All language subtitles for Bokudake ga inai machi (The Town Where Only I am Missing) (japon) (2016).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:10,594 "2006" 2 00:00:18,727 --> 00:00:21,313 "We're all afraid to fight!" 3 00:00:21,313 --> 00:00:23,565 Fight, Wonder Guy. 4 00:00:24,983 --> 00:00:27,444 It does nothing for me. 5 00:00:27,736 --> 00:00:31,782 What motivates your character? It needs development. 6 00:00:33,325 --> 00:00:37,538 Nothing comes across as real. 7 00:00:51,885 --> 00:00:53,178 Satoru. 8 00:00:54,388 --> 00:00:55,931 Deliver this. 9 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 OK. 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,646 Don't eat it, OK? 11 00:01:02,646 --> 00:01:03,814 OK. 12 00:01:08,652 --> 00:01:10,487 - Airi. - Yes. 13 00:01:10,487 --> 00:01:11,655 It's ready. 14 00:01:35,304 --> 00:01:38,307 "12:15 PM. Current temperature, 21 C" 15 00:02:09,087 --> 00:02:10,422 Wait! 16 00:02:13,967 --> 00:02:15,344 This is it. 17 00:02:16,345 --> 00:02:18,263 It's happening again. 18 00:02:19,473 --> 00:02:20,974 I have to find it. 19 00:02:22,059 --> 00:02:24,561 What's wrong this time? 20 00:02:27,105 --> 00:02:28,357 The truck! 21 00:02:50,629 --> 00:02:54,424 Can I ask you to use that crossing? 22 00:02:56,510 --> 00:02:57,844 Satoru? 23 00:03:15,821 --> 00:03:16,947 Stop! 24 00:03:18,198 --> 00:03:20,867 Stop the truck! Wake up! 25 00:03:42,139 --> 00:03:43,724 What's this? 26 00:03:46,268 --> 00:03:48,186 A life review... 27 00:03:49,062 --> 00:03:51,565 Am I dying? 28 00:03:52,983 --> 00:03:57,487 Is it OK if I died like this? 29 00:03:58,739 --> 00:04:01,199 Maybe it's OK. 30 00:04:02,284 --> 00:04:05,036 It'd just be the world minus me. 31 00:04:06,663 --> 00:04:07,914 Big deal... 32 00:04:13,420 --> 00:04:21,928 ERASED 33 00:04:31,938 --> 00:04:33,607 You woke up! 34 00:04:34,775 --> 00:04:36,902 You flew so high! 35 00:04:36,902 --> 00:04:40,030 But you barely got a scratch! 36 00:04:40,572 --> 00:04:42,783 You'll soon be released. 37 00:04:44,701 --> 00:04:46,203 Hi, Katagiri... 38 00:04:50,832 --> 00:04:56,129 The truck driver died of heart failure on the job. 39 00:04:57,130 --> 00:04:58,757 How did you know? 40 00:04:59,007 --> 00:05:00,425 He was dead... 41 00:05:01,259 --> 00:05:02,636 Tell me! 42 00:05:03,178 --> 00:05:07,599 How did you know that the boy was in danger? 43 00:05:13,021 --> 00:05:15,232 Maybe you're psychic? 44 00:05:21,696 --> 00:05:24,950 Your mom went back to your apartment. 45 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 No one else has visited you so far. 46 00:05:29,496 --> 00:05:32,916 I can call your friends and girlfriend for you. 47 00:05:33,124 --> 00:05:37,587 It's OK. There's nobody to call. 48 00:05:40,173 --> 00:05:43,885 Snip, snip, snip. 49 00:05:45,637 --> 00:05:46,930 What's that? 50 00:05:47,556 --> 00:05:51,560 You've put up a protective shell around you. 51 00:05:52,310 --> 00:05:55,772 You don't want people to get close. 52 00:05:59,192 --> 00:06:01,653 - I do. - Mr. Fujinuma, 53 00:06:02,279 --> 00:06:04,364 the doctor will see you now. 54 00:06:07,242 --> 00:06:09,661 Take care. 55 00:06:25,844 --> 00:06:29,556 How could he see the driver? 56 00:06:34,853 --> 00:06:36,563 Watch out! 57 00:06:57,709 --> 00:06:59,252 Hi, Honey. 58 00:07:00,003 --> 00:07:02,964 Lock the door. You're in the city! 59 00:07:02,964 --> 00:07:06,134 - Don't you have spatulas? - No. 60 00:07:07,510 --> 00:07:11,890 Oh well...I'll buy you some things tomorrow. 61 00:07:13,099 --> 00:07:14,726 No, thank you. 62 00:07:22,609 --> 00:07:25,111 I'll stay over for a while. 63 00:07:25,528 --> 00:07:27,197 Why? 64 00:07:27,197 --> 00:07:29,908 My precious son hit his head! 65 00:07:29,908 --> 00:07:33,870 Mom, I have work...and manga to write. 66 00:07:33,870 --> 00:07:38,541 We lived together for 18 years but I could work. 67 00:07:39,209 --> 00:07:40,543 What...? 68 00:07:41,169 --> 00:07:45,966 If I distract you from manga maybe you lack motivation. 69 00:07:49,219 --> 00:07:50,512 Hey. 70 00:07:51,012 --> 00:07:53,014 Is it a direct train to Ueno? 71 00:07:56,726 --> 00:07:58,061 No. 72 00:07:59,104 --> 00:08:00,230 Oh. 73 00:08:03,233 --> 00:08:05,694 You're acting like a tourist! 74 00:08:13,284 --> 00:08:16,579 Everything's more expensive in Chiba. 75 00:08:16,579 --> 00:08:19,874 You got all this food for the two of us! 76 00:08:20,250 --> 00:08:23,962 Invite someone over, like a girlfriend. 77 00:08:23,962 --> 00:08:27,465 - There's no one. - There must be. 78 00:08:27,882 --> 00:08:29,592 Satoru! 79 00:08:46,943 --> 00:08:50,572 Everything's more expensive in Chiba. 80 00:08:50,864 --> 00:08:52,157 Again! 81 00:08:52,615 --> 00:08:54,242 Time rewound. 82 00:08:55,285 --> 00:09:00,248 Time seems to repeat so I can correct things. 83 00:09:00,915 --> 00:09:05,128 Events repeat, like I'm rewinding a video. 84 00:09:05,503 --> 00:09:07,172 Satoru! 85 00:09:08,798 --> 00:09:10,050 Like... 86 00:09:11,051 --> 00:09:12,552 a replay. 87 00:09:16,139 --> 00:09:18,975 What's happening now? 88 00:09:24,314 --> 00:09:27,317 Everything's more expensive in Chiba. 89 00:09:30,111 --> 00:09:31,321 Mom. 90 00:09:33,031 --> 00:09:34,824 Something feels wrong. 91 00:09:36,117 --> 00:09:37,452 Look out... 92 00:09:38,328 --> 00:09:39,913 What is it? 93 00:09:44,334 --> 00:09:45,960 Satoru! 94 00:10:07,107 --> 00:10:08,983 Nice shot! 95 00:10:10,985 --> 00:10:15,573 Time is moving forward. What did we stop? 96 00:10:16,950 --> 00:10:18,993 Mom saw something. 97 00:10:21,746 --> 00:10:24,332 Hi, are you better? 98 00:10:25,250 --> 00:10:26,459 Yeah. 99 00:10:28,795 --> 00:10:30,922 I only got half the number. 100 00:10:33,299 --> 00:10:35,468 Mom, what's wrong? 101 00:10:38,513 --> 00:10:40,598 So you're Airi? 102 00:10:40,598 --> 00:10:44,102 Do you want to join us for curry? 103 00:10:44,686 --> 00:10:47,647 - Is it OK? - No problem! 104 00:10:48,022 --> 00:10:49,566 We got plenty. 105 00:10:50,066 --> 00:10:52,485 If it's really OK. 106 00:10:52,485 --> 00:10:54,487 - Are you coming? - Let's go! 107 00:10:55,530 --> 00:10:57,282 I love curry! 108 00:11:08,793 --> 00:11:11,045 You're ferocious. 109 00:11:11,045 --> 00:11:13,965 It doesn't cut well. 110 00:11:15,258 --> 00:11:17,635 We need to buy a new knife. 111 00:11:18,094 --> 00:11:19,262 I'll manage. 112 00:11:24,559 --> 00:11:27,103 Let's eat. 113 00:11:30,690 --> 00:11:32,734 Delicious! 114 00:11:34,402 --> 00:11:38,948 I never knew you were a manga artist! 115 00:11:38,948 --> 00:11:41,534 He had a series once but... 116 00:11:41,534 --> 00:11:43,786 the magazine was cancelled. 117 00:11:43,786 --> 00:11:45,622 Oh, no! 118 00:11:47,373 --> 00:11:50,585 I knew he was hiding something. 119 00:11:50,877 --> 00:11:52,420 Like what? 120 00:11:52,420 --> 00:11:54,881 This curry is great! 121 00:11:54,881 --> 00:11:58,426 It's a secret family recipe. 122 00:11:59,552 --> 00:12:02,013 You look so young... 123 00:12:02,764 --> 00:12:05,350 I thought you were his sister! 124 00:12:05,934 --> 00:12:08,519 Oh, get out of here! 125 00:12:11,689 --> 00:12:13,524 - Um... - Yes? 126 00:12:14,817 --> 00:12:16,527 Katagiri... 127 00:12:16,819 --> 00:12:18,196 Call me Airi. 128 00:12:20,949 --> 00:12:22,617 Katagiri. 129 00:12:23,534 --> 00:12:25,036 Why do you work? 130 00:12:27,413 --> 00:12:30,917 Because I have a dream like you. 131 00:12:31,376 --> 00:12:34,212 I need money for that. 132 00:12:36,172 --> 00:12:37,340 Right. 133 00:12:37,882 --> 00:12:41,094 You wanna know my dream? Guess! 134 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 - No. - Aren't you interested? 135 00:12:47,809 --> 00:12:53,231 Don't you worry that if you tell people your dream, it won't happen? 136 00:12:54,607 --> 00:12:55,733 No. 137 00:12:56,567 --> 00:13:01,072 I think that when you say a wish out loud, it comes true. 138 00:13:04,367 --> 00:13:05,451 Yeah? 139 00:13:06,202 --> 00:13:07,495 Definitely. 140 00:13:21,384 --> 00:13:22,635 Hi, Honey. 141 00:13:27,015 --> 00:13:30,560 Why did you tell my colleague those things? 142 00:13:30,560 --> 00:13:34,022 - She's your girlfriend. - She's not! 143 00:13:34,188 --> 00:13:38,651 Well, I think she's something. 144 00:13:42,530 --> 00:13:44,073 By the way... 145 00:13:45,158 --> 00:13:49,078 Did you see something at the shopping mall? 146 00:13:55,460 --> 00:13:56,669 Today... 147 00:13:59,589 --> 00:14:01,924 I stopped a kidnapping. 148 00:14:04,135 --> 00:14:05,470 What...? 149 00:14:07,138 --> 00:14:09,807 Just kidding. 150 00:14:15,021 --> 00:14:16,439 Remember? 151 00:14:16,981 --> 00:14:21,110 When you were a child, there were some kidnappings. 152 00:14:23,863 --> 00:14:25,323 I guess not. 153 00:14:26,199 --> 00:14:32,246 I tried to protect you from being traumatized. 154 00:14:36,834 --> 00:14:40,630 "20th Century Crimes" 155 00:14:50,056 --> 00:14:53,726 "Ishikari serial kidnap-murders" 156 00:14:55,770 --> 00:14:57,188 Satoru. 157 00:14:57,939 --> 00:15:00,274 You were almost kidnapped. 158 00:15:00,566 --> 00:15:04,320 "Jun Shiratori was arrested in 1988" 159 00:15:10,743 --> 00:15:12,495 Not playing? 160 00:15:21,963 --> 00:15:24,132 I like soccer better. 161 00:15:28,302 --> 00:15:29,679 Wanna fly this? 162 00:15:37,186 --> 00:15:38,896 Have courage! 163 00:15:40,523 --> 00:15:46,112 Most popular guys are cheerful, expressive 164 00:15:46,571 --> 00:15:49,240 funny but serious. 165 00:15:51,617 --> 00:15:52,869 Right? 166 00:15:57,498 --> 00:15:58,666 Yes. 167 00:16:00,001 --> 00:16:03,129 Copy him and talk to the other kids. 168 00:16:05,423 --> 00:16:08,801 Don't be shy, be courageous. 169 00:16:12,013 --> 00:16:13,181 Here. 170 00:16:15,850 --> 00:16:20,146 Hold here. Put your finger there. 171 00:16:20,146 --> 00:16:22,815 And push forward and let go! 172 00:16:23,357 --> 00:16:24,567 Go! 173 00:16:25,568 --> 00:16:27,820 Off it goes! 174 00:16:42,877 --> 00:16:46,339 "Man Arrested for Kayo's Murder" 175 00:16:49,091 --> 00:16:51,636 No! He didn't do it! 176 00:16:52,970 --> 00:16:55,598 The killer was arrested. 177 00:16:56,015 --> 00:16:57,725 Forget about him. 178 00:16:58,059 --> 00:17:00,811 Jun isn't a murderer! 179 00:17:20,122 --> 00:17:23,000 Hello? It's been a while. 180 00:17:24,418 --> 00:17:26,379 That case 18 years ago... 181 00:17:26,921 --> 00:17:30,675 You were right. It's not over. 182 00:17:32,218 --> 00:17:36,264 Maybe my son was right. The killer is at large... 183 00:17:40,476 --> 00:17:42,436 Is this for a manga? 184 00:17:42,436 --> 00:17:43,229 No. 185 00:17:43,229 --> 00:17:45,815 Looks fun. Can I read it? 186 00:17:45,815 --> 00:17:47,066 No. 187 00:17:48,734 --> 00:17:50,278 What's up? 188 00:17:51,195 --> 00:17:53,698 Nothing. See you. 189 00:17:58,494 --> 00:18:00,037 See you! 190 00:19:22,036 --> 00:19:25,331 I told you to lock the door... 191 00:19:43,724 --> 00:19:45,017 Mom? 192 00:19:47,353 --> 00:19:48,562 Mom! 193 00:19:49,647 --> 00:19:50,981 Mom. 194 00:19:52,900 --> 00:19:54,235 Mom! 195 00:19:54,735 --> 00:19:57,238 Come on, Mom! 196 00:20:09,125 --> 00:20:17,049 I need an ambulance. It's 5-28-1, Minato, Funabashi city. 197 00:20:18,676 --> 00:20:22,430 My mother's been stabbed. 198 00:20:29,520 --> 00:20:30,980 Mom... 199 00:20:41,115 --> 00:20:42,408 Rewind. 200 00:20:45,286 --> 00:20:46,746 Come on! 201 00:20:48,581 --> 00:20:50,124 Rewind! 202 00:20:54,170 --> 00:20:55,546 Why? 203 00:21:00,342 --> 00:21:01,844 Why her? 204 00:21:01,844 --> 00:21:03,095 Here, Satoru. 205 00:21:04,472 --> 00:21:05,723 Thank you. 206 00:21:08,476 --> 00:21:10,853 You're a cool hero! 207 00:21:11,604 --> 00:21:12,897 Let's go! 208 00:21:17,651 --> 00:21:19,111 Why...? 209 00:21:39,089 --> 00:21:40,216 It's him! 210 00:21:51,769 --> 00:21:53,562 He killed Mom... 211 00:21:55,272 --> 00:21:56,440 It's him! 212 00:22:05,366 --> 00:22:07,243 Why her...? 213 00:22:07,368 --> 00:22:09,912 - Look at him. - Is that blood? 214 00:22:11,288 --> 00:22:12,456 Don't stop. 215 00:22:20,297 --> 00:22:21,423 Oh, no. 216 00:22:23,634 --> 00:22:25,511 I'll be blamed. 217 00:22:38,941 --> 00:22:40,276 What are you doing? 218 00:22:42,653 --> 00:22:43,737 Freeze! 219 00:22:47,199 --> 00:22:49,952 Stop right there! 220 00:22:58,168 --> 00:22:59,461 Grab him! 221 00:23:13,601 --> 00:23:15,436 Hey, we're late! 222 00:23:15,728 --> 00:23:17,021 Come on! 223 00:23:30,784 --> 00:23:33,662 Hurry up, Satoru! 224 00:23:34,079 --> 00:23:35,456 Hello! 225 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Hi, kids! 226 00:23:42,713 --> 00:23:45,716 "Go Eagles," 227 00:23:45,716 --> 00:23:49,970 "the 1988 hockey champions" 228 00:23:52,139 --> 00:23:56,143 "Mikoto Elementary School" 229 00:24:04,485 --> 00:24:05,819 No way! 230 00:24:08,238 --> 00:24:12,409 "Monday, February 15" 231 00:24:13,994 --> 00:24:18,165 "1988" 232 00:24:19,500 --> 00:24:22,461 Is this kind of replay? 233 00:24:24,213 --> 00:24:25,547 Hi, guys. 234 00:24:25,547 --> 00:24:28,008 Hi, Mr. Yashiro! 235 00:24:32,304 --> 00:24:34,431 To your seat, Satoru. 236 00:24:36,642 --> 00:24:37,726 Yes, sir. 237 00:24:40,813 --> 00:24:42,398 You dope! 238 00:24:42,940 --> 00:24:45,275 That's Hinazuki's seat. 239 00:24:47,653 --> 00:24:49,279 Are you OK? 240 00:24:49,571 --> 00:24:50,614 Yes. 241 00:24:54,535 --> 00:24:58,288 Why am I back at elementary school? 242 00:24:59,790 --> 00:25:02,084 Kayo Hinazuki's late again. 243 00:25:04,169 --> 00:25:07,214 Do you like Kayo, Satoru? 244 00:25:09,425 --> 00:25:11,719 She's kind of weird, like you. 245 00:25:24,773 --> 00:25:25,983 I'm home. 246 00:25:26,942 --> 00:25:28,318 Hi, Honey. 247 00:25:31,572 --> 00:25:32,906 She's alive. 248 00:25:34,533 --> 00:25:35,868 Mom... 249 00:25:40,122 --> 00:25:41,331 Mom's alive! 250 00:25:47,171 --> 00:25:48,922 You're so quiet. 251 00:25:49,214 --> 00:25:53,635 After today's tantrum over your lost gloves! 252 00:25:55,721 --> 00:25:57,931 I'm sorry, Mother. 253 00:25:59,224 --> 00:26:00,517 Mother...? 254 00:26:00,851 --> 00:26:03,020 Are you OK, Satoru? 255 00:26:06,398 --> 00:26:11,278 Are you crying because you love Hamburg steaks? 256 00:26:14,490 --> 00:26:18,660 It is a yummy Hamburg steak. 257 00:26:24,666 --> 00:26:29,838 Times like this that I took for granted are lost forever. 258 00:26:31,673 --> 00:26:32,966 Are they lost? 259 00:26:33,967 --> 00:26:37,471 But this is a replay. 260 00:26:42,684 --> 00:26:44,770 Maybe I can save Mom. 261 00:26:48,440 --> 00:26:52,194 If I can, what should I look for? 262 00:27:13,090 --> 00:27:15,926 I know why I'm here! 263 00:27:16,677 --> 00:27:18,971 This is when it started. 264 00:27:19,388 --> 00:27:23,016 Right before the kidnap-murder case. 265 00:27:23,600 --> 00:27:24,643 "Kayo, Age 11" 266 00:27:24,643 --> 00:27:27,604 When Kayo was killed. 267 00:27:32,025 --> 00:27:35,904 Maybe my mother's murder is related 268 00:27:36,363 --> 00:27:40,617 to Kayo Hinazuki's murder. 269 00:27:42,578 --> 00:27:45,539 Why do you play shooting games? 270 00:27:45,873 --> 00:27:48,417 How about you and Dragon Quest? 271 00:27:48,417 --> 00:27:50,002 It's fun! 272 00:28:25,662 --> 00:28:28,332 You like Kayo? 273 00:28:29,082 --> 00:28:30,918 Well, uh... 274 00:28:33,712 --> 00:28:37,382 I realized that I know nothing about her. 275 00:28:41,970 --> 00:28:43,013 Come on. 276 00:28:43,013 --> 00:28:44,097 "All toys are 50 yen" 277 00:28:44,097 --> 00:28:46,808 - I'm hungry. - Don't buy snacks. 278 00:28:49,645 --> 00:28:50,771 Satoru. 279 00:28:51,396 --> 00:28:53,482 Did you read the essays? 280 00:28:53,607 --> 00:28:54,691 What? 281 00:28:54,983 --> 00:28:59,905 You should read Kayo's essay. It's pretty good. 282 00:29:02,741 --> 00:29:04,618 Wait up! 283 00:29:05,077 --> 00:29:06,703 Come on, Satoru. 284 00:29:07,371 --> 00:29:08,705 Come on! 285 00:29:12,167 --> 00:29:14,378 "bth graders' essays" 286 00:29:33,355 --> 00:29:34,690 Mom. 287 00:29:36,233 --> 00:29:37,734 Can I ask a favor? 288 00:29:39,194 --> 00:29:40,487 What? 289 00:29:59,715 --> 00:30:01,049 Hey Kayo... 290 00:30:04,511 --> 00:30:06,513 Can you be my friend? 291 00:30:17,441 --> 00:30:18,608 Don't be silly. 292 00:30:20,861 --> 00:30:22,362 Satoru. 293 00:30:23,613 --> 00:30:25,032 You're a phony. 294 00:30:26,199 --> 00:30:27,284 Huh? 295 00:30:28,535 --> 00:30:30,871 You try so hard to be liked. 296 00:30:32,497 --> 00:30:33,832 Fake smile... 297 00:30:34,791 --> 00:30:36,084 You act kind. 298 00:30:37,586 --> 00:30:39,171 It's not real. 299 00:30:45,010 --> 00:30:46,428 But... 300 00:30:48,180 --> 00:30:49,931 I want to be liked. 301 00:30:51,350 --> 00:30:52,851 I want friends. 302 00:30:54,353 --> 00:30:55,520 So... 303 00:30:56,646 --> 00:30:58,815 Faking it isn't that bad. 304 00:31:03,904 --> 00:31:07,616 I believe if I say my wish out loud 305 00:31:07,616 --> 00:31:09,534 it'll come true. 306 00:31:17,292 --> 00:31:18,585 Me too. 307 00:31:21,671 --> 00:31:25,300 If I pretend long enough, it'll be real. 308 00:31:37,020 --> 00:31:38,397 Here. 309 00:31:41,775 --> 00:31:44,444 My birthday's on March 2. 310 00:31:46,279 --> 00:31:47,531 Wanna come? 311 00:31:50,200 --> 00:31:54,329 Don't invite me. Invite your friends. 312 00:31:54,704 --> 00:31:56,665 I want you to come. 313 00:31:59,292 --> 00:32:03,797 "An invitation" 314 00:32:09,052 --> 00:32:11,263 Aren't your hands cold? 315 00:32:14,015 --> 00:32:16,143 I lost my gloves. 316 00:32:20,522 --> 00:32:21,731 Your hands... 317 00:32:49,885 --> 00:32:51,219 See you. 318 00:32:52,387 --> 00:32:54,473 I'll see you tomorrow! 319 00:33:02,606 --> 00:33:04,774 If I'm not wrong 320 00:33:05,275 --> 00:33:09,571 Kayo Hinazuki was killed on March 2, my birthday. 321 00:33:10,655 --> 00:33:12,657 If she didn't die 322 00:33:14,034 --> 00:33:18,079 this replay would end and Mom would live. 323 00:33:25,545 --> 00:33:29,466 I have to stop the killer. 324 00:33:42,938 --> 00:33:44,356 Hello? 325 00:33:49,319 --> 00:33:50,695 Kayo? 326 00:33:55,200 --> 00:33:56,576 No one's home. 327 00:34:54,718 --> 00:34:56,094 Kayo... 328 00:35:01,391 --> 00:35:02,601 Don't look. 329 00:35:04,519 --> 00:35:06,438 - Are you OK? - Go away! 330 00:35:16,197 --> 00:35:18,074 What's wrong, Kayo? 331 00:35:23,079 --> 00:35:25,665 Did you sneak in there again? 332 00:35:27,125 --> 00:35:28,460 Come inside. 333 00:35:28,752 --> 00:35:30,045 It's them! 334 00:35:36,009 --> 00:35:37,886 What happened? 335 00:35:44,643 --> 00:35:48,313 Go ahead, you can tell him, Kayo. 336 00:35:57,947 --> 00:35:59,407 I tripped. 337 00:36:09,959 --> 00:36:11,169 I see. 338 00:36:11,670 --> 00:36:13,421 So you noticed. 339 00:36:16,007 --> 00:36:19,844 I went to the police but they're no help. 340 00:36:20,345 --> 00:36:21,721 The police? 341 00:36:22,889 --> 00:36:27,894 I think Kayo's mom beats her on Saturdays. 342 00:36:28,603 --> 00:36:31,940 So the bruises disappear over the weekend. 343 00:36:31,940 --> 00:36:34,693 So Kayo is often late on Mondays. 344 00:36:34,984 --> 00:36:36,653 You knew? 345 00:36:40,448 --> 00:36:44,869 I began to suspect abuse last year. 346 00:36:45,578 --> 00:36:49,582 But the child welfare agency is slow to respond. 347 00:36:50,125 --> 00:36:52,335 Kayo's so scared 348 00:36:53,461 --> 00:36:56,548 she kills time outside until evening. 349 00:37:00,135 --> 00:37:01,219 You see... 350 00:37:01,469 --> 00:37:05,098 If the other kids knew, she might be excluded. 351 00:37:05,306 --> 00:37:09,561 So we'd better keep this quiet for now. 352 00:37:10,770 --> 00:37:12,188 I promise. 353 00:37:17,235 --> 00:37:21,281 I really want to protect Kayo. 354 00:37:23,491 --> 00:37:24,909 As for you... 355 00:37:27,120 --> 00:37:30,749 Kayo's future is in your hands. 356 00:37:31,875 --> 00:37:33,084 Okay. 357 00:37:48,850 --> 00:37:50,643 I want to show you something. 358 00:37:59,402 --> 00:38:00,653 Come on. 359 00:38:15,752 --> 00:38:17,045 See? 360 00:38:25,720 --> 00:38:27,597 It's like a Christmas tree! 361 00:38:29,766 --> 00:38:32,977 Don't be silly. It's February. 362 00:38:35,563 --> 00:38:37,482 But it's pretty. 363 00:38:54,040 --> 00:38:56,167 The town where only I'm missing 364 00:38:57,252 --> 00:38:58,753 By Kayo Hinazuki. 365 00:39:01,214 --> 00:39:03,299 I want to go to a desert island. 366 00:39:04,592 --> 00:39:09,264 Where there are no worries or sadness. 367 00:39:11,099 --> 00:39:15,562 Where there are no grownups, kids nor classmates. 368 00:39:17,105 --> 00:39:19,357 No teachers, no mothers. 369 00:39:21,776 --> 00:39:26,447 On the island I climb trees whenever I want. 370 00:39:27,240 --> 00:39:29,492 Swim and sleep 371 00:39:31,077 --> 00:39:33,079 whenever I want. 372 00:39:35,498 --> 00:39:36,875 Thinking of the town 373 00:39:38,459 --> 00:39:41,754 where only I'm missing 374 00:39:42,672 --> 00:39:44,549 I feel light. 375 00:39:48,428 --> 00:39:49,679 Far away... 376 00:39:52,390 --> 00:39:54,142 I want to go away. 377 00:40:00,023 --> 00:40:02,066 When it's Christmas 378 00:40:04,903 --> 00:40:06,571 let's come back? 379 00:40:44,275 --> 00:40:45,735 Tomorrow's out. 380 00:40:50,323 --> 00:40:53,201 But I invited her over. 381 00:40:53,493 --> 00:40:55,495 She has chores. 382 00:40:55,495 --> 00:40:59,332 I'll help her so she can come tomorrow. 383 00:40:59,332 --> 00:41:04,462 Give it up! Who'd want to be this sulky brat's friend? 384 00:41:05,588 --> 00:41:08,758 I'd help out any friend! 385 00:41:12,637 --> 00:41:14,013 Help? 386 00:41:14,389 --> 00:41:16,557 Help her from what? 387 00:41:18,851 --> 00:41:22,105 You want to go to him? 388 00:41:31,114 --> 00:41:32,365 Yes. 389 00:41:36,119 --> 00:41:37,996 You horny slut! 390 00:41:40,832 --> 00:41:42,125 Mom! 391 00:41:42,917 --> 00:41:48,131 Sorry to interfere but calling her a slut is a bit much. 392 00:41:48,923 --> 00:41:50,341 Oh, hi... 393 00:41:51,050 --> 00:41:54,387 Other kids will come tomorrow. 394 00:41:54,387 --> 00:41:57,390 I'll bring her home. 395 00:42:00,685 --> 00:42:04,272 I'm a divorced single mom, too. 396 00:42:05,440 --> 00:42:07,608 Maybe we can chat? 397 00:42:09,944 --> 00:42:11,320 Whatever. 398 00:42:18,786 --> 00:42:20,538 Thanks, Mom. 399 00:42:22,373 --> 00:42:25,501 I'm glad I followed you. 400 00:42:25,501 --> 00:42:26,794 What? 401 00:42:30,214 --> 00:42:32,050 I'm kidding. 402 00:42:34,510 --> 00:42:37,055 I'll see you tomorrow. 403 00:42:38,639 --> 00:42:39,849 OK. 404 00:42:42,393 --> 00:42:44,353 Finish what you started. 405 00:42:46,355 --> 00:42:47,565 OK. 406 00:42:52,945 --> 00:42:54,197 Satoru. 407 00:42:54,447 --> 00:42:55,698 Sir! 408 00:42:56,115 --> 00:42:59,410 Osamu said you're having a birthday party. 409 00:42:59,410 --> 00:43:01,496 I invited Kayo. 410 00:43:01,829 --> 00:43:03,081 Good. 411 00:43:04,999 --> 00:43:06,834 I'll tell you a secret. 412 00:43:07,502 --> 00:43:08,795 Yes! 413 00:43:30,358 --> 00:43:32,026 What are you doing? 414 00:43:38,741 --> 00:43:39,742 "Mar-02" 415 00:43:39,742 --> 00:43:42,537 - Mom, hurry! - Come on! 416 00:43:42,537 --> 00:43:44,122 Ready? 417 00:43:44,872 --> 00:43:45,957 Yum! 418 00:43:45,957 --> 00:43:47,083 Hurry up! 419 00:43:47,083 --> 00:43:48,793 "Happy birthday, Satoru" 420 00:43:50,086 --> 00:43:51,712 Here it comes! 421 00:43:55,550 --> 00:43:57,760 The wait is over! 422 00:44:06,310 --> 00:44:09,438 Happy 11th birthday, Satoru and Kayo! 423 00:44:14,110 --> 00:44:15,820 Happy birthday, Kayo. 424 00:44:18,614 --> 00:44:20,908 Same birthday! 425 00:44:20,908 --> 00:44:23,911 - Destiny. - Yeah! 426 00:44:24,370 --> 00:44:26,622 Mr. Yashiro told me. 427 00:44:30,668 --> 00:44:33,880 "Happy birthday, Kayo" 428 00:44:37,133 --> 00:44:38,384 Now blow! 429 00:44:38,384 --> 00:44:40,303 Together! 430 00:44:40,928 --> 00:44:42,680 1, 2! 431 00:44:44,473 --> 00:44:46,225 Happy birthday! 432 00:44:46,434 --> 00:44:48,352 Thank you! 433 00:44:50,980 --> 00:44:52,315 Here, Osamu. 434 00:44:52,315 --> 00:44:54,025 You're eating! 435 00:44:54,609 --> 00:44:57,361 - Wait! - Stop! 436 00:44:58,654 --> 00:44:59,989 Here. 437 00:45:03,868 --> 00:45:05,286 Thank you. 438 00:45:07,079 --> 00:45:09,749 I don't have one for you... 439 00:45:09,916 --> 00:45:11,292 Open it. 440 00:45:27,892 --> 00:45:29,227 Thank you. 441 00:45:32,063 --> 00:45:33,940 It's dark already! 442 00:45:34,273 --> 00:45:37,151 It was great that Kayo came. 443 00:45:37,151 --> 00:45:40,988 - I'll give you a present tomorrow. - OK. 444 00:45:49,455 --> 00:45:51,707 Bye, Kayo. 445 00:45:55,419 --> 00:45:58,673 She won't be beaten now. 446 00:46:00,841 --> 00:46:02,885 And no one can kill her. 447 00:46:06,514 --> 00:46:07,682 Let's go. 448 00:46:11,686 --> 00:46:15,022 And Mom won't be killed. 449 00:46:33,124 --> 00:46:34,375 Morning, Sir! 450 00:46:35,251 --> 00:46:36,669 Just in time. 451 00:46:37,461 --> 00:46:39,463 Only Kayo's late. 452 00:46:41,716 --> 00:46:43,426 - Uemura. - Here. 453 00:46:50,182 --> 00:46:51,517 Satoru! 454 00:46:57,398 --> 00:46:58,691 Kayo! 455 00:46:59,275 --> 00:47:00,651 Kayo! 456 00:47:18,544 --> 00:47:19,712 Oh, no... 457 00:47:22,256 --> 00:47:23,758 Where is she? 458 00:48:31,784 --> 00:48:35,287 "Kayo Hinazuki" 459 00:48:38,958 --> 00:48:41,377 I'll give you a present tomorrow. 460 00:48:46,590 --> 00:48:49,593 I couldn't protect Kayo... 461 00:48:51,554 --> 00:48:53,139 I failed! 462 00:49:11,407 --> 00:49:14,410 "2006" 463 00:49:22,668 --> 00:49:24,420 Am I back...? 464 00:49:33,095 --> 00:49:34,763 No officers... 465 00:49:38,350 --> 00:49:40,102 Something is different. 466 00:50:24,063 --> 00:50:27,316 They really think I'm the killer. 467 00:50:41,497 --> 00:50:42,831 Satoru. 468 00:50:43,916 --> 00:50:45,292 Come with mel! 469 00:50:55,553 --> 00:50:59,181 - I don't want to be seen by my aunt. - Aunt? 470 00:51:00,349 --> 00:51:03,811 I live with her because of some issues at home. 471 00:51:07,398 --> 00:51:08,566 I see... 472 00:51:23,664 --> 00:51:25,249 Turn your phone off. 473 00:51:25,749 --> 00:51:28,002 GPS. They can track you. 474 00:51:30,004 --> 00:51:35,759 ...the victim is presumed to be the tenant's mother. 475 00:51:36,427 --> 00:51:40,889 The tenant is a suspect at this stage 476 00:51:40,889 --> 00:51:42,891 in the investigation. 477 00:51:49,356 --> 00:51:52,234 Thank you, Katagiri. 478 00:51:53,277 --> 00:51:54,862 Call me, Airi. 479 00:51:56,864 --> 00:51:58,782 But why...? 480 00:52:00,200 --> 00:52:02,995 You sure about me staying here? 481 00:52:03,954 --> 00:52:06,915 It's crazy that you're a suspect! 482 00:52:16,342 --> 00:52:18,344 Why was she killed? 483 00:52:20,220 --> 00:52:21,555 I don't know. 484 00:52:24,600 --> 00:52:25,976 But... 485 00:52:45,329 --> 00:52:47,164 The date has changed! 486 00:52:47,164 --> 00:52:48,832 "Kayo was killed on March 3" 487 00:52:50,000 --> 00:52:51,585 What's wrong? 488 00:52:53,295 --> 00:52:54,421 Nothing. 489 00:53:00,928 --> 00:53:03,347 The date changed but 490 00:53:03,931 --> 00:53:05,808 not the killer. 491 00:53:06,392 --> 00:53:07,768 "Pedophile" 492 00:53:08,227 --> 00:53:09,937 The victims were the same... 493 00:53:19,488 --> 00:53:24,118 You've always been so kind, Mr. Nishizono. 494 00:53:24,451 --> 00:53:26,954 Thank you, sir. 495 00:53:26,954 --> 00:53:29,373 I'm off, Manager. 496 00:53:29,373 --> 00:53:30,249 Bye. 497 00:53:30,249 --> 00:53:31,583 See you. 498 00:53:34,002 --> 00:53:35,587 Take out? 499 00:53:35,587 --> 00:53:38,257 Yes, for a friend. 500 00:53:38,799 --> 00:53:41,719 - A friend? - See you. 501 00:53:52,521 --> 00:53:54,189 What are you doing? 502 00:53:58,110 --> 00:54:02,364 You forgot the side dishes. 503 00:54:02,865 --> 00:54:06,869 Do you think Satoru is a murderer? 504 00:54:07,536 --> 00:54:09,496 He's wanted! 505 00:54:09,496 --> 00:54:11,623 I'm worried about you. 506 00:54:13,208 --> 00:54:14,918 Give me the phone. 507 00:54:19,715 --> 00:54:24,678 If you're really worried about me, don't do this. 508 00:54:37,691 --> 00:54:39,818 Sorry, Satoru. 509 00:54:41,695 --> 00:54:45,199 It's natural to believe the police. 510 00:54:46,158 --> 00:54:47,993 Don't worry, Airi. 511 00:54:49,995 --> 00:54:51,705 You called me Airi. 512 00:54:58,754 --> 00:55:00,297 Katagiri. 513 00:55:04,009 --> 00:55:06,428 Why do you trust me? 514 00:55:09,473 --> 00:55:11,642 It's not that I trust you. 515 00:55:12,601 --> 00:55:14,853 I want to trust you. 516 00:55:17,314 --> 00:55:21,318 I went shopping with Dad when I was a kid. 517 00:55:21,777 --> 00:55:24,404 To a tiny local supermarket. 518 00:55:25,697 --> 00:55:27,783 On our way out 519 00:55:28,242 --> 00:55:31,954 the shopkeeper grabbed Dad's arm. 520 00:55:32,663 --> 00:55:35,582 He found chocolate in Dad's pocket. 521 00:55:36,375 --> 00:55:41,547 The shopkeeper said an apology would let Dad off. 522 00:55:42,422 --> 00:55:46,093 But Dad insisted he didn't steal it. 523 00:55:48,595 --> 00:55:51,306 The police were called. 524 00:55:51,932 --> 00:55:53,892 Dad lost his job. 525 00:55:54,768 --> 00:55:58,272 Mom and Dad divorced and he left town. 526 00:56:02,609 --> 00:56:04,403 Years later 527 00:56:05,404 --> 00:56:07,030 Mom brought it up. 528 00:56:08,740 --> 00:56:13,620 "I really should have trusted him." 529 00:56:18,667 --> 00:56:20,961 My hands were too small 530 00:56:21,837 --> 00:56:23,881 to help him. 531 00:56:29,386 --> 00:56:31,763 I need to trust you for myself. 532 00:56:37,060 --> 00:56:41,315 I want to believe that I can change things with these hands. 533 00:56:47,696 --> 00:56:48,947 I see. 534 00:56:55,370 --> 00:56:56,538 Oops. 535 00:56:56,955 --> 00:56:58,415 Hungry? 536 00:56:59,416 --> 00:57:01,460 I'll get food from home. 537 00:57:03,545 --> 00:57:06,089 Stay here, Satoru. 538 00:57:06,924 --> 00:57:09,551 Take my phone, just in case. 539 00:57:10,510 --> 00:57:11,553 But... 540 00:57:12,220 --> 00:57:13,972 I won't ditch you. 541 00:57:43,251 --> 00:57:45,712 I'll give you a present tomorrow. 542 00:58:01,019 --> 00:58:02,145 Mom? 543 00:58:02,145 --> 00:58:03,063 "Sawako texted" 544 00:58:06,525 --> 00:58:11,029 "It's Satoru. Stay where you are." 545 00:58:11,321 --> 00:58:12,572 What the...? 546 00:58:40,142 --> 00:58:41,351 Airi! 547 00:58:56,408 --> 00:58:57,617 Damn! 548 00:59:02,956 --> 00:59:04,666 Manager? 549 00:59:04,666 --> 00:59:06,835 Go downstairs! 550 00:59:06,835 --> 00:59:08,086 OK. 551 00:59:17,387 --> 00:59:19,097 Go out the back! 552 00:59:21,600 --> 00:59:23,477 Keep her out of this! 553 00:59:25,937 --> 00:59:27,105 Right... 554 00:59:27,105 --> 00:59:30,358 I'll say I saved her. Go! 555 00:59:46,958 --> 00:59:49,086 Who wants Airi dead? 556 00:59:50,796 --> 00:59:51,963 And why...? 557 01:00:07,562 --> 01:00:08,605 Hello? 558 01:00:10,941 --> 01:00:12,734 Another silent call. 559 01:00:14,277 --> 01:00:16,321 Did you call before? 560 01:00:18,532 --> 01:00:20,158 I'm Satoru Fujinuma. 561 01:00:34,506 --> 01:00:35,674 Come in. 562 01:00:37,259 --> 01:00:41,263 Your mom and I worked at the same newsroom. 563 01:00:43,682 --> 01:00:45,142 2 things. 564 01:00:45,976 --> 01:00:50,814 I won't hand you over to the cops and I did not kill your mom. 565 01:00:53,483 --> 01:00:55,318 You don't suspect me? 566 01:00:57,821 --> 01:01:01,283 Any son she raised wouldn't kill her. 567 01:01:03,785 --> 01:01:04,995 Sit. 568 01:01:11,459 --> 01:01:15,338 She called me before she was killed. 569 01:01:15,964 --> 01:01:18,049 That case 18 years ago... 570 01:01:18,049 --> 01:01:22,262 Maybe my son was right. The killer's at large. 571 01:01:23,263 --> 01:01:26,057 I think I know who the Killer is. 572 01:01:28,935 --> 01:01:32,063 I wish she'd told me more. 573 01:01:34,316 --> 01:01:40,739 For 18 years I've believed that Jun is innocent. 574 01:01:40,739 --> 01:01:42,824 Not just him. 575 01:01:42,824 --> 01:01:46,286 Others have been wrongly accused also. 576 01:01:48,496 --> 01:01:49,748 Sit down. 577 01:01:56,671 --> 01:02:01,718 The killer is smart. He always frames someone. 578 01:02:03,762 --> 01:02:05,222 Me too? 579 01:02:05,222 --> 01:02:06,223 Yes. 580 01:02:06,223 --> 01:02:10,727 He used your knife for fingerprints. 581 01:02:23,782 --> 01:02:27,077 Her fingerprints are on the knife. 582 01:02:28,036 --> 01:02:30,580 Maybe she's an accomplice? 583 01:02:31,081 --> 01:02:34,501 Put her under police watch. 584 01:02:35,210 --> 01:02:38,338 Satoru Fujinuma is on the lam. 585 01:02:40,298 --> 01:02:44,177 Airi got this text before the fire. 586 01:02:45,095 --> 01:02:45,804 "It's Satoru. Stay where you are." 587 01:02:45,804 --> 01:02:49,599 The killer pretended to be me! 588 01:02:50,684 --> 01:02:55,981 He killed your mom because she knew who he was. 589 01:02:57,190 --> 01:03:02,654 But why Airi? She didn't see anything. 590 01:03:03,571 --> 01:03:08,034 Maybe Airi didn't see him that day at the shopping mall. 591 01:03:09,286 --> 01:03:13,540 But she might have seen him somewhere else. 592 01:03:14,582 --> 01:03:17,919 He wanted to keep her quiet. 593 01:03:21,631 --> 01:03:22,841 Airi... 594 01:03:26,052 --> 01:03:27,971 No, I'll go. 595 01:04:27,155 --> 01:04:28,323 Hello? 596 01:04:28,323 --> 01:04:31,326 Satoru, can we meet now? 597 01:04:32,202 --> 01:04:34,996 Airi, are you safe? 598 01:04:35,497 --> 01:04:37,207 It's possible 599 01:04:38,833 --> 01:04:40,877 I've seen the killer. 600 01:04:42,545 --> 01:04:44,130 Meet me at the river. 601 01:04:45,173 --> 01:04:46,383 But... 602 01:04:46,383 --> 01:04:49,427 Don't worry, I won't be tailed. 603 01:05:11,366 --> 01:05:12,784 Satoru. 604 01:05:14,494 --> 01:05:15,995 I missed you! 605 01:05:24,879 --> 01:05:26,923 Here's my theory. 606 01:05:28,341 --> 01:05:30,552 It might be Nishizono. 607 01:05:31,136 --> 01:05:32,554 Who is he? 608 01:05:33,138 --> 01:05:35,098 He comes to the shop. 609 01:05:35,557 --> 01:05:37,267 Like yesterday. 610 01:05:38,435 --> 01:05:42,272 He knows the manager so he knows our schedules. 611 01:05:43,273 --> 01:05:45,567 And our addresses. 612 01:05:47,861 --> 01:05:49,279 Nishizono? 613 01:05:58,872 --> 01:06:00,123 Sorry. 614 01:06:01,541 --> 01:06:02,917 What for? 615 01:06:03,334 --> 01:06:07,422 I got you involved and you were hurt. 616 01:06:09,591 --> 01:06:10,842 Listen. 617 01:06:11,468 --> 01:06:13,595 I wasn't hurt at all. 618 01:06:20,810 --> 01:06:21,978 Airi... 619 01:06:24,647 --> 01:06:26,441 I missed you too. 620 01:06:27,025 --> 01:06:28,193 What? 621 01:06:31,946 --> 01:06:33,823 - What? - Freeze! 622 01:06:41,331 --> 01:06:45,668 You're under arrest for murder and arson. 623 01:06:46,419 --> 01:06:49,214 No, Satoru is innocent! 624 01:06:51,633 --> 01:06:55,553 Don't! Satoru is innocent! 625 01:06:58,848 --> 01:07:01,184 I'm sorry, Satoru! 626 01:07:02,018 --> 01:07:04,270 They followed me. 627 01:07:04,437 --> 01:07:06,064 It's my fault. 628 01:07:11,694 --> 01:07:12,946 It's OK. 629 01:07:13,655 --> 01:07:17,033 Thank you for trusting me. 630 01:07:18,201 --> 01:07:19,410 Come on. 631 01:07:21,663 --> 01:07:24,499 Satoru, I'm sorry... 632 01:07:26,042 --> 01:07:29,212 Satoru, I'm sorry! 633 01:07:45,228 --> 01:07:46,437 Go away! 634 01:07:47,730 --> 01:07:50,024 You're a cool hero! 635 01:07:50,275 --> 01:07:51,568 Let's go. 636 01:07:52,318 --> 01:07:53,695 Here. 637 01:07:58,199 --> 01:08:02,704 "1988" 638 01:08:04,205 --> 01:08:05,498 I'm back! 639 01:08:08,418 --> 01:08:10,670 I'll see you tomorrow. 640 01:08:12,755 --> 01:08:14,132 OK. 641 01:08:16,467 --> 01:08:18,303 Finish what you started. 642 01:08:23,141 --> 01:08:25,435 OK, go on. 643 01:08:33,234 --> 01:08:34,652 Remember! 644 01:08:36,029 --> 01:08:39,157 You don't change lines to get to Ueno. 645 01:08:44,996 --> 01:08:46,706 I can't get it wrong. 646 01:08:47,915 --> 01:08:50,376 Do it right this time. 647 01:08:52,920 --> 01:08:54,547 No more regrets. 648 01:08:58,051 --> 01:09:00,637 What is it, Satoru? 649 01:09:05,016 --> 01:09:07,518 I want to save Kayo. 650 01:09:09,020 --> 01:09:11,606 She's being abused at home. 651 01:09:13,816 --> 01:09:16,653 She was locked in the storage room. 652 01:09:21,658 --> 01:09:23,242 You know... 653 01:09:24,786 --> 01:09:28,581 I noticed something was wrong. 654 01:09:29,499 --> 01:09:32,168 But I didn't know what to do. 655 01:09:35,421 --> 01:09:37,590 Who are you? 656 01:09:39,550 --> 01:09:41,219 You've changed. 657 01:09:44,889 --> 01:09:46,140 I'm a 658 01:09:51,896 --> 01:09:53,606 hero! 659 01:09:56,275 --> 01:09:59,904 ...If I can be. 660 01:10:03,574 --> 01:10:05,410 That's cool. 661 01:10:06,828 --> 01:10:10,123 I'll be a hero too! 662 01:10:14,502 --> 01:10:16,212 "Mar-02" 663 01:10:16,212 --> 01:10:17,547 Now blow! 664 01:10:17,547 --> 01:10:18,881 Together! 665 01:10:19,924 --> 01:10:21,634 1, 2! 666 01:10:23,386 --> 01:10:25,430 Happy birthday! 667 01:10:27,640 --> 01:10:29,016 Thank you. 668 01:10:36,649 --> 01:10:38,025 Thank you. 669 01:10:42,780 --> 01:10:44,323 I have to go. 670 01:10:44,532 --> 01:10:45,867 So soon? 671 01:10:45,867 --> 01:10:49,203 I have to help my mom. Thanks for the party! 672 01:10:49,203 --> 01:10:51,539 Kenya, take this. 673 01:10:51,539 --> 01:10:52,957 See you! 674 01:10:52,957 --> 01:10:54,500 See you! 675 01:10:58,671 --> 01:11:00,173 Thank you! 676 01:11:00,882 --> 01:11:03,050 I could walk her. 677 01:11:03,050 --> 01:11:05,219 We're fine, thank you. 678 01:11:06,137 --> 01:11:07,180 See you. 679 01:11:07,180 --> 01:11:09,891 - Bye. - See you tomorrow. 680 01:11:12,185 --> 01:11:14,687 We're fine! 681 01:11:22,653 --> 01:11:23,905 Listen. 682 01:11:24,572 --> 01:11:27,784 Is it OK if I kidnap you? 683 01:11:31,746 --> 01:11:33,122 Don't be silly. 684 01:11:36,667 --> 01:11:39,086 Be quiet and you'll be OK. 685 01:11:42,048 --> 01:11:44,050 Nobody uses it. 686 01:11:44,258 --> 01:11:47,094 The ice hockey team used it. 687 01:11:47,553 --> 01:11:50,848 But it's not even our school! 688 01:11:56,020 --> 01:11:57,063 Ready! 689 01:11:57,063 --> 01:11:59,190 - Shhh! - Sorry. 690 01:12:08,407 --> 01:12:09,575 OK. 691 01:12:14,831 --> 01:12:17,792 I only had short notice so... 692 01:12:18,417 --> 01:12:19,585 Go on. 693 01:12:23,548 --> 01:12:24,799 Thanks. 694 01:12:25,007 --> 01:12:27,426 That's what friends are for. 695 01:12:28,636 --> 01:12:29,804 Because... 696 01:12:30,805 --> 01:12:32,431 we're on your side. 697 01:12:39,397 --> 01:12:40,773 What's that? 698 01:12:43,150 --> 01:12:44,277 Let's go. 699 01:12:44,735 --> 01:12:46,737 I'll see you tomorrow. 700 01:12:48,614 --> 01:12:49,782 See you. 701 01:12:50,199 --> 01:12:51,450 See you. 702 01:13:00,835 --> 01:13:02,378 - Nomura. - Here. 703 01:13:02,378 --> 01:13:04,130 - Hamada. - Here. 704 01:13:05,923 --> 01:13:08,259 Kayo is absent again. 705 01:13:24,734 --> 01:13:25,860 I tricked you! 706 01:13:25,860 --> 01:13:27,528 What did you do? 707 01:13:28,321 --> 01:13:30,865 Not that one, this one! 708 01:14:24,794 --> 01:14:26,253 Nobody's home. 709 01:14:27,296 --> 01:14:30,675 Call the child welfare agency, Mr. Yashiro. 710 01:14:35,221 --> 01:14:38,516 I actually called them a while ago. 711 01:14:39,058 --> 01:14:41,310 They'll help us! 712 01:14:41,310 --> 01:14:42,478 Really? 713 01:14:42,853 --> 01:14:44,730 Save Kayo's future! 714 01:14:53,906 --> 01:14:55,449 Mr. Yashiro 715 01:14:56,075 --> 01:14:58,661 contacted the child welfare agency. 716 01:14:59,078 --> 01:15:01,122 Yeah? Great! 717 01:15:02,873 --> 01:15:04,792 There's one thing... 718 01:15:06,877 --> 01:15:10,131 They might take you away from your mom. 719 01:15:16,721 --> 01:15:18,014 You know... 720 01:15:19,807 --> 01:15:21,684 That would make me happy. 721 01:15:27,273 --> 01:15:28,733 It's late but... 722 01:15:31,610 --> 01:15:33,154 Happy birthday. 723 01:15:50,796 --> 01:15:52,048 Thank you. 724 01:15:59,430 --> 01:16:01,057 Don't cry. 725 01:16:01,724 --> 01:16:03,142 I'm not! 726 01:16:04,810 --> 01:16:06,145 Satoru. 727 01:16:07,563 --> 01:16:09,648 Can you stay over? 728 01:16:09,815 --> 01:16:11,108 What? 729 01:16:11,400 --> 01:16:12,526 Wait... 730 01:16:12,902 --> 01:16:16,405 Someone came here late last night. 731 01:16:17,948 --> 01:16:19,075 Really? 732 01:16:27,333 --> 01:16:28,626 What's this? 733 01:16:29,168 --> 01:16:30,461 Let's see. 734 01:16:31,462 --> 01:16:33,130 Nudie magazines? 735 01:16:40,429 --> 01:16:42,223 What's this? 736 01:16:57,154 --> 01:17:01,117 "The killer sprayed her with water in a cold storage room." 737 01:17:01,117 --> 01:17:03,077 "She died of hypothermia." 738 01:17:05,871 --> 01:17:09,667 "Her body was put in the family storage room." 739 01:17:11,293 --> 01:17:14,046 "The footprints matched" 740 01:17:14,296 --> 01:17:16,799 "Jun Shiratori's boots." 741 01:17:36,694 --> 01:17:38,821 Let's get out of here... 742 01:17:40,447 --> 01:17:42,158 Then what? 743 01:17:42,741 --> 01:17:44,869 You have a backup plan? 744 01:17:57,673 --> 01:18:00,342 I don't think it will work... 745 01:18:00,843 --> 01:18:02,219 It will! 746 01:18:05,389 --> 01:18:06,640 I'm home. 747 01:18:07,183 --> 01:18:08,475 Hi, Honey. 748 01:18:19,528 --> 01:18:21,822 You owe me an explanation. 749 01:18:22,907 --> 01:18:26,493 I'm trying to finish what I started. 750 01:18:34,793 --> 01:18:36,462 Well done. 751 01:18:42,718 --> 01:18:45,346 Come in and eat curry. 752 01:18:46,639 --> 01:18:47,973 Okay! 753 01:18:48,849 --> 01:18:50,059 Come in! 754 01:18:51,477 --> 01:18:53,812 Thank you. 755 01:18:54,980 --> 01:18:57,191 - Let's eat! - Go on. 756 01:18:57,566 --> 01:19:00,277 Eat as much as you want. 757 01:19:00,277 --> 01:19:01,654 OK! 758 01:19:01,820 --> 01:19:04,031 She always makes too much! 759 01:19:04,031 --> 01:19:05,991 Of course! 760 01:19:05,991 --> 01:19:08,118 Curry is good for you. 761 01:19:08,118 --> 01:19:10,955 - It isn't! - Don't be smart. 762 01:19:22,591 --> 01:19:26,262 Sorry to call so late but 763 01:19:27,388 --> 01:19:29,890 I need to reach Mr. Yashiro. 764 01:19:37,398 --> 01:19:38,691 Hi. 765 01:19:39,817 --> 01:19:41,527 Good morning, kids. 766 01:19:41,944 --> 01:19:44,446 Eat while it's hot. 767 01:20:08,429 --> 01:20:09,680 Go on. 768 01:20:12,474 --> 01:20:13,726 OK. 769 01:20:21,692 --> 01:20:22,985 Thank you. 770 01:20:22,985 --> 01:20:24,486 Go ahead. 771 01:20:52,431 --> 01:20:53,640 Mom. 772 01:21:00,272 --> 01:21:02,608 So you're behind this! 773 01:21:03,108 --> 01:21:04,485 What did you do? 774 01:21:05,069 --> 01:21:08,822 She's my daughter. I'll sue your ass! 775 01:21:09,198 --> 01:21:10,407 Mom. 776 01:21:14,036 --> 01:21:16,497 Did you look for Kayo 777 01:21:16,914 --> 01:21:19,249 in the past 3 days? 778 01:21:20,334 --> 01:21:22,378 You're blaming me? 779 01:21:24,421 --> 01:21:25,923 That's it. 780 01:21:28,133 --> 01:21:29,343 Kayo... 781 01:21:31,512 --> 01:21:32,846 Let me go! 782 01:21:34,431 --> 01:21:37,476 Kayo, how dare you! 783 01:21:40,479 --> 01:21:43,982 What have you done to my daughter! 784 01:21:44,274 --> 01:21:45,317 Shut up! 785 01:21:45,651 --> 01:21:48,237 It's because you lock her up! 786 01:21:48,570 --> 01:21:52,199 Because you didn't even look for her! 787 01:21:55,494 --> 01:21:57,121 Mrs. Hinazuki! 788 01:21:58,247 --> 01:22:01,458 We're from the child welfare agency. 789 01:22:03,877 --> 01:22:05,921 You framed me! 790 01:22:06,880 --> 01:22:09,842 We figured you wouldn't talk to us. 791 01:22:11,135 --> 01:22:13,637 What's all the noise? 792 01:22:14,388 --> 01:22:17,141 Kayo will be in our care from now on. 793 01:22:21,478 --> 01:22:22,604 No... 794 01:22:23,856 --> 01:22:27,443 You don't want to go, do you, Kayo? 795 01:22:30,487 --> 01:22:32,489 Right, Kayo? 796 01:22:36,785 --> 01:22:38,829 You want to come with us? 797 01:22:44,126 --> 01:22:45,252 Yes. 798 01:22:59,558 --> 01:23:01,268 Thank you so much. 799 01:23:04,646 --> 01:23:06,106 Let's go. 800 01:23:27,836 --> 01:23:29,213 See you. 801 01:23:46,522 --> 01:23:47,856 Thank you. 802 01:24:15,634 --> 01:24:17,302 She'll be OK. 803 01:24:19,763 --> 01:24:20,973 I'll give you a ride. 804 01:24:22,975 --> 01:24:26,144 Where did you hide Kayo? 805 01:24:26,353 --> 01:24:29,398 We found a hideout at Izumi School. 806 01:24:31,275 --> 01:24:34,319 There's an abandoned bus. 807 01:24:34,778 --> 01:24:36,071 Right. 808 01:24:38,365 --> 01:24:40,951 Kids always find good things. 809 01:24:42,661 --> 01:24:44,288 Thank you, sir. 810 01:24:46,456 --> 01:24:48,500 You got things moving. 811 01:24:50,586 --> 01:24:53,964 Thanks to your courageous action 812 01:24:54,715 --> 01:24:56,717 a tragedy was stopped. 813 01:25:00,387 --> 01:25:01,471 Get in. 814 01:25:20,574 --> 01:25:21,867 Airi... 815 01:25:46,266 --> 01:25:48,185 Why am I here? 816 01:25:51,355 --> 01:25:53,273 It's not finished yet? 817 01:25:55,233 --> 01:25:56,610 Satoru. 818 01:25:56,860 --> 01:25:58,111 What's wrong? 819 01:26:02,282 --> 01:26:03,742 Nothing. 820 01:26:05,744 --> 01:26:10,374 A girl has been missing since yesterday. 821 01:26:10,707 --> 01:26:14,670 The police are asking the public for help. 822 01:26:14,670 --> 01:26:19,925 The missing girl is Aya Nakanishi, aged 11. 823 01:26:24,763 --> 01:26:28,642 "Aya Nakanishi, 11" 824 01:26:28,725 --> 01:26:30,018 Now I understand. 825 01:26:31,645 --> 01:26:33,772 If I don't stop the killer 826 01:26:34,981 --> 01:26:37,401 I won't be able to save Mom. 827 01:26:39,695 --> 01:26:41,947 I have to change the future... 828 01:27:09,349 --> 01:27:11,226 - Hi. - Honey. 829 01:27:11,518 --> 01:27:14,980 I'm Sawada, your mom's friend. 830 01:27:16,898 --> 01:27:18,316 Oh, it's you! 831 01:27:19,151 --> 01:27:20,235 Huh? 832 01:27:20,902 --> 01:27:23,280 I mean... 833 01:27:24,281 --> 01:27:26,158 Funny kid. 834 01:27:27,659 --> 01:27:32,080 Your mom told me that you saved your classmate. 835 01:27:33,790 --> 01:27:36,084 I did nothing really... 836 01:27:37,627 --> 01:27:42,174 My teacher had called the welfare agency many times. 837 01:27:44,384 --> 01:27:45,635 Oh...? 838 01:27:48,054 --> 01:27:53,518 They told me that they'd responded immediately. 839 01:27:54,770 --> 01:27:56,062 Really? 840 01:27:56,062 --> 01:27:59,858 But the child welfare agency is slow to respond. 841 01:28:00,025 --> 01:28:02,235 I talked to them. 842 01:28:05,947 --> 01:28:09,117 Sir, what are you investigating? 843 01:28:10,911 --> 01:28:14,915 - The missing lzumi schoolgirl? - Yes. 844 01:28:15,415 --> 01:28:18,335 And something else bothers me. 845 01:28:18,627 --> 01:28:20,378 What? 846 01:28:21,963 --> 01:28:23,548 Last month in the next town 847 01:28:23,548 --> 01:28:28,011 a girl of the same age as Aya was... 848 01:28:29,679 --> 01:28:31,306 Killed? 849 01:28:31,723 --> 01:28:33,016 Satoru! 850 01:28:33,016 --> 01:28:34,935 How was she killed? 851 01:28:37,979 --> 01:28:41,483 By carbon monoxide poisoning at home. 852 01:28:42,692 --> 01:28:46,613 Her father was accused but I doubt it was him. 853 01:29:00,669 --> 01:29:03,129 There were briquettes here. 854 01:29:04,714 --> 01:29:07,884 And a mask and a rope too... 855 01:29:07,884 --> 01:29:09,261 OK, Satoru. 856 01:29:11,847 --> 01:29:14,182 The killer's in town. 857 01:29:18,436 --> 01:29:20,105 He's among us. 858 01:29:33,702 --> 01:29:36,121 Kids always find good things. 859 01:29:43,044 --> 01:29:44,796 Her future's in your hands. 860 01:29:54,931 --> 01:29:57,767 Misato, you bookworm. 861 01:29:58,184 --> 01:30:02,355 Reading's fine but how about coming to a hockey game? 862 01:30:02,439 --> 01:30:04,774 Come along and cheer. 863 01:30:05,066 --> 01:30:07,819 He targets a certain type. 864 01:30:09,070 --> 01:30:12,157 Girls who keep to themselves. 865 01:30:12,949 --> 01:30:14,367 So he has access. 866 01:30:19,247 --> 01:30:21,499 OK, it's a promise. 867 01:30:37,891 --> 01:30:39,100 Go! 868 01:30:44,189 --> 01:30:47,442 Go for a goal, Hamada! 869 01:30:52,280 --> 01:30:55,450 Come on, take a shot! 870 01:31:07,796 --> 01:31:10,173 You like hockey, Misato? 871 01:31:24,354 --> 01:31:25,563 Good one! 872 01:31:26,564 --> 01:31:27,732 Hamada! 873 01:32:22,495 --> 01:32:23,621 "Shiratori Foods" 874 01:32:23,621 --> 01:32:24,873 That's Jun... 875 01:32:27,584 --> 01:32:28,793 Why...? 876 01:32:29,669 --> 01:32:30,837 Satoru. 877 01:32:32,881 --> 01:32:34,090 What's up? 878 01:32:51,983 --> 01:32:54,444 Does he really have Misato? 879 01:32:55,820 --> 01:32:57,572 Maybe... 880 01:33:03,286 --> 01:33:05,580 I just want to make sure. 881 01:33:07,373 --> 01:33:08,541 Why? 882 01:33:09,751 --> 01:33:14,756 A serial murderer might be in town. 883 01:33:17,342 --> 01:33:20,011 He's sly and smart. 884 01:33:20,261 --> 01:33:22,430 He always frames somebody 885 01:33:23,098 --> 01:33:25,475 so he isn't caught. 886 01:33:28,561 --> 01:33:31,689 Kayo was his target at first. 887 01:33:32,440 --> 01:33:37,070 When Kayo slipped through his grasp, 888 01:33:37,612 --> 01:33:39,656 he switched to Misato. 889 01:33:40,573 --> 01:33:45,286 I bet he killed Aya Nakanishi too. 890 01:33:53,586 --> 01:33:54,921 It can't be true... 891 01:34:00,301 --> 01:34:01,719 Is it? 892 01:34:03,179 --> 01:34:08,017 You said you'd contact child welfare... 893 01:34:08,226 --> 01:34:10,770 You did, didn't you? 894 01:34:13,273 --> 01:34:15,775 And the things in the bus... 895 01:34:17,569 --> 01:34:21,781 A girl died of carbon monoxide poisoning, too. 896 01:34:22,282 --> 01:34:25,243 You weren't involved, were you? 897 01:34:30,373 --> 01:34:31,541 Amazing. 898 01:34:33,084 --> 01:34:34,794 How did you know? 899 01:34:36,629 --> 01:34:38,047 Amazing. 900 01:34:39,299 --> 01:34:40,967 You're just a kid. 901 01:34:41,843 --> 01:34:44,262 Yet you got in my way 902 01:34:44,888 --> 01:34:46,639 and stopped me. 903 01:35:28,431 --> 01:35:31,809 I don't want you interfering anymore 904 01:35:32,268 --> 01:35:34,270 so I used Misato as a decoy. 905 01:35:34,562 --> 01:35:35,688 A decoy? 906 01:35:36,522 --> 01:35:41,611 Don't worry. It's just Jun's dad in the van. 907 01:35:42,111 --> 01:35:44,489 I ordered some meals. 908 01:35:46,199 --> 01:35:49,535 Misato must be home by now. 909 01:35:50,036 --> 01:35:52,497 You set me up! 910 01:35:53,289 --> 01:35:55,333 It worked, didn't it? 911 01:35:57,168 --> 01:35:58,836 I'm impressed though. 912 01:36:00,964 --> 01:36:02,215 It's as if 913 01:36:03,091 --> 01:36:05,051 you knew the future. 914 01:36:11,766 --> 01:36:13,518 I respect you. 915 01:36:18,064 --> 01:36:20,483 You almost checkmated me. 916 01:36:24,737 --> 01:36:26,197 No... 917 01:36:28,408 --> 01:36:31,536 It's game over for us. 918 01:36:32,954 --> 01:36:34,205 No! 919 01:36:36,124 --> 01:36:38,167 I'm leaving. 920 01:36:40,878 --> 01:36:44,090 You made this town peaceful. 921 01:36:45,383 --> 01:36:47,552 Mr. Yashiro, I... 922 01:36:57,812 --> 01:37:00,231 "I fight for the future." 923 01:37:10,616 --> 01:37:11,951 You woke up! 924 01:37:13,661 --> 01:37:16,873 You flew so high! 925 01:37:16,873 --> 01:37:18,166 But you barely got a scratch. 926 01:37:18,166 --> 01:37:18,958 "2006" 927 01:37:18,958 --> 01:37:21,210 You'll soon be released. 928 01:37:21,836 --> 01:37:23,087 You OK? 929 01:37:35,600 --> 01:37:36,768 Tell me. 930 01:37:37,810 --> 01:37:39,354 What year is it? 931 01:37:40,021 --> 01:37:41,522 Are you OK? 932 01:37:41,856 --> 01:37:43,066 Well... 933 01:37:43,775 --> 01:37:48,321 Your mom is at your apartment. Kenya's worried about you. 934 01:37:52,033 --> 01:37:53,701 Kayo...! 935 01:38:07,215 --> 01:38:09,133 So you grew up... 936 01:38:12,595 --> 01:38:14,013 Don't be silly. 937 01:38:20,937 --> 01:38:23,189 It's already kicking! 938 01:38:24,399 --> 01:38:26,275 Incredible. 939 01:38:31,614 --> 01:38:32,865 Are you happy? 940 01:38:34,534 --> 01:38:35,785 Pretty much. 941 01:38:48,506 --> 01:38:49,966 Hi, Honey! 942 01:38:50,675 --> 01:38:53,428 Don't you have spatulas? 943 01:38:57,640 --> 01:39:01,686 Oh well...I'Il buy some things tomorrow. 944 01:39:03,020 --> 01:39:04,105 Mom. 945 01:39:08,443 --> 01:39:09,652 Thank you. 946 01:39:12,822 --> 01:39:14,615 You're acting funny. 947 01:39:24,292 --> 01:39:26,586 The future has changed... 948 01:39:32,717 --> 01:39:34,177 I want to believe that 949 01:39:34,969 --> 01:39:37,180 I can change things with these hands. 950 01:39:38,681 --> 01:39:40,183 I'm a hero! 951 01:40:18,846 --> 01:40:20,556 That was sudden! 952 01:40:23,518 --> 01:40:25,895 This is really annoying... 953 01:40:30,733 --> 01:40:33,903 - Nice camera. - It's new. 954 01:40:35,196 --> 01:40:37,281 That was your dream. 955 01:40:38,032 --> 01:40:39,075 Sorry? 956 01:40:42,662 --> 01:40:45,498 I take lots of photos for work. 957 01:40:45,790 --> 01:40:46,999 Yeah? 958 01:40:47,792 --> 01:40:50,002 As reference for my manga. 959 01:40:50,920 --> 01:40:52,672 You write manga! 960 01:40:53,381 --> 01:40:55,049 Oh my God! 961 01:40:55,883 --> 01:40:57,051 Well... 962 01:40:58,386 --> 01:41:00,721 There's a manga series I love. 963 01:41:02,098 --> 01:41:06,602 It gives me courage when I feel down. 964 01:41:07,562 --> 01:41:08,729 Courage? 965 01:41:10,523 --> 01:41:14,569 I need it. It's hard doing this for a living. 966 01:41:18,447 --> 01:41:20,032 It'll work out. 967 01:41:22,201 --> 01:41:25,788 I think that when you say a wish out loud, 968 01:41:26,581 --> 01:41:28,040 it comes true. 969 01:41:30,543 --> 01:41:33,713 I've been thinking the same! 970 01:41:35,798 --> 01:41:36,966 Oh. 971 01:41:38,009 --> 01:41:42,346 Someone told me the same thing a long time ago. 972 01:41:46,434 --> 01:41:48,019 A girlfriend? 973 01:41:48,019 --> 01:41:49,145 No. 974 01:41:50,021 --> 01:41:52,023 Someone close to me. 975 01:41:54,734 --> 01:41:56,444 Oh, nice! 976 01:42:04,952 --> 01:42:06,203 I missed you. 977 01:42:12,001 --> 01:42:14,462 I met that person right here 978 01:42:15,838 --> 01:42:17,840 and I failed to say that. 979 01:43:03,344 --> 01:43:05,805 Your manga is doing great! 980 01:43:15,398 --> 01:43:18,025 So what's up today? 981 01:43:20,236 --> 01:43:24,156 I need to find Mr. Yashiro. 982 01:43:25,533 --> 01:43:27,785 Why? 983 01:43:28,327 --> 01:43:29,912 Come on, Kenya. 984 01:43:33,791 --> 01:43:34,625 Alright! 985 01:43:34,625 --> 01:43:39,588 Find out where he's lived in the last 18 years 986 01:43:40,464 --> 01:43:44,593 and if there were any kidnap-murder cases nearby. 987 01:43:46,929 --> 01:43:48,597 What's going on? 988 01:43:49,056 --> 01:43:50,141 Please. 989 01:43:57,398 --> 01:43:59,984 You know why I became a lawyer? 990 01:44:02,653 --> 01:44:04,905 Coz your dad's a lawyer. 991 01:44:04,905 --> 01:44:06,490 That's one reason. 992 01:44:06,907 --> 01:44:11,537 Remember our oath? 993 01:44:16,709 --> 01:44:19,086 I'll be a hero too! 994 01:44:28,053 --> 01:44:29,555 You know. 995 01:44:30,181 --> 01:44:33,601 We're busier since the traffic light moved... 996 01:44:34,769 --> 01:44:36,979 Thanks to you, Mr. Nishizono. 997 01:44:37,772 --> 01:44:39,732 Manager, I'm off. 998 01:44:39,732 --> 01:44:41,859 See you tomorrow. 999 01:44:42,902 --> 01:44:44,028 Goodbye. 1000 01:44:44,236 --> 01:44:45,654 See you. 1001 01:44:49,533 --> 01:44:52,912 Mr. Yashiro is a politician in Chiba now. 1002 01:44:54,872 --> 01:44:58,667 His father-in-law is Senator Nishizono. 1003 01:44:58,959 --> 01:45:02,338 Mr. Yashiro took his wife's name. 1004 01:45:07,259 --> 01:45:08,552 Nishizono... 1005 01:45:09,178 --> 01:45:10,471 And 1006 01:45:11,722 --> 01:45:14,558 as for the kidnap-murder cases. 1007 01:45:16,185 --> 01:45:18,479 Many kids were killed. 1008 01:45:28,614 --> 01:45:30,491 Water spray... 1009 01:45:36,747 --> 01:45:39,583 The methods vary but 1010 01:45:41,460 --> 01:45:44,421 they are elementary school kids. 1011 01:45:46,966 --> 01:45:48,300 And loners. 1012 01:45:50,678 --> 01:45:51,929 Satoru? 1013 01:45:53,973 --> 01:45:56,976 His MO hasn't changed. 1014 01:46:14,034 --> 01:46:16,203 You here alone again? 1015 01:46:17,246 --> 01:46:18,831 Wanna see some cats? 1016 01:46:20,124 --> 01:46:22,167 Some kittens... 1017 01:46:24,670 --> 01:46:25,671 Let's go. 1018 01:46:35,139 --> 01:46:36,807 It's not far. 1019 01:46:55,075 --> 01:46:56,410 So... 1020 01:47:00,539 --> 01:47:02,124 You haven't changed. 1021 01:47:05,294 --> 01:47:07,922 You said my courageous actions 1022 01:47:10,883 --> 01:47:13,135 "couldn't end in tragedy." 1023 01:47:16,513 --> 01:47:17,932 Mr. Yashiro. 1024 01:47:31,111 --> 01:47:34,114 You know, history repeats itself. 1025 01:47:35,366 --> 01:47:36,492 What? 1026 01:47:37,868 --> 01:47:40,788 You can try to change the future 1027 01:47:42,289 --> 01:47:45,292 only to miserably fail. 1028 01:47:50,756 --> 01:47:52,132 I disagree. 1029 01:47:53,759 --> 01:47:56,679 The weight of lust and malice 1030 01:47:58,389 --> 01:47:59,890 cut the rope 1031 01:48:01,141 --> 01:48:03,268 where our hope hangs. 1032 01:48:04,853 --> 01:48:06,355 Even so 1033 01:48:07,398 --> 01:48:09,650 I believe in the future. 1034 01:48:14,905 --> 01:48:17,491 You're righteous, Satoru. 1035 01:48:19,076 --> 01:48:21,620 You don't know what it's like to be alone. 1036 01:48:34,508 --> 01:48:37,845 All those kids were innocent and 1037 01:48:38,470 --> 01:48:40,014 pure. 1038 01:48:43,934 --> 01:48:45,602 Then why? 1039 01:48:45,811 --> 01:48:48,939 To save them before they lost their innocence. 1040 01:48:50,482 --> 01:48:51,692 Save them...? 1041 01:48:54,403 --> 01:48:57,072 Out of love, I saved them. 1042 01:48:58,532 --> 01:49:02,911 To save them from their fear of loneliness. 1043 01:49:05,205 --> 01:49:07,458 The poor children. 1044 01:49:09,585 --> 01:49:11,003 And 1045 01:49:12,379 --> 01:49:15,424 I was rewarded for my effort. 1046 01:49:18,343 --> 01:49:19,887 By my own hands... 1047 01:49:22,306 --> 01:49:24,308 They died for me. 1048 01:49:26,477 --> 01:49:27,853 Bullshit! 1049 01:49:31,440 --> 01:49:33,192 You saved them? 1050 01:49:35,694 --> 01:49:37,362 What reward? 1051 01:49:41,658 --> 01:49:43,160 Bullshit! 1052 01:49:46,455 --> 01:49:50,125 You have no right to deprive kids 1053 01:49:51,418 --> 01:49:53,295 of their futures! 1054 01:49:58,717 --> 01:50:00,344 Mr. Yashiro. 1055 01:50:02,638 --> 01:50:04,431 Please end this. 1056 01:50:20,906 --> 01:50:23,492 This is game over for you 1057 01:50:24,034 --> 01:50:25,244 Satoru. 1058 01:50:30,958 --> 01:50:32,126 No... 1059 01:50:33,836 --> 01:50:35,170 Don't! 1060 01:51:01,446 --> 01:51:02,739 Satoru! 1061 01:51:07,661 --> 01:51:08,996 With these hands... 1062 01:51:12,166 --> 01:51:16,211 You told me Kayo's future was in my hands. 1063 01:51:20,257 --> 01:51:22,843 Who gave me courage? 1064 01:51:26,180 --> 01:51:27,806 You did! 1065 01:51:33,270 --> 01:51:34,730 A teacher is... 1066 01:51:36,857 --> 01:51:39,318 supposed to be a hero! 1067 01:51:47,492 --> 01:51:48,660 Satoru! 1068 01:51:52,372 --> 01:51:54,750 Get an ambulance now! 1069 01:51:55,500 --> 01:51:56,627 Satoru! 1070 01:51:56,793 --> 01:51:58,879 Satoru, don't go! 1071 01:52:00,130 --> 01:52:01,298 It's OK. 1072 01:52:04,468 --> 01:52:06,178 A hero... 1073 01:52:08,931 --> 01:52:10,307 never dies. 1074 01:52:22,236 --> 01:52:25,948 Isn't it scary to fight alone? 1075 01:52:27,407 --> 01:52:31,912 I'm not alone. You all believe in me. 1076 01:52:35,040 --> 01:52:38,460 Actually, that's a lie. 1077 01:52:40,337 --> 01:52:42,464 It's scary and horrible. 1078 01:52:43,215 --> 01:52:45,467 It'd be easier 1079 01:52:45,926 --> 01:52:49,888 to wait for someone to fix the problem. 1080 01:52:51,473 --> 01:52:53,892 Then why do you fight? 1081 01:52:54,851 --> 01:52:57,854 If I don't, bad things will repeat 1082 01:52:58,146 --> 01:53:02,025 and the regrets will pile up high. 1083 01:53:02,901 --> 01:53:04,444 So I fight 1084 01:53:04,987 --> 01:53:06,571 for the future. 1085 01:53:09,491 --> 01:53:10,867 To live. 1086 01:53:15,163 --> 01:53:17,249 I'm actually a coward. 1087 01:53:18,000 --> 01:53:20,127 So I need the mask. 1088 01:53:23,505 --> 01:53:27,551 So that my wish will come true. 1089 01:53:29,761 --> 01:53:33,140 So that I can have courage. 1090 01:53:42,691 --> 01:53:50,240 "2016" 1091 01:53:58,957 --> 01:54:02,461 Thank you. You guys come every year. 1092 01:54:03,086 --> 01:54:05,047 It's nothing, right? 1093 01:54:05,047 --> 01:54:06,631 Right. 1094 01:54:13,764 --> 01:54:14,890 Go on. 1095 01:54:30,113 --> 01:54:31,406 Thank you. 1096 01:54:32,282 --> 01:54:34,951 You rescued me from that place. 1097 01:54:46,213 --> 01:54:48,090 What I wanted to protect... 1098 01:54:51,259 --> 01:54:54,554 Was you. 1099 01:55:01,603 --> 01:55:02,979 All of you. 1100 01:55:07,359 --> 01:55:09,903 In the town where only I'm missing 1101 01:55:12,823 --> 01:55:14,491 I hope you're smiling. 1102 01:55:24,501 --> 01:55:26,503 "Wonder Guy by Satoru Fujinuma" 1103 01:55:26,503 --> 01:55:29,172 In sad times and hardship 1104 01:55:30,966 --> 01:55:35,887 I'll always be with you. 66010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.