All language subtitles for ABXXX April O Neal Kenna James Fantasy Factory Lesbian Lovers Porn Video

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,620 AI came into our lives. 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,080 They initially performed simple tasks. 3 00:00:05,660 --> 00:00:09,220 Though slowly, year after year, they evolved. 4 00:00:09,880 --> 00:00:13,260 With every upgrade, the robot seemed more and more human. 5 00:00:14,060 --> 00:00:18,080 Girls' Way Corporation's Pleasure Bots were the first synthetic humans that 6 00:00:18,080 --> 00:00:19,800 indistinguishable from the real thing. 7 00:00:21,500 --> 00:00:27,180 Android started as tools, became toys of the rich, and ultimately... 8 00:00:27,790 --> 00:00:29,530 They were transformed into weapons. 9 00:00:31,570 --> 00:00:36,090 When corporations started producing military units, they realized they 10 00:00:36,090 --> 00:00:38,930 need the poorest workers, prostitutes, or soldiers anymore. 11 00:00:39,250 --> 00:00:41,570 So they began to expel them from the city. 12 00:00:42,170 --> 00:00:44,050 Then the middle class had to go too. 13 00:00:45,670 --> 00:00:50,350 Once only the richest, calling themselves citizens, remained. They were 14 00:00:50,350 --> 00:00:51,350 of their own paradise. 15 00:00:52,670 --> 00:00:54,070 Protected by android soldiers. 16 00:00:54,890 --> 00:00:56,410 Fed by android workers. 17 00:00:57,400 --> 00:01:01,620 converted by pleasure box, exhausting all resources from the other side of 18 00:01:01,620 --> 00:01:02,620 heaven's door. 19 00:01:02,880 --> 00:01:07,720 The side I chose to be my world, the one we call Waifu. 20 00:03:07,470 --> 00:03:08,349 Good afternoon, everyone. 21 00:03:08,350 --> 00:03:12,170 DJ West here, broadcasting from your beloved city of Pandora, California. 22 00:03:12,890 --> 00:03:15,710 Blessed be the New World Order and all of its members. 23 00:03:16,270 --> 00:03:20,830 On the news today, a recent study by our Environment Department shows that the 24 00:03:20,830 --> 00:03:23,130 air quality is still degrading its wasteland. 25 00:03:23,350 --> 00:03:27,550 However, our recent technological breakthrough regarding the air filtering 26 00:03:27,550 --> 00:03:30,890 system inside the walls of Pandora shows significant improvement. 27 00:03:31,630 --> 00:03:35,650 Also, by the end of the week, convoys sent a month ago throughout the 28 00:03:35,650 --> 00:03:40,270 should return with natural resources, such as wood, minerals, salt, and raw 29 00:03:40,370 --> 00:03:44,110 in order to keep on protecting this fair city and provide you with all the goods 30 00:03:44,110 --> 00:03:45,710 our dear citizens are entitled to. 31 00:03:46,450 --> 00:03:50,250 Please remember that we do not recommend to any citizen to leave the perimeter 32 00:03:50,250 --> 00:03:52,670 of Pandora and venture into the wastelands. 33 00:03:53,030 --> 00:03:58,190 But, should you have any reasonable motive to do so, your citizen ID card 34 00:03:58,190 --> 00:04:02,410 be required to both leave and... and come back inside the city. This next 35 00:04:02,410 --> 00:04:05,750 is brought to you by Girls' Way Corp, reminding you that the Girls' Way 36 00:04:05,750 --> 00:04:09,690 Park is now open 24 -7 to better suit your most pressing desires. 37 00:04:10,230 --> 00:04:15,570 This is Warming Up by the Michael Hughes Band on GWJB 69 .3 FM. 38 00:04:15,790 --> 00:04:22,410 The day I first saw you The sunshine brighter I 39 00:04:22,410 --> 00:04:26,310 saw my future in your eyes 40 00:04:27,660 --> 00:04:33,260 For all that you do, wonderful you. 41 00:04:38,140 --> 00:04:43,400 I told you I loved you that night in Rio. 42 00:04:44,560 --> 00:04:48,580 You showed me a smile, my baby. 43 00:04:49,620 --> 00:04:55,840 For all that you do, wonderful you. 44 00:05:06,540 --> 00:05:09,920 Your smile takes away my... 45 00:05:55,280 --> 00:05:56,740 It's going to clear your sinuses, okay? 46 00:05:57,660 --> 00:05:59,460 I don't know why I'm feeling so sick. 47 00:06:00,760 --> 00:06:03,060 You're in the middle of nowhere. You're not used to it. 48 00:06:03,740 --> 00:06:05,160 You're so lucky you're a doctor. 49 00:06:12,240 --> 00:06:16,960 You didn't have to come to the wasteland with me. You had such a good job in the 50 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 city. 51 00:06:19,100 --> 00:06:22,180 I'm not leaving you, okay? 52 00:06:23,830 --> 00:06:24,890 Anywhere we go, we go together. 53 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 No pulse. 54 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 No breath. 55 00:09:02,180 --> 00:09:03,180 Well, 56 00:09:03,300 --> 00:09:05,120 I can't leave you out here for the coyotes, can I? 57 00:09:07,020 --> 00:09:09,120 I did this to you. I'm so sorry. 58 00:09:11,530 --> 00:09:12,590 I'm going to have to bury you. 59 00:09:13,070 --> 00:09:14,130 I can't leave you out here. 60 00:09:16,990 --> 00:09:18,830 It's getting too late. I'm going to have to take you back. 61 00:09:19,730 --> 00:09:20,730 Bury you tomorrow. 62 00:09:21,450 --> 00:09:22,450 Yeah, I'm not going to. 63 00:11:01,870 --> 00:11:04,570 Well, I guess now is as good time as any to bury you. 64 00:11:06,170 --> 00:11:07,550 I'll get you out before you start smelling. 65 00:11:40,620 --> 00:11:41,620 right here. 66 00:11:45,800 --> 00:11:48,020 You don't have a scratch or a mark on you. 67 00:11:51,040 --> 00:11:54,500 So I'm getting hit by a car that would have massive trauma. 68 00:11:57,480 --> 00:12:01,820 It's still no pulse, but the rigor mortis hasn't set in. 69 00:12:04,940 --> 00:12:06,540 I'm not blood pooling. 70 00:12:09,070 --> 00:12:10,350 You dead or not? 71 00:12:48,490 --> 00:12:49,490 Oh, my God, you're alive. 72 00:13:28,270 --> 00:13:29,270 you okay? 73 00:13:33,290 --> 00:13:34,870 I'm fine. 74 00:13:35,450 --> 00:13:40,250 You got hit by a 3 ,000 pound vehicle going about 30 miles an hour. 75 00:13:41,670 --> 00:13:44,010 You died. You don't have a pulse. 76 00:13:45,250 --> 00:13:46,950 I'm okay. 77 00:13:47,410 --> 00:13:50,950 I really doubt that. Can I just take a look at you? 78 00:13:51,690 --> 00:13:52,930 It's okay. 79 00:13:53,410 --> 00:13:54,410 I'm a doctor. 80 00:13:54,830 --> 00:13:55,830 It's okay. 81 00:14:10,160 --> 00:14:11,099 This is incredible. 82 00:14:11,100 --> 00:14:13,480 You don't have a mark or scratch on you. 83 00:14:15,580 --> 00:14:21,800 Maybe you were in shock or sedated or... You might just be a miracle. 84 00:14:22,740 --> 00:14:23,740 Those things happen. 85 00:14:32,940 --> 00:14:35,580 Honey, do you still have a pulse? 86 00:14:40,959 --> 00:14:42,800 Okay. Bye. 87 00:14:44,340 --> 00:14:46,740 Then why don't you have a pulse? 88 00:14:47,340 --> 00:14:49,100 I don't know. 89 00:14:50,960 --> 00:14:52,020 You don't know? 90 00:14:54,160 --> 00:14:56,940 Okay, um, what's your name? 91 00:14:57,620 --> 00:14:59,860 My name. 92 00:15:00,620 --> 00:15:02,900 Yeah, your name. You have a name, don't you? 93 00:15:04,020 --> 00:15:10,080 My name is VX. 94 00:15:12,780 --> 00:15:13,900 VX -13. 95 00:15:15,200 --> 00:15:16,240 VX -13? 96 00:15:16,860 --> 00:15:18,400 What kind of name is that? 97 00:15:21,760 --> 00:15:23,700 Okay, VX -13. 98 00:15:25,120 --> 00:15:26,120 I'm April. 99 00:15:26,400 --> 00:15:27,660 You can call me the Doc. 100 00:15:28,980 --> 00:15:32,420 I used to be a doctor in my past life. 101 00:15:34,160 --> 00:15:35,520 The Doctor? 102 00:15:36,040 --> 00:15:38,260 Nah. Just the Doc. 103 00:15:40,620 --> 00:15:41,720 Where are you from? 104 00:15:42,200 --> 00:15:43,420 What are you doing out in the wasteland? 105 00:15:44,160 --> 00:15:45,380 Wear your clothes. 106 00:15:46,840 --> 00:15:51,420 Uh... Oh, my God, are you okay? 107 00:15:51,900 --> 00:15:56,240 I'm... Oh, my God, are you okay? 108 00:15:58,260 --> 00:16:00,780 Oh, my God. 109 00:16:03,200 --> 00:16:04,740 Whoa, whoa, oh. 110 00:16:05,040 --> 00:16:06,040 It's going to be okay. 111 00:16:06,060 --> 00:16:07,060 It's going to be okay. 112 00:16:07,360 --> 00:16:08,920 Oh, my God. 113 00:16:19,690 --> 00:16:20,850 I lost you again. 114 00:16:22,070 --> 00:16:23,150 I'm okay. 115 00:16:24,190 --> 00:16:25,650 He keeps saying that. 116 00:16:26,490 --> 00:16:29,710 It hurts to remember. 117 00:16:31,770 --> 00:16:32,810 I hear that. 118 00:16:35,550 --> 00:16:39,410 I can't really remember anything. 119 00:16:39,610 --> 00:16:41,230 Just fragments. 120 00:16:41,850 --> 00:16:43,490 You hit the ground pretty hard. 121 00:16:44,350 --> 00:16:47,290 You might not have a mark on that perfect body of yours, but... 122 00:16:48,110 --> 00:16:49,350 You could still have a concussion. 123 00:16:50,150 --> 00:16:51,630 A concussion? 124 00:16:51,910 --> 00:16:54,090 You had trauma to the head. 125 00:16:55,050 --> 00:16:56,630 Could be why you have the amnesia. 126 00:16:59,170 --> 00:17:00,650 You don't remember anything? 127 00:17:01,370 --> 00:17:02,430 I'm okay. 128 00:17:03,210 --> 00:17:04,730 Don't worry. I'm fine. 129 00:17:04,990 --> 00:17:09,230 Being a doctor has taught me that sometimes people say they're fine when 130 00:17:09,230 --> 00:17:10,230 not really fine. 131 00:17:11,210 --> 00:17:12,329 You don't remember anything? 132 00:17:28,030 --> 00:17:29,030 It's okay. 133 00:17:33,150 --> 00:17:34,350 They fucked me. 134 00:17:34,830 --> 00:17:37,210 They all fucked me. Who fucked you? 135 00:17:37,650 --> 00:17:40,010 Everybody. They kept me locked in a cage. 136 00:17:40,950 --> 00:17:42,510 I don't remember anything. 137 00:17:42,810 --> 00:17:44,110 It's okay. It's okay. 138 00:17:44,670 --> 00:17:45,670 It hurts. 139 00:17:45,690 --> 00:17:46,690 It's okay. 140 00:17:47,670 --> 00:17:48,950 It's okay. 141 00:17:50,210 --> 00:17:52,050 Try not to think about it, okay? 142 00:17:54,290 --> 00:17:56,470 Sounds like you escaped a life not worth remembering. 143 00:17:59,590 --> 00:18:02,390 Sometimes we need to forget our old lives and leave them in the past. 144 00:18:04,290 --> 00:18:06,190 Sometimes we get reborn into new ones. 145 00:18:06,890 --> 00:18:08,570 Or we can be whoever we want to be. 146 00:18:10,030 --> 00:18:12,970 Sounds like you didn't get to choose who you were in the world you escaped. 147 00:18:14,450 --> 00:18:16,810 But you can choose who you are in this one, okay? 148 00:18:17,350 --> 00:18:18,350 You hear me? 149 00:18:29,160 --> 00:18:30,160 Why did you do that for? 150 00:18:31,100 --> 00:18:32,300 Because you were kind to me. 151 00:18:33,480 --> 00:18:34,920 No one's ever been kind to you? 152 00:18:35,180 --> 00:18:36,280 I don't remember. 153 00:18:36,760 --> 00:18:40,760 But you're being kind right now when they need it the most. 154 00:18:41,480 --> 00:18:43,380 Honey, you don't need to do anything for me. 155 00:18:44,400 --> 00:18:46,140 You're just another person that needs help. 156 00:18:47,580 --> 00:18:50,380 I'm sorry. I'm sure you're used to people only taking from you. 157 00:18:52,440 --> 00:18:53,880 I'm not one of those people, okay? 158 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 You saved me. 159 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 You cared. 160 00:18:57,640 --> 00:18:59,520 No one's ever cared about me before. 161 00:19:05,680 --> 00:19:07,120 And you don't have to do this. 162 00:19:07,760 --> 00:19:09,480 Which is exactly why I want to. 163 00:22:19,470 --> 00:22:20,470 Oh. 164 00:22:57,840 --> 00:22:59,420 It's never been this way, y 'all. 165 00:23:01,400 --> 00:23:02,960 That is for you. 166 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 Peace. 167 00:43:25,819 --> 00:43:27,420 Oh. Oh. 168 00:43:55,830 --> 00:43:57,570 Oh, yeah. 169 00:44:19,560 --> 00:44:21,660 Oh, I can't. 170 00:47:03,560 --> 00:47:04,560 Thank you. 171 00:50:45,740 --> 00:50:46,740 That's a good time. 172 00:58:54,540 --> 00:58:55,940 have their drones out today. 173 00:58:56,480 --> 00:58:57,920 I don't know what they're looking for. 174 00:59:33,810 --> 00:59:35,610 Here's how it's gonna go. 175 00:59:36,230 --> 00:59:41,790 You will be coming with me and my team today to the Girls' Way Pleasure Park. 176 00:59:41,990 --> 00:59:48,090 The only question is, will you come willingly or in pieces? 177 00:59:48,850 --> 00:59:50,670 Either works for me. 178 00:59:51,310 --> 00:59:52,910 Please don't hurt me. 179 00:59:53,190 --> 00:59:55,350 I'll go willingly. 180 00:59:55,730 --> 00:59:57,330 I'll do whatever you want. 181 01:00:02,190 --> 01:00:05,290 I'm so glad you chose the easy way. 182 01:00:05,590 --> 01:00:08,470 They look so much better on my reports. 183 01:00:09,350 --> 01:00:10,350 Guards! 184 01:00:16,270 --> 01:00:18,630 Prepare the cargo for transport. 185 01:00:19,510 --> 01:00:21,830 Tell Corporate we got another one. 186 01:00:31,390 --> 01:00:35,450 The transmission of appendix, the car did a car to Maeve Webb up here. 187 01:00:36,130 --> 01:00:37,130 Maeve Webb? 188 01:00:37,770 --> 01:00:39,990 That's pretty deep into the wastelands. 189 01:00:40,790 --> 01:00:42,730 How the hell did it get way out there? 190 01:00:43,130 --> 01:00:44,130 Unknown. 191 01:00:47,490 --> 01:00:48,490 Shit. 192 01:00:49,230 --> 01:00:51,010 Ain't no rest for the wicked, I guess. 193 01:00:52,530 --> 01:00:53,530 Get her out of here. 194 01:01:00,000 --> 01:01:01,500 Reorganize into two units. 195 01:01:01,900 --> 01:01:05,360 Unit one, escort the package back to corporate. 196 01:01:05,840 --> 01:01:10,980 Unit two, you're headed back into the shit with me to find that missing VX 197 01:01:12,380 --> 01:01:16,020 I could do this all night. 13546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.