Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,302 --> 00:00:02,570
Will you get off my back?
2
00:00:02,737 --> 00:00:04,739
I don't take
that kind of lip from nobody.
3
00:00:04,839 --> 00:00:07,475
You could do me a big favor
if you could check out your people.
4
00:00:07,609 --> 00:00:08,910
Lieutenant,
I don't wish to be rude...
5
00:00:09,010 --> 00:00:10,612
but I know all of these people,
personally...
6
00:00:10,712 --> 00:00:13,314
and I resent the implication
it might be one of my dealers.
7
00:00:13,448 --> 00:00:14,582
I didn't kill her.
8
00:00:14,816 --> 00:00:17,986
I gotta find the gloves
with the powder burns on the outside.
9
00:01:20,214 --> 00:01:22,750
No, no, no. No comment at all.
10
00:01:38,900 --> 00:01:40,301
And you will probably be invited...
11
00:01:40,401 --> 00:01:43,972
to the captain's table
before the cruise is...
12
00:01:44,072 --> 00:01:45,673
Excuse me, Captain? Captain.
13
00:01:45,773 --> 00:01:47,175
I'm the purser, sir.
Preston Watkins.
14
00:01:47,275 --> 00:01:49,277
Are you, uh, making
the cruise with us, Mr....
15
00:01:49,377 --> 00:01:50,178
Columbo. Yes, I am.
16
00:01:50,278 --> 00:01:53,548
I heard the horn. I can't find my wife.
I think she's aboard.
17
00:01:53,648 --> 00:01:56,751
She's about this tall,
she's got black hair...
18
00:01:56,851 --> 00:01:59,320
and then wearing it up today,
it's like in a bun.
19
00:01:59,420 --> 00:02:01,589
We have got 500 passengers
embarking, sir.
20
00:02:01,689 --> 00:02:03,992
- I can see it's a big boat.
- Ship.
21
00:02:04,092 --> 00:02:04,792
Ship, yeah.
22
00:02:04,892 --> 00:02:06,594
What seems to be the problem,
then, Watkins?
23
00:02:06,694 --> 00:02:08,630
Mr. Columbo here
has lost his wife, sir.
24
00:02:08,730 --> 00:02:10,398
Oh, now, I'm Capt. Gibbon.
25
00:02:10,498 --> 00:02:12,100
Welcome aboard The Sea Palace.
26
00:02:12,200 --> 00:02:15,136
Well, thank you, sir. I was describing
my wife to the purser here...
27
00:02:15,236 --> 00:02:16,804
Mrs. Columbo, sir.
28
00:02:16,904 --> 00:02:19,007
Yes, I would have thought so.
29
00:02:19,107 --> 00:02:23,011
Uh, look, I never forget a name
and I do remember welcoming your wife...
30
00:02:23,111 --> 00:02:26,414
and I'm sure that she'll be in your cabin
or on the Observation Deck.
31
00:02:26,514 --> 00:02:29,083
Oh, as long as she's aboard
then my problems are over.
32
00:02:29,183 --> 00:02:31,185
Uh, sorry that
I've bothered you. Right.
33
00:02:31,285 --> 00:02:33,388
No, that's quite all right,
Mr. Columbo.
34
00:02:33,521 --> 00:02:35,890
Actually, it's Lt. Columbo.
35
00:02:36,057 --> 00:02:37,392
Navy man?
36
00:02:37,659 --> 00:02:40,194
No, sir. Just the LAPD.
37
00:02:42,330 --> 00:02:43,831
Oh, tell me, Lieutenant.
38
00:02:44,399 --> 00:02:47,468
Do you expect inclement weather
in the Mexican waters?
39
00:02:47,669 --> 00:02:50,271
No, they tell me the weather down
there's great this time of the year.
40
00:02:50,371 --> 00:02:51,606
Thank you, again.
41
00:02:52,040 --> 00:02:54,175
Oh, Mr. Danziger, it's very nice
to have you aboard again.
42
00:02:54,275 --> 00:02:55,943
Captain, I'd like you
to meet my wife, Sylvia.
43
00:02:56,044 --> 00:02:58,713
Oh, it's a pleasure. And I've arranged
the Grosvenor Suite for you.
44
00:02:58,813 --> 00:03:00,148
I hope you'll find it accommodating.
45
00:03:00,248 --> 00:03:02,450
- I'm sure we will.
- Good. Are all my guests aboard?
46
00:03:02,550 --> 00:03:04,218
104 gentlemen and their ladies.
47
00:03:04,318 --> 00:03:06,587
I've detailed some of my junior officers
to look after them.
48
00:03:06,688 --> 00:03:09,357
Good. They're all auto dealers
and they don't know much about ships...
49
00:03:09,457 --> 00:03:11,659
so I'd like them to have a first-rate,
topnotch time.
50
00:03:12,060 --> 00:03:15,263
Champagne awaits all your guests
in their cabins.
51
00:03:15,430 --> 00:03:17,498
That's very thoughtful
of you, Captain. Thank you.
52
00:03:17,732 --> 00:03:19,000
Have an enjoyable trip.
53
00:03:19,567 --> 00:03:20,768
I expect to.
54
00:03:36,918 --> 00:03:38,019
Sylvia.
55
00:03:38,920 --> 00:03:40,788
You know where my golf gloves are?
56
00:03:41,155 --> 00:03:44,325
No, I haven't seen 'em. Oh, I guess
Johnson forgot to pack them.
57
00:03:44,726 --> 00:03:49,130
I told you I have a match on Tuesday
with those dealers from Bakersfield.
58
00:03:49,230 --> 00:03:51,499
You don't have to be
so peevish about it.
59
00:03:51,632 --> 00:03:54,335
You know, civilization
has come to Acapulco.
60
00:03:54,435 --> 00:03:55,837
You can pick up a pair there.
61
00:04:02,143 --> 00:04:04,612
Darling, I'm sorry.
I didn't mean to be cross.
62
00:04:05,446 --> 00:04:07,548
Sometimes you are
like a spoiled little boy.
63
00:04:07,648 --> 00:04:09,517
And you love it, don't you?
64
00:04:09,684 --> 00:04:11,052
I love you.
65
00:04:14,655 --> 00:04:15,790
Where are you?
66
00:04:16,758 --> 00:04:18,326
What do you mean, where am I?
67
00:04:19,393 --> 00:04:21,395
I was in C-53.
68
00:04:21,496 --> 00:04:24,532
There was a fella in there
who was doing sitting-up exercises.
69
00:04:26,934 --> 00:04:29,670
What do you mean, "What deck am I on?"
I'm on the right deck.
70
00:04:30,438 --> 00:04:32,340
I mean, I was on the right deck.
71
00:04:33,407 --> 00:04:35,143
It's a wonderful ship, isn't it?
72
00:04:36,277 --> 00:04:38,679
Listen, how the hell do I find you?
73
00:04:39,147 --> 00:04:40,648
I've been all over the boat.
74
00:04:41,916 --> 00:04:43,584
No, I can't get it straight.
75
00:04:44,952 --> 00:04:47,221
"C" is what, the "C" deck?
Or is that Capri or...
76
00:04:47,321 --> 00:04:49,824
Is the two different,
or the same, what is it?
77
00:04:57,098 --> 00:04:58,766
Steer 2-6-8.
78
00:04:58,966 --> 00:05:01,002
Steer 2-6-8.
79
00:05:02,069 --> 00:05:03,237
Full ahead.
80
00:05:03,337 --> 00:05:04,572
Full ahead, sir.
81
00:05:41,175 --> 00:05:42,410
Good morning, Watkins.
82
00:05:42,844 --> 00:05:44,145
Everything all right, sir?
83
00:05:44,312 --> 00:05:47,315
Uh, no, there's a problem.
There's only one key in my room.
84
00:05:47,415 --> 00:05:48,349
Should be two on your desk, sir.
85
00:05:48,449 --> 00:05:50,218
Well, the steward
must have made a mistake.
86
00:05:50,318 --> 00:05:51,752
That's no real problem.
87
00:06:01,796 --> 00:06:04,165
I see you have all Ving locks.
88
00:06:04,265 --> 00:06:06,267
Yes, that's because the ship was built
in Norway, sir.
89
00:06:06,367 --> 00:06:08,369
Oh, I see. Thank you.
90
00:06:09,270 --> 00:06:11,505
For purposes of the drill only...
91
00:06:11,606 --> 00:06:14,809
a fire has broken out
in the fo'c'sle paint room.
92
00:06:14,909 --> 00:06:17,111
You have two minutes
to reach your stations.
93
00:06:17,211 --> 00:06:20,114
- Excuse me, sir. My station.
- Mmm-hmm.
94
00:06:29,991 --> 00:06:32,493
Excuse me, sir,
maybe you can help me.
95
00:06:33,227 --> 00:06:34,829
Actually,
it's a little embarrassing.
96
00:06:35,029 --> 00:06:36,430
My wife, this is hard to believe...
97
00:06:36,530 --> 00:06:39,133
but the cruise just started,
so she's starved already.
98
00:06:39,233 --> 00:06:41,969
But they reserved us for the
second sitting at lunch which is...
99
00:06:42,069 --> 00:06:45,940
well over an hour from now and I thought,
well, maybe they had room service.
100
00:06:46,307 --> 00:06:47,275
Do you know anything about that?
101
00:06:47,375 --> 00:06:50,945
Well, you go back to your cabin
and push the red button for the steward.
102
00:06:51,145 --> 00:06:52,546
Oh, you know what I thought
that was for?
103
00:06:52,647 --> 00:06:55,349
I thought that was for messages,
you know, like in a hotel.
104
00:06:55,449 --> 00:06:57,551
You see, I've never been
on a boat before.
105
00:06:57,652 --> 00:06:59,553
My wife won this trip.
106
00:06:59,654 --> 00:07:02,056
It was a raffle
for the Holy Name Society.
107
00:07:02,156 --> 00:07:03,925
So, I'm getting the whole thing
for nothing.
108
00:07:04,025 --> 00:07:06,761
I figured, oh,
maybe $50, $75 for gratuities...
109
00:07:06,861 --> 00:07:08,529
Push the red button.
110
00:07:08,930 --> 00:07:11,432
Well, thank you, sir,
thank you very much.
111
00:07:52,273 --> 00:07:54,075
Lloyd, will you cut it out?
112
00:07:54,775 --> 00:07:57,044
I can't take eight days
of looking at that face.
113
00:07:57,712 --> 00:07:58,679
Yeah.
114
00:07:59,347 --> 00:08:01,382
She'll be here. Okay?
115
00:08:01,782 --> 00:08:02,583
Who?
116
00:08:02,683 --> 00:08:03,918
Rosanna.
117
00:08:04,018 --> 00:08:06,587
I saw her 20 minutes ago
in the arcade.
118
00:08:08,089 --> 00:08:11,225
- You know, it's none of my business...
- No, probably not.
119
00:08:14,996 --> 00:08:16,430
She'll hang you out to dry.
120
00:08:16,998 --> 00:08:20,401
Artie, I don't tell you
how to lead the band, do I?
121
00:08:20,601 --> 00:08:21,535
Do I?
122
00:08:29,877 --> 00:08:31,345
Excuse me, folks.
123
00:08:33,981 --> 00:08:35,383
She'll tear him apart.
124
00:08:38,252 --> 00:08:41,155
Hey, I've been a little worried
about you.
125
00:08:41,455 --> 00:08:42,790
- Oh?
- Yeah.
126
00:08:42,890 --> 00:08:45,760
I mean, after we finished
that gig in Vegas...
127
00:08:46,193 --> 00:08:48,362
What happened?
You just disappeared.
128
00:08:48,462 --> 00:08:49,864
Had somewhere to go.
129
00:08:50,498 --> 00:08:51,665
Yeah, I know.
130
00:08:52,099 --> 00:08:53,100
The way we left it...
131
00:08:53,200 --> 00:08:55,836
I figured we were gonna go to Tahoe
for a couple of days...
132
00:08:56,070 --> 00:08:57,505
just the two of us.
133
00:08:58,272 --> 00:08:59,740
That was your idea.
134
00:09:00,341 --> 00:09:01,876
Well, you give me the ideas.
135
00:09:02,176 --> 00:09:03,711
But you didn't say no.
136
00:09:04,545 --> 00:09:07,681
- Lloyd, you're a nice guy, okay?
- Okay.
137
00:09:08,949 --> 00:09:10,351
Just let it be.
138
00:09:12,353 --> 00:09:14,588
We had a nice time, had fun...
139
00:09:14,955 --> 00:09:16,390
no big deal.
140
00:09:17,458 --> 00:09:19,126
Just leave it alone, huh?
141
00:09:23,164 --> 00:09:25,132
I don't wanna leave it alone, babe.
142
00:09:28,702 --> 00:09:30,471
Will you get off my back?
143
00:09:31,672 --> 00:09:34,108
How do I have to tell you?
It's over and it's through.
144
00:09:34,208 --> 00:09:37,745
I don't want you around me anymore.
Now is that clear enough?
145
00:09:40,781 --> 00:09:41,682
All right, great.
146
00:09:42,116 --> 00:09:44,018
I'll get off your back,
if that's what you want!
147
00:09:44,418 --> 00:09:46,387
I'll do anything for you,
as a matter of fact.
148
00:09:46,654 --> 00:09:49,557
If you happen to fall overboard,
I'll throw you an anchor!
149
00:12:18,572 --> 00:12:19,540
What are you doing here?
150
00:12:20,741 --> 00:12:22,910
Well, I thought
you'd be pleased to see me.
151
00:12:23,544 --> 00:12:25,412
I suppose your wife knows
you're here?
152
00:12:28,382 --> 00:12:32,253
No? Should I call her
and invite her down.
153
00:12:34,054 --> 00:12:34,888
Please do.
154
00:12:34,989 --> 00:12:37,424
We could have a little chat,
the three of us.
155
00:12:39,226 --> 00:12:41,328
This time, identify yourself.
156
00:12:41,895 --> 00:12:43,931
She's been getting these mysterious
phone calls...
157
00:12:44,031 --> 00:12:46,066
ever since our last weekend
in Las Vegas.
158
00:12:46,166 --> 00:12:47,301
Has she?
159
00:12:50,170 --> 00:12:52,373
You're sticking it to the wrong guy.
160
00:12:53,674 --> 00:12:56,644
I've spent 20 years
building up my business...
161
00:12:57,144 --> 00:13:00,881
and no smart little broad from Pittsburgh
is gonna take it away from me.
162
00:13:01,115 --> 00:13:02,750
This one is.
163
00:13:05,085 --> 00:13:07,154
And you're hurting me.
164
00:13:13,260 --> 00:13:14,862
Where's the money, Hayden?
165
00:13:16,230 --> 00:13:18,699
You'll get it before we dock
in Mazatlán.
166
00:13:19,800 --> 00:13:24,138
After I'm sure you haven't told
anyone about us.
167
00:13:25,572 --> 00:13:26,907
Trust me.
168
00:13:32,780 --> 00:13:34,848
That was my first mistake.
169
00:13:35,149 --> 00:13:36,750
Oh, use your head.
170
00:13:37,484 --> 00:13:40,487
If anybody else knew I wouldn't
have anything to sell, now, would I?
171
00:14:02,876 --> 00:14:06,814
Hayden, how about a drink?
These margaritas are muy bueno.
172
00:14:06,914 --> 00:14:08,582
Too early in the day.
You having a good time?
173
00:14:08,682 --> 00:14:12,186
Fantastic.
I may never go back to El Centro.
174
00:14:54,194 --> 00:14:55,362
Help me, please!
175
00:14:59,566 --> 00:15:00,300
Give me a hand.
176
00:15:00,401 --> 00:15:02,269
What happened? Is he all right?
177
00:15:02,369 --> 00:15:04,805
Get a doctor. Pull him out!
178
00:15:05,539 --> 00:15:07,408
Get the doctor, quick.
179
00:15:08,442 --> 00:15:09,643
Hurry.
180
00:15:15,015 --> 00:15:16,350
How am I?
181
00:15:16,450 --> 00:15:19,553
Your pressure's a wee bit high
and the heartbeat's a little choppy.
182
00:15:19,720 --> 00:15:22,956
It's likely you suffered
a slight heart attack, sir.
183
00:15:23,557 --> 00:15:26,660
Heart attack? Are you crazy?
184
00:15:27,227 --> 00:15:29,463
- Melissa, prepare a bed for Mr. Danziger.
- No.
185
00:15:29,563 --> 00:15:31,565
No, it's just a precaution,
you understand, sir.
186
00:15:31,665 --> 00:15:33,133
Listen, I've got a lot of guests...
187
00:15:33,233 --> 00:15:35,903
Just take it easy, sir.
That's right, just lie there.
188
00:15:36,003 --> 00:15:37,704
That's fine, sir, that's fine.
189
00:15:42,843 --> 00:15:45,179
Feels like I've been kicked
by a mule.
190
00:15:46,213 --> 00:15:49,850
I want you to check Mr. Danziger's pulse
and blood pressure every 30 minutes.
191
00:15:50,818 --> 00:15:52,853
And give him another tranquilizer
at 11:00.
192
00:15:53,287 --> 00:15:54,655
- Yes, Doctor.
- Thank you.
193
00:15:59,393 --> 00:16:01,061
Am I the only patient here?
194
00:16:01,495 --> 00:16:02,529
Mmm-hmm.
195
00:16:03,130 --> 00:16:05,566
We usually don't have anyone
until the return.
196
00:16:05,666 --> 00:16:08,969
That's when some of the passengers suffer
Montezuma's revenge.
197
00:16:09,670 --> 00:16:13,273
If you need me, just press the buzzer.
I'm across the corridor.
198
00:18:24,871 --> 00:18:26,206
Mr. Danziger?
199
00:18:26,673 --> 00:18:28,342
It's time to take your pill.
200
00:18:51,331 --> 00:18:52,399
Feeling better?
201
00:18:52,499 --> 00:18:53,700
A little.
202
00:18:54,768 --> 00:18:56,036
It's scary.
203
00:18:57,337 --> 00:18:58,605
Think I'll live?
204
00:18:58,972 --> 00:19:00,707
Yes, I think you'll live.
205
00:19:13,453 --> 00:19:14,988
Your life signs are all very normal.
206
00:19:18,325 --> 00:19:20,127
I hope I'll feel better in the morning.
207
00:19:20,727 --> 00:19:23,697
I'll be back at 11:30
for another check, okay?
208
00:19:46,186 --> 00:19:49,156
Volare
209
00:19:49,923 --> 00:19:52,025
Oh oh
210
00:19:53,093 --> 00:19:54,928
Cantare
211
00:19:55,629 --> 00:19:57,998
Oh oh oh oh
212
00:19:58,732 --> 00:20:01,201
Let's fly way up to the clouds
213
00:21:56,550 --> 00:21:59,419
Let's fly away to the clouds
214
00:21:59,519 --> 00:22:02,189
Away from the maddening crowds
215
00:22:02,289 --> 00:22:05,091
No wonder my happy heart sings
216
00:22:05,192 --> 00:22:09,496
Your love has given me wings
217
00:22:09,596 --> 00:22:17,704
Volare with me
218
00:22:28,815 --> 00:22:30,116
Well, thank you, ladies and gentlemen...
219
00:22:30,217 --> 00:22:32,219
a wonderful artist
and a beautiful lady.
220
00:22:32,319 --> 00:22:35,088
Let's really hear it for Rosanna Wells.
221
00:22:37,657 --> 00:22:40,393
Ladies and gentlemen,
while you're in the mood...
222
00:22:40,493 --> 00:22:42,295
for applause like that...
223
00:22:42,395 --> 00:22:45,165
what about our wonderful orchestra
right here on the stage?
224
00:22:45,265 --> 00:22:47,634
The Artie Podell Combo.
225
00:22:50,737 --> 00:22:52,505
We'd like to remind you
that you can catch us...
226
00:22:52,606 --> 00:22:56,142
upstairs in the Starlight Lounge
after a 20-minute intermission.
227
00:22:56,243 --> 00:22:58,912
And now I would like
to introduce Capt. Gibbon...
228
00:22:59,012 --> 00:23:02,082
who has a few words to say
and a few prizes to give away.
229
00:23:02,182 --> 00:23:03,183
Thank you.
230
00:23:14,728 --> 00:23:15,795
Rosanna.
231
00:23:17,430 --> 00:23:18,965
I have to change, Lloyd.
232
00:23:19,065 --> 00:23:20,367
Yeah, I know, so do I.
233
00:23:20,600 --> 00:23:23,036
For the last time,
will you leave me alone?
234
00:23:23,970 --> 00:23:26,039
I just want to apologize.
235
00:26:03,463 --> 00:26:04,731
Where's Rosanna?
236
00:26:05,398 --> 00:26:06,833
Where's Rosanna?
237
00:26:10,470 --> 00:26:11,838
All right, 221.
238
00:26:12,172 --> 00:26:13,239
221.
239
00:27:03,957 --> 00:27:05,225
Rosanna?
240
00:27:31,017 --> 00:27:32,485
Mr. Danziger?
241
00:27:33,219 --> 00:27:34,187
How are you feeling?
242
00:27:34,287 --> 00:27:36,656
I'm a little drowsy.
243
00:27:37,524 --> 00:27:38,825
I'm sorry.
244
00:27:43,096 --> 00:27:44,564
Oh, not again.
245
00:27:46,533 --> 00:27:47,667
Yes, again.
246
00:27:47,767 --> 00:27:49,335
I was just dozing off.
247
00:28:13,526 --> 00:28:17,063
Lt. Columbo, the captain would like
to see you right away.
248
00:28:18,932 --> 00:28:20,133
The captain?
249
00:28:21,968 --> 00:28:23,136
See me?
250
00:28:25,905 --> 00:28:28,208
Well, it's not about
my wife, is it? I mean...
251
00:28:29,042 --> 00:28:32,345
She likes to have a good time,
sometimes she gets carried away.
252
00:28:32,445 --> 00:28:34,013
It's not about your wife, sir.
253
00:28:36,683 --> 00:28:38,051
Give me a moment.
254
00:29:15,121 --> 00:29:16,556
This is terrible.
255
00:29:18,591 --> 00:29:19,959
Isn't that the singer?
256
00:29:20,660 --> 00:29:23,429
Lt. Columbo, this is Frank Pierce,
the ship's doctor...
257
00:29:23,529 --> 00:29:25,531
and Mr. Podell,
one of our musicians.
258
00:29:26,165 --> 00:29:28,368
She hadn't returned to the bandstand
after the intermission.
259
00:29:28,468 --> 00:29:30,870
So, Mr. Podell came looking for her.
260
00:29:31,170 --> 00:29:32,005
When was that?
261
00:29:32,105 --> 00:29:34,440
15, 20 minutes ago.
262
00:29:35,108 --> 00:29:36,542
Body's still warm.
263
00:29:37,043 --> 00:29:39,612
She left the bandstand
about 11:15.
264
00:29:40,013 --> 00:29:42,282
Someone must have
followed her to the cabin.
265
00:29:43,449 --> 00:29:45,351
Well, the room should be sealed.
Nothing should be touched.
266
00:29:45,451 --> 00:29:48,621
Well, that's all very fine,
Lieutenant, but we're nowhere near a port.
267
00:29:48,721 --> 00:29:50,757
We can't just leave the body here.
268
00:29:52,492 --> 00:29:54,761
That's right, we are at sea.
I'd forgotten.
269
00:29:57,230 --> 00:29:59,699
The problem, sir, is
we have a murder on our hands.
270
00:29:59,799 --> 00:30:02,669
We have no lab technicians,
we have no print men.
271
00:30:03,403 --> 00:30:05,705
Um, Doctor,
do you have paraffin?
272
00:30:05,905 --> 00:30:07,040
I'm afraid not.
273
00:30:07,907 --> 00:30:08,941
No.
274
00:30:11,144 --> 00:30:12,612
Diacetylene?
275
00:30:12,745 --> 00:30:13,946
No, sir.
276
00:30:14,514 --> 00:30:15,815
No, huh?
277
00:30:18,318 --> 00:30:21,688
Well, maybe we ought to have at least a
photo of the body before it's removed.
278
00:30:21,788 --> 00:30:24,557
One of the photographers that I see
around the boat snapping pictures...
279
00:30:24,657 --> 00:30:26,459
It's a ship, Lieutenant.
280
00:30:26,693 --> 00:30:29,262
And I'd prefer we keep this
as confidential as possible.
281
00:30:29,429 --> 00:30:31,230
After all, the passengers are on holiday.
282
00:30:31,597 --> 00:30:35,468
Yes, sir, I understand your concern
but we have to have photographs.
283
00:30:38,971 --> 00:30:41,607
I could always get Forbes, sir.
He's a very discreet chap.
284
00:30:41,708 --> 00:30:43,509
- Do that, will you?
- Forbes.
285
00:31:02,128 --> 00:31:03,296
Excuse me.
286
00:31:14,440 --> 00:31:15,675
False alarm.
287
00:31:20,113 --> 00:31:22,949
I thought you detectives were
hardened to all this sort of thing.
288
00:31:23,049 --> 00:31:26,085
No, it's not that, sir, I'm all right.
It's just, uh...
289
00:31:27,286 --> 00:31:28,588
I'll be fine.
290
00:31:30,089 --> 00:31:31,924
Captain, it is all right
if I get back to my group?
291
00:31:32,024 --> 00:31:33,192
Is that all right, Lieutenant?
292
00:31:33,326 --> 00:31:34,594
Yes, that's all right.
293
00:31:36,829 --> 00:31:38,698
One thing, excuse me.
294
00:31:39,065 --> 00:31:42,135
Your musicians, they were all on a break
when this thing happened?
295
00:31:42,235 --> 00:31:44,370
We always break just after 11:00.
296
00:31:47,173 --> 00:31:49,242
But you can't suspect one of my band.
297
00:31:51,077 --> 00:31:52,879
No, sir. Um...
298
00:31:56,849 --> 00:31:59,685
It would just seem that whoever did
this might know the ship's routine...
299
00:31:59,786 --> 00:32:01,554
when the band breaks.
300
00:32:02,522 --> 00:32:05,258
I presume you'll say nothing
about this for the moment, Mr. Podell?
301
00:32:05,358 --> 00:32:06,592
Of course, sir.
302
00:32:14,300 --> 00:32:16,769
Did you notice the lipstick?
303
00:32:17,370 --> 00:32:18,538
The lipstick?
304
00:32:20,072 --> 00:32:21,841
Oh, yes, I saw the lipstick.
305
00:32:24,510 --> 00:32:26,345
Looks like the letter "L."
306
00:32:32,418 --> 00:32:33,786
Well, what do you know?
307
00:32:34,921 --> 00:32:37,023
Burglary sure wasn't the motive.
308
00:32:43,696 --> 00:32:45,465
Doctor, where is the hospital?
309
00:32:45,731 --> 00:32:47,033
The Riviera Deck.
310
00:32:47,233 --> 00:32:48,801
You sure you're feeling all right,
Lieutenant?
311
00:32:49,669 --> 00:32:51,237
No, sir, I can't say that I am.
312
00:32:51,337 --> 00:32:54,740
I think I'll take your purser's advice
and drop by the hospital.
313
00:32:55,274 --> 00:32:58,244
Yes, please go ahead.
The nurse will take care of you.
314
00:32:58,778 --> 00:32:59,679
Thank you.
315
00:32:59,879 --> 00:33:02,014
Use the lift. Might be easier.
316
00:33:03,850 --> 00:33:07,220
No, sir, I think I'll walk. An elevator's
another one of my problems.
317
00:33:39,118 --> 00:33:40,286
Yes, may I help you?
318
00:33:40,386 --> 00:33:41,854
I hope so, ma'am.
319
00:33:42,488 --> 00:33:45,892
I'm feeling a little rubbery.
The purser said you'd have something.
320
00:33:45,992 --> 00:33:47,793
Ah, yes, come in this way.
321
00:33:54,667 --> 00:33:56,536
Just have a seat.
322
00:33:56,736 --> 00:33:59,138
The same thing happened to me
last year.
323
00:33:59,872 --> 00:34:03,843
My wife and I, we checked into
this motel with a waterbed.
324
00:34:04,110 --> 00:34:05,444
I thought I was gonna die.
325
00:35:15,381 --> 00:35:18,317
Here, drink this.
326
00:35:23,623 --> 00:35:24,957
Go ahead, drink it.
327
00:35:29,629 --> 00:35:31,631
All the way, don't sip it.
328
00:35:36,469 --> 00:35:37,737
What is that stuff?
329
00:35:37,837 --> 00:35:39,872
Just rest and relax for a minute.
330
00:35:40,439 --> 00:35:42,675
Don't worry,
I couldn't move if I had to.
331
00:35:44,110 --> 00:35:46,612
Okay, these are Dramamine.
332
00:35:47,647 --> 00:35:49,849
Wait for half an hour, take one.
333
00:35:50,049 --> 00:35:52,952
And then one every 24 hours, okay?
334
00:35:56,956 --> 00:36:00,226
Do you stay here all the time?
I mean, when you're on duty.
335
00:36:00,626 --> 00:36:03,696
Well, Dr. Pierce and I
are on 24-hour call.
336
00:36:04,130 --> 00:36:08,067
But, of course, there's always one of us here
at all times for the patient in sick bay.
337
00:36:09,301 --> 00:36:10,803
Oh, there's a patient in there now?
338
00:36:11,804 --> 00:36:12,738
Mmm-hmm.
339
00:36:12,972 --> 00:36:15,808
It's the gentleman that suffered
the heart attack in the pool today.
340
00:36:17,009 --> 00:36:18,878
Ah, yes, I heard about that.
341
00:36:21,213 --> 00:36:22,214
Melissa?
342
00:36:22,515 --> 00:36:24,617
Melissa, would you come here,
please? Quickly.
343
00:37:24,944 --> 00:37:28,047
Oh, I beg your pardon.
I didn't realize anybody was in here.
344
00:37:28,447 --> 00:37:29,849
Who are you?
What's going on out there?
345
00:37:30,249 --> 00:37:32,685
I'm sorry, sir, I didn't mean
to disturb you.
346
00:37:32,785 --> 00:37:36,355
Lt. Columbo, LAPD.
I think we met this afternoon.
347
00:37:37,156 --> 00:37:39,225
They got a police officer
on board a ship?
348
00:37:39,825 --> 00:37:41,627
Oh, no, sir,
I'm just here on a vacation.
349
00:37:41,727 --> 00:37:45,297
You see, my wife, she's got
this incredible luck. I think I told you.
350
00:37:45,431 --> 00:37:48,100
- She won the whole trip on a raffle...
- Lieutenant, please.
351
00:37:48,501 --> 00:37:50,202
Mr. Danziger is a sick man.
352
00:37:54,707 --> 00:37:57,843
Terribly sorry.
I hope you're feeling better, sir.
353
00:38:03,215 --> 00:38:05,317
That's a heart patient
in there, Lieutenant.
354
00:38:05,885 --> 00:38:09,455
Yes, the nurse mentioned it.
I'm sorry, I didn't realize.
355
00:38:13,793 --> 00:38:16,829
Melissa, I want you to check Mr. Danziger's
pulse and pressure one more time,
356
00:38:16,929 --> 00:38:18,764
and then see if we can get him
back to sleep, will you?
357
00:38:18,864 --> 00:38:19,698
Yes.
358
00:38:25,871 --> 00:38:27,339
There's the bullet, Lieutenant.
359
00:38:28,240 --> 00:38:29,475
Oh, very good.
360
00:38:39,652 --> 00:38:41,654
Looks like a.38 caliber.
361
00:38:41,954 --> 00:38:43,889
Say, you wouldn't have
a magnifying glass, would you?
362
00:38:43,989 --> 00:38:46,659
No, I'm afraid not.
Perhaps the captain has one.
363
00:38:49,461 --> 00:38:51,297
Getting shot right through the heart
the way she did...
364
00:38:51,397 --> 00:38:53,766
would you say that her death
was instantaneous?
365
00:38:54,133 --> 00:38:55,534
Yes, I would say so.
366
00:38:56,602 --> 00:38:58,170
That's what I would have said.
367
00:38:59,104 --> 00:39:00,706
No bruises on the body?
368
00:39:01,073 --> 00:39:02,308
No bruises.
369
00:39:03,175 --> 00:39:04,944
What's puzzling you, Lieutenant?
370
00:39:06,312 --> 00:39:09,248
Well, that lipstick, you know,
that she wrote the "L" with?
371
00:39:09,548 --> 00:39:10,950
If her death were instantaneous...
372
00:39:11,116 --> 00:39:15,754
If she had it in her hand
maybe a second or two.
373
00:39:16,488 --> 00:39:18,190
Otherwise, how did it get there?
374
00:39:19,225 --> 00:39:21,227
That's a very good point, Doctor.
375
00:39:21,627 --> 00:39:23,329
So I guess we should be
looking for someone...
376
00:39:23,429 --> 00:39:25,931
with the initial "L"
who knew the girl.
377
00:39:26,999 --> 00:39:27,933
I've talked to my home office.
378
00:39:28,200 --> 00:39:30,169
I'm doing the right thing,
keeping it quiet.
379
00:39:30,269 --> 00:39:32,371
The passengers do come first,
naturally.
380
00:39:32,471 --> 00:39:36,108
Quite so, sir. At least until we reach
Mazatlán the day after tomorrow.
381
00:39:36,208 --> 00:39:39,378
Sir, I'm just a passenger here
and I don't want to be out of line...
382
00:39:39,545 --> 00:39:41,080
but we've got a murderer aboard...
383
00:39:41,180 --> 00:39:43,582
and the ship ought
to be searched immediately.
384
00:39:43,716 --> 00:39:47,086
We can't search all the guests
to see if they have a gun.
385
00:39:47,353 --> 00:39:49,255
I was thinking more of the crew, sir.
386
00:39:49,355 --> 00:39:52,725
You know, members of the band.
Someone who would know the girl...
387
00:39:52,825 --> 00:39:56,061
and who would know that she would
be in her cabin during the break.
388
00:39:58,597 --> 00:40:00,199
That's very interesting, Lieutenant.
389
00:40:00,766 --> 00:40:03,502
Apparently, there is a chap in the band
she's had a row with.
390
00:40:04,370 --> 00:40:07,239
Name of Harrington.
First name is Lloyd.
391
00:40:07,473 --> 00:40:08,674
Lloyd?
392
00:40:10,175 --> 00:40:11,543
That's crazy.
393
00:40:12,211 --> 00:40:15,080
He's a nice guy.
He was just out of his league.
394
00:40:16,015 --> 00:40:18,217
Your intermission
from 11:10 to 11:30...
395
00:40:18,317 --> 00:40:19,952
is that something you do every night?
396
00:40:20,052 --> 00:40:21,353
Yes, every night.
397
00:40:21,887 --> 00:40:24,390
And what is that,
some kind of a coffee break?
398
00:40:24,490 --> 00:40:27,026
No, with our cabins
down on the Capri Deck...
399
00:40:27,126 --> 00:40:30,362
it takes us that long to get down there make
the change and get back up here on time.
400
00:40:31,196 --> 00:40:34,233
And there hasn't been a break
since the one at 11:10?
401
00:40:34,400 --> 00:40:35,100
Not yet.
402
00:40:36,101 --> 00:40:39,605
And everyone came back on time?
Changed and everything?
403
00:40:40,372 --> 00:40:41,507
All except Rosanna.
404
00:40:45,678 --> 00:40:47,079
We'll want to talk to Harrington.
405
00:40:47,379 --> 00:40:50,549
Sure, just as soon as
the number's over.
406
00:40:51,283 --> 00:40:52,818
But you're wasting your time.
407
00:41:04,296 --> 00:41:08,033
I have a search squad
looking about, discreetly.
408
00:41:10,636 --> 00:41:11,937
Very good, sir.
409
00:41:17,543 --> 00:41:21,714
I noticed when I went to the hospital
before that the door was locked.
410
00:41:21,814 --> 00:41:23,248
Is it always that way?
411
00:41:23,349 --> 00:41:25,517
Of course. There are
a lot of drugs about.
412
00:41:25,617 --> 00:41:28,120
They open from the inside,
then swing shut and lock.
413
00:41:32,157 --> 00:41:33,926
You seem to be feeling
a bit better, Lieutenant.
414
00:41:34,727 --> 00:41:37,529
Oh, I don't know what that stuff is,
but it sure is terrific.
415
00:41:38,530 --> 00:41:39,865
Ah, Harrington.
416
00:41:40,165 --> 00:41:42,868
This is Lt. Columbo of the
Los Angeles Police Department.
417
00:41:42,968 --> 00:41:46,138
We'd like to talk to you,
privately.
418
00:41:46,438 --> 00:41:47,339
Oh, what about?
419
00:41:48,207 --> 00:41:49,942
A Miss Rosanna Wells.
420
00:41:51,243 --> 00:41:52,411
What about her?
421
00:41:53,746 --> 00:41:55,147
Do you know where she is?
422
00:41:56,615 --> 00:41:59,585
Well, she was late for the...
In fact, she missed the set.
423
00:41:59,752 --> 00:42:04,223
Artie went down and knocked on her
cabin door, and there was no answer and...
424
00:42:04,957 --> 00:42:07,159
I'm a bit puzzled, actually.
425
00:42:08,927 --> 00:42:10,496
Is there something wrong?
426
00:42:13,198 --> 00:42:15,334
I'm sorry, sir. She's dead.
427
00:42:18,437 --> 00:42:21,206
She's... She's dead?
428
00:42:24,343 --> 00:42:26,378
I think we better discuss this
in your cabin.
429
00:42:44,063 --> 00:42:45,798
I must tell you straight off,
Mr. Harrington...
430
00:42:45,898 --> 00:42:48,700
there is reason to suspect
that you may be involved.
431
00:42:48,801 --> 00:42:50,302
I didn't kill her!
432
00:42:50,569 --> 00:42:52,638
You did have an argument
with Miss Wells.
433
00:42:52,805 --> 00:42:53,772
Yes, but, so what?
434
00:42:53,872 --> 00:42:57,643
No good. I can't find
any deposits on his hands.
435
00:42:58,110 --> 00:43:00,412
- Deposits?
- Powder burns, sir.
436
00:43:00,579 --> 00:43:04,416
If he had fired a gun only an hour or so
ago there'd be some residue, right here.
437
00:43:05,784 --> 00:43:07,319
Unless he wore gloves.
438
00:43:10,489 --> 00:43:12,458
Do you mind if we search your cabin?
439
00:43:12,724 --> 00:43:15,594
Lieutenant, on the high seas
we don't ask.
440
00:43:15,694 --> 00:43:16,995
I order.
441
00:43:17,362 --> 00:43:19,865
My first officer will be here shortly
to supervise the search.
442
00:43:19,965 --> 00:43:21,366
What do you mean,
search my cabin?
443
00:43:21,467 --> 00:43:24,403
What do you expect to find?
I don't even own a pair of gloves.
444
00:43:24,503 --> 00:43:26,505
Now, if I could speak to you alone...
445
00:43:29,208 --> 00:43:30,375
Wait a minute!
446
00:43:31,610 --> 00:43:34,646
Try to relax, sir.
It's just a routine procedure.
447
00:43:39,251 --> 00:43:42,087
Lieutenant, I don't want to presume
to tell you what to do...
448
00:43:42,254 --> 00:43:44,957
but I think that I must confine
Mr. Harrington to his quarters...
449
00:43:45,057 --> 00:43:47,159
and hold him for the Mexican police.
450
00:43:47,426 --> 00:43:50,496
Well, sir, we really don't have
any evidence...
451
00:43:50,596 --> 00:43:53,365
you know, just hearsay
about an argument...
452
00:43:53,632 --> 00:43:55,801
and no powder marks on his hands.
453
00:43:56,034 --> 00:43:58,036
This is a very good magnifying
glass you have here.
454
00:43:58,137 --> 00:44:01,573
But you said yourself, if he wore gloves
there wouldn't be any powder marks.
455
00:44:01,673 --> 00:44:04,910
Yes, sir. If he had planned it,
he would have worn gloves...
456
00:44:05,010 --> 00:44:08,914
and it's beginning to look very planned.
Very much so.
457
00:44:09,581 --> 00:44:11,683
I'll see how the search squad is doing.
458
00:44:11,783 --> 00:44:15,587
Meanwhile, unless we can clear
Mr. Harrington positively...
459
00:44:15,687 --> 00:44:18,290
I must insist that
he be confined to quarters.
460
00:44:18,390 --> 00:44:19,558
Yes, sir.
461
00:44:21,527 --> 00:44:25,230
Just one more thing, sir.
That is Miss Wells' cabin there, is it?
462
00:44:25,330 --> 00:44:26,999
Yes. With the guard on it.
463
00:44:27,733 --> 00:44:30,135
I'll see that he keeps
an eye on this cabin as well.
464
00:44:31,937 --> 00:44:33,305
Very good, sir.
465
00:44:38,577 --> 00:44:40,546
- You keep an eye on 35.
- Yes, sir.
466
00:44:44,216 --> 00:44:48,954
And for all you skeptics in the audience
this is a real snub-nosed.38.
467
00:44:49,454 --> 00:44:51,523
Now, I'm gonna have
my assistant, Stella,
468
00:44:51,623 --> 00:44:54,159
fire this magical bullet
completely through.
469
00:44:54,359 --> 00:44:57,229
Putting a hole through
a number of cards of this deck...
470
00:44:57,496 --> 00:44:59,198
and breaking this glass behind me.
471
00:44:59,398 --> 00:45:00,365
Stella?
472
00:45:01,667 --> 00:45:04,970
If you would, please.
Hold my deck of cards.
473
00:45:05,270 --> 00:45:07,539
If you will stand right over here.
If you will kneel down.
474
00:45:10,742 --> 00:45:12,911
- Are you ready, my dear?
- Ready.
475
00:45:13,946 --> 00:45:14,813
One...
476
00:45:15,714 --> 00:45:16,815
two...
477
00:45:17,549 --> 00:45:18,217
three.
478
00:45:22,554 --> 00:45:25,657
Would you believe?
Right through the middle of the card.
479
00:46:09,201 --> 00:46:12,371
It took me eight minutes,
so I came down these stairways.
480
00:46:12,471 --> 00:46:15,274
Is there a shorter route
from the International Lounge?
481
00:46:15,374 --> 00:46:16,575
There's the elevator.
482
00:46:16,675 --> 00:46:21,280
Yes, I know about the elevator
but at 11:10, when the show breaks...
483
00:46:21,480 --> 00:46:25,917
when it's the peak of the evening
and all that activity that's six flights up.
484
00:46:26,351 --> 00:46:29,588
Would the elevator or would the stairs
be quicker at that hour?
485
00:46:29,688 --> 00:46:31,990
It's not likely, you'd have to wait a bit.
486
00:46:32,224 --> 00:46:34,293
- Have to wait for the elevator?
- Hmm.
487
00:46:35,460 --> 00:46:37,829
- Is there another route?
- No, sir.
488
00:46:47,005 --> 00:46:48,273
Oh, Lieutenant.
489
00:46:52,978 --> 00:46:56,415
We found this receipt
in Harrington's personal papers.
490
00:46:58,150 --> 00:46:59,451
It's for a gun.
491
00:47:00,185 --> 00:47:02,654
He bought a Number British Weatherby.
492
00:47:02,954 --> 00:47:04,556
Two weeks ago in Las Vegas.
493
00:47:04,656 --> 00:47:07,793
The captain will be quite pleased,
don't you think?
494
00:47:39,624 --> 00:47:41,193
Morning, Mr. Danziger.
495
00:47:41,460 --> 00:47:42,461
Good morning.
496
00:47:43,462 --> 00:47:45,063
I'm just looking for the doctor.
497
00:47:47,532 --> 00:47:51,069
I must say, you look great.
Glad to see you're up and about.
498
00:47:51,169 --> 00:47:54,139
Thanks. I feel a lot better.
499
00:47:55,440 --> 00:47:58,443
Sir, I want to apologize
for the disturbance last night.
500
00:47:59,277 --> 00:48:03,315
I was already disturbed
when they took the body by the door.
501
00:48:04,216 --> 00:48:05,550
Well, then you know.
502
00:48:06,318 --> 00:48:08,453
Oh, yeah. You can hear everything
through there.
503
00:48:10,489 --> 00:48:13,725
Do you know, sir, that the captain would
like to keep it from the passengers?
504
00:48:14,559 --> 00:48:16,328
Yes, I understand.
505
00:48:18,029 --> 00:48:20,732
The girl who was shot...
506
00:48:20,932 --> 00:48:23,001
she sang with the band, is that right?
507
00:48:23,168 --> 00:48:25,003
Yes, a Rosanna Wells.
508
00:48:25,137 --> 00:48:28,240
Is it true what I heard,
that someone in the band shot her?
509
00:48:29,040 --> 00:48:30,809
Well, someone shot her, I don't know who.
510
00:48:31,643 --> 00:48:34,646
I hope you don't tell any of the
passengers, because the captain...
511
00:48:34,746 --> 00:48:37,916
he is already upset with me this morning
for interviewing the crew.
512
00:48:39,651 --> 00:48:41,653
Lieutenant, I'm curious...
513
00:48:41,820 --> 00:48:44,256
I mean, that you're investigating
her death.
514
00:48:44,356 --> 00:48:47,993
I wouldn't think that you'd have
authority out here.
515
00:48:49,728 --> 00:48:50,862
I don't.
516
00:48:51,329 --> 00:48:53,331
No, I'm just helping out temporarily.
517
00:48:53,999 --> 00:48:56,601
Oh, I see. Okay.
518
00:48:57,302 --> 00:48:59,204
Well, if there's anything
that I can do.
519
00:48:59,304 --> 00:49:02,240
Well, actually, sir, you can.
I was gonna ask you.
520
00:49:04,009 --> 00:49:07,913
I understand that some of these people
are guests of yours here on the cruise.
521
00:49:09,548 --> 00:49:12,417
Some kind of used-car salesmen
or something like that.
522
00:49:14,352 --> 00:49:18,089
You make used-car salesmen
sound like some kind of disease.
523
00:49:18,190 --> 00:49:20,058
No offence intended, no.
524
00:49:20,725 --> 00:49:22,260
It's just that...
525
00:49:22,961 --> 00:49:26,331
Well, a murder has been committed here
on the boat and the captain has...
526
00:49:27,332 --> 00:49:31,470
unofficially asked me to look
into it until we reach Mexico.
527
00:49:31,670 --> 00:49:33,038
And, um...
528
00:49:34,206 --> 00:49:37,476
Well, I just didn't want to disturb
your guests any more than I had to.
529
00:49:37,843 --> 00:49:40,078
You don't think that one of them
shot the girl?
530
00:49:40,979 --> 00:49:43,048
I don't know anything at this point.
531
00:49:43,882 --> 00:49:46,785
But I thought you could help me out
as far as your guests are concerned...
532
00:49:47,252 --> 00:49:49,054
rather than me bothering them.
533
00:49:50,355 --> 00:49:52,958
Oh, I see what you mean.
Yeah, that might be best.
534
00:49:54,059 --> 00:49:56,995
Okay, feel free to call on me
if I can be of any help, all right?
535
00:49:57,095 --> 00:49:59,397
Appreciate that, sir.
Thank you very much.
536
00:49:59,564 --> 00:50:01,099
Glad you're feeling better.
537
00:50:01,299 --> 00:50:02,200
Thank you.
538
00:50:26,525 --> 00:50:27,726
In here, sir.
539
00:50:29,060 --> 00:50:29,995
Where?
540
00:50:35,100 --> 00:50:36,601
- Do you have a pencil?
- Pencil.
541
00:50:46,278 --> 00:50:50,448
The purser found it in the laundry room.
Just aft of Miss Wells' cabin.
542
00:50:51,116 --> 00:50:53,318
Just aft of the cabin.
543
00:50:54,819 --> 00:50:56,755
I should have looked there myself.
544
00:50:57,422 --> 00:50:58,657
Do you mind, sir?
545
00:51:04,930 --> 00:51:07,165
You see, the pencil can ruin the grooves.
546
00:51:11,369 --> 00:51:13,405
And if you disturb the grooves...
547
00:51:13,505 --> 00:51:16,041
it would make a matchup
with the bullet very difficult.
548
00:51:17,642 --> 00:51:19,945
Lieutenant, this is a British Weatherby.
549
00:51:20,145 --> 00:51:22,447
The receipt that we found
in Mr. Harrington's cabin...
550
00:51:22,547 --> 00:51:24,583
Yes, I know, sir,
it was a British Weatherby.
551
00:51:24,683 --> 00:51:28,086
I wanna compliment your crew. I hope
they didn't put any prints on the gun.
552
00:51:28,687 --> 00:51:31,957
I can assure you that none of my crew
placed any prints on it.
553
00:51:32,057 --> 00:51:34,326
You're perfectly welcome
to examine it professionally.
554
00:51:34,426 --> 00:51:39,965
Well, sir, I'm gonna do the best I can
considering the circumstances.
555
00:51:47,505 --> 00:51:49,240
Do you have a piece of paper, sir?
556
00:51:49,874 --> 00:51:50,842
Paper?
557
00:51:51,042 --> 00:51:52,243
Some paper, sir.
558
00:51:56,982 --> 00:51:59,184
Captain, could you get
a mattress up here?
559
00:51:59,884 --> 00:52:01,186
A mattress?
560
00:52:01,453 --> 00:52:03,421
Yes, sir, any kind
of a mattress will do.
561
00:52:06,057 --> 00:52:07,792
- Mattress.
- A mattress, sir?
562
00:52:07,892 --> 00:52:09,527
Yeah, any mattress will do.
563
00:52:18,870 --> 00:52:21,339
Ah, Mr. Danziger. Feeling better, sir?
564
00:52:21,439 --> 00:52:22,707
Fine, thank you.
565
00:52:26,011 --> 00:52:29,447
I don't want to appear rude, sir but
could you excuse us just a moment?
566
00:52:29,581 --> 00:52:32,717
Your purser, Watkins, said that
he wanted to see me on the wheelhouse.
567
00:52:32,817 --> 00:52:34,586
Uh, that was my idea, sir.
568
00:52:34,686 --> 00:52:37,022
Mr. Danziger is helping me out
with the investigation...
569
00:52:37,122 --> 00:52:40,358
so we don't disturb any of his guests.
I hope it's all right.
570
00:52:40,592 --> 00:52:41,693
Yes.
571
00:52:42,994 --> 00:52:44,629
Well, I suppose.
572
00:52:47,098 --> 00:52:48,700
We've discovered the murder weapon.
573
00:52:49,601 --> 00:52:51,202
Well, we're not sure yet.
574
00:52:55,473 --> 00:52:57,742
This is a trick that I learned
in the Hollenbeck Division...
575
00:52:57,842 --> 00:53:00,178
from an old sergeant
when I first started out.
576
00:53:00,412 --> 00:53:03,882
Don't use it much anymore.
See, the lab guys, they don't like it.
577
00:53:05,350 --> 00:53:07,385
They claim I'm always messing up
the evidence.
578
00:53:59,070 --> 00:53:59,938
Nope.
579
00:54:01,339 --> 00:54:02,674
There's no prints on that gun.
580
00:54:05,910 --> 00:54:07,045
Did you find the gloves?
581
00:54:07,445 --> 00:54:08,913
No gloves, sir. Just the gun.
582
00:54:09,981 --> 00:54:12,784
Perhaps we should search
Mr. Harrington's cabin again.
583
00:54:13,284 --> 00:54:15,587
Oh, no, sir.
You won't find them there.
584
00:54:16,888 --> 00:54:18,389
Nonetheless, see to it, will you?
585
00:54:18,490 --> 00:54:19,724
Very good, sir.
586
00:54:21,860 --> 00:54:25,196
Lieutenant, I have the distinct feeling
that you don't think Harrington did it.
587
00:54:26,364 --> 00:54:29,734
Well, it's very confusing, sir.
Why does a man keep a receipt...
588
00:54:29,834 --> 00:54:32,170
for a gun that he used
to kill somebody with?
589
00:54:34,839 --> 00:54:36,407
Well, maybe he didn't know...
590
00:54:36,508 --> 00:54:38,610
what he was going to do with it
when he bought it.
591
00:54:39,277 --> 00:54:42,714
I doubt that, sir. When people buy guns,
they usually have a reason.
592
00:54:43,848 --> 00:54:46,050
Would you place that outside, please?
593
00:54:53,158 --> 00:54:54,092
May we?
594
00:55:06,504 --> 00:55:07,172
Would you mind?
595
00:55:07,705 --> 00:55:08,606
Mind what?
596
00:55:08,940 --> 00:55:11,776
Mind firing the gun into the mattress?
I hate guns.
597
00:55:11,943 --> 00:55:14,379
Besides, I'm a bad shot.
I'm liable to miss.
598
00:55:17,048 --> 00:55:18,650
Just hold it down here.
599
00:55:18,850 --> 00:55:20,985
Get it down there
and just pull the trigger.
600
00:55:40,805 --> 00:55:42,907
I've got the other bullet
here somewhere.
601
00:56:04,562 --> 00:56:05,463
Well?
602
00:56:06,364 --> 00:56:08,399
Oh, it seems to be the
murder weapon all right.
603
00:56:08,833 --> 00:56:12,003
A ballistics man will be able to
give us a positive reading.
604
00:56:12,470 --> 00:56:14,706
Yes, I'd say this is the gun.
605
00:56:15,874 --> 00:56:17,475
I don't understand, Lieutenant.
606
00:56:17,876 --> 00:56:19,344
You've got the gun...
607
00:56:19,510 --> 00:56:20,411
a bullet...
608
00:56:20,845 --> 00:56:22,280
proof of ownership...
609
00:56:22,480 --> 00:56:24,082
and a young man who felt rejected.
610
00:56:26,651 --> 00:56:27,852
You may be right, sir, but...
611
00:56:28,019 --> 00:56:30,755
It's obvious the musician shot her.
612
00:56:32,857 --> 00:56:34,359
Well, maybe so.
613
00:56:35,393 --> 00:56:36,394
Captain.
614
00:56:37,729 --> 00:56:42,634
If we could just check the passengers
like Mr. Danziger here.
615
00:56:43,334 --> 00:56:45,870
Passengers who have made
the cruise previously...
616
00:56:46,104 --> 00:56:48,106
There's no point in disturbing
the passengers...
617
00:56:48,206 --> 00:56:50,408
when we already have the murderer.
618
00:56:50,708 --> 00:56:54,178
Sir, in all honesty I think the
passengers know what happened.
619
00:56:54,312 --> 00:56:57,115
I mean, members of the crew,
members of the band.
620
00:56:57,315 --> 00:56:59,851
Besides, when you removed
the girl's body from her cabin...
621
00:56:59,951 --> 00:57:02,086
you had to travel up
four flights of stairs.
622
00:57:02,287 --> 00:57:06,057
We used the crew stairway.
It's off-limits to the passengers.
623
00:57:06,491 --> 00:57:07,959
The crew stairway?
624
00:57:09,060 --> 00:57:09,961
Oh!
625
00:57:12,563 --> 00:57:13,965
Of course.
626
00:57:14,299 --> 00:57:16,968
Isn't that stupid of me not to know
that you have a crew stairway...
627
00:57:17,068 --> 00:57:18,569
that runs throughout the boat?
628
00:57:18,937 --> 00:57:19,804
Ship.
629
00:57:19,971 --> 00:57:20,972
Ship, sir.
630
00:57:22,974 --> 00:57:24,008
Well...
631
00:57:25,476 --> 00:57:29,013
I think that will be all, sir.
Thank you for your time, Mr. Danziger.
632
00:57:38,489 --> 00:57:39,924
Have another chance.
633
00:57:48,733 --> 00:57:54,138
Hey, that's pretty good, Mr. Danziger.
You're really getting the hang of it.
634
00:57:54,238 --> 00:57:55,206
Try it.
635
00:57:55,974 --> 00:57:56,975
No.
636
00:57:57,375 --> 00:58:00,611
No, you know, that looks like horseshoes.
And I'm not very good at horseshoes.
637
00:58:00,712 --> 00:58:02,847
Try it, it's easy. Come on.
638
00:58:04,248 --> 00:58:05,717
All right, I'll try one.
639
00:58:05,917 --> 00:58:07,218
Just one.
640
00:58:08,987 --> 00:58:09,854
Here.
641
00:58:19,364 --> 00:58:23,368
I'm terribly sorry, sir.
I think that's gone forever.
642
00:58:24,168 --> 00:58:26,137
Don't worry about it,
they got plenty of them.
643
00:58:30,942 --> 00:58:33,378
You know, I'll tell you, there's
one good thing about this cruise.
644
00:58:33,478 --> 00:58:34,479
What's that?
645
00:58:34,579 --> 00:58:37,348
Your recovery. It's been remarkable.
646
00:58:37,548 --> 00:58:39,350
I didn't recover from anything.
647
00:58:39,884 --> 00:58:43,154
I've got a hectic work schedule that
changed over to a tropical cruise.
648
00:58:43,254 --> 00:58:45,156
My system temporarily rebelled.
649
00:58:45,623 --> 00:58:48,326
You're probably right.
My wife had trouble yesterday, too.
650
00:58:48,426 --> 00:58:49,894
She bounced right back.
651
00:58:50,028 --> 00:58:52,230
Why don't you and the wife come up
to my cabin one evening?
652
00:58:52,330 --> 00:58:54,065
Have a cocktail and relax.
653
00:58:54,232 --> 00:58:58,569
Oh, she'd like that a lot, sir.
She's very big on cocktail parties.
654
00:58:59,070 --> 00:59:00,738
Me, I can take them or leave them.
655
00:59:03,708 --> 00:59:05,443
Something amazed me, Lieutenant.
656
00:59:05,977 --> 00:59:08,913
I'll be back in a little while.
Take a break. Okay?
657
00:59:09,013 --> 00:59:10,148
Mind if I ask you something?
658
00:59:10,248 --> 00:59:11,649
No. Go right ahead.
659
00:59:12,750 --> 00:59:14,252
How did you know...
660
00:59:14,352 --> 00:59:17,255
that I was a passenger before
without checking the records?
661
00:59:17,355 --> 00:59:20,324
Oh, that was just a coincidence, sir.
When I got on board in Los Angeles...
662
00:59:20,425 --> 00:59:22,026
I heard the captain call you by name.
663
00:59:22,126 --> 00:59:23,094
Ah.
664
00:59:23,561 --> 00:59:25,029
So I just assumed.
665
00:59:25,196 --> 00:59:27,532
Besides, you look like
you belong on a boat.
666
00:59:27,832 --> 00:59:29,400
You can tell those things.
667
00:59:30,168 --> 00:59:31,903
Another thing I'm curious about.
668
00:59:32,703 --> 00:59:35,273
Why are you checking
on previous passengers?
669
00:59:35,673 --> 00:59:37,475
It's the timing of the murder, sir.
670
00:59:37,742 --> 00:59:39,544
Whoever killed Miss Wells
must've known...
671
00:59:39,644 --> 00:59:41,813
that she would go to her cabin
during the break.
672
00:59:41,979 --> 00:59:45,316
You see, that would suggest a member
of the crew or a member of the band.
673
00:59:46,284 --> 00:59:50,388
A passenger wouldn't know that.
Not on the first night of the cruise.
674
00:59:51,089 --> 00:59:54,092
- But a previous passenger would.
- Ah.
675
00:59:54,192 --> 00:59:55,293
You see?
676
00:59:57,361 --> 00:59:59,597
That's good thinking, Lieutenant.
677
00:59:59,697 --> 01:00:01,032
Oh, thank you, sir.
678
01:00:01,833 --> 01:00:03,901
That reminds me. There's something
I wanted to ask you.
679
01:00:04,001 --> 01:00:06,070
Among your passengers...
680
01:00:10,508 --> 01:00:12,677
I'd be more comfortable
if we could talk privately.
681
01:00:12,777 --> 01:00:15,113
- Is that all right with you?
- No problem, fine.
682
01:00:20,551 --> 01:00:23,020
It isn't by chance I happened to be
683
01:00:23,187 --> 01:00:25,823
The belle of the ball the toast of Paris...
684
01:00:27,625 --> 01:00:30,128
Probably too many years
on the force.
685
01:00:30,561 --> 01:00:33,865
But I always have the feeling that there's
somebody listening who shouldn't be.
686
01:00:40,538 --> 01:00:42,507
What I was getting at, sir, is...
687
01:00:43,574 --> 01:00:46,744
do you have any people in your group
whose name begins with "L"?
688
01:00:47,178 --> 01:00:48,246
"L"?
689
01:00:48,379 --> 01:00:49,780
Uh, first or last?
690
01:00:50,848 --> 01:00:53,317
I don't know. You know, I'm not sure.
691
01:00:53,551 --> 01:00:55,586
You see, what happened was, the girl...
692
01:00:56,420 --> 01:01:00,591
before she died she managed to scrawl
the letter "L" in lipstick on the dresser.
693
01:01:01,225 --> 01:01:03,828
So you could do me a big favor
by checking your people out.
694
01:01:06,364 --> 01:01:08,866
Isn't your suspect's name
Lloyd Harrington?
695
01:01:09,200 --> 01:01:12,069
Yes, sir, and that does have
an "L" in it. But...
696
01:01:12,136 --> 01:01:16,307
if I can find a passenger
who has made the trip previously...
697
01:01:16,407 --> 01:01:20,811
and whose name also begins with an "L"
I'll have myself another suspect.
698
01:01:20,912 --> 01:01:23,915
Lieutenant, I don't wish to be rude
but I know all of these people personally.
699
01:01:24,015 --> 01:01:26,651
And I resent the implication
it might be one of my dealers.
700
01:01:27,752 --> 01:01:31,489
I may be all wrong about this, sir.
Let me tell you what's bothering me.
701
01:01:33,391 --> 01:01:34,892
The gun was found in the laundry room...
702
01:01:34,992 --> 01:01:38,062
so whoever did this had to have
a key to the laundry room.
703
01:01:38,362 --> 01:01:41,432
If it was not Harrington he had to
have a key to Harrington's room...
704
01:01:41,532 --> 01:01:43,434
and maybe Miss Wells' room.
705
01:01:43,634 --> 01:01:46,204
So the criminal
either had a bunch of keys...
706
01:01:46,637 --> 01:01:47,638
or...
707
01:01:48,606 --> 01:01:49,840
Master key.
708
01:01:52,009 --> 01:01:54,912
Correct. A master key.
709
01:01:55,980 --> 01:01:57,715
Who has a master key?
710
01:01:58,416 --> 01:01:59,517
Captain, purser...
711
01:02:00,318 --> 01:02:02,653
security, stewards.
712
01:02:04,188 --> 01:02:05,656
It finally hit me.
713
01:02:07,191 --> 01:02:08,025
What hit you?
714
01:02:09,026 --> 01:02:10,461
My brother-in-law.
715
01:02:11,462 --> 01:02:15,866
He's got an auto repair shop in the Valley.
They bring in those wrecks.
716
01:02:15,967 --> 01:02:18,769
A lot of times they don't have keys.
He makes a key.
717
01:02:19,036 --> 01:02:20,471
He's got a tool.
718
01:02:21,839 --> 01:02:23,507
It's called a...
719
01:02:23,608 --> 01:02:25,243
Curtis Clipper.
720
01:02:25,810 --> 01:02:28,279
Right. I knew you knew that.
721
01:02:28,746 --> 01:02:32,083
Because he told me that auto dealers,
they use these all the time...
722
01:02:32,316 --> 01:02:34,752
to repossess cars, stuff like that.
723
01:02:36,754 --> 01:02:39,290
- That information is correct? They use it...
- Yes, it's correct.
724
01:02:40,858 --> 01:02:45,830
So when I saw all these auto dealers around
I said to myself...
725
01:02:46,030 --> 01:02:48,299
"Maybe we ought to be
talking to one of them."
726
01:02:48,432 --> 01:02:51,269
Lieutenant, isn't that a little far-fetched?
I mean, anyone with some ingenuity...
727
01:02:51,369 --> 01:02:53,704
can make a duplicate master,
even Harrington.
728
01:02:54,005 --> 01:02:56,774
Besides, didn't you say that
Harrington's gun was the murder weapon?
729
01:02:57,742 --> 01:02:59,277
But he denies owning it, sir.
730
01:02:59,377 --> 01:03:03,047
Naturally.
What about the receipt in his room?
731
01:03:04,615 --> 01:03:08,586
I have to feel that somebody planted that, sir.
And it could've been the perpetrator.
732
01:03:11,222 --> 01:03:14,825
Lieutenant, I would say that falls
in the area of speculation.
733
01:03:16,227 --> 01:03:17,561
I don't think so, sir.
734
01:03:18,229 --> 01:03:20,798
No, I looked at those receipts
very carefully.
735
01:03:21,632 --> 01:03:23,200
I have them right here.
736
01:03:25,469 --> 01:03:26,470
Care to sit down?
737
01:03:37,515 --> 01:03:40,818
Saxophone repair, lead sheets...
738
01:03:41,118 --> 01:03:44,889
piano tuning, hotel, restaurant.
739
01:03:46,924 --> 01:03:48,659
All these receipts have
one thing in common...
740
01:03:48,759 --> 01:03:53,130
they represent tax deductions
with one single exception.
741
01:03:53,998 --> 01:03:57,702
The receipt for the gun.
He can't deduct that.
742
01:03:57,902 --> 01:04:02,373
He can deduct all these.
So we know why he saved these.
743
01:04:02,540 --> 01:04:05,910
I'll tell you, sir, for the life of me
I can't understand why he saved this one.
744
01:04:06,010 --> 01:04:07,278
I see your point.
745
01:04:09,880 --> 01:04:12,316
And, you know, there's
something else that bothers me.
746
01:04:14,719 --> 01:04:15,953
There it is.
747
01:04:20,991 --> 01:04:22,360
There what is?
748
01:04:28,232 --> 01:04:30,901
That's the biggest
garbage dump in the world.
749
01:04:31,402 --> 01:04:33,771
Why didn't he just throw
the gun overboard?
750
01:04:35,940 --> 01:04:38,442
Lieutenant, I can see
you don't know much about ships.
751
01:04:39,944 --> 01:04:41,645
He didn't have time.
752
01:04:42,279 --> 01:04:43,414
How is that?
753
01:04:44,315 --> 01:04:46,717
Well, the murder took place
during an intermission.
754
01:04:47,852 --> 01:04:49,520
- That is correct.
- Okay.
755
01:04:49,687 --> 01:04:53,023
Now a ship is a much larger place
than people think.
756
01:04:53,991 --> 01:04:56,727
Or maybe he left the bandstand...
757
01:04:56,827 --> 01:04:58,195
he made his costume change...
758
01:04:58,295 --> 01:05:00,297
spent whatever minutes
with the girl...
759
01:05:00,498 --> 01:05:03,401
then he had to rush back to the
bandstand so he wouldn't be late.
760
01:05:06,637 --> 01:05:08,205
Yes, that sounds very plausible.
761
01:05:08,305 --> 01:05:09,240
So...
762
01:05:09,673 --> 01:05:13,744
he stashed the gun
in the nearest convenient place.
763
01:05:14,678 --> 01:05:16,981
The laundry room, right?
764
01:05:17,848 --> 01:05:20,251
But why didn't he just open
the porthole in the cabin...
765
01:05:20,351 --> 01:05:22,219
and toss the gun in the water?
766
01:05:26,891 --> 01:05:29,393
The portholes are part of the decor.
767
01:05:30,261 --> 01:05:31,629
They don't open.
768
01:05:33,497 --> 01:05:34,398
They don't?
769
01:05:35,766 --> 01:05:36,834
No way.
770
01:05:39,003 --> 01:05:39,837
Oh!
771
01:05:43,073 --> 01:05:44,942
Well, you know, Mr. Danziger,
that's a very good theory.
772
01:05:45,042 --> 01:05:47,511
That's probably
exactly the way it happened.
773
01:05:49,146 --> 01:05:50,881
You probably...
774
01:05:51,515 --> 01:05:54,552
couldn't tell, but I've
never been on a boat before.
775
01:05:55,619 --> 01:05:57,288
I couldn't tell. No.
776
01:05:58,756 --> 01:06:00,624
Listen, I'm going to get back to my game.
777
01:06:00,891 --> 01:06:03,227
And when I'm done...
778
01:06:03,394 --> 01:06:05,996
I'll get hopping on your "L" theory.
779
01:06:10,000 --> 01:06:11,402
Mr. Danziger.
780
01:06:14,939 --> 01:06:15,873
Sir...
781
01:06:16,440 --> 01:06:17,641
about your theory...
782
01:06:17,741 --> 01:06:19,176
And it's very good.
783
01:06:19,710 --> 01:06:22,847
My problem is, I didn't find
any prints on the gun.
784
01:06:23,681 --> 01:06:25,249
Then he wore gloves.
785
01:06:26,884 --> 01:06:28,786
But if he wore gloves, sir...
786
01:06:29,286 --> 01:06:32,490
why wouldn't he stash the gloves
with the gun in the laundry room?
787
01:06:32,623 --> 01:06:33,891
Gloves wouldn't be evidence.
788
01:06:33,991 --> 01:06:37,628
Oh, on the contrary, sir, if you fire a gun
and you're wearing gloves...
789
01:06:37,728 --> 01:06:40,564
the outside of the glove
will retain a powder mark.
790
01:06:41,398 --> 01:06:43,100
Well, he might not have known that.
791
01:06:44,702 --> 01:06:48,372
But that still doesn't answer the question
of what happened to the gloves.
792
01:06:48,739 --> 01:06:51,375
Because he sure didn't
bring them back to the bandstand.
793
01:06:52,443 --> 01:06:55,779
I see. And he couldn't have
thrown them overboard...
794
01:06:55,880 --> 01:06:58,082
because if he had time to throw
the gloves overboard...
795
01:06:58,182 --> 01:06:59,650
why not the gun too?
796
01:07:00,217 --> 01:07:01,785
Exactly, sir.
797
01:07:02,453 --> 01:07:04,154
Then there were no gloves.
798
01:07:05,589 --> 01:07:07,091
No gloves.
799
01:07:07,291 --> 01:07:08,926
Of course not. Don't you see?
800
01:07:09,593 --> 01:07:11,829
And the gun was found
in the laundry room.
801
01:07:12,363 --> 01:07:16,500
So Harrington must've used a towel.
Something like that.
802
01:07:16,600 --> 01:07:17,902
Not gloves.
803
01:07:18,235 --> 01:07:19,703
And he threw them both
into the laundry room...
804
01:07:19,803 --> 01:07:22,072
and nobody paid
any attention to the towel.
805
01:07:25,309 --> 01:07:27,278
That's a very good thought, sir.
806
01:07:27,945 --> 01:07:30,414
I'll have to think
about that. A towel.
807
01:07:34,018 --> 01:07:35,419
Have a good game, sir.
808
01:07:35,786 --> 01:07:36,754
Thank you.
809
01:09:04,375 --> 01:09:05,442
How do you do?
810
01:09:42,479 --> 01:09:43,514
Doctor...
811
01:09:43,614 --> 01:09:46,083
would you take my pulse
and my blood pressure immediately?
812
01:09:46,183 --> 01:09:47,751
Get the strap, Melissa.
813
01:09:55,192 --> 01:09:57,294
Your pulse has a very high rate,
Lieutenant.
814
01:09:58,162 --> 01:09:59,463
It's over 100.
815
01:10:01,031 --> 01:10:02,433
Here, sit down, please.
816
01:10:17,481 --> 01:10:21,385
Your pressure's high, too.
What've you been doing, Lieutenant?
817
01:10:23,787 --> 01:10:25,923
Did Mr. Danziger
have on his swimming trunks...
818
01:10:26,023 --> 01:10:27,691
when he was brought
in here yesterday?
819
01:10:28,092 --> 01:10:29,059
Yes, why?
820
01:10:29,493 --> 01:10:30,961
No clothes up here at all?
821
01:10:31,061 --> 01:10:32,663
Not till this morning.
822
01:10:37,134 --> 01:10:38,502
Excuse me.
823
01:10:50,414 --> 01:10:52,049
Do you always keep this open?
824
01:10:52,449 --> 01:10:54,518
Well, there's nothing
lethal in there.
825
01:11:01,859 --> 01:11:03,861
Do you know how many pairs of these
you have on board?
826
01:11:03,961 --> 01:11:05,629
Uh, no, not offhand.
827
01:11:05,796 --> 01:11:07,264
Could you check on that?
I'd appreciate it.
828
01:11:07,364 --> 01:11:08,532
Oh, yes, of course.
829
01:11:18,108 --> 01:11:22,146
We left port
with three dozen surgical gloves...
830
01:11:22,813 --> 01:11:25,382
and we used only the one pair
last night.
831
01:11:28,685 --> 01:11:30,154
There are 10 in here.
832
01:11:30,320 --> 01:11:32,389
There are two dozen more
in the boxes below.
833
01:11:33,457 --> 01:11:35,492
So there's one pair
to be accounted for.
834
01:11:35,592 --> 01:11:36,693
Yes.
835
01:11:37,561 --> 01:11:40,831
I assume your interest in the gloves
has something to do with the crime.
836
01:11:40,931 --> 01:11:41,899
Yes, sir.
837
01:11:42,266 --> 01:11:44,234
And you think the murderer used them?
838
01:11:44,334 --> 01:11:45,369
Could be.
839
01:11:45,736 --> 01:11:47,437
If that's the case...
840
01:11:47,538 --> 01:11:49,873
it's even more evidence
against Harrington.
841
01:11:50,474 --> 01:11:53,911
He's a diabetic, you know.
Comes by here every day for his insulin.
842
01:11:54,244 --> 01:11:55,512
I didn't know.
843
01:11:57,247 --> 01:11:58,448
Could I borrow a pair of these?
844
01:11:58,549 --> 01:12:00,417
Of course, you may have a pair.
845
01:12:00,651 --> 01:12:02,953
Surgical gloves are never reused.
846
01:12:03,086 --> 01:12:04,221
Thank you, Doctor.
847
01:12:06,123 --> 01:12:07,558
You've been very helpful.
848
01:12:13,597 --> 01:12:14,731
Oh, Lieutenant.
849
01:12:17,067 --> 01:12:17,935
Your coat.
850
01:12:22,706 --> 01:12:24,441
Somebody's trying to set me up.
851
01:12:24,942 --> 01:12:27,477
But what I don't get is
why would anyone want to frame me?
852
01:12:27,778 --> 01:12:30,414
What bothers me is the receipt
for the gun in Las Vegas.
853
01:12:30,514 --> 01:12:32,616
I didn't buy a gun in Las Vegas.
854
01:12:32,716 --> 01:12:35,285
I told you that before.
I don't care what the receipt says.
855
01:12:35,619 --> 01:12:38,288
But you were there at the time.
I checked it out.
856
01:12:39,323 --> 01:12:40,524
All right, so I was there.
857
01:12:40,624 --> 01:12:42,759
There were a lot
of other people there, too.
858
01:12:42,926 --> 01:12:47,531
We play the lounges in Vegas a lot.
But I didn't buy a gun.
859
01:12:48,298 --> 01:12:49,466
You ever get seasick?
860
01:12:50,701 --> 01:12:51,368
No.
861
01:12:51,969 --> 01:12:54,705
These things saved my life.
Dramamine.
862
01:12:58,442 --> 01:12:59,810
Mr. Harrington...
863
01:13:00,310 --> 01:13:02,479
when you broke up with Miss Wells...
864
01:13:03,146 --> 01:13:05,282
was there another man involved?
865
01:13:08,151 --> 01:13:09,486
Yes, I think so.
866
01:13:11,455 --> 01:13:12,689
Do you know his name?
867
01:13:13,423 --> 01:13:14,725
No, she never said.
868
01:13:16,426 --> 01:13:17,494
Hmm.
869
01:13:18,528 --> 01:13:19,863
I see.
870
01:13:26,470 --> 01:13:29,873
Well, frankly, Lieutenant,
I don't see.
871
01:13:30,641 --> 01:13:33,744
There's a photograph in my coat pocket.
Take a look at it.
872
01:13:40,050 --> 01:13:42,920
It cost me $3 in the ship's photo gallery.
873
01:13:46,189 --> 01:13:47,758
Do you recognize that man?
874
01:13:48,325 --> 01:13:50,761
No. I've never seen him
before in my life.
875
01:13:50,861 --> 01:13:55,098
He took the cruise six weeks back.
Back on January 5th.
876
01:13:56,800 --> 01:13:59,303
Yeah, we took that cruise
before we went to Vegas...
877
01:13:59,403 --> 01:14:01,271
but I don't remember seeing him.
878
01:14:02,039 --> 01:14:03,540
Miss Wells was aboard?
879
01:14:03,640 --> 01:14:04,608
Yeah.
880
01:14:06,343 --> 01:14:08,679
And you don't ever remember
seeing these two together?
881
01:14:08,779 --> 01:14:12,215
No. As a matter of fact,
I didn't see much of her at all.
882
01:14:12,416 --> 01:14:13,717
She had a virus and...
883
01:14:13,817 --> 01:14:16,787
she'd just finish her song and then
spend all her time in the cabin.
884
01:14:20,090 --> 01:14:21,124
She did?
885
01:14:25,562 --> 01:14:27,331
Keep your spirits up, sir.
886
01:14:29,433 --> 01:14:30,901
Wait, Lieutenant...
887
01:14:31,268 --> 01:14:33,070
the man in the photograph...
888
01:14:34,037 --> 01:14:35,439
do you think
he's the one that did it?
889
01:14:36,807 --> 01:14:37,808
Yes.
890
01:14:38,608 --> 01:14:40,177
But don't say anything.
891
01:14:40,577 --> 01:14:42,012
I haven't gotten him yet.
892
01:14:46,750 --> 01:14:47,784
Mrs. Danziger?
893
01:14:48,618 --> 01:14:49,419
Yes?
894
01:14:50,053 --> 01:14:51,555
Lt. Columbo.
895
01:14:51,755 --> 01:14:53,824
I'm working with your husband.
The death of that girl.
896
01:14:53,924 --> 01:14:56,827
- He must've told you?
- Yes. A dreadful thing.
897
01:14:57,694 --> 01:15:00,330
I was just up at your husband's luncheon.
I didn't see you there.
898
01:15:00,430 --> 01:15:01,898
I'm on a diet.
899
01:15:03,867 --> 01:15:06,036
You certainly don't look fat to me.
900
01:15:07,137 --> 01:15:09,606
And neither does he.
He looks very trim.
901
01:15:09,973 --> 01:15:11,808
Oh, he's never been sick
a day in his life.
902
01:15:12,242 --> 01:15:13,210
Yeah, until yesterday.
903
01:15:14,111 --> 01:15:17,014
Yes, well, the doctor assured us
that it was nothing serious.
904
01:15:23,787 --> 01:15:26,923
You see that fellow over there
playing the slot machines?
905
01:15:27,257 --> 01:15:28,558
Waste of money.
906
01:15:29,393 --> 01:15:31,028
I've played it 44 times.
907
01:15:31,128 --> 01:15:34,331
I won once right at the beginning
and I never won again.
908
01:15:35,499 --> 01:15:37,434
You can't beat them. I don't even try.
909
01:15:37,534 --> 01:15:38,869
You're not a gambler?
910
01:15:38,969 --> 01:15:41,338
No, I prefer more quiet activities.
911
01:15:42,305 --> 01:15:43,740
That's funny,
I was under the impression...
912
01:15:43,840 --> 01:15:45,809
you and your husband
went off to Las Vegas quite a bit.
913
01:15:46,076 --> 01:15:47,144
Oh, no.
914
01:15:47,477 --> 01:15:50,480
Hayden goes often without me.
I wouldn't be caught dead there.
915
01:15:53,016 --> 01:15:55,218
You're a very broad-minded woman.
916
01:15:56,353 --> 01:15:58,388
Letting your husband
run off from home like that.
917
01:15:59,956 --> 01:16:01,124
Wrong.
918
01:16:02,559 --> 01:16:03,760
You're not broad-minded?
919
01:16:04,127 --> 01:16:06,830
No. I wouldn't want to be.
920
01:16:07,898 --> 01:16:10,100
Not where it counts. Not about men.
921
01:16:11,034 --> 01:16:12,769
Especially my husband.
922
01:16:15,372 --> 01:16:16,973
You're very frank.
923
01:16:17,641 --> 01:16:19,342
Very shrewd, too.
924
01:16:20,744 --> 01:16:22,946
- Aw, go on. You're not shrewd.
- Mmm-hmm.
925
01:16:23,213 --> 01:16:24,781
I'm on to you.
926
01:16:26,616 --> 01:16:27,918
I beg your pardon?
927
01:16:28,485 --> 01:16:30,687
I'm an older woman with lots of money.
928
01:16:30,787 --> 01:16:33,723
Most of my friends think that Hayden
married me for it.
929
01:16:33,857 --> 01:16:34,891
So do you.
930
01:16:35,625 --> 01:16:38,061
They're wrong, and you're wrong, too.
931
01:16:39,029 --> 01:16:40,797
We have something together.
932
01:16:41,965 --> 01:16:43,133
That's why we married.
933
01:16:43,233 --> 01:16:45,535
As long as we have it,
then we'll stay married.
934
01:16:47,771 --> 01:16:50,340
It's very satisfying
feeling like a woman.
935
01:16:51,842 --> 01:16:54,077
Hayden hasn't disappointed me yet.
936
01:16:55,445 --> 01:16:57,080
If he ever does...
937
01:16:57,747 --> 01:16:59,015
God help him.
938
01:17:10,794 --> 01:17:11,828
Nice talking to you.
939
01:17:12,629 --> 01:17:13,763
Mmm-hmm.
940
01:17:24,141 --> 01:17:25,642
Oh, one other thing.
941
01:17:26,543 --> 01:17:28,411
The last time that your husband
went to Las Vegas...
942
01:17:28,512 --> 01:17:29,746
do you remember when it was?
943
01:17:31,014 --> 01:17:34,251
Last week. Friday and Saturday.
Is it important?
944
01:17:34,885 --> 01:17:36,920
Just curious. Thank you.
945
01:17:49,032 --> 01:17:50,300
Do you have a moment?
946
01:17:50,967 --> 01:17:52,402
Yes, certainly.
947
01:17:56,706 --> 01:17:58,708
I'd like to ask you a sticky question.
948
01:17:58,808 --> 01:17:59,809
Yes, what is it?
949
01:18:00,443 --> 01:18:03,146
I know doctors can be sensitive
about this.
950
01:18:08,018 --> 01:18:10,754
Would it be possible for someone
to deliberately fool you...
951
01:18:10,854 --> 01:18:12,889
into thinking they had a heart attack?
952
01:18:13,657 --> 01:18:14,891
Mr. Danziger?
953
01:18:15,525 --> 01:18:16,993
Just hypothetical.
954
01:18:18,495 --> 01:18:20,697
Hypothetically, anything is possible.
955
01:18:21,298 --> 01:18:23,233
A powerful stimulant could do it.
956
01:18:23,800 --> 01:18:28,605
A large dose of amphetamine
or possibly amyl nitrate.
957
01:18:30,840 --> 01:18:32,742
Amyl nitrate. What is that?
958
01:18:33,543 --> 01:18:36,880
It's, uh, crystals that you break
under the nostril.
959
01:18:36,980 --> 01:18:41,117
It rushes the blood to the heart.
They use them in angina cases.
960
01:18:42,619 --> 01:18:44,087
Amyl nitrate...
961
01:18:44,955 --> 01:18:46,423
That's very possible.
962
01:18:49,826 --> 01:18:54,130
Let me ask you this, Doctor.
These crystals...
963
01:18:54,297 --> 01:18:56,766
how fast do they work?
A couple of minutes? Something like that?
964
01:18:56,866 --> 01:18:59,035
Oh, no, just a few seconds,
Lieutenant.
965
01:18:59,336 --> 01:19:00,470
I see.
966
01:19:03,440 --> 01:19:06,076
And you say they look
something like capsules?
967
01:19:06,309 --> 01:19:07,744
Mmm-hmm. Yes, that's right.
968
01:19:10,614 --> 01:19:11,648
Thank you.
969
01:19:28,999 --> 01:19:30,033
Excuse me.
970
01:19:34,104 --> 01:19:36,039
- How are you?
- Just fine.
971
01:20:01,031 --> 01:20:02,532
There we go.
972
01:20:32,862 --> 01:20:34,698
Now, you were in this office?
973
01:20:34,798 --> 01:20:35,632
Reading a book.
974
01:20:35,732 --> 01:20:36,900
Where were you sitting?
975
01:20:37,000 --> 01:20:38,034
At the desk.
976
01:20:41,037 --> 01:20:42,272
Were you facing this way?
977
01:20:42,372 --> 01:20:45,475
No, I was facing the wall,
and my back was to the door.
978
01:20:45,575 --> 01:20:47,510
So you were facing the wall.
979
01:20:48,078 --> 01:20:50,280
So Mr. Danziger
could have slipped out.
980
01:20:50,380 --> 01:20:51,514
Lieutenant?
981
01:20:52,115 --> 01:20:55,485
Why do you persist in continuing
this investigation?
982
01:20:55,585 --> 01:20:56,953
When we arrive at Mazatlán tomorrow...
983
01:20:57,053 --> 01:21:01,391
the proper authorities will have
no difficulty in seeing the obvious.
984
01:21:01,925 --> 01:21:06,229
I'm afraid I must insist that you stop
bothering the Danzigers or anyone else.
985
01:21:07,597 --> 01:21:10,500
Captain, one moment,
if you don't mind.
986
01:21:11,301 --> 01:21:12,802
May I have that chart?
987
01:21:17,540 --> 01:21:20,510
You see this, Captain? This is...
988
01:21:20,844 --> 01:21:24,314
Mr. Danziger's pulse rate
and blood pressure...
989
01:21:24,647 --> 01:21:27,617
every 30 minutes from the time
that he had his seizure at the pool.
990
01:21:27,717 --> 01:21:29,753
I'm quite aware
what it is, Lieutenant.
991
01:21:29,853 --> 01:21:30,820
Yes, sir.
992
01:21:31,454 --> 01:21:33,223
But would you notice that...
993
01:21:34,357 --> 01:21:36,259
it's high at the outset...
994
01:21:36,493 --> 01:21:39,796
and then it steadies out
all afternoon and into the evening...
995
01:21:40,096 --> 01:21:41,664
until 11:30...
996
01:21:41,865 --> 01:21:43,800
and then it jumps back up again.
997
01:21:44,033 --> 01:21:45,802
Now would you notice...
998
01:21:46,903 --> 01:21:51,174
the final entry at 12:10?
It's back to normal.
999
01:21:55,779 --> 01:21:58,348
- Dr. Pierce, what's this all about?
- What's what all about?
1000
01:21:58,448 --> 01:22:01,117
Well, this fluctuation.
This pulse fluctuation.
1001
01:22:01,217 --> 01:22:04,454
I noticed the fluctuation.
But since it returned to normal...
1002
01:22:04,554 --> 01:22:08,291
and remained steady thereafter
I thought there was no need for alarm.
1003
01:22:08,725 --> 01:22:10,927
But what's the cause?
That's the point.
1004
01:22:11,261 --> 01:22:13,062
I'm afraid I don't know, sir.
1005
01:22:13,163 --> 01:22:15,131
I think it's the result...
1006
01:22:15,298 --> 01:22:17,400
the high pulse rate at 11:30...
1007
01:22:17,500 --> 01:22:19,269
If I may say so, sir.
1008
01:22:19,502 --> 01:22:22,505
I think it's the result of Mr. Danziger's
running up the crew stairwell...
1009
01:22:22,605 --> 01:22:25,275
all the way from the Capri level
to the hospital level...
1010
01:22:25,375 --> 01:22:28,478
and getting back into bed
before the nurse arrived.
1011
01:22:30,513 --> 01:22:31,781
That's plausible.
1012
01:22:32,649 --> 01:22:33,783
Yes.
1013
01:22:36,319 --> 01:22:37,954
But what about the receipt
for the gun...
1014
01:22:38,054 --> 01:22:41,357
that we found with Harrington's name
in his cabin?
1015
01:22:41,524 --> 01:22:44,360
Now, unless I'm very much
mistaken, one needs identification...
1016
01:22:44,461 --> 01:22:46,162
to purchase a handgun.
1017
01:22:46,329 --> 01:22:47,831
That is true, sir.
1018
01:22:48,031 --> 01:22:51,000
But you don't need photographs
and you don't need fingerprints.
1019
01:22:51,501 --> 01:22:54,804
And for a man who deals in documents
as regularly as Mr. Danziger does...
1020
01:22:54,904 --> 01:22:56,873
I don't think
that's a very big problem.
1021
01:22:56,973 --> 01:22:58,842
Lieutenant, you're forgetting one thing.
1022
01:22:59,342 --> 01:23:04,113
When Mr. Danziger collapsed by the pool
the cardiac symptoms were undeniable.
1023
01:23:08,585 --> 01:23:10,520
But these are still wet.
1024
01:23:13,056 --> 01:23:15,191
I pulled them out of the pool filter.
1025
01:23:16,025 --> 01:23:16,793
Doctor.
1026
01:23:19,629 --> 01:23:20,830
Amyl nitrate?
1027
01:23:21,798 --> 01:23:24,834
The doctor tells me that if you
pop these in front of your nose...
1028
01:23:24,934 --> 01:23:26,769
and take a deep breath...
1029
01:23:27,537 --> 01:23:31,140
your pulse and your blood pressure
is gonna go sky-high.
1030
01:24:21,324 --> 01:24:24,427
Excuse me, Mr. Danziger,
can I see you a moment?
1031
01:24:24,527 --> 01:24:26,029
How about at the bar?
1032
01:24:38,641 --> 01:24:39,876
Get two Scotch and water.
1033
01:24:39,976 --> 01:24:41,678
- Two Scotch and water.
- Right there.
1034
01:24:48,685 --> 01:24:50,219
Mr. Danziger...
1035
01:24:51,921 --> 01:24:54,223
yesterday when you were in the ward...
1036
01:24:54,891 --> 01:24:58,361
did you see that musician,
Harrington, around the hospital?
1037
01:24:58,928 --> 01:25:00,496
I don't know what he looks like.
1038
01:25:00,730 --> 01:25:03,299
He's very distinctive.
You can't miss him.
1039
01:25:03,466 --> 01:25:07,470
He has a mustache,
he has very bushy eyebrows...
1040
01:25:07,670 --> 01:25:10,707
and he's got a lot of curly,
kinky brown hair.
1041
01:25:10,807 --> 01:25:12,075
I didn't see him.
1042
01:25:13,176 --> 01:25:15,111
That's too bad, sir.
I was hoping we could find...
1043
01:25:15,211 --> 01:25:17,313
someone who saw him with the gloves.
1044
01:25:18,247 --> 01:25:19,382
Gloves?
1045
01:25:20,984 --> 01:25:22,919
What gloves? I thought we decided
there were no gloves.
1046
01:25:23,019 --> 01:25:25,521
No, not really, sir.
We just toyed around with that idea...
1047
01:25:25,622 --> 01:25:28,257
and it sounded good
until I checked the hospital.
1048
01:25:30,193 --> 01:25:32,261
- Hospital?
- That's right, sir.
1049
01:25:33,730 --> 01:25:36,299
There could be a pair
of surgical gloves missing.
1050
01:25:36,399 --> 01:25:39,102
Naturally, I assumed
Mr. Harrington took them.
1051
01:25:41,037 --> 01:25:43,673
Hmm. I see.
1052
01:25:45,575 --> 01:25:49,779
And you think he wore gloves
when he killed her.
1053
01:25:51,047 --> 01:25:54,851
But why surgical gloves?
Why wouldn't just any old gloves do?
1054
01:25:55,418 --> 01:25:57,320
There's the funny thing about that.
1055
01:25:57,587 --> 01:26:00,790
I asked my wife.
She didn't pack any gloves.
1056
01:26:01,224 --> 01:26:04,060
Now, I'll bet Mrs. Danziger
didn't pack any either.
1057
01:26:04,560 --> 01:26:06,896
Neither for herself nor for you.
1058
01:26:07,263 --> 01:26:10,767
We're going on a tropical cruise.
Who packs gloves?
1059
01:26:11,934 --> 01:26:14,237
Now, if the musician did it...
1060
01:26:15,271 --> 01:26:18,307
and if he didn't have time
to throw the gun overboard...
1061
01:26:18,408 --> 01:26:21,778
then he didn't have time
to throw the gloves overboard.
1062
01:26:22,445 --> 01:26:25,281
But here's my problem.
I can't find the gloves.
1063
01:26:26,182 --> 01:26:28,584
I mean, I have searched
every inch of that ship...
1064
01:26:28,685 --> 01:26:31,187
from the girl's cabin to the bandstand.
1065
01:26:31,421 --> 01:26:32,855
No gloves.
1066
01:26:35,291 --> 01:26:37,460
So I'm right back where I started.
1067
01:26:39,195 --> 01:26:41,731
You're a stickler
for details, Lieutenant.
1068
01:26:42,031 --> 01:26:43,733
Look, I hope I'm not
boring you with all this.
1069
01:26:43,833 --> 01:26:46,636
- But it helps to talk it out.
- Not at all. No.
1070
01:26:46,936 --> 01:26:49,238
You know,
sometimes my thoughts...
1071
01:26:49,972 --> 01:26:52,642
It gets like
a traffic jam up here.
1072
01:26:58,314 --> 01:27:01,017
You see, Mr. Harrington did not
leave any prints on the gun.
1073
01:27:01,117 --> 01:27:04,787
That's going to make it very hard
for the prosecutor to prove he did it.
1074
01:27:05,688 --> 01:27:08,257
If he gets acquitted, that doesn't
mean the case is closed.
1075
01:27:08,357 --> 01:27:11,994
I'll keep working on it.
I mean, speaking for myself, sir.
1076
01:27:12,395 --> 01:27:15,264
I will keep on something
until it's finished.
1077
01:27:16,132 --> 01:27:18,935
That's a very admirable quality.
1078
01:27:19,035 --> 01:27:20,369
That's my nature.
1079
01:27:21,137 --> 01:27:23,706
- I'm sure you're built the same way.
- Well...
1080
01:27:26,609 --> 01:27:28,511
That's why I gotta find the gloves.
1081
01:27:29,445 --> 01:27:32,849
I gotta find the gloves with the
powder burns on the outside.
1082
01:27:33,349 --> 01:27:34,884
Because when I find them...
1083
01:27:34,984 --> 01:27:39,021
that's when I can prove why
Mr. Harrington's prints weren't on the gun.
1084
01:27:40,790 --> 01:27:42,725
I don't know why I'm bothering you
with all this.
1085
01:27:42,825 --> 01:27:44,560
- It's my problem.
- No, sir.
1086
01:27:44,660 --> 01:27:46,095
No, it's just that
I didn't want you to think...
1087
01:27:46,195 --> 01:27:48,364
I was poking around,
asking questions for no reason.
1088
01:27:48,464 --> 01:27:49,699
I understand.
1089
01:27:50,133 --> 01:27:51,934
I appreciate that, sir.
1090
01:27:56,472 --> 01:27:58,374
Thank you very much for the drink.
1091
01:27:58,674 --> 01:27:59,809
My pleasure.
1092
01:28:01,944 --> 01:28:03,913
I have to get back to my wife.
1093
01:30:30,927 --> 01:30:34,030
What's the matter, darling?
You're looking at your watch.
1094
01:30:34,597 --> 01:30:36,666
Nothing, just checking the time.
1095
01:30:36,866 --> 01:30:38,901
This is the captain speaking.
1096
01:30:39,468 --> 01:30:42,171
The fire alarm will ring in a moment.
1097
01:30:42,505 --> 01:30:45,808
All members of the crew
are to reach their stations...
1098
01:30:45,908 --> 01:30:48,711
two minutes
after the alarm is sounded.
1099
01:30:49,078 --> 01:30:51,681
The passengers need not interrupt
what they are doing.
1100
01:30:51,781 --> 01:30:54,383
It is merely a drill
for the crew only.
1101
01:30:54,717 --> 01:30:55,885
Thank you.
1102
01:31:04,327 --> 01:31:05,394
Wait a minute.
1103
01:31:06,595 --> 01:31:07,930
Fetch the captain.
1104
01:31:16,639 --> 01:31:18,274
You wanted to see me, Lieutenant?
1105
01:31:20,676 --> 01:31:23,746
Mr. Danziger. Yes, sir.
1106
01:31:24,613 --> 01:31:26,382
Very happy to see you.
1107
01:31:26,582 --> 01:31:27,950
Look at this, sir.
1108
01:31:28,551 --> 01:31:30,486
Look what the captain found.
1109
01:31:31,287 --> 01:31:32,722
He found the gloves.
1110
01:31:32,822 --> 01:31:34,290
Well, I'm delighted for you.
1111
01:31:34,623 --> 01:31:37,660
Now, if you can find
powder marks on them...
1112
01:31:37,760 --> 01:31:39,428
you've got your final proof,
haven't you?
1113
01:31:39,829 --> 01:31:41,397
Yes, sir, I certainly will.
1114
01:31:42,198 --> 01:31:44,467
And that will prove that
the whole thing was planned.
1115
01:31:47,036 --> 01:31:49,138
Case of premeditated murder.
1116
01:31:56,112 --> 01:31:58,948
I thought you needed paraffin
to pick up powder marks.
1117
01:31:59,048 --> 01:32:01,917
Yes, sir, you do. But I'm sure that...
1118
01:32:02,051 --> 01:32:05,187
on the outside of that right glove
those are powder marks.
1119
01:32:06,222 --> 01:32:09,191
Don't get me wrong, sir.
It's not that that's not important.
1120
01:32:09,825 --> 01:32:12,128
It's just that I'm after something else.
1121
01:32:13,029 --> 01:32:14,697
I'll explain it to you in a moment.
1122
01:32:19,869 --> 01:32:22,538
What I'm after is not on the outside
of the glove.
1123
01:32:23,839 --> 01:32:25,408
It's on the inside of the glove.
1124
01:32:42,558 --> 01:32:46,395
You see, if the killer had wore leather gloves
all we could hope for is powder marks.
1125
01:32:47,296 --> 01:32:49,999
But surgical gloves, they're different.
1126
01:32:59,542 --> 01:33:01,377
The texture is different.
1127
01:33:04,113 --> 01:33:08,884
But the texture retains
both fingerprints and palm prints.
1128
01:33:23,766 --> 01:33:25,101
Big as life, sir.
1129
01:33:31,974 --> 01:33:33,209
Big as life.
1130
01:33:35,611 --> 01:33:37,746
Now, whosever print that is...
1131
01:33:38,547 --> 01:33:41,917
that person shot
and killed Rosanna Wells.
1132
01:33:42,918 --> 01:33:47,189
But that print is not
Mr. Harrington's print.
1133
01:33:49,325 --> 01:33:50,359
No, sir.
1134
01:33:51,827 --> 01:33:54,296
I have a set of Mr. Harrington's prints.
1135
01:33:56,632 --> 01:33:58,734
I took the liberty of getting them
this morning.
1136
01:34:06,175 --> 01:34:07,409
No, they don't match.
1137
01:34:22,024 --> 01:34:23,392
Mr. Danziger...
1138
01:34:25,594 --> 01:34:29,398
would you place the index finger
of your right hand in that graphite...
1139
01:34:29,498 --> 01:34:32,835
and I think, maybe, we can wrap this
whole thing up very quickly?
1140
01:34:36,472 --> 01:34:37,940
It is my print.
1141
01:34:43,612 --> 01:34:45,848
Lieutenant, suppose I told you that...
1142
01:34:46,348 --> 01:34:49,518
I deliberately placed those gloves
in the fire hose.
1143
01:34:50,486 --> 01:34:51,520
You, sir?
1144
01:34:52,087 --> 01:34:54,557
Why in the world
would you do a thing like that?
1145
01:34:54,657 --> 01:34:57,126
Yes, sir, why would you
do a thing like that?
1146
01:34:58,427 --> 01:35:00,896
But there were powder marks
on those gloves.
1147
01:35:01,697 --> 01:35:04,500
Doesn't that mean that
they were used when a gun was fired?
1148
01:35:04,600 --> 01:35:06,068
Yes, sir, it does.
1149
01:35:06,769 --> 01:35:10,105
That would mean that you would
have had to have found a gun...
1150
01:35:10,639 --> 01:35:12,975
gone someplace where a shot
couldn't be heard...
1151
01:35:13,075 --> 01:35:14,476
fired the gun...
1152
01:35:14,944 --> 01:35:17,880
taken the gloves and hid them
under a fire hose.
1153
01:35:18,147 --> 01:35:19,648
For what reason?
1154
01:35:33,195 --> 01:35:34,730
How did you find out?
1155
01:35:37,866 --> 01:35:39,435
Now, this feather, sir...
1156
01:35:41,136 --> 01:35:43,539
I found it in the corridor
of the hospital.
1157
01:35:51,347 --> 01:35:54,016
That could've come from any pillow
in a hospital room.
1158
01:35:55,017 --> 01:35:57,720
No, sir, they don't use feathers
in pillows in hospitals.
1159
01:35:57,820 --> 01:35:59,455
They cause allergies.
1160
01:36:00,389 --> 01:36:03,626
All the pillows in the hospital
were made of foam rubber.
1161
01:36:05,494 --> 01:36:07,463
I'll tell you about this feather.
1162
01:36:08,197 --> 01:36:10,132
When you fired the gun
through the pillow...
1163
01:36:10,232 --> 01:36:12,568
this feather stuck to some portion
of your body...
1164
01:36:12,668 --> 01:36:15,537
and it dropped off when you walked
back to the hospital.
1165
01:36:18,173 --> 01:36:20,643
The police launch is
coming alongside, sir.
1166
01:36:21,443 --> 01:36:23,379
Escort Mr. Danziger to the lower deck.
1167
01:36:23,479 --> 01:36:24,146
Yes, sir.
1168
01:36:24,246 --> 01:36:26,081
Hand him over to the officer in charge.
1169
01:36:26,181 --> 01:36:27,383
Very good, sir.
1170
01:36:42,531 --> 01:36:44,433
Excuse me, Purser.
Have you seen my wife?
1171
01:36:44,533 --> 01:36:46,635
As a matter of fact,
she's looking for you.
1172
01:36:46,902 --> 01:36:49,772
She's looking for me?
How do you like that?
1173
01:36:49,938 --> 01:36:52,775
I'm running all over the ship,
I'm looking for her.
1174
01:36:54,410 --> 01:36:55,744
Um, Lieutenant...
1175
01:36:55,911 --> 01:36:58,914
uh, isn't that your wife
getting into the launch?
1176
01:37:03,319 --> 01:37:04,753
Do I still have time
to catch that ship?
1177
01:37:04,853 --> 01:37:07,122
Yes, you can. And, Lieutenant...
1178
01:37:07,623 --> 01:37:08,490
that's a boat.
1179
01:37:10,192 --> 01:37:11,593
Oh, that's...
1180
01:37:12,494 --> 01:37:13,562
And...
1181
01:37:16,065 --> 01:37:16,999
To hell with it.
91319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.