization, Washington D.C. 1300 01:27:31,347 --> 01:27:38,020 Enclosed find a letter which proves that Santini is in reality an ex-Nazi... 1301 01:27:38,187 --> 01:27:40,857 named Stefan Mueller." 1302 01:27:41,791 --> 01:27:44,260 I don't think there's any need for me to go any further, is there, sir? 1303 01:27:45,228 --> 01:27:46,095 No. 1304 01:27:47,730 --> 01:27:50,933 Means, opportunity, 1305 01:27:52,401 --> 01:27:53,369 motive. 1306 01:27:56,472 --> 01:27:59,342 And I thought I'd performed the perfect murder. 1307 01:27:59,609 --> 01:28:00,777 Perfect murder, sir. 1308 01:28:01,778 --> 01:28:04,213 Oh, I'm sorry, there is no such thing as a perfect murder. 1309 01:28:04,313 --> 01:28:06,182 That's just an illusion. 1310 01:28:10,953 --> 01:28:11,954 Officer. 100027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.