Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:03,610
Дрэгон Бэр представляет.
2
00:00:05,150 --> 00:00:09,450
Содружество The Exchange, Panda Pix
Pictures и Орли Игнишн Интертаймент.
3
00:00:09,730 --> 00:00:11,490
Фильм Джеймса Кондрика.
4
00:00:15,590 --> 00:00:16,670
Бежим отсюда.
5
00:00:17,970 --> 00:00:19,870
Ролят. Маршал Луи.
6
00:00:20,490 --> 00:00:21,530
Бежим скорее.
7
00:00:23,390 --> 00:00:24,410
Александра Эссо.
8
00:00:25,450 --> 00:00:26,450
Там он.
9
00:00:27,970 --> 00:00:30,210
Хватайте. Ричард Кармен.
10
00:00:40,360 --> 00:00:46,900
Мэтт Гамильтон и Рэнди Кутюр.
11
00:01:02,380 --> 00:01:03,780
Чёрт!
12
00:01:19,470 --> 00:01:20,470
Ты в порядке?
13
00:01:20,810 --> 00:01:22,390
Ты цела? Да?
14
00:01:23,250 --> 00:01:24,630
Окей. Все хорошо.
15
00:01:26,050 --> 00:01:27,050
Мама с тобой.
16
00:01:27,450 --> 00:01:28,450
Слышишь?
17
00:01:48,790 --> 00:01:49,790
Все нормально.
18
00:02:12,250 --> 00:02:13,250
Осторожно, отойди.
19
00:02:22,280 --> 00:02:24,660
Не смотри.
20
00:02:52,720 --> 00:02:53,900
Делай, что хочешь.
21
00:02:55,840 --> 00:02:57,320
Мы не пойдем.
22
00:03:11,300 --> 00:03:13,860
Прошу, пожалуйста, не трогай его.
23
00:03:17,660 --> 00:03:19,060
Нет, нет, пожалуйста.
24
00:03:26,310 --> 00:03:29,590
Мы вернемся, ладно? Только не трогай.
25
00:03:30,170 --> 00:03:31,910
Нет, нет.
26
00:03:33,470 --> 00:03:35,490
Не подходи к ней, папа.
27
00:03:36,090 --> 00:03:37,610
Милый, не надо.
28
00:03:41,350 --> 00:03:42,350
Отпусти его.
29
00:04:12,960 --> 00:04:15,500
Продолжение следует...
30
00:05:08,910 --> 00:05:09,910
Мама, вставай.
31
00:05:10,790 --> 00:05:13,750
Мама, пожалуйста, проснись.
32
00:05:15,510 --> 00:05:17,970
Мама, тебе не холодно?
33
00:05:18,970 --> 00:05:21,050
Вставай, я не хочу домой.
34
00:05:23,790 --> 00:05:24,790
Прошу.
35
00:05:27,270 --> 00:05:28,990
Я не хочу домой.
36
00:05:42,700 --> 00:05:49,380
Боже, ты затранец. Ты затранка. Нет, ты.
Я буду скучать. Помнится, вы еще вчера
37
00:05:49,380 --> 00:05:51,720
с ободранными коленками бегали.
38
00:05:52,620 --> 00:05:58,320
Мама, мы всегда будем твоими детьми. А
Эшли не взрослеет. Замолкни.
39
00:05:58,540 --> 00:06:03,680
Ну, меня бы успокоило несколько внучат.
Очень тонко, мама.
40
00:06:04,560 --> 00:06:10,360
Мне еще рано. Я пока хочу пожить для
себя, мам. А Гвен что, тоже хочет жить
41
00:06:10,360 --> 00:06:14,630
себя? Да, что думает Гвад? Она со мной
солидарна. Спасибо.
42
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
Дать совет?
43
00:06:16,470 --> 00:06:17,830
Нет. Беги.
44
00:06:20,190 --> 00:06:21,190
Хороший совет.
45
00:06:21,490 --> 00:06:24,270
Мудрый. Мне было 23.
46
00:06:25,310 --> 00:06:28,230
Моя группа была новым Пинк Флойд.
47
00:06:28,650 --> 00:06:33,210
Начинается. Но мама забеременела, и мне
пришлось выбирать.
48
00:06:34,010 --> 00:06:39,710
Сбежать со своей группой Лэк Дик Тэкт
Машин и покорить страну.
49
00:06:41,200 --> 00:06:44,800
Или же тебе нет, а стать мужем и отцом?
50
00:06:45,720 --> 00:06:46,760
Трудный выбор.
51
00:06:47,240 --> 00:06:48,960
Пожаление есть, Экли.
52
00:06:52,480 --> 00:06:53,480
Ну,
53
00:06:54,460 --> 00:07:01,240
у меня повышенный холестерин и меньше
фанатов, чем хотелось бы, но... Я бы
54
00:07:01,240 --> 00:07:03,060
сделал ту тупую ошибку снова.
55
00:07:04,940 --> 00:07:07,100
Семья навсегда.
56
00:07:12,859 --> 00:07:15,600
Я никогда... Нет.
57
00:07:16,660 --> 00:07:22,560
Да. Нет. Да, я никогда... Я не буду
играть в это с родителями. Давай, будет
58
00:07:22,560 --> 00:07:28,500
весело. Да. Ну да. Папа, да. Я начну. Я
никогда не играл в Я никогда со своей
59
00:07:28,500 --> 00:07:29,640
семьей. О, Боже.
60
00:07:32,800 --> 00:07:33,800
Просто же.
61
00:07:34,640 --> 00:07:41,360
Ладно. Я никогда не... О, я никогда не
ездила автотопом по стране.
62
00:07:41,800 --> 00:07:43,140
Закройся. А что?
63
00:07:43,560 --> 00:07:44,560
Пей давай.
64
00:07:46,520 --> 00:07:47,960
Что? Мам?
65
00:07:48,560 --> 00:07:49,920
Ах, ты дурная.
66
00:07:50,240 --> 00:07:51,960
Еще и топлес. Что?
67
00:07:52,360 --> 00:07:54,720
То были 70 -е, другое время.
68
00:07:55,060 --> 00:07:59,600
О! И вообще не топлес. Я была в топике.
69
00:07:59,900 --> 00:08:01,740
Ну, довольно открытом.
70
00:08:08,590 --> 00:08:09,710
Хочешь 400 долларов?
71
00:08:09,950 --> 00:08:14,750
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
72
00:08:16,430 --> 00:08:19,190
Милый, все нормально?
73
00:08:22,930 --> 00:08:28,370
Да, я просто думаю о завтрашнем.
74
00:08:32,070 --> 00:08:33,370
Опять кошмар?
75
00:08:34,950 --> 00:08:35,950
Нет.
76
00:08:36,690 --> 00:08:38,559
Вообще -то... Ты мне снялась.
77
00:08:45,220 --> 00:08:46,220
Врушка?
78
00:08:54,660 --> 00:08:56,080
Ты как, готов?
79
00:08:59,200 --> 00:09:01,240
Я готове некуда.
80
00:09:01,860 --> 00:09:03,240
Вот она вряд ли.
81
00:09:06,459 --> 00:09:08,200
Идеального времени не будет.
82
00:09:09,960 --> 00:09:13,220
Нет. С ней точно будет непросто.
83
00:09:13,660 --> 00:09:16,120
Просто ты не знаешь Эшли, как я.
84
00:09:20,920 --> 00:09:22,040
Господи боже.
85
00:09:24,360 --> 00:09:25,660
Все так плохо.
86
00:09:26,240 --> 00:09:31,400
Да, нормально. Это просто нервы.
87
00:09:32,520 --> 00:09:35,040
Нервы за уикенд со своим братом?
88
00:09:35,820 --> 00:09:40,480
Но ты не знаешь его так, как я. Он тот
еще за знайкой.
89
00:09:40,880 --> 00:09:42,820
Мы пару лет не видели.
90
00:09:44,240 --> 00:09:47,320
Слушай, еще не поздно все отменить.
91
00:09:47,660 --> 00:09:50,660
Нет, это его только порадует.
92
00:09:52,640 --> 00:09:55,400
Уверена? Да, да, я справлюсь.
93
00:09:55,680 --> 00:10:02,140
Вот это настрой для выходных за городом.
Но дело твое, малыш. Боже, не зови меня
94
00:10:02,140 --> 00:10:03,140
так.
95
00:10:05,900 --> 00:10:07,560
Ты отвечаешь только за себя.
96
00:10:08,040 --> 00:10:10,960
Поездка пройдет так, как пройдет. Просто
смирись.
97
00:10:11,580 --> 00:10:13,000
Ты мой терапевт?
98
00:10:13,800 --> 00:10:14,940
Нет, нет.
99
00:10:15,940 --> 00:10:19,000
Я тебе не по карману. О, как.
100
00:10:19,300 --> 00:10:21,260
Ну, ты бы сделала мне скидку?
101
00:10:22,980 --> 00:10:24,000
Может быть.
102
00:10:24,580 --> 00:10:26,460
Я ввела бы натурой.
103
00:10:27,260 --> 00:10:28,260
Пойдет.
104
00:10:30,100 --> 00:10:33,740
А знаешь, горный воздух пойдет тебе на
пользу.
105
00:10:34,760 --> 00:10:38,020
У тебя ведь нет задержки. Что?
106
00:10:38,480 --> 00:10:40,100
Что? Ещё чего.
107
00:10:40,360 --> 00:10:43,280
Ну, я просто спрашиваю. Кто его знает?
108
00:10:44,180 --> 00:10:45,180
Всякое бывает.
109
00:10:45,920 --> 00:10:50,220
Но если завыхи не отпустят, сходим к
врачу.
110
00:10:50,620 --> 00:10:51,620
Проверимся.
111
00:10:54,420 --> 00:10:55,780
Ладно, ладно, всё.
112
00:10:56,860 --> 00:10:58,540
Я тебя понял.
113
00:10:59,080 --> 00:11:02,080
Хорошо. Но я люблю холодненькое.
114
00:11:02,340 --> 00:11:03,500
Не начинай, ладно?
115
00:11:03,980 --> 00:11:04,980
Ты не мой парень.
116
00:11:06,520 --> 00:11:07,520
Пока.
117
00:11:07,780 --> 00:11:09,540
Но я тебе нравлюсь. Я вижу.
118
00:11:10,260 --> 00:11:11,440
Просто дай мне время.
119
00:11:53,930 --> 00:11:55,670
Ищи нас в интернете.
120
00:11:58,090 --> 00:11:59,730
Новинки быстрее всех.
121
00:12:32,720 --> 00:12:34,600
Осторожно. Все в порядке?
122
00:12:35,160 --> 00:12:37,580
Да. О, Боже, ты что там увидел?
123
00:12:39,640 --> 00:12:40,640
Ничего же не было.
124
00:13:17,730 --> 00:13:18,730
Красота, да?
125
00:13:20,270 --> 00:13:23,310
Ностальгируешь? Да, преисполнено
сколько.
126
00:13:26,850 --> 00:13:27,850
Да?
127
00:13:29,370 --> 00:13:30,650
Вот это я понимаю.
128
00:13:32,530 --> 00:13:33,870
Вот бы жить здесь.
129
00:13:34,410 --> 00:13:35,970
Эш, у меня есть идея.
130
00:13:36,270 --> 00:13:37,270
Угу.
131
00:13:37,810 --> 00:13:38,970
Построим хижину там.
132
00:13:40,050 --> 00:13:43,050
Будем охотиться, пить из колодца. Да.
133
00:13:43,370 --> 00:13:45,430
Курить на крыльце. Что скажешь?
134
00:13:45,900 --> 00:13:48,120
Звучит как абсолютный кошмар.
135
00:13:48,980 --> 00:13:50,240
Да, ты прав.
136
00:13:50,440 --> 00:13:51,620
Тут красиво.
137
00:13:52,360 --> 00:13:55,560
Деревица слева, деревица справа.
138
00:13:56,040 --> 00:13:59,460
Сюда бы только хижину для потрохушек.
139
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
Милота.
140
00:14:01,900 --> 00:14:04,660
А ты смешной. Кто его позвал?
141
00:14:05,580 --> 00:14:06,580
В смысле?
142
00:14:06,820 --> 00:14:07,820
Ты понял?
143
00:14:08,020 --> 00:14:12,280
У тебя проблемы, дровосек? Я с ними с
детства дружу. Да.
144
00:14:12,800 --> 00:14:14,340
Так, успокойтесь.
145
00:14:14,800 --> 00:14:17,140
Чарли, я его пригласил. Ларс?
146
00:14:18,820 --> 00:14:19,820
Я не прав.
147
00:14:20,000 --> 00:14:22,200
Да, не будь таким дерзким.
148
00:14:22,720 --> 00:14:29,240
Пожалуйста. Да? Без «да». Ну, ты и
правда вылитый, Пол Баньян.
149
00:14:29,400 --> 00:14:31,840
С этого момента я больше не таксичу.
150
00:14:32,140 --> 00:14:33,140
Спасибо.
151
00:14:34,280 --> 00:14:36,160
Мы чё, реально в лесу ночуем?
152
00:14:36,520 --> 00:14:38,380
Да, мы идём на три дня, как бы.
153
00:14:38,860 --> 00:14:39,960
Гостиниц там нет.
154
00:14:41,560 --> 00:14:43,620
Что, боишься леса, Гензель?
155
00:14:44,460 --> 00:14:49,580
Ларс. Я Ларс. И да, боюсь. Там медведи.
Не люблю я медведей.
156
00:14:49,860 --> 00:14:51,100
Вот, возьми.
157
00:14:52,540 --> 00:14:56,900
Ладно. И что мне с этим делать? Да, если
у тебя хоть куда.
158
00:14:57,240 --> 00:14:59,180
Это спрей от медведей.
159
00:14:59,660 --> 00:15:01,420
И да, я их тоже не люблю.
160
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
Крутая палатка.
161
00:15:04,340 --> 00:15:05,340
Спасибо.
162
00:15:05,980 --> 00:15:07,740
Четырехметная, водоотталкивающая.
163
00:15:08,400 --> 00:15:10,220
Значит, на нее можно пихать?
164
00:15:13,070 --> 00:15:14,670
Я буду тебя игнорировать.
165
00:15:15,350 --> 00:15:16,770
Да как и все тут.
166
00:15:17,590 --> 00:15:21,590
Ладно, все все собрали, я закрываюсь.
167
00:15:21,830 --> 00:15:28,730
Только где... А, вот они. Как твои вещи
вечно оказываются в моей
168
00:15:28,730 --> 00:15:29,730
сумке?
169
00:15:30,110 --> 00:15:31,110
Проклятие.
170
00:15:32,430 --> 00:15:33,870
Да, точно. Правда?
171
00:15:34,550 --> 00:15:39,530
Грубо. Я забыл телефон в машине. Он тебе
не нужен каждые пять минут.
172
00:15:39,770 --> 00:15:42,050
Не боись, Ларс, я взяла свой с тобой.
173
00:15:42,680 --> 00:15:43,680
А мой в сумке.
174
00:15:43,940 --> 00:15:47,380
Пошли давай. Мы еще сделаем из тебя
мужика.
175
00:15:48,360 --> 00:15:49,740
Ну, похер.
176
00:15:50,520 --> 00:15:53,640
Чел, ты идешь? Иду я.
177
00:16:09,020 --> 00:16:10,040
Пропали бедведи.
178
00:16:19,120 --> 00:16:20,120
Не видишь?
179
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Сюда!
180
00:16:24,060 --> 00:16:25,060
Ладно
181
00:17:10,089 --> 00:17:11,089
Вообще прикольного.
182
00:17:11,410 --> 00:17:17,910
Кстати, интересный факт. Здесь пропало
много людей за последнюю декаду.
183
00:17:17,950 --> 00:17:23,069
Вы могли бы сами загуглить, если бы тут
была бы связь.
184
00:17:23,310 --> 00:17:25,369
Да заткнись ты уже!
185
00:17:25,750 --> 00:17:28,550
Господи! Далеко еще идти?
186
00:17:28,830 --> 00:17:30,710
Так держать, Ларс.
187
00:17:30,990 --> 00:17:32,210
Поднапряги ножки.
188
00:17:32,650 --> 00:17:37,570
Вообще ноги в порядке. А вот спина
конкретно разболелась.
189
00:17:39,850 --> 00:17:40,850
Понимаю, брат.
190
00:17:44,150 --> 00:17:46,030
Пошли. Срань.
191
00:17:47,630 --> 00:17:51,110
Нагоняй. Мне одному это напоминает фильм
«Избавление».
192
00:17:51,110 --> 00:17:58,210
Ух
193
00:17:58,210 --> 00:17:59,210
ты.
194
00:18:08,560 --> 00:18:12,240
Почти забыла, как тут красиво. Как такое
забыть?
195
00:18:12,580 --> 00:18:15,180
Хотя пять лет это не маленькое.
196
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
Всяко лучше Ниагара.
197
00:18:17,940 --> 00:18:20,640
Ни туристов, ни тумана, тишина.
198
00:18:21,280 --> 00:18:22,820
Скажи, да?
199
00:18:43,020 --> 00:18:45,560
Только не отходи далеко, а то... Ладно.
200
00:18:46,580 --> 00:18:48,480
Фига, она мощно кидает.
201
00:18:49,100 --> 00:18:50,220
Что я сделал?
202
00:18:50,460 --> 00:18:52,520
Ты знал, что будет нелегко.
203
00:18:53,640 --> 00:18:58,440
Боже, дай мне покой, чтобы принять, что
невозможно изменить.
204
00:18:59,320 --> 00:19:05,020
И... Чтобы... Смириться.
205
00:19:22,960 --> 00:19:23,960
Малыш, постой.
206
00:19:25,360 --> 00:19:27,680
Шарли, не называй меня так.
207
00:19:28,080 --> 00:19:29,640
А, да, точно. Извини.
208
00:19:30,900 --> 00:19:31,900
Ты как?
209
00:19:32,540 --> 00:19:33,540
Что такое?
210
00:19:35,880 --> 00:19:37,740
Это неудачная идея.
211
00:19:38,680 --> 00:19:45,180
Просто я... Не выходит у меня.
212
00:19:45,680 --> 00:19:52,340
Не знаю, почему ему так легко. Он
спокойный, собранный. А я, и я такая...
213
00:19:52,840 --> 00:19:54,020
Такая развалина.
214
00:19:54,300 --> 00:19:58,040
Как будто я одна чувствую всю эту боль.
215
00:19:58,240 --> 00:20:04,280
Это нечестно. Все в порядке. Ты молодец.
216
00:20:05,100 --> 00:20:06,100
Успокойся.
217
00:20:14,440 --> 00:20:16,240
Мама и папа.
218
00:20:21,409 --> 00:20:22,550
Семья навсегда?
219
00:20:26,350 --> 00:20:32,350
Хочешь, я скажу, что у тебя поднялась
температура, и поедем домой.
220
00:20:35,010 --> 00:20:36,050
Серьезно? Да.
221
00:20:37,110 --> 00:20:38,170
Вернемся, если хочешь.
222
00:20:42,530 --> 00:20:45,210
Нет, нет, давай останемся.
223
00:20:45,630 --> 00:20:46,630
Точно?
224
00:20:47,610 --> 00:20:49,950
Ну да, да, все нормально.
225
00:20:50,810 --> 00:20:51,890
Ладно, Ида.
226
00:20:52,330 --> 00:20:53,810
Я плохо знаю скота.
227
00:20:54,570 --> 00:20:58,650
Ну, люди по -разному скорбят. Так?
228
00:20:58,970 --> 00:21:00,110
Да, наверное.
229
00:21:01,550 --> 00:21:02,550
Хорошо.
230
00:21:06,850 --> 00:21:07,990
Пойдем к ребятам.
231
00:21:08,630 --> 00:21:12,470
Да, Иди, а я тебя догоню. Хочу еще
погулять. Ладно.
232
00:21:13,970 --> 00:21:15,090
Эй, Чарли?
233
00:21:15,910 --> 00:21:17,030
Да, что?
234
00:21:23,720 --> 00:21:26,540
Спасибо за подбадривание, старина.
235
00:21:27,500 --> 00:21:31,260
Старина? Слушай, ну, люблю я природу и
Хэнка Уильямса.
236
00:21:31,820 --> 00:21:34,280
Но это не делает меня старым.
237
00:21:34,980 --> 00:21:35,980
Молодым тоже.
238
00:21:36,500 --> 00:21:38,620
Так или иначе, ты не лоха.
239
00:21:39,260 --> 00:21:40,260
Ладно.
240
00:21:40,860 --> 00:21:42,160
Принимаю за комплимент.
241
00:21:44,000 --> 00:21:46,400
Дорожно, тут деревья повсюду.
242
00:21:47,520 --> 00:21:48,520
Жду тебя.
243
00:22:13,840 --> 00:22:14,840
Я не могу.
244
00:22:16,960 --> 00:22:17,960
Ладно.
245
00:22:19,920 --> 00:22:21,760
Я... я... Черт!
246
00:22:22,420 --> 00:22:25,020
Боже! Чего тебе, Скотт?
247
00:22:28,220 --> 00:22:29,220
Да так.
248
00:22:35,400 --> 00:22:37,200
Мы долго еще так будем?
249
00:22:38,900 --> 00:22:40,680
Как? Так.
250
00:22:43,240 --> 00:22:44,960
Ты не смеешься, как раньше.
251
00:22:45,160 --> 00:22:51,620
Не смотришь на меня, даже на звонки не
отвечаешь. А я... А ты что -то... Я...
252
00:22:51,620 --> 00:22:55,140
скучаю по сестре.
253
00:23:00,780 --> 00:23:03,760
Ну, а я скучаю по родителям.
254
00:23:18,160 --> 00:23:20,280
Чарль, сколько еще топать?
255
00:23:20,680 --> 00:23:22,520
Где -то пару часов.
256
00:23:22,840 --> 00:23:25,840
А что, устал? Нет, пить хочу.
257
00:23:26,320 --> 00:23:29,520
Ну, самая чистая вода тут в корнях
деревьев.
258
00:23:30,360 --> 00:23:32,720
Разрезаешь, выдавливаешь и пожалуйста.
259
00:23:33,060 --> 00:23:34,780
Это типа минет дереву?
260
00:23:37,680 --> 00:23:38,680
Помогите!
261
00:23:41,140 --> 00:23:42,440
Держись! Черт!
262
00:23:42,780 --> 00:23:43,780
Помоги нам!
263
00:23:44,040 --> 00:23:46,200
Эй, не отпускайте!
264
00:23:48,490 --> 00:23:49,490
Лезь давай!
265
00:23:57,630 --> 00:23:58,630
Черт!
266
00:24:01,770 --> 00:24:03,470
Что от меня? Что это?
267
00:24:06,270 --> 00:24:08,290
Ребята, смотрите под ноги.
268
00:24:08,610 --> 00:24:09,790
Спасибо за совет.
269
00:24:09,990 --> 00:24:10,990
Это что вообще?
270
00:24:11,250 --> 00:24:12,950
Ловушка. Волчья яма.
271
00:24:13,290 --> 00:24:16,450
Зверь падает на кол и истекает кровью.
272
00:24:16,830 --> 00:24:18,730
Классная идея была сойти с тропы.
273
00:24:19,570 --> 00:24:20,730
Какой кошмар.
274
00:24:22,310 --> 00:24:24,630
Странно. Здесь ведь не охотятся.
275
00:24:25,710 --> 00:24:27,890
Короче, смотрим, куда наступаем.
276
00:24:29,110 --> 00:24:31,910
Надо бы найти место для лагеря.
277
00:24:34,550 --> 00:24:36,370
Ты мне руку вывернул.
278
00:24:36,630 --> 00:24:37,630
Не благодари.
279
00:24:38,970 --> 00:24:39,970
Живодер.
280
00:24:50,960 --> 00:24:51,960
Я тебя спас.
281
00:24:52,160 --> 00:24:53,260
Забери хворост.
282
00:24:53,540 --> 00:24:54,640
Тогда мы квиты.
283
00:24:55,480 --> 00:24:57,580
Эш, ты самая доброта.
284
00:24:58,340 --> 00:24:59,340
Знаете что?
285
00:24:59,460 --> 00:25:00,980
Кто хочет нормальной еды?
286
00:25:01,280 --> 00:25:05,520
А это чем тебе не еда? Нет, я про
настоящую еду. Про мясо. Посмотрите
287
00:25:05,840 --> 00:25:08,120
Не обязательно давиться химозными
батончиками.
288
00:25:08,640 --> 00:25:10,880
Ладно, убедил. На, держи -ка.
289
00:25:11,280 --> 00:25:15,500
Если встретишь медведя, оглуши его и
познай. В библейском смысле.
290
00:25:16,780 --> 00:25:18,000
Прости, прости.
291
00:25:19,370 --> 00:25:21,510
Ты никогда режим зануда не выключаешь.
292
00:25:22,650 --> 00:25:26,350
Ребята, я серьезно. Там река.
293
00:25:27,390 --> 00:25:29,530
Скотти, что скажешь?
294
00:25:30,350 --> 00:25:34,570
Да. Ну, давайте попробуем. Я в деле. Вы
же любите суши, да?
295
00:25:34,950 --> 00:25:36,190
Обожаю. Ты точно.
296
00:25:36,610 --> 00:25:38,610
Хотя бы фонарики захватите.
297
00:25:39,630 --> 00:25:41,690
Мы так всю рыбу распугаем.
298
00:25:41,910 --> 00:25:42,910
Вот именно.
299
00:25:42,930 --> 00:25:44,650
Вроде темнеет, пока еще светло.
300
00:25:45,100 --> 00:25:49,180
К тому же, настоящие мужики видят в
темноте. Нас ничто не остановит.
301
00:25:51,880 --> 00:25:55,020
Видала? Все еще ползут. Я в порядке.
302
00:25:57,080 --> 00:25:58,540
Не убейте там.
303
00:26:05,160 --> 00:26:06,160
Серьезно?
304
00:26:06,760 --> 00:26:11,680
Вы реально по своей воле едите эту
дрянь? Совсем, что ли? Не хочешь, не
305
00:26:11,680 --> 00:26:13,180
тому же, парни скоро вернутся.
306
00:26:14,080 --> 00:26:19,580
Своими словами ты только что подписала
им смертный приговор. Чувак, заткнись.
307
00:26:19,720 --> 00:26:23,560
Какая гадость. Может, вам и нормально,
но мне... Ролей, ты хорош уже.
308
00:26:24,980 --> 00:26:25,980
Ладно, ладно.
309
00:26:26,760 --> 00:26:28,060
Всё, я молчу.
310
00:26:28,260 --> 00:26:33,040
И на кой ты поехал, если тебе здесь не
нравится? Не пойми неправильно, твой
311
00:26:33,040 --> 00:26:39,140
сарказм бесценен, но всё -таки... Даже
не знаю.
312
00:26:39,740 --> 00:26:41,560
Скотт всегда обо мне заботился.
313
00:26:42,670 --> 00:26:47,110
Но все изменилось после того, как...
Сами понимаете.
314
00:26:48,670 --> 00:26:49,670
Это правда.
315
00:26:49,930 --> 00:26:54,930
Он изменился. Не то, чтобы он жаловался
или устраивал истерики, просто...
316
00:26:54,930 --> 00:27:00,730
Но ты и сама все видишь, когда он с
тобой разговаривает.
317
00:27:01,790 --> 00:27:03,990
По его лицу видно, что он не в порядке.
318
00:27:04,370 --> 00:27:05,830
Хочешь 400 долларов?
319
00:27:06,070 --> 00:27:10,950
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
320
00:27:14,380 --> 00:27:16,580
У тебя иногда то же самое на лице
написано.
321
00:27:16,960 --> 00:27:22,520
Так что, когда друг зовет тебя в
максимально дебильную поездку к черту на
322
00:27:22,520 --> 00:27:26,160
прямиком к ползучим тварям, ты просто
соглашаешься.
323
00:27:28,600 --> 00:27:30,540
Я здесь ради твоего брата.
324
00:27:31,960 --> 00:27:33,880
Уверен, ты бы тоже поехала ради меня.
325
00:27:34,100 --> 00:27:40,040
Ну и, может, самую малость, я согласился
ради тебя же.
326
00:27:40,320 --> 00:27:42,520
О, ты меня растрогал, Ларкс.
327
00:27:43,630 --> 00:27:45,090
И мечтать о таком не мог.
328
00:27:46,610 --> 00:27:49,690
Ладно, пора что -нибудь поснимать.
329
00:27:50,690 --> 00:27:52,290
Поснимать? Ты взял камеру?
330
00:27:53,030 --> 00:27:54,850
Я будущий режиссер, милочка.
331
00:27:55,090 --> 00:27:59,430
Камера всегда со мной. Да, но что ты
собрался снимать? Забыла, что час назад
332
00:27:59,430 --> 00:28:03,710
чуть не разбился насмерть. Ага, а еще я
заметила, что ты это не заснял.
333
00:28:04,370 --> 00:28:05,370
Черт!
334
00:28:06,600 --> 00:28:07,900
Съёмки начнутся сейчас.
335
00:28:08,120 --> 00:28:10,520
День первый. Ларис идёт отвезти. О,
боже.
336
00:28:11,200 --> 00:28:12,760
Передай всему Твиттеру привет.
337
00:28:13,080 --> 00:28:14,380
Они узнают первыми.
338
00:28:16,140 --> 00:28:19,140
Он забавный. Это то самое рыбное место?
339
00:28:19,420 --> 00:28:20,420
Оно самое.
340
00:28:24,140 --> 00:28:27,960
Блин, я забыл карманный нож. Да, свой.
Надо сделать рогатину.
341
00:28:28,720 --> 00:28:31,880
Могу предложить вариант получше. Какой?
342
00:28:32,640 --> 00:28:33,820
Вот, глянь.
343
00:28:35,990 --> 00:28:37,290
Что ты делаешь?
344
00:28:37,490 --> 00:28:40,050
Ну, сейчас покажу. Ну?
345
00:28:40,590 --> 00:28:41,590
Смотрите.
346
00:28:42,670 --> 00:28:45,390
И? Обычный камень. Это обсидиан.
347
00:28:46,130 --> 00:28:48,970
Выглядит круто, но фишка в том, что он
хрупкий.
348
00:28:50,370 --> 00:28:55,290
В итоге, вот такие осколки острее любых
ножей.
349
00:28:56,950 --> 00:28:57,950
Попробуй сам.
350
00:28:58,030 --> 00:28:59,510
Ого. Да.
351
00:29:00,870 --> 00:29:01,950
Реально острый.
352
00:29:04,470 --> 00:29:08,010
Круто. А дальше что? Надеюсь, ты
голодный.
353
00:29:13,430 --> 00:29:15,830
Офигеть. Смотри, какой красавчик.
354
00:29:16,210 --> 00:29:17,650
К черту батончики.
355
00:29:17,930 --> 00:29:19,010
О, боже.
356
00:29:26,730 --> 00:29:28,730
Принести что -нибудь? Воды, может?
357
00:29:30,810 --> 00:29:32,510
Присесть. Тебе надо присесть.
358
00:29:35,920 --> 00:29:39,440
Ты съела что -то не то или ротавируса
хватило?
359
00:29:42,400 --> 00:29:44,700
Ага, ротавирус на 9 месяцев.
360
00:29:46,440 --> 00:29:47,580
О, Боже.
361
00:29:48,400 --> 00:29:50,540
Эш, ты серьезно?
362
00:29:52,040 --> 00:29:53,040
Да.
363
00:29:53,880 --> 00:29:55,020
Судя по всему, да.
364
00:29:56,500 --> 00:30:01,160
Типа я пью таблетки, но их же надо
принимать каждый день, а я вечно
365
00:30:01,220 --> 00:30:02,219
Чарли знает?
366
00:30:02,220 --> 00:30:03,220
Нет.
367
00:30:04,840 --> 00:30:07,080
Нет, Боже, он вообще не готов быть
отцом.
368
00:30:09,520 --> 00:30:11,640
Да и я не готова быть матерью.
369
00:30:14,080 --> 00:30:15,840
О, черт!
370
00:30:17,020 --> 00:30:18,840
Я без понятия, что делать.
371
00:30:20,280 --> 00:30:22,420
Мне сейчас так нужна мама.
372
00:30:23,820 --> 00:30:24,820
Боже!
373
00:30:26,800 --> 00:30:28,320
Ее нет и не будет.
374
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Понимаешь?
375
00:30:31,420 --> 00:30:32,580
Прости, прости.
376
00:30:32,940 --> 00:30:33,940
Извини.
377
00:30:35,660 --> 00:30:39,140
Все нормально. Просто подыши. Дыши
глубже.
378
00:30:43,480 --> 00:30:45,280
Вместе мы со всем справимся.
379
00:30:46,120 --> 00:30:48,540
Мы никуда не денемся и будем рядом.
380
00:30:50,320 --> 00:30:54,360
Особенно с котом. Боже, он так сильно
тебя любит. Да ладно.
381
00:30:55,260 --> 00:30:56,260
Это правда.
382
00:30:57,840 --> 00:30:59,460
И он тебя любит.
383
00:30:59,660 --> 00:31:01,220
Не отталкивай его.
384
00:31:04,330 --> 00:31:06,410
И под карьерой, скажи, Чарли.
385
00:31:07,510 --> 00:31:09,350
Да. Да.
386
00:31:10,550 --> 00:31:12,010
Да, надо бы.
387
00:31:12,430 --> 00:31:15,970
Я просто хотела проветрить голову в этом
походе.
388
00:31:16,610 --> 00:31:18,570
Слишком много всего навалилось.
389
00:31:19,470 --> 00:31:21,370
Да. Да, я понимаю.
390
00:31:22,690 --> 00:31:23,870
Никому не скажу.
391
00:31:24,930 --> 00:31:25,930
Спасибо.
392
00:31:27,210 --> 00:31:28,350
Не за что.
393
00:31:35,690 --> 00:31:36,850
Где ты так научился?
394
00:31:37,950 --> 00:31:40,770
Отец в детстве брал меня в свой домик у
озера.
395
00:31:41,030 --> 00:31:44,910
Он научил меня рыбачить, охотиться,
ставить капканы, короче всего.
396
00:31:45,390 --> 00:31:48,330
Крутотень. Эй, стой, стой. Ты это
слышал?
397
00:31:49,710 --> 00:31:50,710
Ты о чем?
398
00:31:53,330 --> 00:32:00,310
Прозвучало, как будто... Теперь слышу.
Да, надо возвращаться в
399
00:32:00,310 --> 00:32:01,770
лагерь. Погладим.
400
00:32:02,130 --> 00:32:03,130
Пошли.
401
00:32:10,440 --> 00:32:11,440
Надо ускоряться.
402
00:32:16,140 --> 00:32:17,140
Эй, эй! Что?
403
00:32:17,660 --> 00:32:18,660
Мы окружены.
404
00:32:19,300 --> 00:32:20,700
Точно уверен? Ты сам посмотри.
405
00:32:21,100 --> 00:32:22,100
Мы окружены.
406
00:32:24,560 --> 00:32:25,560
Вот блин.
407
00:32:26,260 --> 00:32:28,600
Батя не говорил тебе, что делать в такой
ситуации?
408
00:32:30,620 --> 00:32:31,840
А если прорваться?
409
00:32:32,060 --> 00:32:33,060
Твою мать!
410
00:32:35,360 --> 00:32:36,560
Бежим! Бежим!
411
00:33:09,550 --> 00:33:11,070
Не знаю.
412
00:33:17,970 --> 00:33:19,650
И что их остановило.
413
00:33:39,310 --> 00:33:40,310
Это мать твою было.
414
00:33:41,570 --> 00:33:43,570
Не хочу выяснять. Валим. Быстро!
415
00:34:25,159 --> 00:34:26,719
Что -то их слишком долго нет.
416
00:34:27,120 --> 00:34:28,739
Они должны были уже вернуться.
417
00:34:29,659 --> 00:34:32,540
Не бойся, Эш, наверняка ругаются из -за
рыбы.
418
00:34:32,960 --> 00:34:33,918
Скоро будут.
419
00:34:33,920 --> 00:34:35,980
Не знаю, у меня плохое предчувствие.
420
00:34:36,800 --> 00:34:39,880
Твою мать! Вот что ты наделал? Она
права.
421
00:34:40,820 --> 00:34:41,900
Что -то не так.
422
00:34:48,679 --> 00:34:49,679
Эй!
423
00:34:51,159 --> 00:34:53,980
А где кот? Они угнались, мы разделились.
Что, кот?
424
00:34:56,080 --> 00:35:01,660
Они были такими быстрыми. Было темно.
Нас окружили, и я остановился. Я звал
425
00:35:01,720 --> 00:35:06,120
но он уже ищет. Он в порядке? Не знаю.
Там кто -то убивал волков. Это хорошо,
426
00:35:06,320 --> 00:35:07,520
да? Звук был жутким.
427
00:35:07,900 --> 00:35:13,260
О боже, и что делать? Какой у тебя,
блин, план? Так, Топ, может, вызовем
428
00:35:13,280 --> 00:35:17,920
Где ты ее найдешь? До машины идти
вечность, а до ближайшего города? Если
429
00:35:17,920 --> 00:35:21,240
ранен, у него времени вовремя. Ладно, и
что мы будем... Закрой черты!
430
00:35:21,820 --> 00:35:24,870
Криками мы Скотту не поможем. Чарли, у
тебя есть план?
431
00:35:25,170 --> 00:35:26,750
Есть? Да, так.
432
00:35:27,150 --> 00:35:29,970
Думай, думай, думай. Что нам делать?
433
00:35:30,250 --> 00:35:31,410
Чарли, мать твою.
434
00:35:32,610 --> 00:35:35,230
Соберись. Ты же строил у себя крутого
выживальщика.
435
00:35:36,350 --> 00:35:38,470
Твой выход. Говори, что делать.
436
00:35:39,370 --> 00:35:40,370
Понял? Да.
437
00:35:40,970 --> 00:35:42,850
Волки охотятся в стаи. Разделяться
нельзя.
438
00:35:43,270 --> 00:35:44,970
Кто останется, станет мишенью.
439
00:35:45,250 --> 00:35:46,990
Глент, нож у тебя? Да. Доставай.
440
00:35:47,190 --> 00:35:49,910
Живо. Вооружитесь. Мы найдем Скотта.
441
00:35:51,750 --> 00:35:52,750
Найти Скотта.
442
00:39:00,230 --> 00:39:01,810
Уверен, что он убежал так далеко?
443
00:39:02,150 --> 00:39:04,810
Возможно. Мы в панике разберились.
444
00:39:12,270 --> 00:39:13,270
Получилось.
445
00:39:17,310 --> 00:39:19,410
Тебе здесь хоть что -то знакомо?
446
00:39:21,570 --> 00:39:22,830
Я не знаю.
447
00:39:31,950 --> 00:39:32,990
Просто супер.
448
00:39:34,050 --> 00:39:39,750
Эй, на дворе темень. Простите, что не
смог запомнить каждый куст. Ты же
449
00:39:39,990 --> 00:39:42,530
что ориентируешься в мастерские. Или
врал?
450
00:39:44,570 --> 00:39:50,030
Как же задрали твои наезды. Какой от
тебя толк? Тут только ноешь. Слышь,
451
00:39:50,110 --> 00:39:51,750
наш друг пропал из -за тебя.
452
00:39:53,690 --> 00:39:54,690
Давай.
453
00:40:04,710 --> 00:40:05,710
А, черт!
454
00:40:05,950 --> 00:40:07,070
Дайте подумать.
455
00:40:09,490 --> 00:40:11,210
Это место кажется знакомым.
456
00:40:11,710 --> 00:40:12,990
Вот. Да, нам туда.
457
00:40:14,010 --> 00:40:15,190
Боже, помоги.
458
00:40:40,970 --> 00:40:42,010
Трубку умоляю.
459
00:40:52,130 --> 00:40:53,450
Что за звук?
460
00:40:54,210 --> 00:40:56,310
Что? Ты не слышишь?
461
00:40:58,270 --> 00:41:00,950
Это, наверное, эскорт. Слава Богу.
462
00:41:18,120 --> 00:41:19,460
Это телефон Коты.
463
00:41:19,700 --> 00:41:21,580
У него работал будильник.
464
00:41:23,040 --> 00:41:24,040
Хана!
465
00:41:25,880 --> 00:41:26,880
Черт.
466
00:41:27,460 --> 00:41:29,200
Может, поищешь по карте?
467
00:41:30,340 --> 00:41:31,340
Отлично.
468
00:41:35,820 --> 00:41:36,820
Что?
469
00:41:38,760 --> 00:41:40,160
Я не могу ее найти.
470
00:42:48,560 --> 00:42:49,860
Есть кто -нибудь?
471
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
Сука.
472
00:43:01,020 --> 00:43:04,880
Ну что ж, док, у меня появилось
временное упражнение.
473
00:43:06,640 --> 00:43:09,140
Сейчас я чувствую себя одиноко.
474
00:43:12,580 --> 00:43:14,220
Думаю, это стоит записать.
475
00:43:17,580 --> 00:43:20,400
Я очнулся в яме.
476
00:43:21,500 --> 00:43:25,420
Тут ловушка, колья всякие.
477
00:43:25,740 --> 00:43:29,540
Наверное, я отрубился и торчу здесь уже
несколько часов.
478
00:43:30,480 --> 00:43:37,000
Мне проткнуло ногу уколом, но я не
истеку кровью. Кровь я остановил.
479
00:43:37,600 --> 00:43:44,180
И мне нечем освободиться. У меня нет ни
480
00:43:44,180 --> 00:43:46,260
хрена, кроме ключей от тачки.
481
00:43:53,169 --> 00:43:58,710
Они должны были уже меня найти. И...
Чарли бы меня не бросил.
482
00:44:00,550 --> 00:44:02,610
Возможно, придется заночевать здесь.
483
00:44:06,730 --> 00:44:07,730
Холодает.
484
00:44:09,910 --> 00:44:13,390
Но... У меня есть вода.
485
00:44:14,190 --> 00:44:19,150
Как минимум до завтра продержусь и...
Еще рыба. Спасибо, Чарли.
486
00:44:19,470 --> 00:44:25,670
Кто будет потом, не знаю, но... Они меня
найдут, так что... Буду экономить
487
00:44:25,670 --> 00:44:26,670
зарядку.
488
00:44:26,990 --> 00:44:29,270
В общем, спокойной ночи.
489
00:44:29,910 --> 00:44:36,850
Гвен, Эшли, ну и... Всем, кто
490
00:44:36,850 --> 00:44:37,850
меня слышит.
491
00:45:19,530 --> 00:45:21,830
Всю сраную ночь по лесу бродили.
492
00:45:22,250 --> 00:45:27,210
Прошло уже 12 -13 часов, связи нет, мы
понятия не имеем, куда забрели.
493
00:45:27,930 --> 00:45:30,630
Ключи от очки и карта у Скотта.
494
00:45:31,310 --> 00:45:33,830
Потому что он один, блин, знает дорогу.
495
00:45:34,190 --> 00:45:38,930
В общем и целом, уикенд превращается в
кромешный ад.
496
00:45:39,170 --> 00:45:42,790
Ну, хоть медведей нет. Хотя с нашим
везением будут.
497
00:45:43,330 --> 00:45:45,330
Так, кажется, я нашел следы. Что?
498
00:45:45,830 --> 00:45:46,850
Следы, правда?
499
00:45:47,550 --> 00:45:49,210
Слышь, Филдер, я хоть что -то делаю.
500
00:45:50,850 --> 00:45:52,230
Думаешь, это скот? Возможно.
501
00:45:52,870 --> 00:45:56,730
Вообще -то ты его бросил или нет?
Заткнись. Собирайтесь, идем.
502
00:47:51,049 --> 00:47:53,930
Я иду пешком, объясните, что видите
вокруг.
503
00:47:55,910 --> 00:47:57,130
О, мы вас видим!
504
00:47:58,150 --> 00:47:59,150
Стойте!
505
00:48:06,240 --> 00:48:07,240
Поможет.
506
00:48:07,700 --> 00:48:08,820
Мы вас видим.
507
00:48:09,140 --> 00:48:10,460
Мы здесь, мы сейчас.
508
00:48:44,560 --> 00:48:45,560
Кто хочет вас убить?
509
00:50:20,170 --> 00:50:21,170
О боже, Эш!
510
00:50:21,870 --> 00:50:24,590
Я знал, ты найдешь меня. Вытащи меня
отсюда!
511
00:50:25,690 --> 00:50:26,950
Зачем ты это сделал?
512
00:50:27,730 --> 00:50:32,930
Что? Ты понятия не имеешь, на что мне
пришлось пойти, чтобы перестать
513
00:50:32,930 --> 00:50:35,770
чувствовать. Я виноват, но... Эш,
пожалуйста!
514
00:50:36,210 --> 00:50:38,810
Ты заслужил все, что сейчас произойдет.
515
00:50:39,370 --> 00:50:42,730
Эш, стой! Надеюсь, ты гниешь там внизу.
516
00:50:44,330 --> 00:50:45,330
Прости, кот!
517
00:50:47,440 --> 00:50:49,680
Ты сам это с собой сделал? Подожди!
518
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
Прямо как суши.
519
00:51:24,300 --> 00:51:26,360
Это прямо как суши.
520
00:51:40,620 --> 00:51:42,100
Определенно не как суши.
521
00:51:46,680 --> 00:51:47,680
Дерьмо!
522
00:51:48,180 --> 00:51:49,180
Сука.
523
00:51:49,660 --> 00:51:50,880
Я застрял.
524
00:51:54,439 --> 00:52:00,740
Я не хочу умирать. Мне неудобно.
525
00:52:11,480 --> 00:52:15,120
Привет? Эй! Помогите!
526
00:52:15,540 --> 00:52:19,220
Эй! Вы меня слышите?
527
00:52:19,680 --> 00:52:21,640
Я ранен, мне нужна помощь.
528
00:52:22,720 --> 00:52:26,660
У меня ранена нога, я истекаю кровью,
возможно заражение.
529
00:52:26,980 --> 00:52:30,360
Вы можете помочь? Позовите кого -нибудь,
пожалуйста.
530
00:52:32,920 --> 00:52:36,860
Мне очень нужно выбраться отсюда, и мои
друзья, наверное, ищут меня.
531
00:52:47,090 --> 00:52:50,870
Слушай, мужик, я не знаю, ловушка это
или что, мне всё равно.
532
00:52:51,630 --> 00:52:55,970
Если я не выберусь, это место будет
кишать копами, и я не думаю, что у тебя
533
00:52:55,970 --> 00:52:58,350
разрешение на эту яму с шипами.
534
00:52:58,670 --> 00:53:03,950
Так что... Я не думаю, что это
закончится для тебя хорошо, я прав?
535
00:53:06,870 --> 00:53:08,990
Эй! Слушай, ублюдок!
536
00:53:21,680 --> 00:53:24,960
Господи Иисусе, что со мной будет?
537
00:53:41,280 --> 00:53:42,340
Что это?
538
00:53:42,860 --> 00:53:43,860
Я здесь!
539
00:53:44,360 --> 00:53:46,820
Помогите! Пойдем, кажется, там.
540
00:53:47,360 --> 00:53:48,360
Давайте.
541
00:53:53,740 --> 00:53:54,900
Оно только что было здесь.
542
00:53:57,140 --> 00:53:58,140
Скотт!
543
00:53:58,940 --> 00:53:59,940
Скотт!
544
00:54:01,000 --> 00:54:02,640
Скотт! Ребят!
545
00:54:04,100 --> 00:54:07,480
Есть кто наверху?
546
00:54:09,080 --> 00:54:10,700
Погоди. Что?
547
00:54:11,000 --> 00:54:12,220
Я не понимаю.
548
00:54:12,500 --> 00:54:13,500
Помогите!
549
00:54:15,720 --> 00:54:17,540
Я застрял здесь!
550
00:54:22,990 --> 00:54:24,170
Есть кто -нибудь?
551
00:54:35,810 --> 00:54:39,770
Помогите! Меня слышно? Это что такое?
552
00:54:40,210 --> 00:54:42,930
Ребят! Я внизу! Скотт!
553
00:54:43,470 --> 00:54:44,470
Скотт!
554
00:54:45,010 --> 00:54:49,590
Скотт, это ты? Гван! Гван! Гван! Я
внизу!
555
00:54:50,070 --> 00:54:51,070
Где ты?
556
00:55:17,680 --> 00:55:19,220
Откуда нам знать, что это он?
557
00:55:19,540 --> 00:55:21,460
Это был Скотт, сто процентов.
558
00:55:23,520 --> 00:55:24,520
Он в беге.
559
00:55:26,000 --> 00:55:27,280
Зовет на помощь.
560
00:55:28,260 --> 00:55:31,120
Нет, происходит что -то странное.
561
00:55:31,420 --> 00:55:34,560
Скотт не прятал рацию, кто -то другой
делает это.
562
00:55:35,940 --> 00:55:38,720
Думаешь, кто -то похитил Скотта? Я не
знаю.
563
00:55:39,180 --> 00:55:44,920
Подожди, кто -то похитил Скотта? Скотт
большой, сильный парень, это невозможно.
564
00:55:45,280 --> 00:55:46,300
Тогда чье это?
565
00:55:56,270 --> 00:55:57,670
Мы уже пробовали, Гвен.
566
00:55:57,910 --> 00:56:00,410
Еще раз. А, да, конечно, абсолютно.
567
00:56:02,870 --> 00:56:03,870
Черт.
568
00:56:05,310 --> 00:56:07,450
Сигнала нет, не знаю, что делать. Черт
побери.
569
00:56:07,690 --> 00:56:12,450
Черт. Какого хрена? Почему это дерьмо
происходит? Почему я здесь?
570
00:56:12,810 --> 00:56:14,710
Слишком хороший друг в этом проблема.
571
00:56:16,190 --> 00:56:19,290
Черт, нам не пледовало возвращаться. Это
конец.
572
00:56:19,730 --> 00:56:20,730
Черт из два.
573
00:56:21,910 --> 00:56:26,930
Мы встаем на рассвете, идем к опутке,
зовем на помощь. И находим Скотта.
574
00:56:27,970 --> 00:56:29,250
Он жив.
575
00:56:29,690 --> 00:56:31,130
Мы его найдем.
576
00:56:35,590 --> 00:56:36,970
Как команда.
577
00:57:27,440 --> 00:57:28,440
Тебя отсюда.
578
00:57:28,520 --> 00:57:29,520
Мама.
579
00:57:34,080 --> 00:57:38,660
Дрю. Дрю. Это сгодно. Что с отцом?
580
00:57:42,240 --> 00:57:44,760
Он в порядке. Я вытащу тебя, ладно?
581
00:57:52,080 --> 00:57:53,500
Что случилось?
582
00:57:53,720 --> 00:57:54,780
Попробую другую.
583
00:57:56,680 --> 00:57:58,940
Всё хорошо. Всё хорошо. Всё хорошо.
584
00:58:01,400 --> 00:58:03,320
Ладно. Достаю ремень безопасности.
Хорошо, ладно.
585
00:58:03,560 --> 00:58:05,140
Ладно? Три, два, один.
586
00:58:09,040 --> 00:58:10,260
Стой, стой, подожди.
587
00:58:12,420 --> 00:58:13,420
Что?
588
00:58:41,770 --> 00:58:43,430
Может, я умер и это ад?
589
00:59:06,090 --> 00:59:07,750
Что ж, всё изменилось.
590
00:59:10,250 --> 00:59:13,110
Не думаю, что мое падение было
случайностью.
591
00:59:13,510 --> 00:59:16,090
Думаю, на нас охотятся.
592
00:59:16,410 --> 00:59:18,750
И мои друзья в опасности.
593
00:59:19,250 --> 00:59:22,990
Я ничего не могу с этим поделать.
594
01:00:08,080 --> 01:00:11,100
Смотри, куда бросаешь эту чертову штуку,
Скотт.
595
01:00:11,680 --> 01:00:12,680
Что?
596
01:00:13,160 --> 01:00:17,980
Ты не очень хорошо выглядишь, приятель.
Не смотри на меня так.
597
01:00:21,920 --> 01:00:24,520
Может, будешь полезным и поможешь
выбраться?
598
01:00:25,320 --> 01:00:31,520
О, так ты был полезен для мамы с папой и
для Эшли? Это не моя вина.
599
01:00:31,960 --> 01:00:38,230
Правда? Да. А кажется, любой, кто любит
тебя или сближается с тобой, Просто
600
01:00:38,230 --> 01:00:39,230
умирает.
601
01:00:40,030 --> 01:00:44,430
Мама мертва, папа мертв. Эшли, по сути,
мертва. По крайней мере, внутри.
602
01:00:44,970 --> 01:00:48,190
Заткнись! Заткнись! Это только вопрос
времени.
603
01:00:48,590 --> 01:00:50,930
Когда Гвен... Ей лучше бежать.
604
01:00:51,250 --> 01:00:53,910
Заткнись! Не указывай мне, что делать!
605
01:00:54,350 --> 01:00:56,710
Ты думаешь, что ты в ловушке здесь один?
606
01:00:57,750 --> 01:01:00,070
Ты в ловушке здесь со мной.
607
01:01:02,090 --> 01:01:04,030
Тебе лучше поторопиться, Скотт.
608
01:01:04,670 --> 01:01:05,670
Поторопиться.
609
01:01:06,110 --> 01:01:07,430
Прекрати! Стоп!
610
01:01:07,810 --> 01:01:09,170
Стоп! Стоп!
611
01:01:09,470 --> 01:01:10,470
Хватит!
612
01:02:49,420 --> 01:02:50,420
Там кто -то есть.
613
01:02:57,140 --> 01:02:58,140
Чарли?
614
01:02:58,620 --> 01:02:59,620
Это ты?
615
01:03:03,760 --> 01:03:04,760
Чарли?
616
01:03:18,040 --> 01:03:19,040
Стой, нет!
617
01:03:44,350 --> 01:03:45,510
Закрой обратно.
618
01:03:53,910 --> 01:03:54,910
Все нормально.
619
01:03:55,990 --> 01:04:01,330
Все в порядке. Надо просто отдохнуть.
Да, но кто это был?
620
01:04:01,550 --> 01:04:03,590
Не знаю. Это никто.
621
01:04:04,370 --> 01:04:06,210
Ложись спать. Все в порядке.
622
01:04:45,900 --> 01:04:47,460
Чарли? Что? Что?
623
01:04:47,720 --> 01:04:48,720
Мой телефон.
624
01:04:48,800 --> 01:04:50,320
Ты его взял. Нет, зачем мне?
625
01:04:50,800 --> 01:04:52,360
Телефоны пропали. Что?
626
01:04:53,120 --> 01:04:55,120
Нам нужно уйти прямо сейчас.
627
01:04:55,480 --> 01:04:56,480
Гвен, успокойся.
628
01:04:56,660 --> 01:05:00,160
Не говори мне успокоиться. Кто -то
наблюдает.
629
01:05:00,760 --> 01:05:05,840
Выявился к нам прошлой ночью и забрал
телефоны. Кто -то был здесь прошлой
630
01:05:17,390 --> 01:05:23,570
Прости. Просто я выиграл страшно много
денег и не смог сдержать эмоции.
631
01:05:23,890 --> 01:05:27,290
Прости. Я буду радоваться больше.
632
01:05:39,490 --> 01:05:42,010
Давайте все выдохнем.
633
01:05:42,730 --> 01:05:47,470
Я просидел здесь всю ночь. Никто не
проходил. Да? Ну что, выспался?
634
01:05:49,610 --> 01:05:50,870
Камера тоже пропала.
635
01:05:51,190 --> 01:05:53,050
Что? Да.
636
01:05:53,750 --> 01:05:59,110
Вы не понимаете? Кто -то не хочет, чтобы
мы звали на помощь. Тот же человек был
637
01:05:59,110 --> 01:06:02,970
у нашей палатки прошлой ночью. Он
наблюдает за нами.
638
01:06:03,170 --> 01:06:04,970
Он издевается над нами.
639
01:06:05,490 --> 01:06:10,450
Как мы собираемся звать на помощь без
телефона? Как насчет ключа от грузовика?
640
01:06:10,450 --> 01:06:13,280
Карты? Парня, который рисует картой что
-нибудь.
641
01:06:14,620 --> 01:06:17,800
Мы просто должны начать идти, пока не
найдем людей.
642
01:06:18,320 --> 01:06:19,860
Идти, пока не найдем людей?
643
01:06:20,240 --> 01:06:21,580
Ты знаешь, куда идти?
644
01:06:21,800 --> 01:06:22,738
А ты?
645
01:06:22,740 --> 01:06:24,280
Ты знал, куда идешь?
646
01:06:32,500 --> 01:06:33,720
Пожалуйста, не надо!
647
01:06:36,120 --> 01:06:39,440
У меня нет карты!
648
01:06:39,800 --> 01:06:41,200
Но я пойду в ту сторону.
649
01:06:41,740 --> 01:06:42,860
Можете пойти со мной.
650
01:06:43,900 --> 01:06:45,020
Или оставайтесь.
651
01:08:34,189 --> 01:08:35,569
Я не хочу умирать!
652
01:08:36,370 --> 01:08:38,470
Помогите! Помогите мне!
653
01:08:39,750 --> 01:08:41,270
Эшли! Гвен!
654
01:08:46,350 --> 01:08:49,330
Слушай, мне жаль за тот случай.
655
01:08:49,790 --> 01:08:50,810
Все нормально.
656
01:08:53,649 --> 01:08:58,609
Можешь поговорить со мной? Мне без твоих
закидонов тошно. Гвен, что ты хочешь,
657
01:08:58,670 --> 01:08:59,670
чтобы я сказала?
658
01:08:59,870 --> 01:09:01,810
Мы типа друзья или что?
659
01:09:02,450 --> 01:09:05,729
Ян Божик. Хотела бы. Ты бы хотела?
660
01:09:07,029 --> 01:09:11,649
Гвен, послушай, ты ни черта обо мне не
знаешь, ладно?
661
01:09:12,290 --> 01:09:15,090
Я пыталась, пыталась, Эш, поэтому мы
здесь.
662
01:09:15,330 --> 01:09:20,870
О, да, так пыталась, что просто дала
моему брату... Он не бросал тебя, Эш, мы
663
01:09:20,870 --> 01:09:21,910
старались быть рядом.
664
01:09:22,390 --> 01:09:27,630
Мы просто потакали всему, что ты хотела.
Ты причиняла себе боль, ты знаешь, как
665
01:09:27,630 --> 01:09:29,729
это тяжело? Это я потребела, ладно?
666
01:09:30,330 --> 01:09:33,630
Это я сделала. И я рада за тебя. Сама
сделала.
667
01:09:33,850 --> 01:09:38,390
В какой -то момент он не может победить,
потому что ты наказываешь его, хотя он
668
01:09:38,390 --> 01:09:42,810
не виноват. Господи Иисусе. Что тебе с
этого? Вот чего я не понимаю?
669
01:09:43,029 --> 01:09:44,350
Типа, какое тебе дело?
670
01:09:44,990 --> 01:09:48,930
Я хочу, чтобы твой брат был счастлив и
перестал ненавидеть себя.
671
01:09:49,350 --> 01:09:50,870
Ты ему нужна, Эш.
672
01:09:51,250 --> 01:09:53,689
Подумай о других, он тоже потерял
родителей.
673
01:09:54,550 --> 01:09:55,950
Это несправедливо.
674
01:09:56,470 --> 01:10:00,350
Он наказывал тебя каждый божий день на
протяжении последних пяти лет.
675
01:10:01,310 --> 01:10:02,510
Думаешь, мне было легко?
676
01:10:03,010 --> 01:10:06,570
Он был в аду. Ты не представляешь, как
тяжело это было для него.
677
01:10:07,550 --> 01:10:12,270
Он приехал сюда, потому что заботился о
тебе. Он хотел все исправить. Это моя
678
01:10:12,270 --> 01:10:14,830
вина. Да, твоя. Мы здесь из -за тебя.
679
01:10:15,070 --> 01:10:18,610
Ладно. Если он мертв, то почему... Не
говори так. Что с тобой не так? Что со
680
01:10:18,610 --> 01:10:19,610
мной не так?
681
01:10:19,770 --> 01:10:23,110
Знаешь, иди и найди его. Я пытаюсь.
Ребята, смотрите.
682
01:10:35,839 --> 01:10:40,440
Здрасте. Мы ищем друга. Мы думаем, он
заблудился. Вы кого -нибудь видели?
683
01:10:40,740 --> 01:10:41,398
Не надо.
684
01:10:41,400 --> 01:10:42,400
Все нормально.
685
01:10:42,780 --> 01:10:46,680
Мы просто хотим найти нашего друга и
уйти. Ничего плохого.
686
01:10:46,960 --> 01:10:49,120
Мне это не нравится. Это странно.
687
01:10:51,120 --> 01:10:53,440
Что нам делать? Не двигаться?
688
01:10:53,720 --> 01:10:58,060
Эй, придурок! Шарли! Ты поможешь или
нет? Доткнись! Ты можешь доткнуться. Он
689
01:10:58,060 --> 01:10:59,059
черта не делает.
690
01:10:59,060 --> 01:11:00,060
Он пропал.
691
01:11:04,950 --> 01:11:06,850
Спокойно, он ушел. О, Боже.
692
01:11:07,870 --> 01:11:08,930
Кто это был?
693
01:11:09,510 --> 01:11:12,390
Думай. Когда в последний раз мы видели
людей?
694
01:11:13,070 --> 01:11:16,710
Может быть, это наш тайный поклонник?
695
01:11:17,930 --> 01:11:18,970
Тогда пошли.
696
01:11:19,370 --> 01:11:20,990
Создадим дистанцию между нами.
697
01:11:45,040 --> 01:11:46,440
Нам нужно больше дров.
698
01:11:49,540 --> 01:11:50,540
Ладно.
699
01:11:52,900 --> 01:11:54,120
Пойду принесу еще.
700
01:11:54,460 --> 01:11:55,780
Никто отсюда не уходит.
701
01:11:57,360 --> 01:11:59,960
Я пойду с тобой. Нет, нет, нет. Все в
порядке.
702
01:12:01,020 --> 01:12:02,020
Спасибо.
703
01:12:05,560 --> 01:12:06,560
Скоро вернусь.
704
01:12:18,920 --> 01:12:19,920
Я знаю.
705
01:12:20,720 --> 01:12:21,720
Мне тоже.
706
01:12:22,900 --> 01:12:25,400
Завтра мы найдем его, а потом свалим
отсюда.
707
01:12:25,860 --> 01:12:26,880
Хорошая идея.
708
01:12:28,140 --> 01:12:29,140
Ладно.
709
01:12:32,160 --> 01:12:33,160
Чарли!
710
01:12:36,060 --> 01:12:37,820
Господи, отвали, Чарли!
711
01:12:48,360 --> 01:12:49,360
Чарли.
712
01:13:40,509 --> 01:13:42,830
Ларс? Ларс, это не смешно, мудак.
713
01:13:48,750 --> 01:13:49,750
Эшли?
714
01:13:52,390 --> 01:13:53,390
Какого...
715
01:17:24,940 --> 01:17:25,940
Что тебе от нас нужно?
716
01:17:26,720 --> 01:17:28,160
Чего тебе надо?
717
01:17:30,280 --> 01:17:33,100
Что тебе надо? Ты хочешь что?
718
01:17:33,340 --> 01:17:34,340
Что?
719
01:17:35,200 --> 01:17:36,200
Пошел ты!
720
01:17:37,780 --> 01:17:39,180
Оставь их в покое!
721
01:17:40,400 --> 01:17:41,980
Оставь их в покое!
722
01:17:43,340 --> 01:17:45,040
Ты слышишь меня? Эй!
723
01:18:57,550 --> 01:18:58,289
Будет хорошо.
724
01:18:58,290 --> 01:18:59,390
Я обещаю.
725
01:18:59,630 --> 01:19:01,370
Обещаю. Чарли!
726
01:19:03,190 --> 01:19:05,550
Нет, нет, нет, он жив.
727
01:19:05,990 --> 01:19:11,770
Он умер, Эш. Мне так жаль. Нет, это
неправда. Нет, Эш, давай.
728
01:19:12,430 --> 01:19:13,810
Нам надо идти.
729
01:19:14,750 --> 01:19:17,110
Чарли, мне так жаль.
730
01:19:17,930 --> 01:19:21,910
Я знаю, это не твоя вина, Эш. Нам надо
идти.
731
01:19:24,370 --> 01:19:26,530
Давай, уходим отсюда.
732
01:19:27,820 --> 01:19:29,460
Я знаю, я знаю.
733
01:19:30,320 --> 01:19:31,320
Я знаю.
734
01:19:33,160 --> 01:19:34,160
Пойдем отсюда.
735
01:19:44,960 --> 01:19:47,180
Давайте, быстрее.
736
01:19:47,480 --> 01:19:48,480
Уходим оттуда.
737
01:19:48,740 --> 01:19:52,660
Стойте. Стойте, подождите. Я не могу. Я
не могу дышать.
738
01:19:55,920 --> 01:20:01,300
Вы тоже пытаетесь бежать? Да, они убили
наших друзей. Вы смеетесь, что ли?
739
01:20:02,760 --> 01:20:03,760
Бежим!
740
01:20:51,080 --> 01:20:52,080
продолжать.
741
01:22:05,260 --> 01:22:06,620
О, Боже, дыши.
742
01:22:06,880 --> 01:22:09,080
Господи, не трогай, нет.
743
01:22:09,360 --> 01:22:11,200
Все будет в порядке, слышишь?
744
01:22:11,500 --> 01:22:12,800
Они идут сюда.
745
01:22:20,020 --> 01:22:23,120
Ребят, терпишь? Давай.
746
01:22:34,640 --> 01:22:35,680
У нас нет выбора, извини.
747
01:24:41,930 --> 01:24:43,490
Если я думаю...
748
01:25:06,470 --> 01:25:07,550
Хочешь 400 долларов?
749
01:25:07,770 --> 01:25:12,670
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
750
01:26:06,120 --> 01:26:07,120
Уже давай.
751
01:26:25,600 --> 01:26:30,420
Лар, ты в порядке? Протни, Лар, протни.
752
01:26:35,240 --> 01:26:37,220
Он забрал Эшли. Нам нужно найти Эшли.
753
01:26:38,580 --> 01:26:40,740
Эй! Я с тобой, ладно?
754
01:26:41,340 --> 01:26:43,260
Но мы не знаем, куда он ее унес.
755
01:26:47,020 --> 01:26:48,020
Ребята!
756
01:26:48,460 --> 01:26:49,480
Помогите! Нет!
757
01:26:49,720 --> 01:26:50,720
Не надо!
758
01:26:50,880 --> 01:26:55,120
О боже, это Эшли. Подожди, подожди!
Стой! Что ты делаешь? Он думает, что
759
01:26:55,120 --> 01:26:58,660
раскусил нас. Если мы просто свяжемся по
рации и попросим ее отпустить...
760
01:27:11,469 --> 01:27:12,670
Слышишь? Да.
761
01:27:13,230 --> 01:27:16,890
Вода. Ты куда? Остановись, тебя убьют.
Ты псих.
762
01:27:17,530 --> 01:27:19,750
Ладно, давай. Ты бы сделала это для
Скотта.
763
01:27:20,910 --> 01:27:21,910
Пожалуйста.
764
01:27:23,130 --> 01:27:24,130
Окей.
765
01:27:25,550 --> 01:27:26,550
Смотри.
766
01:27:27,610 --> 01:27:28,650
Бери пистолет.
767
01:27:54,220 --> 01:27:55,980
Эш, не двигайся, не двигайся.
768
01:27:56,280 --> 01:27:58,960
Подожди, стой, стой. Пожалуйста, не
делай этого.
769
01:27:59,600 --> 01:28:00,600
Стой.
770
01:28:01,000 --> 01:28:02,000
Пожалуйста, стой.
771
01:28:02,580 --> 01:28:04,240
Ты рядом с братом.
772
01:28:06,000 --> 01:28:11,040
Не трогай ее, слышишь? Теперь он будет
смотреть, как ты умрешь.
773
01:28:11,520 --> 01:28:13,760
Подожди, посмотри, посмотри на меня.
774
01:28:14,260 --> 01:28:15,720
Посмотри на меня, пожалуйста.
775
01:28:16,500 --> 01:28:18,400
Пожалуйста, пожалуйста, нет, отпусти.
776
01:28:30,060 --> 01:28:31,060
Я тебя убью!
777
01:29:08,300 --> 01:29:09,300
Я пытаюсь.
778
01:37:22,700 --> 01:37:25,520
Я того не стою. Не говори так, Эш!
779
01:37:26,620 --> 01:37:27,940
Не говори так!
780
01:37:29,800 --> 01:37:31,360
Забери сестру. Нет!
781
01:37:32,100 --> 01:37:34,540
Пообещай мне заботиться о ней.
782
01:37:37,180 --> 01:37:39,040
Заботьтесь друг о друге. Скотт!
783
01:37:40,760 --> 01:37:42,220
Никогда не ссорьтесь.
784
01:37:42,580 --> 01:37:43,580
Ну же, давайте!
785
01:37:44,160 --> 01:37:46,500
Пожалуйста, не оставляйте друг друга.
786
01:37:48,900 --> 01:37:50,620
Нужно было спасти маму.
787
01:37:58,540 --> 01:37:59,800
Теперь вдвоем, слышишь?
788
01:38:00,760 --> 01:38:03,860
Я... Не беспокойся обо мне.
789
01:38:05,060 --> 01:38:07,000
Ваш отец меня ждет.
790
01:38:07,620 --> 01:38:08,700
Кот, помоги!
791
01:38:09,100 --> 01:38:10,520
Кот, послушай.
792
01:38:11,100 --> 01:38:15,660
Я сделала столько ошибок. И ты всегда
был рядом.
793
01:38:18,640 --> 01:38:20,460
Ты нужен, Петри.
794
01:38:22,560 --> 01:38:25,200
Я так тебе благодарна.
795
01:38:26,990 --> 01:38:29,510
Я знаю, что ты заботился обо мне.
796
01:38:30,610 --> 01:38:31,950
Я поменял.
797
01:38:32,810 --> 01:38:34,610
Эшли, ты такая тупица!
798
01:38:34,990 --> 01:38:39,010
Нужно было говорить это чаще. Не стоило
тебя оставлять.
799
01:38:39,510 --> 01:38:40,510
Извини.
800
01:38:42,870 --> 01:38:46,870
Видишь, Скотт, я умерла пять лет назад.
801
01:38:47,310 --> 01:38:53,210
К черту это! Ты единственное, что мне
осталось. Я буду бороться за тебя до
802
01:38:53,210 --> 01:38:54,210
конца!
803
01:38:56,400 --> 01:38:57,700
Продолжение следует...
804
01:40:18,060 --> 01:40:19,060
Все получится.
805
01:40:19,120 --> 01:40:20,120
Нет!
806
01:40:20,760 --> 01:40:21,760
Мама, нет!
807
01:40:43,940 --> 01:40:46,360
Я сделал это еще раз, Саша, еще раз.
808
01:40:47,120 --> 01:40:49,140
Это был правильный выбор. Ты.
809
01:40:50,160 --> 01:40:51,160
Выбрать тебя.
810
01:42:46,190 --> 01:42:47,190
Ты в порядке, малыш.
811
01:42:49,230 --> 01:42:51,070
Я всегда рядом.
812
01:42:53,870 --> 01:42:57,390
Не бойся, будет не больно.
813
01:43:41,100 --> 01:43:42,100
Черт!
814
01:44:18,990 --> 01:44:19,990
Я тебя люблю.
815
01:44:33,690 --> 01:44:35,330
Мне очень жаль.
816
01:44:45,030 --> 01:44:47,130
Это этим пора заканчивать.
817
01:44:48,680 --> 01:44:51,160
В моей руке дыра. И в лице.
818
01:44:51,700 --> 01:44:52,800
И моя нога.
819
01:44:53,020 --> 01:44:56,340
Вы вернулись до мной. Ты в порядке? Нет,
чувак, сыкло.
820
01:44:57,340 --> 01:44:58,340
Без проблем.
821
01:44:59,140 --> 01:45:01,700
Внутреннего кровотечения нет. Ладно,
давай.
822
01:45:01,980 --> 01:45:02,980
Да, идем.
823
01:45:04,480 --> 01:45:05,940
Аккуратно. О, боже мой.
824
01:45:07,080 --> 01:45:09,080
Господи. Вам надо в больницу.
825
01:45:09,360 --> 01:45:10,360
Да.
826
01:45:10,800 --> 01:45:12,680
Плоховар ты себя чувствуешь. Да.
827
01:45:13,460 --> 01:45:15,540
Боже, я терпеть не могу, походу.
828
01:45:46,890 --> 01:45:47,890
Мило.
70279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.