All language subtitles for All.The.Way.Home.1963.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:05:30,166 --> 00:05:31,526 Well... 4 00:05:32,686 --> 00:05:34,086 It's time to go home. 5 00:06:11,166 --> 00:06:13,926 We're home, Mama. 6 00:06:14,046 --> 00:06:16,686 Well, did you have a nice time? What did you see? 7 00:06:16,806 --> 00:06:18,686 It was funny, Mama. 8 00:06:18,766 --> 00:06:22,726 Sorry we're so late, Mary, but it was such a soft night, 9 00:06:22,846 --> 00:06:24,766 we walked all the way home. 10 00:06:24,886 --> 00:06:28,486 And then we had to count leaves and things. 11 00:06:32,086 --> 00:06:34,246 It's way past your bedtime, young man. 12 00:06:34,366 --> 00:06:35,726 I'm thirsty. 13 00:06:35,846 --> 00:06:39,646 You've got the outing tomorrow. You know we won't be back until late. 14 00:06:40,926 --> 00:06:42,566 There's lemonade in the icebox. 15 00:06:42,686 --> 00:06:45,086 You may have one glass if you promise that you won't-- 16 00:06:45,206 --> 00:06:47,486 I won't, I promise. 17 00:06:52,246 --> 00:06:54,606 I'm glad you two had a good time. 18 00:07:00,526 --> 00:07:02,326 All right, I had a couple. 19 00:07:02,446 --> 00:07:05,326 Only two. You know I wouldn't go past my limit. 20 00:07:05,446 --> 00:07:07,486 I wouldn't have had those if it hadn't been for Rufus. 21 00:07:07,606 --> 00:07:09,486 I mean it. You saw him come staggering in here. 22 00:07:09,606 --> 00:07:12,326 He insisted on stopping off for a little "lotion" as he called it. 23 00:07:12,446 --> 00:07:14,726 I had a terrible time getting him home. 24 00:07:14,846 --> 00:07:18,126 The boy's a real hoister. Takes after his mother. 25 00:07:18,246 --> 00:07:20,406 I don't think that's funny, Jay. 26 00:07:21,246 --> 00:07:22,926 Look! 27 00:07:25,046 --> 00:07:27,566 No, here it is. Jay! 28 00:07:30,286 --> 00:07:31,406 You're awful. 29 00:07:31,526 --> 00:07:33,166 Jesus did. 30 00:07:36,206 --> 00:07:38,366 Well, maybe he did, but you're not. 31 00:07:38,486 --> 00:07:41,166 Finish that, up to bed. 32 00:07:41,286 --> 00:07:43,206 That is Jesus in his nightshirt, 33 00:07:43,326 --> 00:07:46,726 staying up after his bedtime to talk to the elders. 34 00:07:50,726 --> 00:07:54,486 Gracious, there's a lot to do before your people come tomorrow. 35 00:07:55,406 --> 00:07:56,846 Mary. 36 00:07:58,766 --> 00:08:01,686 Are you all right? Fine. 37 00:08:01,806 --> 00:08:04,726 Fine. It's to be expected for now. 38 00:08:04,846 --> 00:08:07,446 What's the matter, Mama? 39 00:08:07,566 --> 00:08:11,526 Mama just stooped over very quickly, that's all, 40 00:08:11,646 --> 00:08:13,966 and it made the room go round. 41 00:08:15,246 --> 00:08:18,166 The room isn't going around. 42 00:08:20,126 --> 00:08:21,766 Why don't you tell him, Mary? 43 00:08:21,886 --> 00:08:23,486 He's gonna have to find out sometime. 44 00:08:23,606 --> 00:08:26,006 He has to go to bed, that's what he has to do. 45 00:08:26,126 --> 00:08:28,406 Find out what, Mama? 46 00:08:32,006 --> 00:08:34,246 Rufus, come here to Mama. 47 00:08:36,486 --> 00:08:41,406 Um, after a while, you're going to have a wonderful surprise. 48 00:08:41,526 --> 00:08:43,086 What? 49 00:08:43,206 --> 00:08:46,166 If I told you, it wouldn't be a surprise anymore, would it? 50 00:08:46,286 --> 00:08:49,286 -Will I get it tonight? -Not for a long time. 51 00:08:49,406 --> 00:08:51,606 Will I get it before the vacation's over? 52 00:08:51,726 --> 00:08:54,806 Way after that. We'll be getting ready for Christmas. 53 00:08:54,926 --> 00:08:57,486 -I know what it is. -A cap. 54 00:08:57,606 --> 00:09:00,086 No, it's not a cap. 55 00:09:00,206 --> 00:09:02,406 Is it like a present? 56 00:09:02,526 --> 00:09:03,846 Well... 57 00:09:03,966 --> 00:09:07,126 Something, only very much nicer. 58 00:09:07,246 --> 00:09:09,366 Where is it? 59 00:09:09,486 --> 00:09:10,806 It's in heaven. 60 00:09:10,926 --> 00:09:13,366 Still up in heaven. 61 00:09:14,566 --> 00:09:15,726 Jay... 62 00:09:15,846 --> 00:09:18,206 Rufus, come here, honey. 63 00:09:22,286 --> 00:09:25,046 Now, this surprise is something that your mama's getting, 64 00:09:25,166 --> 00:09:27,086 but she's gonna share it with us. 65 00:09:27,206 --> 00:09:29,286 And we have to help her get ready for it. 66 00:09:29,406 --> 00:09:31,646 So for the next few months, we won't ask her 67 00:09:31,726 --> 00:09:34,766 to do for us things that we can do for ourselves. 68 00:09:34,886 --> 00:09:36,366 Like... 69 00:09:39,126 --> 00:09:40,206 Bedtime. 70 00:09:40,326 --> 00:09:44,406 -But I haven't finished my lemonade. -Good night, old google eyes. 71 00:09:46,166 --> 00:09:47,406 I'll turn down your bed, 72 00:09:47,526 --> 00:09:51,006 and I want to see you wash tonight with soap. 73 00:09:51,126 --> 00:09:54,406 Meet you out on the front porch for some good old rye whiskey. 74 00:09:54,526 --> 00:09:57,126 Or would you rather have lemonade? 75 00:10:45,806 --> 00:10:46,926 What? 76 00:10:48,446 --> 00:10:49,686 "Jesus did." 77 00:10:51,246 --> 00:10:55,126 I'm glad you didn't laugh when he said that to me. 78 00:10:55,246 --> 00:10:57,086 Or when you were telling him about the surprise, 79 00:10:57,206 --> 00:10:59,006 and he thought it was a cap. 80 00:11:00,166 --> 00:11:02,326 You know, I think he still does. 81 00:11:02,446 --> 00:11:04,726 He was looking at one in Harveson's window 82 00:11:04,846 --> 00:11:06,806 on the way back from the movies. 83 00:11:06,926 --> 00:11:10,806 You ought to tell him, Jay. He's too young for a cap. 84 00:11:10,926 --> 00:11:12,646 Too young? 85 00:11:12,766 --> 00:11:15,566 He was awful interested in Dallinger's window too. 86 00:11:15,686 --> 00:11:17,206 It seems that Dallinger's got a statue-- 87 00:11:17,326 --> 00:11:21,086 I know what he's got. Dallinger ought to be arrested. 88 00:11:23,606 --> 00:11:27,686 Hasn't Rufus ever seen you with no clothes on? 89 00:11:29,486 --> 00:11:30,966 Jay... 90 00:11:36,206 --> 00:11:39,726 I... Has he ever seen you? 91 00:11:39,846 --> 00:11:42,486 Once, maybe. 92 00:11:42,606 --> 00:11:43,846 He's seen himself. 93 00:11:43,966 --> 00:11:45,446 It won't be long anyways, Mary, 94 00:11:45,566 --> 00:11:47,646 before he's bound to notice that something's happening. 95 00:11:50,446 --> 00:11:52,806 Not if you don't bring it to his attention. 96 00:11:52,926 --> 00:11:54,286 Then he'll only hear about it 97 00:11:54,406 --> 00:11:56,646 from the older boys on the street, would you like that? 98 00:11:56,766 --> 00:11:59,006 Nasty little rowdies. 99 00:11:59,126 --> 00:12:01,046 It's one thing to tell him about the baby, Jay, 100 00:12:01,166 --> 00:12:04,566 but supposing he starts making connections between... 101 00:12:07,166 --> 00:12:09,846 Between one thing and another. 102 00:12:10,446 --> 00:12:13,886 Well, he's a lost soul already. I told you he was a heavy drinker. 103 00:12:14,006 --> 00:12:17,046 Anyway, I wanted to talk to Father Jackson about it first. 104 00:12:26,286 --> 00:12:29,766 You don't need a minister to tell you how to talk to your own boy. 105 00:12:31,406 --> 00:12:35,246 Especially one who puts on airs and calls himself a priest. 106 00:12:35,366 --> 00:12:37,046 And that stuff about the baby being up in heaven, 107 00:12:37,166 --> 00:12:39,246 it just sets my teeth on edge. 108 00:12:50,686 --> 00:12:53,366 We better get some sleep. It's a big day tomorrow. 109 00:12:54,366 --> 00:12:56,246 Papa! 110 00:13:04,686 --> 00:13:06,966 -What's the matter? -Papa. 111 00:13:07,086 --> 00:13:11,206 Hey, what's the trouble? 112 00:13:11,326 --> 00:13:14,366 Big boys don't cry. 113 00:13:14,486 --> 00:13:16,446 Here. 114 00:13:16,566 --> 00:13:19,126 Blow. Hard. 115 00:13:19,246 --> 00:13:22,326 Your mama don't like you to swallow that stuff. 116 00:13:22,446 --> 00:13:26,046 Now, what's wrong? Bad dream? 117 00:13:33,846 --> 00:13:36,406 Nothing here that ought not to be. 118 00:13:41,326 --> 00:13:43,606 Why, here's poor old Jackie. 119 00:13:47,246 --> 00:13:50,126 I haven't seen him in I don't know when. 120 00:13:53,086 --> 00:13:55,086 You're getting too big for Jackie. 121 00:13:56,526 --> 00:13:58,446 Well, then you're getting too big to cry. 122 00:14:00,726 --> 00:14:04,566 Poor little old lonesome one-eyed Jackie, 123 00:14:04,686 --> 00:14:07,406 laying back in that corner all this time. 124 00:14:09,166 --> 00:14:11,486 Hey, you're a good smeller. 125 00:14:11,606 --> 00:14:15,646 Can you smell the Christmas tree the year you got Jackie? 126 00:14:18,846 --> 00:14:20,486 You're getting sleepy. 127 00:14:21,526 --> 00:14:23,526 Boogeyman all scared away. 128 00:14:25,686 --> 00:14:26,806 Tell you what. 129 00:14:27,126 --> 00:14:31,926 I'll sing you one song, then you be a good boy and go to sleep. 130 00:14:32,046 --> 00:14:33,246 What would you like? 131 00:14:33,366 --> 00:14:34,486 "Froggy." 132 00:14:36,206 --> 00:14:38,406 The one with a thousand verses? 133 00:14:38,526 --> 00:14:40,366 No, sir. 134 00:14:40,886 --> 00:14:42,766 How about... 135 00:14:43,086 --> 00:14:46,886 * Where did you get Them great big google eyes? * 136 00:14:47,006 --> 00:14:50,606 * Where did you get Them great big google eyes? * 137 00:14:50,726 --> 00:14:52,326 * You're the best there is * 138 00:14:52,446 --> 00:14:54,726 * And I need you in my biz * 139 00:14:54,846 --> 00:14:59,326 * Where did you get Them great big google eyes? * 140 00:15:40,286 --> 00:15:42,646 Anybody home? 141 00:15:47,206 --> 00:15:48,526 Why, Aunt Hannah, how nice. 142 00:15:48,646 --> 00:15:50,046 I'm not coming in. 143 00:15:50,166 --> 00:15:52,566 Save you apologizing about the house not being picked up. 144 00:15:52,686 --> 00:15:54,006 I'm on my way to St. Agnes'. 145 00:15:54,126 --> 00:15:55,686 If I get there late, I'll have to sit in front pew. 146 00:15:55,806 --> 00:15:57,126 Where's Ma? Is she all right? 147 00:15:57,246 --> 00:15:59,606 Sure. She's taken to going to early Mass now. 148 00:15:59,726 --> 00:16:01,046 The reason I stopped by-- 149 00:16:01,166 --> 00:16:02,606 Excuse my looking this way, 150 00:16:02,726 --> 00:16:05,406 but I have such a lot to do before Jay's people get here. 151 00:16:05,526 --> 00:16:07,006 They're driving down from LaFollette. 152 00:16:07,126 --> 00:16:08,526 Well, the reason I came-- 153 00:16:08,646 --> 00:16:10,286 I know why you stopped by, Aunt Hannah, 154 00:16:10,406 --> 00:16:12,726 and some Sunday I'll be going with you, 155 00:16:12,846 --> 00:16:14,166 but it may not be soon. 156 00:16:14,286 --> 00:16:16,286 There, now. That's all you know. 157 00:16:16,406 --> 00:16:18,606 I came by because I'm going shopping tomorrow, 158 00:16:18,726 --> 00:16:20,526 and I wondered if Rufus would like to go with me. 159 00:16:20,646 --> 00:16:22,246 I'm sure he'd love to. 160 00:16:22,366 --> 00:16:25,526 Well, I don't believe in asking mothers what their children would love to do. 161 00:16:25,646 --> 00:16:29,246 I believe in asking the children. I'll stop by tomorrow. 162 00:16:31,286 --> 00:16:32,566 Morning, ladies. 163 00:16:32,686 --> 00:16:34,886 Good morning, Walter. Good morning, Mr. Starr. 164 00:16:35,006 --> 00:16:36,926 I'm on my way down to church. 165 00:16:37,046 --> 00:16:39,486 I'd consider it a favor to drive you ladies. 166 00:16:41,326 --> 00:16:45,006 Well, um, which church are you driving to, Mr. Starr? 167 00:16:45,126 --> 00:16:47,646 Preston Avenue Methodist, ma'am. 168 00:16:47,766 --> 00:16:51,566 You may take me as far as St. Agnes' Episcopal. 169 00:16:51,686 --> 00:16:54,486 Up to there, we will be under the protection of Our Lady. 170 00:16:54,606 --> 00:16:58,046 From there to your church, you travel at your own risk. 171 00:17:17,046 --> 00:17:20,046 Hey. Hey, hey, hey, hey, what's going on? 172 00:17:21,446 --> 00:17:23,326 Now, what in the world are you doing, old google eyes? 173 00:17:23,446 --> 00:17:25,886 That's a funny name, just like Rufus. 174 00:17:26,006 --> 00:17:28,846 Now, that isn't a funny name. 175 00:17:28,966 --> 00:17:31,966 It is, and it's a nigger name. 176 00:17:33,486 --> 00:17:34,806 The big boys tell you that? 177 00:17:38,166 --> 00:17:42,366 I was wondering who was going to lick off this dasher. 178 00:17:43,326 --> 00:17:44,686 You come along just in time. 179 00:17:56,606 --> 00:17:58,086 You know, Rufus... 180 00:18:00,286 --> 00:18:03,166 Rufus is a very fine old name. 181 00:18:03,286 --> 00:18:06,126 Now, some colored people take it too, but that's perfectly all right 182 00:18:06,246 --> 00:18:08,606 and nothing for them to be ashamed of who take it. 183 00:18:10,006 --> 00:18:12,126 You were given that name 184 00:18:12,246 --> 00:18:15,006 because it was your great-grandfather Lynch's name. 185 00:18:15,126 --> 00:18:18,446 Your mama's grandfather. That's a name to be proud of. 186 00:18:18,566 --> 00:18:20,126 And, Rufus... 187 00:18:22,486 --> 00:18:24,846 Don't ever speak that word "nigger" again. 188 00:18:26,286 --> 00:18:27,766 It's a mean word. 189 00:18:29,646 --> 00:18:32,166 I know you don't mean nothing by it, 190 00:18:33,566 --> 00:18:36,326 but it's used to hurt colored people's feelings. 191 00:18:36,446 --> 00:18:37,806 Papa... 192 00:18:39,006 --> 00:18:41,926 I don't wanna be mean to nobody. 193 00:18:47,286 --> 00:18:50,126 I was gonna suggest you save the south end of that dasher 194 00:18:50,246 --> 00:18:52,246 for your cousin Jim Wilson. 195 00:18:53,606 --> 00:18:55,966 But I reckon it wouldn't keep? 196 00:19:00,686 --> 00:19:03,846 Why don't you go out front and let us know when they get here? 197 00:19:09,926 --> 00:19:12,086 Ralph just called on the telephone. 198 00:19:12,206 --> 00:19:14,126 Where from? 199 00:19:14,246 --> 00:19:16,406 Ten blocks away, just downtown. 200 00:19:16,526 --> 00:19:19,766 He called to say he was almost here. 201 00:19:19,886 --> 00:19:22,286 If you ask me, he was in a saloon. 202 00:19:22,406 --> 00:19:25,526 Just an excuse to poor Sally for stopping. 203 00:19:25,646 --> 00:19:28,846 He say anything about knocking Kaiser Wilhelm's block off? 204 00:19:28,966 --> 00:19:31,086 When they get here, Jay, I mean... 205 00:19:31,206 --> 00:19:33,206 Well, you won't let Ralph influence you, will you? 206 00:19:33,326 --> 00:19:35,566 Well, why not? 207 00:19:35,686 --> 00:19:37,606 You know, old Ralph and I may just stay right here 208 00:19:37,726 --> 00:19:40,206 and have ourselves a bender. I'm just about ripe for it. 209 00:19:40,326 --> 00:19:42,606 I don't like jokes about that particular subject. 210 00:19:42,726 --> 00:19:44,926 And you know what I don't like? Superintendents. 211 00:19:46,126 --> 00:19:48,086 They're coming! 212 00:19:49,646 --> 00:19:51,206 They're coming! 213 00:19:54,846 --> 00:19:58,206 Whoa, Nellie! Whoa, girl! 214 00:19:58,326 --> 00:20:00,406 Yee-haw! Ha-ha! 215 00:20:00,526 --> 00:20:01,806 Now, please, Ralph, 216 00:20:01,926 --> 00:20:04,446 will you don't talk religion in front of Mary? 217 00:20:04,566 --> 00:20:06,446 You mean the pesky pagan? 218 00:20:06,566 --> 00:20:08,926 No, excuse me, Anglo-Catholic. 219 00:20:09,046 --> 00:20:10,526 Hey, you know what that is, Pa? 220 00:20:10,646 --> 00:20:13,486 That's a soft-shell Catholic that never learned Latin. 221 00:20:15,006 --> 00:20:16,126 Hello. Hello, Jay. 222 00:20:16,246 --> 00:20:18,486 Hey, boy, we made it safe and sound. 223 00:20:18,606 --> 00:20:20,206 Well, where'd you get the new car? 224 00:20:20,326 --> 00:20:22,206 -Like it? -It says Mercer. 225 00:20:22,326 --> 00:20:27,206 1,800 smacks, F.O.B. Detroit. She goes like an old six. 226 00:20:27,326 --> 00:20:29,126 Rufus, here's your cousin, Jim Wilson. 227 00:20:29,246 --> 00:20:30,566 Why don't you all come up on the porch? 228 00:20:30,686 --> 00:20:32,886 I thought we'd have a glass of something cold. 229 00:20:33,006 --> 00:20:34,486 You certainly do look fine, Ma. 230 00:20:34,606 --> 00:20:37,166 I'd have said so sooner, but I had to admire this car. 231 00:20:37,286 --> 00:20:39,766 -You two. -All right, Ma. 232 00:20:39,886 --> 00:20:43,006 I don't think I'll ever get used to riding automobiles. 233 00:20:43,126 --> 00:20:45,366 I don't seem to be able to keep up with all the work. 234 00:20:45,486 --> 00:20:48,286 Mary, baby don't show much yet, do it? 235 00:20:48,406 --> 00:20:49,886 Turn sideways. 236 00:20:50,006 --> 00:20:52,406 Why don't you all come up on to the porch? 237 00:20:52,526 --> 00:20:55,286 Jim Wilson, run on over there and play with your cousin Rufus. 238 00:20:55,406 --> 00:20:57,206 Hop in there, Jay. Jay, hop in there. 239 00:20:57,326 --> 00:20:59,406 Sit on these seats. Sit on these things, boy. 240 00:20:59,526 --> 00:21:00,926 Feel 'em. Feel 'em. 241 00:21:01,006 --> 00:21:03,006 That's real leather. That ain't oilcloth. 242 00:21:03,126 --> 00:21:05,366 What you trying to do, make me look like a piker? 243 00:21:05,486 --> 00:21:06,686 Well, you are a piker. 244 00:21:06,806 --> 00:21:08,806 A piker with that old tin lizzie. 245 00:21:08,926 --> 00:21:10,326 How do you like this color? 246 00:21:10,446 --> 00:21:11,726 Boy, I guess I should've picked black. 247 00:21:11,846 --> 00:21:14,646 It'd look better for my profession, but... 248 00:21:14,766 --> 00:21:16,166 It's just a butterfly. 249 00:21:16,286 --> 00:21:18,006 That top there goes up and down 250 00:21:18,126 --> 00:21:19,206 easy as a window shade. 251 00:21:19,326 --> 00:21:21,646 Dad--! You-- You-- 252 00:21:21,766 --> 00:21:23,366 Jim Wilson, I've told you 253 00:21:23,486 --> 00:21:25,846 to keep them fingers off that trimming. 254 00:21:25,966 --> 00:21:27,166 Now, that's what ruins it. 255 00:21:27,286 --> 00:21:28,806 That's the trouble with a new car. 256 00:21:28,926 --> 00:21:30,766 You come too, Rufus. Where you going, Sally? 257 00:21:30,886 --> 00:21:33,606 I am taking them to the bathroom, if you must know. 258 00:21:33,726 --> 00:21:35,166 Do you want them to have an accident? 259 00:21:35,286 --> 00:21:39,286 Just asking, that's all. I was just asking. Heh. 260 00:21:39,406 --> 00:21:41,126 These are comfortable, Pa. 261 00:21:41,246 --> 00:21:43,926 I'd ask you all into the house, but it's such a hurrah's nest. 262 00:21:44,046 --> 00:21:45,486 Some lemonade, Mother Follet? 263 00:21:45,606 --> 00:21:47,606 Wait on Pa first, if you will, Mary. 264 00:21:47,726 --> 00:21:49,126 You know how parched he gets. 265 00:21:49,246 --> 00:21:51,606 Hey, Ralph, I'd figured on us going out there in two cars, 266 00:21:51,726 --> 00:21:53,046 but with that new chariot of yours, 267 00:21:53,166 --> 00:21:54,806 why don't we just all go with you? 268 00:21:56,246 --> 00:21:59,206 Two with one flush. That's Sally. Economical. 269 00:21:59,326 --> 00:22:01,686 My, this is restful. 270 00:22:01,806 --> 00:22:05,366 No, here below's not meant to be restful. 271 00:22:05,486 --> 00:22:07,606 We'll get all the rest we need in the grave. 272 00:22:07,726 --> 00:22:10,646 With my luck, the day they put me to rest, 273 00:22:10,766 --> 00:22:13,086 the next day will be resurrection. 274 00:22:25,966 --> 00:22:29,366 Mama, can I help put things on the running board? 275 00:22:36,686 --> 00:22:39,126 Smell my hands, Jay. 276 00:22:39,246 --> 00:22:41,646 Go on, smell 'em. 277 00:22:41,766 --> 00:22:43,206 There's nothing on your hands, Ralph. 278 00:22:43,326 --> 00:22:44,726 Yes, there is. 279 00:22:46,366 --> 00:22:48,446 That's formaldehyde. 280 00:22:50,806 --> 00:22:54,486 I can't smell it, but everybody else can. 281 00:22:54,606 --> 00:22:57,366 I scrub 'em and I scrub 'em, 282 00:22:57,486 --> 00:23:00,446 but I never can get rid of that smell. 283 00:23:07,006 --> 00:23:10,086 Ralph, you're just imagining things. 284 00:23:10,206 --> 00:23:11,846 You work in a law office. 285 00:23:11,966 --> 00:23:15,086 You don't walk around stinking of embalming fluid. 286 00:23:15,206 --> 00:23:20,326 You didn't sit down next to this girl in the picture show 287 00:23:20,446 --> 00:23:22,446 and have her get right up and move. 288 00:23:26,086 --> 00:23:28,526 Everybody's waiting on us, Ralph. 289 00:23:28,646 --> 00:23:32,206 Yeah. Little wife and kidneys. 290 00:23:32,326 --> 00:23:33,846 Reformed booze fighter. 291 00:23:33,966 --> 00:23:37,246 Lord, ain't nothing more reformed than that. 292 00:23:53,006 --> 00:23:55,886 Let Jim Wilson blow the horn now, honey. 293 00:24:01,486 --> 00:24:04,206 Hey. Hey. Hey, Jay. 294 00:24:04,326 --> 00:24:08,046 You drive and I'll be the conductor. 295 00:24:09,086 --> 00:24:10,366 Hey. Hey, honey, 296 00:24:10,486 --> 00:24:12,526 your folks still live over on Forest Avenue? 297 00:24:12,646 --> 00:24:14,086 Yes. Why? 298 00:24:14,206 --> 00:24:16,886 Driver, I want you to go over the way of Forest Avenue. 299 00:24:17,006 --> 00:24:20,446 Boy, we're gonna give your in-laws a real treat. 300 00:24:21,446 --> 00:24:22,926 Move over, Rufus. 301 00:24:30,766 --> 00:24:32,326 New car! 302 00:24:32,446 --> 00:24:34,406 It's mine! Mine! 303 00:24:34,526 --> 00:24:37,046 I'm letting Jay drive it though. My car. My car. 304 00:24:37,166 --> 00:24:38,646 Just letting him drive it. 305 00:24:38,766 --> 00:24:39,926 What do you suppose that was for? 306 00:24:40,046 --> 00:24:42,446 Joel, that was Mary. I know. 307 00:24:42,566 --> 00:24:44,726 Andrew, that was Mary. I know, Mom. 308 00:24:44,846 --> 00:24:47,166 She told me they're driving up county 309 00:24:47,286 --> 00:24:49,486 to visit with Jay's great-grandma. 310 00:24:49,606 --> 00:24:51,646 Wonder what brought them by here. 311 00:24:51,766 --> 00:24:54,126 Ralph Follet advertising he's got a new machine. 312 00:24:54,246 --> 00:24:56,086 And that was to show Mary's folks that 313 00:24:56,206 --> 00:24:59,166 maybe their daughter married the wrong Follet. 314 00:25:11,006 --> 00:25:14,286 Jay, does she know we're coming? 315 00:25:14,406 --> 00:25:16,046 I don't see how she could. 316 00:25:16,166 --> 00:25:18,206 If it's been years and she's that old, 317 00:25:18,286 --> 00:25:19,726 how do we know that she's still... 318 00:25:19,846 --> 00:25:21,846 Anything happened to great grandma we'd have heard. 319 00:25:21,966 --> 00:25:24,686 She's well taken care of. 320 00:25:24,806 --> 00:25:27,766 Sadie, my oldest sister, she's been staying out there with her, 321 00:25:27,886 --> 00:25:29,046 Ever since I can remember. 322 00:25:29,166 --> 00:25:30,926 Anything happened to great grandma, 323 00:25:31,046 --> 00:25:32,846 Sadie have gotten word to us. 324 00:25:40,326 --> 00:25:42,806 Hey, y'all, come on. Come on. 325 00:25:42,926 --> 00:25:45,126 Dadburnit, come on! 326 00:25:45,246 --> 00:25:47,566 Come on. Come on. 327 00:25:56,046 --> 00:25:58,566 Darned lemonade. 328 00:26:17,046 --> 00:26:21,046 Lord above. Howdy, John Henry. 329 00:26:21,166 --> 00:26:22,446 Howdy, Sadie. 330 00:26:22,566 --> 00:26:23,686 And that's Jessie, ain't it? 331 00:26:23,806 --> 00:26:26,526 Well, Lord God. Well, pile out, everybody. 332 00:26:26,646 --> 00:26:27,886 Pile out. 333 00:26:29,326 --> 00:26:31,446 I thought maybe you wouldn't have knowed us. 334 00:26:31,566 --> 00:26:33,966 Why, I knowed y'all the minute I laid eyes on you. 335 00:26:34,086 --> 00:26:35,806 Howdy, Aunt Sadie. 336 00:26:35,926 --> 00:26:38,446 -This is Jay, ain't it? -You're Ralph's brother? 337 00:26:38,566 --> 00:26:41,526 Yes, ma'am, I'm Ralph, and this is my new car we came in. 338 00:26:41,646 --> 00:26:44,166 And over here is my bride Sally. 339 00:26:44,286 --> 00:26:45,846 Least that's the way I like to think of her. 340 00:26:45,966 --> 00:26:48,926 How do you do, Sadie? This is Mary, Aunt Sadie. 341 00:26:49,046 --> 00:26:52,366 -Proud to know you. -I figured it must be you. 342 00:26:52,486 --> 00:26:54,446 This here's our boy Rufus. 343 00:26:54,566 --> 00:26:56,566 Say hello to Aunt Sadie, Rufus. 344 00:26:56,686 --> 00:26:59,166 Hello, Aunt Sadie. Rufus. 345 00:26:59,286 --> 00:27:01,166 Jim Wilson, you come over here, boy. 346 00:27:01,286 --> 00:27:02,846 Give your Aunt Sadie a great big kiss and a hug. 347 00:27:02,926 --> 00:27:05,366 That's our boy, Aunt Sadie. 348 00:27:05,486 --> 00:27:07,926 Lord, God. 349 00:27:08,046 --> 00:27:09,446 How's Grandma? 350 00:27:09,566 --> 00:27:10,806 Well... 351 00:27:10,926 --> 00:27:13,486 As good as we got any right to expect. 352 00:27:13,606 --> 00:27:16,446 But don't feel put out if she don't know none of you. 353 00:27:16,566 --> 00:27:18,806 Half the time, she don't even know me. 354 00:27:18,926 --> 00:27:20,646 Poor old soul. 355 00:27:20,766 --> 00:27:23,526 So if I was y'all, I'd come up on her kinda easy like. 356 00:27:23,646 --> 00:27:27,526 It's been a coon's age since she seen so many folks all at once. 357 00:27:27,646 --> 00:27:29,726 Me neither. It might scare her 358 00:27:29,846 --> 00:27:31,846 if you come gooping up on her in a flock. 359 00:27:31,966 --> 00:27:33,846 -Why don't you go the first, Pa? -You're the oldest. 360 00:27:33,966 --> 00:27:35,726 No, it ain't me she wants to see, son. 361 00:27:35,846 --> 00:27:39,046 It's the young 'uns that tickle her the most. 362 00:27:39,166 --> 00:27:42,046 We better just let her get used to the presence of folks 363 00:27:42,166 --> 00:27:45,286 before we go up on her. 364 00:27:45,406 --> 00:27:47,646 Well, I reckon she's used to you by now. 365 00:27:47,766 --> 00:27:50,286 Wait. Just wait here a minute. 366 00:27:56,566 --> 00:27:59,726 Grandma. You got company. 367 00:27:59,846 --> 00:28:02,646 You hear me, Grandma? You got company. 368 00:28:02,766 --> 00:28:04,966 Jay and his wife and the young 'un and the others 369 00:28:05,086 --> 00:28:07,886 come up from Knoxville to see you. 370 00:28:09,126 --> 00:28:10,686 She knows you. 371 00:28:10,806 --> 00:28:12,286 Come on over, Jay. 372 00:28:12,406 --> 00:28:14,486 I'll tell her about the rest of you in a minute. 373 00:28:14,606 --> 00:28:16,806 Don't wanna mix her up. 374 00:28:23,446 --> 00:28:25,566 Now, don't holler. It'll only scare her. 375 00:28:25,686 --> 00:28:28,566 Just talk loud and plain right next to her ear. 376 00:28:31,726 --> 00:28:34,446 Grandma? 377 00:28:39,086 --> 00:28:41,486 I'm Jay, John Henry's boy. 378 00:28:44,566 --> 00:28:46,486 She knows you. 379 00:28:46,606 --> 00:28:47,806 Can't she talk anymore? 380 00:28:47,926 --> 00:28:50,406 Times she can and times she can't. 381 00:28:50,526 --> 00:28:52,566 Ain't ever so seldom cause for talk 382 00:28:52,686 --> 00:28:54,406 I reckon she loses the hang of it. 383 00:28:54,526 --> 00:28:58,126 But I figure she knows you and I'm tickled she does. 384 00:28:59,966 --> 00:29:01,966 Rufus. Come here, honey. 385 00:29:03,846 --> 00:29:05,206 Just call her Grandma. 386 00:29:05,326 --> 00:29:07,726 Go right up to her ear like you do to Grandma Lynch, 387 00:29:07,846 --> 00:29:11,406 and say, "Grandma, I'm Rufus." 388 00:29:13,446 --> 00:29:16,286 Grandma, I'm Rufus. 389 00:29:16,366 --> 00:29:17,846 Come around here where she can see you. 390 00:29:19,046 --> 00:29:21,766 Say, "I'm Jay's boy, Rufus." 391 00:29:21,886 --> 00:29:24,646 I'm Jay's boy, Rufus. 392 00:29:24,766 --> 00:29:26,206 Now kiss her. 393 00:29:44,726 --> 00:29:45,846 Jay. 394 00:29:45,966 --> 00:29:47,886 No. Leave them be. 395 00:29:53,326 --> 00:29:54,846 Is she all right? 396 00:29:54,966 --> 00:29:59,286 All she knows is something's been took from her. 397 00:30:00,726 --> 00:30:03,126 Lord, God. She's talking. 398 00:30:03,246 --> 00:30:05,126 What is it, Grandma? 399 00:30:09,366 --> 00:30:12,966 She says she's been borned again. 400 00:30:48,686 --> 00:30:50,246 Kitty. 401 00:31:06,966 --> 00:31:09,006 My, this is nice. 402 00:31:09,126 --> 00:31:12,766 * Go tell Aunt Rosie * 403 00:31:12,886 --> 00:31:16,406 * Go tell Aunt Rosie * 404 00:31:16,526 --> 00:31:20,006 * Go tell Aunt Rosie * 405 00:31:20,126 --> 00:31:24,246 * The old gray goose is dead * 406 00:31:26,526 --> 00:31:27,926 What? 407 00:31:28,046 --> 00:31:31,206 Nothing. I'm awful. 408 00:31:31,326 --> 00:31:34,006 The old gray goose is dead. 409 00:31:34,126 --> 00:31:36,206 Can't help thinking that your brother'd be right there 410 00:31:36,326 --> 00:31:38,366 to get the burying business. 411 00:31:39,726 --> 00:31:41,246 Poor Ralph. 412 00:31:41,366 --> 00:31:44,566 He said that he'd handle everything 413 00:31:44,686 --> 00:31:47,686 when Great Grandma's time finally came. 414 00:31:47,806 --> 00:31:50,286 I'd be right proud to officiate. 415 00:31:52,846 --> 00:31:56,486 I am terrible. 416 00:31:59,446 --> 00:32:01,646 Google-eyes asleep? 417 00:32:08,486 --> 00:32:09,606 Well! 418 00:32:09,726 --> 00:32:12,366 I hope the neighbors enjoyed that. 419 00:32:40,486 --> 00:32:42,646 Jay? 420 00:32:42,766 --> 00:32:44,726 What is it, Jay? 421 00:32:44,846 --> 00:32:47,806 I reckon it's just seeing Great Grandma again. 422 00:32:51,646 --> 00:32:54,206 Seeing Pa begin to shrink up. 423 00:32:58,246 --> 00:33:00,286 Feeling Rufus growing bigger. 424 00:33:02,086 --> 00:33:05,966 And singing them sad old songs. 425 00:33:09,366 --> 00:33:11,686 I reckon it's a lot of things, Mary. 426 00:33:13,166 --> 00:33:15,446 I know. 427 00:33:15,566 --> 00:33:17,846 You hold 'em, sing to 'em. 428 00:33:17,966 --> 00:33:22,366 Way back before you were even dreamed of in this world, 429 00:33:22,486 --> 00:33:26,326 someone was holding and singing to Great Grandma. 430 00:33:28,926 --> 00:33:31,966 Way back on a mountain. 431 00:33:32,086 --> 00:33:34,926 Past her, all the way back to Adam. 432 00:33:37,126 --> 00:33:39,686 Only, nobody ever sang to Adam. 433 00:33:45,326 --> 00:33:47,406 God did. 434 00:33:49,446 --> 00:33:51,926 Maybe God did. 435 00:33:53,246 --> 00:33:56,726 How far we all come, Mary, away from ourselves. 436 00:33:58,086 --> 00:34:02,766 So far, we can't remember where we started. 437 00:34:03,766 --> 00:34:08,246 Or where it was we thought we were going. 438 00:34:10,886 --> 00:34:14,366 All you know is 439 00:34:14,486 --> 00:34:16,766 you were going someplace. 440 00:34:16,846 --> 00:34:19,766 But we're supposed to come away from ourselves, Jay. 441 00:34:19,886 --> 00:34:22,886 That's the whole point. We're supposed to come away-- 442 00:34:23,006 --> 00:34:25,566 Yes, I know. I know. 443 00:34:25,686 --> 00:34:28,166 To God. 444 00:34:28,286 --> 00:34:30,846 I don't see how you can feel the way you do 445 00:34:30,966 --> 00:34:33,086 and not believe in him. 446 00:34:33,206 --> 00:34:37,366 We come from people, Mary. 447 00:34:37,486 --> 00:34:41,326 And in time, they all fall away from us. 448 00:34:41,446 --> 00:34:44,166 Like Great Grandma. 449 00:34:44,286 --> 00:34:47,806 Like Rufus. Like... 450 00:34:53,766 --> 00:34:56,046 And when we're 80 years old, you and me. 451 00:34:56,166 --> 00:34:59,726 All we'll have left is us. 452 00:34:59,846 --> 00:35:02,166 That's what I believe in. 453 00:35:15,406 --> 00:35:17,246 Maybe that's it. 454 00:35:19,086 --> 00:35:21,366 Maybe that's where we're heading. 455 00:35:21,486 --> 00:35:24,246 To each other. 456 00:35:26,726 --> 00:35:30,286 The sad thing is 457 00:35:30,406 --> 00:35:32,686 the distance between us. 458 00:35:35,686 --> 00:35:38,046 Maybe-- Maybe if we keep going 459 00:35:38,166 --> 00:35:40,526 in the direction we think is right... 460 00:35:42,446 --> 00:35:45,366 Maybe we can't ever get all the way there. 461 00:35:46,766 --> 00:35:52,646 But at least we can make that distance less than it was. 462 00:36:03,006 --> 00:36:05,446 You just don't bend in the middle the way you used to. 463 00:36:05,566 --> 00:36:09,806 Clumsy me. I'll be glad when I can stoop again. 464 00:36:09,926 --> 00:36:12,206 So will I. Jay. 465 00:36:13,606 --> 00:36:16,646 I only meant I'll be glad when the baby gets here. 466 00:36:33,006 --> 00:36:34,966 What are you doing? 467 00:36:35,086 --> 00:36:38,126 Just taking the damp out for you. 468 00:36:46,726 --> 00:36:48,886 When I was a youngster on the farm, 469 00:36:49,006 --> 00:36:52,206 I didn't like to be in a big bed all to myself. 470 00:36:53,806 --> 00:36:56,926 I used to cry. 471 00:36:57,046 --> 00:36:59,286 Ma used to do this 472 00:36:59,406 --> 00:37:02,166 so I'd feel someone'd just been in it 473 00:37:02,286 --> 00:37:04,686 and might be back right away. 474 00:37:07,846 --> 00:37:11,566 Your job is to get the other side all comfortable for me. 475 00:37:23,566 --> 00:37:26,206 Other times, Ma used to bring me her pillow, 476 00:37:26,326 --> 00:37:29,366 put it under the covers next to me. 477 00:37:29,486 --> 00:37:31,726 Said I was to pretend it was one of them 478 00:37:31,846 --> 00:37:34,566 keeping me warm through the night 479 00:37:34,686 --> 00:37:36,886 and watching over me. 480 00:37:38,606 --> 00:37:41,126 Poor Ma. 481 00:37:41,246 --> 00:37:45,166 She slept without a pillow for a long time there. 482 00:38:16,566 --> 00:38:18,286 I'm coming, damn it. 483 00:38:22,766 --> 00:38:24,006 Hello? 484 00:38:26,286 --> 00:38:28,726 Yeah, central, this is Jay Follet. 485 00:38:31,926 --> 00:38:33,486 Well, put him through. 486 00:38:36,286 --> 00:38:38,606 Hello, Ralph. 487 00:38:38,726 --> 00:38:40,086 What's the trouble, Ralph? 488 00:38:41,086 --> 00:38:43,366 It's Pa, Jay. 489 00:38:43,486 --> 00:38:46,526 I come home specially to call you up. 490 00:38:46,606 --> 00:38:49,846 Listen, Ralph, I appreciate your calling. 491 00:38:49,966 --> 00:38:52,286 And your not putting me up. Now tell me about Pa. 492 00:38:52,366 --> 00:38:54,446 It's about Pa. He got sick. 493 00:38:57,006 --> 00:39:01,286 Lord God, Jay, it looks like the end, boy. 494 00:39:01,406 --> 00:39:05,606 Well, that's entirely up to you, Jay. 495 00:39:05,726 --> 00:39:09,566 Ralph, I take it you had a doctor. What's he say? 496 00:39:09,686 --> 00:39:13,486 The way you say it, I expect the doctor says a good chance. 497 00:39:14,486 --> 00:39:17,246 All right, all right. 498 00:39:17,366 --> 00:39:19,566 I'm starting right up. 499 00:39:21,486 --> 00:39:23,526 I ought to be in LaFollette-- 500 00:39:23,646 --> 00:39:26,246 What time is it, Mary? 501 00:39:26,366 --> 00:39:28,286 Ten after 3. 502 00:39:28,406 --> 00:39:30,046 It's 10 after 3, Ralph. 503 00:39:30,166 --> 00:39:35,486 I ought to be there a little after 5. 504 00:39:35,566 --> 00:39:37,926 That's the best my old tin lizzie can make it. 505 00:39:38,046 --> 00:39:40,286 Roger. 506 00:39:47,886 --> 00:39:50,926 Lord, talking to him is like 507 00:39:51,046 --> 00:39:53,206 putting socks on an octopus. 508 00:39:53,326 --> 00:39:56,566 Is he... Is it bad? 509 00:39:56,686 --> 00:39:59,566 Lord knows. 510 00:39:59,686 --> 00:40:02,446 With Ralph telling it, I can't be sure. 511 00:40:04,526 --> 00:40:05,966 But I can't afford to take the risk. 512 00:40:06,086 --> 00:40:08,446 No. Of course not. 513 00:40:08,566 --> 00:40:10,086 Try to be brave now. 514 00:40:10,206 --> 00:40:13,326 But if you wanna cry your heart out, why, 515 00:40:13,446 --> 00:40:15,806 that's only natural. 516 00:40:15,926 --> 00:40:18,606 You just lean on me. 517 00:40:21,166 --> 00:40:24,366 Just let me be, Ralph. 518 00:40:40,526 --> 00:40:43,766 What a heavenly night, Jay. 519 00:40:46,606 --> 00:40:49,606 I wish I could come with you. 520 00:40:51,126 --> 00:40:53,566 Yeah, I wish you could, dear. 521 00:40:55,246 --> 00:40:57,966 I wish you could. 522 00:41:07,646 --> 00:41:09,966 I mustn't keep you. 523 00:41:10,086 --> 00:41:12,406 It's time to go. 524 00:41:36,126 --> 00:41:38,206 Good night, Mary. 525 00:41:40,366 --> 00:41:43,406 İt's such a lovely night. 526 00:41:50,926 --> 00:41:53,326 Don't you come one step farther. 527 00:42:07,326 --> 00:42:10,166 Holy hot jumping death! 528 00:42:10,286 --> 00:42:11,886 Jay! 529 00:43:12,286 --> 00:43:14,246 Dear... 530 00:43:15,646 --> 00:43:18,046 I've a dear. 531 00:43:33,406 --> 00:43:36,486 Why did Papa have to go? 532 00:43:36,606 --> 00:43:38,526 Because Grandpa is very sick 533 00:43:38,646 --> 00:43:40,806 and might not get well again. 534 00:43:40,926 --> 00:43:43,286 And if you can't get well again, then God lets you go to sleep. 535 00:43:43,406 --> 00:43:46,246 Don't you ever wake up again? 536 00:43:46,366 --> 00:43:48,446 You wake up right away in heaven. 537 00:43:48,566 --> 00:43:50,926 Only the people one earth can't see you anymore, 538 00:43:51,046 --> 00:43:52,966 and you can't see them. 539 00:44:01,486 --> 00:44:03,366 Now, when Aunt Anna comes to take you shopping today, 540 00:44:03,486 --> 00:44:04,886 you remember what you're to say to her. 541 00:44:05,006 --> 00:44:07,926 Mama? 542 00:44:08,046 --> 00:44:12,646 When my rabbits went to sleep, did they wake up in heaven too? 543 00:44:12,766 --> 00:44:15,086 I don't know, Rufus. 544 00:44:15,206 --> 00:44:16,566 I imagine they woke up in a part of heaven 545 00:44:16,686 --> 00:44:18,806 that God gave especially for rabbits. 546 00:44:18,926 --> 00:44:22,726 Did they wake up all bloody like they were? 547 00:44:24,046 --> 00:44:26,806 No, Rufus, that was only their poor little bodies. 548 00:44:26,926 --> 00:44:28,206 God wouldn't let them wake up 549 00:44:28,326 --> 00:44:30,286 all hurt and bloody, poor things. 550 00:44:30,406 --> 00:44:33,366 Then why did God let the dogs get in? 551 00:44:37,166 --> 00:44:40,566 Now, don't dawdle and butter this while it's still hot. 552 00:44:40,686 --> 00:44:43,766 I bet they sneaked in when he wasn't looking. 553 00:44:43,886 --> 00:44:47,326 Because he sure wouldn't have let them in if he'd been there, 554 00:44:47,446 --> 00:44:49,286 didn't they, Mama? 555 00:44:51,286 --> 00:44:53,686 No, Rufus. 556 00:44:56,886 --> 00:44:59,406 We believe that God is everywhere, 557 00:44:59,526 --> 00:45:01,046 and knows everything, 558 00:45:01,166 --> 00:45:03,806 and nothing can happen without his knowing. 559 00:45:03,926 --> 00:45:06,006 But the devil is everywhere too. 560 00:45:06,126 --> 00:45:08,366 Everywhere except in heaven that is. 561 00:45:08,486 --> 00:45:10,886 And he's always tempting us. 562 00:45:11,006 --> 00:45:12,926 And when we do what he tempts us to do 563 00:45:13,046 --> 00:45:15,006 then God lets us do it. 564 00:45:15,126 --> 00:45:17,846 What's "tempt?" 565 00:45:17,966 --> 00:45:19,606 Tempt is... 566 00:45:19,726 --> 00:45:23,526 Well, the devil tempts us when there's something we want to do, 567 00:45:23,646 --> 00:45:24,846 but we know it's bad. 568 00:45:24,966 --> 00:45:27,966 Why does God let us do bad things? 569 00:45:28,086 --> 00:45:30,766 He doesn't want us to do bad things, 570 00:45:30,886 --> 00:45:32,366 but to know good from bad, 571 00:45:32,486 --> 00:45:34,646 and be good from our own hearts. 572 00:45:34,766 --> 00:45:36,446 But if God can do anything, 573 00:45:36,526 --> 00:45:39,486 why doesn't he make us be good? 574 00:45:39,606 --> 00:45:41,526 Because he doesn't want to. 575 00:45:41,646 --> 00:45:45,166 Why doesn't he want to? It would be easier for him. 576 00:45:46,846 --> 00:45:49,846 God doesn't believe in the easy way. 577 00:45:49,966 --> 00:45:53,166 Not for us. Not for anything or anybody. 578 00:45:53,286 --> 00:45:55,686 Not even for himself. 579 00:45:55,806 --> 00:45:59,766 God wants us to come to him and to find him, 580 00:45:59,886 --> 00:46:01,206 the best we can. 581 00:46:01,326 --> 00:46:03,886 Do I have to wear my hat? 582 00:46:05,006 --> 00:46:06,086 What? 583 00:46:06,206 --> 00:46:08,686 It's a baby hat. Do I? 584 00:46:10,286 --> 00:46:11,846 Rufus. 585 00:46:11,966 --> 00:46:14,406 Yes. 586 00:46:14,526 --> 00:46:16,686 That must be Papa. 587 00:46:22,046 --> 00:46:23,126 Hello? 588 00:46:23,246 --> 00:46:24,886 Yes, central, go ahead. 589 00:46:25,006 --> 00:46:26,726 It is Papa. 590 00:46:26,846 --> 00:46:28,846 Jay? 591 00:46:28,966 --> 00:46:31,886 That's wonderful, Jay. 592 00:46:32,006 --> 00:46:33,686 Then he's out of danger? 593 00:46:33,806 --> 00:46:36,806 Dear. 594 00:46:36,926 --> 00:46:39,206 So you went all that way for nothing. 595 00:46:39,326 --> 00:46:44,046 Yes, he's right here. Hold on a minute. 596 00:46:44,166 --> 00:46:46,806 Hello? 597 00:46:49,006 --> 00:46:51,326 Fine. Fine. 598 00:46:51,446 --> 00:46:54,326 When will you be home, Papa? 599 00:46:54,446 --> 00:46:56,406 He has to stay awhile to help out 600 00:46:56,526 --> 00:47:00,046 because Uncle Ralph isn't feeling good. 601 00:47:01,966 --> 00:47:05,206 But he'll be home for supper. 602 00:47:05,326 --> 00:47:07,726 And he said to give you this. 603 00:47:09,006 --> 00:47:11,006 Goodbye, Papa. 604 00:47:11,126 --> 00:47:13,886 And don't forget your hat. 605 00:47:14,006 --> 00:47:16,126 Hello, it's me, Jay. 606 00:47:16,246 --> 00:47:17,686 Yes, and I thank you for it too, 607 00:47:17,806 --> 00:47:20,326 only he got me all over toast and crumbs. 608 00:47:20,446 --> 00:47:23,886 Heh. And there's oatmeal in the telephone. 609 00:47:24,006 --> 00:47:26,366 Jay, don't hurry if it means driving fast. 610 00:47:26,486 --> 00:47:29,726 I'd rather hold supper than have you race. 611 00:47:29,846 --> 00:47:31,726 All right, darling. 612 00:47:31,846 --> 00:47:33,926 Thank you for calling. 613 00:47:34,046 --> 00:47:36,446 Mwah. Bye. 614 00:48:10,046 --> 00:48:11,566 Those are the poor little orphan children 615 00:48:11,686 --> 00:48:14,046 over in a place called Belgium. 616 00:48:14,166 --> 00:48:18,806 They are orphans because they have no mother and no father. 617 00:48:18,926 --> 00:48:22,326 My, land. Why don't I give them these old shoes? 618 00:48:22,446 --> 00:48:25,046 I just got new ones. These have miles of walking in them, 619 00:48:25,166 --> 00:48:26,806 and they're all broke in. 620 00:48:26,926 --> 00:48:30,126 Wouldn't you like to help the orphans too, Rufus? 621 00:48:38,486 --> 00:48:42,566 Kiddo could wear that in church and they wouldn't throw him out. 622 00:48:42,686 --> 00:48:44,006 You look here. 623 00:48:44,126 --> 00:48:47,006 This boy sits in church, he's bare-headed. 624 00:48:47,126 --> 00:48:50,646 What he wants is something he can wear to a cat and dog fight. 625 00:48:50,766 --> 00:48:52,966 Now, you just let him see something sporty. 626 00:48:53,086 --> 00:48:55,246 Well, now, why didn't you say so? 627 00:48:55,366 --> 00:48:57,846 Kiddo is looking for real class, 628 00:48:57,966 --> 00:49:02,406 we got what we call a Chesbo. 629 00:49:19,446 --> 00:49:21,086 Really, Aunt Hannah, that cap. 630 00:49:21,206 --> 00:49:23,526 I don't think I'll ever forgive you. 631 00:49:23,646 --> 00:49:24,846 I don't blame you. 632 00:49:28,566 --> 00:49:29,846 I'm glad you stayed. 633 00:49:29,966 --> 00:49:31,726 You can just be here when Rufus tells his father 634 00:49:31,846 --> 00:49:33,326 who bought him that awful cap. 635 00:49:33,446 --> 00:49:34,806 If I know Jay, 636 00:49:34,926 --> 00:49:36,566 he'll go out and get himself one just like it. 637 00:49:36,686 --> 00:49:39,286 He's just apt to do that. 638 00:49:41,606 --> 00:49:43,566 In a way I'm glad he is late. 639 00:49:43,686 --> 00:49:45,966 At least that means he isn't rushing. 640 00:49:47,486 --> 00:49:49,206 Darlin', I'm now on the kitchen road, 641 00:49:49,326 --> 00:49:51,846 and I just finished a big bowl of chili. 642 00:49:51,966 --> 00:49:54,566 I hope you didn't waste supper. 643 00:49:57,486 --> 00:49:59,566 Hello? 644 00:49:59,686 --> 00:50:03,126 Would you talk a little louder? I can't hear you. 645 00:50:03,246 --> 00:50:04,446 I said I can't hear you. 646 00:50:04,566 --> 00:50:07,726 Will you talk a little louder, please? 647 00:50:07,846 --> 00:50:09,406 Thank you. 648 00:50:09,526 --> 00:50:11,006 What is it? 649 00:50:11,126 --> 00:50:12,566 Yes, this is Mrs. Follet. 650 00:50:19,246 --> 00:50:20,566 Yes. 651 00:50:25,206 --> 00:50:27,166 Yes. 652 00:50:36,046 --> 00:50:38,486 Yes, there's my brother. 653 00:50:38,606 --> 00:50:39,806 Where should he come to? 654 00:50:39,886 --> 00:50:44,286 Twelve miles out on the Ball Camp Pike. 655 00:50:44,406 --> 00:50:46,846 Brannick Flackston's truck. 656 00:50:49,446 --> 00:50:51,246 Yes, I've got it. 657 00:50:52,646 --> 00:50:56,206 He'll be out there just as fast as he can. 658 00:50:57,326 --> 00:51:00,006 You were very kind to call. 659 00:51:02,926 --> 00:51:05,126 Thank you very much. 660 00:51:15,486 --> 00:51:18,086 Two-three-seven, please. 661 00:51:25,926 --> 00:51:29,166 Hello? Hello? 662 00:51:34,246 --> 00:51:35,486 Andrew? 663 00:51:35,606 --> 00:51:38,726 Mar? 664 00:51:38,846 --> 00:51:40,726 Mary? 665 00:51:40,846 --> 00:51:43,126 My God, Mary. 666 00:51:43,246 --> 00:51:45,006 Jay's been in an accident. What? 667 00:51:46,126 --> 00:51:47,606 Of course I will, Mary. 668 00:51:47,726 --> 00:51:49,886 Where is he? 669 00:51:50,006 --> 00:51:52,326 Twelve miles. Out the Ball Camp Pike. 670 00:51:52,446 --> 00:51:53,686 I've got it. 671 00:51:53,806 --> 00:51:55,486 I'll get Walter started driving out right away. 672 00:51:55,606 --> 00:51:56,726 His brother has a machine. 673 00:51:56,846 --> 00:51:58,406 How bad is it? Hold it, Mary. 674 00:51:58,526 --> 00:52:00,246 How bad is it? 675 00:52:00,366 --> 00:52:03,806 Mary? Where is he hurt? 676 00:52:03,926 --> 00:52:06,046 You mean you didn't ask? 677 00:52:06,166 --> 00:52:07,406 Jay's been in an accident. 678 00:52:07,526 --> 00:52:09,646 Look, look, Mary. I'm just wasting time. 679 00:52:09,766 --> 00:52:11,006 Now, don't you worry. 680 00:52:11,126 --> 00:52:13,286 I'll let you know as soon as I find out. 681 00:52:13,406 --> 00:52:15,286 I'll phone you. 682 00:52:15,406 --> 00:52:17,326 Bye, Mary. 683 00:52:18,686 --> 00:52:21,006 How about we have some tea? 684 00:52:23,726 --> 00:52:25,966 Fine. 685 00:52:26,086 --> 00:52:28,446 Fine. That's a good idea. 686 00:52:33,646 --> 00:52:35,046 Let me-- What? 687 00:52:36,526 --> 00:52:37,686 Is there anything I can do? 688 00:52:37,806 --> 00:52:40,206 Not a thing. Thank you, Aunt Hannah. 689 00:52:40,326 --> 00:52:41,646 You sit down. 690 00:52:41,766 --> 00:52:43,926 This'll be ready in a jiff. 691 00:52:56,726 --> 00:52:57,926 The maid's room! 692 00:52:58,046 --> 00:52:59,486 The what? 693 00:52:59,606 --> 00:53:03,086 That's what Jay called it. It's the spare bedroom. 694 00:53:09,966 --> 00:53:12,726 I'm ashamed because I haven't cleaned it in a thousand years. 695 00:53:12,846 --> 00:53:15,406 We let Rufus play in it on rainy days, 696 00:53:15,526 --> 00:53:17,246 coloring and stuff. 697 00:53:19,406 --> 00:53:21,326 Why don't I get it ready in case he's well enough 698 00:53:21,446 --> 00:53:22,646 to be brought home? 699 00:53:22,766 --> 00:53:25,406 That's a good idea. 700 00:53:38,566 --> 00:53:41,246 It's very possible that he might have to be taken 701 00:53:41,366 --> 00:53:43,046 straight to a hospital. 702 00:53:43,166 --> 00:53:46,206 The man did say it was serious, after all. 703 00:53:54,486 --> 00:53:56,646 Well, how's that water? 704 00:54:05,206 --> 00:54:08,326 Sakes alive, the watched pot. 705 00:54:08,446 --> 00:54:11,086 I suppose we'll just have to wait. 706 00:54:24,526 --> 00:54:26,966 Why didn't he tell me? 707 00:54:27,086 --> 00:54:28,926 Why didn't I ask? 708 00:54:29,046 --> 00:54:31,726 Didn't I care? 709 00:54:31,846 --> 00:54:33,846 I didn't even ask how serious. 710 00:54:33,966 --> 00:54:36,206 Where is he hurt? Is he living or dead? 711 00:54:36,326 --> 00:54:38,326 That we'll simply have to wait to find out. 712 00:54:38,446 --> 00:54:40,286 Don't you think I know that? 713 00:54:40,406 --> 00:54:41,806 Of course we have to. 714 00:54:41,926 --> 00:54:44,206 That's what's so unbearable. 715 00:54:55,566 --> 00:54:57,486 I'm sorry. 716 00:55:06,406 --> 00:55:08,566 It's just that it... 717 00:55:11,486 --> 00:55:14,806 It's such an important thing to say. 718 00:55:14,926 --> 00:55:16,726 So simple to say. 719 00:55:18,286 --> 00:55:20,526 At least he could give me some general idea 720 00:55:20,646 --> 00:55:24,206 as to whether he could go home or to a hospital, or... 721 00:55:26,286 --> 00:55:28,046 And surely, if he meant the very worst, 722 00:55:28,166 --> 00:55:30,486 he would've just told me so straight out 723 00:55:30,606 --> 00:55:32,326 and not leave us all on... 724 00:55:32,446 --> 00:55:34,526 On tenterhooks. 725 00:55:52,886 --> 00:55:55,646 Did Rufus pick out that cap all by himself? 726 00:55:55,766 --> 00:55:58,166 You don't think I chose that monstrosity, do you? 727 00:55:58,286 --> 00:56:02,166 He was all set to pick a very gentile little surgerer. 728 00:56:02,286 --> 00:56:04,646 A goodie-goodie tweed, but I... 729 00:56:04,766 --> 00:56:07,246 I smelled the hypocrisy. 730 00:56:14,166 --> 00:56:18,446 I was thinking of a story Jay told me once. 731 00:56:18,566 --> 00:56:21,606 Happened when he was a little boy. 732 00:56:21,726 --> 00:56:22,966 It seems that there was this-- 733 00:56:23,086 --> 00:56:27,446 This woman who put on a lot of airs. 734 00:56:27,566 --> 00:56:30,566 "A wonderful host" Jay called her. 735 00:56:32,566 --> 00:56:35,926 Anyway, it seems that this woman went out 736 00:56:36,046 --> 00:56:39,446 and bought a big, enormous hat. 737 00:56:39,566 --> 00:56:43,886 All covered with big, enormous, velvet roses. 738 00:56:44,006 --> 00:56:46,686 Just to wear to a funeral. 739 00:56:46,806 --> 00:56:50,486 Anyway, they go out to the burial and it's-- 740 00:56:50,606 --> 00:56:52,046 It's one of those country services, 741 00:56:52,166 --> 00:56:54,206 you know, like the Cumberlands? 742 00:56:54,326 --> 00:56:58,006 And everybody's got his head bowed low and only... 743 00:56:58,126 --> 00:57:01,446 Only her hat's not pinned. Ha-ha! 744 00:57:01,566 --> 00:57:03,246 And it falls to the ground 745 00:57:03,366 --> 00:57:04,766 just at the point 746 00:57:04,886 --> 00:57:07,646 that the minister is gonna throw the wreath into the-- 747 00:57:09,726 --> 00:57:12,886 Anyway, he picks up her new hat, 748 00:57:13,006 --> 00:57:15,446 and he throws it right into the open-- 749 00:57:15,566 --> 00:57:16,926 Right on top of the-- 750 00:57:17,046 --> 00:57:20,766 And then the sexton shoveled in about a ton of dirt. 751 00:57:22,406 --> 00:57:25,286 And Jay said that that woman was so mad 752 00:57:25,406 --> 00:57:26,806 they thought she just 753 00:57:26,926 --> 00:57:29,526 murder that minister for throwing it in. 754 00:57:35,246 --> 00:57:36,686 You know what he really said? No. 755 00:57:36,806 --> 00:57:41,806 He said that she was mad enough to put on her copper-toed boots 756 00:57:41,926 --> 00:57:43,606 and go to a butt-kicking contest. 757 00:57:49,006 --> 00:57:52,126 We're terrible joking about things like that. 758 00:57:52,246 --> 00:57:56,166 At least I am. I'm just ashamed of myself. 759 00:57:59,086 --> 00:58:02,446 That man on the phone. Why didn't I ask him? 760 00:58:06,486 --> 00:58:08,326 And what's keeping Andrew? 761 00:58:08,446 --> 00:58:10,206 He should've phoned by now. 762 00:58:10,326 --> 00:58:12,766 Unless he's had an accident. 763 00:58:26,086 --> 00:58:27,886 If he dies... 764 00:58:28,006 --> 00:58:30,926 If he's dead, Aunt Hannah, 765 00:58:31,046 --> 00:58:33,086 I don't know what I'll do. 766 00:58:33,166 --> 00:58:34,846 I just don't know what I'll do. 767 00:58:34,966 --> 00:58:36,406 Now, now, you'll do well. 768 00:58:36,526 --> 00:58:38,886 Whatever it is now, you'll do well. 769 00:58:39,006 --> 00:58:41,646 Don't you doubt it. 770 00:58:41,766 --> 00:58:43,366 It's well to be ready for the worst 771 00:58:43,486 --> 00:58:44,726 and in the meantime, 772 00:58:44,846 --> 00:58:47,766 try to find a little mercy in it. 773 00:58:47,886 --> 00:58:49,206 Mercy. 774 00:58:49,326 --> 00:58:52,526 A little time to prepare ourselves. 775 00:58:57,206 --> 00:58:59,446 I'm sorry, Aunt Hannah. 776 00:58:59,566 --> 00:59:00,646 You're quite right. 777 00:59:00,766 --> 00:59:04,286 For whatever it may be. 778 00:59:21,006 --> 00:59:25,006 Whatever is, it's already over and done with. 779 00:59:27,046 --> 00:59:32,606 Either he was badly hurt, but he lived, 780 00:59:32,726 --> 00:59:36,886 or he was so terribly hurt that he'll die. 781 00:59:39,326 --> 00:59:42,686 Or he was already gone when the man called 782 00:59:42,806 --> 00:59:45,486 and he just couldn't bear to be the one to tell me. 783 00:59:47,646 --> 00:59:50,366 One or the other. 784 00:59:51,726 --> 00:59:53,326 Or the other. 785 01:00:03,606 --> 01:00:07,766 Aunt Hannah, could we kneel down for a minute? 786 01:00:07,886 --> 01:00:10,966 Whatever is, is. 787 01:00:11,086 --> 01:00:13,846 No amount of guessing or hoping or wishing or praying 788 01:00:13,966 --> 01:00:18,086 is going to change it one iota. 789 01:00:19,806 --> 01:00:22,846 You know that. Don't you? 790 01:00:29,486 --> 01:00:31,326 In the name of the Father, the Son... 791 01:00:31,446 --> 01:00:33,126 O, Lord, strengthen me... 792 01:00:35,926 --> 01:00:38,846 Our Father, who art in heaven, 793 01:00:38,966 --> 01:00:41,126 hallowed be thy name. 794 01:00:41,246 --> 01:00:44,966 Thy kingdom come, thy will be done on earth 795 01:00:45,086 --> 01:00:46,606 as it is in heaven. 796 01:01:26,566 --> 01:01:28,166 Mary! 797 01:01:30,526 --> 01:01:32,966 He's dead, isn't he, Andrew? 798 01:01:41,806 --> 01:01:45,286 He was dead when you got there. 799 01:01:50,526 --> 01:01:51,966 He was killed. 800 01:01:53,046 --> 01:01:54,646 Instantly. 801 01:02:07,846 --> 01:02:10,006 I've got to sit down. 802 01:02:18,846 --> 01:02:22,086 Let Papa know and Mama. I promised. 803 01:02:22,206 --> 01:02:23,486 I'll go. 804 01:02:23,606 --> 01:02:27,686 Miss Follet, I wish it had been me. 805 01:02:34,606 --> 01:02:37,806 I think I'd like just a little whiskey. 806 01:02:47,566 --> 01:02:50,526 Now, Andrew, I wanna hear all about it. 807 01:02:50,646 --> 01:02:54,046 Wouldn't you rather wait? Now! 808 01:02:54,166 --> 01:02:56,806 He didn't suffer? Instantly, you say? 809 01:02:56,926 --> 01:02:58,006 I saw him, Mary. 810 01:02:58,126 --> 01:03:00,606 There was only one small mark on his body. 811 01:03:00,726 --> 01:03:03,446 Right at the exact point of his chin. 812 01:03:03,566 --> 01:03:05,846 A small bruise. That's all. 813 01:03:05,966 --> 01:03:07,606 It wasn't even swollen. 814 01:03:07,726 --> 01:03:09,606 That's all? 815 01:03:09,726 --> 01:03:12,166 The doctor said it was concussion of the brain. 816 01:03:12,286 --> 01:03:14,686 It was instantaneous. 817 01:03:14,806 --> 01:03:17,646 He lost control of his car and went over an embankment. 818 01:03:17,766 --> 01:03:19,646 He couldn't have suffered, Mary. 819 01:03:19,766 --> 01:03:21,166 I saw his face. 820 01:03:21,286 --> 01:03:23,766 He just looked startled and resolute, 821 01:03:23,886 --> 01:03:25,286 and mad as hell. 822 01:03:25,406 --> 01:03:28,846 There was not one trace of fear or pain. 823 01:03:30,926 --> 01:03:34,286 There wouldn't have been any fear anyway. 824 01:03:34,406 --> 01:03:37,446 I saw him stripped at the undertaker's. 825 01:03:37,566 --> 01:03:40,486 It was just that small bruise. 826 01:03:40,606 --> 01:03:42,086 He had the most magnificent physique 827 01:03:42,206 --> 01:03:44,166 I have ever seen on a human being. 828 01:03:44,286 --> 01:03:45,926 Andrew? No, I have to know. 829 01:03:46,046 --> 01:03:47,206 Here. Take this. 830 01:03:47,326 --> 01:03:50,846 I wanna pour my own. As strong as I can stand it. 831 01:03:50,926 --> 01:03:53,806 Drink it slowly. You're not used to it. 832 01:04:02,526 --> 01:04:05,846 All I can say is that when my time comes, 833 01:04:05,966 --> 01:04:08,526 I only hope I can die half as well. 834 01:04:19,486 --> 01:04:22,006 Give me his strength. 835 01:04:22,126 --> 01:04:23,806 That's how he was taken. 836 01:04:26,206 --> 01:04:28,726 Singing, probably. 837 01:04:28,846 --> 01:04:30,446 Happy. 838 01:04:30,566 --> 01:04:32,406 All alone. 839 01:04:32,526 --> 01:04:35,166 Racing home because he loved so to go fast 840 01:04:35,286 --> 01:04:38,006 and he couldn't, except-- 841 01:04:38,126 --> 01:04:40,286 Except when he was alone. 842 01:04:42,126 --> 01:04:45,606 And because he didn't want to disappoint his family. 843 01:04:47,926 --> 01:04:52,126 That's how he'd look death itself in the face. 844 01:04:52,246 --> 01:04:54,926 That's how he did. 845 01:04:55,046 --> 01:04:58,926 Gain his strength. 846 01:04:59,046 --> 01:05:00,326 Those are the words 847 01:05:00,446 --> 01:05:02,846 that are gonna be put on his gravestone, Andrew. 848 01:05:08,006 --> 01:05:11,126 The one whose father was killed in the war at Sharpsburg? 849 01:05:11,246 --> 01:05:12,846 Do you want us to go home, Mary? 850 01:05:12,966 --> 01:05:14,006 No, Papa. 851 01:05:14,126 --> 01:05:15,646 We need to keep out of the way. 852 01:05:15,766 --> 01:05:18,646 With Mama here, it's very hard to talk. 853 01:05:18,766 --> 01:05:20,486 I wanna speak long distance, please. 854 01:05:20,606 --> 01:05:22,726 Hello? 855 01:05:22,846 --> 01:05:24,126 Long distance? 856 01:05:24,246 --> 01:05:27,326 I wanna make a call to Ralph Follet 857 01:05:27,446 --> 01:05:28,566 in LaFollette, Tennessee. 858 01:05:28,686 --> 01:05:30,446 I wanna talk to you alone a minute. 859 01:05:30,566 --> 01:05:32,006 Have you got that? 860 01:05:34,286 --> 01:05:37,046 Thank you. I said, thank you. 861 01:05:37,166 --> 01:05:40,086 Excuse us a minute. 862 01:05:40,206 --> 01:05:44,446 Ralph Follet. F-O-L... 863 01:05:44,566 --> 01:05:47,646 No, central. F. 864 01:05:47,766 --> 01:05:50,246 As in "father." 865 01:05:50,366 --> 01:05:53,006 F-O. Have you got that? 866 01:05:53,126 --> 01:05:56,406 L-L-E-T. 867 01:05:56,526 --> 01:05:58,646 No, I haven't. 868 01:05:58,766 --> 01:06:00,526 Will you ring me as soon as you get him? 869 01:06:09,046 --> 01:06:11,006 Ralph isn't to bury Jay! 870 01:06:11,126 --> 01:06:13,646 No matter what, I won't have that. 871 01:06:13,766 --> 01:06:15,646 You tell him--! 872 01:06:19,086 --> 01:06:23,366 Don't hurt his feelings, but I mean it. 873 01:06:25,806 --> 01:06:26,926 Hello? 874 01:06:27,046 --> 01:06:28,246 Ralph? 875 01:06:28,366 --> 01:06:30,006 This is Andrew Lynch. 876 01:06:36,006 --> 01:06:40,126 Something I've got to tell you. 877 01:06:40,246 --> 01:06:44,166 You remember what Cousin Patty was like? 878 01:06:44,286 --> 01:06:48,446 When she lost her husband you were maybe 5 or 6. 879 01:06:48,526 --> 01:06:52,326 Well, she ran around 880 01:06:52,446 --> 01:06:55,526 like a chicken with its head cut off. 881 01:06:55,646 --> 01:06:57,846 "Why did it have to be me?" 882 01:06:57,966 --> 01:06:59,406 Batting her head against the furniture, 883 01:06:59,526 --> 01:07:01,806 trying to stab herself with her scissors, 884 01:07:01,926 --> 01:07:04,126 yelling like a stuck pig. 885 01:07:04,246 --> 01:07:06,806 You could hear her in the next block. 886 01:07:18,926 --> 01:07:19,966 You needn't worry. 887 01:07:20,086 --> 01:07:22,246 I don't because you're no fool. 888 01:07:22,366 --> 01:07:23,766 But you'd better, 889 01:07:23,886 --> 01:07:25,886 and that's what I want to warn you about. 890 01:07:25,966 --> 01:07:29,366 It's bad enough right now, but when it really sinks in, 891 01:07:29,486 --> 01:07:31,846 it'll be any amount worse. 892 01:07:31,966 --> 01:07:34,526 You'll feel that it's more than you can bear. 893 01:07:34,606 --> 01:07:36,726 You'll have to go through with it alone 894 01:07:36,846 --> 01:07:38,366 because there isn't a thing on earth 895 01:07:38,486 --> 01:07:40,886 any of us can do to help, 896 01:07:41,006 --> 01:07:44,126 beyond blind animal sympathy. 897 01:08:03,846 --> 01:08:06,606 I imagine you're thinking about your religion. 898 01:08:12,766 --> 01:08:14,646 I am. 899 01:08:14,766 --> 01:08:17,046 Take the greatest possible care 900 01:08:17,166 --> 01:08:21,166 not to just crawl into it like a hole and hide in it. 901 01:08:27,886 --> 01:08:30,446 I'll take care. 902 01:08:35,886 --> 01:08:39,126 Jay, my dear. 903 01:08:40,246 --> 01:08:42,646 You're all right now, my darling. 904 01:08:45,246 --> 01:08:48,046 You're not troubled anymore, are you, my dearest? 905 01:08:50,966 --> 01:08:52,806 My dear one. 906 01:08:55,246 --> 01:08:57,486 Everything's gonna be all right. 907 01:08:59,526 --> 01:09:01,446 For me. 908 01:09:01,566 --> 01:09:04,326 And Rufus. 909 01:09:04,446 --> 01:09:06,726 And for the baby. 910 01:09:10,726 --> 01:09:13,766 Jay 911 01:09:13,886 --> 01:09:17,966 stay with me. Don't leave me now. 912 01:09:18,086 --> 01:09:20,166 Just a minute more. 913 01:09:20,286 --> 01:09:22,926 Is that you, Papa? 914 01:09:28,446 --> 01:09:30,126 Papa? 915 01:09:37,846 --> 01:09:40,166 Go to sleep, darling. 916 01:09:40,286 --> 01:09:42,166 Go to sleep. 917 01:09:50,806 --> 01:09:53,086 Papa isn't here. 918 01:10:00,406 --> 01:10:01,446 Take off that cap. 919 01:10:01,566 --> 01:10:05,286 Papa! Papa! I have a cap! 920 01:10:05,406 --> 01:10:07,646 No, Aunt Hannah, let him. 921 01:10:07,766 --> 01:10:09,966 Where's Papa? 922 01:10:16,366 --> 01:10:18,726 Rufus, come here to Mama. 923 01:10:23,766 --> 01:10:26,606 Papa was on his way home last night and he-- 924 01:10:26,726 --> 01:10:27,886 He got... 925 01:10:30,606 --> 01:10:33,366 He had an accident. 926 01:10:33,486 --> 01:10:35,886 So God let him go to sleep and... 927 01:10:36,006 --> 01:10:39,126 And took him straight away with him to heaven. 928 01:10:39,246 --> 01:10:41,646 Like the rabbits? 929 01:10:45,326 --> 01:10:49,406 We thought it was gonna be Grandpa, but we were wrong. 930 01:10:50,806 --> 01:10:52,646 Do you see, Rufus? 931 01:10:52,766 --> 01:10:54,606 Do you understand? 932 01:10:56,686 --> 01:10:58,646 Now, you be a good boy and go and have your breakfast. 933 01:10:58,766 --> 01:11:00,886 Auntie Hannah's got it ready for you. 934 01:11:04,326 --> 01:11:05,966 Is Papa dead? 935 01:11:09,806 --> 01:11:11,886 Yes! 936 01:11:32,606 --> 01:11:35,366 Papa couldn't help it. 937 01:11:35,486 --> 01:11:36,806 What do you mean? 938 01:11:36,926 --> 01:11:38,166 Having an accident. 939 01:11:38,286 --> 01:11:42,006 God doesn't put you to sleep for that, does he? 940 01:11:42,126 --> 01:11:45,486 Rufus, it wasn't that kind of an accident. 941 01:11:47,246 --> 01:11:49,446 Didn't your mother just explain it to you? 942 01:11:49,566 --> 01:11:52,446 He had what they call a fatal accident. 943 01:11:52,566 --> 01:11:55,086 It was a concussion. 944 01:11:55,206 --> 01:11:57,926 After you've had your breakfast, you can go out and play. 945 01:11:58,046 --> 01:11:59,206 But don't go far. 946 01:11:59,326 --> 01:12:01,526 Aunt Hannah! Where is he? 947 01:12:01,646 --> 01:12:03,686 Where is Jay? Mary! 948 01:12:03,806 --> 01:12:05,086 I mean, where is he now? 949 01:12:05,206 --> 01:12:07,286 Nobody even told me. Where did they take him? 950 01:12:07,406 --> 01:12:10,566 Down to Robert's, Mary, over on Grand Avenue. 951 01:12:12,166 --> 01:12:16,206 Why, I just wanted to know where he was. 952 01:12:49,086 --> 01:12:51,886 There you are, sir. I'd say you're right handsome. 953 01:12:52,006 --> 01:12:53,846 Now why don't you get your Henny Penny book 954 01:12:53,966 --> 01:12:55,006 and your coloring stuff? 955 01:12:55,126 --> 01:12:57,686 Pretty soon, it will be time to go. 956 01:12:57,806 --> 01:12:59,446 Go where? 957 01:12:59,566 --> 01:13:00,566 Didn't anybody tell you? 958 01:13:00,686 --> 01:13:02,206 What? 959 01:13:02,326 --> 01:13:03,886 Dear. 960 01:13:05,166 --> 01:13:09,526 Now, um, this morning, very soon, 961 01:13:09,646 --> 01:13:12,686 we will all go down to Grandma and Grandpa Lynch's, 962 01:13:12,806 --> 01:13:14,966 and see your papa once more. 963 01:13:15,086 --> 01:13:17,686 And tell him goodbye. 964 01:13:17,806 --> 01:13:19,926 But I thought Mama said... 965 01:13:20,046 --> 01:13:22,526 I know, darling. I know he is. 966 01:13:23,726 --> 01:13:27,206 But... What you will see is... 967 01:13:27,326 --> 01:13:30,126 Your papa will seem very strange to you 968 01:13:30,246 --> 01:13:33,046 because he's so still. 969 01:13:33,166 --> 01:13:37,206 But that's just simply the way he's got to look. 970 01:13:45,966 --> 01:13:47,726 -Father Jackson. -Miss Lynch? 971 01:13:47,846 --> 01:13:50,366 Come in, I'll tell my niece you're here. 972 01:13:56,606 --> 01:13:59,566 Don't go away now. We'll be going very soon. 973 01:13:59,686 --> 01:14:02,006 It's Father Jackson from Chattanooga, Mary. 974 01:14:02,126 --> 01:14:04,246 I asked him to wait. 975 01:14:50,286 --> 01:14:53,166 That's my father's chair. 976 01:14:59,726 --> 01:15:02,646 Children must not stare at their elders. 977 01:15:02,766 --> 01:15:04,886 That is ill-bred. 978 01:15:05,006 --> 01:15:08,726 Say "Sir, " or "I beg your pardon, Father." 979 01:15:08,846 --> 01:15:10,686 Sir. 980 01:15:10,806 --> 01:15:13,246 Will you come up, Father? 981 01:15:30,326 --> 01:15:33,686 Mary, this is Father. 982 01:15:33,806 --> 01:15:35,526 Father, I need help. 983 01:15:35,646 --> 01:15:37,366 You have my deepest sympathy. 984 01:15:37,486 --> 01:15:39,846 I want to know why. Can you tell me that? 985 01:15:39,966 --> 01:15:41,126 Why did he go? 986 01:15:41,246 --> 01:15:43,766 -Perhaps if we pray-- -Why did he go? 987 01:15:43,886 --> 01:15:45,366 -He was good, Father! -The Lord be with you. 988 01:15:45,486 --> 01:15:47,966 -Let us pray... -He was a good man. 989 01:15:48,046 --> 01:15:49,446 O, almighty and merciful God... 990 01:15:49,566 --> 01:15:53,526 If God is fair and just, then how could he? 991 01:15:53,646 --> 01:15:57,526 Why did he do this? Please, tell me why! 992 01:15:57,646 --> 01:16:00,846 Stop hurting my mother! Stop hurting my mother! 993 01:16:05,646 --> 01:16:06,766 Rufus! 994 01:16:09,806 --> 01:16:12,526 Rufus, don't go away now. 995 01:17:33,966 --> 01:17:36,086 But Mama? 996 01:17:36,206 --> 01:17:39,366 I thought you said he was in heaven. 997 01:17:42,526 --> 01:17:46,886 This isn't Papa, really, Rufus. He is in heaven. 998 01:17:47,006 --> 01:17:49,166 His soul is. 999 01:17:49,286 --> 01:17:51,966 This is just the part of him that's left to us 1000 01:17:52,086 --> 01:17:56,166 so that we will always remember what he looked like. 1001 01:18:16,646 --> 01:18:18,806 God, bless us and help us all. 1002 01:18:18,926 --> 01:18:21,806 God, help us to know thy will. 1003 01:18:21,926 --> 01:18:25,486 God. 1004 01:18:37,486 --> 01:18:40,766 I'm Ralph Follet, immediate family. 1005 01:18:40,846 --> 01:18:43,126 Also in the profession. 1006 01:19:17,966 --> 01:19:20,206 He was a wonderful man. 1007 01:19:20,326 --> 01:19:23,206 Thank you. Thank you very much. 1008 01:19:24,326 --> 01:19:27,886 I'm sorry, Mary. You're very kind. 1009 01:19:28,006 --> 01:19:29,486 If there's anything I can do... 1010 01:19:29,606 --> 01:19:32,286 No, there really is nothing. 1011 01:19:32,406 --> 01:19:34,446 I can't believe it. 1012 01:19:37,646 --> 01:19:40,886 Walter? He raised me, his own brother, 1013 01:19:41,006 --> 01:19:44,646 and then they-- They-- Don't even ask me to bury him. 1014 01:19:44,766 --> 01:19:48,046 Now how does that look? Well, I-- I ask you. 1015 01:19:48,166 --> 01:19:51,686 I was telling my husband, it'll be the first 1016 01:19:51,806 --> 01:19:56,726 posthumous birth in the family since 1863. 1017 01:19:56,846 --> 01:19:58,886 Rufus? 1018 01:20:11,846 --> 01:20:14,846 You didn't think of me at all, did you? 1019 01:20:14,926 --> 01:20:17,406 Didn't even think of me. 1020 01:20:17,526 --> 01:20:19,566 He was my only brother. 1021 01:20:22,206 --> 01:20:24,926 He was my only husband. 1022 01:20:42,606 --> 01:20:47,046 Holy Mary, Mother of God, 1023 01:20:47,166 --> 01:20:48,646 pray for us sinners, now 1024 01:20:48,766 --> 01:20:51,846 and in the hour of our death. 1025 01:20:51,966 --> 01:20:54,446 Amen. 1026 01:20:54,566 --> 01:20:57,966 O, Lord, cherish and protect 1027 01:20:58,086 --> 01:21:01,166 this innocent and orphaned child. 1028 01:21:03,486 --> 01:21:05,886 Guard him in all temptations which life may bring. 1029 01:21:06,006 --> 01:21:07,726 Aunt Hannah. 1030 01:21:09,006 --> 01:21:11,126 That when he comes to understand this thing, 1031 01:21:11,246 --> 01:21:15,606 which in thy inscrutable wisdom, thou hast brought to pass, 1032 01:21:15,726 --> 01:21:19,966 he may know and reverence thy will. 1033 01:21:20,086 --> 01:21:23,006 God, we beseech thee. 1034 01:21:23,086 --> 01:21:27,606 Let this boy, and the child who is yet unborn, 1035 01:21:27,726 --> 01:21:29,046 may ever be the children 1036 01:21:29,166 --> 01:21:33,646 which this good man would have desired them to be. 1037 01:21:33,766 --> 01:21:34,846 Amen. 1038 01:22:14,366 --> 01:22:17,646 Grandma says you've got to eat something. 1039 01:22:28,766 --> 01:22:31,926 Rufus, in a day or so Mama will be feeling much better. 1040 01:22:32,046 --> 01:22:33,406 And then I'll make up to you 1041 01:22:33,526 --> 01:22:36,246 for not being with you these last few days, all right? 1042 01:22:36,366 --> 01:22:38,806 Mama? Can I stay up here with you? 1043 01:22:38,926 --> 01:22:40,286 Rufus, I'd like that, 1044 01:22:40,406 --> 01:22:43,086 but mama really needs to be alone for a while. Please. 1045 01:22:43,206 --> 01:22:45,206 Say, I-- I almost forgot. 1046 01:22:45,326 --> 01:22:48,286 In my pocketbook, it's hanging on the hall rack, 1047 01:22:48,406 --> 01:22:49,846 you look. 1048 01:22:49,966 --> 01:22:51,926 There's a bottle cap I brought for you. 1049 01:22:52,046 --> 01:22:54,006 Orange Crush? 1050 01:22:54,126 --> 01:22:55,926 I expect that's a rare one. 1051 01:22:56,046 --> 01:22:58,766 And, um, I found your crayons, 1052 01:22:58,886 --> 01:23:01,246 and I put 'em on your dresser. 1053 01:23:01,366 --> 01:23:04,926 And now, if you'll get into your everyday clothes, 1054 01:23:05,046 --> 01:23:07,486 Aunt Hannah would love to take you to a picture show 1055 01:23:07,606 --> 01:23:10,446 if we can find a good William S. Hart. 1056 01:23:10,566 --> 01:23:12,286 All right? 1057 01:23:17,486 --> 01:23:20,326 I guess I can't stay up here and hide forever. 1058 01:23:20,446 --> 01:23:21,766 Can I? 1059 01:23:21,886 --> 01:23:24,486 You've got too much spunk for that. 1060 01:23:26,126 --> 01:23:28,206 "That's not enough, " Papa said. 1061 01:23:29,806 --> 01:23:32,606 He said I'd need gumption. 1062 01:23:33,806 --> 01:23:36,726 He said I owed it to Jay. 1063 01:23:38,086 --> 01:23:39,246 There you are, old man. 1064 01:23:39,366 --> 01:23:41,206 I was just going looking for you. 1065 01:23:41,326 --> 01:23:44,126 Your Uncle Andrew wants to tell you something. 1066 01:23:44,246 --> 01:23:45,726 I was just telling your grandfather here, 1067 01:23:45,846 --> 01:23:47,166 we thought maybe... 1068 01:23:47,286 --> 01:23:49,966 Well, we thought maybe you'd like to hear it too. 1069 01:23:50,086 --> 01:23:51,886 Let's sit down, shall we? 1070 01:23:56,606 --> 01:24:00,846 Rufus, I just want to say to you that... 1071 01:24:00,966 --> 01:24:04,406 Well, when something happened today out at Greenwood. 1072 01:24:04,526 --> 01:24:05,726 And if you'd been there, why, you-- 1073 01:24:05,846 --> 01:24:08,046 You would've felt real good about it. 1074 01:24:08,166 --> 01:24:10,486 Right when they began to lower your father 1075 01:24:10,606 --> 01:24:11,966 into the ground, 1076 01:24:12,086 --> 01:24:16,686 a cloud came over the sun. 1077 01:24:17,606 --> 01:24:19,086 And it got all dark. 1078 01:24:21,646 --> 01:24:24,446 And a great big white butterfly 1079 01:24:24,526 --> 01:24:28,006 came and settled down on the coffin. 1080 01:24:28,126 --> 01:24:31,246 And it just rested there. 1081 01:24:31,766 --> 01:24:33,366 Just 1082 01:24:33,486 --> 01:24:36,486 barely making its wings breathe. 1083 01:24:36,606 --> 01:24:39,446 Like a big heart. 1084 01:24:39,566 --> 01:24:41,526 And it stayed there, Rufus. 1085 01:24:41,646 --> 01:24:43,086 All the way down. 1086 01:24:44,246 --> 01:24:45,886 Until it touched the bottom. 1087 01:24:47,326 --> 01:24:48,886 And just when it did, 1088 01:24:50,766 --> 01:24:54,006 the sun came out, 1089 01:24:54,126 --> 01:24:55,726 dazzling bright. 1090 01:24:57,286 --> 01:25:00,366 And he flew up out of that hole in the ground. 1091 01:25:01,406 --> 01:25:04,126 And straight up into the sky. 1092 01:25:05,646 --> 01:25:08,606 So high I couldn't even see him any more. 1093 01:25:12,886 --> 01:25:15,566 Don't you think that's wonderful, Rufus? 1094 01:25:23,566 --> 01:25:26,446 This is my daddy's chair. 1095 01:25:29,286 --> 01:25:32,246 I want my daddy. 1096 01:25:32,366 --> 01:25:34,126 I want my daddy! 1097 01:25:34,246 --> 01:25:39,086 Papa! Papa! Papa! Papa! 1098 01:25:39,206 --> 01:25:40,646 Rufus! 1099 01:25:41,486 --> 01:25:44,766 No! Let him pick himself up. 1100 01:26:15,846 --> 01:26:19,526 Go away! Go away! I don't want you! 1101 01:26:21,886 --> 01:26:25,286 I don't want you! I don't want you! 1102 01:26:31,326 --> 01:26:33,926 I want Papa too, Rufus. 1103 01:26:35,886 --> 01:26:37,486 But so did God. 1104 01:26:58,126 --> 01:27:00,486 My, this is a n-- 1105 01:27:00,606 --> 01:27:02,246 A nice place. 1106 01:27:08,766 --> 01:27:11,726 I can see why you and Papa liked to come here. 1107 01:27:23,646 --> 01:27:26,486 Won't you come and sit with me? 1108 01:27:26,606 --> 01:27:27,966 Please? 1109 01:27:40,246 --> 01:27:41,766 Where's your cap? 1110 01:27:41,886 --> 01:27:44,126 I don't like it anymore. 1111 01:27:44,246 --> 01:27:47,006 And why not? It was such a nice cap. 1112 01:27:47,126 --> 01:27:50,166 Because Aunt Hannah got it for me. 1113 01:27:52,966 --> 01:27:55,086 Because I'm an orphan. 1114 01:28:00,246 --> 01:28:03,446 Darling, you're not an orphan. 1115 01:28:03,566 --> 01:28:05,606 I don't want you going around saying or thinking that you are, 1116 01:28:05,726 --> 01:28:07,646 do you hear me? Because it isn't so! 1117 01:28:09,206 --> 01:28:13,286 Orphans have not either a father or a mother, and-- 1118 01:28:13,406 --> 01:28:16,846 And nobody to take care of them or love them, you see? 1119 01:28:16,966 --> 01:28:20,366 That's why people give them things. 1120 01:28:20,486 --> 01:28:23,846 But you have your mother. Do you see? 1121 01:28:25,166 --> 01:28:27,846 Do you? 1122 01:28:27,966 --> 01:28:31,166 And Rufus, I-- 1123 01:28:31,246 --> 01:28:34,446 Don't you be sorry you're not an orphan. 1124 01:28:34,566 --> 01:28:36,046 You be thankful. 1125 01:28:37,486 --> 01:28:41,486 Orphans may sound lucky to you because they're far away 1126 01:28:41,606 --> 01:28:44,366 and everybody's talking about them now, 1127 01:28:44,486 --> 01:28:47,286 but they are very unhappy little children be-- 1128 01:28:47,406 --> 01:28:51,206 Because they don't have-- Anybody to love them. 1129 01:28:51,326 --> 01:28:54,166 Do you understand? 1130 01:28:55,846 --> 01:28:59,246 Do you? 1131 01:29:33,806 --> 01:29:37,446 Rufus, there's-- There's something I've got to tell you. 1132 01:29:39,206 --> 01:29:41,806 Remember that surprise we talked about? 1133 01:29:44,126 --> 01:29:46,366 Do you want to know what it's gonna be? 1134 01:29:46,486 --> 01:29:48,046 What? 1135 01:29:52,526 --> 01:29:54,246 A baby. 1136 01:29:56,366 --> 01:29:59,406 You're going to have a baby sister. 1137 01:30:00,726 --> 01:30:02,726 Or it may turn out to be a brother, 1138 01:30:02,846 --> 01:30:07,566 but I dearly hope it will turn out to be a sister. 1139 01:30:11,086 --> 01:30:12,886 Isn't that wonderful? 1140 01:30:13,766 --> 01:30:15,766 Where is she now? 1141 01:30:15,886 --> 01:30:19,726 I thought you said the surprise was in heaven. 1142 01:30:21,006 --> 01:30:23,406 Is it still there? 1143 01:30:26,606 --> 01:30:28,886 Jay. 1144 01:30:29,006 --> 01:30:30,446 Help me. 1145 01:30:41,926 --> 01:30:43,486 Here. 1146 01:30:51,926 --> 01:30:53,766 Give me your hands. 1147 01:31:07,566 --> 01:31:11,406 That's the baby. Right here. 1148 01:31:15,846 --> 01:31:19,446 It won't always be inside Mama where it is now, 1149 01:31:19,566 --> 01:31:21,486 warm and comfortable, 1150 01:31:23,006 --> 01:31:25,606 but it will be born. 1151 01:31:25,726 --> 01:31:27,206 And it-- 1152 01:31:28,726 --> 01:31:33,806 It will be like some of Papa will be back with us again. 1153 01:31:47,086 --> 01:31:50,246 God bless my children. 1154 01:31:50,366 --> 01:31:52,446 God bless both of them. 1155 01:31:52,566 --> 01:31:54,206 Amen. 1156 01:32:09,486 --> 01:32:11,206 Come on, google eyes. 1157 01:32:13,326 --> 01:32:14,886 Time to go home. 77396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.