All language subtitles for Columbo - Season 3 episode 06 -Okayat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,106 --> 00:00:25,400 Heroin? He had heroin? 2 00:00:25,484 --> 00:00:26,693 That man is lying! 3 00:00:26,776 --> 00:00:28,778 I'll have to expose him myself. 4 00:00:28,862 --> 00:00:29,988 You fool. 5 00:00:30,071 --> 00:00:31,531 You're not a very good liar. 6 00:00:31,615 --> 00:00:32,699 I've got nothin' to hide. 7 00:00:32,782 --> 00:00:35,368 I suspected you 10 minutes after I met you. 8 00:00:35,411 --> 00:00:36,787 All right, Lieutenant, you win. 9 00:00:36,871 --> 00:00:37,872 You're behind this. 10 00:00:37,955 --> 00:00:38,998 Yes. 11 00:00:39,081 --> 00:00:40,041 It's a real mess. 12 00:00:40,082 --> 00:00:41,083 Do they know who did it? 13 00:00:41,167 --> 00:00:42,084 He had an accident? 14 00:00:42,126 --> 00:00:43,586 What're you getting at, Lieutenant? 15 00:00:43,628 --> 00:00:45,004 There is no power on earth 16 00:00:45,087 --> 00:00:48,007 that could induce me to keep the lid on this. 17 00:00:48,090 --> 00:00:49,592 Something just computed. 18 00:01:20,624 --> 00:01:22,584 Russia, 4-3-2. 19 00:01:29,592 --> 00:01:31,469 China air attack, 1300. 20 00:01:44,649 --> 00:01:46,734 Sub-missile attack, China. 21 00:01:55,327 --> 00:01:57,371 17 and 18 are acting up. 22 00:01:57,454 --> 00:01:59,123 Okay, I'll get right on it. 23 00:02:06,672 --> 00:02:08,007 Dr. Cahill. 24 00:02:08,382 --> 00:02:09,383 Yes, Ross? 25 00:02:09,466 --> 00:02:11,385 I'm sorry to disturb you, sir, 26 00:02:11,468 --> 00:02:14,181 but Dr. Nicholson insisted I give this to you at once. 27 00:02:15,015 --> 00:02:16,641 He seemed very agitated, sir. 28 00:02:18,351 --> 00:02:19,978 He's waiting in your office. 29 00:02:24,983 --> 00:02:26,610 All right, Ross. 30 00:02:31,031 --> 00:02:33,492 We'll postpone the rest of World War lll 31 00:02:33,533 --> 00:02:34,826 until after lunch, gentlemen. 32 00:02:34,910 --> 00:02:37,704 The results so far are completely unsatisfactory. 33 00:02:37,787 --> 00:02:38,998 As a matter of fact, 34 00:02:39,040 --> 00:02:41,834 your retaliatory response indicates a total defeat 35 00:02:42,001 --> 00:02:45,004 with a 75% mortality rate for the Western Hemisphere. 36 00:02:45,796 --> 00:02:48,799 I suggest that you abort plan R-17 37 00:02:48,883 --> 00:02:51,093 and devote the rest of the afternoon to preparing 38 00:02:51,177 --> 00:02:53,554 and computing an R-18 response. 39 00:02:54,430 --> 00:02:56,682 We'll tackle it again after dinner, 40 00:02:56,766 --> 00:02:59,352 hopefully with a more auspicious projection 41 00:02:59,727 --> 00:03:01,229 for the free world. 42 00:03:04,316 --> 00:03:05,442 Hold the calls. 43 00:03:05,901 --> 00:03:06,860 Marshall. 44 00:03:09,071 --> 00:03:10,280 Howard. 45 00:03:15,911 --> 00:03:17,621 Now, what the hell is this all about? 46 00:03:17,704 --> 00:03:19,039 Precisely what it says. 47 00:03:19,081 --> 00:03:22,000 Your son is not going to receive that award tomorrow. 48 00:03:23,418 --> 00:03:24,962 And why not? 49 00:03:25,045 --> 00:03:27,465 Because he is not the scientist of the year. 50 00:03:27,549 --> 00:03:29,509 If anything, he's the fraud of the year. 51 00:03:29,592 --> 00:03:30,593 Howard. 52 00:03:30,677 --> 00:03:33,638 Oh, you must have suspected the truth yourself, deep down. 53 00:03:33,721 --> 00:03:35,348 That theory of molecular matter 54 00:03:35,431 --> 00:03:36,975 was way beyond Neil's powers. 55 00:03:39,269 --> 00:03:40,895 Howard, you're a chemist, 56 00:03:40,937 --> 00:03:42,647 and I would say that your ability 57 00:03:42,730 --> 00:03:44,899 to analyze a man's intellectual capacity 58 00:03:44,983 --> 00:03:46,317 is way beyond your powers 59 00:03:46,401 --> 00:03:48,069 or is this psychological deduction 60 00:03:48,111 --> 00:03:49,737 something your wife came up with 61 00:03:49,779 --> 00:03:51,907 considering Neil's been in therapy with her? 62 00:03:52,324 --> 00:03:54,952 I assure you, it's more chemical than psychological. 63 00:03:55,452 --> 00:03:57,580 It's on paper in my filing cabinet. 64 00:03:58,581 --> 00:03:59,665 What is? 65 00:03:59,748 --> 00:04:01,167 The evidence, Marshall. 66 00:04:01,250 --> 00:04:04,420 Carl Finch developed that theory of molecular activity 67 00:04:04,461 --> 00:04:06,172 before he returned to England. 68 00:04:06,297 --> 00:04:08,132 Neil was his research assistant. 69 00:04:08,215 --> 00:04:11,302 He'd have had access to the notes Carl left with me, 70 00:04:11,385 --> 00:04:13,262 notes I've just gone over 71 00:04:13,304 --> 00:04:15,181 for the first time since Carl's death. 72 00:04:15,264 --> 00:04:18,059 Your son put his own name to the work. 73 00:04:19,477 --> 00:04:20,645 If this is true, 74 00:04:20,729 --> 00:04:22,898 why didn't Finch publish his theories himself? 75 00:04:22,981 --> 00:04:24,983 Because there was no such thing then 76 00:04:25,066 --> 00:04:27,861 as a K-44 computer to verify the equation. 77 00:04:27,944 --> 00:04:30,572 But there is now, right here in this institute, 78 00:04:30,655 --> 00:04:32,908 readily available to your son. 79 00:04:33,074 --> 00:04:35,494 Neil is a competent computer analyst, 80 00:04:35,785 --> 00:04:37,245 and that's all he is. 81 00:04:40,499 --> 00:04:42,001 What do you intend to do? 82 00:04:44,587 --> 00:04:47,048 I've asked my wife to persuade Neil 83 00:04:47,131 --> 00:04:48,341 to confess his plagiarism 84 00:04:48,424 --> 00:04:50,635 to the National Science Organization 85 00:04:50,801 --> 00:04:52,803 and to decline the award at the luncheon 86 00:04:52,845 --> 00:04:54,472 in San Francisco tomorrow. 87 00:04:54,805 --> 00:04:57,308 And if she doesn't persuade him? 88 00:04:58,809 --> 00:05:01,771 Well, I'll have to expose him myself. 89 00:05:02,480 --> 00:05:05,692 Unless you can persuade him to admit the theft. 90 00:05:05,901 --> 00:05:08,946 He certainly does whatever you tell him to do. 91 00:05:09,696 --> 00:05:11,156 You resent me so much, 92 00:05:11,240 --> 00:05:13,325 you're willing to destroy my son. 93 00:05:14,201 --> 00:05:16,411 Oh, it's you who's destroyed him, Marshall, 94 00:05:16,703 --> 00:05:18,247 but not with love, 95 00:05:18,330 --> 00:05:20,249 with browbeating domination. 96 00:05:21,583 --> 00:05:23,794 He stole the work of a giant 97 00:05:23,919 --> 00:05:26,547 to win the approval of a tyrant. 98 00:05:29,633 --> 00:05:31,219 You're a radical, Howard. 99 00:05:33,429 --> 00:05:34,764 Yes, 100 00:05:35,098 --> 00:05:37,517 and a dangerous one to you, at the moment. 101 00:05:38,601 --> 00:05:41,437 Now, look, Howard. Finch is dead. 102 00:05:41,938 --> 00:05:44,190 This isn't gonna do him any good. 103 00:05:44,274 --> 00:05:46,234 It's not gonna do anybody any good. 104 00:05:46,734 --> 00:05:49,445 What will it take to get you to forget the whole thing? 105 00:05:51,072 --> 00:05:53,700 Well, if Neil himself does not confess, 106 00:05:54,534 --> 00:05:56,287 there is no power on earth 107 00:05:56,370 --> 00:05:59,248 that could induce me to keep the lid on this. 108 00:06:12,803 --> 00:06:16,265 Well, you got your acceptance speech ready? 109 00:06:16,599 --> 00:06:18,642 Yeah, it's simple enough. 110 00:06:19,603 --> 00:06:20,979 Just thank you 111 00:06:22,189 --> 00:06:24,441 and I owe it all to the opportunities afforded me 112 00:06:24,524 --> 00:06:26,484 by the Cybernetic Research institute. 113 00:06:27,152 --> 00:06:28,236 You know, 114 00:06:28,361 --> 00:06:30,280 sometimes you make humility 115 00:06:30,363 --> 00:06:32,782 sound more like a vice than a virtue. 116 00:06:33,867 --> 00:06:35,202 Suppose... 117 00:06:37,037 --> 00:06:39,247 Suppose I told you I don't deserve this award? 118 00:06:39,331 --> 00:06:40,916 Just what I would expect from you. 119 00:06:40,957 --> 00:06:42,501 Self-effacing humility. 120 00:06:42,584 --> 00:06:43,752 Credit to lab assistants, 121 00:06:43,836 --> 00:06:45,880 credit to experiments by your predecessors. 122 00:06:45,963 --> 00:06:47,507 That's not what I mean. 123 00:06:47,757 --> 00:06:48,758 Neil, 124 00:06:49,842 --> 00:06:51,928 Neil, be as humble as you like. 125 00:06:52,386 --> 00:06:54,931 Einstein was the most modest man I ever met. 126 00:06:55,097 --> 00:06:57,517 Sure, he could afford to be. He was a genius. 127 00:06:58,100 --> 00:06:59,101 And so are you, 128 00:06:59,185 --> 00:07:01,521 according to the National Science Organization. 129 00:07:02,188 --> 00:07:03,439 Right? 130 00:07:07,026 --> 00:07:08,236 Right. 131 00:07:09,780 --> 00:07:11,156 I'm very proud. 132 00:07:40,979 --> 00:07:42,230 Checkmate. 133 00:07:50,280 --> 00:07:51,739 Why did he do that? 134 00:07:52,031 --> 00:07:53,658 Oh, Dr. Cahill, hello. 135 00:07:54,993 --> 00:07:56,494 Did you see that? 136 00:07:56,578 --> 00:07:58,664 I've got MM-7's emotion mode operating. 137 00:07:59,206 --> 00:08:00,332 He's a sore loser. 138 00:08:04,670 --> 00:08:07,006 He was more impressive when he was unbeatable. 139 00:08:07,047 --> 00:08:08,591 He still is, Doctor. 140 00:08:08,674 --> 00:08:10,342 It's just that I thought it'd be fun 141 00:08:10,426 --> 00:08:11,844 to make him a little more human, 142 00:08:11,886 --> 00:08:13,804 so I... I switched a couple of circuits. 143 00:08:14,555 --> 00:08:16,473 Little more adjustments with that consender 144 00:08:16,557 --> 00:08:18,767 and he'll be as temperamental as a chess champion. 145 00:08:18,851 --> 00:08:20,311 He's your baby, Steve. 146 00:08:20,394 --> 00:08:22,397 I daresay perfection can be a bore. 147 00:08:22,480 --> 00:08:23,481 Yes, sir. 148 00:08:23,565 --> 00:08:24,774 As a matter of fact, 149 00:08:24,858 --> 00:08:27,235 all work and no play does make Jack a dull boy. 150 00:08:27,277 --> 00:08:29,696 The one provision we didn't make in this institute 151 00:08:29,738 --> 00:08:31,698 was recreational facilities for children. 152 00:08:31,740 --> 00:08:33,617 We didn't count on having a boy-genius. 153 00:08:33,700 --> 00:08:34,701 I know. 154 00:08:34,784 --> 00:08:37,370 We're gonna have to get you out of this lab more often. 155 00:08:37,412 --> 00:08:38,413 Yeah? 156 00:08:38,496 --> 00:08:39,956 Starting tonight, if you'd like. 157 00:08:40,040 --> 00:08:42,334 My secretary tells me you expressed interest 158 00:08:42,417 --> 00:08:44,336 in seeing that movie at the drive-in. 159 00:08:44,419 --> 00:08:46,714 Yes, sir. The Loves of Frankenstein. 160 00:08:47,089 --> 00:08:50,510 But I can't drive, and she won't take me. 161 00:08:50,927 --> 00:08:52,094 It's R-rated. 162 00:08:52,178 --> 00:08:53,596 No one under 17 allowed 163 00:08:53,679 --> 00:08:55,598 unless accompanied by a parent or guardian. 164 00:08:55,640 --> 00:08:58,893 Well, perhaps I can persuade Murph to be your guardian. 165 00:08:59,519 --> 00:09:01,687 Really? That'd be really neat. Thanks. 166 00:09:01,771 --> 00:09:02,855 Okay. 167 00:09:09,779 --> 00:09:10,988 Hey, Murph. 168 00:09:13,075 --> 00:09:14,701 Hey! Hi, Doc. 169 00:09:14,785 --> 00:09:15,994 Having a little trouble? 170 00:09:17,246 --> 00:09:20,165 Oh, same old problem. Pilot light keeps going off. 171 00:09:20,249 --> 00:09:21,542 Yeah, well, you'll lick it. 172 00:09:21,625 --> 00:09:23,126 One day, when everybody's using 'em, 173 00:09:23,210 --> 00:09:25,337 you'll be the only mechanic that can cope with it. 174 00:09:25,420 --> 00:09:27,631 If you've got enough matches, you won't need a mechanic. 175 00:09:27,714 --> 00:09:29,716 Murph, I'm going to ask you for a small favor. 176 00:09:29,800 --> 00:09:30,759 Sure. 177 00:09:30,801 --> 00:09:32,845 I need somebody to take the young Spelberg boy 178 00:09:32,928 --> 00:09:34,137 to the movies tonight. 179 00:09:34,221 --> 00:09:35,305 Oh. 180 00:09:35,389 --> 00:09:37,058 What's the matter? You got other plans? 181 00:09:37,141 --> 00:09:38,434 No, no, it's... 182 00:09:38,518 --> 00:09:40,103 Listen, the kid makes me nervous. 183 00:09:40,144 --> 00:09:41,229 What? 184 00:09:41,312 --> 00:09:42,939 Well, it's not what he says or does. 185 00:09:43,022 --> 00:09:44,983 It's just my knowing how smart he is. 186 00:09:45,066 --> 00:09:47,110 Well, we'll forget about that for tonight. 187 00:09:47,151 --> 00:09:49,112 You punch your card in for overtime, 188 00:09:49,153 --> 00:09:51,781 and, uh, the movies and hamburgers are on me, huh? 189 00:09:51,823 --> 00:09:52,949 Okay, Doc, thanks. 190 00:09:53,032 --> 00:09:54,033 Sure. 191 00:10:24,190 --> 00:10:26,234 Good evening, ladies and gentlemen 192 00:10:26,318 --> 00:10:28,111 if you are quite ready, we will begin 193 00:10:28,195 --> 00:10:30,155 the R-18 problem. 194 00:10:32,032 --> 00:10:33,867 Turn on the juice, please. 195 00:11:44,274 --> 00:11:45,775 I left some coffee on for you. 196 00:11:45,817 --> 00:11:47,277 Oh, thank you, dear. 197 00:11:47,318 --> 00:11:48,486 Now, we're starting at 8:00. 198 00:11:48,570 --> 00:11:50,655 So I probably won't be back until late morning. 199 00:11:50,738 --> 00:11:52,574 I'll stop at the market, get some kippers, 200 00:11:52,615 --> 00:11:54,284 and we'll have a fine English breakfast. 201 00:11:54,367 --> 00:11:55,869 Oh, you're too good to me. 202 00:11:56,452 --> 00:11:57,954 You're too easy to please. 203 00:11:59,289 --> 00:12:01,332 How many husbands would say that to a wife 204 00:12:01,416 --> 00:12:03,210 who's about to stay out all night? 205 00:12:03,419 --> 00:12:04,503 True. 206 00:12:05,129 --> 00:12:07,882 But how many husbands whose wives stay out all night 207 00:12:07,965 --> 00:12:10,176 can reassure themselves she's monitoring 208 00:12:10,259 --> 00:12:12,011 a group-therapy marathon, 209 00:12:12,094 --> 00:12:14,680 especially husbands my age with young wives. 210 00:12:15,139 --> 00:12:17,933 I haven't seen any new models I'd trade you in for. 211 00:13:02,522 --> 00:13:03,648 Margaret? 212 00:13:07,985 --> 00:13:09,153 Margaret? 213 00:15:50,113 --> 00:15:52,198 Much better, ladies and gentlemen. 214 00:15:52,282 --> 00:15:54,993 A very effective retaliation, and without overkill. 215 00:15:55,493 --> 00:15:57,287 Well, I think we could all use a drink. 216 00:15:57,370 --> 00:15:58,746 It's been a hard night. 217 00:15:58,830 --> 00:16:00,790 You're all invited to join me for a nightcap 218 00:16:00,874 --> 00:16:02,041 at The Roadhouse. 219 00:16:28,194 --> 00:16:29,361 Hi. 220 00:17:16,577 --> 00:17:19,455 Damn, I... I just can't get used to these transmissions. 221 00:17:22,459 --> 00:17:25,003 Lieutenant, I've been dean of this academy 222 00:17:25,087 --> 00:17:26,755 for over 20 years, 223 00:17:26,797 --> 00:17:29,508 and we have never had a situation like this. 224 00:17:30,217 --> 00:17:33,011 Believe me, sir, I know you've done your best. 225 00:17:33,804 --> 00:17:35,556 If a student fails, 226 00:17:35,639 --> 00:17:37,766 we consider it our failure, not his. 227 00:17:37,975 --> 00:17:39,184 To be honest with you, 228 00:17:39,268 --> 00:17:40,769 I was afraid of something like this. 229 00:17:40,853 --> 00:17:42,938 We've had a lot of problems with him at home. 230 00:17:43,188 --> 00:17:44,690 Then you do understand 231 00:17:44,815 --> 00:17:46,942 we consider it best you withdraw him. 232 00:17:46,985 --> 00:17:47,986 Yes. 233 00:17:49,153 --> 00:17:50,697 I'm very sorry, Lieutenant. 234 00:17:52,323 --> 00:17:54,242 He just sits around the house and drools. 235 00:17:54,325 --> 00:17:55,410 Never moves. 236 00:17:55,493 --> 00:17:57,620 We love him, but a dog should do somethin', 237 00:17:57,662 --> 00:17:59,539 even if he just barks now and then. 238 00:18:04,168 --> 00:18:05,211 Yes. 239 00:18:06,212 --> 00:18:08,089 Oh, Lieutenant, it's for you. 240 00:18:13,637 --> 00:18:15,014 Yeah. Columbo. 241 00:18:16,140 --> 00:18:17,308 Where? 242 00:18:18,309 --> 00:18:19,727 I'll be right over. 243 00:18:21,687 --> 00:18:24,190 Uh, I've got to go to work. 244 00:18:24,231 --> 00:18:26,442 My wife and kids, they're visiting my mother-in-law 245 00:18:26,525 --> 00:18:27,610 up in Fresno. 246 00:18:27,693 --> 00:18:29,945 You don't suppose you could keep him for another week? 247 00:18:31,363 --> 00:18:32,740 I'm sorry. 248 00:18:33,365 --> 00:18:35,576 He demoralizes the other students. 249 00:18:57,057 --> 00:18:58,683 I won't be gone long. 250 00:19:09,654 --> 00:19:11,197 Hey, Milt, what happened? 251 00:19:11,280 --> 00:19:12,573 Uh, deceased is 252 00:19:13,407 --> 00:19:15,910 Howard Nicholson, male, Caucasian, age 64. 253 00:19:16,369 --> 00:19:18,955 He died last night between 8:00 and 9:00. 254 00:19:19,038 --> 00:19:21,582 Multiple fractures. Skull, ribs, legs. 255 00:19:21,666 --> 00:19:23,209 It's a real mess. 256 00:19:23,584 --> 00:19:24,669 Hmm. 257 00:19:24,877 --> 00:19:26,171 Any sign of a weapon? 258 00:19:26,255 --> 00:19:27,297 No. 259 00:19:27,381 --> 00:19:29,466 You'd better look for a couple of baseball bats. 260 00:19:29,550 --> 00:19:31,385 I'll have a work-up for you in the morning. 261 00:19:31,468 --> 00:19:32,928 Okay, boys, move him out. 262 00:19:33,011 --> 00:19:34,846 Uh, these are the effects from his pockets. 263 00:19:34,930 --> 00:19:36,056 All right? 264 00:19:37,432 --> 00:19:38,767 Thanks, Milt. 265 00:19:40,060 --> 00:19:41,979 What do you make of it? 266 00:19:42,062 --> 00:19:44,147 Oh, uh, possible robbery. 267 00:19:44,273 --> 00:19:46,358 Victim's watch and wallet are missing. 268 00:19:46,441 --> 00:19:48,068 And a can of heroin. 269 00:19:48,235 --> 00:19:50,530 Heroin? He had heroin? 270 00:19:50,864 --> 00:19:52,407 He was a chemist. 271 00:19:52,448 --> 00:19:54,742 He has a... a lab in his garage. 272 00:19:55,577 --> 00:19:56,578 We checked. 273 00:19:56,661 --> 00:19:58,162 Apparently the only thing missing 274 00:19:58,246 --> 00:20:00,081 is a... is a can of heroin he had out there. 275 00:20:00,123 --> 00:20:02,417 I don't understand. The heroin is in the garage, 276 00:20:02,458 --> 00:20:04,002 but he was killed here. 277 00:20:04,085 --> 00:20:05,545 Beats me. 278 00:20:05,628 --> 00:20:06,921 Who found the body? 279 00:20:07,005 --> 00:20:08,965 Uh, Margaret Nicholson. This morning. 280 00:20:09,048 --> 00:20:10,133 Is she here? 281 00:20:10,216 --> 00:20:11,759 Yeah, upstairs. I'll get her. 282 00:20:42,334 --> 00:20:44,878 One, two, three, four, five, six, seven. 283 00:20:44,961 --> 00:20:47,422 One, two, three, four. 284 00:20:49,257 --> 00:20:51,551 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday. 285 00:20:51,635 --> 00:20:52,969 Today's Friday, right? 286 00:20:53,053 --> 00:20:54,471 Right. 287 00:20:54,846 --> 00:20:56,431 Last night was Thursday. 288 00:20:56,681 --> 00:20:58,350 Thursday. Hmm. 289 00:21:06,859 --> 00:21:08,361 Lt. Columbo, 290 00:21:10,029 --> 00:21:12,657 oh, uh, this is Margaret Nicholson. 291 00:21:13,199 --> 00:21:14,492 How do you do, ma'am? 292 00:21:14,575 --> 00:21:16,661 I'm sorry to bother you at this time. 293 00:21:16,702 --> 00:21:19,830 I'd like to get this over with as quickly as possible. 294 00:21:21,040 --> 00:21:22,375 Yes, ma'am. Right away. 295 00:21:22,708 --> 00:21:26,045 I understand you found your father here this morning. 296 00:21:26,879 --> 00:21:28,005 That's right, 297 00:21:28,090 --> 00:21:30,050 and he's my husband, not my father. 298 00:21:30,133 --> 00:21:31,635 Oh, I am sorry. 299 00:21:31,718 --> 00:21:33,512 It's... It's a common mistake. 300 00:21:34,888 --> 00:21:36,390 Go on, Lieutenant. 301 00:21:37,891 --> 00:21:39,518 You found him here this morning. 302 00:21:39,601 --> 00:21:41,061 You weren't here last night? 303 00:21:41,144 --> 00:21:43,689 I was at the institute. I'm a psychologist. 304 00:21:43,730 --> 00:21:45,983 We were having an all-night therapy session. 305 00:21:46,066 --> 00:21:48,944 I see. I understand there was some heroin 306 00:21:49,027 --> 00:21:51,530 in your husband's laboratory and that's missing. 307 00:21:51,613 --> 00:21:53,533 Yes. It's gone. 308 00:21:53,575 --> 00:21:55,076 Why did he have heroin? 309 00:21:55,118 --> 00:21:56,703 He was doing some drug research 310 00:21:56,744 --> 00:21:57,996 for the government. 311 00:21:58,162 --> 00:21:59,163 Hm. 312 00:22:00,081 --> 00:22:02,041 Was he expecting anyone last night? 313 00:22:02,083 --> 00:22:03,376 No. 314 00:22:04,419 --> 00:22:06,504 I left shortly before 8:00. 315 00:22:07,130 --> 00:22:08,339 He was working. 316 00:22:08,464 --> 00:22:09,716 In the garage? 317 00:22:10,049 --> 00:22:11,092 Right. 318 00:22:11,175 --> 00:22:13,094 And you didn't see anybody? 319 00:22:14,095 --> 00:22:15,096 No. 320 00:22:15,930 --> 00:22:17,600 Margaret. 321 00:22:20,728 --> 00:22:21,896 Excuse me. 322 00:22:24,690 --> 00:22:26,233 Margaret, I, uh... 323 00:22:26,567 --> 00:22:28,527 I am so sorry. 324 00:22:31,238 --> 00:22:34,408 Why don't you stay in one of the staff cottages? 325 00:22:35,117 --> 00:22:37,286 Oh, thank you, I was planning to do that. 326 00:22:38,871 --> 00:22:41,498 Oh, uh, This is Lt. Columbo. 327 00:22:44,920 --> 00:22:46,213 Marshall Cahill. 328 00:22:46,630 --> 00:22:49,507 Prof. Nicholson was a close friend and associate. 329 00:22:50,926 --> 00:22:52,510 Margaret, why don't you go on? 330 00:22:52,594 --> 00:22:54,221 I don't think you should stay here 331 00:22:54,304 --> 00:22:55,847 any longer than you have to. 332 00:22:56,306 --> 00:22:58,099 All right. Lieutenant? 333 00:22:58,266 --> 00:23:00,101 I think that's a good idea. 334 00:23:00,143 --> 00:23:01,311 Excuse me. 335 00:23:06,776 --> 00:23:08,319 A terrible thing. 336 00:23:11,864 --> 00:23:13,324 I just can't believe it. 337 00:23:14,242 --> 00:23:15,660 Howard Nicholson. 338 00:23:16,244 --> 00:23:17,787 Excuse me, sir, 339 00:23:18,621 --> 00:23:21,165 just what kind of work did the professor do? 340 00:23:21,249 --> 00:23:22,750 He was a leading chemist. 341 00:23:22,833 --> 00:23:25,378 He'd been with the institute for almost 10 years. 342 00:23:25,503 --> 00:23:27,004 What's the institute? 343 00:23:27,129 --> 00:23:28,965 The Cybernetics Research institute. 344 00:23:29,006 --> 00:23:30,132 What's that? 345 00:23:30,216 --> 00:23:32,761 Well, you're... you're on the premises right now. 346 00:23:32,844 --> 00:23:34,805 You might call us a think tank, Lieutenant. 347 00:23:34,846 --> 00:23:37,266 All of this acreage is part of the institute. 348 00:23:37,349 --> 00:23:39,643 Oh, think tank. Oh, I read about that in the paper. 349 00:23:39,726 --> 00:23:42,771 Yeah. That's... That's a place full of geniuses, right? 350 00:23:44,231 --> 00:23:45,232 Right. 351 00:23:45,816 --> 00:23:47,901 Uh, may I ask, sir, uh, 352 00:23:48,694 --> 00:23:50,737 just what is it that you do here? 353 00:23:51,655 --> 00:23:52,990 I'm the director. 354 00:23:54,783 --> 00:23:56,870 Exactly what happened here, Lieutenant? 355 00:23:57,078 --> 00:24:00,206 Oh, sir, I'm... I'm not too deeply into the case yet, 356 00:24:00,290 --> 00:24:02,667 uh, so it's hard for me to say, 357 00:24:02,709 --> 00:24:04,794 but, uh, you know, so far, 358 00:24:04,878 --> 00:24:06,838 I would say it was very confusing. 359 00:24:07,380 --> 00:24:08,965 Confusing? In what way? 360 00:24:09,340 --> 00:24:13,428 Um, well, you know, he was last seen in the garage, 361 00:24:13,511 --> 00:24:14,888 he was working in the garage, 362 00:24:14,971 --> 00:24:16,556 and the heroin was in the garage. 363 00:24:16,848 --> 00:24:18,516 But the struggle took place here, 364 00:24:18,558 --> 00:24:20,185 and the body was found here. 365 00:24:20,394 --> 00:24:22,104 So that makes it hard for me 366 00:24:22,187 --> 00:24:23,856 to picture exactly what happened. 367 00:24:24,064 --> 00:24:27,401 Um, two drinks here on the table. 368 00:24:28,903 --> 00:24:31,697 You know, that would indicate the professor knew the killer, 369 00:24:31,739 --> 00:24:33,490 and they were having drinks together. 370 00:24:33,574 --> 00:24:36,368 But the missing watch and heroin, 371 00:24:36,452 --> 00:24:38,454 you know, that indicates robbery. 372 00:24:38,996 --> 00:24:41,207 Perhaps the robber was somebody who knew him. 373 00:24:41,373 --> 00:24:43,542 Right, that's a possibility, sir. 374 00:24:43,584 --> 00:24:45,212 But on the other hand you see, 375 00:24:45,253 --> 00:24:47,505 if the killer knew Prof. Nicholson, 376 00:24:47,589 --> 00:24:49,841 maybe he just took the watch, the wallet, 377 00:24:49,925 --> 00:24:52,260 and the heroin to make it look like a robbery. 378 00:24:52,427 --> 00:24:53,929 But on the other hand, 379 00:24:55,180 --> 00:24:57,641 if he knew him, why wouldn't he get rid of 380 00:24:57,724 --> 00:24:59,643 those two drinks there on the table? 381 00:25:01,144 --> 00:25:03,438 Yeah, I see what you mean. It is confusing. 382 00:25:04,105 --> 00:25:06,399 Well, perhaps it's the work of a psychopath. 383 00:25:06,483 --> 00:25:08,485 You know, a drug addict. 384 00:25:09,445 --> 00:25:10,613 Hmm. 385 00:25:11,614 --> 00:25:13,199 It's very confusing. 386 00:25:13,866 --> 00:25:15,618 Lieutenant, I'll be at this number 387 00:25:15,701 --> 00:25:16,994 if you need anything else. 388 00:25:17,078 --> 00:25:18,412 Oh, thank you very much. 389 00:25:18,454 --> 00:25:20,540 I'll just take Mrs. Nicholson to her car. 390 00:25:30,091 --> 00:25:31,342 Mrs. Nicholson. 391 00:25:32,677 --> 00:25:33,929 Excuse me. 392 00:25:37,391 --> 00:25:38,809 Just one more thing. 393 00:25:39,142 --> 00:25:41,144 Was your husband smoking a pipe last evening 394 00:25:41,186 --> 00:25:42,771 when you left him? 395 00:25:43,063 --> 00:25:44,064 Yes. 396 00:25:44,147 --> 00:25:45,274 Is this his lighter? 397 00:25:45,357 --> 00:25:47,818 Mmm-hmm. It's a special lighter for pipe smokers. 398 00:25:48,151 --> 00:25:49,278 Mmm-hmm. 399 00:25:51,947 --> 00:25:53,115 Hmm. 400 00:25:53,323 --> 00:25:55,117 Was this room cleaned yesterday? 401 00:25:55,784 --> 00:25:58,538 As a matter of fact, it was, about 5:00 in the afternoon. 402 00:25:58,830 --> 00:26:01,291 Besides yourself, your husband, and the criminal, 403 00:26:01,332 --> 00:26:03,668 was anybody in this room after it was cleaned? 404 00:26:05,420 --> 00:26:06,629 No. 405 00:26:06,671 --> 00:26:08,089 Thank you very much. 406 00:26:16,347 --> 00:26:17,557 Could I have a handkerchief? 407 00:26:17,640 --> 00:26:18,892 Yeah. 408 00:26:30,404 --> 00:26:31,655 Hmm. 409 00:26:39,955 --> 00:26:41,165 You got anything? 410 00:26:41,248 --> 00:26:42,249 No. 411 00:26:42,333 --> 00:26:43,500 What's this? 412 00:26:44,793 --> 00:26:45,794 I don't know. 413 00:26:50,467 --> 00:26:53,094 It's shoe polish. See, that's strange, isn't it? 414 00:26:53,929 --> 00:26:55,347 They have the place immaculate, 415 00:26:55,388 --> 00:26:57,307 and they got shoe polish on the door. 416 00:26:57,891 --> 00:26:59,684 How do you figure that got there? 417 00:26:59,768 --> 00:27:01,269 Well, that beats me. 418 00:27:03,355 --> 00:27:05,065 You find a pipe anywhere? 419 00:27:05,899 --> 00:27:06,942 No. 420 00:27:23,709 --> 00:27:26,462 Lieutenant, if I can be of any help to you... 421 00:27:29,423 --> 00:27:30,591 Lieutenant? 422 00:27:31,467 --> 00:27:33,302 Oh, sorry, sir. I wasn't listening. 423 00:27:33,553 --> 00:27:35,721 Uh, did you see a pipe around here anywhere? 424 00:27:35,763 --> 00:27:36,765 Pipe? 425 00:27:36,807 --> 00:27:38,559 Yeah, we're lookin' for a missing pipe. 426 00:27:38,642 --> 00:27:39,726 Yours? 427 00:27:39,810 --> 00:27:41,144 Prof. Nicholson's. 428 00:27:42,271 --> 00:27:44,189 He may have left it in the lab. 429 00:27:44,439 --> 00:27:45,899 That's a thought. 430 00:27:46,441 --> 00:27:47,734 I'll take you there. 431 00:27:55,576 --> 00:27:57,411 Excuse me, w-what're you doing? 432 00:27:57,452 --> 00:27:58,579 Th-They're under my orders. 433 00:27:58,662 --> 00:28:00,789 We're returning all the files to the institute. 434 00:28:00,873 --> 00:28:02,792 Much of the work here is classified. 435 00:28:04,419 --> 00:28:05,712 Oh, I see. 436 00:28:05,795 --> 00:28:07,046 Go ahead, fellows. 437 00:28:07,130 --> 00:28:08,506 Do you see a pipe? 438 00:28:08,590 --> 00:28:10,592 Pipe? No, not yet. 439 00:28:12,510 --> 00:28:13,595 Is it important? 440 00:28:13,678 --> 00:28:14,971 I don't know. 441 00:28:15,054 --> 00:28:16,598 Thank you for your help, sir. 442 00:28:19,434 --> 00:28:21,102 I'll be at the institute, Lieutenant, 443 00:28:21,185 --> 00:28:23,021 if I can be of any further help. 444 00:28:23,104 --> 00:28:24,397 Yes, sir. 445 00:28:26,358 --> 00:28:27,568 Oh, Doctor. 446 00:28:27,651 --> 00:28:28,777 Yes? 447 00:28:28,944 --> 00:28:30,446 One more thing. 448 00:28:31,655 --> 00:28:32,948 I was just curious 449 00:28:33,032 --> 00:28:35,910 whether there was anyone around here that you know of 450 00:28:36,744 --> 00:28:38,162 that might have a motive to do 451 00:28:38,203 --> 00:28:40,289 this kind of thing to Prof. Nicholson. 452 00:28:42,750 --> 00:28:45,002 No. Howard was a difficult man. 453 00:28:45,085 --> 00:28:46,795 He offended a great many people, 454 00:28:46,879 --> 00:28:48,505 including me, 455 00:28:49,048 --> 00:28:50,300 but murder... 456 00:28:50,884 --> 00:28:53,136 If you ask me, my guess is that the killer 457 00:28:53,220 --> 00:28:54,721 is a complete outsider. 458 00:28:55,847 --> 00:28:58,141 Well, I'm sure you're right about that, sir, 459 00:28:58,225 --> 00:29:00,977 and I certainly intend to investigate that possibility. 460 00:29:01,519 --> 00:29:03,063 Uh, but if you don't mind, 461 00:29:03,146 --> 00:29:05,106 I'd just like to poke around your institute. 462 00:29:05,190 --> 00:29:06,608 Anything you say, Lieutenant. 463 00:29:06,691 --> 00:29:08,318 We'd like to help in any way we can. 464 00:29:08,360 --> 00:29:10,862 We're deeply shocked by this brutal murder. 465 00:29:10,904 --> 00:29:12,906 The sooner it's solved the better. 466 00:29:12,989 --> 00:29:14,241 I'm gonna do my best, sir. 467 00:29:14,324 --> 00:29:15,660 Thank you, Lieutenant. 468 00:30:35,910 --> 00:30:36,911 Listen. 469 00:30:37,786 --> 00:30:39,121 I'm not going away for long. 470 00:30:39,204 --> 00:30:40,539 I'm just gonna talk to this guy. 471 00:30:40,623 --> 00:30:41,790 I'll be right back. 472 00:30:45,002 --> 00:30:46,295 I'll be right back. 473 00:30:57,807 --> 00:30:59,142 I'm just gonna be right here. 474 00:30:59,226 --> 00:31:01,269 I'm gonna talk to this man for a little while. 475 00:31:01,686 --> 00:31:04,064 Excuse me, can you help me? 476 00:31:05,065 --> 00:31:06,233 Can you help me? 477 00:31:06,316 --> 00:31:08,443 Oh, I'm only allowed to work on institute cars. 478 00:31:08,485 --> 00:31:10,153 Oh, I don't want you to work on my car. 479 00:31:10,237 --> 00:31:11,571 She's runnin' beautiful. 480 00:31:11,655 --> 00:31:13,657 I'm Lt. Columbo. I'm fromatherLAPD. 481 00:31:16,493 --> 00:31:18,663 Oh, you investigating the Nicholson murder? 482 00:31:18,746 --> 00:31:20,456 Did you know Prof. Nicholson? 483 00:31:20,539 --> 00:31:21,999 Just to say hello to. 484 00:31:22,083 --> 00:31:23,501 He kept pretty much to himself. 485 00:31:23,584 --> 00:31:26,212 Are you in... in charge of all these cars here? 486 00:31:26,295 --> 00:31:28,047 Yeah, we're testing them. 487 00:31:28,130 --> 00:31:30,091 They've all been converted to natural gas. 488 00:31:30,174 --> 00:31:32,093 It's part of an environmental experiment. 489 00:31:32,176 --> 00:31:34,470 Does everybody at the institute drive these cars? 490 00:31:34,554 --> 00:31:36,389 Yeah, that's right. 491 00:31:36,806 --> 00:31:38,140 I'm not going anywhere. 492 00:31:42,145 --> 00:31:43,730 Uh, what happened to this one? 493 00:31:44,022 --> 00:31:46,024 Oh, just a little front-end damage. 494 00:31:46,108 --> 00:31:47,234 I rolled out the dents. 495 00:31:48,652 --> 00:31:50,529 Give me a break, would you, please? 496 00:31:51,196 --> 00:31:53,532 Uh, whose car is this? 497 00:31:54,283 --> 00:31:56,326 Uh, this one checks out to Mr. Ross, 498 00:31:56,368 --> 00:31:58,370 that's, uh, Dr. Cahill's assistant. 499 00:31:58,704 --> 00:31:59,955 He had an accident? 500 00:32:00,038 --> 00:32:01,373 No, he didn't have it. 501 00:32:01,456 --> 00:32:04,251 Dr. Cahill backed into it last night while it was parked. 502 00:32:06,503 --> 00:32:09,340 Car was parked. Cahill backed into it. 503 00:32:09,424 --> 00:32:10,758 Uh... 504 00:32:13,052 --> 00:32:15,722 Could anybody else have driven in this car last night? 505 00:32:15,805 --> 00:32:17,891 Oh, no, not a chance. I keep strict records. 506 00:32:17,974 --> 00:32:20,560 Everybody has to check in and out and record the mileage. 507 00:32:20,643 --> 00:32:23,646 It's part of our grant for the experiment from the ecology people. 508 00:32:23,730 --> 00:32:26,024 Dog, please. 509 00:32:29,527 --> 00:32:32,156 Hm. Could I see the logbook? 510 00:32:32,531 --> 00:32:34,116 Sure. I'll get it for you. 511 00:32:39,747 --> 00:32:41,165 What's the matter with you? 512 00:32:41,248 --> 00:32:43,417 Can't I have a conversation with that man, huh? 513 00:32:44,543 --> 00:32:46,712 All right, I'm going over to this car here. 514 00:32:46,754 --> 00:32:48,214 I'm gonna read the odometer. 515 00:32:48,255 --> 00:32:49,673 I'm gonna be right back. 516 00:32:59,601 --> 00:33:01,102 Here you go, Lieutenant. 517 00:33:05,273 --> 00:33:07,484 You checked this out at 5:00? 518 00:33:07,567 --> 00:33:09,361 That's right, every day. 519 00:33:09,861 --> 00:33:10,862 And Ross didn't... 520 00:33:10,946 --> 00:33:13,281 Ross didn't use this car at all last night? 521 00:33:13,365 --> 00:33:15,742 No, it never left the parking lot. Why? 522 00:33:16,952 --> 00:33:19,246 Well, there's three more miles on the odometer 523 00:33:19,329 --> 00:33:21,082 than you've got here on the log. 524 00:33:21,165 --> 00:33:22,625 Let me see. 525 00:33:27,004 --> 00:33:28,339 I don't get it. 526 00:33:30,091 --> 00:33:31,676 Where can I find Mr. Ross? 527 00:33:31,759 --> 00:33:33,553 Check with Dr. Cahill's office. 528 00:33:35,054 --> 00:33:36,556 Listen, do me a favor, would you? 529 00:33:36,639 --> 00:33:37,598 Yeah. 530 00:33:38,808 --> 00:33:41,435 Uh, would you mind keeping the dog around for a while? 531 00:33:41,477 --> 00:33:42,979 I tell you, he's no trouble. 532 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 He just don't like to be alone. 533 00:33:44,605 --> 00:33:46,149 He wants to be around a human person. 534 00:33:46,233 --> 00:33:47,192 He don't care who it is. 535 00:33:47,276 --> 00:33:48,277 Okay. 536 00:33:48,360 --> 00:33:49,945 You know, it could be anybody. 537 00:33:50,028 --> 00:33:52,364 So just, uh, unstrap him here 538 00:33:54,032 --> 00:33:55,284 and he'll be fine. 539 00:33:55,367 --> 00:33:57,202 I'm gonna leave you, but you're gonna talk 540 00:33:57,286 --> 00:33:59,079 with this gentleman. All right? 541 00:33:59,162 --> 00:34:00,205 Is he gonna be all right? 542 00:34:00,289 --> 00:34:01,748 Yeah, he's gonna be fine. 543 00:34:03,333 --> 00:34:04,835 Why didn't you call me? 544 00:34:04,918 --> 00:34:06,461 You shouldn't have come back so soon. 545 00:34:06,545 --> 00:34:08,130 There's no point in your being here. 546 00:34:08,171 --> 00:34:09,298 I wanted to come back. 547 00:34:09,339 --> 00:34:10,967 You should've stayed at the conference. 548 00:34:11,050 --> 00:34:12,844 You just were awarded their highest honor. 549 00:34:12,927 --> 00:34:14,220 Top men from all over the world, 550 00:34:14,304 --> 00:34:15,638 people you should get to know. 551 00:34:15,680 --> 00:34:16,973 Do they know who did it? 552 00:34:17,015 --> 00:34:18,141 Who killed him? 553 00:34:18,182 --> 00:34:19,475 No. Not yet. 554 00:34:22,770 --> 00:34:23,855 Neil. 555 00:34:23,938 --> 00:34:25,523 I'll see if Margaret needs anything. 556 00:34:25,607 --> 00:34:26,608 Neil. 557 00:34:26,858 --> 00:34:29,652 Stay out of it. It can't do you any good. 558 00:34:33,448 --> 00:34:34,491 Yes? 559 00:34:34,575 --> 00:34:36,493 Lt. Columbo to see you, sir. 560 00:34:36,535 --> 00:34:37,995 Send him in. 561 00:34:38,787 --> 00:34:40,164 Oh, it's too late now. 562 00:34:40,247 --> 00:34:42,499 You can't go back. It would look very odd. 563 00:34:42,541 --> 00:34:45,461 Just keep to yourself and stay away from the press people. 564 00:34:47,796 --> 00:34:49,173 How're you doing? 565 00:34:49,214 --> 00:34:50,132 Doctor. 566 00:34:50,215 --> 00:34:51,133 Lieutenant, welcome. 567 00:34:51,216 --> 00:34:52,509 Aren't you Neil Cahill? 568 00:34:52,551 --> 00:34:53,761 My son. 569 00:34:55,930 --> 00:34:57,264 Lt. Columbo. 570 00:34:57,348 --> 00:34:58,850 I read about you in the newspapers. 571 00:34:58,934 --> 00:35:00,393 I want to congratulate you. 572 00:35:00,477 --> 00:35:01,561 Thank you, Lieutenant. 573 00:35:01,645 --> 00:35:03,021 If there's anything I can do... 574 00:35:03,063 --> 00:35:04,648 We'll have lunch sometime. 575 00:35:04,898 --> 00:35:05,899 I'll call you. 576 00:35:06,983 --> 00:35:08,485 Come in, Lieutenant, come in. 577 00:35:10,403 --> 00:35:11,947 You must be mighty proud of him. 578 00:35:12,030 --> 00:35:13,365 Yes, I am. 579 00:35:13,448 --> 00:35:15,158 Well, Lieutenant, what can I do for you? 580 00:35:15,242 --> 00:35:16,701 Anything new on the case? 581 00:35:16,743 --> 00:35:18,578 Yes, as a matter of fact, there is. 582 00:35:18,662 --> 00:35:19,746 What? 583 00:35:20,747 --> 00:35:22,249 I found the missing pipe. 584 00:35:22,916 --> 00:35:24,043 And? 585 00:35:25,253 --> 00:35:27,546 On the driveway. Outside. 586 00:35:27,630 --> 00:35:28,673 Yes? 587 00:35:28,756 --> 00:35:31,133 Well, that got me to thinking, sir, 588 00:35:31,759 --> 00:35:33,719 and, uh, excuse me, just one moment. 589 00:35:34,136 --> 00:35:37,014 You know, this case is so full of confusing details that, 590 00:35:37,098 --> 00:35:38,808 excuse me, 591 00:35:38,891 --> 00:35:41,018 uh, I said to myself, "What I'm gonna do is, 592 00:35:41,102 --> 00:35:42,478 "I'm gonna make a tape-record 593 00:35:42,562 --> 00:35:44,397 "of everything that I think about the case 594 00:35:44,438 --> 00:35:46,732 and all the questions I want to ask." 595 00:35:47,066 --> 00:35:49,027 That's very ingenious of you, Lieutenant. 596 00:35:49,111 --> 00:35:50,237 Oh, I used to take notes, 597 00:35:50,279 --> 00:35:51,780 but it got to be a lot of trouble. 598 00:35:51,863 --> 00:35:53,407 I was always losing my pencil. 599 00:35:53,490 --> 00:35:55,450 Sometimes I lost the whole notebook. 600 00:35:56,368 --> 00:35:58,495 Bad dog! Bad dog! 601 00:35:58,579 --> 00:36:00,414 Oh, this is embarrassing. 602 00:36:00,622 --> 00:36:02,374 I'm tryin' to housebreak my dog, 603 00:36:02,457 --> 00:36:04,126 and nothin' seems to work. 604 00:36:07,504 --> 00:36:09,590 Why was the pipe on the driveway? 605 00:36:09,673 --> 00:36:12,427 Right. Why was the pipe on the driveway? 606 00:36:13,344 --> 00:36:15,555 Obviously, he must have dropped it there. 607 00:36:15,638 --> 00:36:17,140 Yes, but when? 608 00:36:17,682 --> 00:36:19,893 You see, Mrs. Nicholson told me 609 00:36:20,560 --> 00:36:23,271 that Prof. Nicholson had his pipe when she left. 610 00:36:23,521 --> 00:36:25,315 He had it with him in the lab, 611 00:36:25,398 --> 00:36:27,025 the lab that's in the garage. 612 00:36:27,150 --> 00:36:28,484 Then he dropped it 613 00:36:28,568 --> 00:36:29,986 between the lab and the house. 614 00:36:30,069 --> 00:36:32,780 Exactly. Here's the problem there... 615 00:36:35,825 --> 00:36:37,453 Um, excuse me, one moment, sir. 616 00:36:37,494 --> 00:36:38,662 Oh, here it is. 617 00:36:38,746 --> 00:36:40,581 It's nothing to show. 618 00:36:45,461 --> 00:36:48,631 It looks like this pipe has been run over by a car. 619 00:36:50,507 --> 00:36:52,343 What are you getting at, Lieutenant? 620 00:36:52,426 --> 00:36:53,469 Um... 621 00:36:54,595 --> 00:36:55,596 Uh... 622 00:36:56,805 --> 00:36:59,767 What if the victim was killed by a car? 623 00:37:00,851 --> 00:37:03,021 What if the victim was killed by a car? 624 00:37:03,104 --> 00:37:04,898 That's what occurred to me, sir. 625 00:37:05,190 --> 00:37:08,318 Maybe Prof. Nicholson was hit by a car in his own driveway. 626 00:37:09,945 --> 00:37:12,280 Does the coroner confirm that? 627 00:37:12,364 --> 00:37:13,907 Yes, sir, he does. 628 00:37:13,990 --> 00:37:16,326 He tells me that the bodily injuries 629 00:37:16,368 --> 00:37:18,662 were consistent with that of a hit-and-run victim. 630 00:37:19,579 --> 00:37:23,833 Then, uh, how did the body get inside the house? 631 00:37:25,794 --> 00:37:27,505 Could have dragged himself in. 632 00:37:27,588 --> 00:37:28,673 No. 633 00:37:29,882 --> 00:37:32,009 No, no, not with that scuff mark. 634 00:37:32,593 --> 00:37:33,594 What? 635 00:37:33,678 --> 00:37:34,762 Scuff mark, sir. 636 00:37:34,845 --> 00:37:36,889 I found a scuff mark on the living room door. 637 00:37:36,973 --> 00:37:38,140 Shoe polish. I checked. 638 00:37:38,224 --> 00:37:40,685 Definitely came off of Prof. Nicholson's shoes. 639 00:37:41,102 --> 00:37:42,645 And what did that tell you? 640 00:37:44,063 --> 00:37:45,940 I don't know. In my mind 641 00:37:46,899 --> 00:37:49,694 that reinforces the theory that the body was moved. 642 00:37:50,278 --> 00:37:51,822 So what you're saying, in effect, 643 00:37:51,905 --> 00:37:54,658 is that somebody killed Nicholson outside 644 00:37:54,741 --> 00:37:56,702 and then carried him inside. 645 00:37:58,870 --> 00:38:02,708 Well, why would anybody want to do a thing like that? 646 00:38:03,417 --> 00:38:04,710 I don't know. 647 00:38:05,127 --> 00:38:06,795 Well if he moved the body, 648 00:38:06,878 --> 00:38:08,380 then the signs of struggle are fake, 649 00:38:08,463 --> 00:38:09,923 and if they're fake 650 00:38:10,007 --> 00:38:12,718 then the two glasses, and the watch, wallet, and heroin, 651 00:38:12,801 --> 00:38:14,761 they all could be fake. I don't know. 652 00:38:15,680 --> 00:38:17,223 The only thing I know, 653 00:38:17,307 --> 00:38:19,392 whoever did this, he had a brain. 654 00:38:19,934 --> 00:38:21,269 You know what I mean? 655 00:38:21,644 --> 00:38:23,521 Not the average guy off the street. 656 00:38:23,605 --> 00:38:25,398 And this is a think tank, 657 00:38:25,481 --> 00:38:28,443 and you got a lot of brilliant minds around here, 658 00:38:29,110 --> 00:38:31,029 and you yourself said 659 00:38:31,112 --> 00:38:33,448 Prof. Nicholson had enemies here at the institute. 660 00:38:33,531 --> 00:38:36,284 Oh, yeah, well, the brilliant minds are stockpiled here. 661 00:38:36,576 --> 00:38:38,036 You'd like to probe a few of them? 662 00:38:38,119 --> 00:38:39,622 Is that what you're asking me? 663 00:38:39,663 --> 00:38:41,081 Quite frankly, yes. 664 00:38:41,749 --> 00:38:43,417 I would like to see a Mr. Ross. 665 00:38:43,459 --> 00:38:45,085 I believe he's your assistant. 666 00:38:45,628 --> 00:38:46,754 Right away. 667 00:38:49,131 --> 00:38:50,299 Uh, send Ross in. 668 00:38:50,382 --> 00:38:51,759 Yes, sir. 669 00:38:51,800 --> 00:38:53,010 Why Ross? 670 00:38:53,093 --> 00:38:54,845 I noticed the fellow from the motor pool, 671 00:38:54,929 --> 00:38:57,097 he was repairing the front end of Ross's car. 672 00:38:58,265 --> 00:38:59,308 What are you laughing at? 673 00:38:59,391 --> 00:39:01,977 Well, I'm afraid I'll have to disappoint you, Lieutenant, 674 00:39:02,061 --> 00:39:04,063 but, uh, Ross's car and I had a little collision 675 00:39:04,146 --> 00:39:06,024 in the parking lot out here last night. 676 00:39:06,107 --> 00:39:07,192 I heard about that. 677 00:39:07,275 --> 00:39:08,652 I know what you're getting at. 678 00:39:08,735 --> 00:39:10,445 If Ross ran down Nicholson, 679 00:39:10,528 --> 00:39:12,697 the front of his car might have evidence of it 680 00:39:12,781 --> 00:39:15,033 and the collision with my car would've destroyed it, hm? 681 00:39:15,116 --> 00:39:16,368 I am afraid so. 682 00:39:17,160 --> 00:39:18,578 Well, that's a bad break. 683 00:39:18,662 --> 00:39:19,788 Yes, sir. It is. 684 00:39:20,830 --> 00:39:23,625 Of course, not for Ross. Not if he's guilty. 685 00:39:25,126 --> 00:39:27,420 Lieutenant, I've known Ross for a long time. 686 00:39:27,504 --> 00:39:29,090 I respect that, sir 687 00:39:29,173 --> 00:39:31,425 but, you know, I checked the log with the garage man. 688 00:39:31,509 --> 00:39:33,970 He's got three miles on his car that shouldn't be there. 689 00:39:34,512 --> 00:39:36,347 And from here to Nicholson's house, 690 00:39:36,430 --> 00:39:38,849 roundtrip, just about three miles. 691 00:39:41,560 --> 00:39:42,937 Well, uh, 692 00:39:43,437 --> 00:39:46,315 how do you know somebody else didn't take Ross's car? 693 00:39:46,691 --> 00:39:48,776 Well, we can't be certain at this point. 694 00:39:50,486 --> 00:39:52,655 Excuse me, where do you get those cigars? 695 00:39:53,532 --> 00:39:55,576 I'll let you in on a little secret, Lieutenant. 696 00:39:55,659 --> 00:39:56,910 They're from Cuba. 697 00:39:57,202 --> 00:39:59,329 A friend of mine brings them in for me. 698 00:39:59,705 --> 00:40:01,164 They... They look terrific. 699 00:40:01,957 --> 00:40:04,293 You know, these fellows that I smoke, 700 00:40:04,751 --> 00:40:07,129 I pick these up here, at the supermarket. 701 00:40:07,588 --> 00:40:08,755 Be my guest. 702 00:40:09,548 --> 00:40:10,507 Oh. 703 00:40:12,676 --> 00:40:14,845 Thank you very much. I'll just take one. 704 00:40:17,222 --> 00:40:18,391 Yes? 705 00:40:18,474 --> 00:40:20,018 Mr. Ross is here, sir. 706 00:40:20,101 --> 00:40:21,394 Send him in. 707 00:40:21,561 --> 00:40:23,479 I'll save this for a special occasion. 708 00:40:25,732 --> 00:40:26,774 Yes, sir. 709 00:40:26,858 --> 00:40:28,151 Uh, come in, Ross. 710 00:40:28,234 --> 00:40:29,527 This is Lt. Columbo. 711 00:40:29,569 --> 00:40:31,779 He's investigating the Nicholson murder. 712 00:40:32,071 --> 00:40:33,072 Yes. 713 00:40:33,156 --> 00:40:34,699 Oh, this is just a routine question. 714 00:40:34,782 --> 00:40:36,826 Where were you last night between 8:00 and 9:00? 715 00:40:38,077 --> 00:40:41,915 I was in my apartment, here at the institute. 716 00:40:42,123 --> 00:40:44,084 Any way you can substantiate that? 717 00:40:44,585 --> 00:40:46,378 No, I... I was alone. 718 00:40:47,671 --> 00:40:49,173 I see. That's all I wanted to know. 719 00:40:49,256 --> 00:40:50,424 Thank you very much. 720 00:40:50,507 --> 00:40:53,052 I don't understand. Am I a suspect? 721 00:40:53,385 --> 00:40:55,471 No, sir. No, you're not the suspect. 722 00:40:56,764 --> 00:41:00,100 No, not at all. Just covering all bases. 723 00:41:00,976 --> 00:41:02,227 Anything else? 724 00:41:02,311 --> 00:41:03,479 No, sir. 725 00:41:03,562 --> 00:41:04,730 Thank you, Ross. 726 00:41:08,777 --> 00:41:12,239 Lieutenant, I realize it isn't my place to say anything, 727 00:41:12,280 --> 00:41:14,407 but why did you tell him he wasn't the suspect? 728 00:41:14,449 --> 00:41:16,201 To throw him off his guard? 729 00:41:16,451 --> 00:41:17,869 He's not a suspect. 730 00:41:18,203 --> 00:41:19,496 Since when? 731 00:41:20,121 --> 00:41:22,540 Since I saw him. He's too small. 732 00:41:22,958 --> 00:41:24,084 I beg your pardon? 733 00:41:24,167 --> 00:41:26,753 He's too small for the scuff mark. 734 00:41:27,837 --> 00:41:30,215 Remember I mentioned the scuff mark on the door? 735 00:41:30,548 --> 00:41:33,344 Well, the height of that mark tells me the body was carried. 736 00:41:33,427 --> 00:41:35,179 It wasn't dragged. 737 00:41:35,263 --> 00:41:36,889 That fellow's too small 738 00:41:36,973 --> 00:41:38,641 to have carried Prof. Nicholson 739 00:41:38,724 --> 00:41:40,393 high enough in his arms 740 00:41:40,559 --> 00:41:42,478 for the shoes to make that mark. 741 00:41:43,771 --> 00:41:46,482 Your methodology fascinates me, Lieutenant, 742 00:41:47,358 --> 00:41:49,318 but I've got a lecture scheduled. 743 00:41:49,360 --> 00:41:50,987 Anything else I can do for you? 744 00:41:51,070 --> 00:41:52,780 Oh, excuse me, just one moment. 745 00:41:55,157 --> 00:41:57,619 Why did car have extra miles? 746 00:41:58,495 --> 00:42:01,206 Did anyone else have access to the car? 747 00:42:03,750 --> 00:42:05,252 I just want to make those notes. 748 00:42:05,335 --> 00:42:06,795 Don't wanna forget that. 749 00:42:07,879 --> 00:42:09,131 Thank you very much. 750 00:42:10,549 --> 00:42:12,301 Uh, Lieutenant, before you go, 751 00:42:12,384 --> 00:42:14,845 there is one other thing I'd like to show you. 752 00:42:17,264 --> 00:42:18,265 Trouble? 753 00:42:18,348 --> 00:42:20,017 Just a replacement, Doctor. 754 00:42:20,434 --> 00:42:21,603 It's okay now. 755 00:42:22,770 --> 00:42:25,607 Lieutenant, this, uh, K-44 computer you see here 756 00:42:25,690 --> 00:42:28,026 is the only one of its kind in the world. 757 00:42:28,109 --> 00:42:29,819 Ultra-sophisticated. 758 00:42:30,194 --> 00:42:31,362 Really? 759 00:42:31,571 --> 00:42:33,656 Now, I don't expect you to appreciate all this. 760 00:42:33,740 --> 00:42:35,408 Oh, no, no, I... I appreciate it. 761 00:42:35,575 --> 00:42:36,659 Hmm. 762 00:42:36,701 --> 00:42:39,454 Actually, the reason I asked you to come up to this room 763 00:42:39,537 --> 00:42:40,997 was that I figured sooner or later 764 00:42:41,039 --> 00:42:42,415 you'd get around to asking me 765 00:42:42,498 --> 00:42:44,584 where I was on the night of the murder. 766 00:42:45,043 --> 00:42:47,212 Why, that's very thoughtful of you, Doctor. 767 00:42:47,296 --> 00:42:49,757 I can't imagine how I forgot to ask that question. 768 00:42:49,840 --> 00:42:53,093 I was right here, operating the K-44. 769 00:42:53,218 --> 00:42:54,845 Can you substantiate that, sir? 770 00:42:56,180 --> 00:42:57,848 I didn't think you'd forget that. 771 00:42:58,349 --> 00:43:01,560 Not directly, no, but, uh, by remote control. 772 00:43:01,644 --> 00:43:02,770 Mmm-hmm. 773 00:43:03,270 --> 00:43:04,521 Beg your pardon? 774 00:43:04,605 --> 00:43:07,066 You see, this K-44 is remoted 775 00:43:07,107 --> 00:43:08,943 to a room we have in the basement 776 00:43:09,026 --> 00:43:10,111 that we call the War Room. 777 00:43:10,195 --> 00:43:11,905 Scientists, technicians, 778 00:43:11,988 --> 00:43:13,740 officers from the armed services 779 00:43:13,823 --> 00:43:15,575 work out defense problems down there 780 00:43:15,659 --> 00:43:17,535 that I set up on the K-44. 781 00:43:17,661 --> 00:43:19,537 And since the problem last night 782 00:43:19,621 --> 00:43:21,206 was one of my own devising, 783 00:43:21,539 --> 00:43:23,333 I'm the only person who could've possibly 784 00:43:23,416 --> 00:43:25,252 projected it down to the War Room. 785 00:43:26,962 --> 00:43:28,797 I understand that, I think. 786 00:43:29,589 --> 00:43:31,216 In other words, if you stopped doin' 787 00:43:31,258 --> 00:43:33,760 what you're doin' up here then nothing'll happen there. 788 00:43:33,843 --> 00:43:34,845 Exactly. 789 00:43:34,929 --> 00:43:37,056 And not only do I have an alibi, 790 00:43:37,098 --> 00:43:39,475 but everybody involved in the problem has one, too. 791 00:43:39,558 --> 00:43:41,227 Well, that eliminates a lot of people. 792 00:43:41,269 --> 00:43:42,395 Right. 793 00:43:42,603 --> 00:43:44,647 While you're about it, you might check out 794 00:43:44,730 --> 00:43:47,566 Margaret Nicholson's encounter-group marathon last night. 795 00:43:48,192 --> 00:43:50,903 That way you can eliminate them as well. 796 00:43:51,571 --> 00:43:52,863 Wonderful. 797 00:43:53,197 --> 00:43:54,782 You don't seem too pleased. 798 00:43:54,865 --> 00:43:56,075 Well, you know, Doctor, 799 00:43:56,117 --> 00:43:58,244 I've been runnin' into people by the dozens 800 00:43:58,286 --> 00:44:00,789 who couldn't have murdered Prof. Nicholson. 801 00:44:00,831 --> 00:44:03,542 I wish I could run into one who could have. 802 00:44:07,087 --> 00:44:10,549 No, no, c-come on, don't. Leave me alone. 803 00:44:10,882 --> 00:44:12,092 He likes you. 804 00:44:12,134 --> 00:44:13,969 Hey, listen, Lieutenant, 805 00:44:14,428 --> 00:44:15,846 I like him, too, 806 00:44:15,929 --> 00:44:18,265 but I just can't seem to get any work done. 807 00:44:19,308 --> 00:44:22,394 Does anybody else have a key to Mr. Ross's car? 808 00:44:22,519 --> 00:44:24,939 Yeah. I've got duplicates to all of them. 809 00:44:25,315 --> 00:44:26,566 But just about anybody 810 00:44:26,649 --> 00:44:28,109 could've sneaked in here last night 811 00:44:28,192 --> 00:44:29,944 and grabbed Ross's key off the board. 812 00:44:30,028 --> 00:44:32,447 Where were you between 8:00 and 9:00 last night? 813 00:44:32,488 --> 00:44:34,532 I went to a drive-in movie with a kid. 814 00:44:36,159 --> 00:44:38,786 Well, I guess it's as good an alibi as Dr. Cahill's, 815 00:44:38,870 --> 00:44:40,288 if the kid will confirm it. 816 00:44:40,330 --> 00:44:42,081 He sure will. You'll find him in a lab 817 00:44:42,165 --> 00:44:43,708 in the administration building. 818 00:44:43,791 --> 00:44:45,126 It's marked MM-7. 819 00:44:45,209 --> 00:44:46,836 His name is Stephen Spelberg. 820 00:44:53,093 --> 00:44:55,512 Uh, S-Stephen Spelberg? 821 00:44:56,013 --> 00:44:57,056 Yes, sir. 822 00:44:57,139 --> 00:44:58,515 But I prefer Steve. 823 00:45:00,643 --> 00:45:02,561 Steve. Okay, Steve. 824 00:45:03,228 --> 00:45:05,648 Uh, my name is Lt. Columbo. 825 00:45:05,731 --> 00:45:08,150 I'm from the LAPD. 826 00:45:08,400 --> 00:45:10,778 Are you investigating Prof. Nicholson's murder? 827 00:45:11,362 --> 00:45:13,573 That's right, son. That's what I'm doing. 828 00:45:13,657 --> 00:45:15,909 He doesn't look like a police dog. 829 00:45:16,034 --> 00:45:18,328 Well, he isn't. He's a policeman's dog. 830 00:45:18,453 --> 00:45:20,622 Believe me, there's a big difference. 831 00:45:21,206 --> 00:45:22,791 Are you gonna question me? 832 00:45:22,874 --> 00:45:23,875 Oh, no, not really. 833 00:45:23,959 --> 00:45:25,460 I'm just gonna ask you one question. 834 00:45:25,543 --> 00:45:27,045 Did you go to the movies last night 835 00:45:27,087 --> 00:45:28,797 with the fellow from the motor pool? 836 00:45:28,880 --> 00:45:30,840 Yeah. What's his name? 837 00:45:31,174 --> 00:45:33,510 What, the dog? Well, he doesn't have a name. 838 00:45:33,551 --> 00:45:35,762 My wife and I, we could never agree on one. 839 00:45:36,388 --> 00:45:38,516 We just say "Hey," or "Dog," or whistle. 840 00:45:38,557 --> 00:45:39,850 Doesn't make any difference. 841 00:45:39,892 --> 00:45:42,019 He don't come when you call him, anyway. 842 00:45:42,103 --> 00:45:43,312 What do you do here? 843 00:45:43,396 --> 00:45:45,273 You... You help your father in here? 844 00:45:45,856 --> 00:45:48,359 My father's a barber in San Jose. 845 00:45:48,567 --> 00:45:50,027 This is my lab. 846 00:45:50,069 --> 00:45:51,570 This is your lab? 847 00:45:52,446 --> 00:45:54,699 I might as well tell you right now, Lieutenant 848 00:45:55,533 --> 00:45:57,034 I'm a boy genius. 849 00:45:57,368 --> 00:45:59,328 Oh, well, that's good. 850 00:45:59,412 --> 00:46:00,830 Not always, it isn't. 851 00:46:00,913 --> 00:46:03,542 People treat you like some kind of freak when they find out 852 00:46:03,625 --> 00:46:05,419 no matter how normal you act. 853 00:46:05,502 --> 00:46:07,504 Well, I'll try not to do that. 854 00:46:09,256 --> 00:46:11,258 Well, uh, you know, 855 00:46:11,341 --> 00:46:13,093 I think maybe you're a little smarter 856 00:46:13,176 --> 00:46:14,886 than most kids, Steve, 857 00:46:14,970 --> 00:46:17,639 but in other ways, I guess you... you're just like 858 00:46:17,723 --> 00:46:18,849 other kids, aren't you? 859 00:46:18,932 --> 00:46:20,058 I am. 860 00:46:20,892 --> 00:46:23,478 Say, guess what I wanted to be when I was three? 861 00:46:24,187 --> 00:46:27,066 That's easy. You wanted to be a cop. 862 00:46:27,525 --> 00:46:28,818 How'd you know? 863 00:46:28,901 --> 00:46:31,070 All kids, they want to be cops. 864 00:46:31,112 --> 00:46:33,489 And, you know, I could tell by the way you asked me. 865 00:46:33,865 --> 00:46:36,534 Also the fact that I am a cop, you know. 866 00:46:37,785 --> 00:46:40,872 That's what I wanted to be, all right, but I couldn't. 867 00:46:40,955 --> 00:46:42,081 Why not? 868 00:46:42,999 --> 00:46:44,626 I was too smart. 869 00:46:45,126 --> 00:46:47,086 Oh, no offense, Lieutenant. 870 00:46:47,170 --> 00:46:48,963 That's all right, I don't mind. 871 00:46:49,047 --> 00:46:50,966 What do you do around here, Steve? 872 00:46:51,050 --> 00:46:53,302 I got a grant to work on MM-7. 873 00:46:53,969 --> 00:46:57,097 MM-7? Some kind of spy stuff? 874 00:46:57,473 --> 00:46:59,391 Oh, no, sir, nothing like that. 875 00:46:59,475 --> 00:47:00,935 Here, let me show you. 876 00:47:05,356 --> 00:47:07,608 MM-7, come here and shake hands 877 00:47:07,650 --> 00:47:09,568 with the man in the raincoat. 878 00:47:18,370 --> 00:47:19,913 Don't be frightened, Lieutenant. 879 00:47:19,996 --> 00:47:21,331 It's not a monster. 880 00:47:28,713 --> 00:47:30,882 Go ahead. Shake hands. 881 00:47:34,010 --> 00:47:35,303 How do you do? 882 00:47:37,973 --> 00:47:39,641 I'll tell you, that's somethin'. 883 00:47:39,976 --> 00:47:42,144 That's the most wonderful thing I've ever seen. 884 00:47:42,228 --> 00:47:43,813 Thank you. I made it myself. 885 00:47:45,439 --> 00:47:48,025 I call it MM-7 because it's the seventh model 886 00:47:48,109 --> 00:47:49,151 of the original. 887 00:47:49,235 --> 00:47:50,528 You know what the original was? 888 00:47:50,611 --> 00:47:51,612 No. 889 00:47:51,696 --> 00:47:53,948 A Mickey Mouse robot I built when I was five. 890 00:47:54,323 --> 00:47:56,075 How many other things can it do? 891 00:47:56,200 --> 00:47:58,119 Well, almost everything a man can do, 892 00:47:58,202 --> 00:48:00,871 if you program it with these black boxes, here. 893 00:48:01,372 --> 00:48:03,249 Or else you design a new black box 894 00:48:03,332 --> 00:48:05,002 for whatever you want it to do. 895 00:48:05,085 --> 00:48:06,086 Uh-huh. 896 00:48:06,545 --> 00:48:09,339 Boy, could my wife ever use him. 897 00:48:09,881 --> 00:48:12,092 Everybody can use a robot, Lieutenant. 898 00:48:12,175 --> 00:48:13,218 There are a lot of 899 00:48:13,302 --> 00:48:14,970 annoying jobs people don't like to do 900 00:48:15,053 --> 00:48:16,930 that robots will be doing someday. 901 00:48:17,014 --> 00:48:18,557 Listen, talking about annoying jobs, 902 00:48:18,640 --> 00:48:19,850 you like dogs, don't you? 903 00:48:19,891 --> 00:48:20,851 Yes, sir. 904 00:48:20,892 --> 00:48:21,935 Would you do me a favor? 905 00:48:22,019 --> 00:48:24,021 Would you and the robot take care of my dog? 906 00:48:24,104 --> 00:48:25,772 I got a lot of things to do, 907 00:48:25,856 --> 00:48:27,524 and the dog doesn't like to be alone. 908 00:48:27,608 --> 00:48:28,609 Sure. 909 00:48:28,692 --> 00:48:30,695 Oh, that's wonderful. Thank you very much. 910 00:48:30,778 --> 00:48:31,696 Okay. 911 00:48:31,779 --> 00:48:33,239 So I'll see you later. 912 00:48:33,906 --> 00:48:35,199 What's this world coming to? 913 00:48:35,283 --> 00:48:38,369 It's the second time in two days I've been treated like a kid. 914 00:48:38,453 --> 00:48:39,704 What was the other time? 915 00:48:39,746 --> 00:48:41,247 Uh, when Dr. Cahill asked me 916 00:48:41,331 --> 00:48:43,124 to go to the movies yesterday. 917 00:48:43,625 --> 00:48:45,168 He's never done that before. 918 00:48:45,251 --> 00:48:46,210 Is that a fact? 919 00:48:46,252 --> 00:48:47,754 Does that mean something, Lieutenant? 920 00:48:47,837 --> 00:48:48,838 Oh, I don't know, Steve. 921 00:48:48,922 --> 00:48:50,840 When people do something for the first time, 922 00:48:50,924 --> 00:48:52,383 detectives always get curious. 923 00:48:52,467 --> 00:48:53,468 Oh, okay. 924 00:48:53,551 --> 00:48:55,095 Uh, Steve, 925 00:48:55,930 --> 00:48:58,390 Look, I don't want to impose on you, 926 00:48:58,974 --> 00:49:00,601 but if you can make that robot 927 00:49:00,684 --> 00:49:02,186 do all those things, 928 00:49:02,269 --> 00:49:04,063 you think you can housebreak my dog? 929 00:49:04,146 --> 00:49:06,815 Well, Lieutenant, zoology isn't my field, 930 00:49:06,941 --> 00:49:08,567 but I'll give it a crack. 931 00:49:09,485 --> 00:49:11,904 Come on, boy. Come on, come over here. 932 00:49:23,124 --> 00:49:25,377 MM-7, walk the dog. 933 00:49:56,742 --> 00:49:58,411 Uh, good afternoon, Lieutenant. 934 00:50:00,079 --> 00:50:01,497 Oh, hello, Mrs. Nicholson. 935 00:50:01,831 --> 00:50:04,083 I guess it's Dr. Nicholson, isn't it? 936 00:50:04,166 --> 00:50:05,835 Were you looking for me? 937 00:50:06,085 --> 00:50:08,672 Yes. They told me I'd find you down here. 938 00:50:10,007 --> 00:50:12,426 I was wondering if you've made any progress. 939 00:50:13,510 --> 00:50:15,220 No. I've cleared a lot of people, 940 00:50:15,304 --> 00:50:16,888 but I haven't caught anybody. 941 00:50:16,972 --> 00:50:18,932 For a policeman, I guess that's bad. 942 00:50:19,016 --> 00:50:20,350 Yes, ma'am. 943 00:50:20,434 --> 00:50:22,686 Everybody seems to have an ironclad alibi. 944 00:50:23,395 --> 00:50:24,855 It begins to look more and more 945 00:50:24,938 --> 00:50:27,107 like the work of some dope-crazed psychotic. 946 00:50:27,316 --> 00:50:28,650 Not to me. 947 00:50:28,942 --> 00:50:30,944 Even with that missing can of heroin? 948 00:50:31,695 --> 00:50:33,823 You know how that can was labeled? 949 00:50:35,366 --> 00:50:36,868 That was labeled... 950 00:50:39,245 --> 00:50:41,289 I got it here somewhere. Here we are. 951 00:50:41,372 --> 00:50:44,876 "C21 H23 NO5." 952 00:50:45,460 --> 00:50:46,920 Who would know that was heroin? 953 00:50:47,003 --> 00:50:49,172 That's the chemical formula for heroin. 954 00:50:49,213 --> 00:50:51,841 I looked it up. I would never know that was heroin, 955 00:50:51,925 --> 00:50:53,968 and I don't think a junkie would either. 956 00:50:54,510 --> 00:50:55,970 I guess you've got a point. 957 00:50:57,723 --> 00:51:00,351 Uh, may I ask what you're looking for 958 00:51:00,392 --> 00:51:01,936 in my husband's file? 959 00:51:04,605 --> 00:51:06,774 To tell you the truth, I don't know. 960 00:51:07,900 --> 00:51:11,153 But Dr. Cahill told me this was classified material, 961 00:51:11,236 --> 00:51:13,030 and when they were moving this file out, 962 00:51:13,113 --> 00:51:15,366 I noticed that only the top drawer locked. 963 00:51:15,574 --> 00:51:17,910 The other three drawers, they slide free. 964 00:51:18,994 --> 00:51:21,289 So I figured the classified material 965 00:51:21,373 --> 00:51:22,624 is only in the top drawer. 966 00:51:22,707 --> 00:51:23,667 It is. 967 00:51:23,750 --> 00:51:24,834 Right. 968 00:51:25,669 --> 00:51:27,545 But your husband's keys, 969 00:51:27,671 --> 00:51:29,839 and that included the key to the top drawer, 970 00:51:30,924 --> 00:51:32,425 were in his pocket. 971 00:51:32,676 --> 00:51:34,970 So the thief, I mean, if there was a thief, 972 00:51:35,053 --> 00:51:37,013 he wasn't after classified material. 973 00:51:37,514 --> 00:51:39,557 You think he may have been after something 974 00:51:39,641 --> 00:51:41,393 that was in one of the open files? 975 00:51:41,434 --> 00:51:43,603 It's possible. Maybe you can help me there. 976 00:51:43,687 --> 00:51:46,232 Like, your husband, he was a very organized man. 977 00:51:46,315 --> 00:51:48,567 I mean, the lab was neat, everything was in place. 978 00:51:48,651 --> 00:51:49,944 You're quite right. 979 00:51:50,027 --> 00:51:51,821 He wasn't an easy man to keep house for. 980 00:51:52,154 --> 00:51:54,031 That's right, the house was spotless, 981 00:51:54,115 --> 00:51:56,617 except for that scuff mark on the living room door. 982 00:51:56,784 --> 00:51:58,202 I heard you noticed that. 983 00:51:58,286 --> 00:51:59,787 You're very observant. 984 00:52:00,079 --> 00:52:01,664 Some people say I'm snoopy. 985 00:52:01,747 --> 00:52:04,583 Anyway, see, this filing cabinet 986 00:52:04,667 --> 00:52:06,419 is alphabetical, 987 00:52:06,460 --> 00:52:09,630 and in this row you have everything from "A" to "G." 988 00:52:09,714 --> 00:52:11,425 This index card tells you everything 989 00:52:11,508 --> 00:52:12,634 that is in this drawer. 990 00:52:12,718 --> 00:52:13,719 Mmm-hmm. 991 00:52:13,802 --> 00:52:16,430 See, under "A," you have Aaronson, Ackroyd, Archibald. 992 00:52:16,471 --> 00:52:18,265 Under "B," Baker and Burkhardt. 993 00:52:18,348 --> 00:52:20,517 Well, those are colleagues, correspondence. 994 00:52:21,018 --> 00:52:22,603 Under "C," there's nothing. 995 00:52:23,186 --> 00:52:25,314 Got two under "D." 996 00:52:25,397 --> 00:52:27,107 Davis, Drake. 997 00:52:28,567 --> 00:52:30,360 Under "E," nothing. 998 00:52:31,486 --> 00:52:33,780 Under "F," one. Only one under "F '." 999 00:52:36,159 --> 00:52:37,243 Finch? 1000 00:52:38,411 --> 00:52:39,704 Yes. Carl Finch, 1001 00:52:39,787 --> 00:52:41,748 a... a very distinguished British physicist 1002 00:52:41,831 --> 00:52:44,500 who worked here for a while then returned to England. 1003 00:52:44,584 --> 00:52:46,294 Well, he died some time ago. 1004 00:52:46,377 --> 00:52:47,587 Mmm-hmm. 1005 00:52:48,504 --> 00:52:50,089 That doesn't explain it. 1006 00:52:50,423 --> 00:52:52,133 Explain what? 1007 00:52:52,216 --> 00:52:54,636 Everything this card indicates is here, is here, 1008 00:52:54,719 --> 00:52:56,512 except what's under "F '." 1009 00:52:57,597 --> 00:53:00,434 You can't think of any reason why Finch should be missing? 1010 00:53:02,645 --> 00:53:03,812 No. 1011 00:53:04,188 --> 00:53:06,482 I don't want to offend you, Doctor, 1012 00:53:06,857 --> 00:53:08,651 but you're not a very good liar. 1013 00:53:08,734 --> 00:53:09,777 Lieutenant. 1014 00:53:09,860 --> 00:53:12,738 You said they told you that you could find me down here. 1015 00:53:12,821 --> 00:53:14,782 Now, the only person who knew I was here 1016 00:53:14,865 --> 00:53:17,326 was the judge who issued me the search warrant. 1017 00:53:18,744 --> 00:53:20,704 Now, I'm just guessing, 1018 00:53:21,205 --> 00:53:23,290 but I have a feeling you didn't come down here 1019 00:53:23,374 --> 00:53:24,542 looking for me. 1020 00:53:24,626 --> 00:53:26,252 I think you came down here, 1021 00:53:26,336 --> 00:53:28,505 and it had something to do with these files. 1022 00:53:29,047 --> 00:53:30,715 It might've had something to do 1023 00:53:30,799 --> 00:53:32,634 with the missing Finch file. 1024 00:53:32,717 --> 00:53:34,761 If you've got something to tell me about that, 1025 00:53:34,844 --> 00:53:36,096 I wish you'd do it. 1026 00:53:43,687 --> 00:53:45,522 All right, Lieutenant, you win. 1027 00:53:45,605 --> 00:53:47,774 I'm not a very good liar. 1028 00:53:47,857 --> 00:53:49,944 I guess my profession has programmed me 1029 00:53:50,027 --> 00:53:51,487 to level with people. 1030 00:53:51,570 --> 00:53:53,364 But it also imposes a restriction. 1031 00:53:53,406 --> 00:53:55,366 I'd like to help solve my husband's murder, 1032 00:53:55,408 --> 00:53:57,201 but I can't talk about anything 1033 00:53:57,243 --> 00:53:59,161 that might involve a patient's confidence. 1034 00:53:59,245 --> 00:54:01,455 As a police officer, I'm sure you know that 1035 00:54:01,539 --> 00:54:04,625 whatever passes between a doctor and patient is as privileged 1036 00:54:04,709 --> 00:54:07,169 as what passes between a priest and a penitent. 1037 00:54:07,628 --> 00:54:09,797 Yes, ma'am. I understand that, 1038 00:54:10,214 --> 00:54:11,882 but I'd like to ask you a question. 1039 00:54:11,924 --> 00:54:13,552 If it doesn't violate your ethic, 1040 00:54:13,635 --> 00:54:15,637 I'd appreciate it if you'd give me an answer. 1041 00:54:15,721 --> 00:54:17,014 I'll try. 1042 00:54:17,264 --> 00:54:18,765 Do you have any idea 1043 00:54:18,849 --> 00:54:21,101 who killed your husband, and why? 1044 00:54:21,268 --> 00:54:24,187 I'm sorry. I can't help you. 1045 00:54:26,440 --> 00:54:27,691 Goodbye. 1046 00:54:41,831 --> 00:54:42,999 Come in. 1047 00:54:50,423 --> 00:54:53,009 Dr. Cahill. Listen, I can come back when you're not busy. 1048 00:54:53,092 --> 00:54:54,594 That's all right. I'm just unpacking. 1049 00:54:54,677 --> 00:54:55,720 How's it going? 1050 00:54:55,803 --> 00:54:57,472 Not well. Mind if I sit down? 1051 00:54:57,555 --> 00:54:58,723 My feet are killing me. 1052 00:54:58,806 --> 00:54:59,766 Sure. 1053 00:55:01,768 --> 00:55:03,228 Not making much progress, huh? 1054 00:55:03,312 --> 00:55:07,441 I got somethin', but, uh, the motive is uncertain. 1055 00:55:07,816 --> 00:55:10,194 Everybody's got an alibi. However... 1056 00:55:11,570 --> 00:55:13,989 Well, it wasn't built in a day. 1057 00:55:16,492 --> 00:55:19,119 Um, I wanted to ask you... Oh, here we are. 1058 00:55:21,413 --> 00:55:22,873 According to the motor pool log, 1059 00:55:22,957 --> 00:55:25,376 you took the car out last night. 22 miles. 1060 00:55:26,460 --> 00:55:28,755 It's 11 miles roundtrip to the airport. 1061 00:55:28,964 --> 00:55:29,923 So what? 1062 00:55:30,006 --> 00:55:31,675 How come the double mileage? 1063 00:55:33,760 --> 00:55:36,096 Oh, I... I cancelled out my earlier flight, 1064 00:55:36,179 --> 00:55:37,472 and I took the 10:00. 1065 00:55:37,514 --> 00:55:39,683 That doesn't account for the extra miles. 1066 00:55:42,352 --> 00:55:44,854 All right. I went back to the lodge to see Margaret. 1067 00:55:44,938 --> 00:55:46,314 Mrs. Nicholson. 1068 00:55:46,356 --> 00:55:48,275 I had to talk to her about something. 1069 00:55:48,358 --> 00:55:50,151 You mind telling me what? 1070 00:55:50,235 --> 00:55:51,737 No, I can't tell you that. 1071 00:55:54,407 --> 00:55:55,658 How long were you with her? 1072 00:55:55,741 --> 00:55:57,201 Just a few minutes. 1073 00:55:57,285 --> 00:55:58,619 So you had an hour to kill 1074 00:55:58,703 --> 00:56:00,496 before you had to get back to the airport. 1075 00:56:00,579 --> 00:56:02,707 I take it you mean to use that phrase, "to kill." 1076 00:56:02,790 --> 00:56:04,166 You mean that literally. 1077 00:56:04,208 --> 00:56:06,002 No. I was just using a figure of speech. 1078 00:56:06,043 --> 00:56:07,753 I'm not making an accusation. 1079 00:56:08,379 --> 00:56:10,047 Well, I sat at the airport for an hour, 1080 00:56:10,131 --> 00:56:11,632 reading a magazine. That's all. 1081 00:56:12,258 --> 00:56:13,884 I've got nothin' to hide. 1082 00:56:14,844 --> 00:56:16,179 I appreciate your time. 1083 00:56:19,474 --> 00:56:21,143 Oh, one other thing. 1084 00:56:22,894 --> 00:56:26,440 Professor and Mrs. Nicholson, were they happily married? 1085 00:56:28,358 --> 00:56:29,568 Yes, they were. 1086 00:56:29,651 --> 00:56:32,738 I have to ask that question, under the circumstances. 1087 00:56:32,821 --> 00:56:35,032 Because she's so much younger than he, 1088 00:56:35,073 --> 00:56:36,283 because she's so attractive. 1089 00:56:36,366 --> 00:56:37,784 It has to be considered. 1090 00:56:37,868 --> 00:56:39,870 Did it ever occur to you she married him 1091 00:56:39,953 --> 00:56:40,955 because she loved him? 1092 00:56:41,080 --> 00:56:42,498 I'm happy to know it's true. 1093 00:56:45,084 --> 00:56:46,336 Oh, excuse me. 1094 00:56:46,461 --> 00:56:47,837 Sorry, ma'am. Come right in. 1095 00:56:47,920 --> 00:56:48,880 Just leaving. 1096 00:57:00,433 --> 00:57:01,935 Neil, what's the matter? 1097 00:57:02,018 --> 00:57:03,895 He thinks I murdered Howard. 1098 00:57:03,978 --> 00:57:05,940 You're not just guilty about the plagiarism. 1099 00:57:06,023 --> 00:57:07,566 Now you're beginning to feel guilty 1100 00:57:07,650 --> 00:57:09,193 about a murder you didn't commit. 1101 00:57:09,276 --> 00:57:10,778 I'm telling you, he thinks I did it. 1102 00:57:10,861 --> 00:57:12,321 I don't think he does. 1103 00:57:12,863 --> 00:57:15,199 He's a lot wiser about people than he cares to show, 1104 00:57:15,282 --> 00:57:16,909 or perhaps than we recognize. 1105 00:57:16,951 --> 00:57:19,328 He's a cop. He's got to hang this on somebody. 1106 00:57:20,287 --> 00:57:21,914 He's no different from the rest of us. 1107 00:57:21,956 --> 00:57:23,582 Winning is all that counts. 1108 00:57:23,832 --> 00:57:25,084 Failure is the one sin. 1109 00:57:25,167 --> 00:57:27,670 I don't believe that. But even if it's true, 1110 00:57:27,753 --> 00:57:29,589 it's his problem, not yours. 1111 00:57:32,300 --> 00:57:34,094 You know, you've always wanted me to admit 1112 00:57:34,177 --> 00:57:36,179 I stole that theory from Finch. 1113 00:57:36,262 --> 00:57:38,181 But you never laid it on the line. 1114 00:57:39,516 --> 00:57:42,435 Neil, maybe you're right. 1115 00:57:43,311 --> 00:57:46,106 Maybe I tried too hard to make you bring it out yourself 1116 00:57:46,147 --> 00:57:48,024 because I... I felt deeply that you should. 1117 00:57:48,108 --> 00:57:49,943 Maybe I should've ordered you to do it, 1118 00:57:50,026 --> 00:57:51,403 prescribed it, like a doctor. 1119 00:57:51,486 --> 00:57:52,946 After all, I am a doctor. 1120 00:57:54,323 --> 00:57:56,492 Would you have done it if I'd told you to? 1121 00:57:56,575 --> 00:57:57,785 Yes. 1122 00:57:58,119 --> 00:57:59,787 Then do it, Neil. 1123 00:58:00,746 --> 00:58:01,747 Do it. 1124 00:58:02,123 --> 00:58:05,626 Neil, calm down. There's no need to get upset. 1125 00:58:05,710 --> 00:58:07,545 The lieutenant can't break this case, 1126 00:58:07,628 --> 00:58:09,422 and he's grasping at straws. 1127 00:58:10,214 --> 00:58:12,466 But, Dad, he thinks I murdered Nicholson. 1128 00:58:12,550 --> 00:58:13,926 Nonsense. 1129 00:58:15,261 --> 00:58:16,929 I did have a motive, you know. 1130 00:58:17,013 --> 00:58:18,807 What are you talking about? 1131 00:58:18,849 --> 00:58:21,310 What I mean is, someone could think I had a motive 1132 00:58:22,060 --> 00:58:24,855 if... if Nicholson knew, and I think he did. 1133 00:58:24,938 --> 00:58:26,565 Knew what? 1134 00:58:28,984 --> 00:58:31,320 That I stole the theory of molecular matter. 1135 00:58:32,863 --> 00:58:34,156 And did you? 1136 00:58:34,615 --> 00:58:36,325 I'm sorry, Dad. 1137 00:58:37,868 --> 00:58:39,870 I know what this must be for you, 1138 00:58:41,413 --> 00:58:43,666 but it was Carl Finch's work. 1139 00:58:45,668 --> 00:58:48,171 I suppose I'm partly responsible. 1140 00:58:48,254 --> 00:58:51,007 I guess you sought the honor as much for me as for yourself. 1141 00:58:51,049 --> 00:58:52,550 No. I don't want to lay this on you. 1142 00:58:52,634 --> 00:58:53,843 It's all my fault. 1143 00:58:53,926 --> 00:58:56,262 Neil, we... we can both live with this thing together. 1144 00:58:56,346 --> 00:58:58,139 Finch is dead. So is Nicholson. 1145 00:58:58,222 --> 00:59:00,016 We'll just keep this thing between us. 1146 00:59:00,058 --> 00:59:01,225 If it ever got out, 1147 00:59:01,309 --> 00:59:03,227 it would implicate you in Nicholson's murder. 1148 00:59:03,311 --> 00:59:05,313 Dad, I appreciate what you're trying to do, but... 1149 00:59:05,396 --> 00:59:06,314 You're my son. 1150 00:59:06,397 --> 00:59:08,442 There's nothing in the world I wouldn't do for you. 1151 00:59:08,525 --> 00:59:09,985 You don't understand. 1152 00:59:10,069 --> 00:59:11,695 I wanted to tell you first, and then... 1153 00:59:11,779 --> 00:59:12,905 And then tell Columbo? 1154 00:59:12,988 --> 00:59:13,906 Yeah. 1155 00:59:13,989 --> 00:59:15,407 And let him arrest you for murder? 1156 00:59:15,491 --> 00:59:17,076 I want to tell the truth for a change. 1157 00:59:17,159 --> 00:59:18,285 Noble, but I won't let you. 1158 00:59:18,369 --> 00:59:19,411 Dad, I have to. Neil! 1159 00:59:19,495 --> 00:59:21,872 The lieutenant's looking for an easy way out of this case, 1160 00:59:21,956 --> 00:59:24,249 and that'll be you, if you give him the opportunity. 1161 00:59:24,333 --> 00:59:26,669 Now, we just won't say a word about this to anyone. 1162 00:59:26,752 --> 00:59:29,004 And then you let me handle the Lieutenant, huh? 1163 00:59:30,172 --> 00:59:32,384 You know, Steve and Janet are still in Hawaii. 1164 00:59:32,425 --> 00:59:34,719 Maybe we can spend a little time with them. 1165 00:59:34,761 --> 00:59:36,096 We both need some time off. 1166 00:59:36,179 --> 00:59:37,430 What do you say? 1167 00:59:38,765 --> 00:59:41,393 Well, I've got to see that group from the UN, 1168 00:59:41,476 --> 00:59:43,436 and then I've got to go to Portland tonight. 1169 00:59:43,853 --> 00:59:46,147 We'll talk again when I come back tomorrow. 1170 01:00:07,086 --> 01:00:09,088 Sorry, Lieutenant, it doesn't compute. 1171 01:00:09,380 --> 01:00:10,923 That means it doesn't make sense, 1172 01:00:11,007 --> 01:00:12,174 doesn't add up? 1173 01:00:12,258 --> 01:00:13,301 That's right. 1174 01:00:15,428 --> 01:00:17,805 Well, thanks, anyway, Steve. It was worth a try. 1175 01:00:18,222 --> 01:00:19,432 Tell you what I will do. 1176 01:00:19,515 --> 01:00:21,643 I'll keep on adding any new evidence you turn up 1177 01:00:21,727 --> 01:00:22,728 to this docket. 1178 01:00:22,811 --> 01:00:24,605 Maybe something finally will compute. 1179 01:00:25,022 --> 01:00:28,358 Meanwhile I'll keep on resequencing this data. 1180 01:00:28,692 --> 01:00:31,028 There must be hundreds of possible combinations. 1181 01:00:31,320 --> 01:00:32,654 I appreciate that, Steve. 1182 01:00:32,738 --> 01:00:34,531 But I don't wanna keep you from your work. 1183 01:00:34,615 --> 01:00:36,783 That's okay. I'll program MM-7 to do it. 1184 01:00:36,825 --> 01:00:38,577 That is my work. 1185 01:00:40,996 --> 01:00:43,457 You mean, the robot can operate this computer? 1186 01:00:43,498 --> 01:00:44,625 Sure. I told you. 1187 01:00:44,708 --> 01:00:46,419 It can do almost everything a man can do 1188 01:00:46,502 --> 01:00:48,296 if you program it correctly. 1189 01:00:50,006 --> 01:00:51,049 Hold it. 1190 01:00:51,174 --> 01:00:52,592 What's wrong? 1191 01:00:54,385 --> 01:00:56,054 Something just computed. 1192 01:00:57,096 --> 01:01:00,099 No matter what your logistic and geographical programs are, 1193 01:01:00,183 --> 01:01:01,726 we can fight your war for you, 1194 01:01:01,809 --> 01:01:04,646 right here in this room and help you find 1195 01:01:04,687 --> 01:01:07,982 a viable interception, defense, 1196 01:01:08,066 --> 01:01:09,817 and retaliatory program. 1197 01:01:16,784 --> 01:01:17,993 Excuse me, gentlemen. 1198 01:01:18,035 --> 01:01:19,787 There seems to be some sort of 1199 01:01:19,870 --> 01:01:22,665 mechanical foul-up in the Master Control Room. 1200 01:01:23,207 --> 01:01:25,292 Dr. Ross, will you please take over? 1201 01:01:26,210 --> 01:01:29,630 Yes. As Dr. Cahill was saying, from this room... 1202 01:02:02,248 --> 01:02:03,791 We'll discuss this later, young man. 1203 01:02:03,874 --> 01:02:05,209 You get back to your lab. 1204 01:02:05,251 --> 01:02:06,252 Yes, sir. 1205 01:02:19,682 --> 01:02:21,726 I noticed you know how to turn him off, Doctor. 1206 01:02:21,809 --> 01:02:24,146 So, I guess, you know how to turn him on, too. 1207 01:02:24,813 --> 01:02:26,023 And program it. 1208 01:02:27,024 --> 01:02:28,275 Lieutenant, 1209 01:02:28,358 --> 01:02:30,068 you've obviously been conducting 1210 01:02:30,110 --> 01:02:31,903 an experiment calculated to demonstrate 1211 01:02:31,987 --> 01:02:34,531 that MM-7 could have operated the computer 1212 01:02:34,615 --> 01:02:36,074 the night of the murder. 1213 01:02:36,158 --> 01:02:38,910 Boy, you just saved a lot of time there, Doctor. 1214 01:02:38,952 --> 01:02:41,163 Yes, sir, you sure did. 1215 01:02:41,663 --> 01:02:43,665 That's exactly what we were doing. 1216 01:02:44,291 --> 01:02:46,084 It was my fault, not the boy's. 1217 01:02:46,126 --> 01:02:47,294 I doubt it. 1218 01:02:47,377 --> 01:02:49,005 You don't even have the brains for it. 1219 01:02:49,088 --> 01:02:51,174 So let me save you some more time. 1220 01:02:51,257 --> 01:02:54,218 There is no way on earth you can prove 1221 01:02:54,302 --> 01:02:56,638 that the robot was at the computer that night, 1222 01:02:56,721 --> 01:02:59,015 let alone that I programmed him to operate it. 1223 01:02:59,098 --> 01:03:01,059 Which is what you suspect, isn't it? 1224 01:03:02,268 --> 01:03:03,227 Yes, sir. 1225 01:03:03,394 --> 01:03:05,938 Well, he doesn't leave fingerprints. 1226 01:03:06,314 --> 01:03:08,107 You can't take him into a back room 1227 01:03:08,149 --> 01:03:10,526 and beat a confession out of him with a rubber hose. 1228 01:03:10,610 --> 01:03:11,945 You can't even arrest him 1229 01:03:11,986 --> 01:03:13,739 and then get him to turn state's evidence 1230 01:03:13,822 --> 01:03:15,157 with the promise of immunity. 1231 01:03:15,240 --> 01:03:17,826 So all you have, at the moment, is a theory. 1232 01:03:19,036 --> 01:03:20,913 Right now, you are in an institution 1233 01:03:20,996 --> 01:03:22,373 where any staff member, 1234 01:03:22,456 --> 01:03:24,416 including your little friend Steve, 1235 01:03:24,500 --> 01:03:26,627 will tell you a theory isn't worth a damn 1236 01:03:26,669 --> 01:03:28,170 unless it can be proved. 1237 01:03:28,796 --> 01:03:31,632 It's the same way at the institution that I work at, Doctor. 1238 01:03:32,049 --> 01:03:34,301 Right. And the only thing you can prove 1239 01:03:34,343 --> 01:03:37,304 is that I don't have an alibi for the night of the murder. 1240 01:03:37,931 --> 01:03:40,141 Well, Lieutenant, within one square mile of here, 1241 01:03:40,183 --> 01:03:41,643 there are 10,000 innocent people 1242 01:03:41,685 --> 01:03:44,479 who also don't have an alibi for the night of the murder. 1243 01:03:44,562 --> 01:03:47,190 So I suggest you take your investigation elsewhere. 1244 01:03:47,941 --> 01:03:49,776 You're disrupting this organization. 1245 01:03:49,859 --> 01:03:51,611 Good day, Lieutenant. 1246 01:04:05,793 --> 01:04:06,794 Hello. 1247 01:04:06,877 --> 01:04:09,297 This is Lt. Columbo. I'm sorry to disturb you. 1248 01:04:09,380 --> 01:04:11,340 Could I come over there for a few minutes? 1249 01:04:11,382 --> 01:04:12,883 What about? 1250 01:04:13,217 --> 01:04:16,095 I'd like to ask you some questions about a Carl Finch. 1251 01:04:16,929 --> 01:04:18,347 What kind of questions? 1252 01:04:19,223 --> 01:04:21,142 It's Columbo. He wants to talk about Finch. 1253 01:04:21,225 --> 01:04:23,019 He must've stumbled onto something. 1254 01:04:23,102 --> 01:04:25,396 Oh, come on, Neil. He's on a fishing expedition. 1255 01:04:25,479 --> 01:04:26,522 Columbo... 1256 01:04:26,605 --> 01:04:27,941 Oh, hello, Doc. 1257 01:04:28,025 --> 01:04:30,819 Apparently you didn't get my message a few minutes ago. 1258 01:04:30,902 --> 01:04:33,030 Now, listen. My son and I are going to dinner, 1259 01:04:33,071 --> 01:04:35,699 and when we return, I don't want to find you on the premises. 1260 01:04:35,782 --> 01:04:38,076 If I do, I'm gonna contact your superiors. 1261 01:04:39,578 --> 01:04:41,913 Come on, Neil. There's some people I want you to meet. 1262 01:04:41,997 --> 01:04:43,999 Dad, I really don't feel like it now. 1263 01:04:44,916 --> 01:04:46,877 I think I'd better have a talk with Margaret. 1264 01:04:47,002 --> 01:04:48,962 You talk to her as much as you like. 1265 01:04:49,046 --> 01:04:51,506 But when I get back from Portland tomorrow afternoon, 1266 01:04:51,591 --> 01:04:54,135 you and I are gonna take that vacation to Hawaii. 1267 01:05:00,099 --> 01:05:02,018 What're you gonna do, Lieutenant? 1268 01:05:03,436 --> 01:05:05,229 I've got to talk to my wife. 1269 01:05:06,397 --> 01:05:09,150 When a case gets too tough, I've got to talk to my wife. 1270 01:05:09,484 --> 01:05:10,568 Is she a policewoman? 1271 01:05:10,652 --> 01:05:11,819 No. 1272 01:05:11,903 --> 01:05:13,863 Actually, she doesn't talk about the case. 1273 01:05:13,947 --> 01:05:15,365 She talks about everything else. 1274 01:05:15,448 --> 01:05:16,825 It takes my mind off it. 1275 01:05:17,034 --> 01:05:19,036 Oh, so you're fresh when you come back. 1276 01:05:19,620 --> 01:05:20,996 Something like that. 1277 01:05:22,539 --> 01:05:23,916 Are you coming back? 1278 01:05:25,250 --> 01:05:27,044 Not unless I get somethin'. 1279 01:05:36,595 --> 01:05:37,763 Dr. Cahill? Yes? 1280 01:05:37,846 --> 01:05:38,889 Uh, just a few questions. 1281 01:05:38,973 --> 01:05:40,015 NBC News, Portland. 1282 01:05:40,099 --> 01:05:42,018 I'm Kimble. I'm from the Portland Chronicle. 1283 01:05:42,102 --> 01:05:43,561 We'd like to get a few comments 1284 01:05:43,603 --> 01:05:45,105 on that story your son broke 1285 01:05:45,188 --> 01:05:46,898 in Los Angeles earlier tonight. 1286 01:05:46,982 --> 01:05:47,941 What story? 1287 01:05:48,024 --> 01:05:49,067 You don't know? 1288 01:05:49,150 --> 01:05:50,610 I've been on a plane, gentlemen. 1289 01:05:50,694 --> 01:05:53,196 We understand your son called the wire services 1290 01:05:53,279 --> 01:05:56,241 and announced he'd plagiarized that theory of molecular matter. 1291 01:05:58,034 --> 01:05:59,661 No comment. No comment on anything. 1292 01:05:59,744 --> 01:06:01,413 Any developments in the Nicholson case? 1293 01:06:01,496 --> 01:06:03,290 What is the earliest plane to Los Angeles? 1294 01:06:03,373 --> 01:06:05,125 I'll have the bell captain help you, sir. 1295 01:06:05,166 --> 01:06:06,127 Dr. Cahill... 1296 01:06:06,168 --> 01:06:07,169 Can you leave me alone? 1297 01:06:12,633 --> 01:06:13,968 You're behind this. 1298 01:06:14,051 --> 01:06:15,219 Dad... 1299 01:06:15,761 --> 01:06:17,471 I'd like to speak to Neil alone. 1300 01:06:36,366 --> 01:06:37,659 You might've told me. 1301 01:06:38,368 --> 01:06:40,245 I didn't want to be talked out of it. 1302 01:06:40,454 --> 01:06:41,955 I knew you could do that. 1303 01:06:42,039 --> 01:06:43,624 You didn't seem to have any trouble 1304 01:06:43,665 --> 01:06:45,250 getting yourself talked into it. 1305 01:06:45,334 --> 01:06:46,376 Dad, try to understand. 1306 01:06:46,460 --> 01:06:47,502 Understand what? 1307 01:06:47,586 --> 01:06:49,379 What about me? What about the institute? 1308 01:06:49,546 --> 01:06:51,340 You've destroyed its credibility. 1309 01:06:51,757 --> 01:06:54,427 I made it perfectly clear the institute was blameless. 1310 01:06:54,802 --> 01:06:56,846 And I was quoted correctly. 1311 01:06:57,180 --> 01:06:59,265 My resignation ought to help. 1312 01:06:59,974 --> 01:07:02,185 I don't want to hurt you, you know that. 1313 01:07:02,268 --> 01:07:03,603 You have. 1314 01:07:03,978 --> 01:07:05,188 I am sorry. 1315 01:07:12,862 --> 01:07:14,822 What the hell do you want? 1316 01:07:16,616 --> 01:07:18,201 I owe you an apology. 1317 01:07:19,411 --> 01:07:21,705 I should never have considered you a suspect. 1318 01:07:22,957 --> 01:07:25,167 All right. It's accepted. Now get out. 1319 01:07:25,834 --> 01:07:27,169 I'm here to arrest your son 1320 01:07:27,252 --> 01:07:29,171 for the murder of Prof. Nicholson. 1321 01:07:29,254 --> 01:07:31,173 That's a damn poor joke, Lieutenant. 1322 01:07:31,256 --> 01:07:32,216 Neil. 1323 01:07:32,257 --> 01:07:33,425 It's not a joke. 1324 01:07:33,509 --> 01:07:34,885 Neil, don't say a word. 1325 01:07:34,927 --> 01:07:36,470 That's very good advice. 1326 01:07:36,595 --> 01:07:38,180 It can be used against you. 1327 01:07:40,099 --> 01:07:42,101 I'd like to say something, Lieutenant. 1328 01:07:42,601 --> 01:07:44,813 You know, you have a very transparent mind, 1329 01:07:44,896 --> 01:07:46,856 which in no way implies clear thinking. 1330 01:07:47,273 --> 01:07:49,067 You're assuming that my son's admission 1331 01:07:49,150 --> 01:07:50,902 that he stole Prof. Finch's theory 1332 01:07:50,986 --> 01:07:53,238 provides him with a motive for murdering Nicholson, 1333 01:07:53,279 --> 01:07:54,698 who could've exposed him, huh? 1334 01:07:54,739 --> 01:07:57,409 That's right, sir. I did make that assumption. 1335 01:07:57,450 --> 01:07:59,452 That's all it is, an assumption. 1336 01:07:59,536 --> 01:08:00,787 You can't prove a thing. 1337 01:08:00,870 --> 01:08:02,789 Oh, I can prove it. 1338 01:08:02,872 --> 01:08:04,708 I can prove a lot of things. 1339 01:08:05,125 --> 01:08:06,626 I don't need that motive. 1340 01:08:06,710 --> 01:08:08,045 He had another motive. 1341 01:08:08,170 --> 01:08:09,922 A less complicated motive. 1342 01:08:09,964 --> 01:08:11,507 Give me that report. 1343 01:08:11,966 --> 01:08:14,552 One of the oldest motives we get down in homicide. 1344 01:08:14,635 --> 01:08:16,595 What the devil are you driving at? 1345 01:08:19,932 --> 01:08:22,560 Woman married to a man twice her age, 1346 01:08:22,685 --> 01:08:24,061 and a young lover. 1347 01:08:24,145 --> 01:08:25,604 That's a lie! 1348 01:08:25,688 --> 01:08:27,565 Neil, don't let him entrap you. 1349 01:08:27,648 --> 01:08:30,276 I don't have to entrap him. I've got plenty of evidence. 1350 01:08:30,359 --> 01:08:31,485 You can't have. 1351 01:08:31,569 --> 01:08:34,114 By your own admission, you cancelled your 8:00 flight 1352 01:08:34,197 --> 01:08:36,158 and came here to talk to Margaret Nicholson. 1353 01:08:36,241 --> 01:08:37,409 Yeah, that's right. 1354 01:08:37,492 --> 01:08:38,910 You left her at 10 minutes to 8:00. 1355 01:08:38,952 --> 01:08:40,954 You were here on the grounds of the institute 1356 01:08:41,038 --> 01:08:43,498 and the murder took place between 8:00 and 9:00. 1357 01:08:46,918 --> 01:08:48,420 You drove car number eight? 1358 01:08:48,962 --> 01:08:50,297 I think so. 1359 01:08:50,339 --> 01:08:52,883 Don't think, son. Give me that log. 1360 01:08:55,636 --> 01:08:59,140 Car number eight, signed out to Neil Cahill. 1361 01:08:59,641 --> 01:09:01,934 I had the tires removed from car number eight 1362 01:09:01,976 --> 01:09:03,519 and run through our lab. 1363 01:09:03,645 --> 01:09:05,355 In the tread of one of those tires 1364 01:09:05,438 --> 01:09:07,148 was some grains of impacted tobacco. 1365 01:09:07,190 --> 01:09:08,524 Give me that tobacco. 1366 01:09:12,236 --> 01:09:13,696 This is the same tobacco 1367 01:09:13,780 --> 01:09:16,157 that Prof. Nicholson imported from England. 1368 01:09:16,866 --> 01:09:19,494 This is the same tobacco that he used in his pipe, 1369 01:09:20,203 --> 01:09:22,331 the same pipe that was crushed in his driveway 1370 01:09:22,414 --> 01:09:24,166 by the car that killed him. 1371 01:09:24,458 --> 01:09:26,168 The same car that you signed out for, 1372 01:09:26,210 --> 01:09:28,003 the car that you were driving. 1373 01:09:28,045 --> 01:09:29,254 This is a frame-up. 1374 01:09:29,338 --> 01:09:30,631 I am not finished. 1375 01:09:32,216 --> 01:09:33,634 Mr. Whitehead? 1376 01:09:36,553 --> 01:09:38,389 Where are you employed, Mr. Whitehead? 1377 01:09:38,472 --> 01:09:40,391 At the Shangri-la Motel in Palm Springs. 1378 01:09:40,474 --> 01:09:42,768 Do you recognize anybody in this room? 1379 01:09:43,018 --> 01:09:46,188 That gentleman and the lady that left a minute ago. 1380 01:09:46,398 --> 01:09:48,566 I've never seen you before in my life. 1381 01:09:48,650 --> 01:09:50,610 Where have you seen this gentleman 1382 01:09:50,735 --> 01:09:53,029 and that lady before, Mr. Whitehead? 1383 01:09:53,113 --> 01:09:54,447 At the motel, sir. 1384 01:09:55,198 --> 01:09:57,534 On the weekends, uh, for the last few months. 1385 01:09:57,617 --> 01:09:59,703 They check in as man and wife. 1386 01:10:00,620 --> 01:10:01,871 You fool. 1387 01:10:02,205 --> 01:10:03,873 Dad, I swear to you, that man is lying! 1388 01:10:03,915 --> 01:10:05,292 Arrest him and book him. 1389 01:10:05,375 --> 01:10:06,918 Thank you very much, Mr. Whitehead. 1390 01:10:07,002 --> 01:10:09,421 Advise him of his rights in the car on the way down. 1391 01:10:22,518 --> 01:10:23,769 Lieutenant. 1392 01:10:27,857 --> 01:10:28,816 Lieutenant. 1393 01:10:28,899 --> 01:10:29,859 Lieutenant. 1394 01:10:29,942 --> 01:10:31,444 Right here, Doctor. 1395 01:10:37,534 --> 01:10:40,495 All right, Lieutenant, you win. 1396 01:10:42,289 --> 01:10:43,498 I did it. 1397 01:10:44,791 --> 01:10:46,043 Did you, Doctor? 1398 01:10:49,796 --> 01:10:51,173 I don't know whether or not 1399 01:10:51,256 --> 01:10:53,008 you could really hang this on Neil. 1400 01:10:53,592 --> 01:10:54,760 You're a strange man. 1401 01:10:54,801 --> 01:10:56,845 It was a bluff I couldn't afford to call. 1402 01:10:59,932 --> 01:11:01,142 How did you know? 1403 01:11:06,648 --> 01:11:09,275 I suspected you 10 minutes after I met you. 1404 01:11:10,610 --> 01:11:11,778 You see this match? 1405 01:11:12,904 --> 01:11:14,781 It wasn't used to light a cigarette. 1406 01:11:15,573 --> 01:11:17,575 It was used to light this cigar, 1407 01:11:18,701 --> 01:11:20,578 and it's burned from top to bottom, 1408 01:11:22,330 --> 01:11:23,790 just like this match, 1409 01:11:28,045 --> 01:11:29,713 burned from top to bottom. 1410 01:11:30,506 --> 01:11:32,591 But this match was found in an ashtray 1411 01:11:32,675 --> 01:11:34,718 in Prof. Nicholson's living room. 1412 01:11:34,843 --> 01:11:36,637 The room was cleaned at 5:00. 1413 01:11:36,720 --> 01:11:39,223 After 5:00, there were only three people in it. 1414 01:11:39,306 --> 01:11:41,850 Mrs. Nicholson, but she doesn't smoke, 1415 01:11:42,101 --> 01:11:44,520 Nicholson himself, who smoked a pipe 1416 01:11:45,104 --> 01:11:46,897 but who used a lighter, 1417 01:11:47,690 --> 01:11:50,151 and the third person, the murderer. 1418 01:11:51,152 --> 01:11:52,362 That first day 1419 01:11:52,445 --> 01:11:54,823 I couldn't give a hoot in hell about a thief. 1420 01:11:55,240 --> 01:11:57,283 I was lookin' for a cigar smoker 1421 01:11:58,576 --> 01:11:59,869 and there you were. 1422 01:12:02,998 --> 01:12:04,332 No, sir. 1423 01:12:04,624 --> 01:12:07,002 The problem wasn't so much who did it. 1424 01:12:08,169 --> 01:12:11,798 The problem was why you did it. 1425 01:12:13,591 --> 01:12:15,720 Son doesn't smoke cigars. 1426 01:12:15,803 --> 01:12:17,471 Father smokes cigars. 1427 01:12:18,556 --> 01:12:20,224 Father loves his son. 1428 01:12:23,311 --> 01:12:25,438 The father loves his son. 1429 01:12:25,896 --> 01:12:27,982 You did it to protect your boy. 1430 01:12:31,569 --> 01:12:33,487 That's what I was banking on. 1431 01:12:33,612 --> 01:12:35,823 That's why I staged that scene in there. 1432 01:12:39,369 --> 01:12:40,871 I apologize for the frame-up. 1433 01:12:40,954 --> 01:12:42,873 Your son will be released in an hour.101965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.