Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:03,838
I will kill him
like in the old days...
2
00:00:05,974 --> 00:00:07,909
with you assisting me.
3
00:00:08,209 --> 00:00:09,310
That is crazy.
4
00:00:09,410 --> 00:00:10,979
That sounds like blackmail.
5
00:00:11,079 --> 00:00:12,347
Lieutenant,
6
00:00:12,447 --> 00:00:14,849
would I do such a thing
to a fellow police officer?
7
00:00:15,216 --> 00:00:16,951
You're in no condition
to fight a bull.
8
00:00:17,185 --> 00:00:18,686
Maybe it was homicide.
9
00:00:19,053 --> 00:00:22,023
No man could have ripped
Rangel open in such a way.
10
00:00:22,891 --> 00:00:25,260
No, the bull
was the murder weapon, sir.
11
00:00:25,360 --> 00:00:26,327
Like a gun.
12
00:00:26,995 --> 00:00:28,830
Curro! Curro!
13
00:01:49,477 --> 00:01:50,612
Hello. Dr. Leon.
14
00:01:50,778 --> 00:01:52,747
Dr. Leon,
this is Luis Montoya.
15
00:01:53,081 --> 00:01:56,050
Fine, thank you.
Tell me, how is Curro doing?
16
00:01:58,186 --> 00:02:00,488
That's good news.
I'll tell his father.
17
00:02:04,659 --> 00:02:07,462
Then the bull did get him.
It's a minor wound?
18
00:02:07,862 --> 00:02:10,598
Well, that's a relief.
When he reawakens,
19
00:02:10,698 --> 00:02:12,967
will you tell him that I called?
20
00:02:13,067 --> 00:02:15,470
And tell him that
I'm going to San Diego...
21
00:02:15,570 --> 00:02:17,538
this evening with his father,
22
00:02:17,639 --> 00:02:20,975
but in the morning,
on the way back, I'll stop by.
23
00:02:21,776 --> 00:02:23,578
Thank you, Doctor. Goodbye.
24
00:02:32,520 --> 00:02:33,354
Enter.
25
00:02:38,793 --> 00:02:39,527
Matador?
26
00:02:39,627 --> 00:02:42,330
Excuse me, but do you wish the
convertible washed and waxed?
27
00:02:42,630 --> 00:02:44,766
No, I'll be using the hardtop.
28
00:02:45,967 --> 00:02:47,568
Have Carlos get it ready.
29
00:02:47,735 --> 00:02:50,304
The men were asking me
about Curro. How is he?
30
00:02:51,506 --> 00:02:55,910
Oh, he regained consciousness.
I just talked to the doctor.
31
00:02:56,911 --> 00:02:58,946
Yes, he'll be all right.
32
00:02:59,113 --> 00:03:02,583
Hector told us what you did,
Matador. It was a brave thing.
33
00:03:03,785 --> 00:03:04,686
Yes?
34
00:03:04,786 --> 00:03:08,156
These young ones, so foolish to
try to cape a bull like Marinaro.
35
00:03:08,256 --> 00:03:11,426
When Carlos is finished, give him
the rest of the day off.
36
00:03:11,526 --> 00:03:13,394
Tell all the men to take the rest
of the day off.
37
00:03:13,494 --> 00:03:14,395
- But...
- Yes, I know, I know.
38
00:03:14,495 --> 00:03:16,397
It's Friday and it's early.
But...
39
00:03:16,831 --> 00:03:19,267
yesterday, we nearly had
a tragedy and...
40
00:03:19,367 --> 00:03:21,936
tomorrow, the bulls must be
sent off early to the bullring...
41
00:03:22,036 --> 00:03:24,338
and I think everyone
could use a little time off.
42
00:03:24,839 --> 00:03:27,208
Matador, who do you
want to stay behind?
43
00:03:27,308 --> 00:03:28,276
Let them all go.
44
00:03:28,376 --> 00:03:30,878
Miguel can play caretaker
for the evening.
45
00:04:22,530 --> 00:04:23,664
Miguel!
46
00:04:25,433 --> 00:04:28,569
I saw some cows roaming outside
the south pasture.
47
00:04:28,669 --> 00:04:30,104
There must be a fence down.
48
00:04:30,605 --> 00:04:32,440
I will take a ride, seƱor,
and find out.
49
00:04:32,540 --> 00:04:33,541
Good.
50
00:04:33,975 --> 00:04:35,209
Miguel!
51
00:04:37,912 --> 00:04:39,247
To keep you company.
52
00:04:42,517 --> 00:04:44,285
Good mescal, seƱor.
53
00:04:45,520 --> 00:04:47,722
You touched the heart
of an old vaquero.
54
00:05:40,474 --> 00:05:42,844
I was hoping you'd change
your mind about leaving.
55
00:05:43,477 --> 00:05:46,314
No. You were right.
56
00:05:46,447 --> 00:05:49,817
Everything is different now.
I must leave.
57
00:05:52,119 --> 00:05:54,088
What do you want me
to tell the men?
58
00:05:54,589 --> 00:05:57,058
Tell them whatever you want to.
59
00:05:57,525 --> 00:06:00,862
You know, I can't send Marinaro
to the ring with the other bulls.
60
00:06:00,962 --> 00:06:05,900
He has seen your son's cape.
He has sentido now.
61
00:06:07,134 --> 00:06:10,071
I know. He is spoiled.
He knows too much.
62
00:06:10,271 --> 00:06:11,772
I'm going to kill him.
63
00:06:11,873 --> 00:06:13,908
But why? He will make
a very good seed bull.
64
00:06:14,008 --> 00:06:15,576
When Curro leaves the hospital,
65
00:06:15,676 --> 00:06:18,212
you know he'll want to
face Marinaro again.
66
00:06:18,746 --> 00:06:19,780
How do you know that?
67
00:06:20,214 --> 00:06:22,216
Dr. Leon told me that...
68
00:06:22,817 --> 00:06:25,052
Curro is determined to do it.
69
00:06:25,386 --> 00:06:28,990
Perhaps, but I don't think
my son is that crazy.
70
00:06:29,090 --> 00:06:30,591
I won't take that chance.
71
00:06:30,691 --> 00:06:33,027
That bull would
kill Curro this time.
72
00:06:33,461 --> 00:06:36,530
Luis, I do appreciate your concern.
73
00:06:36,631 --> 00:06:40,801
I know it is not easy to
destroy such a valuable bull.
74
00:06:40,902 --> 00:06:42,870
- But you don't have to...
- There are no "buts".
75
00:06:44,772 --> 00:06:47,975
I'm going to
kill Marinaro today...
76
00:06:48,509 --> 00:06:50,678
in the ring, face to face.
77
00:06:52,446 --> 00:06:55,683
Luis, you don't have to do that.
78
00:06:57,585 --> 00:07:00,288
I will kill him
like in the old days...
79
00:07:02,390 --> 00:07:04,091
with you assisting me.
80
00:07:04,558 --> 00:07:06,193
That is crazy.
81
00:07:06,460 --> 00:07:07,561
And you know it!
82
00:07:07,862 --> 00:07:09,664
Look, we're both out of shape.
83
00:07:09,764 --> 00:07:12,667
That bull would
take at least five picks.
84
00:07:12,934 --> 00:07:14,802
Besides, your leg,
85
00:07:14,902 --> 00:07:17,672
it has been giving you
a lot of trouble lately.
86
00:07:20,141 --> 00:07:24,478
If you won't help me, my friend,
I'll have to do it alone.
87
00:07:26,447 --> 00:07:30,351
Curro is a son to me also.
88
00:08:24,638 --> 00:08:25,906
Oh, my God!
89
00:08:26,640 --> 00:08:27,508
Luis!
90
00:08:30,711 --> 00:08:33,180
Luis, I don't... Help me, Luis.
91
00:08:34,181 --> 00:08:35,349
Luis,
92
00:08:37,385 --> 00:08:38,519
help me.
93
00:08:38,919 --> 00:08:41,422
I don't...
I don't know what's wrong.
94
00:08:42,223 --> 00:08:44,458
I... Something's wrong.
95
00:08:45,226 --> 00:08:47,328
Luis, I was stung.
96
00:08:54,668 --> 00:08:56,070
No, Luis.
97
00:08:59,907 --> 00:09:01,008
Luis,
98
00:09:03,144 --> 00:09:04,512
what are you doing?
99
00:09:06,280 --> 00:09:07,648
Help me.
100
00:09:08,149 --> 00:09:11,285
I can't see straight.
101
00:09:12,186 --> 00:09:14,488
Luis, please.
102
00:09:17,992 --> 00:09:18,826
Luis.
103
00:09:21,495 --> 00:09:22,163
No.
104
00:10:13,747 --> 00:10:15,483
I have insurance,
105
00:10:15,583 --> 00:10:17,985
I have insurance
that'll pay for everything.
106
00:10:18,319 --> 00:10:20,621
Wait a minute. Wait a minute.
107
00:10:20,754 --> 00:10:22,957
Does anybody speak English?
108
00:10:23,057 --> 00:10:26,227
Speak English?
You speak English?
109
00:10:26,560 --> 00:10:27,361
Do you speak English?
110
00:10:28,896 --> 00:10:30,264
Just a minute now.
111
00:11:08,169 --> 00:11:10,771
What did she say?
What is he saying?
112
00:11:13,374 --> 00:11:15,209
Broken neck. Broke the neck.
113
00:11:15,309 --> 00:11:19,580
He broke the neck?
How'd he broke the neck?
114
00:11:19,680 --> 00:11:22,516
We were going 10 miles an hour.
115
00:11:28,355 --> 00:11:31,992
Tell him, tell him, we were
going five miles an hour.
116
00:11:32,092 --> 00:11:33,127
Five.
117
00:11:37,031 --> 00:11:39,233
Sir, your identification, please.
118
00:11:39,333 --> 00:11:41,268
My identification. Here.
119
00:11:43,938 --> 00:11:46,473
She said all your fault,
you hit her car.
120
00:11:51,078 --> 00:11:55,082
Insurance, insurance.
121
00:11:55,316 --> 00:11:56,884
Where is the man
who speaks English?
122
00:11:57,251 --> 00:11:59,086
Come over here. Come over here.
123
00:11:59,220 --> 00:12:01,422
Just a minute.
Where's that man that speaks...
124
00:12:01,522 --> 00:12:03,490
Just a minute, darling.
125
00:12:08,862 --> 00:12:12,600
SeƱor, I have insurance.
126
00:12:25,679 --> 00:12:29,650
You don't have to take the car.
There is nothing wrong with the car.
127
00:12:29,750 --> 00:12:32,820
SeƱor, there is just
a dent in the fender.
128
00:12:35,022 --> 00:12:37,458
All right. One minute.
One minute.
129
00:12:37,558 --> 00:12:40,160
I have to get back to Los Angeles.
130
00:12:40,261 --> 00:12:42,796
I need my car. My wife is here.
131
00:12:50,904 --> 00:12:53,540
Yes, but what am I gonna do, walk?
132
00:13:06,620 --> 00:13:07,755
Is your name Columbo?
133
00:13:07,855 --> 00:13:08,989
Yes.
134
00:13:12,593 --> 00:13:13,761
Lieutenant Columbo?
135
00:13:13,861 --> 00:13:14,962
That's right.
136
00:13:16,030 --> 00:13:17,298
Los Angeles Police Department?
137
00:13:17,531 --> 00:13:18,699
That's right.
138
00:13:18,966 --> 00:13:20,968
I'm Comandante Emilio Sanchez.
139
00:13:21,268 --> 00:13:23,704
Pleased to meet you, Lieutenant.
I'm at your service.
140
00:13:24,038 --> 00:13:25,606
Listen, nothing happened.
That fellow wasn't hurt.
141
00:13:25,706 --> 00:13:28,375
I mean, the bumpers just touched.
They took my car. I gotta get back.
142
00:13:28,475 --> 00:13:31,278
I'm sorry, Lieutenant. You may go.
But the car has to stay.
143
00:13:31,478 --> 00:13:32,613
It's a matter of insurance.
144
00:13:32,713 --> 00:13:33,614
Oh, I got plenty of insurance...
145
00:13:33,714 --> 00:13:35,382
I'm afraid it's not valid
here in Mexico.
146
00:13:35,482 --> 00:13:37,718
You should have bought the coverage
when you drove over the border.
147
00:13:37,951 --> 00:13:39,620
Listen, my wife and I,
we gotta get back to LA.
148
00:13:39,720 --> 00:13:40,988
I'm sorry, Lieutenant. I'm sorry.
149
00:13:41,422 --> 00:13:43,524
I would like to extend to you
a professional courtesy,
150
00:13:43,624 --> 00:13:45,726
as a police officer
to a police officer,
151
00:13:45,826 --> 00:13:47,961
but the law
is very specific about it.
152
00:13:48,062 --> 00:13:51,065
Maybe you can go in a bus to
Los Angeles and come back on Monday.
153
00:13:51,365 --> 00:13:53,901
Oh, I couldn't do that. I need
the car. It's very special...
154
00:13:54,001 --> 00:13:56,303
- You are very special.
- What do you mean?
155
00:13:56,970 --> 00:13:58,572
We had it in all the newspapers
here in Mexico.
156
00:13:58,672 --> 00:14:00,641
That murder on the cruise ship.
157
00:14:00,741 --> 00:14:03,477
By the time you landed in Mexico,
you had unmasked the killer.
158
00:14:04,411 --> 00:14:05,546
- Oh, you heard about that.
- Yeah.
159
00:14:05,646 --> 00:14:08,349
Oh, that was a hell of a thing.
Gee... That was a...
160
00:14:08,449 --> 00:14:11,151
You know the first night out
the fellow murdered the girl,
161
00:14:11,251 --> 00:14:12,753
an entertainer?
162
00:14:13,120 --> 00:14:15,823
She went down to change her clothes
and she never came back.
163
00:14:16,090 --> 00:14:18,158
It was a cruise. My wife
bought a raffle ticket,
164
00:14:18,258 --> 00:14:20,127
we won a cruise
for nothing and got on,
165
00:14:20,227 --> 00:14:23,597
and I was seasick.
Oh, I'll never forget that.
166
00:14:23,697 --> 00:14:25,432
Yeah, I would like
to hear more about it.
167
00:14:25,532 --> 00:14:27,468
Now that you're gonna remain
in the city for the weekend,
168
00:14:27,568 --> 00:14:29,002
maybe we could get together.
169
00:14:29,169 --> 00:14:32,139
I would be honored if you could join
my wife and me for dinner tonight.
170
00:14:33,006 --> 00:14:34,775
I thought I was gonna be arrested.
171
00:14:35,843 --> 00:14:36,510
Just a moment.
172
00:14:48,055 --> 00:14:49,656
I must go, Lieutenant.
173
00:14:49,757 --> 00:14:52,559
There's been a terrible accident
at the Montoya ranch.
174
00:14:53,594 --> 00:14:56,463
Maybe you'd like to accompany me.
We could talk on the way over.
175
00:14:57,030 --> 00:14:58,899
My wife is waiting at the hotel.
176
00:14:59,266 --> 00:15:00,868
All right. I understand.
177
00:15:02,770 --> 00:15:04,872
You know, I was
thinking that maybe...
178
00:15:04,972 --> 00:15:07,875
we could speed up the paperwork
on your accident.
179
00:15:08,142 --> 00:15:10,177
But of course, you have to
go to your wife. That's it.
180
00:15:10,911 --> 00:15:12,413
That sounds like blackmail.
181
00:15:12,880 --> 00:15:16,650
Lieutenant, would I do such a thing
to a fellow police officer?
182
00:15:34,301 --> 00:15:36,403
My house is your house, Lieutenant.
183
00:15:36,670 --> 00:15:38,005
Thank you very much.
184
00:15:38,705 --> 00:15:41,708
I can't tell you what a relief
it is that you speak English.
185
00:15:42,509 --> 00:15:45,012
Don Luis is the owner of
the ranch. He is a ganadero.
186
00:15:45,379 --> 00:15:46,346
Ganadero?
187
00:15:46,847 --> 00:15:49,216
At one time, I was paid handsomely
to fight bulls.
188
00:15:49,316 --> 00:15:53,353
Now I pay handsomely to raise them.
An expensive hobby, my friend.
189
00:15:55,022 --> 00:15:56,623
The dead man worked for
Don Luis for many years...
190
00:15:56,723 --> 00:15:59,526
at the ranch and before that,
as his assistant.
191
00:16:00,627 --> 00:16:03,630
A true friend, loyal, faithful,
192
00:16:04,465 --> 00:16:06,500
forgotten virtues these days.
193
00:16:08,936 --> 00:16:09,903
Just be a moment.
194
00:16:10,170 --> 00:16:11,872
Now Luis, tell me what happened.
195
00:16:11,972 --> 00:16:15,275
The shipping box broke and...
196
00:16:15,375 --> 00:16:17,744
Marinaro bolted into the ring...
197
00:16:17,845 --> 00:16:20,948
and then Curro Rangel, with muleta
and sword, jumped in.
198
00:16:21,114 --> 00:16:23,650
That was Thursday, right?
199
00:16:23,884 --> 00:16:25,152
Thursday.
200
00:16:25,586 --> 00:16:30,224
As soon as the boy eyed the bull,
I know the feeling from my own youth,
201
00:16:30,791 --> 00:16:32,159
he could not resist.
202
00:16:32,726 --> 00:16:34,962
He did surprisingly well
for a novice...
203
00:16:35,062 --> 00:16:37,965
but then he comes from good stock.
He's a brave boy.
204
00:16:38,565 --> 00:16:40,033
But the bull got him.
205
00:16:40,434 --> 00:16:43,170
Yes. A momentary lapse
of concentration,
206
00:16:43,270 --> 00:16:47,241
a sudden gust of wind that caught
the muleta, who can say?
207
00:16:47,341 --> 00:16:49,209
Hector managed to
drag Curro to safety...
208
00:16:49,309 --> 00:16:52,579
while I held the bull at bay, momentarily,
of course. With this leg of mine,
209
00:16:52,679 --> 00:16:54,815
I would not like to
take on that brute in earnest.
210
00:16:54,915 --> 00:16:56,984
- You're too modest, Don Luis.
- Yeah.
211
00:16:57,618 --> 00:17:00,921
Anyway, I could not guess that
Hector would climb into the ring...
212
00:17:01,021 --> 00:17:03,590
alone yesterday
after everyone was gone.
213
00:17:03,690 --> 00:17:05,759
Well, why would he do
a thing like that, sir?
214
00:17:06,293 --> 00:17:07,995
For his son, Lieutenant.
215
00:17:08,462 --> 00:17:10,831
Hector knew that Curro
would leave the hospital...
216
00:17:10,931 --> 00:17:12,533
to fight the bull again.
217
00:17:13,300 --> 00:17:15,269
Now, you gave all the men
the day off, right?
218
00:17:15,669 --> 00:17:18,472
Mmm-hmm. All but Miguel.
219
00:17:19,172 --> 00:17:21,542
I myself had to leave
for a speaking engagement...
220
00:17:21,642 --> 00:17:23,877
in San Diego at the Aficionado Club.
221
00:17:23,977 --> 00:17:25,779
And Hector was supposed
to come along with me,
222
00:17:26,513 --> 00:17:30,117
but at the last minute, he asked permission
to stay behind to work on the books.
223
00:17:31,151 --> 00:17:32,953
It appears now he had a...
224
00:17:33,353 --> 00:17:35,022
He had other plans in mind.
225
00:17:36,123 --> 00:17:37,624
Excuse me, sir.
226
00:17:38,759 --> 00:17:41,261
Is that seƱor Hector
driving your car?
227
00:17:43,897 --> 00:17:45,866
Hector Rangel.
228
00:17:47,234 --> 00:17:49,336
So, Hector Rangel must have
gotten into the ring...
229
00:17:49,436 --> 00:17:51,638
right after you left at 4:30.
230
00:17:51,738 --> 00:17:52,539
4:30.
231
00:17:52,806 --> 00:17:55,576
He would have waited
until I was well on my way,
232
00:17:55,943 --> 00:17:57,477
walked to the ring,
233
00:17:57,678 --> 00:18:01,315
I'd say he faced the bull
at 5:00, perhaps 5:30.
234
00:18:01,415 --> 00:18:04,184
5:00, 5:30. All right.
235
00:18:04,685 --> 00:18:06,820
I would like to
take a look at the body.
236
00:18:06,920 --> 00:18:08,055
Would you care to join me?
237
00:18:10,057 --> 00:18:11,224
As you wish.
238
00:18:12,059 --> 00:18:13,226
Lieutenant?
239
00:18:25,238 --> 00:18:29,610
Comandante,
how much is a bull like that worth?
240
00:18:29,710 --> 00:18:31,211
- Fighting bull?
- How much is it worth?
241
00:18:31,311 --> 00:18:33,513
I don't know.
But they're expensive.
242
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
How much?
243
00:18:34,715 --> 00:18:37,084
- It all depends on the bull.
- Ask him.
244
00:18:37,417 --> 00:18:39,219
- Who, Luis?
- Yes.
245
00:18:39,686 --> 00:18:40,854
Don Luis,
246
00:18:43,256 --> 00:18:46,460
a bull like Marinaro,
how much he worth?
247
00:18:46,727 --> 00:18:49,329
$8,000. More with inflation.
248
00:18:51,098 --> 00:18:52,899
Seems like
a valuable piece of property...
249
00:18:53,000 --> 00:18:55,502
to destroy without permission.
250
00:18:56,169 --> 00:18:57,571
I'm sorry. I don't follow you.
251
00:18:57,671 --> 00:18:59,373
No, it just occurred to me that...
252
00:18:59,473 --> 00:19:00,907
Is there something
I can help you with?
253
00:19:02,542 --> 00:19:05,812
No, we were just
commenting on the fact that...
254
00:19:05,912 --> 00:19:10,417
the man that was killed, Hector Rangel,
that he was planning to destroy...
255
00:19:10,517 --> 00:19:13,286
a valuable piece of your property
without permission.
256
00:19:14,421 --> 00:19:15,756
He's dead.
257
00:19:16,990 --> 00:19:19,459
How can you judge
the behavior of a man...
258
00:19:20,027 --> 00:19:22,229
who almost lost his only son?
259
00:19:26,600 --> 00:19:27,968
Shall we, Luis?
260
00:19:28,235 --> 00:19:29,536
- Lieutenant?
- No, gracias.
261
00:19:29,636 --> 00:19:32,906
I see enough bodies when I'm working.
Thank you. I'll just look around.
262
00:19:33,006 --> 00:19:34,107
Okay.
263
00:19:51,525 --> 00:19:53,493
Oh, no.
I speak English, seƱor.
264
00:19:53,593 --> 00:19:56,430
I am Jaime Delgado, the foreman.
What can I do for you?
265
00:19:56,630 --> 00:19:59,666
I was wondering. Could you answer
a question for me?
266
00:19:59,766 --> 00:20:02,169
I already told the Comandante
all I know, seƱor.
267
00:20:02,436 --> 00:20:05,238
I was in town
when Rangel was killed.
268
00:20:05,338 --> 00:20:07,174
It was a very sad thing
that happened.
269
00:20:07,874 --> 00:20:09,242
Oh, yes, it was.
270
00:20:09,342 --> 00:20:11,812
Oh, no, no.
This is about bullfighting.
271
00:20:11,912 --> 00:20:13,080
I was wondering, could you tell me,
272
00:20:13,180 --> 00:20:14,848
do you think it's kind of late
in the afternoon...
273
00:20:14,948 --> 00:20:17,718
to be fighting a bull at 5:00, 5:30?
274
00:20:17,818 --> 00:20:20,387
I mean, because of the sun,
it's already down.
275
00:20:20,687 --> 00:20:21,955
No, seƱor.
276
00:20:22,055 --> 00:20:24,725
It is the time that
all bullfights take place.
277
00:20:24,825 --> 00:20:27,260
You see, it's to
the bullfighter's advantage.
278
00:20:27,360 --> 00:20:30,330
And there's more than enough light
at this time of year.
279
00:20:31,331 --> 00:20:34,735
It shows you...
I don't know much about bullfighting.
280
00:20:34,835 --> 00:20:35,969
Yes.
281
00:20:36,303 --> 00:20:37,003
Is that all, seƱor?
282
00:20:37,104 --> 00:20:39,473
You know,
I think my wife is right.
283
00:20:40,073 --> 00:20:41,808
Something wrong with me.
284
00:20:41,975 --> 00:20:43,744
Supposed to be on vacation
and right away,
285
00:20:43,844 --> 00:20:45,812
I'm thinking like a cop.
286
00:20:46,446 --> 00:20:49,716
It's called occupational hazard.
287
00:20:50,050 --> 00:20:52,586
"Occupational hazard?"
What is that?
288
00:20:52,786 --> 00:20:56,523
That's when wherever you go,
289
00:20:56,857 --> 00:20:58,425
you take your work with you.
290
00:20:58,725 --> 00:21:02,996
Oh, I see. We call that "loco".
Excuse me.
291
00:21:14,508 --> 00:21:15,876
Good afternoon, sir.
292
00:21:15,976 --> 00:21:17,310
Good afternoon, sir.
293
00:21:17,611 --> 00:21:19,446
This is a wonderful car.
294
00:21:20,247 --> 00:21:22,883
I always wanted a car
like this for myself.
295
00:21:23,917 --> 00:21:26,286
How long has seƱor Montoya
had this car?
296
00:21:26,620 --> 00:21:28,188
Oh, for many years.
297
00:21:28,588 --> 00:21:30,257
I take the best care of it.
298
00:21:31,558 --> 00:21:32,659
Could I sit in?
299
00:21:32,759 --> 00:21:33,994
Sure. Go ahead.
300
00:21:45,672 --> 00:21:47,207
Oh, boy.
301
00:21:47,908 --> 00:21:50,410
This is a workout driving this car.
302
00:21:51,178 --> 00:21:52,746
No power gadgets on that one, sir.
303
00:21:53,680 --> 00:21:56,449
If you want power,
you gotta do it yourself.
304
00:21:57,818 --> 00:21:59,786
You know, it must be difficult
for seƱor Montoya,
305
00:21:59,886 --> 00:22:01,421
I mean, with his bad leg.
306
00:22:02,122 --> 00:22:03,590
He'll never drive it.
307
00:22:04,024 --> 00:22:05,559
Hector will always do it for him.
308
00:22:05,892 --> 00:22:07,294
Hector.
309
00:22:07,794 --> 00:22:10,030
Yes. I remember
the pictures on the wall.
310
00:22:10,130 --> 00:22:12,332
Yeah, now that Hector's not here,
311
00:22:12,732 --> 00:22:14,668
probably he'll ask me
to drive it for him.
312
00:22:20,473 --> 00:22:24,144
So I guess seƱor Montoya used
this car to go to San Diego in?
313
00:22:24,244 --> 00:22:25,779
Pretty smart, mister.
314
00:22:26,279 --> 00:22:29,015
That one is clean,
this one is dirty, huh?
315
00:22:34,187 --> 00:22:35,288
Me,
316
00:22:35,655 --> 00:22:37,257
I like a motorcycle,
317
00:22:37,924 --> 00:22:40,293
except that I crashed it up
last Monday,
318
00:22:40,393 --> 00:22:44,331
now they want to fix it,
2,500 pesos.
319
00:22:44,431 --> 00:22:48,201
They must be crazy.
They must think I own the place.
320
00:22:52,706 --> 00:22:54,975
When was the last time
this car was waxed?
321
00:22:56,076 --> 00:22:57,244
Oh...
322
00:22:58,011 --> 00:22:59,546
That must have been...
323
00:22:59,880 --> 00:23:02,048
Yeah, it was yesterday.
324
00:23:02,649 --> 00:23:06,853
The foreman of the ranch asked me
to wash it and wax it for him.
325
00:23:07,454 --> 00:23:10,156
He said that the patrón was
gonna drive it up to San Diego.
326
00:23:10,490 --> 00:23:12,592
But I thought the workers,
they were let off early yesterday.
327
00:23:12,692 --> 00:23:13,693
What time was that?
328
00:23:13,894 --> 00:23:16,129
It must have been around 12:00.
329
00:23:17,397 --> 00:23:19,199
What are you asking me
all these questions for?
330
00:23:22,802 --> 00:23:25,672
Oh, I'm a policeman,
always ask questions.
331
00:23:26,106 --> 00:23:27,707
Thank you very much.
332
00:23:28,341 --> 00:23:29,476
Yeah.
333
00:23:36,583 --> 00:23:37,751
Wait a minute!
334
00:23:39,986 --> 00:23:41,821
Comandante Sanchez?
May I see the body?
335
00:23:41,922 --> 00:23:43,056
Go ahead.
336
00:23:56,303 --> 00:23:57,604
I didn't expect that.
337
00:23:57,837 --> 00:24:00,307
It's not a pretty sight,
Lieutenant.
338
00:24:01,041 --> 00:24:03,443
But as you say,
you have seen many bodies.
339
00:24:05,111 --> 00:24:07,447
You don't realize what a bull can do.
340
00:24:21,962 --> 00:24:23,596
The doctor said that...
341
00:24:23,697 --> 00:24:26,099
the wound inside his thigh
must have been the fatal one.
342
00:24:26,199 --> 00:24:28,501
It severed the femoral artery.
343
00:24:28,601 --> 00:24:30,303
Well, that would kill a man
pretty quick, wouldn't it?
344
00:24:30,403 --> 00:24:31,271
Oh, yes.
345
00:24:31,738 --> 00:24:34,841
That's the one the bullfighter
fears the most.
346
00:24:40,013 --> 00:24:41,114
Is that the one?
347
00:24:42,649 --> 00:24:43,750
Hmm?
348
00:24:47,487 --> 00:24:49,255
Yes. Marinaro.
349
00:24:50,790 --> 00:24:53,326
I don't know how you fight
those things to make a living.
350
00:24:53,793 --> 00:24:57,364
It's more than a living,
Lieutenant. It's a way of life.
351
00:24:57,931 --> 00:24:59,899
I'll tell you the truth, sir.
352
00:25:00,967 --> 00:25:02,802
I don't think I would
enjoy watching a man...
353
00:25:02,902 --> 00:25:05,572
kill an animal like that,
as big and as mean as he is.
354
00:25:06,339 --> 00:25:08,308
Perhaps you do enjoy
the spectacle of two men...
355
00:25:08,408 --> 00:25:11,011
in the prize ring
beating each other senseless.
356
00:25:11,111 --> 00:25:13,780
Or murdering an innocent deer
with a rifle.
357
00:25:13,880 --> 00:25:17,450
Or catching a fish with another one
which is still alive.
358
00:25:17,550 --> 00:25:19,753
Our culture is different
than yours, Lieutenant.
359
00:25:19,853 --> 00:25:22,756
No better or worse,
perhaps, but different.
360
00:25:23,823 --> 00:25:25,091
Excuse me.
361
00:25:43,109 --> 00:25:44,110
SeƱor Montoya,
362
00:25:46,646 --> 00:25:48,915
this doesn't look like
it's been used.
363
00:25:49,049 --> 00:25:51,184
I mean, it should be
ripped or something.
364
00:25:51,317 --> 00:25:53,653
Not if Marinaro got him quickly.
365
00:25:56,089 --> 00:25:59,592
He would start with this...
366
00:26:02,162 --> 00:26:04,197
to test
the bull's tendencies...
367
00:26:04,297 --> 00:26:08,134
and then he would cut him short
to break him down.
368
00:26:11,171 --> 00:26:12,572
Then...
369
00:26:15,909 --> 00:26:17,811
You see, Lieutenant,
a few little passes like...
370
00:26:17,911 --> 00:26:19,379
those leave no tears or...
371
00:26:19,479 --> 00:26:21,915
crease marks on the muleta,
as you can see.
372
00:26:25,919 --> 00:26:27,387
I see you are a thorough man,
Lieutenant.
373
00:26:27,487 --> 00:26:30,056
But the bull did kill Rangel.
374
00:26:30,156 --> 00:26:31,991
Yes, I can see that.
375
00:26:32,092 --> 00:26:34,227
But it's important to be thorough,
376
00:26:34,394 --> 00:26:36,863
especially when a man dies alone.
377
00:26:37,297 --> 00:26:39,833
Excuse me, I wanna
go look at the bull.
378
00:26:40,033 --> 00:26:40,700
Go ahead.
379
00:26:40,800 --> 00:26:42,068
Excuse me.
380
00:26:46,840 --> 00:26:49,876
Mr. Rangel himself would have to
open the gate, wouldn't he?
381
00:26:50,176 --> 00:26:51,077
Obviously.
382
00:26:52,445 --> 00:26:55,381
Well, when he opened the gate,
the bull would charge out, wouldn't he?
383
00:26:56,382 --> 00:26:59,719
Then Rangel closed the gate
and challenged the bull.
384
00:27:00,787 --> 00:27:01,821
But after he closed the gate,
385
00:27:01,921 --> 00:27:04,257
he would be standing
right over here, wouldn't he?
386
00:27:06,192 --> 00:27:08,361
Wouldn't the bull then turn around
and attack him?
387
00:27:08,461 --> 00:27:10,630
As soon as he moved, yes.
388
00:27:11,531 --> 00:27:13,967
But the body was found over at
the other side of the ring.
389
00:27:15,635 --> 00:27:19,005
Lieutenant Columbo, a bull
that weighs 2,000 pounds...
390
00:27:19,105 --> 00:27:22,809
is capable of throwing a man and
a horse all over this place.
391
00:27:23,443 --> 00:27:25,411
That explains it.
392
00:27:27,413 --> 00:27:28,648
Why is he tied up?
393
00:27:29,616 --> 00:27:32,752
The oxen that are needed
to keep him calm...
394
00:27:32,852 --> 00:27:35,121
are being used
somewhere else in the ranch.
395
00:27:35,221 --> 00:27:37,790
So until they can get them here,
he has to be left tied up.
396
00:27:37,891 --> 00:27:39,926
Otherwise, he would destroy that gate.
397
00:27:40,527 --> 00:27:43,096
- He's a big fellow, isn't he?
- Mmm-hmm.
398
00:27:47,100 --> 00:27:48,368
Thank you, sir.
399
00:27:54,340 --> 00:27:58,344
I hope you understand, Luis, that
the Lieutenant here is merely as my guest.
400
00:27:58,444 --> 00:27:59,913
He has no official status.
401
00:28:00,013 --> 00:28:03,583
So inquisitive. I find him amusing.
402
00:28:10,456 --> 00:28:11,624
Have you seen this?
403
00:28:15,328 --> 00:28:17,297
Some kind of a skid mark...
404
00:28:17,697 --> 00:28:19,232
with a hole at the end.
405
00:28:22,235 --> 00:28:23,469
That looks like a pick mark.
406
00:28:23,570 --> 00:28:26,472
You see, this ring is used
to test the cows for bravery.
407
00:28:32,879 --> 00:28:36,015
When is the last time that you
tested cows in this ring, sir?
408
00:28:36,950 --> 00:28:39,652
A couple of weeks ago.
I don't remember.
409
00:28:40,920 --> 00:28:43,323
Because this looks
very fresh to me.
410
00:28:45,725 --> 00:28:48,027
Well, maybe it was made yesterday,
411
00:28:48,761 --> 00:28:51,698
or the day before yesterday
when you saved Curro's life.
412
00:28:57,070 --> 00:28:58,338
What's this?
413
00:29:06,846 --> 00:29:08,114
Let me see.
414
00:29:13,119 --> 00:29:17,123
Yes, this is part of the pick.
Probably splintered by one of the cows.
415
00:29:17,223 --> 00:29:19,058
You see, my cows
are very aggressive, Lieutenant.
416
00:29:19,158 --> 00:29:21,394
That's why they breed
such brave bulls.
417
00:29:22,228 --> 00:29:24,697
Gee, this looks awfully fresh to me.
418
00:29:24,797 --> 00:29:27,867
Yeah, and if Rangel used it
yesterday to fight Marinaro,
419
00:29:28,034 --> 00:29:29,602
there must be more around it.
420
00:29:29,702 --> 00:29:31,137
If you'll excuse me, gentlemen.
421
00:29:31,271 --> 00:29:34,040
My daughter is arriving tomorrow
and there's much to prepare for.
422
00:29:34,140 --> 00:29:39,112
She's driving down from Arizona
to attend Hector's funeral.
423
00:29:39,545 --> 00:29:40,880
With your permission.
424
00:29:59,799 --> 00:30:02,468
I'm sorry we couldn't get the car
released today, Lieutenant.
425
00:30:02,702 --> 00:30:05,305
And I'm sorry your wife
couldn't have stayed.
426
00:30:05,405 --> 00:30:07,140
Well, she's sorry, too, ma'am.
427
00:30:07,240 --> 00:30:09,409
It's my cousin Vito's
anniversary tomorrow,
428
00:30:09,509 --> 00:30:12,945
so I put her on a bus
to Los Angeles. Eleven years.
429
00:30:13,413 --> 00:30:15,548
She's very sentimental
about these things.
430
00:30:15,648 --> 00:30:19,285
Well, home, church,
that's what counts these days.
431
00:30:19,752 --> 00:30:21,487
Well, I can't argue with you there.
432
00:30:35,535 --> 00:30:38,271
They're bored!
But I'll take care of them.
433
00:30:44,811 --> 00:30:46,179
Well, now that we're alone,
434
00:30:46,279 --> 00:30:49,082
I would like to hear more about
that murder on the cruise ship.
435
00:30:50,683 --> 00:30:53,486
I'd like to talk about the death
of Hector Rangel.
436
00:30:54,554 --> 00:30:56,489
If that's the way
you investigate an accident,
437
00:30:56,589 --> 00:30:59,325
you must be a bull
when it comes to homicide.
438
00:30:59,759 --> 00:31:01,027
I know this is
none of my business...
439
00:31:01,127 --> 00:31:04,430
and I'm sticking my nose in
where it doesn't belong,
440
00:31:04,931 --> 00:31:08,368
and you certainly know much more
about these things than I do.
441
00:31:08,701 --> 00:31:12,271
Is it possible that there was
something wrong with Hector Rangel?
442
00:31:12,839 --> 00:31:16,809
Perhaps he knew he was gonna die
and he wanted to bring it to an end before...
443
00:31:16,909 --> 00:31:19,011
Well, you know, in some kind of
a machismo way.
444
00:31:19,278 --> 00:31:22,215
Machismo. No, no, no,
that's impossible.
445
00:31:22,315 --> 00:31:24,450
Rangel would not finish
his life in such a way,
446
00:31:24,550 --> 00:31:26,452
especially
not in a practice ring.
447
00:31:28,521 --> 00:31:30,256
Maybe it was homicide.
448
00:31:32,658 --> 00:31:35,395
Lieutenant, you saw the body.
449
00:31:36,028 --> 00:31:39,065
No man could have ripped Rangel
open in such a way.
450
00:31:40,199 --> 00:31:42,568
No, the bull
was the murder weapon, sir.
451
00:31:42,668 --> 00:31:44,036
Like a gun.
452
00:31:45,171 --> 00:31:48,141
Somebody could've
turned the bull on Rangel.
453
00:31:48,841 --> 00:31:50,610
Who would do a thing like that?
454
00:31:51,978 --> 00:31:53,479
Montoya, maybe.
455
00:31:53,913 --> 00:31:55,214
Montoya?
456
00:31:56,082 --> 00:31:59,152
That's ridiculous.
It's unbelievable, Lieutenant.
457
00:31:59,285 --> 00:32:01,053
It's like saying that
the Pope did it.
458
00:32:01,554 --> 00:32:02,855
Anything's possible.
459
00:32:04,157 --> 00:32:05,425
Lieutenant,
460
00:32:05,858 --> 00:32:10,129
you're too good a policeman to
suggest such a thing without proof.
461
00:32:10,229 --> 00:32:11,764
Certain things don't fit.
462
00:32:12,865 --> 00:32:17,069
Why does a faithful assistant,
an obedient man,
463
00:32:17,170 --> 00:32:20,907
somebody who's used to taking orders,
suddenly take it upon himself to destroy...
464
00:32:21,007 --> 00:32:23,876
a valuable piece of property
without permission?
465
00:32:24,377 --> 00:32:26,279
You heard Montoya's answer.
466
00:32:27,079 --> 00:32:28,581
I didn't believe it.
467
00:32:29,515 --> 00:32:30,783
Well, what happens is that...
468
00:32:30,883 --> 00:32:34,020
you don't understand
the temperament of a matador.
469
00:32:34,120 --> 00:32:38,257
You see, they must be proud,
brave, they must have honor.
470
00:32:38,357 --> 00:32:41,994
It's called puro honor.
Without it, you're nothing.
471
00:32:42,094 --> 00:32:45,131
SĆ. I understand puro honor.
472
00:32:45,932 --> 00:32:48,100
Hector knew that his son...
473
00:32:48,201 --> 00:32:52,038
might climb off the bed in the hospital
to fight the bull himself, mano a mano.
474
00:32:52,138 --> 00:32:54,173
That's one against one.
475
00:32:54,640 --> 00:32:58,678
Hector could not accept that,
regardless the risk.
476
00:32:59,045 --> 00:33:01,914
The value of the bull
had nothing to do with it.
477
00:33:03,816 --> 00:33:06,285
Is Montoya a vain man?
478
00:33:06,919 --> 00:33:08,254
Oh, yes.
479
00:33:09,455 --> 00:33:11,791
Is he concerned
with his public image?
480
00:33:11,891 --> 00:33:13,292
Absolutely.
481
00:33:14,994 --> 00:33:17,497
Is it important to him to be seen...
482
00:33:17,597 --> 00:33:21,501
in a chauffeur-driven
1931 Cadillac convertible?
483
00:33:21,834 --> 00:33:23,936
Well, that's the way
he drives around.
484
00:33:24,036 --> 00:33:25,771
On the day that Hector died,
485
00:33:26,072 --> 00:33:29,075
when he was a guest speaker
in a foreign country,
486
00:33:29,408 --> 00:33:33,145
why did he decide to drive himself
in an ordinary hardtop?
487
00:33:33,513 --> 00:33:35,848
Lieutenant, he didn't choose it.
488
00:33:35,948 --> 00:33:40,419
Hector asked him to stay behind
so he could work on the books.
489
00:33:41,254 --> 00:33:42,522
What time was that?
490
00:33:44,090 --> 00:33:45,658
4:30.
491
00:33:45,758 --> 00:33:47,360
I'm going to give you a
statement of a man...
492
00:33:47,460 --> 00:33:49,962
who takes care of Montoya's cars.
493
00:33:50,730 --> 00:33:53,499
The ranch foreman told him
to wash and wax the hardtop.
494
00:33:53,599 --> 00:33:55,968
The patrón was gonna
drive it to San Diego.
495
00:33:56,068 --> 00:33:59,171
"I finished the job at 12:00."
496
00:34:00,339 --> 00:34:02,241
The question is,
497
00:34:03,309 --> 00:34:05,845
how did Montoya
know in the morning...
498
00:34:06,112 --> 00:34:08,014
that at 4:30 in the afternoon...
499
00:34:08,114 --> 00:34:10,116
Hector was going to say,
"I can't go with you."
500
00:34:10,216 --> 00:34:13,252
"I have to stay behind
and work on the books"?
501
00:34:18,858 --> 00:34:20,426
Is that your answer?
502
00:34:24,263 --> 00:34:25,364
There is no answer.
503
00:34:26,332 --> 00:34:28,234
There is no answer.
504
00:34:29,502 --> 00:34:31,437
I wouldn't close off this case.
505
00:34:31,537 --> 00:34:34,974
I don't wanna be presumptuous.
I realize I have no position here.
506
00:34:35,308 --> 00:34:36,742
No, I understand.
507
00:34:39,412 --> 00:34:42,782
If there is a crime here,
I want to get to the bottom of it.
508
00:34:44,850 --> 00:34:46,152
Better yet,
509
00:34:47,153 --> 00:34:49,255
I would like you
to get to the bottom of it.
510
00:34:50,022 --> 00:34:50,723
Me?
511
00:34:52,525 --> 00:34:56,596
You see, you're a foreigner.
But I live here.
512
00:34:57,096 --> 00:34:58,931
I don't know if you realize
what will happen to me...
513
00:34:59,065 --> 00:35:02,668
if I was to start an investigation
that would lead to nothing.
514
00:35:03,936 --> 00:35:06,205
Montoya is that important?
515
00:35:06,639 --> 00:35:08,441
He's a legend in Mexico.
516
00:35:08,841 --> 00:35:12,278
He's known throughout the country
as the bravest of the brave,
517
00:35:12,411 --> 00:35:16,782
and this man likes the glory
that surrounds him.
518
00:35:21,120 --> 00:35:23,089
And you want me
to take the blame.
519
00:35:23,656 --> 00:35:24,590
Exactly.
520
00:35:28,327 --> 00:35:31,063
But there's one thing.
521
00:35:32,665 --> 00:35:35,701
Montoya must have a motive.
522
00:35:36,969 --> 00:35:38,204
Yes,
523
00:35:38,871 --> 00:35:40,740
every man has a motive.
524
00:35:41,040 --> 00:35:42,875
I don't know what the motive is.
525
00:35:42,975 --> 00:35:46,412
Hector was keeping his books.
Maybe Hector was stealing from him.
526
00:35:46,512 --> 00:35:48,681
Maybe it had something to do
with his daughter and Curro.
527
00:35:48,781 --> 00:35:51,684
They were attracted
to one another. I don't know.
528
00:35:51,784 --> 00:35:54,286
Let's start with small things.
529
00:35:54,520 --> 00:35:56,422
Let's finish our coffee.
530
00:36:35,361 --> 00:36:36,562
Maria.
531
00:36:41,701 --> 00:36:43,069
Papa!
532
00:36:45,204 --> 00:36:47,873
I don't understand.
How could this happen?
533
00:36:47,973 --> 00:36:51,477
Hector was always so quiet,
so careful. Why?
534
00:36:52,678 --> 00:36:54,346
He was a father, sweetheart.
535
00:36:54,513 --> 00:36:57,149
And Curro, how is he taking it?
536
00:36:57,349 --> 00:36:58,050
I don't know.
537
00:36:58,150 --> 00:37:00,052
He's still in the hospital
recovering from the goring.
538
00:37:00,152 --> 00:37:00,920
I don't know.
539
00:37:01,020 --> 00:37:02,888
- I must go to him.
- Oh, of course.
540
00:37:02,988 --> 00:37:05,458
But first, you must freshen up
and have something to eat, huh?
541
00:37:05,558 --> 00:37:06,859
Come on, sweetheart.
542
00:37:07,560 --> 00:37:08,561
Come on.
543
00:37:11,063 --> 00:37:11,797
What is it?
544
00:37:13,699 --> 00:37:17,169
Nothing, nothing. Just a visitor.
545
00:37:17,503 --> 00:37:18,537
Come.
546
00:38:05,951 --> 00:38:07,920
That scared the hell out of me.
547
00:38:08,621 --> 00:38:10,790
He is just a little baby, seƱor.
548
00:38:11,390 --> 00:38:12,992
That's some baby.
549
00:38:16,262 --> 00:38:19,632
I'm Lieutenant Columbo.
I'm from Los Angeles.
550
00:38:20,766 --> 00:38:22,401
I understand you're here...
551
00:38:22,535 --> 00:38:25,471
because of seƱor Rangel's
unfortunate death, no?
552
00:38:26,105 --> 00:38:29,141
I'm assisting Comandante Sanchez.
Asking questions.
553
00:38:29,241 --> 00:38:32,378
Oh, I see.
Have some. It will help you.
554
00:38:32,478 --> 00:38:35,881
Oh, thank you. I am thirsty.
Thank you very much.
555
00:38:42,254 --> 00:38:43,856
I thought that was water.
556
00:38:43,989 --> 00:38:45,624
I am sorry, seƱor.
557
00:38:46,158 --> 00:38:48,627
- What is that stuff?
- Mescal, seƱor.
558
00:38:50,396 --> 00:38:51,130
Mescal.
559
00:38:51,230 --> 00:38:52,331
Yes, sir.
560
00:38:56,001 --> 00:38:58,137
I understand, sir, that...
561
00:38:58,437 --> 00:39:01,006
you were the only one on the ranch
at the time of the murder.
562
00:39:01,106 --> 00:39:02,875
Yes, sir. You're right.
563
00:39:02,975 --> 00:39:05,978
But I was not near the ring
where he fight the bull.
564
00:39:06,078 --> 00:39:07,947
Otherwise, he would have never died.
565
00:39:08,047 --> 00:39:10,416
You know, my name
is Miguel Hernandez.
566
00:39:10,516 --> 00:39:13,018
Very well known to everybody.
Even to the bulls.
567
00:39:13,118 --> 00:39:15,321
But the patrón said,
"Go to the south pasture,"
568
00:39:15,421 --> 00:39:16,856
and that's what happened.
569
00:39:17,256 --> 00:39:18,224
What time was that?
570
00:39:18,324 --> 00:39:19,825
I have no watch, seƱor.
571
00:39:20,226 --> 00:39:24,330
It was afternoon, early.
The men had just gone into town.
572
00:39:25,164 --> 00:39:27,099
Now where is the south pasture?
573
00:39:27,199 --> 00:39:30,135
South pasture? That way, seƱor.
574
00:39:30,336 --> 00:39:32,605
Now, that's in the opposite
direction from the bullring.
575
00:39:32,705 --> 00:39:33,973
That's right.
576
00:39:35,374 --> 00:39:37,843
When you got back,
did you see anybody around?
577
00:39:38,844 --> 00:39:40,079
No, seƱor.
578
00:39:40,980 --> 00:39:43,449
It was almost 6:00.
It was getting dark.
579
00:39:43,549 --> 00:39:46,552
And the patrón,
he had gone across to your country.
580
00:39:46,652 --> 00:39:48,687
I thought seƱor Rangel
had gone with him.
581
00:39:49,955 --> 00:39:51,724
And you were down there
the whole time?
582
00:39:52,625 --> 00:39:55,628
Yes, sir. No one was around.
583
00:39:56,028 --> 00:39:59,031
But the patrón was kind enough
to give me a bottle of mescal.
584
00:39:59,131 --> 00:40:02,234
And I had a very pleasant
afternoon. But today,
585
00:40:02,668 --> 00:40:04,236
I have a headache, seƱor.
586
00:40:04,336 --> 00:40:07,506
Now, you must excuse me.
I must go to the tack room.
587
00:40:07,606 --> 00:40:10,409
I have to gather things
that belonged to seƱor Rangel.
588
00:40:10,509 --> 00:40:12,111
They must go to his son now.
589
00:40:12,211 --> 00:40:13,779
Would you mind if I came along?
590
00:40:13,879 --> 00:40:15,414
Why should I mind?
591
00:40:19,385 --> 00:40:20,986
I'm sorry. I just couldn't eat.
592
00:40:21,086 --> 00:40:23,255
Of course, darling. Of course.
593
00:40:24,156 --> 00:40:25,624
I understand.
594
00:40:33,299 --> 00:40:35,734
Tell Curro our prayers
are with him, hmm?
595
00:40:35,834 --> 00:40:38,804
And drive carefully.
Drive carefully.
596
00:40:38,938 --> 00:40:41,440
You should've seen it
come down in town Friday.
597
00:40:41,540 --> 00:40:43,542
I thought the place
was gonna wash away.
598
00:40:43,642 --> 00:40:46,245
You know, it is funny,
seƱor, in a desert like this,
599
00:40:46,345 --> 00:40:47,713
sometimes you see the rain.
600
00:40:47,813 --> 00:40:49,481
But only over there
in the mountains.
601
00:40:49,581 --> 00:40:51,150
It never gets here.
602
00:41:00,826 --> 00:41:02,061
What's this?
603
00:41:02,995 --> 00:41:05,064
That's seƱor Rangel's luggage.
604
00:41:05,798 --> 00:41:07,866
They told me to clean out
his locker.
605
00:41:08,233 --> 00:41:11,904
Then I have to go to his room
and get his clothes out.
606
00:41:15,274 --> 00:41:16,542
It's already packed.
607
00:41:21,914 --> 00:41:24,016
- Well, who packed it?
- I don't know.
608
00:41:26,285 --> 00:41:27,886
Well, who brought
the luggage down here?
609
00:41:28,153 --> 00:41:29,722
I don't know.
Maybe the housekeeper.
610
00:41:37,262 --> 00:41:39,665
Do these belong
to a bull or an ox?
611
00:41:39,765 --> 00:41:41,166
From a bull, seƱor.
612
00:41:43,369 --> 00:41:44,870
And these are picks?
613
00:41:45,137 --> 00:41:46,405
Yes.
614
00:41:58,050 --> 00:42:00,085
This is the inside of the wood?
615
00:42:00,853 --> 00:42:02,988
And this is the outside
of the wood?
616
00:42:04,523 --> 00:42:06,759
This is lighter in color
than this.
617
00:42:06,859 --> 00:42:07,960
Yes.
618
00:42:10,696 --> 00:42:12,464
And this is heavier in weight.
619
00:42:13,932 --> 00:42:16,668
That is not from a pick,
seƱor. That is from a lance.
620
00:42:17,369 --> 00:42:18,437
Well, what's the difference?
621
00:42:18,871 --> 00:42:20,639
The picks they used in the ring,
622
00:42:20,739 --> 00:42:24,009
they have metal tips
to wound the bull, lower his head.
623
00:42:24,343 --> 00:42:25,210
And the lance?
624
00:42:25,310 --> 00:42:27,679
They are used in the fields
by the vaqueros for herding.
625
00:42:27,780 --> 00:42:30,649
They are made of pine, not so strong.
626
00:42:34,586 --> 00:42:36,355
Well, now I'm puzzled.
627
00:42:38,023 --> 00:42:40,993
SeƱor Montoya said
that this came from a pick.
628
00:42:41,093 --> 00:42:42,628
Perhaps I was mistaken.
629
00:42:54,306 --> 00:42:57,910
No, Jaime is right.
It looked the same to me at a glance.
630
00:42:59,311 --> 00:43:00,979
Well, what difference
does it make?
631
00:43:01,246 --> 00:43:02,714
Oh, none, I guess.
632
00:43:03,816 --> 00:43:05,017
But if this is from a lance,
633
00:43:05,117 --> 00:43:07,086
then it wasn't used
to test the cows for bravery,
634
00:43:07,186 --> 00:43:09,054
so what was it
doing in the ring?
635
00:43:10,489 --> 00:43:14,860
Lieutenant Columbo, a lance on a
bull ranch is the same as...
636
00:43:14,960 --> 00:43:17,296
as a rope on a cattle ranch.
637
00:43:17,396 --> 00:43:19,698
The vaquero, the cowboy,
638
00:43:19,998 --> 00:43:21,633
must carry it with him
at all times...
639
00:43:21,733 --> 00:43:25,337
so he can herd and round up
the bulls when he has to.
640
00:43:25,671 --> 00:43:27,940
And I assume Hector
would have a lance.
641
00:43:28,040 --> 00:43:29,241
Of course.
642
00:43:31,343 --> 00:43:33,212
A fascinating world.
643
00:43:37,282 --> 00:43:39,218
And this is Hector's pick?
644
00:43:39,318 --> 00:43:40,419
Yes.
645
00:43:43,222 --> 00:43:44,990
And those are the lances?
646
00:43:45,491 --> 00:43:47,693
Those are the lances.
647
00:43:52,698 --> 00:43:55,033
I notice that Hector's lance
is missing.
648
00:43:55,434 --> 00:43:59,071
No, he probably misplaced it or
broke it out in the fields somewhere.
649
00:44:00,239 --> 00:44:03,308
Well, as you said, it probably
doesn't make any difference.
650
00:44:04,977 --> 00:44:07,513
May I ask you
a personal question, sir?
651
00:44:07,913 --> 00:44:09,148
Oh, by all means.
652
00:44:09,581 --> 00:44:11,750
Did you injure your leg
in the bullring?
653
00:44:13,318 --> 00:44:15,320
In the Plaza de Toros, Mexico.
654
00:44:15,420 --> 00:44:18,223
It was the wound
that ended my career.
655
00:44:18,724 --> 00:44:21,560
And, ironically, it wasn't even the bull
I was supposed to fight.
656
00:44:21,660 --> 00:44:23,061
You see, I was appearing...
657
00:44:23,162 --> 00:44:26,165
mano a mano with
a young matador who froze,
658
00:44:26,265 --> 00:44:28,033
and the bull gored him.
659
00:44:28,333 --> 00:44:31,570
I jumped to his rescue
and I, too, was gored.
660
00:44:31,703 --> 00:44:33,839
Badly. Here.
661
00:44:34,506 --> 00:44:36,275
They tried to take me
to the infirmary,
662
00:44:36,375 --> 00:44:39,545
along with the young matador,
but I refused to go.
663
00:44:40,345 --> 00:44:42,414
Despite the blood
flowing from my wound,
664
00:44:42,514 --> 00:44:44,416
I stayed in the ring,
665
00:44:45,017 --> 00:44:48,820
and I did one of
the best faenas of my career.
666
00:44:50,289 --> 00:44:52,791
I killed the bull
with one thrust.
667
00:44:54,059 --> 00:44:55,360
The people loved it.
668
00:44:55,460 --> 00:44:59,765
They stood up and gave me
an electrifying ovation.
669
00:45:00,766 --> 00:45:03,368
Two ears and a tail.
670
00:45:06,371 --> 00:45:08,207
That was my last fight.
671
00:45:10,375 --> 00:45:12,878
Well, that must've taken
a lot of courage, sir.
672
00:45:14,746 --> 00:45:18,717
Well, it would be a difficult thing
to do now, with this leg.
673
00:45:19,818 --> 00:45:23,021
Well, thank you very much for the time.
I have to get back to the city.
674
00:45:25,023 --> 00:45:28,360
Oh, and then, on home,
to the United States?
675
00:45:28,827 --> 00:45:30,128
Yes, sir.
676
00:45:30,395 --> 00:45:32,731
Actually, I thought
if I got the chance,
677
00:45:32,831 --> 00:45:35,400
I'd like to come out here
one more time before I left.
678
00:45:35,500 --> 00:45:37,336
I'm fascinated
by everything out here,
679
00:45:37,436 --> 00:45:39,371
but I don't want to be a pest.
680
00:45:39,504 --> 00:45:43,508
Oh, not at all, Lieutenant.
You're welcome here any time.
681
00:45:44,343 --> 00:45:46,245
Well, thank you very much, sir.
682
00:45:46,345 --> 00:45:48,547
I've been fascinated
by everything I've seen out here...
683
00:45:48,647 --> 00:45:50,782
and I still think
there's a lot to learn.
684
00:46:15,407 --> 00:46:18,076
I don't understand
this medical report.
685
00:46:18,176 --> 00:46:19,578
What don't you understand?
686
00:46:19,678 --> 00:46:20,746
Well...
687
00:46:21,179 --> 00:46:23,882
This is Hector Rangel's name.
688
00:46:23,982 --> 00:46:25,050
Right.
689
00:46:26,184 --> 00:46:28,954
Well, I don't understand
anything after his name.
690
00:46:29,187 --> 00:46:31,123
Well, it says what
we already know.
691
00:46:31,223 --> 00:46:34,693
Hector Rangel died of shock
and severe loss of blood...
692
00:46:34,793 --> 00:46:37,462
due to wounds
inflicted on him by a bull.
693
00:46:39,231 --> 00:46:40,932
Dorso is the back?
694
00:46:41,033 --> 00:46:42,501
Yes. Yes.
695
00:46:42,668 --> 00:46:45,570
What is this
"pinchazo in the glodio"?
696
00:46:46,171 --> 00:46:48,907
GlĆŗteo, that's a puncture
in the buttocks.
697
00:46:49,508 --> 00:46:51,410
Well, did the bull
get him there, too?
698
00:46:51,510 --> 00:46:52,744
Let me see.
699
00:46:54,579 --> 00:46:55,614
No. It's a...
700
00:46:55,714 --> 00:46:58,150
It's a small needle mark
that the doctor found.
701
00:46:58,250 --> 00:47:00,519
Probably from
a previous inoculation.
702
00:47:02,187 --> 00:47:03,488
Well, was Hector Rangel under...
703
00:47:03,588 --> 00:47:05,857
treatment for
anything with a doctor?
704
00:47:06,325 --> 00:47:09,494
No, according to his doctor,
he was in perfect health.
705
00:47:10,028 --> 00:47:12,130
I hope you don't mind
my saying so, Comandante,
706
00:47:12,230 --> 00:47:15,567
but I think you ought to
order an autopsy on Rangel's body.
707
00:47:16,568 --> 00:47:17,936
An autopsy...
708
00:47:18,503 --> 00:47:19,738
because of a needle mark?
709
00:47:23,075 --> 00:47:26,211
I can see the newspapers.
"Don Luis Montoya,
710
00:47:26,311 --> 00:47:29,981
the idol of Mexico,
a murder suspect?"
711
00:47:30,349 --> 00:47:32,818
That's your problem.
I'm just a tourist here.
712
00:47:32,918 --> 00:47:34,119
Yeah, that's my problem.
713
00:47:35,454 --> 00:47:39,991
You know, a policeman
who jeopardizes his pension,
714
00:47:41,026 --> 00:47:42,594
he must be loco, right?
715
00:47:49,568 --> 00:47:52,037
I think I'm gonna speak
to Curro Rangel.
716
00:47:53,105 --> 00:47:56,375
For a man who's on a holiday,
you're certainly keeping busy.
717
00:47:56,475 --> 00:48:00,212
Well, I have the feeling if I wasn't,
you wouldn't let me leave the country.
718
00:48:00,312 --> 00:48:01,446
Oh, that's right, my friend.
719
00:48:01,546 --> 00:48:04,316
I got your picture posted
in all the border stations.
720
00:48:05,617 --> 00:48:07,018
There's one other thing.
721
00:48:07,119 --> 00:48:09,020
You remember how hard
it rained in town the day...
722
00:48:09,121 --> 00:48:10,555
that Rangel got killed?
723
00:48:10,789 --> 00:48:12,858
Yes, it rained cats and dogs,
as you say.
724
00:48:13,191 --> 00:48:17,195
Now, according to Miguel, it did
not rain at the Montoya ranch.
725
00:48:17,529 --> 00:48:19,297
An old bullfighter
like Hector Rangel...
726
00:48:19,398 --> 00:48:20,966
would never
fight a bull in the rain.
727
00:48:21,066 --> 00:48:22,734
Yeah. However, old Miguel,
728
00:48:22,834 --> 00:48:25,170
he could be so bombed
on that mascara...
729
00:48:25,270 --> 00:48:26,605
Mescal, mescal.
730
00:48:26,705 --> 00:48:28,240
- Mescal.
- Right.
731
00:48:28,340 --> 00:48:29,941
That he wouldn't know
whether it was raining...
732
00:48:30,041 --> 00:48:31,743
or whether it wasn't raining.
733
00:48:32,344 --> 00:48:33,445
Yeah.
734
00:48:34,146 --> 00:48:35,714
I'll check the weather bureau,
735
00:48:35,814 --> 00:48:37,716
I'll check the other ranches
in the area.
736
00:48:38,049 --> 00:48:39,418
That's a good idea.
737
00:48:44,222 --> 00:48:45,357
Here, Lieutenant.
738
00:48:45,457 --> 00:48:46,625
Thank you.
739
00:48:53,131 --> 00:48:54,566
Here's to your pension.
740
00:48:55,066 --> 00:48:56,568
That's my problem.
741
00:49:08,213 --> 00:49:10,115
The air will do you good.
742
00:49:11,616 --> 00:49:13,018
Nothing will do me good.
743
00:49:13,118 --> 00:49:14,786
Oh, Curro, please.
744
00:49:14,886 --> 00:49:16,721
You cannot blame yourself
for your father's death.
745
00:49:16,822 --> 00:49:17,856
Yes, I can.
746
00:49:18,190 --> 00:49:21,326
If I'd killed that bull,
my father'd be alive right now.
747
00:49:21,493 --> 00:49:22,861
Curro.
748
00:49:25,063 --> 00:49:26,798
There he is, sir.
Right over there.
749
00:49:26,898 --> 00:49:28,400
Thank you. Gracias.
750
00:49:28,900 --> 00:49:30,101
Curro Rangel?
751
00:49:32,337 --> 00:49:33,071
Yes.
752
00:49:33,605 --> 00:49:35,307
I'm sorry to intrude like this.
753
00:49:35,407 --> 00:49:37,409
No, it's all right. I'm leaving.
754
00:49:37,642 --> 00:49:39,144
Keep your spirits up.
755
00:49:39,244 --> 00:49:40,745
I'll be out of here
tomorrow, Nina.
756
00:49:40,846 --> 00:49:42,881
Good. I'll see you at home.
757
00:49:44,316 --> 00:49:45,484
Oh, that's a pretty girl.
758
00:49:45,984 --> 00:49:47,285
Who are you?
759
00:49:47,586 --> 00:49:51,156
My name is Columbo. I'm a policeman
from the United States.
760
00:49:51,523 --> 00:49:52,824
What do you want?
761
00:49:53,191 --> 00:49:56,394
Your father's death hasn't been
officially certified as an accident.
762
00:49:56,495 --> 00:49:57,929
Not yet, anyhow.
763
00:49:58,029 --> 00:50:01,399
So, I'm just getting a few facts
for the local police.
764
00:50:01,533 --> 00:50:02,834
Well, I'm sorry.
I don't think I can help you.
765
00:50:02,934 --> 00:50:05,303
I was asleep on that bed
when it happened.
766
00:50:06,371 --> 00:50:09,474
No. I want to know
about your fight with the bull.
767
00:50:09,608 --> 00:50:12,944
The day before.
Would you tell me about that?
768
00:50:13,445 --> 00:50:15,247
Well, there's nothing to tell.
769
00:50:17,015 --> 00:50:19,851
The bull broke out of a
shipping box, got into the ring.
770
00:50:19,951 --> 00:50:22,654
I went in, tried to cape him,
he caught me on the leg.
771
00:50:22,754 --> 00:50:24,155
Not seriously.
772
00:50:24,356 --> 00:50:25,891
But you were knocked unconscious.
773
00:50:25,991 --> 00:50:28,994
Yes. And my father and seƱor Montoya
dragged me from the ring.
774
00:50:29,294 --> 00:50:32,797
Well now, actually,
seƱor Montoya diverted the bull...
775
00:50:32,898 --> 00:50:35,333
and your father
dragged you from the ring.
776
00:50:35,901 --> 00:50:37,335
Yes, that's right.
777
00:50:37,669 --> 00:50:40,071
Did you use a lance
when you fought the bull?
778
00:50:40,171 --> 00:50:40,972
A what?
779
00:50:41,339 --> 00:50:44,776
I found this in the practice ring.
It's part of a lance.
780
00:50:48,380 --> 00:50:50,882
No. No one uses
a lance in the ring.
781
00:50:51,850 --> 00:50:55,020
Did your father have his lance
with him the day you fought the bull?
782
00:50:55,687 --> 00:50:57,322
Yes. I think so.
783
00:50:57,756 --> 00:50:59,658
He and seƱor Montoya
were riding out to the range...
784
00:50:59,758 --> 00:51:00,892
to check on the herd.
785
00:51:00,992 --> 00:51:02,694
He would always
have his lance with him.
786
00:51:03,328 --> 00:51:04,329
I'll tell you why it's funny.
787
00:51:04,429 --> 00:51:07,732
Because in the tack room now,
his lance is missing.
788
00:51:09,301 --> 00:51:13,471
Well, maybe,
when he came to drag me,
789
00:51:13,905 --> 00:51:16,374
in his desperation,
he brought the lance into the ring.
790
00:51:16,675 --> 00:51:18,043
But when he went to drag you out...
791
00:51:18,143 --> 00:51:21,880
while Montoya was diverting the bull,
why would he bring his lance?
792
00:51:24,182 --> 00:51:25,383
I don't know.
793
00:51:26,217 --> 00:51:27,986
Where's the rest of the lance?
794
00:51:28,887 --> 00:51:30,956
I haven't been able to find it.
795
00:51:31,056 --> 00:51:32,424
Where was your father going?
796
00:51:32,757 --> 00:51:33,692
What do you mean?
797
00:51:33,792 --> 00:51:35,627
His bags were packed.
798
00:51:37,462 --> 00:51:39,531
That doesn't make any sense.
He never went anywhere.
799
00:51:40,065 --> 00:51:42,200
Was he due to go on vacation?
800
00:51:42,300 --> 00:51:44,603
No. He didn't take vacations.
801
00:51:44,703 --> 00:51:47,539
Then who packed his bags
and why was he leaving?
802
00:51:49,274 --> 00:51:51,843
If he quit or was fired,
803
00:51:54,212 --> 00:51:56,481
but neither one of those
things would ever happen.
804
00:51:59,351 --> 00:52:01,920
Thank you very much.
You've been very helpful.
805
00:52:32,350 --> 00:52:34,386
Lieutenant,
I have good news for you.
806
00:52:35,353 --> 00:52:36,655
My car?
807
00:52:43,361 --> 00:52:45,797
It's parked outside, no charge.
808
00:52:46,031 --> 00:52:48,533
Oh, what a relief.
Thank you very much.
809
00:52:48,633 --> 00:52:50,802
It's all right.
Learning anything?
810
00:52:50,902 --> 00:52:52,037
Oh, I have to learn something,
811
00:52:52,137 --> 00:52:54,305
since I didn't know anything
to start with.
812
00:52:54,406 --> 00:52:57,275
Did you know that these bulls
are very near-sighted?
813
00:52:57,676 --> 00:52:59,144
Yes, I know that.
814
00:52:59,878 --> 00:53:03,581
That's why the matador uses the cape
to attract the bull toward him.
815
00:53:03,682 --> 00:53:04,549
Actually, what happens is that...
816
00:53:04,649 --> 00:53:07,218
the bull goes towards
the movement of the cape.
817
00:53:07,318 --> 00:53:09,521
That's right.
I made a note on that.
818
00:53:11,923 --> 00:53:12,824
Is that the autopsy?
819
00:53:12,924 --> 00:53:14,459
That's the weather report.
820
00:53:16,461 --> 00:53:17,562
It's in Spanish.
821
00:53:17,662 --> 00:53:18,830
Yes, I know that.
822
00:53:18,930 --> 00:53:21,499
The people at the weather bureau
speak it very well.
823
00:53:21,966 --> 00:53:24,836
It says there was no rain in the
area of the Montoya ranch...
824
00:53:24,936 --> 00:53:26,504
the day Rangel died.
825
00:53:26,604 --> 00:53:29,307
It was cloudy, overcast, high winds.
826
00:53:29,741 --> 00:53:31,910
So, old Miguel was right.
827
00:53:32,577 --> 00:53:36,014
Rangel must have fought the bull
between 5:00 and 5:30...
828
00:53:36,114 --> 00:53:37,682
as Montoya said.
829
00:53:37,882 --> 00:53:39,551
Well. It was worth a try.
830
00:53:39,651 --> 00:53:41,219
I was wrong, that's all.
But that's all right.
831
00:53:41,319 --> 00:53:43,088
I've been wrong before.
832
00:53:43,288 --> 00:53:45,156
Don't shake my confidence
in you, Lieutenant.
833
00:53:45,490 --> 00:53:47,192
The newspapers know about
the autopsy already,
834
00:53:47,292 --> 00:53:48,993
so I hope you found out something.
835
00:53:50,795 --> 00:53:51,629
I'll tell you the truth,
836
00:53:51,730 --> 00:53:55,333
I got a crazy notion
I know why Rangel was killed.
837
00:53:57,869 --> 00:53:58,870
What?
838
00:53:59,804 --> 00:54:02,874
Trouble is, I don't think
anybody's gonna believe me.
839
00:54:48,653 --> 00:54:51,156
SeƱor Montoya, could I see him?
840
00:55:20,151 --> 00:55:21,719
Lieutenant Columbo.
841
00:55:21,820 --> 00:55:22,987
I came back.
842
00:55:23,221 --> 00:55:24,222
So I see.
843
00:55:24,989 --> 00:55:27,225
Just a few things to clear up, sir.
I hope you don't think I'm...
844
00:55:27,325 --> 00:55:29,427
Do I understand that...
845
00:55:29,527 --> 00:55:32,197
Comandante Sanchez
has obtained a court order...
846
00:55:32,297 --> 00:55:35,200
and an autopsy is going to be
performed on my good friend,
847
00:55:35,300 --> 00:55:37,902
Hector Rangel, God rest his soul?
848
00:55:38,303 --> 00:55:40,205
Yes, sir, that is right, sir.
849
00:55:40,305 --> 00:55:41,873
You see, there was a mark
on the body that...
850
00:55:41,973 --> 00:55:43,575
we couldn't quite understand.
851
00:55:43,708 --> 00:55:45,577
What kind of mark?
852
00:55:46,110 --> 00:55:49,714
A pin hole, seƱor.
Maybe a needle mark.
853
00:55:50,949 --> 00:55:53,384
What can that possibly have
to do with Hector Rangel...
854
00:55:53,484 --> 00:55:55,153
being killed by a bull?
855
00:55:55,253 --> 00:55:56,621
Well, sir, you see, we think,
856
00:55:56,721 --> 00:55:59,591
that is, Comandante Sanchez
and I, believe that...
857
00:55:59,691 --> 00:56:03,328
Hector might have been drugged,
then killed by the bull.
858
00:56:08,900 --> 00:56:11,970
You are calling
Hector's death a murder.
859
00:56:13,471 --> 00:56:15,306
No, sir, not yet.
860
00:56:15,406 --> 00:56:19,878
But we are interested in whether or not
you keep any drugs here on the ranch,
861
00:56:19,978 --> 00:56:22,447
especially tranquilizers.
862
00:56:22,714 --> 00:56:25,683
Well, yes.
We keep such drugs on the ranch.
863
00:56:25,783 --> 00:56:30,622
All ranches must have these drugs
to tranquilize and treat sick animals. Yes.
864
00:56:30,722 --> 00:56:31,522
Well, there you are, sir.
865
00:56:31,623 --> 00:56:33,658
You see, I'm not as dumb about
these things as I thought.
866
00:56:33,758 --> 00:56:37,562
I had an idea you might have those drugs.
Do you think I could see them?
867
00:56:37,662 --> 00:56:41,165
And any records you might keep
as to their purchase and use?
868
00:57:03,388 --> 00:57:05,123
Chloral hydrate.
869
00:57:06,124 --> 00:57:07,759
I'll tell you,
I don't know much about drugs,
870
00:57:07,859 --> 00:57:10,495
but that's the stuff
they put in a Mickey Finn.
871
00:57:10,595 --> 00:57:11,596
I'm sorry...
872
00:57:11,696 --> 00:57:14,065
Oh, of course.
That's an American expression.
873
00:57:14,165 --> 00:57:15,767
Knockout drops.
874
00:57:15,934 --> 00:57:18,069
They're used and they work
about the same way...
875
00:57:18,169 --> 00:57:20,838
as a tranquilizer does on a bull.
876
00:57:21,339 --> 00:57:24,575
They knock a man out,
or they make him real dizzy,
877
00:57:24,676 --> 00:57:26,744
if you give him
a small enough shot.
878
00:57:29,314 --> 00:57:32,183
May I take this, sir, just to get a small
analysis down at the lab?
879
00:57:32,283 --> 00:57:33,818
Take all you want.
880
00:57:35,753 --> 00:57:39,490
You know I just thought of something,
something I saw on a television show.
881
00:57:39,590 --> 00:57:42,627
How do you get close enough to
those bulls to make an injection?
882
00:57:42,727 --> 00:57:43,828
On this show they had an...
883
00:57:43,928 --> 00:57:46,130
An air gun
with hypodermic darts.
884
00:57:46,230 --> 00:57:49,033
Yes, we have one
just for that purpose.
885
00:57:49,133 --> 00:57:50,835
I thought you might have.
886
00:57:50,969 --> 00:57:53,438
The gun. A dart.
887
00:57:53,538 --> 00:57:55,340
Is there anything else,
Lieutenant?
888
00:57:55,440 --> 00:57:57,108
Yes, sir.
I'd like to see your books.
889
00:57:57,208 --> 00:58:00,511
What for? We don't keep any records
on the use of these drugs.
890
00:58:00,678 --> 00:58:02,447
But you do keep a record
of their purchase?
891
00:58:02,547 --> 00:58:03,648
Yes.
892
00:58:03,982 --> 00:58:05,783
If you don't mind, sir.
893
00:58:11,055 --> 00:58:12,390
Help yourself.
894
00:58:21,866 --> 00:58:23,768
You won't find
the drug purchases there.
895
00:58:23,868 --> 00:58:26,137
They're in a separate section,
in the front.
896
00:58:26,938 --> 00:58:29,273
Yes, sir, I noticed that.
897
00:58:32,110 --> 00:58:33,611
Just a moment, Lieutenant.
898
00:58:33,711 --> 00:58:35,713
My financial records
are a private matter.
899
00:58:35,813 --> 00:58:38,016
If you wish them examined,
you'll have to get a court order.
900
00:58:38,216 --> 00:58:41,953
No, sir, that won't be necessary.
No, I just had a thought.
901
00:58:42,286 --> 00:58:44,689
Those entries that I just saw,
they were made by Hector.
902
00:58:44,789 --> 00:58:46,090
That is his handwriting.
903
00:58:47,225 --> 00:58:48,659
That is correct.
904
00:58:50,294 --> 00:58:52,597
May I see something?
Would you open the book?
905
00:58:57,769 --> 00:59:01,305
Then this is your signature,
made after each month's entry.
906
00:59:01,406 --> 00:59:02,774
That's right.
907
00:59:03,207 --> 00:59:07,145
January, February, March,
April, May, June, July...
908
00:59:07,311 --> 00:59:09,180
Just turn the page for a moment.
909
00:59:10,782 --> 00:59:12,884
So this is the last entry.
910
00:59:12,984 --> 00:59:15,386
This is the one that Hector said
he was working on...
911
00:59:15,486 --> 00:59:18,956
the day he said he had to stay
behind while you went to San Diego.
912
00:59:23,694 --> 00:59:25,063
That's funny.
913
00:59:26,197 --> 00:59:27,899
The date is funny, sir.
914
00:59:28,666 --> 00:59:29,700
What about it?
915
00:59:31,002 --> 00:59:34,372
He finished the books
three days before he was killed.
916
00:59:34,672 --> 00:59:35,840
So?
917
00:59:37,842 --> 00:59:39,811
Well, you signed
and dated it, sir.
918
00:59:40,711 --> 00:59:43,347
Just what are you trying
to establish, Lieutenant?
919
00:59:44,782 --> 00:59:47,585
Well, sir, you must see
what I'm driving at.
920
00:59:48,152 --> 00:59:52,557
If Hector finished the books
three days before he was killed,
921
00:59:53,591 --> 00:59:55,626
then why didn't you
question him when he said...
922
00:59:55,726 --> 00:59:58,463
he wanted to stay behind
to work on the books?
923
00:59:58,563 --> 01:00:01,632
You must have known he had no
intention of working on the books.
924
01:00:01,732 --> 01:00:04,035
I don't appreciate
this little war of nerves...
925
01:00:04,135 --> 01:00:05,303
you are conducting, Columbo.
926
01:00:05,403 --> 01:00:07,972
I am Luis Montoya.
And you are in my country!
927
01:00:08,072 --> 01:00:10,942
Sir, I'm just trying to
put together the pieces...
928
01:00:11,242 --> 01:00:14,112
If you understood the first thing
about bullfighting,
929
01:00:14,212 --> 01:00:16,581
you would not question
Hector's death!
930
01:00:17,081 --> 01:00:20,751
He walked into the ring
to spare his son further injury,
931
01:00:20,852 --> 01:00:23,888
and he lost his life.
Now that's all there was to it!
932
01:00:23,988 --> 01:00:25,389
Who packed his bags?
933
01:00:27,458 --> 01:00:29,360
That's right, sir.
It was packed.
934
01:00:29,694 --> 01:00:31,629
Miguel didn't do it.
He thought the housekeeper did,
935
01:00:31,729 --> 01:00:33,698
but I asked her and she said no.
936
01:00:34,398 --> 01:00:36,000
I don't know anything about that.
937
01:00:36,100 --> 01:00:38,302
Well, but the fact is,
sir, it was packed.
938
01:00:38,703 --> 01:00:40,238
Where was he going?
939
01:00:43,808 --> 01:00:44,675
Ah, yes, yes, yes.
940
01:00:44,775 --> 01:00:47,278
He talked about
moving into the main house.
941
01:00:47,378 --> 01:00:48,746
Maybe that's
what he was doing.
942
01:00:49,447 --> 01:00:51,249
Gee, it's curious that no one...
943
01:00:51,349 --> 01:00:53,284
had any previous information
about that,
944
01:00:53,384 --> 01:00:56,654
neither the housekeeper,
nor the servants.
945
01:00:58,589 --> 01:01:00,458
I'm sorry, Lieutenant.
946
01:01:00,558 --> 01:01:04,362
I have tried to be gracious.
I have answered all your questions.
947
01:01:04,462 --> 01:01:07,365
My courtesy has been rewarded
with accusation.
948
01:01:07,465 --> 01:01:10,501
I must ask you to leave my house
and not return.
949
01:01:18,476 --> 01:01:20,378
I can find my way out.
950
01:01:26,417 --> 01:01:29,987
I probably won't be back, sir.
I got to be in Los Angeles on Monday.
951
01:01:30,755 --> 01:01:33,624
But someday, somebody's
gonna come to your door.
952
01:01:33,824 --> 01:01:37,828
Comandante Sanchez, maybe
somebody else, but somebody.
953
01:02:29,614 --> 01:02:31,983
Bullfighting, baseball.
954
01:02:32,116 --> 01:02:34,185
What else do children
have to think about?
955
01:02:34,285 --> 01:02:36,921
I guess I'll be headed back
to the United States.
956
01:02:37,655 --> 01:02:39,523
Leaving me to finish your
unfinished business, huh?
957
01:02:39,624 --> 01:02:42,093
I gotta be home Tuesday morning.
Listen, I'd like to stay.
958
01:02:42,193 --> 01:02:44,695
Montoya's your man. You can nail
him if you keep after him.
959
01:02:44,795 --> 01:02:48,432
There is something. I don't know
what, a key. I can't find it.
960
01:02:50,434 --> 01:02:54,205
Well, if it means anything,
I will continue the investigation.
961
01:02:54,572 --> 01:02:56,774
If it goes badly
and I can't find the key,
962
01:02:57,908 --> 01:03:00,378
you'll have to get me a job with
the Los Angeles Police Department.
963
01:03:00,478 --> 01:03:02,213
What're they doing
with that jug of water?
964
01:03:03,014 --> 01:03:04,582
Well, it's the wind. It's strong.
965
01:03:05,149 --> 01:03:07,685
Pepe's imitating the professional
matadors at the Plaza.
966
01:03:08,085 --> 01:03:08,953
What are you talking about?
967
01:03:09,487 --> 01:03:12,189
Well, in the high wind,
the muleta will blow unpredictably.
968
01:03:12,290 --> 01:03:14,759
Since the bull goes toward
the movement of the muleta,
969
01:03:14,859 --> 01:03:17,862
if it were to blow towards
the matador, well, that's it.
970
01:03:18,562 --> 01:03:20,965
Oh, so if the cape is wet,
it won't blow in the wind.
971
01:03:21,098 --> 01:03:21,932
That's right.
972
01:03:22,366 --> 01:03:24,201
You Chinese are very clever.
973
01:03:25,836 --> 01:03:27,371
Is that in this book?
974
01:03:27,905 --> 01:03:30,508
I don't know.
Oh, well, that's your book.
975
01:03:46,557 --> 01:03:47,258
Where you going?
976
01:03:48,259 --> 01:03:49,427
I don't think
I'll be leaving just yet.
977
01:03:49,527 --> 01:03:52,229
I want to check something out.
I'll call you later.
978
01:04:20,291 --> 01:04:21,392
Curro!
979
01:04:22,259 --> 01:04:23,728
Curro! Where you going
in such a hurry?
980
01:04:23,828 --> 01:04:25,596
To seƱor Montoya's ranch.
981
01:04:26,797 --> 01:04:28,999
You're in no condition
to fight a bull.
982
01:04:29,133 --> 01:04:31,335
Nothing wrong with my condition.
I'm fine.
983
01:04:31,535 --> 01:04:33,304
You think you have to prove
how brave you are?
984
01:04:34,138 --> 01:04:36,474
The longer a matador delays
facing the bulls after a goring,
985
01:04:36,574 --> 01:04:37,842
the harder it becomes.
986
01:04:37,942 --> 01:04:40,144
SeƱor Montoya killed your father.
987
01:04:40,745 --> 01:04:41,846
What?
988
01:04:42,513 --> 01:04:44,615
SeƱor Montoya
killed your father, Curro.
989
01:04:45,282 --> 01:04:46,917
He set it up
to look like an accident...
990
01:04:47,017 --> 01:04:49,053
as if your father had gone
in the ring to kill a bull,
991
01:04:49,153 --> 01:04:50,855
but it was murder all the way.
992
01:04:51,055 --> 01:04:52,156
You don't know
what you're saying.
993
01:04:52,256 --> 01:04:54,558
I think I do.
I have a lot of evidence...
994
01:04:54,658 --> 01:04:56,327
all of which I'll show you.
995
01:04:57,461 --> 01:04:59,697
SeƱor Montoya was on his way to San Diego
when my father was killed.
996
01:04:59,930 --> 01:05:03,134
No, he was in the bullring
with him, he tricked him there,
997
01:05:03,234 --> 01:05:07,505
and then he shot him with a tranquilizer gun.
You can see the needle mark on the body.
998
01:05:08,406 --> 01:05:09,907
Why would he do such a thing?
999
01:05:10,241 --> 01:05:12,243
That's what I'm not certain of.
1000
01:05:12,343 --> 01:05:14,245
That's where I'm gonna
need your help.
1001
01:05:16,213 --> 01:05:17,515
Will you trust me?
1002
01:05:23,988 --> 01:05:26,323
That man is no longer
welcome here.
1003
01:05:26,424 --> 01:05:29,460
We're here on official business,
Don Luis. Both of us.
1004
01:05:29,560 --> 01:05:32,329
Your investigation has gone
too far already!
1005
01:05:32,430 --> 01:05:35,766
The autopsy of Hector Rangel
has cast a shadow on my name.
1006
01:05:35,866 --> 01:05:38,202
And yet, I am told
you found nothing!
1007
01:05:38,602 --> 01:05:40,304
That's true. There were
no discernible traces.
1008
01:05:40,404 --> 01:05:41,739
And yet you persist?
1009
01:05:42,506 --> 01:05:45,743
I will call the Governor.
I'll have your job for this.
1010
01:05:45,843 --> 01:05:46,710
Well, actually, sir,
1011
01:05:46,811 --> 01:05:48,913
we didn't expect to find
any chloral hydrate.
1012
01:05:49,013 --> 01:05:50,848
In fact, we would
have been surprised...
1013
01:05:50,948 --> 01:05:54,018
if Hector had been given enough
drugs to show up on a test.
1014
01:05:54,285 --> 01:05:56,887
Either the man was drugged
or he wasn't drugged.
1015
01:05:57,321 --> 01:06:00,224
Well, I've been doing a little checking,
just the rudiments of bullfighting...
1016
01:06:00,324 --> 01:06:03,260
and the fact is,
a bull reacts to movement.
1017
01:06:03,627 --> 01:06:05,596
If Hector had been
totally unconscious,
1018
01:06:05,696 --> 01:06:09,033
if he had been immobile,
the bull might never have charged.
1019
01:06:09,133 --> 01:06:11,001
So, he was only
given a little bit.
1020
01:06:11,101 --> 01:06:15,372
Enough to make him woozy,
an easy, moving target.
1021
01:06:17,541 --> 01:06:20,444
This is slander, Columbo.
1022
01:06:23,280 --> 01:06:24,849
You have no proof.
1023
01:06:25,249 --> 01:06:26,984
No proof whatsoever.
1024
01:06:27,084 --> 01:06:29,119
Matador! Matador!
1025
01:06:29,220 --> 01:06:31,322
Curro Rangel is out
at the practice ring.
1026
01:06:31,422 --> 01:06:32,990
He means to kill Marinaro.
1027
01:06:33,724 --> 01:06:35,793
Father, you must stop him.
1028
01:06:37,361 --> 01:06:39,296
First, I will attend
to this young fool.
1029
01:06:39,396 --> 01:06:42,600
And then I will talk to my lawyer
in regard to the two of you.
1030
01:06:58,582 --> 01:06:59,650
Curro!
1031
01:07:09,827 --> 01:07:10,494
Stop!
1032
01:07:11,862 --> 01:07:13,531
I said stop!
1033
01:07:16,901 --> 01:07:18,002
Come here!
1034
01:07:22,973 --> 01:07:24,108
Come here.
1035
01:07:31,582 --> 01:07:32,650
You didn't learn anything.
1036
01:07:34,018 --> 01:07:36,921
You want to go back
to the hospital? Is that it?
1037
01:07:37,021 --> 01:07:38,155
Huh?
1038
01:07:59,343 --> 01:08:01,312
Curro! Curro!
1039
01:08:29,406 --> 01:08:30,841
Montoya's frozen.
1040
01:08:42,720 --> 01:08:43,420
Papa!
1041
01:08:45,456 --> 01:08:46,657
Papa!
1042
01:10:51,315 --> 01:10:52,616
Papa!
1043
01:11:15,372 --> 01:11:17,574
I'm sorry. It was the only way.
1044
01:11:18,008 --> 01:11:19,610
But the way Montoya froze just now,
1045
01:11:19,710 --> 01:11:21,779
that's exactly the way
he froze the other day...
1046
01:11:21,879 --> 01:11:25,415
when he and Hector entered the ring
in order to save Curro from the bull.
1047
01:11:25,516 --> 01:11:28,318
He froze that day, too,
and Hector saw the fear.
1048
01:11:28,418 --> 01:11:30,420
That's why Montoya
had to kill Hector.
1049
01:11:30,921 --> 01:11:32,256
You see,
1050
01:11:32,890 --> 01:11:36,426
he didn't save Curro
from the bull. Hector did.
1051
01:11:37,361 --> 01:11:39,496
That's how Hector's lance
got broken.
1052
01:11:39,596 --> 01:11:41,331
Holding off the bull.
1053
01:11:42,566 --> 01:11:45,169
Don Luis Montoya, unable to live
with the knowledge...
1054
01:11:45,269 --> 01:11:47,371
that another man
had seen his fear.
1055
01:11:47,671 --> 01:11:48,872
Incredible.
1056
01:11:49,673 --> 01:11:51,975
Your kids. They solved the crime.
1057
01:11:52,576 --> 01:11:53,777
My kids?
1058
01:11:53,877 --> 01:11:54,945
Your kids.
1059
01:11:55,779 --> 01:11:57,781
Only after watching them play,
1060
01:11:57,881 --> 01:12:01,785
one pretending to be a matador
and the other pretending to be a bull,
1061
01:12:01,885 --> 01:12:04,254
only then did I know
without qualification...
1062
01:12:04,354 --> 01:12:06,256
that Montoya was lying.
1063
01:12:06,890 --> 01:12:11,328
This is the official weather report
for the day that Hector was killed.
1064
01:12:12,229 --> 01:12:15,933
Heavy winds came up in this area
between 5:00 and 6:00.
1065
01:12:16,733 --> 01:12:21,071
Now, that was the time that Montoya said
that Hector was preparing to kill the bull.
1066
01:12:21,171 --> 01:12:24,074
Heavy winds. 30 kilometers an hour.
1067
01:12:24,842 --> 01:12:26,977
Now, do you remember the first day?
1068
01:12:28,145 --> 01:12:30,981
Do you remember how closely
we looked at this muleta...
1069
01:12:31,081 --> 01:12:32,916
to see that it wasn't ripped?
1070
01:12:33,917 --> 01:12:34,585
Yes.
1071
01:12:35,385 --> 01:12:37,421
Well, it wasn't something else.
1072
01:12:41,191 --> 01:12:42,159
Water stains.
1073
01:12:42,826 --> 01:12:45,395
No water stains on the muleta.
1074
01:12:46,029 --> 01:12:48,465
And no water jug in the ring.
1075
01:12:49,366 --> 01:12:51,368
Now, the winds died down
after 6:00,
1076
01:12:51,468 --> 01:12:53,470
but by then, it was too late.
1077
01:12:53,770 --> 01:12:56,073
So, Hector entered the ring earlier...
1078
01:12:56,807 --> 01:12:59,209
before the winds came up...
1079
01:12:59,643 --> 01:13:02,746
and when seƱor Montoya
was still with him.
82249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.