All language subtitles for ABXXX April O Neal Kenna James Fantasy Factory Lesbian Lovers Porn Video
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,620
AI came into our lives.
2
00:00:02,760 --> 00:00:05,080
They initially performed simple tasks.
3
00:00:05,660 --> 00:00:09,220
Though slowly, year after year, they
evolved.
4
00:00:09,880 --> 00:00:13,260
With every upgrade, the robot seemed
more and more human.
5
00:00:14,060 --> 00:00:18,080
Girls' Way Corporation's Pleasure Bots
were the first synthetic humans that
6
00:00:18,080 --> 00:00:19,800
indistinguishable from the real thing.
7
00:00:21,500 --> 00:00:27,180
Android started as tools, became toys of
the rich, and ultimately...
8
00:00:27,790 --> 00:00:29,530
They were transformed into weapons.
9
00:00:31,570 --> 00:00:36,090
When corporations started producing
military units, they realized they
10
00:00:36,090 --> 00:00:38,930
need the poorest workers, prostitutes,
or soldiers anymore.
11
00:00:39,250 --> 00:00:41,570
So they began to expel them from the
city.
12
00:00:42,170 --> 00:00:44,050
Then the middle class had to go too.
13
00:00:45,670 --> 00:00:50,350
Once only the richest, calling
themselves citizens, remained. They were
14
00:00:50,350 --> 00:00:51,350
of their own paradise.
15
00:00:52,670 --> 00:00:54,070
Protected by android soldiers.
16
00:00:54,890 --> 00:00:56,410
Fed by android workers.
17
00:00:57,400 --> 00:01:01,620
converted by pleasure box, exhausting
all resources from the other side of
18
00:01:01,620 --> 00:01:02,620
heaven's door.
19
00:01:02,880 --> 00:01:07,720
The side I chose to be my world, the one
we call Waifu.
20
00:03:07,470 --> 00:03:08,349
Good afternoon, everyone.
21
00:03:08,350 --> 00:03:12,170
DJ West here, broadcasting from your
beloved city of Pandora, California.
22
00:03:12,890 --> 00:03:15,710
Blessed be the New World Order and all
of its members.
23
00:03:16,270 --> 00:03:20,830
On the news today, a recent study by our
Environment Department shows that the
24
00:03:20,830 --> 00:03:23,130
air quality is still degrading its
wasteland.
25
00:03:23,350 --> 00:03:27,550
However, our recent technological
breakthrough regarding the air filtering
26
00:03:27,550 --> 00:03:30,890
system inside the walls of Pandora shows
significant improvement.
27
00:03:31,630 --> 00:03:35,650
Also, by the end of the week, convoys
sent a month ago throughout the
28
00:03:35,650 --> 00:03:40,270
should return with natural resources,
such as wood, minerals, salt, and raw
29
00:03:40,370 --> 00:03:44,110
in order to keep on protecting this fair
city and provide you with all the goods
30
00:03:44,110 --> 00:03:45,710
our dear citizens are entitled to.
31
00:03:46,450 --> 00:03:50,250
Please remember that we do not recommend
to any citizen to leave the perimeter
32
00:03:50,250 --> 00:03:52,670
of Pandora and venture into the
wastelands.
33
00:03:53,030 --> 00:03:58,190
But, should you have any reasonable
motive to do so, your citizen ID card
34
00:03:58,190 --> 00:04:02,410
be required to both leave and... and
come back inside the city. This next
35
00:04:02,410 --> 00:04:05,750
is brought to you by Girls' Way Corp,
reminding you that the Girls' Way
36
00:04:05,750 --> 00:04:09,690
Park is now open 24 -7 to better suit
your most pressing desires.
37
00:04:10,230 --> 00:04:15,570
This is Warming Up by the Michael Hughes
Band on GWJB 69 .3 FM.
38
00:04:15,790 --> 00:04:22,410
The day I first saw you The sunshine
brighter I
39
00:04:22,410 --> 00:04:26,310
saw my future in your eyes
40
00:04:27,660 --> 00:04:33,260
For all that you do, wonderful you.
41
00:04:38,140 --> 00:04:43,400
I told you I loved you that night in
Rio.
42
00:04:44,560 --> 00:04:48,580
You showed me a smile, my baby.
43
00:04:49,620 --> 00:04:55,840
For all that you do, wonderful you.
44
00:05:06,540 --> 00:05:09,920
Your smile takes away my...
45
00:05:55,280 --> 00:05:56,740
It's going to clear your sinuses, okay?
46
00:05:57,660 --> 00:05:59,460
I don't know why I'm feeling so sick.
47
00:06:00,760 --> 00:06:03,060
You're in the middle of nowhere. You're
not used to it.
48
00:06:03,740 --> 00:06:05,160
You're so lucky you're a doctor.
49
00:06:12,240 --> 00:06:16,960
You didn't have to come to the wasteland
with me. You had such a good job in the
50
00:06:16,960 --> 00:06:17,960
city.
51
00:06:19,100 --> 00:06:22,180
I'm not leaving you, okay?
52
00:06:23,830 --> 00:06:24,890
Anywhere we go, we go together.
53
00:08:41,960 --> 00:08:42,960
No pulse.
54
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
No breath.
55
00:09:02,180 --> 00:09:03,180
Well,
56
00:09:03,300 --> 00:09:05,120
I can't leave you out here for the
coyotes, can I?
57
00:09:07,020 --> 00:09:09,120
I did this to you. I'm so sorry.
58
00:09:11,530 --> 00:09:12,590
I'm going to have to bury you.
59
00:09:13,070 --> 00:09:14,130
I can't leave you out here.
60
00:09:16,990 --> 00:09:18,830
It's getting too late. I'm going to have
to take you back.
61
00:09:19,730 --> 00:09:20,730
Bury you tomorrow.
62
00:09:21,450 --> 00:09:22,450
Yeah, I'm not going to.
63
00:11:01,870 --> 00:11:04,570
Well, I guess now is as good time as any
to bury you.
64
00:11:06,170 --> 00:11:07,550
I'll get you out before you start
smelling.
65
00:11:40,620 --> 00:11:41,620
right here.
66
00:11:45,800 --> 00:11:48,020
You don't have a scratch or a mark on
you.
67
00:11:51,040 --> 00:11:54,500
So I'm getting hit by a car that would
have massive trauma.
68
00:11:57,480 --> 00:12:01,820
It's still no pulse, but the rigor
mortis hasn't set in.
69
00:12:04,940 --> 00:12:06,540
I'm not blood pooling.
70
00:12:09,070 --> 00:12:10,350
You dead or not?
71
00:12:48,490 --> 00:12:49,490
Oh, my God, you're alive.
72
00:13:28,270 --> 00:13:29,270
you okay?
73
00:13:33,290 --> 00:13:34,870
I'm fine.
74
00:13:35,450 --> 00:13:40,250
You got hit by a 3 ,000 pound vehicle
going about 30 miles an hour.
75
00:13:41,670 --> 00:13:44,010
You died. You don't have a pulse.
76
00:13:45,250 --> 00:13:46,950
I'm okay.
77
00:13:47,410 --> 00:13:50,950
I really doubt that. Can I just take a
look at you?
78
00:13:51,690 --> 00:13:52,930
It's okay.
79
00:13:53,410 --> 00:13:54,410
I'm a doctor.
80
00:13:54,830 --> 00:13:55,830
It's okay.
81
00:14:10,160 --> 00:14:11,099
This is incredible.
82
00:14:11,100 --> 00:14:13,480
You don't have a mark or scratch on you.
83
00:14:15,580 --> 00:14:21,800
Maybe you were in shock or sedated or...
You might just be a miracle.
84
00:14:22,740 --> 00:14:23,740
Those things happen.
85
00:14:32,940 --> 00:14:35,580
Honey, do you still have a pulse?
86
00:14:40,959 --> 00:14:42,800
Okay. Bye.
87
00:14:44,340 --> 00:14:46,740
Then why don't you have a pulse?
88
00:14:47,340 --> 00:14:49,100
I don't know.
89
00:14:50,960 --> 00:14:52,020
You don't know?
90
00:14:54,160 --> 00:14:56,940
Okay, um, what's your name?
91
00:14:57,620 --> 00:14:59,860
My name.
92
00:15:00,620 --> 00:15:02,900
Yeah, your name. You have a name, don't
you?
93
00:15:04,020 --> 00:15:10,080
My name is VX.
94
00:15:12,780 --> 00:15:13,900
VX -13.
95
00:15:15,200 --> 00:15:16,240
VX -13?
96
00:15:16,860 --> 00:15:18,400
What kind of name is that?
97
00:15:21,760 --> 00:15:23,700
Okay, VX -13.
98
00:15:25,120 --> 00:15:26,120
I'm April.
99
00:15:26,400 --> 00:15:27,660
You can call me the Doc.
100
00:15:28,980 --> 00:15:32,420
I used to be a doctor in my past life.
101
00:15:34,160 --> 00:15:35,520
The Doctor?
102
00:15:36,040 --> 00:15:38,260
Nah. Just the Doc.
103
00:15:40,620 --> 00:15:41,720
Where are you from?
104
00:15:42,200 --> 00:15:43,420
What are you doing out in the wasteland?
105
00:15:44,160 --> 00:15:45,380
Wear your clothes.
106
00:15:46,840 --> 00:15:51,420
Uh... Oh, my God, are you okay?
107
00:15:51,900 --> 00:15:56,240
I'm... Oh, my God, are you okay?
108
00:15:58,260 --> 00:16:00,780
Oh, my God.
109
00:16:03,200 --> 00:16:04,740
Whoa, whoa, oh.
110
00:16:05,040 --> 00:16:06,040
It's going to be okay.
111
00:16:06,060 --> 00:16:07,060
It's going to be okay.
112
00:16:07,360 --> 00:16:08,920
Oh, my God.
113
00:16:19,690 --> 00:16:20,850
I lost you again.
114
00:16:22,070 --> 00:16:23,150
I'm okay.
115
00:16:24,190 --> 00:16:25,650
He keeps saying that.
116
00:16:26,490 --> 00:16:29,710
It hurts to remember.
117
00:16:31,770 --> 00:16:32,810
I hear that.
118
00:16:35,550 --> 00:16:39,410
I can't really remember anything.
119
00:16:39,610 --> 00:16:41,230
Just fragments.
120
00:16:41,850 --> 00:16:43,490
You hit the ground pretty hard.
121
00:16:44,350 --> 00:16:47,290
You might not have a mark on that
perfect body of yours, but...
122
00:16:48,110 --> 00:16:49,350
You could still have a concussion.
123
00:16:50,150 --> 00:16:51,630
A concussion?
124
00:16:51,910 --> 00:16:54,090
You had trauma to the head.
125
00:16:55,050 --> 00:16:56,630
Could be why you have the amnesia.
126
00:16:59,170 --> 00:17:00,650
You don't remember anything?
127
00:17:01,370 --> 00:17:02,430
I'm okay.
128
00:17:03,210 --> 00:17:04,730
Don't worry. I'm fine.
129
00:17:04,990 --> 00:17:09,230
Being a doctor has taught me that
sometimes people say they're fine when
130
00:17:09,230 --> 00:17:10,230
not really fine.
131
00:17:11,210 --> 00:17:12,329
You don't remember anything?
132
00:17:28,030 --> 00:17:29,030
It's okay.
133
00:17:33,150 --> 00:17:34,350
They fucked me.
134
00:17:34,830 --> 00:17:37,210
They all fucked me. Who fucked you?
135
00:17:37,650 --> 00:17:40,010
Everybody. They kept me locked in a
cage.
136
00:17:40,950 --> 00:17:42,510
I don't remember anything.
137
00:17:42,810 --> 00:17:44,110
It's okay. It's okay.
138
00:17:44,670 --> 00:17:45,670
It hurts.
139
00:17:45,690 --> 00:17:46,690
It's okay.
140
00:17:47,670 --> 00:17:48,950
It's okay.
141
00:17:50,210 --> 00:17:52,050
Try not to think about it, okay?
142
00:17:54,290 --> 00:17:56,470
Sounds like you escaped a life not worth
remembering.
143
00:17:59,590 --> 00:18:02,390
Sometimes we need to forget our old
lives and leave them in the past.
144
00:18:04,290 --> 00:18:06,190
Sometimes we get reborn into new ones.
145
00:18:06,890 --> 00:18:08,570
Or we can be whoever we want to be.
146
00:18:10,030 --> 00:18:12,970
Sounds like you didn't get to choose who
you were in the world you escaped.
147
00:18:14,450 --> 00:18:16,810
But you can choose who you are in this
one, okay?
148
00:18:17,350 --> 00:18:18,350
You hear me?
149
00:18:29,160 --> 00:18:30,160
Why did you do that for?
150
00:18:31,100 --> 00:18:32,300
Because you were kind to me.
151
00:18:33,480 --> 00:18:34,920
No one's ever been kind to you?
152
00:18:35,180 --> 00:18:36,280
I don't remember.
153
00:18:36,760 --> 00:18:40,760
But you're being kind right now when
they need it the most.
154
00:18:41,480 --> 00:18:43,380
Honey, you don't need to do anything for
me.
155
00:18:44,400 --> 00:18:46,140
You're just another person that needs
help.
156
00:18:47,580 --> 00:18:50,380
I'm sorry. I'm sure you're used to
people only taking from you.
157
00:18:52,440 --> 00:18:53,880
I'm not one of those people, okay?
158
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
You saved me.
159
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
You cared.
160
00:18:57,640 --> 00:18:59,520
No one's ever cared about me before.
161
00:19:05,680 --> 00:19:07,120
And you don't have to do this.
162
00:19:07,760 --> 00:19:09,480
Which is exactly why I want to.
163
00:22:19,470 --> 00:22:20,470
Oh.
164
00:22:57,840 --> 00:22:59,420
It's never been this way, y 'all.
165
00:23:01,400 --> 00:23:02,960
That is for you.
166
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
Peace.
167
00:43:25,819 --> 00:43:27,420
Oh. Oh.
168
00:43:55,830 --> 00:43:57,570
Oh, yeah.
169
00:44:19,560 --> 00:44:21,660
Oh, I can't.
170
00:47:03,560 --> 00:47:04,560
Thank you.
171
00:50:45,740 --> 00:50:46,740
That's a good time.
172
00:58:54,540 --> 00:58:55,940
have their drones out today.
173
00:58:56,480 --> 00:58:57,920
I don't know what they're looking for.
174
00:59:33,810 --> 00:59:35,610
Here's how it's gonna go.
175
00:59:36,230 --> 00:59:41,790
You will be coming with me and my team
today to the Girls' Way Pleasure Park.
176
00:59:41,990 --> 00:59:48,090
The only question is, will you come
willingly or in pieces?
177
00:59:48,850 --> 00:59:50,670
Either works for me.
178
00:59:51,310 --> 00:59:52,910
Please don't hurt me.
179
00:59:53,190 --> 00:59:55,350
I'll go willingly.
180
00:59:55,730 --> 00:59:57,330
I'll do whatever you want.
181
01:00:02,190 --> 01:00:05,290
I'm so glad you chose the easy way.
182
01:00:05,590 --> 01:00:08,470
They look so much better on my reports.
183
01:00:09,350 --> 01:00:10,350
Guards!
184
01:00:16,270 --> 01:00:18,630
Prepare the cargo for transport.
185
01:00:19,510 --> 01:00:21,830
Tell Corporate we got another one.
186
01:00:31,390 --> 01:00:35,450
The transmission of appendix, the car
did a car to Maeve Webb up here.
187
01:00:36,130 --> 01:00:37,130
Maeve Webb?
188
01:00:37,770 --> 01:00:39,990
That's pretty deep into the wastelands.
189
01:00:40,790 --> 01:00:42,730
How the hell did it get way out there?
190
01:00:43,130 --> 01:00:44,130
Unknown.
191
01:00:47,490 --> 01:00:48,490
Shit.
192
01:00:49,230 --> 01:00:51,010
Ain't no rest for the wicked, I guess.
193
01:00:52,530 --> 01:00:53,530
Get her out of here.
194
01:01:00,000 --> 01:01:01,500
Reorganize into two units.
195
01:01:01,900 --> 01:01:05,360
Unit one, escort the package back to
corporate.
196
01:01:05,840 --> 01:01:10,980
Unit two, you're headed back into the
shit with me to find that missing VX
197
01:01:12,380 --> 01:01:16,020
I could do this all night.
13546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.