All language subtitles for Columbo - Season 3 episode 02 -Okayat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:02,800 An exciting meal has been ruined 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,440 by the presence of this liquid filth. 3 00:00:05,680 --> 00:00:07,200 Now you've blown the money. 4 00:00:07,240 --> 00:00:09,960 I'm just happy you didn't report me to my superior. 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,440 This Gun for Hire. 6 00:00:11,520 --> 00:00:12,560 [grunts] 7 00:00:12,640 --> 00:00:13,680 No offense to your mother. 8 00:00:17,760 --> 00:00:19,960 Why were you assigned to the case? 9 00:00:20,240 --> 00:00:22,440 I mean, you're--you're in Homicide, aren't you? 10 00:00:22,520 --> 00:00:24,120 I just go where they tell me to. 11 00:00:24,200 --> 00:00:26,200 Of course, the first thing I wanted was a cold beer. 12 00:00:26,280 --> 00:00:28,560 You really are a sly one, Lieutenant. 13 00:00:46,960 --> 00:00:49,160 (Adrian) Titian would have gone mad 14 00:00:49,240 --> 00:00:51,360 trying to mix so beautiful a red. 15 00:00:52,520 --> 00:00:55,880 And he would have failed dismally in the attempt. 16 00:00:56,880 --> 00:01:00,520 Color like this was born a hundred years ago in ltaly, 17 00:01:01,160 --> 00:01:03,880 suffered through decades of the Piemonte winter, 18 00:01:04,080 --> 00:01:06,880 survived a steerage ocean voyage to America 19 00:01:06,920 --> 00:01:09,080 and lived to bloom afresh 20 00:01:09,520 --> 00:01:12,000 under the rich California sun. 21 00:01:13,240 --> 00:01:15,480 Drink, gentlemen. 22 00:01:16,280 --> 00:01:19,120 It tastes as good as it looks. 23 00:01:23,560 --> 00:01:24,520 Mmm. 24 00:01:26,280 --> 00:01:28,560 It is everything you said, Adrian. 25 00:01:29,280 --> 00:01:31,840 Such a-- Such a delicate aftertaste. 26 00:01:32,040 --> 00:01:33,600 Are you bottling it for sale? 27 00:01:33,640 --> 00:01:35,200 Oh, Lord, no. 28 00:01:35,800 --> 00:01:38,280 We only press 10 cases a year. 29 00:01:38,560 --> 00:01:40,320 It's as much as I can do to stop myself 30 00:01:40,360 --> 00:01:41,880 from drinking the entire crop. 31 00:01:41,960 --> 00:01:43,080 [all laugh] 32 00:01:43,960 --> 00:01:45,120 A shame. 33 00:01:45,200 --> 00:01:46,320 I know a great many people 34 00:01:46,400 --> 00:01:47,960 who would pay a lot of money for it. 35 00:01:48,040 --> 00:01:50,000 The cost would be prohibitive. 36 00:01:50,760 --> 00:01:52,520 I'd rather serve it to my friends 37 00:01:52,560 --> 00:01:53,920 and watch their faces 38 00:01:53,960 --> 00:01:55,640 than sell it to some Texan bumpkin 39 00:01:55,720 --> 00:01:57,000 who'll stick it in the freezer 40 00:01:57,040 --> 00:01:58,680 and bring it out with a homemade chili. 41 00:01:58,760 --> 00:01:59,880 [laughs] 42 00:02:00,080 --> 00:02:01,720 I'm from Texas. 43 00:02:02,760 --> 00:02:06,960 Yes, but you, my dear Falcon, are a connoisseur. 44 00:02:07,240 --> 00:02:08,720 Relax, gentlemen. 45 00:02:09,360 --> 00:02:11,400 Help yourselves to a slice of cheese. 46 00:02:11,480 --> 00:02:12,840 I'll be with you in a moment. 47 00:02:12,920 --> 00:02:17,280 I have a superb claret breathing in my office. 48 00:02:26,400 --> 00:02:27,440 (Stein) What do you think? 49 00:02:27,520 --> 00:02:28,480 (Falcon) He's our man. 50 00:02:28,520 --> 00:02:29,480 Yes, definitely. 51 00:02:29,560 --> 00:02:31,280 I can't think of anyone who has done more 52 00:02:31,360 --> 00:02:33,760 for the wine business than Adrian Carsini. 53 00:02:33,800 --> 00:02:35,360 Then it's settled. 54 00:02:52,240 --> 00:02:54,040 I thought you'd be here. 55 00:02:54,120 --> 00:02:56,120 Only a fanatic works on Sunday. 56 00:02:56,680 --> 00:02:57,960 [chuckles] 57 00:02:59,240 --> 00:03:02,160 My dear little brother. 58 00:03:03,240 --> 00:03:05,200 Would you care for a sip of the wine 59 00:03:05,280 --> 00:03:07,320 that made Carsini famous? 60 00:03:07,400 --> 00:03:10,200 I'd rather have some wine that made Carsini rich. 61 00:03:10,280 --> 00:03:11,960 Oh, I see. We're gonna have to listen 62 00:03:12,040 --> 00:03:14,120 to the same tired old harangue? 63 00:03:18,440 --> 00:03:21,200 Adrian, I need some money. 64 00:03:21,960 --> 00:03:23,120 You know, Ric, 65 00:03:23,200 --> 00:03:25,920 you are so remarkably gauche. 66 00:03:25,960 --> 00:03:28,680 It pains me to feel we have the same blood 67 00:03:28,720 --> 00:03:30,440 coursing through our veins. 68 00:03:31,840 --> 00:03:33,280 I'm getting married. 69 00:03:33,320 --> 00:03:34,760 Congratulations. 70 00:03:35,280 --> 00:03:36,440 Who is it this time? 71 00:03:36,520 --> 00:03:38,600 A waitress or a topless dancer? 72 00:03:38,680 --> 00:03:40,320 She happens to be a very nice girl. 73 00:03:40,400 --> 00:03:41,960 All your wives were. 74 00:03:42,600 --> 00:03:45,000 She's waiting for me at the Casa Rojo, 75 00:03:45,040 --> 00:03:46,480 you know, in Acapulco. 76 00:03:46,560 --> 00:03:49,160 We're, uh, we're getting married tomorrow. 77 00:03:49,240 --> 00:03:51,600 I got my bags and scuba gear in the car, but... 78 00:03:51,680 --> 00:03:52,720 But, uh... 79 00:03:52,800 --> 00:03:53,800 I'm embarrassed. 80 00:03:53,880 --> 00:03:54,840 [laughing] 81 00:03:54,920 --> 00:03:56,360 I don't have the money for airfare. 82 00:03:56,440 --> 00:03:58,800 You don't have the money for the airfare? 83 00:03:59,280 --> 00:04:00,600 We'll discuss this later. 84 00:04:00,680 --> 00:04:02,080 You know, Adrian, 85 00:04:03,640 --> 00:04:07,560 Papa gave you the cash, but he gave me this property. 86 00:04:08,040 --> 00:04:09,800 Now you've blown the money. 87 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 I've let you run this place because I thought, 88 00:04:12,040 --> 00:04:13,880 well, maybe you can make a go of it. 89 00:04:14,000 --> 00:04:16,880 But, no, no, you're just like he was. 90 00:04:17,480 --> 00:04:21,280 Our father was a good man. A good ltalian. 91 00:04:22,240 --> 00:04:24,000 He provided the wine. 92 00:04:24,800 --> 00:04:26,400 My mother was English. 93 00:04:26,760 --> 00:04:28,440 She provided the breeding. 94 00:04:29,400 --> 00:04:30,960 Your mother, on the other hand, 95 00:04:31,040 --> 00:04:32,800 appears to have been responsible 96 00:04:32,840 --> 00:04:34,760 for all the coarser sides of your nature. 97 00:04:34,840 --> 00:04:36,760 I'll overlook that remark. 98 00:04:37,080 --> 00:04:39,200 You would be wise to do exactly that. 99 00:04:39,240 --> 00:04:40,720 Now, I'm in rather a hurry. 100 00:04:40,800 --> 00:04:42,600 I have three gentlemen in the tasting room 101 00:04:42,640 --> 00:04:43,960 who are about to make me 102 00:04:44,040 --> 00:04:46,400 the Man of the Year in our industry. 103 00:04:46,440 --> 00:04:48,760 There's a rather splendid wine auction 104 00:04:48,840 --> 00:04:50,520 in New York City tomorrow 105 00:04:50,600 --> 00:04:53,120 and I intend to be there. 106 00:04:58,440 --> 00:04:59,880 I'm selling the land. 107 00:05:01,400 --> 00:05:02,400 What? 108 00:05:02,480 --> 00:05:05,080 The Marino Brothers have made me an offer, 109 00:05:05,160 --> 00:05:06,720 and I'm accepting it. 110 00:05:07,480 --> 00:05:09,160 The Marino Brothers? 111 00:05:11,320 --> 00:05:12,920 The Marino Brothers? 112 00:05:16,200 --> 00:05:18,360 [banging table] The Marino Brothers? 113 00:05:19,800 --> 00:05:23,640 The 69-cents-a-gallon Marino Brothers? 114 00:05:24,760 --> 00:05:26,240 They don't make wine. 115 00:05:27,160 --> 00:05:29,520 They don't even make good mouthwash! 116 00:05:29,600 --> 00:05:31,000 But they make money, huh. 117 00:05:31,080 --> 00:05:32,920 I mean, you snobs can drink your wine, 118 00:05:33,000 --> 00:05:34,360 but I want the cash. 119 00:05:34,440 --> 00:05:36,680 To squander on fast cars and faster women? 120 00:05:36,720 --> 00:05:38,640 Don't talk about spending. 121 00:05:38,720 --> 00:05:39,720 You don't know this, 122 00:05:39,800 --> 00:05:41,000 but I've kept a complete record 123 00:05:41,080 --> 00:05:43,600 of all the company money that you spent on wines 124 00:05:43,680 --> 00:05:44,920 that are so fancy and expensive 125 00:05:45,000 --> 00:05:47,040 that you'll never drink them. 126 00:05:48,520 --> 00:05:50,560 At least I know how to have fun with money. 127 00:05:50,600 --> 00:05:53,000 You're an adolescent imbecile, Ric. 128 00:05:54,480 --> 00:05:57,080 [shouting] Do you think I'm gonna sit by 129 00:05:57,640 --> 00:06:00,960 and let some muscle-bound hedonist 130 00:06:01,720 --> 00:06:04,320 throw me out of what is rightfully mine? 131 00:06:04,520 --> 00:06:05,360 Hey. 132 00:06:05,440 --> 00:06:06,560 [grunting] 133 00:06:06,640 --> 00:06:08,040 [Ric laughing] 134 00:06:08,120 --> 00:06:10,720 Don't worry. You'll be taken care of. 135 00:06:11,240 --> 00:06:12,920 I'm sure the Marino Brothers will let you 136 00:06:13,000 --> 00:06:15,080 Iick the labels of their new carbonated rose. 137 00:06:15,160 --> 00:06:16,440 You think I'm gonna... 138 00:06:16,520 --> 00:06:18,760 I--l--I have given 139 00:06:18,800 --> 00:06:22,440 25 years of my life to this land! 140 00:06:23,280 --> 00:06:26,720 You think I'm gonna let some ignorant Neapolitan 141 00:06:26,800 --> 00:06:28,800 turn it into a wino heaven? 142 00:06:29,160 --> 00:06:31,200 I don't think you have any choice. 143 00:06:37,320 --> 00:06:38,400 Yes, I do. 144 00:06:55,440 --> 00:06:56,880 [whispering] Ric. 145 00:06:58,280 --> 00:06:59,200 Ric. 146 00:07:26,800 --> 00:07:28,320 Oh, Mr. Carsini! 147 00:07:28,400 --> 00:07:30,760 Oh. Hello, Karen. I didn't expect you here today. 148 00:07:30,840 --> 00:07:32,360 Well, I had some last-minute things 149 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 to go over before our trip to New York. 150 00:07:34,440 --> 00:07:36,760 I saw Mr. Ric's car outside. Is he with you? 151 00:07:36,840 --> 00:07:37,680 He was. 152 00:07:37,760 --> 00:07:40,920 He, uh, went down to the cooperage department, I think. 153 00:07:42,560 --> 00:07:44,280 Now, no paperwork today. 154 00:07:44,360 --> 00:07:45,760 Today is Sunday. 155 00:07:45,800 --> 00:07:48,040 Only a fanatic works on a Sunday. 156 00:07:48,120 --> 00:07:49,120 But, Mr. Carsini-- 157 00:07:49,200 --> 00:07:50,720 Well, why don't you go back 158 00:07:50,760 --> 00:07:52,360 and pack some more splendid gowns? 159 00:07:52,440 --> 00:07:54,400 We're going to be in New York for a whole week 160 00:07:54,440 --> 00:07:55,400 instead of two days. 161 00:07:55,480 --> 00:07:58,600 I--I shall need a--a tuxedo and--and--and several suits. 162 00:07:58,840 --> 00:08:01,280 Oh, yes. Shall I get tickets for some Broadway shows? 163 00:08:01,320 --> 00:08:02,480 Oh, no, no, no, 164 00:08:02,560 --> 00:08:04,760 we won't have time for that with all the wine auctions. 165 00:08:04,840 --> 00:08:07,400 You run along now. I'll see you at the airport. 166 00:08:16,400 --> 00:08:17,680 [sighing] 167 00:08:30,120 --> 00:08:33,680 Gentlemen, you are going to adore this one. 168 00:08:34,280 --> 00:08:36,240 I tried a bottle of it two years ago, 169 00:08:36,320 --> 00:08:38,280 but it was still on the uphill side of perfection. 170 00:08:38,360 --> 00:08:40,160 It should be just about right now. 171 00:08:40,200 --> 00:08:41,560 [glass clinking] 172 00:08:41,640 --> 00:08:44,840 Eh, Falcon, uh, would you do the honors? 173 00:08:45,760 --> 00:08:47,520 Adrian, I'm delighted. 174 00:08:50,360 --> 00:08:54,040 Isn't it a pity that so much of a great wine 175 00:08:54,920 --> 00:08:57,400 must be lost to the sediment? 176 00:08:57,600 --> 00:08:59,400 Yeah. At least four healthy sips, 177 00:08:59,440 --> 00:09:01,240 or two unhealthy swallows. 178 00:09:01,320 --> 00:09:02,440 [chuckles] 179 00:09:03,080 --> 00:09:06,160 We, um, we have something to tell you, Adrian. 180 00:09:07,240 --> 00:09:09,760 I thought we'd let you know during the New York trip, 181 00:09:09,840 --> 00:09:12,200 but why wait? 182 00:09:12,240 --> 00:09:14,120 Is--ls there something wrong? 183 00:09:14,200 --> 00:09:15,760 Not at all. 184 00:09:16,280 --> 00:09:19,160 The society has decided to make you 185 00:09:19,240 --> 00:09:20,520 the Man of the Year. 186 00:09:20,600 --> 00:09:21,560 Oh. 187 00:09:22,800 --> 00:09:26,320 Gentlemen, you honor me beyond my accomplishments. 188 00:09:28,680 --> 00:09:33,000 May our enemies never be as happy as we are 189 00:09:33,800 --> 00:09:35,200 at this moment. 190 00:09:38,160 --> 00:09:39,920 I don't know how to thank you, gentlemen, 191 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 for the honor you've done me. 192 00:09:41,680 --> 00:09:43,720 I can't wait to tell my brother, Ric. 193 00:09:43,800 --> 00:09:46,080 He owns the entire vineyard, you know. 194 00:09:46,120 --> 00:09:47,920 So in a sense, he is as much a recipient 195 00:09:48,000 --> 00:09:49,960 of this accolade as I am. 196 00:09:50,240 --> 00:09:53,400 (Adrian) Unfortunately, he's on his way to Acapulco. 197 00:09:53,720 --> 00:09:55,600 I'll tell him as soon as I can. 198 00:09:56,240 --> 00:09:57,240 [speaking ltalian] 199 00:09:57,320 --> 00:09:58,240 Ciao. 200 00:09:58,640 --> 00:10:00,400 Congratulations again, Adrian. Thank you. 201 00:10:00,480 --> 00:10:02,000 Delightful afternoon, thank you. 202 00:10:02,080 --> 00:10:03,520 Okay, don't be late. 203 00:11:34,840 --> 00:11:36,080 [sighing] 204 00:15:04,480 --> 00:15:05,800 dd[playing] 205 00:15:16,280 --> 00:15:17,960 Karen, my sweet, 206 00:15:19,160 --> 00:15:20,360 as soon as we land, 207 00:15:20,440 --> 00:15:22,560 send a letter to my dear brother, Ric. 208 00:15:23,200 --> 00:15:27,640 He's on his way to the Casa Rojo in Acapulco. 209 00:15:28,920 --> 00:15:31,680 Tell him about the Man of the Year award 210 00:15:31,720 --> 00:15:34,880 and say I'm looking forward to seeing him on his return 211 00:15:34,960 --> 00:15:36,080 in a week or two. 212 00:15:36,160 --> 00:15:37,480 Shall I make it a telegram? 213 00:15:37,520 --> 00:15:39,080 Oh, Lord, no. 214 00:15:39,720 --> 00:15:41,240 A letter will suffice. 215 00:15:41,320 --> 00:15:45,440 I dislike sending telegrams, or receiving them. 216 00:15:46,160 --> 00:15:47,680 There's something about a telegram 217 00:15:47,760 --> 00:15:49,440 that makes one feel 218 00:15:49,480 --> 00:15:53,560 that some kind of tragedy has occurred. 219 00:15:54,320 --> 00:15:56,000 Have you got my checkbook with you? 220 00:15:56,080 --> 00:15:57,600 Yes, Mr. Carsini. 221 00:15:57,680 --> 00:16:01,000 Make out a check for $5,000 to my brother. 222 00:16:01,640 --> 00:16:02,920 $5,000? 223 00:16:03,000 --> 00:16:04,640 He's getting married. 224 00:16:05,520 --> 00:16:08,480 It may help to start him off in the right direction. 225 00:16:09,560 --> 00:16:11,000 You're very generous. 226 00:16:11,080 --> 00:16:13,280 What else is money for? 227 00:16:37,800 --> 00:16:41,080 Good breeding. Interesting aftertaste. 228 00:16:41,640 --> 00:16:44,280 But they've left the skins in too long. 229 00:16:44,680 --> 00:16:46,800 I'd say Gewurztraminer, 230 00:16:47,160 --> 00:16:49,680 imported, of course. Vintage '69 or... 231 00:16:51,640 --> 00:16:52,800 No, '70. 232 00:16:53,520 --> 00:16:55,800 Probably a Chateau Verite. 233 00:16:56,040 --> 00:16:58,840 Well, that's incredible. Utterly fantastic. 234 00:16:58,920 --> 00:17:00,800 That's exactly what it is. 235 00:17:00,840 --> 00:17:02,120 How in the world did you do it? 236 00:17:02,200 --> 00:17:03,280 Simplicity itself. 237 00:17:03,360 --> 00:17:05,920 While the rest of you were savoring the delicate bouquet, 238 00:17:06,000 --> 00:17:07,600 I was peeking at the label. 239 00:17:07,680 --> 00:17:08,640 [all laughing] 240 00:17:08,680 --> 00:17:11,960 Shall we go in, gentlemen, and stimulate the economy? 241 00:17:12,400 --> 00:17:13,600 Quick, Karen. 242 00:17:19,400 --> 00:17:21,280 (auctioneer) Come, come, ladies and gentlemen. 243 00:17:21,360 --> 00:17:22,800 Here is a noble wine 244 00:17:22,880 --> 00:17:25,280 bottled the very year that California was annexed 245 00:17:25,320 --> 00:17:27,200 to the United States. 246 00:17:27,240 --> 00:17:28,800 You're not buying wine, 247 00:17:28,840 --> 00:17:31,040 you're buying a bottle of history. 248 00:17:31,120 --> 00:17:33,840 Shall we start the bidding, say at $1,000? 249 00:17:34,280 --> 00:17:36,120 Do I hear $1,000? 250 00:17:36,200 --> 00:17:38,440 Who'll open the bidding at $1,000? 251 00:17:38,480 --> 00:17:40,520 How much have we spent thus far? 252 00:17:40,600 --> 00:17:42,320 (auctioneer) ...$1000. Who'll open... 253 00:17:42,400 --> 00:17:43,920 $18,000. 254 00:17:44,960 --> 00:17:48,760 I think I really would like that bottle. 255 00:17:49,960 --> 00:17:52,960 Oh, Mr. Carsini, we bought the other wine in case lots. 256 00:17:53,040 --> 00:17:54,080 This will cost more-- 257 00:17:54,120 --> 00:17:56,120 Yeah, l--l--I know, I know, Karen. 258 00:17:56,200 --> 00:17:59,440 It's too expensive to drink, and I can't afford it. 259 00:17:59,520 --> 00:18:01,600 But life is short, Karen. 260 00:18:01,880 --> 00:18:04,680 Life is painfully short. 261 00:18:05,800 --> 00:18:07,120 $1,000. 262 00:18:07,400 --> 00:18:10,200 $1,000 I have. That is a fair beginning. 263 00:18:10,280 --> 00:18:12,040 Now, let's have an auction. 264 00:18:12,120 --> 00:18:15,160 $1,000 I'm bid for this rare and priceless bottle. 265 00:18:15,240 --> 00:18:18,880 $1,000. Do I hear $2,000? $1,000. Do I hear $2,000? 266 00:18:19,080 --> 00:18:20,240 $2,000. 267 00:18:20,640 --> 00:18:23,280 $2,000. And to you, sir. 268 00:18:24,720 --> 00:18:28,160 $3,000 I have. $3,000 I have. Who will make it $4,000? 269 00:18:28,200 --> 00:18:30,400 $4,000-- $4,000 I have. 270 00:18:30,480 --> 00:18:32,360 Thank you, sir. $4,000 I have 271 00:18:32,440 --> 00:18:33,920 for this rare and priceless wine. 272 00:18:33,960 --> 00:18:35,560 $4,000, who will make it $5,000? 273 00:18:35,640 --> 00:18:37,440 $4,000, do I hear $5,000? 274 00:18:38,120 --> 00:18:40,840 Do I hear $5,000? $5,000 I have. 275 00:18:40,920 --> 00:18:42,400 $5,000, do I hear $6,000? 276 00:18:42,480 --> 00:18:43,960 $5,000 going to $6,000. 277 00:18:44,040 --> 00:18:46,200 Do we really need it, Mr. Carsini? 278 00:18:46,560 --> 00:18:48,800 Nobody really needs 279 00:18:48,840 --> 00:18:51,560 a $5,000 bottle of wine, Karen. 280 00:18:51,880 --> 00:18:54,880 I just don't want anybody else to have it. 281 00:18:55,200 --> 00:18:57,480 (auctioneer) $5,000 I have, who will make it $6,000? 282 00:18:58,560 --> 00:19:02,000 $5,000 once. $5,000 twice. 283 00:19:02,560 --> 00:19:04,080 Third and last call. 284 00:19:04,520 --> 00:19:08,520 Sold to Mr. Adrian Carsini of California for $5,000. 285 00:19:08,600 --> 00:19:10,680 (auctioneer) Congratulations, sir. 286 00:19:16,280 --> 00:19:17,480 2:00 in the morning, ma'am, 287 00:19:17,560 --> 00:19:19,560 I don't know how I can help you. 288 00:19:20,360 --> 00:19:21,640 What you want is Missing Persons. 289 00:19:21,720 --> 00:19:22,760 I'm in Homicide. 290 00:19:22,840 --> 00:19:24,440 I know that, Lieutenant. But I went up 291 00:19:24,520 --> 00:19:26,480 to Missing Persons, and there's no one there. 292 00:19:26,560 --> 00:19:28,160 And Ric is not the type of person 293 00:19:28,240 --> 00:19:30,360 who would just turn up missing. 294 00:19:30,440 --> 00:19:32,080 The only thing I can suggest to you 295 00:19:32,160 --> 00:19:33,240 is to come in the morning, 296 00:19:33,320 --> 00:19:35,360 see Capt. Marvin Krosinsky in Missing Persons. 297 00:19:35,400 --> 00:19:36,840 He's a very capable fellow. 298 00:19:36,880 --> 00:19:38,880 He's a little hard of hearing in his right ear, 299 00:19:38,960 --> 00:19:39,960 so stand on his left. 300 00:19:40,040 --> 00:19:42,280 I'm sure something's happened to Ric. 301 00:19:43,720 --> 00:19:46,000 There's nothin' I can do, ma'am, really, uh, until-- 302 00:19:46,080 --> 00:19:47,920 Until a body is found? 303 00:19:48,160 --> 00:19:50,160 I didn't want to say that, but that's the fact. 304 00:19:50,240 --> 00:19:51,680 I understand. 305 00:19:53,600 --> 00:19:55,120 How long has he been missing? 306 00:19:55,200 --> 00:19:58,520 Three days. We were supposed to be married in Acapulco. 307 00:19:58,600 --> 00:20:00,560 I waited there until tonight 308 00:20:00,640 --> 00:20:03,080 and when I didn't hear from him, I came back to town. 309 00:20:03,160 --> 00:20:05,120 You two didn't have a fight or anything, did you? 310 00:20:05,200 --> 00:20:06,560 No, but... 311 00:20:06,600 --> 00:20:08,920 Maybe he got cold feet. That's been known to happen. 312 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Was he married before? 313 00:20:10,080 --> 00:20:11,360 Three times. 314 00:20:11,400 --> 00:20:12,840 Three times? 315 00:20:13,160 --> 00:20:15,520 I guess his feet are warm enough by now. 316 00:20:16,080 --> 00:20:17,240 Does he have any relatives? 317 00:20:17,320 --> 00:20:19,760 A half-brother. And, evidently 318 00:20:19,840 --> 00:20:21,440 he expected Ric to be in Acapulco, too, 319 00:20:21,520 --> 00:20:22,920 because he sent this letter 320 00:20:22,960 --> 00:20:25,760 and a check for $5,000 as a wedding present. 321 00:20:28,360 --> 00:20:29,320 Can I keep this? 322 00:20:29,400 --> 00:20:30,520 Certainly. 323 00:20:31,040 --> 00:20:32,760 When was the last time you spoke to him? 324 00:20:32,840 --> 00:20:35,080 I spoke to him on the phone Sunday. 325 00:20:35,160 --> 00:20:37,640 He said he'd been scuba diving that morning 326 00:20:37,720 --> 00:20:39,600 and that he was now on his way to the winery 327 00:20:39,680 --> 00:20:41,480 to speak to his brother. 328 00:20:43,200 --> 00:20:45,320 Well, ma'am, I'm gonna get into this. 329 00:20:45,920 --> 00:20:47,120 I see he's an ltalian, 330 00:20:47,200 --> 00:20:49,960 and we ltalians have got to stick together. 331 00:20:50,040 --> 00:20:51,360 Thank you very much, Lieutenant. 332 00:20:51,400 --> 00:20:53,320 And if you need me for anything, 333 00:20:53,360 --> 00:20:56,000 I'm usually at one of the numbers on here. 334 00:20:56,080 --> 00:20:57,040 Do you have a picture? 335 00:20:57,120 --> 00:20:58,720 Oh, sure. 336 00:20:58,800 --> 00:21:01,360 Hard to find a missing person without a picture. 337 00:21:01,440 --> 00:21:03,120 Here's one of the two of us. 338 00:21:03,200 --> 00:21:05,360 It was taken about three weeks ago. 339 00:21:05,560 --> 00:21:07,440 He's a terrific- looking guy. 340 00:21:07,520 --> 00:21:09,560 I don't blame you for being worried. 341 00:21:11,160 --> 00:21:12,840 You're sure this fellow's ltalian? 342 00:21:12,920 --> 00:21:14,560 The family was from Milan. 343 00:21:15,080 --> 00:21:17,440 Oh, from up north. Oh, yes. Mmm-hmm. 344 00:21:17,480 --> 00:21:19,440 They make 'em blonde up there. 345 00:21:20,200 --> 00:21:22,640 His full name is Enrico Giussepi Carsini. 346 00:21:22,720 --> 00:21:24,840 Well, you can't get more ltalian than that. 347 00:21:24,920 --> 00:21:26,680 If anything turns up, you'll hear from me. 348 00:21:26,760 --> 00:21:28,480 Thank you, Lieutenant. 349 00:21:47,880 --> 00:21:51,000 Better fasten your seatbelt, Mr. Carsini, we're landing. 350 00:21:51,400 --> 00:21:52,440 Will you open that wine 351 00:21:52,520 --> 00:21:54,480 when we honor you at the dinner? 352 00:21:55,080 --> 00:21:57,120 This wine? Never. 353 00:21:58,080 --> 00:22:00,000 Most wines are meant for drinking, 354 00:22:00,080 --> 00:22:03,800 but wines like that are meant for buying and selling. 355 00:22:03,880 --> 00:22:05,160 [chuckling] 356 00:22:08,920 --> 00:22:11,520 Well, it was a splendid trip, wasn't it? 357 00:22:12,840 --> 00:22:15,040 Will you be needing a lift, Mr. Carsini? 358 00:22:15,080 --> 00:22:18,400 No, thank you, Karen. I left my car in the lot. 359 00:22:20,040 --> 00:22:21,440 Is yours there? 360 00:22:21,520 --> 00:22:23,040 No, I'll take a cab. 361 00:22:23,320 --> 00:22:24,400 Right. 362 00:26:18,600 --> 00:26:20,000 Hey, Lieutenant. 363 00:26:21,120 --> 00:26:23,600 Coast Guard spotted the body this morning. 364 00:26:23,680 --> 00:26:25,000 It's too close to shore for them, 365 00:26:25,040 --> 00:26:26,160 so they called us. 366 00:26:26,240 --> 00:26:27,160 Any make yet? 367 00:26:27,240 --> 00:26:28,800 I called Krosinsky at Missing Persons. 368 00:26:28,880 --> 00:26:30,400 You know, the usual number of absent. 369 00:26:30,480 --> 00:26:31,680 We'll know in a minute. 370 00:26:31,720 --> 00:26:33,520 Hey, can I light that for you? 371 00:26:33,600 --> 00:26:34,680 No, no, thanks. 372 00:26:34,760 --> 00:26:37,120 Trying to cut down. All I do is chew 'em lately. 373 00:26:37,200 --> 00:26:39,400 Why don't you chew a cheaper cigar? 374 00:26:39,480 --> 00:26:42,200 I don't want to cut down on my standard of living. 375 00:26:43,160 --> 00:26:45,280 That's some piece of machinery, huh. 376 00:26:45,720 --> 00:26:47,040 Look at that finish. 377 00:26:47,080 --> 00:26:48,080 Hey, you know what. 378 00:26:48,160 --> 00:26:50,520 I bet there's 20 coats of paint, at least. Easy. 379 00:26:50,600 --> 00:26:52,720 It'd probably cost a whole year's salary. 380 00:26:52,800 --> 00:26:53,920 Easy. 381 00:26:55,720 --> 00:26:57,200 Hey, look at that wood. 382 00:26:57,280 --> 00:26:58,600 You don't have a pencil, do you? 383 00:26:58,640 --> 00:26:59,800 No, I don't. 384 00:27:01,200 --> 00:27:03,360 Would you like to have a car like this, Lieutenant? 385 00:27:03,440 --> 00:27:05,840 I got one... Uh, a car like this? 386 00:27:06,480 --> 00:27:08,160 I'd love it. I wouldn't even drive it. 387 00:27:08,240 --> 00:27:09,960 I'd park it out in the front of the house 388 00:27:10,040 --> 00:27:12,360 and sit and watch it from the kitchen. 389 00:27:12,440 --> 00:27:14,360 Hey, feel this carpeting. 390 00:27:14,440 --> 00:27:16,440 Well, I'd like to have that in my den. 391 00:27:16,520 --> 00:27:18,600 Ankle deep. You know, that's livin'. 392 00:27:18,680 --> 00:27:20,000 (fisherman) John. 393 00:27:31,560 --> 00:27:33,120 Been dead a few days. 394 00:27:34,160 --> 00:27:36,760 A friend of mine once fell off his boat. 395 00:27:37,120 --> 00:27:38,400 We found him. 396 00:27:38,440 --> 00:27:42,000 Looked the same way. Very puckered. 397 00:27:42,680 --> 00:27:44,160 (John) How old do you think he was? 398 00:27:44,200 --> 00:27:46,360 29 next July. 399 00:27:46,440 --> 00:27:48,680 Well, you guess people's ages at Long Beach, or what? 400 00:27:48,760 --> 00:27:50,760 (fisherman) No, I just know him. 401 00:27:51,640 --> 00:27:54,080 Every year on his birthday, he'd throw a big party 402 00:27:54,120 --> 00:27:56,120 and I once worked as a waiter for him. 403 00:27:56,200 --> 00:27:57,760 His name's Carsini. 404 00:28:03,880 --> 00:28:05,880 dd[music playing on stereo] 405 00:29:01,320 --> 00:29:03,960 When, when did it happen? 406 00:29:04,720 --> 00:29:06,400 They found the body this morning. 407 00:29:06,440 --> 00:29:07,520 Was it a car accident? 408 00:29:07,600 --> 00:29:09,960 No, sir, he was scuba diving in the ocean. 409 00:29:10,440 --> 00:29:11,800 He--He drowned? 410 00:29:11,880 --> 00:29:12,880 I don't think so, Joan. 411 00:29:12,960 --> 00:29:13,800 I think... 412 00:29:13,880 --> 00:29:16,320 Apparently during a deep dive, his head hit a rock 413 00:29:16,360 --> 00:29:19,080 and he lost consciousness and he ran out of oxygen. 414 00:29:20,160 --> 00:29:21,360 He suffocated. 415 00:29:21,800 --> 00:29:23,520 I warned him over and over again 416 00:29:23,560 --> 00:29:25,480 to stop going in twice in one day. 417 00:29:25,520 --> 00:29:27,040 It was too tiring. 418 00:29:29,320 --> 00:29:30,520 [crying] 419 00:29:33,800 --> 00:29:36,240 Should I have the police notify the brother? 420 00:29:37,920 --> 00:29:39,840 Joan, would you prefer I have the authorities 421 00:29:39,880 --> 00:29:40,880 notify the brother 422 00:29:40,960 --> 00:29:42,560 or do you want to do it? 423 00:29:42,760 --> 00:29:44,640 You, i-it's better. 424 00:29:45,560 --> 00:29:47,840 They weren't full brothers, they were half-brothers. 425 00:29:47,880 --> 00:29:49,440 Yeah, they weren't that close. 426 00:29:49,520 --> 00:29:51,720 Actually, Ric didn't even like him at all. 427 00:29:52,160 --> 00:29:53,640 All right, I'll have the authorities 428 00:29:53,720 --> 00:29:55,200 notify the brother. 429 00:30:07,320 --> 00:30:09,880 How come the two brothers weren't that close? 430 00:30:09,960 --> 00:30:12,640 It was the business, and Adrian's eccentricities. 431 00:30:12,680 --> 00:30:15,280 He took a fortune and ran it into a shoestring. 432 00:30:15,760 --> 00:30:17,440 He's also a bit of a snob. 433 00:30:17,480 --> 00:30:19,200 (Joan) lt--lt was mostly business. 434 00:30:19,280 --> 00:30:21,320 See, Adrian ran it like a hobby, 435 00:30:21,400 --> 00:30:23,000 and Ric resented that. 436 00:30:23,080 --> 00:30:24,760 Ric wanted to sell the business 437 00:30:24,840 --> 00:30:26,640 so that we could get married. 438 00:30:27,240 --> 00:30:29,280 It didn't make any difference to me, Lieutenant, 439 00:30:29,320 --> 00:30:33,760 because I'm very comfortable, but Ric felt... 440 00:30:35,720 --> 00:30:38,720 D-D-Do you mind if I g-go inside? 441 00:30:39,400 --> 00:30:40,960 I think the truth of the matter 442 00:30:41,000 --> 00:30:42,520 is getting to me, and... 443 00:30:42,600 --> 00:30:43,800 [sobbing] 444 00:30:47,240 --> 00:30:48,640 Oh, what a blow. 445 00:30:49,160 --> 00:30:50,480 The guy was a heck of an athlete, 446 00:30:50,560 --> 00:30:51,880 I'll tell you that. 447 00:30:52,040 --> 00:30:53,000 He was? 448 00:30:53,080 --> 00:30:54,040 Yeah. 449 00:30:54,120 --> 00:30:56,960 Knew him eight years. Diving, eh? 450 00:30:57,320 --> 00:30:58,400 Diving. 451 00:30:59,400 --> 00:31:00,800 That's awful. 452 00:31:03,880 --> 00:31:06,000 (newsreader on TV) In a rather bizarre accident, 453 00:31:06,080 --> 00:31:08,360 the body of Enrico Carsini 454 00:31:08,400 --> 00:31:10,680 heir to the winery that bears his name, 455 00:31:10,760 --> 00:31:13,200 was pulled from the surf early this morning. 456 00:31:13,440 --> 00:31:15,720 Carsini was a local sportsman 457 00:31:15,760 --> 00:31:18,160 and well known in the area as a playboy. 458 00:31:18,280 --> 00:31:20,080 Preliminary reports appear to indicate 459 00:31:20,160 --> 00:31:21,480 that he was scuba diving 460 00:31:21,520 --> 00:31:24,040 in a desolate area when the accident occurred. 461 00:31:24,440 --> 00:31:25,760 You may recall in the past 462 00:31:25,800 --> 00:31:28,160 that Carsini was an amateur racing driver 463 00:31:28,200 --> 00:31:30,280 who won many races, many trophies, 464 00:31:30,600 --> 00:31:32,640 but refused to turn professional 465 00:31:32,760 --> 00:31:34,800 as he considered himself in for the sport 466 00:31:34,880 --> 00:31:36,960 rather than the money. We asked Dr. Martinez 467 00:31:37,000 --> 00:31:38,880 Never dive without a buddy. 468 00:31:38,920 --> 00:31:40,720 ...about the case. Doctor? 469 00:31:41,360 --> 00:31:43,480 (Martinez) Our preliminary examination 470 00:31:43,560 --> 00:31:45,760 shows that Mr. Carsini died of suffocation 471 00:31:45,840 --> 00:31:48,680 six days ago, rather than drowning. 472 00:31:49,560 --> 00:31:52,360 We found evidence of a sharp blow to the head. 473 00:31:52,440 --> 00:31:54,560 My theory, strictly unofficial, of course, 474 00:31:54,640 --> 00:31:56,240 I don't have any buddies left. Or... 475 00:31:56,320 --> 00:31:58,200 ...is he probably struck a rock during a dive 476 00:31:58,280 --> 00:32:01,280 was knocked unconscious, and died before he woke up. 477 00:32:01,320 --> 00:32:02,400 Thus, we surmise 478 00:32:02,480 --> 00:32:04,160 that he probably ran out of air 479 00:32:04,240 --> 00:32:05,520 and died of suffocation. 480 00:32:05,600 --> 00:32:06,520 The time of death... 481 00:32:06,600 --> 00:32:08,560 I'm sorry that I bothered you. 482 00:32:08,640 --> 00:32:09,640 ...six days ago. 483 00:32:09,720 --> 00:32:11,200 The complete report will be issued 484 00:32:11,280 --> 00:32:12,800 after the autopsy. 485 00:32:13,360 --> 00:32:14,720 When did he say the fellow died? 486 00:32:14,760 --> 00:32:16,080 Six days ago. 487 00:32:20,360 --> 00:32:21,920 Did it rain last Tuesday? 488 00:32:21,960 --> 00:32:23,480 I don't remember. 489 00:32:23,560 --> 00:32:24,640 Bartender. 490 00:32:24,680 --> 00:32:25,640 Another beer? 491 00:32:25,680 --> 00:32:26,720 Did it rain last Tuesday? 492 00:32:26,760 --> 00:32:28,880 Mister, I can't remember what happened this morning. 493 00:32:28,960 --> 00:32:30,800 [man chattering on TV] 494 00:32:31,720 --> 00:32:32,880 Got change for a quarter? 495 00:32:32,960 --> 00:32:34,080 Yes, sir. 496 00:32:35,560 --> 00:32:37,400 Did it rain last Tuesday? Huh? 497 00:32:37,480 --> 00:32:39,160 Last Tuesday, did it rain? 498 00:32:39,240 --> 00:32:40,800 Oh, l--I don't know. 499 00:32:41,320 --> 00:32:43,600 [man continues chattering on TV] 500 00:32:47,880 --> 00:32:49,240 [phone dinging] 501 00:32:51,240 --> 00:32:52,600 Operator, may I have the number 502 00:32:52,680 --> 00:32:54,440 for the weather bureau, please? 503 00:32:54,520 --> 00:32:55,720 No, that's tomorrow's weather. 504 00:32:55,800 --> 00:32:58,680 I want information concerning last week's weather. 505 00:32:58,960 --> 00:33:00,760 What time do they close? 506 00:33:01,320 --> 00:33:02,280 Oh. 507 00:33:02,920 --> 00:33:04,880 All right, give me the number for the newspaper, 508 00:33:04,960 --> 00:33:06,320 the LA Chronicle. 509 00:33:07,880 --> 00:33:09,000 Thank you. 510 00:33:12,360 --> 00:33:13,680 [phone dinging] 511 00:33:19,480 --> 00:33:20,560 Excuse me, sir. 512 00:33:20,640 --> 00:33:22,920 Do you happen to remember, did it rain last Tuesday? 513 00:33:22,960 --> 00:33:24,360 I'm sorry, I don't remember. 514 00:33:24,440 --> 00:33:25,360 Ma'am? 515 00:33:25,440 --> 00:33:26,560 No, I don't. 516 00:33:28,960 --> 00:33:30,240 I don't know if you can help me 517 00:33:30,280 --> 00:33:32,080 at this hour or not, sir, 518 00:33:32,160 --> 00:33:33,160 but I want information 519 00:33:33,240 --> 00:33:35,120 concerning last week's weather. 520 00:33:36,600 --> 00:33:40,920 9:00 to 5:00. Okay. Thank you very much. 521 00:33:46,600 --> 00:33:50,320 Uh, excuse me. My name is Lt. Columbo. 522 00:33:50,400 --> 00:33:53,200 I'm with the Los Angeles Police Department. 523 00:33:53,960 --> 00:33:55,640 And I need a little help. 524 00:33:56,920 --> 00:33:59,840 Uh, can anybody here tell me, did it rain last Tuesday? 525 00:34:18,120 --> 00:34:20,680 (guide) There are many misconceptions about winemaking. 526 00:34:20,760 --> 00:34:22,840 For example, my father was a winemaker 527 00:34:22,920 --> 00:34:24,280 and I've never stepped on a grape, 528 00:34:24,360 --> 00:34:26,160 except by mistake, in my life. 529 00:34:26,600 --> 00:34:28,120 Now, years ago, in the old days, 530 00:34:28,200 --> 00:34:30,640 they did use women to crush the grapes with their feet. 531 00:34:30,720 --> 00:34:32,480 But then the men objected because the girls 532 00:34:32,560 --> 00:34:34,440 were always sitting down on the job. 533 00:34:34,520 --> 00:34:35,920 [all laughing] 534 00:34:36,000 --> 00:34:38,080 (guide) Carsini Wineries have been the recipients 535 00:34:38,120 --> 00:34:39,880 of many gold medals and other awards, 536 00:34:39,960 --> 00:34:41,400 some of which you'll see displayed 537 00:34:41,480 --> 00:34:43,200 in this case right here. 538 00:34:43,280 --> 00:34:44,680 Excuse me, sir. 539 00:34:44,720 --> 00:34:46,000 I don't drink myself, 540 00:34:46,080 --> 00:34:47,880 so forgive me if I sound stupid, but-- 541 00:34:47,960 --> 00:34:48,960 Don't be silly. Go ahead. 542 00:34:49,040 --> 00:34:51,440 I don't know the difference between grapes. 543 00:34:51,520 --> 00:34:55,440 All I know is green or red, or seedless or seeded. 544 00:34:55,520 --> 00:34:57,880 How many different kinds of wines do you make? 545 00:34:57,960 --> 00:34:59,200 We specialize in six, 546 00:34:59,280 --> 00:35:00,480 but actually there are over 100 547 00:35:00,560 --> 00:35:02,600 including champagne, which we don't produce. 548 00:35:02,680 --> 00:35:04,320 How come you don't produce champagne? 549 00:35:04,360 --> 00:35:07,440 Because Mr. Carsini does not like champagne. 550 00:35:07,800 --> 00:35:10,040 He claims bubbles obscure the flavor. 551 00:35:10,600 --> 00:35:13,000 (guide) We buy our bottles in bulk, and keep them here 552 00:35:13,080 --> 00:35:14,400 until they're ready to be filled 553 00:35:14,440 --> 00:35:16,480 with the various Carsini vintages. 554 00:35:20,280 --> 00:35:22,880 They are shipped in sterilized and brand-new. 555 00:35:24,040 --> 00:35:26,480 (Columbo) But I thought you fellows produced your own bottles. 556 00:35:26,560 --> 00:35:28,880 Actually, we have this agreement with the manufacturer. 557 00:35:28,960 --> 00:35:29,880 We don't make bottles 558 00:35:29,960 --> 00:35:31,280 if he doesn't try to make wine. 559 00:35:31,360 --> 00:35:32,440 [all chuckle] 560 00:35:32,520 --> 00:35:33,720 Ah, just kidding, really. 561 00:35:33,800 --> 00:35:36,800 Mr. Carsini feels it's better to do one thing really well 562 00:35:36,840 --> 00:35:39,320 than a lot of things in a slipshod fashion. 563 00:35:39,520 --> 00:35:41,160 All right, will you follow me, please? 564 00:35:41,240 --> 00:35:43,080 Must be a tough boss, Carsini. 565 00:35:43,120 --> 00:35:45,040 I mean, he sounds like he demands perfection. 566 00:35:45,120 --> 00:35:47,560 He does. But he pays the best wages around 567 00:35:47,640 --> 00:35:49,000 for comparable work. 568 00:35:49,080 --> 00:35:51,200 Maybe I could get a job around here. 569 00:35:51,800 --> 00:35:53,400 Do you know anything about wine? 570 00:35:53,480 --> 00:35:55,200 Well, my grandfather used to let me stomp 571 00:35:55,240 --> 00:35:57,920 on the grapes when we made the stuff at home. 572 00:36:00,840 --> 00:36:02,560 [bottles clattering] 573 00:36:09,680 --> 00:36:11,280 Mr. Carsini's office? 574 00:36:11,440 --> 00:36:13,480 Huh? No. No. No. 575 00:36:13,560 --> 00:36:15,320 Uh, Mr. Carsini-- 576 00:36:15,400 --> 00:36:17,680 Here. Here. The office is here. 577 00:36:20,200 --> 00:36:21,920 [speaking ltalian] 578 00:36:25,600 --> 00:36:27,760 Uh, Mr.--Mr.-- 579 00:36:28,560 --> 00:36:30,120 Mr. Ric is dead. 580 00:36:30,520 --> 00:36:31,840 Yeah, so I heard. 581 00:36:32,720 --> 00:36:34,720 You know, I'm surprised that, uh, 582 00:36:34,800 --> 00:36:36,800 they didn't close the place out of respect. 583 00:36:36,880 --> 00:36:39,040 Everybody surprised. 584 00:36:39,920 --> 00:36:43,480 Oh, you know what Mr. Adrian did? 585 00:36:43,960 --> 00:36:46,720 He called all the workers this morning. 586 00:36:47,000 --> 00:36:48,120 And he said, 587 00:36:48,200 --> 00:36:51,360 "Ric, my brother, was a very special man. 588 00:36:52,200 --> 00:36:55,160 "I'm sure that he would have said to you 589 00:36:55,800 --> 00:36:57,400 what I'm saying to you now." 590 00:36:57,480 --> 00:36:58,720 He wanted you 591 00:36:58,760 --> 00:37:01,880 and everybody here, including me, to work. 592 00:37:02,920 --> 00:37:04,920 That was, Ric would want you to work? 593 00:37:05,000 --> 00:37:05,880 Yeah. 594 00:37:05,960 --> 00:37:07,560 He was that kind of man? 595 00:37:07,640 --> 00:37:09,440 Was he that kind of man? 596 00:37:10,520 --> 00:37:11,520 No. No. 597 00:37:11,560 --> 00:37:12,560 No? 598 00:37:13,360 --> 00:37:14,640 Is there a phone around? 599 00:37:14,720 --> 00:37:16,960 Phone? Yeah, right there. 600 00:37:18,400 --> 00:37:19,960 [speaking ltalian] 601 00:37:46,400 --> 00:37:47,960 I want to speak to someone down there 602 00:37:48,040 --> 00:37:49,920 that can give me the weather of last Tuesday. 603 00:37:50,000 --> 00:37:52,440 That's Tuesday the 18th. I'll hold. 604 00:37:58,480 --> 00:37:59,760 You don't say. 605 00:38:03,080 --> 00:38:04,520 You don't say. 606 00:38:09,640 --> 00:38:10,920 I hear you. 607 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 I hear you. 608 00:38:15,240 --> 00:38:16,680 Thank you very much. 609 00:38:25,640 --> 00:38:26,920 [whistling] 610 00:38:42,800 --> 00:38:44,440 Yes, thank you very much, Lieutenant. 611 00:38:44,520 --> 00:38:45,400 Much better. 612 00:38:45,480 --> 00:38:47,080 Uh, Miss Stacey, I just want to ask you 613 00:38:47,160 --> 00:38:48,920 one question, if you don't mind. 614 00:38:49,000 --> 00:38:49,960 (Joan) Go ahead. 615 00:38:50,040 --> 00:38:52,120 How did your boyfriend feel about his car? 616 00:38:53,560 --> 00:38:56,280 Sometimes I think he loved it more than he loved me. 617 00:38:57,480 --> 00:39:00,680 He did? Thank you very much. 618 00:39:01,280 --> 00:39:02,960 Is that it? (Columbo) That's it. 619 00:39:11,600 --> 00:39:13,280 [continues whistling] 620 00:39:17,960 --> 00:39:20,120 [paper scrolling on typewriter] 621 00:39:20,600 --> 00:39:22,080 [Columbo clearing throat] 622 00:39:22,320 --> 00:39:23,240 Yes? 623 00:39:23,280 --> 00:39:24,760 Is Mr. Carsini in? 624 00:39:25,240 --> 00:39:26,560 Your name, please? 625 00:39:27,000 --> 00:39:27,880 Is he in? 626 00:39:27,960 --> 00:39:29,440 I must have your name. 627 00:39:30,160 --> 00:39:31,200 Why would you want my name 628 00:39:31,240 --> 00:39:33,680 when you have such a nice name yourself? 629 00:39:33,760 --> 00:39:35,000 Karen Fielding, 630 00:39:35,080 --> 00:39:36,920 I think that's a lovely name. 631 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Look, whoever you are, I'm a busy woman 632 00:39:39,080 --> 00:39:41,080 and I don't have time for games. 633 00:39:41,480 --> 00:39:42,720 My name is Lt. Columbo. 634 00:39:42,800 --> 00:39:44,160 I'm with the Police Department. 635 00:39:44,200 --> 00:39:45,160 Oh. 636 00:39:45,600 --> 00:39:48,200 Mr. Carsini is not in his office right now. 637 00:39:48,280 --> 00:39:49,920 I see. Is he in mourning? 638 00:39:50,520 --> 00:39:52,840 No, he's in the lab. 639 00:39:54,320 --> 00:39:55,840 I can have him here in a few minutes. 640 00:39:55,920 --> 00:39:57,480 Don't bother, ma'am. That's all right. 641 00:39:57,560 --> 00:39:58,880 Point me in the right direction. 642 00:39:58,920 --> 00:40:00,280 I'll find him. I'm good at that. 643 00:40:00,360 --> 00:40:02,400 (Jerry) I'm sorry about Mr. Ric, sir. 644 00:40:02,480 --> 00:40:04,520 We in the lab share your grief. 645 00:40:04,760 --> 00:40:08,840 Oh, well, the Lord giveth and the Lord... 646 00:40:09,880 --> 00:40:12,480 You know, it was a shock for all of us. 647 00:40:13,160 --> 00:40:14,880 It's hard to believe that I'm now 648 00:40:14,960 --> 00:40:17,600 the last surviving member of my family. 649 00:40:18,120 --> 00:40:19,720 Are you going to change anything here? 650 00:40:19,800 --> 00:40:21,640 I mean, uh, some of us were wondering... 651 00:40:21,720 --> 00:40:23,320 Oh, no, no, no, no. 652 00:40:23,400 --> 00:40:25,840 No. No. Don't worry about a thing, Jerry. 653 00:40:26,440 --> 00:40:29,320 The winery will go on doing what it's always done: 654 00:40:29,560 --> 00:40:32,280 providing the very best wine we can. 655 00:40:32,600 --> 00:40:34,320 That's the way Ric would've wanted it. 656 00:40:34,400 --> 00:40:35,920 (Columbo) Mr. Carsini? 657 00:40:36,600 --> 00:40:37,640 Yes? 658 00:40:37,720 --> 00:40:39,040 May I speak to you for a moment? 659 00:40:39,080 --> 00:40:40,880 Your secretary sent me over. 660 00:40:41,480 --> 00:40:43,920 (Adrian) If it's about a position, 661 00:40:44,000 --> 00:40:46,880 the personnel office is open from 9:00 to 5:00. 662 00:40:46,920 --> 00:40:48,960 The man you want to see there is... 663 00:40:50,200 --> 00:40:51,520 Let's go to my office. 664 00:40:51,560 --> 00:40:53,160 It will only take a moment, sir. 665 00:40:53,240 --> 00:40:55,240 I know how valuable your time is. 666 00:40:56,960 --> 00:40:58,040 [clearing throat] 667 00:41:07,920 --> 00:41:10,760 Oh, please, sir, I would rather you didn't smoke. 668 00:41:12,000 --> 00:41:13,600 Ha, I'm sorry. 669 00:41:14,440 --> 00:41:18,440 The fumes destroy the delicate taste 670 00:41:18,840 --> 00:41:20,160 of good wine. 671 00:41:22,000 --> 00:41:23,960 I--I know some people believe that 672 00:41:24,040 --> 00:41:26,480 a good cigar goes with their glass of wine, 673 00:41:26,920 --> 00:41:29,440 but I'm afraid I feel they clash. 674 00:41:31,080 --> 00:41:32,160 I'm sure you understand. 675 00:41:32,200 --> 00:41:33,280 Absolutely. 676 00:41:34,440 --> 00:41:36,840 You are going to adore this wine. 677 00:41:39,680 --> 00:41:40,960 [speaking ltalian] 678 00:41:47,680 --> 00:41:49,400 Can you tell me what it is? 679 00:41:51,120 --> 00:41:53,760 No, sir. You mean what kind of wine it is? 680 00:41:53,840 --> 00:41:54,800 [laughing] Yeah. 681 00:41:54,880 --> 00:41:55,800 Oh, no. 682 00:41:56,520 --> 00:41:58,120 You're an ltalian, aren't you? 683 00:41:58,200 --> 00:41:59,640 Yes, sir, on both sides. 684 00:41:59,720 --> 00:42:01,360 Well, you should know about good wine. 685 00:42:01,440 --> 00:42:02,720 It goes with the heritage. 686 00:42:02,800 --> 00:42:04,120 Well, I guess I kind of missed up 687 00:42:04,200 --> 00:42:05,160 in that department. 688 00:42:05,240 --> 00:42:06,720 I got to tell you somethin' else. 689 00:42:06,760 --> 00:42:08,520 I'm probably the only ltalian in the world 690 00:42:08,600 --> 00:42:09,920 who can't sing, either. 691 00:42:09,960 --> 00:42:11,160 [laughing] 692 00:42:14,480 --> 00:42:15,760 That's very amusing. 693 00:42:15,840 --> 00:42:18,440 Well, Mr. Columbo, I don't want to rush you. 694 00:42:19,080 --> 00:42:20,880 Take all the time you need, 695 00:42:20,960 --> 00:42:23,200 but I have some wine here to decant. 696 00:42:23,520 --> 00:42:25,360 So if you don't mind, I'll go on doing 697 00:42:25,440 --> 00:42:27,480 what I have to do and we can talk. 698 00:42:27,560 --> 00:42:28,680 If that's acceptable to you. 699 00:42:28,760 --> 00:42:30,000 Absolutely. 700 00:42:32,960 --> 00:42:35,480 Did you say you were a lieutenant? 701 00:42:35,560 --> 00:42:36,720 Yes, sir, a lieutenant. 702 00:42:36,800 --> 00:42:37,720 Hmm. 703 00:42:39,600 --> 00:42:41,280 What exactly do you want of me? 704 00:42:41,360 --> 00:42:43,360 Well, sir, I imagine you must be pretty shook up 705 00:42:43,400 --> 00:42:44,760 by your brother's death. 706 00:42:44,840 --> 00:42:46,040 Not at all. 707 00:42:48,120 --> 00:42:49,520 I don't understand. 708 00:42:50,440 --> 00:42:52,640 I'm amazed he lived as long as he did. 709 00:42:53,320 --> 00:42:54,440 But he was such a young man, 710 00:42:54,520 --> 00:42:56,480 he was in such good condition. 711 00:42:57,480 --> 00:42:58,960 Ric took too many chances. 712 00:42:59,040 --> 00:43:03,480 Auto racing, skydiving, all this underwater rubbish. 713 00:43:05,520 --> 00:43:07,680 Of course, I'm saddened by his death. 714 00:43:08,680 --> 00:43:12,920 One doesn't lose a brother and remain emotionless. 715 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 I--l--I have to take solace from the fact 716 00:43:18,720 --> 00:43:20,640 that he had such a happy life. 717 00:43:21,680 --> 00:43:24,440 Wasn't the sort of life I'd choose for myself, 718 00:43:25,240 --> 00:43:26,840 but it was good for him. 719 00:43:28,080 --> 00:43:30,000 What did you say you'll do there? Decant? 720 00:43:30,080 --> 00:43:31,000 Yeah. 721 00:43:31,920 --> 00:43:32,840 Yeah. 722 00:43:32,880 --> 00:43:33,840 [chuckles] 723 00:43:34,200 --> 00:43:38,720 You see, I have a taster's luncheon at 1:00. 724 00:43:39,560 --> 00:43:42,000 It is now precisely 10:30. 725 00:43:42,440 --> 00:43:44,600 And this particular wine needs to breathe 726 00:43:44,680 --> 00:43:46,880 for two and one-half hours. 727 00:43:48,520 --> 00:43:50,440 I'm simply pouring the wine 728 00:43:50,520 --> 00:43:52,800 from the bottle into the decanter 729 00:43:53,960 --> 00:43:57,600 to let it breathe a little bit. 730 00:43:59,960 --> 00:44:01,640 The important thing is that the sediment 731 00:44:01,720 --> 00:44:04,040 inside the bottle remains inside. 732 00:44:05,560 --> 00:44:07,200 It's quite a little art. 733 00:44:07,560 --> 00:44:11,800 One mistake now could be disaster. 734 00:44:13,280 --> 00:44:14,360 [chuckles] 735 00:44:14,440 --> 00:44:16,280 There. Hmm. 736 00:44:17,920 --> 00:44:20,920 That's one thing I don't allow anyone else to do for me. 737 00:44:21,320 --> 00:44:22,560 According to my records, sir, 738 00:44:22,640 --> 00:44:25,120 you were the last person to see your brother alive. 739 00:44:25,200 --> 00:44:26,720 Was l? Uh... 740 00:44:27,680 --> 00:44:29,080 I certainly saw him 741 00:44:29,160 --> 00:44:32,840 on the Sunday, the Sunday before last. 742 00:44:33,480 --> 00:44:35,040 W-Was that the day he died? 743 00:44:35,080 --> 00:44:36,360 The closest we could come, sir, 744 00:44:36,440 --> 00:44:38,080 was Tuesday the 18th. 745 00:44:38,120 --> 00:44:39,840 Are you sure you saw him on a Sunday? 746 00:44:39,920 --> 00:44:42,000 Couldn't have been a Monday or a Tuesday? 747 00:44:43,160 --> 00:44:45,080 Um, yeah, excuse me, one moment. 748 00:44:47,080 --> 00:44:48,000 Uh-huh. 749 00:44:48,280 --> 00:44:49,400 Uh, Karen? 750 00:44:49,480 --> 00:44:50,520 (Karen) Yes, Mr. Carsini? 751 00:44:50,600 --> 00:44:52,440 Would you come in here for a moment? 752 00:44:52,520 --> 00:44:54,680 I just want to check up on a date. 753 00:44:55,080 --> 00:44:57,440 So much has happened during the last week. 754 00:44:59,200 --> 00:45:00,080 Yes? 755 00:45:00,160 --> 00:45:01,520 (Adrian) Uh, Karen, 756 00:45:01,800 --> 00:45:05,080 do you happen to recollect exactly which day, 757 00:45:05,480 --> 00:45:07,400 uh, Ric came to the office? 758 00:45:08,200 --> 00:45:10,240 Yes, he was here on the 16th. 759 00:45:10,320 --> 00:45:12,440 How can you be sure it was the 16th? 760 00:45:12,840 --> 00:45:15,120 It was the same day we left for New York. 761 00:45:15,200 --> 00:45:17,520 I see. And how long were you in New York? 762 00:45:17,600 --> 00:45:21,080 Seven glorious days in Fun City. 763 00:45:22,480 --> 00:45:23,800 (Karen) Will that be all? 764 00:45:23,960 --> 00:45:25,680 Yes, thank you, Karen. 765 00:45:30,080 --> 00:45:31,560 And you say, um, 766 00:45:32,640 --> 00:45:35,520 my brother died two days after that? 767 00:45:36,040 --> 00:45:37,000 Yes. 768 00:45:37,400 --> 00:45:40,160 Well, then I certainly couldn't be the last one 769 00:45:40,200 --> 00:45:41,640 to see him alive. 770 00:45:41,680 --> 00:45:43,800 Unless he went into hiding for two days, 771 00:45:43,880 --> 00:45:46,080 and that certainly doesn't sound like Ric. 772 00:45:48,120 --> 00:45:52,360 Is this an official interrogation, Lieutenant? 773 00:45:52,600 --> 00:45:54,520 No, sir, I'm not going to write anything down. 774 00:45:54,600 --> 00:45:57,360 No, I just thought we'd chat and sip some wine. 775 00:45:57,440 --> 00:45:59,640 Couple of things that bother me. 776 00:46:00,480 --> 00:46:03,080 Don't ever try to get last week's weather 777 00:46:03,160 --> 00:46:05,000 at 11:00 at night. It's no fun. 778 00:46:06,600 --> 00:46:08,960 Uh, the weather for Tuesday the 18th. 779 00:46:10,400 --> 00:46:12,120 Intermittent showers. 780 00:46:12,800 --> 00:46:16,160 Would your brother go swimming on a rainy day like that? 781 00:46:16,720 --> 00:46:18,400 Doesn't really make much difference 782 00:46:18,480 --> 00:46:21,120 if the person is underneath the water. 783 00:46:21,480 --> 00:46:22,760 Does it? 784 00:46:23,440 --> 00:46:24,840 I suppose not. 785 00:46:26,920 --> 00:46:28,280 You know, that car was out there 786 00:46:28,360 --> 00:46:29,320 for five or six days. 787 00:46:29,400 --> 00:46:31,480 I can't imagine why nobody reported seeing it. 788 00:46:31,560 --> 00:46:34,200 By all accounts, it's a pretty desolate spot. 789 00:46:34,600 --> 00:46:36,640 And you know what people are, Lieutenant. 790 00:46:36,680 --> 00:46:38,680 They don't like to get involved. 791 00:46:39,760 --> 00:46:40,720 Hmm. 792 00:46:41,280 --> 00:46:42,600 [snapping finger] 793 00:46:42,760 --> 00:46:45,440 Girl told me that he loved that car. 794 00:46:45,680 --> 00:46:46,800 Sorry? 795 00:46:47,080 --> 00:46:49,520 Is that a--a statement or a question? 796 00:46:50,600 --> 00:46:53,400 Well, it just doesn't make any sense. 797 00:46:55,880 --> 00:46:56,800 Uh... 798 00:46:58,480 --> 00:47:01,000 "Complete weather report, Tuesday the 18th. 799 00:47:01,080 --> 00:47:02,680 "High 48. Low 42. 800 00:47:02,800 --> 00:47:05,440 "Overcast all day. Threatening clouds 801 00:47:05,480 --> 00:47:07,520 "and scattered showers in the morning, 802 00:47:07,600 --> 00:47:10,680 continuous light-to-heavy rains in the afternoon." 803 00:47:12,520 --> 00:47:15,360 Can't imagine why he would leave the top down. 804 00:47:16,960 --> 00:47:19,680 I'm afraid I don't know anything about motorcars. 805 00:47:19,760 --> 00:47:22,280 My life begins and ends with wine. 806 00:47:23,800 --> 00:47:24,760 Hmm. 807 00:47:24,840 --> 00:47:25,800 Wait a minute. 808 00:47:25,880 --> 00:47:28,280 I can think of a possible explanation. 809 00:47:28,560 --> 00:47:29,760 Can you, sir? 810 00:47:29,800 --> 00:47:31,920 Yeah, let us for a moment hypothesize 811 00:47:32,000 --> 00:47:33,880 that Ric put the top up. 812 00:47:33,960 --> 00:47:36,320 But didn't fasten it 813 00:47:36,840 --> 00:47:39,240 because he was coming back to the car. 814 00:47:39,760 --> 00:47:42,600 Now, with this rainfall we get very high winds 815 00:47:42,680 --> 00:47:43,640 from time to time. 816 00:47:43,720 --> 00:47:46,000 The wind must've flipped the top back 817 00:47:46,080 --> 00:47:47,960 and voila! 818 00:47:51,920 --> 00:47:53,240 Possibility, sir. 819 00:47:54,280 --> 00:47:55,360 More wine? 820 00:47:55,400 --> 00:47:56,280 No. 821 00:47:56,360 --> 00:47:57,200 No. 822 00:47:59,880 --> 00:48:01,600 Oh, boy. 823 00:48:02,200 --> 00:48:03,200 You all right? 824 00:48:03,280 --> 00:48:04,760 I didn't realize I drank that much. 825 00:48:04,840 --> 00:48:06,000 What do you call that stuff? 826 00:48:06,080 --> 00:48:07,480 Cabernet Sauvignon. 827 00:48:08,680 --> 00:48:09,920 Usually I don't drink anything 828 00:48:09,960 --> 00:48:12,360 I can't pronounce, but I got a lot to learn. 829 00:48:12,400 --> 00:48:13,480 First thing I got to learn 830 00:48:13,560 --> 00:48:15,400 is how to hold my Cabernet Sauvignon. 831 00:48:15,480 --> 00:48:16,440 [chuckles] 832 00:48:16,520 --> 00:48:17,440 Thank you very much. 833 00:48:17,520 --> 00:48:18,880 It was a pleasure. 834 00:48:22,600 --> 00:48:23,960 Say, would you mind 835 00:48:24,040 --> 00:48:26,160 if I came back again? Unofficially? 836 00:48:26,240 --> 00:48:27,480 What for? 837 00:48:27,560 --> 00:48:30,080 To be frank, learn more about wines. 838 00:48:30,120 --> 00:48:32,880 I see where my education has been badly neglected. 839 00:48:32,960 --> 00:48:35,800 Didn't your family ever drink wines at home? 840 00:48:35,880 --> 00:48:37,600 [phone ringing] Closest we ever came to it 841 00:48:37,680 --> 00:48:39,360 was my father's job during Prohibition. 842 00:48:39,400 --> 00:48:40,280 Bootlegger? 843 00:48:40,360 --> 00:48:42,160 No, he was the tail gunner on a beer truck. 844 00:48:42,960 --> 00:48:44,720 (Karen) Lieutenant, it's for you. 845 00:48:44,800 --> 00:48:46,080 Oh, thank you very much. 846 00:48:46,160 --> 00:48:48,040 I left this number. I hope you don't mind. 847 00:48:48,080 --> 00:48:50,240 Not at all. Drive carefully now. 848 00:48:52,280 --> 00:48:54,280 Medical examiner? Oh, Good. 849 00:48:58,440 --> 00:49:00,600 Two days? Two days? 850 00:49:02,280 --> 00:49:03,360 Empty. 851 00:49:05,000 --> 00:49:06,200 Strange. 852 00:49:09,720 --> 00:49:10,880 Thanks. 853 00:49:14,400 --> 00:49:16,080 Thank you very much. 854 00:49:20,760 --> 00:49:22,840 Do you know your way out, Lieutenant? 855 00:49:22,920 --> 00:49:24,120 Oh, Miss Fielding, I'm sorry 856 00:49:24,200 --> 00:49:25,760 about being flip like I was before. 857 00:49:25,840 --> 00:49:26,840 That's not like me. 858 00:49:26,920 --> 00:49:28,640 I don't want you to be angry at me. 859 00:49:28,680 --> 00:49:30,840 It's quite all right, Lieutenant. 860 00:49:31,360 --> 00:49:32,280 Lieutenant. 861 00:49:32,360 --> 00:49:33,720 Could I pop in here for a moment? 862 00:49:33,800 --> 00:49:34,880 Oh, let me buzz first. 863 00:49:34,960 --> 00:49:36,360 It'll take just a second. 864 00:49:36,400 --> 00:49:37,440 Sir? 865 00:49:37,720 --> 00:49:40,240 You really think it gets that windy up there? 866 00:49:41,440 --> 00:49:42,440 Pardon me? 867 00:49:42,520 --> 00:49:43,480 Your brother's car. 868 00:49:43,560 --> 00:49:45,120 I'm talking about the convertible tops. 869 00:49:45,200 --> 00:49:46,600 You know, they're pretty heavy. 870 00:49:46,640 --> 00:49:48,560 I could see where a wind might come along 871 00:49:48,640 --> 00:49:50,320 and flip the top open. 872 00:49:50,400 --> 00:49:52,040 Maybe even halfway back. 873 00:49:52,560 --> 00:49:54,160 Maybe three-quarters. 874 00:49:55,120 --> 00:49:57,000 But not all the way down. 875 00:49:57,080 --> 00:49:58,440 Did you see the car? 876 00:49:58,520 --> 00:49:59,920 Yes, sir, I did. 877 00:50:00,560 --> 00:50:03,280 Do you remember how the convertible top was? 878 00:50:03,560 --> 00:50:05,800 Well, I'm not very good on details. 879 00:50:07,840 --> 00:50:10,080 That's why I write everything down. 880 00:50:10,880 --> 00:50:11,920 Uh... 881 00:50:15,920 --> 00:50:17,240 My handwriting is so bad, 882 00:50:17,320 --> 00:50:19,800 sometimes I think I should have been a doctor. 883 00:50:20,280 --> 00:50:21,920 (Columbo) Uh, um, uh... 884 00:50:23,240 --> 00:50:25,840 Ah, here it is. Top down. 885 00:50:26,520 --> 00:50:27,480 Hmm. 886 00:50:28,920 --> 00:50:30,840 Doesn't say how far down. 887 00:50:31,720 --> 00:50:33,440 Well, what's the difference. 888 00:50:33,800 --> 00:50:36,360 There's a photograph. I'll check the picture on it. 889 00:50:36,440 --> 00:50:37,600 See you around, sir. 890 00:50:37,640 --> 00:50:38,640 Right. 891 00:51:07,760 --> 00:51:10,360 I'll try and make this as painless as possible. 892 00:51:10,520 --> 00:51:12,920 I just spoke to the medical examiner. 893 00:51:13,360 --> 00:51:15,320 Was Ric any kind of a health fanatic? 894 00:51:15,400 --> 00:51:16,320 No. 895 00:51:16,360 --> 00:51:18,840 Was Ric on any kind of a strange diet? 896 00:51:19,440 --> 00:51:20,400 Is there any reason 897 00:51:20,480 --> 00:51:22,080 why Ric wouldn't eat for days on end? 898 00:51:22,160 --> 00:51:24,040 None. Never. He was a tremendous eater. 899 00:51:24,120 --> 00:51:25,920 He was an athlete. Burned it right out. 900 00:51:25,960 --> 00:51:26,960 Yeah, matter of fact, 901 00:51:27,040 --> 00:51:29,040 I can't think of anything he didn't like eating. 902 00:51:29,120 --> 00:51:30,720 Except Brussels sprouts. 903 00:51:31,560 --> 00:51:33,000 I can't figure this thing out. 904 00:51:33,080 --> 00:51:34,000 Why? 905 00:51:34,080 --> 00:51:35,360 The medical examiner told me 906 00:51:35,440 --> 00:51:37,240 that Ric hadn't eaten anything for two days 907 00:51:37,320 --> 00:51:38,480 prior to his death. 908 00:51:38,560 --> 00:51:40,080 That doesn't make any sense. 909 00:51:40,160 --> 00:51:42,640 That kind of fasting makes a person weak. 910 00:51:42,720 --> 00:51:44,600 Does it seem logical to you that a person 911 00:51:44,680 --> 00:51:46,160 would starve himself for two days 912 00:51:46,240 --> 00:51:47,800 and then go scuba diving? 913 00:51:47,880 --> 00:51:48,960 No. 914 00:51:49,360 --> 00:51:50,880 I thought you'd say that. 915 00:51:56,200 --> 00:51:57,760 Oh, no, Lieutenant. You go right ahead. 916 00:51:57,840 --> 00:51:59,520 Ask anything you want. 917 00:52:00,000 --> 00:52:02,320 Now, you understand that this 918 00:52:02,400 --> 00:52:04,360 is just a routine questioning. 919 00:52:04,480 --> 00:52:06,240 Nobody's accusing anybody of anything. 920 00:52:06,320 --> 00:52:07,520 Of course. 921 00:52:07,600 --> 00:52:09,640 You have a pencil I can borrow? 922 00:52:09,720 --> 00:52:11,120 Hmm, here. 923 00:52:12,360 --> 00:52:14,400 Oh. Thank you very much. 924 00:52:16,520 --> 00:52:18,000 Oh, that's a beauty. 925 00:52:19,080 --> 00:52:20,960 Now, you gentlemen were with Mr. Carsini 926 00:52:21,040 --> 00:52:23,880 on Sunday the 16th the day he left for New York? 927 00:52:24,280 --> 00:52:26,880 Yes, we were all together in his tasting room. 928 00:52:28,280 --> 00:52:30,360 Did you happen to see his brother? 929 00:52:30,440 --> 00:52:31,320 No. 930 00:52:32,840 --> 00:52:33,760 Mr. Stein? 931 00:52:33,840 --> 00:52:35,680 No, I didn't see his brother. 932 00:52:36,400 --> 00:52:39,120 From the time that you got there until you left, 933 00:52:39,200 --> 00:52:41,160 you were always with Mr. Carsini? 934 00:52:41,240 --> 00:52:42,520 (Stein) Yes. 935 00:52:44,520 --> 00:52:46,080 He never left the room? 936 00:52:46,160 --> 00:52:47,080 No. 937 00:52:47,520 --> 00:52:49,760 (Stein) Well, there was that one time 938 00:52:50,320 --> 00:52:53,040 when he got that incredible bottle of claret. 939 00:52:58,680 --> 00:52:59,880 How long was he gone? 940 00:52:59,960 --> 00:53:02,360 (Falcon) Well, not long, four or five minutes. 941 00:53:02,640 --> 00:53:04,480 I remember now it took him a little longer 942 00:53:04,520 --> 00:53:05,720 because his secretary came in 943 00:53:05,800 --> 00:53:07,560 and he was talking to her. 944 00:53:07,640 --> 00:53:08,720 He mentioned that. 945 00:53:08,800 --> 00:53:09,920 Then what happened? 946 00:53:10,000 --> 00:53:11,240 Well, nothing. 947 00:53:12,040 --> 00:53:14,040 We just had a wonderful time. 948 00:53:14,120 --> 00:53:16,480 He brought back this superb bottle of claret. 949 00:53:17,560 --> 00:53:19,120 He was in a very good mood. 950 00:53:19,200 --> 00:53:20,720 We were looking forward to the moment 951 00:53:20,800 --> 00:53:22,000 when we'd tell him that he'd-- 952 00:53:22,080 --> 00:53:23,920 A little bit more slowly. 953 00:53:24,360 --> 00:53:26,560 Well, we were looking forward to the moment when we would 954 00:53:26,600 --> 00:53:28,920 tell him that he had won the award. 955 00:53:29,200 --> 00:53:32,160 I felt very good about that. He, he deserved it. 956 00:53:32,920 --> 00:53:34,720 And, of course, I took a particular delight 957 00:53:34,800 --> 00:53:35,680 in the fact 958 00:53:35,720 --> 00:53:37,760 that he allowed me to decant the claret. 959 00:53:37,840 --> 00:53:40,560 Adrian then made a toast, which I remember. 960 00:53:41,040 --> 00:53:43,640 "May our enemies never be as happy as we are 961 00:53:43,720 --> 00:53:44,760 at this moment." 962 00:53:44,840 --> 00:53:47,200 He allowed you to decant the claret? 963 00:53:47,280 --> 00:53:49,200 Yes. I was honored. 964 00:53:49,400 --> 00:53:51,160 A man needs a very steady hand for that. 965 00:53:51,240 --> 00:53:53,360 Oh, yes, very steady. 966 00:53:54,440 --> 00:53:56,160 Thank you very much. 967 00:53:58,600 --> 00:54:00,160 Thank you, sir. 968 00:54:00,200 --> 00:54:02,440 Would you care for a bit of wine, Lieutenant? 969 00:54:02,520 --> 00:54:04,720 We have a very fine Chablis. 970 00:54:04,800 --> 00:54:05,760 No, thank you. 971 00:54:05,840 --> 00:54:08,800 I'm still a little hung over from Mr. Carsini's Cabernet 972 00:54:08,840 --> 00:54:10,080 whatchamacallit. 973 00:54:10,120 --> 00:54:11,440 [laughing] 974 00:54:12,360 --> 00:54:14,040 (Falcon) Oh, Lieutenant. 975 00:54:15,480 --> 00:54:16,720 My pencil. 976 00:54:18,120 --> 00:54:19,080 Oh. 977 00:54:36,840 --> 00:54:38,760 My friend, they tell me that you know more 978 00:54:38,840 --> 00:54:40,960 about wine than just about anybody. 979 00:54:41,000 --> 00:54:43,400 Correction. Than anybody. 980 00:54:43,800 --> 00:54:46,680 I want to you to teach me everything you know. 981 00:54:47,080 --> 00:54:50,560 It took me 40 years to acquire my expertise. 982 00:54:55,920 --> 00:54:58,320 Well, what can you do in an hour-and-a-half? 983 00:54:59,240 --> 00:55:01,160 Oh, just the very basics. 984 00:55:01,440 --> 00:55:03,120 Let's start with this. 985 00:55:03,360 --> 00:55:06,360 How can you tell a good wine from an average wine? 986 00:55:06,440 --> 00:55:10,240 By the price. 987 00:55:12,520 --> 00:55:15,080 I think you're really gonna like this wine. 988 00:55:16,120 --> 00:55:17,000 It's, uh-- 989 00:55:17,080 --> 00:55:18,960 Don't tell me. Let me guess. 990 00:55:19,200 --> 00:55:20,360 [snickering] 991 00:55:28,000 --> 00:55:29,600 Sensitive breeding. 992 00:55:32,840 --> 00:55:34,160 Rich bouquet. 993 00:55:35,760 --> 00:55:37,040 Strong vinosity. 994 00:55:38,800 --> 00:55:40,520 Well, it's a Burgundy. I'm just not sure 995 00:55:40,600 --> 00:55:43,040 whether it's a Pinot Noir or a Gamay. 996 00:55:43,400 --> 00:55:44,560 [laughing] 997 00:55:46,960 --> 00:55:49,040 That's really excellent. 998 00:55:50,520 --> 00:55:51,920 You astound me. 999 00:55:52,360 --> 00:55:55,840 It is, in fact, a Pinot Noir. 1000 00:55:57,000 --> 00:55:58,600 How'd you guess it? 1001 00:55:59,840 --> 00:56:02,400 I know Carsini only makes three red wines, 1002 00:56:02,800 --> 00:56:05,880 two Burgundies, Pinot Noir and a Gamay 1003 00:56:06,320 --> 00:56:08,680 and one claret, Cabernet Sauvignon. 1004 00:56:08,960 --> 00:56:10,640 You served me the Cabernet Sauvignon 1005 00:56:10,720 --> 00:56:13,040 the other day. It didn't taste like this. 1006 00:56:13,600 --> 00:56:15,840 So I know that this has to be a Burgundy. 1007 00:56:15,920 --> 00:56:18,560 And it's either a Pinot Noir or a Gamay. 1008 00:56:18,880 --> 00:56:21,360 You really are a sly one, Lieutenant. 1009 00:56:23,440 --> 00:56:25,560 I've been doin' a little research. 1010 00:56:25,840 --> 00:56:27,840 You know, up until now, 1011 00:56:27,920 --> 00:56:30,000 I thought that wines were only to drink. 1012 00:56:30,080 --> 00:56:32,680 But I find out that people actually invest in them. 1013 00:56:32,760 --> 00:56:33,920 Oh, yeah. 1014 00:56:34,000 --> 00:56:36,800 And the longer you keep them, the more valuable they get. 1015 00:56:36,840 --> 00:56:38,200 I've heard that some wines cost 1016 00:56:38,280 --> 00:56:40,040 as much as $100 a bottle. 1017 00:56:40,120 --> 00:56:43,200 Well, that's really a fairly medium price. 1018 00:56:43,240 --> 00:56:46,880 I--I have paid as much as $5,000. 1019 00:56:48,480 --> 00:56:49,720 [chuckles] 1020 00:56:50,280 --> 00:56:51,640 $5,000? 1021 00:56:52,960 --> 00:56:54,320 [laughing] 1022 00:56:55,000 --> 00:56:57,520 $5,000 for a bottle of wine. 1023 00:56:57,680 --> 00:56:59,640 You know, my father never made $5000 1024 00:56:59,720 --> 00:57:00,640 in one year? 1025 00:57:00,680 --> 00:57:02,240 Can you imagine drinking a year's pay 1026 00:57:02,280 --> 00:57:03,600 in one night? 1027 00:57:10,320 --> 00:57:11,320 Can I see? 1028 00:57:11,400 --> 00:57:12,960 Is it possible for me to see 1029 00:57:13,000 --> 00:57:14,400 one of those expensive bottles? 1030 00:57:14,440 --> 00:57:16,640 Not drink it. Just see it. 1031 00:57:17,000 --> 00:57:18,320 Well, l, uh, 1032 00:57:19,400 --> 00:57:21,360 I keep them in a locked vault. 1033 00:57:21,640 --> 00:57:23,440 I've never seen anythin' like it. 1034 00:57:23,520 --> 00:57:24,440 Uh-uh. 1035 00:57:25,320 --> 00:57:27,200 I'd really appreciate it. 1036 00:57:30,280 --> 00:57:32,240 Well, if you really want to, 1037 00:57:32,320 --> 00:57:34,480 I'd be delighted to show them to you. 1038 00:57:51,680 --> 00:57:52,920 Like a crypt. 1039 00:57:53,160 --> 00:57:54,440 [chuckles] 1040 00:57:56,360 --> 00:57:58,160 (Columbo) I think I saw something like this 1041 00:57:58,240 --> 00:57:59,520 in a vampire movie. 1042 00:58:00,720 --> 00:58:02,120 [speaking ltalian] 1043 00:58:03,280 --> 00:58:05,400 To me it's a very beautiful room. 1044 00:58:07,400 --> 00:58:10,080 Why do they keep wines in a place like this? 1045 00:58:10,320 --> 00:58:12,800 To protect the wine against extreme heat. 1046 00:58:13,160 --> 00:58:14,440 Right now, it's no problem, 1047 00:58:14,520 --> 00:58:16,920 but in the summer it gets very hot outside 1048 00:58:17,000 --> 00:58:19,080 and that could damage the wine. 1049 00:58:19,160 --> 00:58:20,200 [humidifier humming] 1050 00:58:20,280 --> 00:58:22,640 That's why I keep a humidifier 1051 00:58:22,720 --> 00:58:25,200 and air conditioner turned on the whole time. 1052 00:58:25,280 --> 00:58:27,360 I was wondering what that noise was. 1053 00:58:28,680 --> 00:58:29,640 Hmm. 1054 00:58:30,440 --> 00:58:31,360 Oh. 1055 00:58:33,480 --> 00:58:34,760 Do you have a phone, sir? 1056 00:58:35,080 --> 00:58:36,960 Yes, of course, what's the problem? 1057 00:58:37,000 --> 00:58:39,160 I'd like to call my wife. It'll only take a moment. 1058 00:58:39,240 --> 00:58:41,360 Be my guest. It's in the office. 1059 00:58:41,440 --> 00:58:42,640 Thank you. 1060 00:58:44,160 --> 00:58:45,640 It's nothing serious. 1061 00:58:53,000 --> 00:58:54,800 Remember the day we went on the picnic 1062 00:58:54,880 --> 00:58:56,440 and it got so hot we had to come home? 1063 00:58:56,520 --> 00:58:58,880 Was it last week or the week before? 1064 00:58:59,160 --> 00:59:02,520 What day last week? How hot did it get? 1065 00:59:04,880 --> 00:59:07,240 All right, I'll go to the weather bureau. 1066 00:59:07,320 --> 00:59:09,760 Head of lettuce and two quarts of milk. 1067 00:59:10,760 --> 00:59:12,040 All right. 1068 00:59:26,120 --> 00:59:28,480 Thank you very much. Sorry to hold you up. 1069 00:59:28,520 --> 00:59:30,040 Oh, that's all right. 1070 00:59:30,120 --> 00:59:31,720 I have to remember: head of lettuce 1071 00:59:31,800 --> 00:59:33,120 and two quarts of milk. 1072 00:59:33,440 --> 00:59:34,440 [laughing] 1073 00:59:34,520 --> 00:59:35,840 Tell you, I'd sure hate 1074 00:59:35,880 --> 00:59:37,800 to get accidentally trapped in here. 1075 00:59:37,880 --> 00:59:40,160 It reminds me of that Edgar Allan Poe short story, 1076 00:59:40,200 --> 00:59:41,520 The Cask of... 1077 00:59:42,520 --> 00:59:44,200 I know what it is. It begins with an "A." 1078 00:59:44,280 --> 00:59:45,920 I just can't pronounce it. 1079 00:59:45,960 --> 00:59:47,240 Amontillado. 1080 00:59:48,960 --> 00:59:50,920 Of course, if somebody did get trapped in here, 1081 00:59:51,000 --> 00:59:52,920 they'd sure have plenty to drink. 1082 00:59:53,080 --> 00:59:55,160 Nobody could get trapped in here. 1083 00:59:55,240 --> 00:59:57,480 The door locks from the outside only. 1084 00:59:59,720 --> 01:00:01,560 That's a beautiful bottle. 1085 01:00:04,680 --> 01:00:05,920 How much is that fella worth? 1086 01:00:06,000 --> 01:00:08,560 Oh, that's something I picked up in, uh, 1087 01:00:08,640 --> 01:00:11,160 in Spain in 1958. 1088 01:00:11,640 --> 01:00:13,520 It's worth about $1,000. 1089 01:00:13,720 --> 01:00:14,760 Amazing. 1090 01:00:15,560 --> 01:00:17,120 These bottles are actually beautiful. 1091 01:00:17,200 --> 01:00:18,760 Yes, l--I think so. 1092 01:00:19,120 --> 01:00:21,920 Here's an old one. I can't read that label. 1093 01:00:22,160 --> 01:00:23,960 Oh, that's a--a claret. 1094 01:00:24,040 --> 01:00:26,600 That's a Bordeaux Rouge. 1095 01:00:27,240 --> 01:00:29,000 It's worth about $1,500. 1096 01:00:29,080 --> 01:00:30,160 Claret? 1097 01:00:30,240 --> 01:00:32,560 Oh, that's what you served Mr. Falcon and Mr. Stein 1098 01:00:32,640 --> 01:00:34,200 that Sunday when you went to New York. 1099 01:00:34,280 --> 01:00:36,920 Yeah, that was also a claret. Uh, may l? 1100 01:00:37,000 --> 01:00:39,200 I remember that. They mentioned that. 1101 01:00:39,840 --> 01:00:41,800 Of course, that was a cheaper wine you gave them. 1102 01:00:41,880 --> 01:00:43,440 That was an ordinary wine, wasn't it? 1103 01:00:43,520 --> 01:00:44,440 On the contrary, 1104 01:00:44,520 --> 01:00:46,800 it was one of my most precious wines. 1105 01:00:46,880 --> 01:00:50,200 My father put that down in 1947. 1106 01:00:51,000 --> 01:00:52,160 Really? 1107 01:00:53,160 --> 01:00:54,120 Hmm. 1108 01:00:54,600 --> 01:00:55,560 Strange. 1109 01:00:55,600 --> 01:00:56,560 Why? 1110 01:00:57,080 --> 01:00:58,680 It was a special occasion. 1111 01:00:58,760 --> 01:01:01,600 I thought it merited a rather special wine. 1112 01:01:01,640 --> 01:01:03,160 No, sir, I was referring to the fact 1113 01:01:03,280 --> 01:01:05,640 that you didn't decant the wine yourself. 1114 01:01:05,840 --> 01:01:07,520 You said you never allow anyone else 1115 01:01:07,600 --> 01:01:09,200 to decant precious wine. 1116 01:01:10,120 --> 01:01:12,120 Well, didn't I decant it? 1117 01:01:13,160 --> 01:01:14,720 I don't recollect. 1118 01:01:14,760 --> 01:01:16,440 I have a statement here, sir, from-- 1119 01:01:16,520 --> 01:01:18,240 Oh. Oh, yes, I remember. 1120 01:01:18,360 --> 01:01:20,360 [stuttering] 1121 01:01:20,720 --> 01:01:22,320 I do remember. 1122 01:01:22,400 --> 01:01:25,520 Uh, I thought it would be a nice gesture. You see, 1123 01:01:25,600 --> 01:01:27,800 I knew he was going to give me this award, 1124 01:01:27,880 --> 01:01:29,320 Man of the Year. 1125 01:01:30,200 --> 01:01:32,800 I thought it would show my appreciation. 1126 01:01:33,240 --> 01:01:36,520 Besides, Mr. Falcon is more than capable. 1127 01:01:37,320 --> 01:01:39,200 He has a very steady hand. 1128 01:01:43,080 --> 01:01:44,160 Yes. 1129 01:01:44,720 --> 01:01:45,680 Hmm. 1130 01:01:46,120 --> 01:01:48,360 Have you seen enough? 1131 01:01:55,800 --> 01:01:57,480 Are you sure somebody couldn't 1132 01:01:57,560 --> 01:01:59,200 accidentally be trapped in here? 1133 01:01:59,240 --> 01:02:01,920 Lieutenant, you really are one of a kind. 1134 01:02:01,960 --> 01:02:02,920 [chuckles] 1135 01:02:03,000 --> 01:02:04,920 Do you want me to prove it to you? 1136 01:02:05,000 --> 01:02:06,440 I'll tell you what I'm going to do. 1137 01:02:06,520 --> 01:02:08,160 I'm going to go outside. 1138 01:02:08,240 --> 01:02:10,080 I'm going to close the door. 1139 01:02:10,160 --> 01:02:12,680 And I'm not going to tell you how to open it. 1140 01:02:12,760 --> 01:02:14,480 I'm gonna see how long it takes you 1141 01:02:14,560 --> 01:02:16,160 to find your way out. 1142 01:02:25,320 --> 01:02:26,880 [footsteps approaching] 1143 01:02:28,000 --> 01:02:29,360 [doorknob rattling] 1144 01:02:36,960 --> 01:02:37,920 It's very simple. 1145 01:02:38,000 --> 01:02:39,480 All you have to do is push it. 1146 01:02:39,560 --> 01:02:40,960 Didn't I tell you? 1147 01:02:42,440 --> 01:02:43,720 [chuckling] 1148 01:02:44,360 --> 01:02:46,240 You shouldn't be so skeptical. 1149 01:02:50,520 --> 01:02:52,800 Your brother's check, that $5,000 check, 1150 01:02:52,880 --> 01:02:54,520 I meant to bring it out this afternoon. 1151 01:02:54,600 --> 01:02:56,080 Sir, I forgot it. I'll get it to you. 1152 01:02:56,160 --> 01:02:58,560 Oh, just tear it up. 1153 01:03:03,520 --> 01:03:05,600 Uh, it was a very generous gesture on your part, sir, 1154 01:03:05,640 --> 01:03:07,680 regardless of how things worked out. 1155 01:03:07,760 --> 01:03:09,720 It was a wedding present. 1156 01:03:13,320 --> 01:03:14,600 [whistling] 1157 01:03:18,760 --> 01:03:20,080 [clearing throat] 1158 01:03:20,680 --> 01:03:22,560 Are you driving back into town, Lieutenant? 1159 01:03:22,640 --> 01:03:24,400 Just what are your plans? 1160 01:03:25,800 --> 01:03:26,960 Oh, uh... 1161 01:03:28,160 --> 01:03:30,440 I think I'll be running along now, sir. 1162 01:03:31,360 --> 01:03:34,040 Thank you very much, I certainly enjoyed it. 1163 01:03:34,120 --> 01:03:35,680 Appreciate your time. 1164 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 Bye. 1165 01:03:38,360 --> 01:03:40,000 Uh, Lie-Lieutenant. 1166 01:03:41,000 --> 01:03:42,720 Lieutenant, when are you going to release 1167 01:03:42,760 --> 01:03:44,400 my brother's body? 1168 01:03:44,480 --> 01:03:47,000 It was his wish to be cremated and-- 1169 01:03:47,080 --> 01:03:48,680 I'll check on that this afternoon, sir. 1170 01:03:48,760 --> 01:03:50,400 Probably a few days. 1171 01:03:50,680 --> 01:03:53,240 Well, wh-what's the delay in an accident case? 1172 01:03:56,000 --> 01:03:57,200 Beats me, sir. 1173 01:03:57,880 --> 01:04:00,120 Why were you assigned to the case? 1174 01:04:00,360 --> 01:04:01,320 I mean, you're-- 1175 01:04:01,400 --> 01:04:02,680 you're in Homicide, aren't you? 1176 01:04:02,760 --> 01:04:04,800 I just go where they tell me to, sir. 1177 01:04:04,840 --> 01:04:06,760 Well, doesn't look right to me. 1178 01:04:06,840 --> 01:04:08,640 It looks like they, uh, 1179 01:04:09,040 --> 01:04:11,800 they suspect someone of foul play. 1180 01:04:11,880 --> 01:04:12,920 Well, maybe they do, sir, 1181 01:04:13,000 --> 01:04:14,600 but you have nothing to worry about. 1182 01:04:14,680 --> 01:04:16,080 You were 3,000 miles away 1183 01:04:16,160 --> 01:04:18,040 at the time of his death. Right? 1184 01:04:18,920 --> 01:04:20,000 Right. 1185 01:04:21,800 --> 01:04:23,400 I'll be running along. 1186 01:04:25,400 --> 01:04:26,640 [whistling] 1187 01:04:30,240 --> 01:04:32,320 Oh. Mr. Carsini. 1188 01:04:33,960 --> 01:04:36,640 Sir, I just remembered one of the reasons 1189 01:04:36,720 --> 01:04:38,560 they're not releasing your brother's body. 1190 01:04:38,640 --> 01:04:40,920 I forgot to tell you the other day. 1191 01:04:41,000 --> 01:04:43,040 Well, do you know your brother's car? 1192 01:04:43,160 --> 01:04:45,440 It stayed out on that cliff for a week. 1193 01:04:45,520 --> 01:04:48,440 During that time, it rained and then we had some sun. 1194 01:04:48,520 --> 01:04:51,080 But when we saw the car the morning we found the body 1195 01:04:51,160 --> 01:04:53,840 it looked like it just came off a showroom floor. 1196 01:04:53,920 --> 01:04:55,320 What's your point? 1197 01:04:55,400 --> 01:04:56,640 No water marks. 1198 01:04:57,320 --> 01:04:58,720 Can you explain that? 1199 01:04:59,160 --> 01:05:00,400 No, I can't. 1200 01:05:00,480 --> 01:05:01,920 Well, there must be a reason for it. 1201 01:05:02,000 --> 01:05:03,440 There always is. 1202 01:05:03,640 --> 01:05:07,200 When you find it, will you tell me? 1203 01:05:07,880 --> 01:05:09,840 Believe me, sir, you'll be the first to know. 1204 01:05:54,160 --> 01:05:55,720 [knocking on door] 1205 01:06:08,920 --> 01:06:09,880 Yes? 1206 01:06:09,960 --> 01:06:10,920 Uh, Miss Fielding? 1207 01:06:11,000 --> 01:06:13,600 Isn't it a little late for police business? 1208 01:06:14,080 --> 01:06:16,160 Oh, this is kind of unofficial. 1209 01:06:16,640 --> 01:06:18,120 [sighing] All right. 1210 01:06:18,200 --> 01:06:19,840 But there's an Alan Ladd movie 1211 01:06:19,920 --> 01:06:21,720 I want to see on at 11:00. 1212 01:06:21,800 --> 01:06:23,680 Well, I'll be out of here long before then. 1213 01:06:23,720 --> 01:06:24,960 Well, go on. 1214 01:06:27,240 --> 01:06:29,880 About that trip that you took to New York. 1215 01:06:30,120 --> 01:06:31,360 What about it? 1216 01:06:32,200 --> 01:06:34,480 We were both in New York on business. 1217 01:06:34,560 --> 01:06:36,920 Look, I don't see how I can help you. 1218 01:06:37,000 --> 01:06:39,400 Neither of us were here when Mr. Ric died. 1219 01:06:40,000 --> 01:06:42,120 Did you see Ric Carsini leave the winery 1220 01:06:42,200 --> 01:06:43,480 on that Sunday? 1221 01:06:44,760 --> 01:06:48,560 I, I saw him arrive and I saw him leave. 1222 01:06:49,240 --> 01:06:52,920 He was in the building about 15 minutes, 1223 01:06:53,000 --> 01:06:54,240 then he drove off. 1224 01:06:54,320 --> 01:06:55,280 Hmm. 1225 01:06:57,480 --> 01:06:59,360 Excuse me for just a moment. 1226 01:07:04,000 --> 01:07:05,400 "Norman, security guard: 1227 01:07:05,480 --> 01:07:08,440 "'l saw Mr. Ric arrive at approximately 1 2:30, 1228 01:07:08,520 --> 01:07:10,480 but I never saw him leave."' 1229 01:07:11,560 --> 01:07:14,480 Well, Norman is the winery's best customer. 1230 01:07:14,840 --> 01:07:16,680 Mr. Carsini only keeps him on 1231 01:07:16,760 --> 01:07:19,200 because he couldn't get a job anywhere else. 1232 01:07:22,160 --> 01:07:23,840 I think that does it. 1233 01:07:24,000 --> 01:07:25,920 I'm closin' up this case. 1234 01:07:26,600 --> 01:07:27,560 [sighs] 1235 01:07:27,800 --> 01:07:30,080 I'm glad you finally see the truth. 1236 01:07:30,400 --> 01:07:31,440 May I use your phone? 1237 01:07:31,520 --> 01:07:32,400 Yes. 1238 01:07:32,480 --> 01:07:33,720 Thank you very much. 1239 01:07:33,800 --> 01:07:36,000 This should just take a second. 1240 01:07:37,840 --> 01:07:38,880 Ah, which one is it? 1241 01:07:38,960 --> 01:07:40,120 What? 1242 01:07:40,200 --> 01:07:42,160 Which Alan Ladd movie is it? 1243 01:07:42,720 --> 01:07:44,040 This Gun for Hire. 1244 01:07:44,560 --> 01:07:46,120 Oh, that's a good one. That's the one 1245 01:07:46,200 --> 01:07:48,120 where he has the broken wrist. 1246 01:07:55,400 --> 01:07:58,320 Hello, Mr. Carsini? This is Lt. Columbo. 1247 01:07:58,840 --> 01:08:02,840 Look, I feel like I've made a fool of myself. 1248 01:08:03,000 --> 01:08:04,920 No, there was one thing that was bothering me. 1249 01:08:05,000 --> 01:08:06,520 I just spoke to your secretary 1250 01:08:06,600 --> 01:08:08,680 and she straightened the whole thing out. 1251 01:08:08,760 --> 01:08:10,560 I'm really calling you to apologize 1252 01:08:10,640 --> 01:08:12,680 for giving you such a hard time. 1253 01:08:13,360 --> 01:08:15,880 No, it's not okay. Don't be so gracious. 1254 01:08:16,520 --> 01:08:18,280 I want to make it up to you. 1255 01:08:18,800 --> 01:08:20,240 I want to buy you and Karen a meal 1256 01:08:20,320 --> 01:08:22,240 in the best restaurant in town. 1257 01:08:23,120 --> 01:08:25,920 No. No, I want you to pick out the restaurant 1258 01:08:26,000 --> 01:08:28,240 and I'm going to pick up the check. 1259 01:08:28,600 --> 01:08:29,840 I insist. 1260 01:08:31,480 --> 01:08:34,280 I've heard of it. Tomorrow night. 1261 01:08:35,640 --> 01:08:36,600 Fine. 1262 01:08:36,680 --> 01:08:39,640 If I can get a baby-sitter, I'll bring my wife along. 1263 01:08:39,720 --> 01:08:41,760 Lovely. See you tomorrow. 1264 01:08:45,600 --> 01:08:47,200 I wish I could watch it with you. 1265 01:08:47,280 --> 01:08:50,160 Well, maybe I'll catch the last few minutes at home. 1266 01:08:54,960 --> 01:08:57,400 Thank you very much. See you tomorrow. 1267 01:08:57,480 --> 01:08:58,640 Thank you. 1268 01:09:08,120 --> 01:09:09,760 [knocking on door] 1269 01:09:16,720 --> 01:09:17,720 I'm sorry to bother you. 1270 01:09:17,800 --> 01:09:19,360 I wanted to ask you one more question. 1271 01:09:19,400 --> 01:09:20,320 What is it? 1272 01:09:20,360 --> 01:09:22,080 How long have you worked for Mr. Carsini? 1273 01:09:22,120 --> 01:09:23,360 12 years. 1274 01:09:23,880 --> 01:09:26,640 Well, that long? You must like him very much. 1275 01:09:28,000 --> 01:09:29,520 I'll see you tomorrow. 1276 01:09:38,920 --> 01:09:41,440 (Adrian) You know, it's after 6:30, Karen. 1277 01:09:41,520 --> 01:09:44,200 We have to hurry if we're to meet Lt. Columbo. 1278 01:09:44,280 --> 01:09:45,560 Do you have everything here, 1279 01:09:45,640 --> 01:09:47,400 or do you have to go back to the house? 1280 01:09:47,480 --> 01:09:48,960 No, I'm fine, Mr. Carsini. 1281 01:09:49,040 --> 01:09:50,520 [chuckling] You know, it's funny. 1282 01:09:50,600 --> 01:09:52,200 Here we are, going out on what normally 1283 01:09:52,280 --> 01:09:54,200 would be described as a date 1284 01:09:54,280 --> 01:09:56,600 and you're still calling me Mr. Carsini. 1285 01:09:56,880 --> 01:09:58,240 Well, l--l-- 1286 01:09:58,280 --> 01:10:01,200 No, no, no, no, it's--it's-- it's perfectly proper. 1287 01:10:02,200 --> 01:10:05,000 Things have always been quite proper between us. 1288 01:10:05,320 --> 01:10:07,680 Perhaps, just for tonight 1289 01:10:08,200 --> 01:10:09,920 we could suspend the formalities 1290 01:10:10,000 --> 01:10:12,160 and you may call me Adrian. 1291 01:10:13,240 --> 01:10:15,520 Thank you, Adrian. 1292 01:10:18,880 --> 01:10:20,640 Maybe, if all goes well, 1293 01:10:20,720 --> 01:10:24,320 after tonight we'll suspend the formalities altogether. 1294 01:10:24,640 --> 01:10:26,840 (Karen) Ah, that would be very nice. 1295 01:10:28,200 --> 01:10:29,720 I still wish we weren't having dinner 1296 01:10:29,800 --> 01:10:31,320 with that man, though. 1297 01:10:31,800 --> 01:10:33,720 Lt. Columbo? Why not? 1298 01:10:35,200 --> 01:10:38,040 He still suspects you of killing your brother. 1299 01:10:38,160 --> 01:10:40,800 Does he? He has no cause. 1300 01:10:40,840 --> 01:10:42,560 After all, I was 3,000 miles away. 1301 01:10:42,640 --> 01:10:44,480 I know. And so does he. 1302 01:10:44,560 --> 01:10:46,240 But he still suspects you. 1303 01:10:48,040 --> 01:10:49,600 Do you suspect me? 1304 01:10:50,400 --> 01:10:53,240 Well, you've been quite a different person 1305 01:10:53,320 --> 01:10:54,520 the last week. 1306 01:10:55,040 --> 01:10:56,480 Even in New York, 1307 01:10:56,560 --> 01:10:59,320 at certain moments you seemed very preoccupied. 1308 01:10:59,800 --> 01:11:02,200 I asked you a specific question. 1309 01:11:03,440 --> 01:11:04,960 Do you suspect me? 1310 01:11:05,120 --> 01:11:06,560 I'd like an answer. 1311 01:11:06,640 --> 01:11:07,640 No. 1312 01:11:09,240 --> 01:11:12,960 Good. Well, let's go to dinner. 1313 01:11:32,040 --> 01:11:33,080 Well, you sure don't see 1314 01:11:33,160 --> 01:11:34,520 very many of these things around. 1315 01:11:34,600 --> 01:11:36,480 I got over 100,000 miles on it. 1316 01:11:36,560 --> 01:11:39,560 You take care of your car, it'll take care of you. 1317 01:11:47,560 --> 01:11:49,160 [engine stalling] 1318 01:11:52,120 --> 01:11:54,240 Columbo. Columbo. 1319 01:11:54,440 --> 01:11:57,480 Oui. Monsieur Columbo, party of three. 1320 01:11:57,920 --> 01:11:59,960 dd[music playing on stereo] 1321 01:12:05,200 --> 01:12:07,000 Walk this way, please. 1322 01:12:16,680 --> 01:12:19,680 Uh, we trust you will enjoy the dinner. 1323 01:12:20,360 --> 01:12:21,280 Thank you. 1324 01:12:21,320 --> 01:12:24,280 Uh, sir, could you please send me the wine steward? 1325 01:12:24,360 --> 01:12:25,600 (maitre d') But of course. 1326 01:12:25,680 --> 01:12:30,120 Uh, white wine steward or the red wine steward? 1327 01:12:49,640 --> 01:12:51,520 [maitre d' speaking ltalian] 1328 01:12:54,040 --> 01:12:55,400 (Adrian) Columbo. 1329 01:12:56,600 --> 01:12:59,440 What is this? A table by the kitchen? 1330 01:12:59,520 --> 01:13:00,640 (Adrian) This will never do. 1331 01:13:00,680 --> 01:13:03,200 (maitre d') I'm sorry, Monsieur Carsini, but when he walked in-- 1332 01:13:03,240 --> 01:13:05,640 Just get us a better table and stop simpering. 1333 01:13:05,720 --> 01:13:07,040 Immediately. 1334 01:13:09,480 --> 01:13:12,160 (Columbo) I wonder what this check is gonna look like. 1335 01:13:12,240 --> 01:13:14,000 I tell you, I always get nervous 1336 01:13:14,080 --> 01:13:16,960 when a place has a menu that doesn't include the prices. 1337 01:13:17,040 --> 01:13:19,240 J.P. Morgan was once asked 1338 01:13:19,320 --> 01:13:21,400 how much his yacht would cost. 1339 01:13:21,480 --> 01:13:23,840 His reply, if I remember correctly, was: 1340 01:13:23,920 --> 01:13:27,520 "lf you have to ask the price, you can't afford it." 1341 01:13:27,600 --> 01:13:29,240 In this restaurant, if you have to look 1342 01:13:29,320 --> 01:13:30,600 at the prices on the menu, 1343 01:13:30,680 --> 01:13:31,880 you can't afford to eat here. 1344 01:13:31,960 --> 01:13:33,360 Well, sir, it was good, wasn't it? 1345 01:13:33,440 --> 01:13:34,640 Superb. 1346 01:13:34,760 --> 01:13:36,360 That's the important thing. 1347 01:13:36,440 --> 01:13:39,200 (Adrian) And equally superb was your wine selection. 1348 01:13:39,280 --> 01:13:41,160 I must admit I would never have thought 1349 01:13:41,240 --> 01:13:43,080 of Moselle with the oysters 1350 01:13:43,400 --> 01:13:45,960 or Zinfandel with the meat. 1351 01:13:46,400 --> 01:13:49,320 I'm astounded by your newly-acquired knowledge. 1352 01:13:49,800 --> 01:13:51,800 I can't wait to hear 1353 01:13:52,120 --> 01:13:55,000 what you've planned for our after-dinner wine. 1354 01:13:57,120 --> 01:13:59,760 I tell you, I did my homework very well on that. 1355 01:13:59,840 --> 01:14:01,280 Wait one moment. 1356 01:14:02,360 --> 01:14:03,480 Uh... 1357 01:14:06,120 --> 01:14:07,320 I know exactly what I want. 1358 01:14:07,400 --> 01:14:09,600 I'm just praying that they have it. 1359 01:14:10,560 --> 01:14:12,120 You got a minute? 1360 01:14:15,400 --> 01:14:16,320 No. 1361 01:14:16,680 --> 01:14:20,480 Bring me a bottle of Ferrier Vintage Port, 1945. 1362 01:14:21,280 --> 01:14:23,520 Ferrier, '45? 1363 01:14:23,600 --> 01:14:25,360 You do have it, don't you? 1364 01:14:26,080 --> 01:14:27,400 (Adrian) My dear Columbo, 1365 01:14:27,480 --> 01:14:30,240 I'm afraid you've set this man an impossible task. 1366 01:14:31,080 --> 01:14:33,280 I'm familiar with this particular vintage port 1367 01:14:33,360 --> 01:14:35,880 and I would hasten to wager 1368 01:14:35,960 --> 01:14:38,040 that he does not have it in his cellar. 1369 01:14:38,120 --> 01:14:40,360 Moreover, the price would be prohibitive. 1370 01:14:40,760 --> 01:14:42,640 Allow me to check on it, sir. 1371 01:14:44,680 --> 01:14:45,800 I hope they have it. 1372 01:14:45,880 --> 01:14:46,960 [laughing] 1373 01:14:47,360 --> 01:14:48,920 I also hope my wife doesn't find out 1374 01:14:49,000 --> 01:14:50,400 what this meal costs. 1375 01:14:50,480 --> 01:14:51,440 Where is your wife? 1376 01:14:51,520 --> 01:14:52,840 You said she might come along. 1377 01:14:52,920 --> 01:14:54,840 Well, we're having trouble with the baby-sitter. 1378 01:14:54,920 --> 01:14:56,760 Our regular girl has her finals tomorrow 1379 01:14:56,840 --> 01:14:58,120 and everybody else is down there 1380 01:14:58,200 --> 01:14:59,520 at the rock concert. 1381 01:14:59,560 --> 01:15:01,200 You know what it is when you have kids. 1382 01:15:01,280 --> 01:15:02,800 My dear Lieutenant, 1383 01:15:02,880 --> 01:15:05,120 it's not fair for you to pay for this entire meal. 1384 01:15:05,160 --> 01:15:06,680 At least, let me take up half of it. 1385 01:15:06,720 --> 01:15:08,160 No, no, I insist. No. 1386 01:15:08,240 --> 01:15:11,040 Not on your life. I deserve to pay for this. 1387 01:15:12,040 --> 01:15:15,560 You know, I embarrassed you by suspecting you. 1388 01:15:15,640 --> 01:15:16,800 No, no, sir. 1389 01:15:17,200 --> 01:15:18,560 This is on me. 1390 01:15:19,560 --> 01:15:20,880 Uh, the fact is 1391 01:15:20,960 --> 01:15:24,080 I'm just happy you didn't report me to my superior. 1392 01:15:25,800 --> 01:15:27,800 I should be grateful to you. 1393 01:15:27,880 --> 01:15:30,080 (steward) We had one bottle, sir. 1394 01:15:30,560 --> 01:15:32,200 Oh, terrific. 1395 01:15:33,440 --> 01:15:35,200 [uncorking bottle] Good heavens. 1396 01:15:37,040 --> 01:15:37,960 Thank you. 1397 01:15:38,040 --> 01:15:41,760 My dear Karen, I implore you not to smoke. 1398 01:15:42,160 --> 01:15:45,080 You'll ruin an exciting taste experience 1399 01:15:45,120 --> 01:15:46,640 with the bitterness of the tobacco. 1400 01:15:46,720 --> 01:15:48,960 Very well, Mr... Adrian. 1401 01:16:01,640 --> 01:16:02,600 Ahem. 1402 01:16:06,520 --> 01:16:08,160 [people chattering] 1403 01:16:11,400 --> 01:16:13,160 Tastes terrific to me. 1404 01:16:15,400 --> 01:16:16,920 Drinks all around. 1405 01:16:17,520 --> 01:16:19,120 [Adrian chuckling] 1406 01:16:20,400 --> 01:16:21,680 Drinks all... 1407 01:16:23,960 --> 01:16:25,760 (Karen) Wonderful. What body. 1408 01:16:36,000 --> 01:16:37,600 This is dreadful. 1409 01:16:38,720 --> 01:16:39,640 Monsieur-- 1410 01:16:39,720 --> 01:16:41,320 This is dreadful. 1411 01:16:42,280 --> 01:16:43,560 Don't you realize 1412 01:16:43,640 --> 01:16:46,000 that a great wine is like a great work of art? 1413 01:16:46,080 --> 01:16:49,120 It has to be nurtured, it has to be taken care of. 1414 01:16:49,960 --> 01:16:53,000 You have subjected this port to a temperature 1415 01:16:53,080 --> 01:16:55,840 in excess of 150 degrees. 1416 01:16:56,240 --> 01:17:00,000 Such disdain cannot and must not be tolerated. 1417 01:17:00,720 --> 01:17:02,320 I advise you not to pay for the check. 1418 01:17:02,400 --> 01:17:03,600 But, sir, I think that-- 1419 01:17:03,680 --> 01:17:06,080 This wine has been oxidized by overheating. 1420 01:17:06,160 --> 01:17:07,960 Where did you keep it, on top of the stove? 1421 01:17:08,040 --> 01:17:09,080 Don't you know 1422 01:17:09,160 --> 01:17:11,240 any delicate wine spoils by being subjected 1423 01:17:11,320 --> 01:17:13,120 to a rapid change in temperature? 1424 01:17:13,160 --> 01:17:16,040 Serving this iodine is an insult! 1425 01:17:16,480 --> 01:17:18,040 (maitre d') Is there something wrong? 1426 01:17:18,120 --> 01:17:20,920 [shouting] Is there something wrong? Everything is wrong! 1427 01:17:21,560 --> 01:17:23,560 An exciting meal has been ruined 1428 01:17:23,640 --> 01:17:26,280 by the presence of this liquid filth. 1429 01:17:27,360 --> 01:17:28,720 It is not our intention... 1430 01:17:28,800 --> 01:17:30,400 There will be no check for this table. 1431 01:17:30,480 --> 01:17:32,120 We have our reputation to uphold. 1432 01:17:32,200 --> 01:17:34,160 Listen, I insist. We had a good meal. 1433 01:17:34,240 --> 01:17:35,640 I apologize. I apologize. 1434 01:17:35,720 --> 01:17:37,240 We had a very good meal. I must pay. 1435 01:17:37,320 --> 01:17:39,240 Thank you very much. No, it's all right. 1436 01:17:39,320 --> 01:17:40,920 Thank you. Thank you. 1437 01:17:43,120 --> 01:17:44,880 [both talking in ltalian] 1438 01:17:47,560 --> 01:17:48,880 What is it? 1439 01:18:05,080 --> 01:18:06,840 That's a heck of a way to beat the check. 1440 01:18:06,920 --> 01:18:08,880 I'm gonna have to remember that. 1441 01:18:08,960 --> 01:18:10,920 I'm sorry I lost my temper. 1442 01:18:11,000 --> 01:18:14,080 But that port, that was really very bad. 1443 01:18:14,120 --> 01:18:15,520 It was bad, wasn't it? Mmm-hmm. 1444 01:18:15,600 --> 01:18:17,120 I couldn't tell. Could you? 1445 01:18:17,200 --> 01:18:18,160 No. 1446 01:18:18,240 --> 01:18:20,040 Such a subtle difference. 1447 01:18:20,720 --> 01:18:22,760 And that's just because of the heat. Mmm-hmm. 1448 01:18:22,840 --> 01:18:25,920 Amazing. Oh, that reminds me. 1449 01:18:26,480 --> 01:18:28,160 I have to have my refrigerator fixed. 1450 01:18:28,240 --> 01:18:30,560 You remember that day here, last week... 1451 01:18:30,640 --> 01:18:32,040 Well, you weren't here, were you? 1452 01:18:32,120 --> 01:18:34,000 Oh, you were in New York. Oh, right. 1453 01:18:34,080 --> 01:18:36,120 We had a day here, last week. I want to tell you. 1454 01:18:36,160 --> 01:18:38,560 You know, the temperature went up to 109. 1455 01:18:38,600 --> 01:18:40,400 Strangest weather. 1456 01:18:40,480 --> 01:18:42,240 Took my wife and my kid out on a picnic. 1457 01:18:42,320 --> 01:18:44,560 You know, it got so hot we had to come back. 1458 01:18:44,640 --> 01:18:46,920 Of course, the first thing I wanted was a cold beer. 1459 01:18:47,000 --> 01:18:48,800 Took the stuff out of the icebox. 1460 01:18:48,840 --> 01:18:50,360 The stuff was just as warm as coffee. 1461 01:18:50,440 --> 01:18:52,640 I don't know how the English drink it that way. 1462 01:18:52,720 --> 01:18:54,160 No offense to your mother. 1463 01:18:54,240 --> 01:18:56,040 I guess she didn't drink much beer. 1464 01:18:56,120 --> 01:18:57,440 [chuckling] 1465 01:18:58,600 --> 01:18:59,680 Well, anyway, 1466 01:18:59,720 --> 01:19:02,440 I don't think we'll be seeing one another again. 1467 01:19:02,520 --> 01:19:03,960 It's been a pleasure. 1468 01:19:04,000 --> 01:19:05,920 It's very nice meeting you. 1469 01:19:06,080 --> 01:19:08,600 Miss Fielding, lovely meeting you. 1470 01:19:08,760 --> 01:19:10,080 And I want to thank you very much 1471 01:19:10,160 --> 01:19:12,240 for helping me close out the case. 1472 01:19:12,320 --> 01:19:13,160 Me? 1473 01:19:13,240 --> 01:19:14,280 Oh, yes, ma'am. 1474 01:19:14,960 --> 01:19:16,840 If you hadn't told me that you saw Ric 1475 01:19:16,920 --> 01:19:18,360 Ieaving the winery that Sunday, 1476 01:19:18,440 --> 01:19:21,440 quite frankly, I'd still have my suspicions. 1477 01:19:22,280 --> 01:19:24,600 But you showed me it doesn't pay to be cynical. 1478 01:19:24,680 --> 01:19:25,680 Thank you. 1479 01:19:25,760 --> 01:19:27,840 Your car's ready, Mr. Carsini. 1480 01:19:27,920 --> 01:19:29,040 Thanks for the dinner. 1481 01:19:29,120 --> 01:19:30,520 You're welcome. 1482 01:19:37,120 --> 01:19:38,520 Why did you lie, Karen? 1483 01:19:38,600 --> 01:19:40,480 I thought I was helping you. 1484 01:19:51,360 --> 01:19:53,120 Thank you. Come again. 1485 01:20:04,320 --> 01:20:07,040 There was no need for you to endanger yourself. 1486 01:20:07,080 --> 01:20:09,280 After all, you are only an employee. 1487 01:20:11,080 --> 01:20:12,800 I wanted to help you. 1488 01:20:13,440 --> 01:20:14,800 I thought you would be in trouble 1489 01:20:14,880 --> 01:20:16,560 if I didn't say anything. 1490 01:20:17,840 --> 01:20:20,760 And I care about you, Adrian, don't you see? 1491 01:20:22,880 --> 01:20:24,600 I don't have anything else. 1492 01:20:26,400 --> 01:20:28,160 I care about you. 1493 01:20:28,720 --> 01:20:30,480 12 years. 1494 01:20:31,760 --> 01:20:36,440 1 2 years, the efficient, dutiful, quiet secretary. 1495 01:20:37,280 --> 01:20:39,520 (Adrian) Sterile and passionless. 1496 01:20:41,040 --> 01:20:45,120 Then, in the face of danger, the truth emerges. 1497 01:20:46,280 --> 01:20:47,760 Remarkable. 1498 01:20:50,960 --> 01:20:53,400 (Karen) Do you feel anything towards me? 1499 01:20:53,480 --> 01:20:56,960 (Adrian) I don't know, Karen. I really don't know. 1500 01:21:13,240 --> 01:21:15,480 You did have something to do with Mr. Ric's death, 1501 01:21:15,520 --> 01:21:16,840 didn't you? 1502 01:21:18,000 --> 01:21:19,600 Is that why you lied? 1503 01:21:19,880 --> 01:21:21,320 Because you thought I killed him? 1504 01:21:21,400 --> 01:21:22,920 I wouldn't blame you for it. 1505 01:21:23,000 --> 01:21:25,840 He wanted to take away the only thing you ever loved. 1506 01:21:26,080 --> 01:21:28,600 We'll discuss this in the morning, Karen. 1507 01:21:28,680 --> 01:21:30,720 Nobody would blame you for it. 1508 01:21:31,040 --> 01:21:33,280 You could always say it was an accident. 1509 01:21:34,240 --> 01:21:36,600 There was no need for you to lie, Karen. 1510 01:21:37,120 --> 01:21:39,360 Columbo had no proof whatsoever. 1511 01:21:41,160 --> 01:21:43,360 Now you have a hold over me. 1512 01:21:43,840 --> 01:21:47,040 And I don't like being in that position. 1513 01:21:49,120 --> 01:21:52,920 Why, why don't we take a vacation, Adrian? 1514 01:21:53,000 --> 01:21:54,720 Just the two of us. 1515 01:21:55,000 --> 01:21:58,800 Go away somewhere, get to know each other. 1516 01:22:00,760 --> 01:22:03,240 I have a better idea. You go to Paris. 1517 01:22:03,320 --> 01:22:05,720 There's another wine convention in the offing. 1518 01:22:05,800 --> 01:22:08,360 You could work out the itineraries for us. 1519 01:22:08,440 --> 01:22:10,160 I'll join you shortly. 1520 01:22:10,680 --> 01:22:12,800 You're trying to get rid of me. 1521 01:22:13,000 --> 01:22:16,840 Karen, it's, it's very late 1522 01:22:16,920 --> 01:22:20,280 and I have a number of things to do. 1523 01:22:20,360 --> 01:22:23,200 You're trying to turn me back into an employee. 1524 01:22:23,920 --> 01:22:27,120 You were never anything but an employee. 1525 01:22:28,640 --> 01:22:30,360 Not anymore, Adrian. 1526 01:22:31,640 --> 01:22:34,320 Not anymore. I'm your partner now. 1527 01:22:35,920 --> 01:22:38,720 And I intend getting a great deal more from you 1528 01:22:38,760 --> 01:22:42,000 than $700 a month and two weeks' paid vacation. 1529 01:22:42,840 --> 01:22:44,840 I gave you 12 years of my life. 1530 01:22:44,920 --> 01:22:47,240 Now it's your turn to give me something. 1531 01:22:48,560 --> 01:22:51,720 You can't force me into loving you, Karen. 1532 01:22:52,520 --> 01:22:53,760 Maybe not. 1533 01:22:54,400 --> 01:22:57,040 But you don't have to love me to marry me. 1534 01:23:02,880 --> 01:23:05,600 Lots of marriages have been built on much less. 1535 01:23:07,160 --> 01:23:09,360 We'll talk about it in the morning. 1536 01:23:32,680 --> 01:23:34,240 [bottles clanging] 1537 01:23:56,320 --> 01:23:57,960 [bottles shattering] 1538 01:24:32,120 --> 01:24:34,040 They were all ruined, weren't they? 1539 01:24:34,120 --> 01:24:35,520 [waves roaring] 1540 01:24:38,480 --> 01:24:41,000 Well, these are just some inferior wines 1541 01:24:41,520 --> 01:24:42,520 I was trying to... 1542 01:24:42,600 --> 01:24:44,960 Chateau d'lssan, 1938? Inferior? 1543 01:24:46,880 --> 01:24:50,080 Well, a great label doesn't always denote a great wine. 1544 01:24:51,320 --> 01:24:54,880 Thursday the 20th. That's what did it, sir. 1545 01:25:00,160 --> 01:25:02,080 You know, it got very hot in that vault 1546 01:25:02,120 --> 01:25:03,440 with the ventilation turned off. 1547 01:25:03,520 --> 01:25:07,440 That one day, that Thursday, it hit 109 degrees outside. 1548 01:25:08,480 --> 01:25:10,840 So inside, the temperature went way up. 1549 01:25:10,920 --> 01:25:12,880 Over 150 degrees. 1550 01:25:13,920 --> 01:25:16,680 Wine overheated. That was it. 1551 01:25:19,440 --> 01:25:20,920 That's why I mentioned that hot day 1552 01:25:21,000 --> 01:25:22,240 outside the restaurant. 1553 01:25:22,280 --> 01:25:24,160 I knew it would ring a bell. 1554 01:25:25,600 --> 01:25:27,000 I figured you'd have to get around 1555 01:25:27,040 --> 01:25:29,400 to disposing of the wine, sooner or later. 1556 01:25:33,760 --> 01:25:36,640 It must be killing you to throw all this stuff away. 1557 01:25:38,400 --> 01:25:40,800 Yeah, you have no idea, it's like... 1558 01:25:45,240 --> 01:25:46,800 How did you know? 1559 01:25:49,920 --> 01:25:51,360 [bottles clanging] 1560 01:25:51,520 --> 01:25:52,840 How did I know? 1561 01:25:54,000 --> 01:25:56,960 Well, sir. Do you mind if I smoke? 1562 01:25:58,400 --> 01:25:59,640 Well, now... 1563 01:25:59,840 --> 01:26:01,600 I did a terrible thing, sir. 1564 01:26:03,680 --> 01:26:05,600 You remember the day when we were in the vault 1565 01:26:05,680 --> 01:26:07,600 and I kept saying if somebody got locked in, 1566 01:26:07,680 --> 01:26:09,440 there'd be no way to get out? 1567 01:26:09,520 --> 01:26:11,080 In order to prove me wrong, 1568 01:26:11,160 --> 01:26:14,080 you closed the door and left me in there alone? 1569 01:26:16,760 --> 01:26:20,480 Well, I took that opportunity to steal a bottle of port, 1570 01:26:20,520 --> 01:26:21,640 your port. 1571 01:26:22,440 --> 01:26:26,440 Ferrier Vintage Port, 1945. 1572 01:26:30,320 --> 01:26:32,080 That's right, sir. 1573 01:26:32,160 --> 01:26:33,760 That bottle of wine in the restaurant, 1574 01:26:33,840 --> 01:26:35,280 that was your wine. 1575 01:26:38,640 --> 01:26:40,880 See, the wine steward was in on it. 1576 01:26:41,200 --> 01:26:42,920 And you did the rest. 1577 01:26:43,000 --> 01:26:44,160 [whistles] 1578 01:26:47,080 --> 01:26:49,320 I surely did, didn't l? 1579 01:26:49,560 --> 01:26:50,720 [tittering] 1580 01:26:54,120 --> 01:26:55,520 That's ironic. 1581 01:26:57,000 --> 01:26:57,920 Sir. 1582 01:26:58,080 --> 01:27:00,640 Well, l-I'm probably one of the few men in the world 1583 01:27:00,720 --> 01:27:03,280 who could've told you that wine was spoiled 1584 01:27:03,360 --> 01:27:06,120 and told you it was because it was overheated. 1585 01:27:06,440 --> 01:27:09,720 Yes, sir. It required a very delicate palate. 1586 01:27:15,720 --> 01:27:18,440 109 degrees. 1587 01:27:18,520 --> 01:27:21,600 Is that some kind of a record for that day in the year? 1588 01:27:22,720 --> 01:27:23,640 No, sir. 1589 01:27:23,680 --> 01:27:24,880 [chuckles] 1590 01:27:25,480 --> 01:27:26,640 Notebook. 1591 01:27:26,880 --> 01:27:28,000 No, sir, 1592 01:27:28,880 --> 01:27:32,400 it hit 111 in 1938, and 111 in 1870. 1593 01:27:33,320 --> 01:27:36,160 The weather bureau doesn't keep records before then. 1594 01:27:36,200 --> 01:27:37,680 That's a pity. 1595 01:27:38,400 --> 01:27:40,760 I would have liked it to be a record. 1596 01:27:42,520 --> 01:27:43,840 Shall we go? 1597 01:27:45,800 --> 01:27:47,560 Uh, we'll take my car, sir. 1598 01:27:47,640 --> 01:27:49,800 It's parked right around the corner. 1599 01:27:50,440 --> 01:27:52,800 I'll send somebody to pick up yours. 1600 01:27:56,760 --> 01:27:58,400 Do I get a confession, sir? 1601 01:27:58,440 --> 01:28:00,640 Oh, yes, I'll confess. 1602 01:28:00,720 --> 01:28:02,880 There's no remorse attached to it. 1603 01:28:04,440 --> 01:28:06,080 It's a great weight off my mind, 1604 01:28:06,120 --> 01:28:07,760 as a matter of fact. 1605 01:28:07,840 --> 01:28:09,240 Why is that, sir? 1606 01:28:10,400 --> 01:28:11,960 Well, you see, 1607 01:28:13,280 --> 01:28:15,160 Karen guessed the truth. 1608 01:28:15,200 --> 01:28:17,600 She's turning the thumbscrews on me. 1609 01:28:19,000 --> 01:28:22,000 She's quite a little iron maiden, that lady. 1610 01:28:24,240 --> 01:28:28,280 I guess freedom is purely relative. 1611 01:29:09,760 --> 01:29:12,000 Who's gonna look after all this? 1612 01:29:13,560 --> 01:29:15,680 The grapes, the plant? 1613 01:29:16,640 --> 01:29:18,040 It'll go on, sir. 1614 01:29:20,000 --> 01:29:22,040 It's the only place in my entire life 1615 01:29:22,080 --> 01:29:23,440 where I was ever 1616 01:29:24,400 --> 01:29:25,800 really happy. 1617 01:29:27,320 --> 01:29:30,280 I took the liberty of bringing along a surprise. 1618 01:29:31,080 --> 01:29:32,040 Huh? 1619 01:29:35,400 --> 01:29:36,800 [chuckling] 1620 01:29:38,480 --> 01:29:40,120 Montefiascone. 1621 01:29:40,920 --> 01:29:43,120 That's an excellent dessert wine. 1622 01:29:43,200 --> 01:29:45,040 I was hoping you'd like it. 1623 01:29:50,800 --> 01:29:54,080 And very suitable for the final course. 1624 01:29:57,800 --> 01:30:00,280 You've learned very well, Lieutenant. 1625 01:30:00,800 --> 01:30:02,280 Thank you, sir. 1626 01:30:02,720 --> 01:30:05,760 That's the nicest thing anybody's ever said to me. 1627 01:30:16,640 --> 01:30:17,920 [chuckling] 114847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.