All language subtitles for Ловушка 2025 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:03,610 Дрэгон Бэр представляет. 2 00:00:05,150 --> 00:00:09,450 Содружество The Exchange, Panda Pix Pictures и Орли Игнишн Интертаймент. 3 00:00:09,730 --> 00:00:11,490 Фильм Джеймса Кондрика. 4 00:00:15,590 --> 00:00:16,670 Бежим отсюда. 5 00:00:17,970 --> 00:00:19,870 Ролят. Маршал Луи. 6 00:00:20,490 --> 00:00:21,530 Бежим скорее. 7 00:00:23,390 --> 00:00:24,410 Александра Эссо. 8 00:00:25,450 --> 00:00:26,450 Там он. 9 00:00:27,970 --> 00:00:30,210 Хватайте. Ричард Кармен. 10 00:00:40,360 --> 00:00:46,900 Мэтт Гамильтон и Рэнди Кутюр. 11 00:01:02,380 --> 00:01:03,780 Чёрт! 12 00:01:19,470 --> 00:01:20,470 Ты в порядке? 13 00:01:20,810 --> 00:01:22,390 Ты цела? Да? 14 00:01:23,250 --> 00:01:24,630 Окей. Все хорошо. 15 00:01:26,050 --> 00:01:27,050 Мама с тобой. 16 00:01:27,450 --> 00:01:28,450 Слышишь? 17 00:01:48,790 --> 00:01:49,790 Все нормально. 18 00:02:12,250 --> 00:02:13,250 Осторожно, отойди. 19 00:02:22,280 --> 00:02:24,660 Не смотри. 20 00:02:52,720 --> 00:02:53,900 Делай, что хочешь. 21 00:02:55,840 --> 00:02:57,320 Мы не пойдем. 22 00:03:11,300 --> 00:03:13,860 Прошу, пожалуйста, не трогай его. 23 00:03:17,660 --> 00:03:19,060 Нет, нет, пожалуйста. 24 00:03:26,310 --> 00:03:29,590 Мы вернемся, ладно? Только не трогай. 25 00:03:30,170 --> 00:03:31,910 Нет, нет. 26 00:03:33,470 --> 00:03:35,490 Не подходи к ней, папа. 27 00:03:36,090 --> 00:03:37,610 Милый, не надо. 28 00:03:41,350 --> 00:03:42,350 Отпусти его. 29 00:04:12,960 --> 00:04:15,500 Продолжение следует... 30 00:05:08,910 --> 00:05:09,910 Мама, вставай. 31 00:05:10,790 --> 00:05:13,750 Мама, пожалуйста, проснись. 32 00:05:15,510 --> 00:05:17,970 Мама, тебе не холодно? 33 00:05:18,970 --> 00:05:21,050 Вставай, я не хочу домой. 34 00:05:23,790 --> 00:05:24,790 Прошу. 35 00:05:27,270 --> 00:05:28,990 Я не хочу домой. 36 00:05:42,700 --> 00:05:49,380 Боже, ты затранец. Ты затранка. Нет, ты. Я буду скучать. Помнится, вы еще вчера 37 00:05:49,380 --> 00:05:51,720 с ободранными коленками бегали. 38 00:05:52,620 --> 00:05:58,320 Мама, мы всегда будем твоими детьми. А Эшли не взрослеет. Замолкни. 39 00:05:58,540 --> 00:06:03,680 Ну, меня бы успокоило несколько внучат. Очень тонко, мама. 40 00:06:04,560 --> 00:06:10,360 Мне еще рано. Я пока хочу пожить для себя, мам. А Гвен что, тоже хочет жить 41 00:06:10,360 --> 00:06:14,630 себя? Да, что думает Гвад? Она со мной солидарна. Спасибо. 42 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 Дать совет? 43 00:06:16,470 --> 00:06:17,830 Нет. Беги. 44 00:06:20,190 --> 00:06:21,190 Хороший совет. 45 00:06:21,490 --> 00:06:24,270 Мудрый. Мне было 23. 46 00:06:25,310 --> 00:06:28,230 Моя группа была новым Пинк Флойд. 47 00:06:28,650 --> 00:06:33,210 Начинается. Но мама забеременела, и мне пришлось выбирать. 48 00:06:34,010 --> 00:06:39,710 Сбежать со своей группой Лэк Дик Тэкт Машин и покорить страну. 49 00:06:41,200 --> 00:06:44,800 Или же тебе нет, а стать мужем и отцом? 50 00:06:45,720 --> 00:06:46,760 Трудный выбор. 51 00:06:47,240 --> 00:06:48,960 Пожаление есть, Экли. 52 00:06:52,480 --> 00:06:53,480 Ну, 53 00:06:54,460 --> 00:07:01,240 у меня повышенный холестерин и меньше фанатов, чем хотелось бы, но... Я бы 54 00:07:01,240 --> 00:07:03,060 сделал ту тупую ошибку снова. 55 00:07:04,940 --> 00:07:07,100 Семья навсегда. 56 00:07:12,859 --> 00:07:15,600 Я никогда... Нет. 57 00:07:16,660 --> 00:07:22,560 Да. Нет. Да, я никогда... Я не буду играть в это с родителями. Давай, будет 58 00:07:22,560 --> 00:07:28,500 весело. Да. Ну да. Папа, да. Я начну. Я никогда не играл в Я никогда со своей 59 00:07:28,500 --> 00:07:29,640 семьей. О, Боже. 60 00:07:32,800 --> 00:07:33,800 Просто же. 61 00:07:34,640 --> 00:07:41,360 Ладно. Я никогда не... О, я никогда не ездила автотопом по стране. 62 00:07:41,800 --> 00:07:43,140 Закройся. А что? 63 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 Пей давай. 64 00:07:46,520 --> 00:07:47,960 Что? Мам? 65 00:07:48,560 --> 00:07:49,920 Ах, ты дурная. 66 00:07:50,240 --> 00:07:51,960 Еще и топлес. Что? 67 00:07:52,360 --> 00:07:54,720 То были 70 -е, другое время. 68 00:07:55,060 --> 00:07:59,600 О! И вообще не топлес. Я была в топике. 69 00:07:59,900 --> 00:08:01,740 Ну, довольно открытом. 70 00:08:08,590 --> 00:08:09,710 Хочешь 400 долларов? 71 00:08:09,950 --> 00:08:14,750 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 72 00:08:16,430 --> 00:08:19,190 Милый, все нормально? 73 00:08:22,930 --> 00:08:28,370 Да, я просто думаю о завтрашнем. 74 00:08:32,070 --> 00:08:33,370 Опять кошмар? 75 00:08:34,950 --> 00:08:35,950 Нет. 76 00:08:36,690 --> 00:08:38,559 Вообще -то... Ты мне снялась. 77 00:08:45,220 --> 00:08:46,220 Врушка? 78 00:08:54,660 --> 00:08:56,080 Ты как, готов? 79 00:08:59,200 --> 00:09:01,240 Я готове некуда. 80 00:09:01,860 --> 00:09:03,240 Вот она вряд ли. 81 00:09:06,459 --> 00:09:08,200 Идеального времени не будет. 82 00:09:09,960 --> 00:09:13,220 Нет. С ней точно будет непросто. 83 00:09:13,660 --> 00:09:16,120 Просто ты не знаешь Эшли, как я. 84 00:09:20,920 --> 00:09:22,040 Господи боже. 85 00:09:24,360 --> 00:09:25,660 Все так плохо. 86 00:09:26,240 --> 00:09:31,400 Да, нормально. Это просто нервы. 87 00:09:32,520 --> 00:09:35,040 Нервы за уикенд со своим братом? 88 00:09:35,820 --> 00:09:40,480 Но ты не знаешь его так, как я. Он тот еще за знайкой. 89 00:09:40,880 --> 00:09:42,820 Мы пару лет не видели. 90 00:09:44,240 --> 00:09:47,320 Слушай, еще не поздно все отменить. 91 00:09:47,660 --> 00:09:50,660 Нет, это его только порадует. 92 00:09:52,640 --> 00:09:55,400 Уверена? Да, да, я справлюсь. 93 00:09:55,680 --> 00:10:02,140 Вот это настрой для выходных за городом. Но дело твое, малыш. Боже, не зови меня 94 00:10:02,140 --> 00:10:03,140 так. 95 00:10:05,900 --> 00:10:07,560 Ты отвечаешь только за себя. 96 00:10:08,040 --> 00:10:10,960 Поездка пройдет так, как пройдет. Просто смирись. 97 00:10:11,580 --> 00:10:13,000 Ты мой терапевт? 98 00:10:13,800 --> 00:10:14,940 Нет, нет. 99 00:10:15,940 --> 00:10:19,000 Я тебе не по карману. О, как. 100 00:10:19,300 --> 00:10:21,260 Ну, ты бы сделала мне скидку? 101 00:10:22,980 --> 00:10:24,000 Может быть. 102 00:10:24,580 --> 00:10:26,460 Я ввела бы натурой. 103 00:10:27,260 --> 00:10:28,260 Пойдет. 104 00:10:30,100 --> 00:10:33,740 А знаешь, горный воздух пойдет тебе на пользу. 105 00:10:34,760 --> 00:10:38,020 У тебя ведь нет задержки. Что? 106 00:10:38,480 --> 00:10:40,100 Что? Ещё чего. 107 00:10:40,360 --> 00:10:43,280 Ну, я просто спрашиваю. Кто его знает? 108 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 Всякое бывает. 109 00:10:45,920 --> 00:10:50,220 Но если завыхи не отпустят, сходим к врачу. 110 00:10:50,620 --> 00:10:51,620 Проверимся. 111 00:10:54,420 --> 00:10:55,780 Ладно, ладно, всё. 112 00:10:56,860 --> 00:10:58,540 Я тебя понял. 113 00:10:59,080 --> 00:11:02,080 Хорошо. Но я люблю холодненькое. 114 00:11:02,340 --> 00:11:03,500 Не начинай, ладно? 115 00:11:03,980 --> 00:11:04,980 Ты не мой парень. 116 00:11:06,520 --> 00:11:07,520 Пока. 117 00:11:07,780 --> 00:11:09,540 Но я тебе нравлюсь. Я вижу. 118 00:11:10,260 --> 00:11:11,440 Просто дай мне время. 119 00:11:53,930 --> 00:11:55,670 Ищи нас в интернете. 120 00:11:58,090 --> 00:11:59,730 Новинки быстрее всех. 121 00:12:32,720 --> 00:12:34,600 Осторожно. Все в порядке? 122 00:12:35,160 --> 00:12:37,580 Да. О, Боже, ты что там увидел? 123 00:12:39,640 --> 00:12:40,640 Ничего же не было. 124 00:13:17,730 --> 00:13:18,730 Красота, да? 125 00:13:20,270 --> 00:13:23,310 Ностальгируешь? Да, преисполнено сколько. 126 00:13:26,850 --> 00:13:27,850 Да? 127 00:13:29,370 --> 00:13:30,650 Вот это я понимаю. 128 00:13:32,530 --> 00:13:33,870 Вот бы жить здесь. 129 00:13:34,410 --> 00:13:35,970 Эш, у меня есть идея. 130 00:13:36,270 --> 00:13:37,270 Угу. 131 00:13:37,810 --> 00:13:38,970 Построим хижину там. 132 00:13:40,050 --> 00:13:43,050 Будем охотиться, пить из колодца. Да. 133 00:13:43,370 --> 00:13:45,430 Курить на крыльце. Что скажешь? 134 00:13:45,900 --> 00:13:48,120 Звучит как абсолютный кошмар. 135 00:13:48,980 --> 00:13:50,240 Да, ты прав. 136 00:13:50,440 --> 00:13:51,620 Тут красиво. 137 00:13:52,360 --> 00:13:55,560 Деревица слева, деревица справа. 138 00:13:56,040 --> 00:13:59,460 Сюда бы только хижину для потрохушек. 139 00:13:59,720 --> 00:14:00,720 Милота. 140 00:14:01,900 --> 00:14:04,660 А ты смешной. Кто его позвал? 141 00:14:05,580 --> 00:14:06,580 В смысле? 142 00:14:06,820 --> 00:14:07,820 Ты понял? 143 00:14:08,020 --> 00:14:12,280 У тебя проблемы, дровосек? Я с ними с детства дружу. Да. 144 00:14:12,800 --> 00:14:14,340 Так, успокойтесь. 145 00:14:14,800 --> 00:14:17,140 Чарли, я его пригласил. Ларс? 146 00:14:18,820 --> 00:14:19,820 Я не прав. 147 00:14:20,000 --> 00:14:22,200 Да, не будь таким дерзким. 148 00:14:22,720 --> 00:14:29,240 Пожалуйста. Да? Без «да». Ну, ты и правда вылитый, Пол Баньян. 149 00:14:29,400 --> 00:14:31,840 С этого момента я больше не таксичу. 150 00:14:32,140 --> 00:14:33,140 Спасибо. 151 00:14:34,280 --> 00:14:36,160 Мы чё, реально в лесу ночуем? 152 00:14:36,520 --> 00:14:38,380 Да, мы идём на три дня, как бы. 153 00:14:38,860 --> 00:14:39,960 Гостиниц там нет. 154 00:14:41,560 --> 00:14:43,620 Что, боишься леса, Гензель? 155 00:14:44,460 --> 00:14:49,580 Ларс. Я Ларс. И да, боюсь. Там медведи. Не люблю я медведей. 156 00:14:49,860 --> 00:14:51,100 Вот, возьми. 157 00:14:52,540 --> 00:14:56,900 Ладно. И что мне с этим делать? Да, если у тебя хоть куда. 158 00:14:57,240 --> 00:14:59,180 Это спрей от медведей. 159 00:14:59,660 --> 00:15:01,420 И да, я их тоже не люблю. 160 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Крутая палатка. 161 00:15:04,340 --> 00:15:05,340 Спасибо. 162 00:15:05,980 --> 00:15:07,740 Четырехметная, водоотталкивающая. 163 00:15:08,400 --> 00:15:10,220 Значит, на нее можно пихать? 164 00:15:13,070 --> 00:15:14,670 Я буду тебя игнорировать. 165 00:15:15,350 --> 00:15:16,770 Да как и все тут. 166 00:15:17,590 --> 00:15:21,590 Ладно, все все собрали, я закрываюсь. 167 00:15:21,830 --> 00:15:28,730 Только где... А, вот они. Как твои вещи вечно оказываются в моей 168 00:15:28,730 --> 00:15:29,730 сумке? 169 00:15:30,110 --> 00:15:31,110 Проклятие. 170 00:15:32,430 --> 00:15:33,870 Да, точно. Правда? 171 00:15:34,550 --> 00:15:39,530 Грубо. Я забыл телефон в машине. Он тебе не нужен каждые пять минут. 172 00:15:39,770 --> 00:15:42,050 Не боись, Ларс, я взяла свой с тобой. 173 00:15:42,680 --> 00:15:43,680 А мой в сумке. 174 00:15:43,940 --> 00:15:47,380 Пошли давай. Мы еще сделаем из тебя мужика. 175 00:15:48,360 --> 00:15:49,740 Ну, похер. 176 00:15:50,520 --> 00:15:53,640 Чел, ты идешь? Иду я. 177 00:16:09,020 --> 00:16:10,040 Пропали бедведи. 178 00:16:19,120 --> 00:16:20,120 Не видишь? 179 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Сюда! 180 00:16:24,060 --> 00:16:25,060 Ладно 181 00:17:10,089 --> 00:17:11,089 Вообще прикольного. 182 00:17:11,410 --> 00:17:17,910 Кстати, интересный факт. Здесь пропало много людей за последнюю декаду. 183 00:17:17,950 --> 00:17:23,069 Вы могли бы сами загуглить, если бы тут была бы связь. 184 00:17:23,310 --> 00:17:25,369 Да заткнись ты уже! 185 00:17:25,750 --> 00:17:28,550 Господи! Далеко еще идти? 186 00:17:28,830 --> 00:17:30,710 Так держать, Ларс. 187 00:17:30,990 --> 00:17:32,210 Поднапряги ножки. 188 00:17:32,650 --> 00:17:37,570 Вообще ноги в порядке. А вот спина конкретно разболелась. 189 00:17:39,850 --> 00:17:40,850 Понимаю, брат. 190 00:17:44,150 --> 00:17:46,030 Пошли. Срань. 191 00:17:47,630 --> 00:17:51,110 Нагоняй. Мне одному это напоминает фильм «Избавление». 192 00:17:51,110 --> 00:17:58,210 Ух 193 00:17:58,210 --> 00:17:59,210 ты. 194 00:18:08,560 --> 00:18:12,240 Почти забыла, как тут красиво. Как такое забыть? 195 00:18:12,580 --> 00:18:15,180 Хотя пять лет это не маленькое. 196 00:18:16,040 --> 00:18:17,600 Всяко лучше Ниагара. 197 00:18:17,940 --> 00:18:20,640 Ни туристов, ни тумана, тишина. 198 00:18:21,280 --> 00:18:22,820 Скажи, да? 199 00:18:43,020 --> 00:18:45,560 Только не отходи далеко, а то... Ладно. 200 00:18:46,580 --> 00:18:48,480 Фига, она мощно кидает. 201 00:18:49,100 --> 00:18:50,220 Что я сделал? 202 00:18:50,460 --> 00:18:52,520 Ты знал, что будет нелегко. 203 00:18:53,640 --> 00:18:58,440 Боже, дай мне покой, чтобы принять, что невозможно изменить. 204 00:18:59,320 --> 00:19:05,020 И... Чтобы... Смириться. 205 00:19:22,960 --> 00:19:23,960 Малыш, постой. 206 00:19:25,360 --> 00:19:27,680 Шарли, не называй меня так. 207 00:19:28,080 --> 00:19:29,640 А, да, точно. Извини. 208 00:19:30,900 --> 00:19:31,900 Ты как? 209 00:19:32,540 --> 00:19:33,540 Что такое? 210 00:19:35,880 --> 00:19:37,740 Это неудачная идея. 211 00:19:38,680 --> 00:19:45,180 Просто я... Не выходит у меня. 212 00:19:45,680 --> 00:19:52,340 Не знаю, почему ему так легко. Он спокойный, собранный. А я, и я такая... 213 00:19:52,840 --> 00:19:54,020 Такая развалина. 214 00:19:54,300 --> 00:19:58,040 Как будто я одна чувствую всю эту боль. 215 00:19:58,240 --> 00:20:04,280 Это нечестно. Все в порядке. Ты молодец. 216 00:20:05,100 --> 00:20:06,100 Успокойся. 217 00:20:14,440 --> 00:20:16,240 Мама и папа. 218 00:20:21,409 --> 00:20:22,550 Семья навсегда? 219 00:20:26,350 --> 00:20:32,350 Хочешь, я скажу, что у тебя поднялась температура, и поедем домой. 220 00:20:35,010 --> 00:20:36,050 Серьезно? Да. 221 00:20:37,110 --> 00:20:38,170 Вернемся, если хочешь. 222 00:20:42,530 --> 00:20:45,210 Нет, нет, давай останемся. 223 00:20:45,630 --> 00:20:46,630 Точно? 224 00:20:47,610 --> 00:20:49,950 Ну да, да, все нормально. 225 00:20:50,810 --> 00:20:51,890 Ладно, Ида. 226 00:20:52,330 --> 00:20:53,810 Я плохо знаю скота. 227 00:20:54,570 --> 00:20:58,650 Ну, люди по -разному скорбят. Так? 228 00:20:58,970 --> 00:21:00,110 Да, наверное. 229 00:21:01,550 --> 00:21:02,550 Хорошо. 230 00:21:06,850 --> 00:21:07,990 Пойдем к ребятам. 231 00:21:08,630 --> 00:21:12,470 Да, Иди, а я тебя догоню. Хочу еще погулять. Ладно. 232 00:21:13,970 --> 00:21:15,090 Эй, Чарли? 233 00:21:15,910 --> 00:21:17,030 Да, что? 234 00:21:23,720 --> 00:21:26,540 Спасибо за подбадривание, старина. 235 00:21:27,500 --> 00:21:31,260 Старина? Слушай, ну, люблю я природу и Хэнка Уильямса. 236 00:21:31,820 --> 00:21:34,280 Но это не делает меня старым. 237 00:21:34,980 --> 00:21:35,980 Молодым тоже. 238 00:21:36,500 --> 00:21:38,620 Так или иначе, ты не лоха. 239 00:21:39,260 --> 00:21:40,260 Ладно. 240 00:21:40,860 --> 00:21:42,160 Принимаю за комплимент. 241 00:21:44,000 --> 00:21:46,400 Дорожно, тут деревья повсюду. 242 00:21:47,520 --> 00:21:48,520 Жду тебя. 243 00:22:13,840 --> 00:22:14,840 Я не могу. 244 00:22:16,960 --> 00:22:17,960 Ладно. 245 00:22:19,920 --> 00:22:21,760 Я... я... Черт! 246 00:22:22,420 --> 00:22:25,020 Боже! Чего тебе, Скотт? 247 00:22:28,220 --> 00:22:29,220 Да так. 248 00:22:35,400 --> 00:22:37,200 Мы долго еще так будем? 249 00:22:38,900 --> 00:22:40,680 Как? Так. 250 00:22:43,240 --> 00:22:44,960 Ты не смеешься, как раньше. 251 00:22:45,160 --> 00:22:51,620 Не смотришь на меня, даже на звонки не отвечаешь. А я... А ты что -то... Я... 252 00:22:51,620 --> 00:22:55,140 скучаю по сестре. 253 00:23:00,780 --> 00:23:03,760 Ну, а я скучаю по родителям. 254 00:23:18,160 --> 00:23:20,280 Чарль, сколько еще топать? 255 00:23:20,680 --> 00:23:22,520 Где -то пару часов. 256 00:23:22,840 --> 00:23:25,840 А что, устал? Нет, пить хочу. 257 00:23:26,320 --> 00:23:29,520 Ну, самая чистая вода тут в корнях деревьев. 258 00:23:30,360 --> 00:23:32,720 Разрезаешь, выдавливаешь и пожалуйста. 259 00:23:33,060 --> 00:23:34,780 Это типа минет дереву? 260 00:23:37,680 --> 00:23:38,680 Помогите! 261 00:23:41,140 --> 00:23:42,440 Держись! Черт! 262 00:23:42,780 --> 00:23:43,780 Помоги нам! 263 00:23:44,040 --> 00:23:46,200 Эй, не отпускайте! 264 00:23:48,490 --> 00:23:49,490 Лезь давай! 265 00:23:57,630 --> 00:23:58,630 Черт! 266 00:24:01,770 --> 00:24:03,470 Что от меня? Что это? 267 00:24:06,270 --> 00:24:08,290 Ребята, смотрите под ноги. 268 00:24:08,610 --> 00:24:09,790 Спасибо за совет. 269 00:24:09,990 --> 00:24:10,990 Это что вообще? 270 00:24:11,250 --> 00:24:12,950 Ловушка. Волчья яма. 271 00:24:13,290 --> 00:24:16,450 Зверь падает на кол и истекает кровью. 272 00:24:16,830 --> 00:24:18,730 Классная идея была сойти с тропы. 273 00:24:19,570 --> 00:24:20,730 Какой кошмар. 274 00:24:22,310 --> 00:24:24,630 Странно. Здесь ведь не охотятся. 275 00:24:25,710 --> 00:24:27,890 Короче, смотрим, куда наступаем. 276 00:24:29,110 --> 00:24:31,910 Надо бы найти место для лагеря. 277 00:24:34,550 --> 00:24:36,370 Ты мне руку вывернул. 278 00:24:36,630 --> 00:24:37,630 Не благодари. 279 00:24:38,970 --> 00:24:39,970 Живодер. 280 00:24:50,960 --> 00:24:51,960 Я тебя спас. 281 00:24:52,160 --> 00:24:53,260 Забери хворост. 282 00:24:53,540 --> 00:24:54,640 Тогда мы квиты. 283 00:24:55,480 --> 00:24:57,580 Эш, ты самая доброта. 284 00:24:58,340 --> 00:24:59,340 Знаете что? 285 00:24:59,460 --> 00:25:00,980 Кто хочет нормальной еды? 286 00:25:01,280 --> 00:25:05,520 А это чем тебе не еда? Нет, я про настоящую еду. Про мясо. Посмотрите 287 00:25:05,840 --> 00:25:08,120 Не обязательно давиться химозными батончиками. 288 00:25:08,640 --> 00:25:10,880 Ладно, убедил. На, держи -ка. 289 00:25:11,280 --> 00:25:15,500 Если встретишь медведя, оглуши его и познай. В библейском смысле. 290 00:25:16,780 --> 00:25:18,000 Прости, прости. 291 00:25:19,370 --> 00:25:21,510 Ты никогда режим зануда не выключаешь. 292 00:25:22,650 --> 00:25:26,350 Ребята, я серьезно. Там река. 293 00:25:27,390 --> 00:25:29,530 Скотти, что скажешь? 294 00:25:30,350 --> 00:25:34,570 Да. Ну, давайте попробуем. Я в деле. Вы же любите суши, да? 295 00:25:34,950 --> 00:25:36,190 Обожаю. Ты точно. 296 00:25:36,610 --> 00:25:38,610 Хотя бы фонарики захватите. 297 00:25:39,630 --> 00:25:41,690 Мы так всю рыбу распугаем. 298 00:25:41,910 --> 00:25:42,910 Вот именно. 299 00:25:42,930 --> 00:25:44,650 Вроде темнеет, пока еще светло. 300 00:25:45,100 --> 00:25:49,180 К тому же, настоящие мужики видят в темноте. Нас ничто не остановит. 301 00:25:51,880 --> 00:25:55,020 Видала? Все еще ползут. Я в порядке. 302 00:25:57,080 --> 00:25:58,540 Не убейте там. 303 00:26:05,160 --> 00:26:06,160 Серьезно? 304 00:26:06,760 --> 00:26:11,680 Вы реально по своей воле едите эту дрянь? Совсем, что ли? Не хочешь, не 305 00:26:11,680 --> 00:26:13,180 тому же, парни скоро вернутся. 306 00:26:14,080 --> 00:26:19,580 Своими словами ты только что подписала им смертный приговор. Чувак, заткнись. 307 00:26:19,720 --> 00:26:23,560 Какая гадость. Может, вам и нормально, но мне... Ролей, ты хорош уже. 308 00:26:24,980 --> 00:26:25,980 Ладно, ладно. 309 00:26:26,760 --> 00:26:28,060 Всё, я молчу. 310 00:26:28,260 --> 00:26:33,040 И на кой ты поехал, если тебе здесь не нравится? Не пойми неправильно, твой 311 00:26:33,040 --> 00:26:39,140 сарказм бесценен, но всё -таки... Даже не знаю. 312 00:26:39,740 --> 00:26:41,560 Скотт всегда обо мне заботился. 313 00:26:42,670 --> 00:26:47,110 Но все изменилось после того, как... Сами понимаете. 314 00:26:48,670 --> 00:26:49,670 Это правда. 315 00:26:49,930 --> 00:26:54,930 Он изменился. Не то, чтобы он жаловался или устраивал истерики, просто... 316 00:26:54,930 --> 00:27:00,730 Но ты и сама все видишь, когда он с тобой разговаривает. 317 00:27:01,790 --> 00:27:03,990 По его лицу видно, что он не в порядке. 318 00:27:04,370 --> 00:27:05,830 Хочешь 400 долларов? 319 00:27:06,070 --> 00:27:10,950 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 320 00:27:14,380 --> 00:27:16,580 У тебя иногда то же самое на лице написано. 321 00:27:16,960 --> 00:27:22,520 Так что, когда друг зовет тебя в максимально дебильную поездку к черту на 322 00:27:22,520 --> 00:27:26,160 прямиком к ползучим тварям, ты просто соглашаешься. 323 00:27:28,600 --> 00:27:30,540 Я здесь ради твоего брата. 324 00:27:31,960 --> 00:27:33,880 Уверен, ты бы тоже поехала ради меня. 325 00:27:34,100 --> 00:27:40,040 Ну и, может, самую малость, я согласился ради тебя же. 326 00:27:40,320 --> 00:27:42,520 О, ты меня растрогал, Ларкс. 327 00:27:43,630 --> 00:27:45,090 И мечтать о таком не мог. 328 00:27:46,610 --> 00:27:49,690 Ладно, пора что -нибудь поснимать. 329 00:27:50,690 --> 00:27:52,290 Поснимать? Ты взял камеру? 330 00:27:53,030 --> 00:27:54,850 Я будущий режиссер, милочка. 331 00:27:55,090 --> 00:27:59,430 Камера всегда со мной. Да, но что ты собрался снимать? Забыла, что час назад 332 00:27:59,430 --> 00:28:03,710 чуть не разбился насмерть. Ага, а еще я заметила, что ты это не заснял. 333 00:28:04,370 --> 00:28:05,370 Черт! 334 00:28:06,600 --> 00:28:07,900 Съёмки начнутся сейчас. 335 00:28:08,120 --> 00:28:10,520 День первый. Ларис идёт отвезти. О, боже. 336 00:28:11,200 --> 00:28:12,760 Передай всему Твиттеру привет. 337 00:28:13,080 --> 00:28:14,380 Они узнают первыми. 338 00:28:16,140 --> 00:28:19,140 Он забавный. Это то самое рыбное место? 339 00:28:19,420 --> 00:28:20,420 Оно самое. 340 00:28:24,140 --> 00:28:27,960 Блин, я забыл карманный нож. Да, свой. Надо сделать рогатину. 341 00:28:28,720 --> 00:28:31,880 Могу предложить вариант получше. Какой? 342 00:28:32,640 --> 00:28:33,820 Вот, глянь. 343 00:28:35,990 --> 00:28:37,290 Что ты делаешь? 344 00:28:37,490 --> 00:28:40,050 Ну, сейчас покажу. Ну? 345 00:28:40,590 --> 00:28:41,590 Смотрите. 346 00:28:42,670 --> 00:28:45,390 И? Обычный камень. Это обсидиан. 347 00:28:46,130 --> 00:28:48,970 Выглядит круто, но фишка в том, что он хрупкий. 348 00:28:50,370 --> 00:28:55,290 В итоге, вот такие осколки острее любых ножей. 349 00:28:56,950 --> 00:28:57,950 Попробуй сам. 350 00:28:58,030 --> 00:28:59,510 Ого. Да. 351 00:29:00,870 --> 00:29:01,950 Реально острый. 352 00:29:04,470 --> 00:29:08,010 Круто. А дальше что? Надеюсь, ты голодный. 353 00:29:13,430 --> 00:29:15,830 Офигеть. Смотри, какой красавчик. 354 00:29:16,210 --> 00:29:17,650 К черту батончики. 355 00:29:17,930 --> 00:29:19,010 О, боже. 356 00:29:26,730 --> 00:29:28,730 Принести что -нибудь? Воды, может? 357 00:29:30,810 --> 00:29:32,510 Присесть. Тебе надо присесть. 358 00:29:35,920 --> 00:29:39,440 Ты съела что -то не то или ротавируса хватило? 359 00:29:42,400 --> 00:29:44,700 Ага, ротавирус на 9 месяцев. 360 00:29:46,440 --> 00:29:47,580 О, Боже. 361 00:29:48,400 --> 00:29:50,540 Эш, ты серьезно? 362 00:29:52,040 --> 00:29:53,040 Да. 363 00:29:53,880 --> 00:29:55,020 Судя по всему, да. 364 00:29:56,500 --> 00:30:01,160 Типа я пью таблетки, но их же надо принимать каждый день, а я вечно 365 00:30:01,220 --> 00:30:02,219 Чарли знает? 366 00:30:02,220 --> 00:30:03,220 Нет. 367 00:30:04,840 --> 00:30:07,080 Нет, Боже, он вообще не готов быть отцом. 368 00:30:09,520 --> 00:30:11,640 Да и я не готова быть матерью. 369 00:30:14,080 --> 00:30:15,840 О, черт! 370 00:30:17,020 --> 00:30:18,840 Я без понятия, что делать. 371 00:30:20,280 --> 00:30:22,420 Мне сейчас так нужна мама. 372 00:30:23,820 --> 00:30:24,820 Боже! 373 00:30:26,800 --> 00:30:28,320 Ее нет и не будет. 374 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Понимаешь? 375 00:30:31,420 --> 00:30:32,580 Прости, прости. 376 00:30:32,940 --> 00:30:33,940 Извини. 377 00:30:35,660 --> 00:30:39,140 Все нормально. Просто подыши. Дыши глубже. 378 00:30:43,480 --> 00:30:45,280 Вместе мы со всем справимся. 379 00:30:46,120 --> 00:30:48,540 Мы никуда не денемся и будем рядом. 380 00:30:50,320 --> 00:30:54,360 Особенно с котом. Боже, он так сильно тебя любит. Да ладно. 381 00:30:55,260 --> 00:30:56,260 Это правда. 382 00:30:57,840 --> 00:30:59,460 И он тебя любит. 383 00:30:59,660 --> 00:31:01,220 Не отталкивай его. 384 00:31:04,330 --> 00:31:06,410 И под карьерой, скажи, Чарли. 385 00:31:07,510 --> 00:31:09,350 Да. Да. 386 00:31:10,550 --> 00:31:12,010 Да, надо бы. 387 00:31:12,430 --> 00:31:15,970 Я просто хотела проветрить голову в этом походе. 388 00:31:16,610 --> 00:31:18,570 Слишком много всего навалилось. 389 00:31:19,470 --> 00:31:21,370 Да. Да, я понимаю. 390 00:31:22,690 --> 00:31:23,870 Никому не скажу. 391 00:31:24,930 --> 00:31:25,930 Спасибо. 392 00:31:27,210 --> 00:31:28,350 Не за что. 393 00:31:35,690 --> 00:31:36,850 Где ты так научился? 394 00:31:37,950 --> 00:31:40,770 Отец в детстве брал меня в свой домик у озера. 395 00:31:41,030 --> 00:31:44,910 Он научил меня рыбачить, охотиться, ставить капканы, короче всего. 396 00:31:45,390 --> 00:31:48,330 Крутотень. Эй, стой, стой. Ты это слышал? 397 00:31:49,710 --> 00:31:50,710 Ты о чем? 398 00:31:53,330 --> 00:32:00,310 Прозвучало, как будто... Теперь слышу. Да, надо возвращаться в 399 00:32:00,310 --> 00:32:01,770 лагерь. Погладим. 400 00:32:02,130 --> 00:32:03,130 Пошли. 401 00:32:10,440 --> 00:32:11,440 Надо ускоряться. 402 00:32:16,140 --> 00:32:17,140 Эй, эй! Что? 403 00:32:17,660 --> 00:32:18,660 Мы окружены. 404 00:32:19,300 --> 00:32:20,700 Точно уверен? Ты сам посмотри. 405 00:32:21,100 --> 00:32:22,100 Мы окружены. 406 00:32:24,560 --> 00:32:25,560 Вот блин. 407 00:32:26,260 --> 00:32:28,600 Батя не говорил тебе, что делать в такой ситуации? 408 00:32:30,620 --> 00:32:31,840 А если прорваться? 409 00:32:32,060 --> 00:32:33,060 Твою мать! 410 00:32:35,360 --> 00:32:36,560 Бежим! Бежим! 411 00:33:09,550 --> 00:33:11,070 Не знаю. 412 00:33:17,970 --> 00:33:19,650 И что их остановило. 413 00:33:39,310 --> 00:33:40,310 Это мать твою было. 414 00:33:41,570 --> 00:33:43,570 Не хочу выяснять. Валим. Быстро! 415 00:34:25,159 --> 00:34:26,719 Что -то их слишком долго нет. 416 00:34:27,120 --> 00:34:28,739 Они должны были уже вернуться. 417 00:34:29,659 --> 00:34:32,540 Не бойся, Эш, наверняка ругаются из -за рыбы. 418 00:34:32,960 --> 00:34:33,918 Скоро будут. 419 00:34:33,920 --> 00:34:35,980 Не знаю, у меня плохое предчувствие. 420 00:34:36,800 --> 00:34:39,880 Твою мать! Вот что ты наделал? Она права. 421 00:34:40,820 --> 00:34:41,900 Что -то не так. 422 00:34:48,679 --> 00:34:49,679 Эй! 423 00:34:51,159 --> 00:34:53,980 А где кот? Они угнались, мы разделились. Что, кот? 424 00:34:56,080 --> 00:35:01,660 Они были такими быстрыми. Было темно. Нас окружили, и я остановился. Я звал 425 00:35:01,720 --> 00:35:06,120 но он уже ищет. Он в порядке? Не знаю. Там кто -то убивал волков. Это хорошо, 426 00:35:06,320 --> 00:35:07,520 да? Звук был жутким. 427 00:35:07,900 --> 00:35:13,260 О боже, и что делать? Какой у тебя, блин, план? Так, Топ, может, вызовем 428 00:35:13,280 --> 00:35:17,920 Где ты ее найдешь? До машины идти вечность, а до ближайшего города? Если 429 00:35:17,920 --> 00:35:21,240 ранен, у него времени вовремя. Ладно, и что мы будем... Закрой черты! 430 00:35:21,820 --> 00:35:24,870 Криками мы Скотту не поможем. Чарли, у тебя есть план? 431 00:35:25,170 --> 00:35:26,750 Есть? Да, так. 432 00:35:27,150 --> 00:35:29,970 Думай, думай, думай. Что нам делать? 433 00:35:30,250 --> 00:35:31,410 Чарли, мать твою. 434 00:35:32,610 --> 00:35:35,230 Соберись. Ты же строил у себя крутого выживальщика. 435 00:35:36,350 --> 00:35:38,470 Твой выход. Говори, что делать. 436 00:35:39,370 --> 00:35:40,370 Понял? Да. 437 00:35:40,970 --> 00:35:42,850 Волки охотятся в стаи. Разделяться нельзя. 438 00:35:43,270 --> 00:35:44,970 Кто останется, станет мишенью. 439 00:35:45,250 --> 00:35:46,990 Глент, нож у тебя? Да. Доставай. 440 00:35:47,190 --> 00:35:49,910 Живо. Вооружитесь. Мы найдем Скотта. 441 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 Найти Скотта. 442 00:39:00,230 --> 00:39:01,810 Уверен, что он убежал так далеко? 443 00:39:02,150 --> 00:39:04,810 Возможно. Мы в панике разберились. 444 00:39:12,270 --> 00:39:13,270 Получилось. 445 00:39:17,310 --> 00:39:19,410 Тебе здесь хоть что -то знакомо? 446 00:39:21,570 --> 00:39:22,830 Я не знаю. 447 00:39:31,950 --> 00:39:32,990 Просто супер. 448 00:39:34,050 --> 00:39:39,750 Эй, на дворе темень. Простите, что не смог запомнить каждый куст. Ты же 449 00:39:39,990 --> 00:39:42,530 что ориентируешься в мастерские. Или врал? 450 00:39:44,570 --> 00:39:50,030 Как же задрали твои наезды. Какой от тебя толк? Тут только ноешь. Слышь, 451 00:39:50,110 --> 00:39:51,750 наш друг пропал из -за тебя. 452 00:39:53,690 --> 00:39:54,690 Давай. 453 00:40:04,710 --> 00:40:05,710 А, черт! 454 00:40:05,950 --> 00:40:07,070 Дайте подумать. 455 00:40:09,490 --> 00:40:11,210 Это место кажется знакомым. 456 00:40:11,710 --> 00:40:12,990 Вот. Да, нам туда. 457 00:40:14,010 --> 00:40:15,190 Боже, помоги. 458 00:40:40,970 --> 00:40:42,010 Трубку умоляю. 459 00:40:52,130 --> 00:40:53,450 Что за звук? 460 00:40:54,210 --> 00:40:56,310 Что? Ты не слышишь? 461 00:40:58,270 --> 00:41:00,950 Это, наверное, эскорт. Слава Богу. 462 00:41:18,120 --> 00:41:19,460 Это телефон Коты. 463 00:41:19,700 --> 00:41:21,580 У него работал будильник. 464 00:41:23,040 --> 00:41:24,040 Хана! 465 00:41:25,880 --> 00:41:26,880 Черт. 466 00:41:27,460 --> 00:41:29,200 Может, поищешь по карте? 467 00:41:30,340 --> 00:41:31,340 Отлично. 468 00:41:35,820 --> 00:41:36,820 Что? 469 00:41:38,760 --> 00:41:40,160 Я не могу ее найти. 470 00:42:48,560 --> 00:42:49,860 Есть кто -нибудь? 471 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 Сука. 472 00:43:01,020 --> 00:43:04,880 Ну что ж, док, у меня появилось временное упражнение. 473 00:43:06,640 --> 00:43:09,140 Сейчас я чувствую себя одиноко. 474 00:43:12,580 --> 00:43:14,220 Думаю, это стоит записать. 475 00:43:17,580 --> 00:43:20,400 Я очнулся в яме. 476 00:43:21,500 --> 00:43:25,420 Тут ловушка, колья всякие. 477 00:43:25,740 --> 00:43:29,540 Наверное, я отрубился и торчу здесь уже несколько часов. 478 00:43:30,480 --> 00:43:37,000 Мне проткнуло ногу уколом, но я не истеку кровью. Кровь я остановил. 479 00:43:37,600 --> 00:43:44,180 И мне нечем освободиться. У меня нет ни 480 00:43:44,180 --> 00:43:46,260 хрена, кроме ключей от тачки. 481 00:43:53,169 --> 00:43:58,710 Они должны были уже меня найти. И... Чарли бы меня не бросил. 482 00:44:00,550 --> 00:44:02,610 Возможно, придется заночевать здесь. 483 00:44:06,730 --> 00:44:07,730 Холодает. 484 00:44:09,910 --> 00:44:13,390 Но... У меня есть вода. 485 00:44:14,190 --> 00:44:19,150 Как минимум до завтра продержусь и... Еще рыба. Спасибо, Чарли. 486 00:44:19,470 --> 00:44:25,670 Кто будет потом, не знаю, но... Они меня найдут, так что... Буду экономить 487 00:44:25,670 --> 00:44:26,670 зарядку. 488 00:44:26,990 --> 00:44:29,270 В общем, спокойной ночи. 489 00:44:29,910 --> 00:44:36,850 Гвен, Эшли, ну и... Всем, кто 490 00:44:36,850 --> 00:44:37,850 меня слышит. 491 00:45:19,530 --> 00:45:21,830 Всю сраную ночь по лесу бродили. 492 00:45:22,250 --> 00:45:27,210 Прошло уже 12 -13 часов, связи нет, мы понятия не имеем, куда забрели. 493 00:45:27,930 --> 00:45:30,630 Ключи от очки и карта у Скотта. 494 00:45:31,310 --> 00:45:33,830 Потому что он один, блин, знает дорогу. 495 00:45:34,190 --> 00:45:38,930 В общем и целом, уикенд превращается в кромешный ад. 496 00:45:39,170 --> 00:45:42,790 Ну, хоть медведей нет. Хотя с нашим везением будут. 497 00:45:43,330 --> 00:45:45,330 Так, кажется, я нашел следы. Что? 498 00:45:45,830 --> 00:45:46,850 Следы, правда? 499 00:45:47,550 --> 00:45:49,210 Слышь, Филдер, я хоть что -то делаю. 500 00:45:50,850 --> 00:45:52,230 Думаешь, это скот? Возможно. 501 00:45:52,870 --> 00:45:56,730 Вообще -то ты его бросил или нет? Заткнись. Собирайтесь, идем. 502 00:47:51,049 --> 00:47:53,930 Я иду пешком, объясните, что видите вокруг. 503 00:47:55,910 --> 00:47:57,130 О, мы вас видим! 504 00:47:58,150 --> 00:47:59,150 Стойте! 505 00:48:06,240 --> 00:48:07,240 Поможет. 506 00:48:07,700 --> 00:48:08,820 Мы вас видим. 507 00:48:09,140 --> 00:48:10,460 Мы здесь, мы сейчас. 508 00:48:44,560 --> 00:48:45,560 Кто хочет вас убить? 509 00:50:20,170 --> 00:50:21,170 О боже, Эш! 510 00:50:21,870 --> 00:50:24,590 Я знал, ты найдешь меня. Вытащи меня отсюда! 511 00:50:25,690 --> 00:50:26,950 Зачем ты это сделал? 512 00:50:27,730 --> 00:50:32,930 Что? Ты понятия не имеешь, на что мне пришлось пойти, чтобы перестать 513 00:50:32,930 --> 00:50:35,770 чувствовать. Я виноват, но... Эш, пожалуйста! 514 00:50:36,210 --> 00:50:38,810 Ты заслужил все, что сейчас произойдет. 515 00:50:39,370 --> 00:50:42,730 Эш, стой! Надеюсь, ты гниешь там внизу. 516 00:50:44,330 --> 00:50:45,330 Прости, кот! 517 00:50:47,440 --> 00:50:49,680 Ты сам это с собой сделал? Подожди! 518 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 Прямо как суши. 519 00:51:24,300 --> 00:51:26,360 Это прямо как суши. 520 00:51:40,620 --> 00:51:42,100 Определенно не как суши. 521 00:51:46,680 --> 00:51:47,680 Дерьмо! 522 00:51:48,180 --> 00:51:49,180 Сука. 523 00:51:49,660 --> 00:51:50,880 Я застрял. 524 00:51:54,439 --> 00:52:00,740 Я не хочу умирать. Мне неудобно. 525 00:52:11,480 --> 00:52:15,120 Привет? Эй! Помогите! 526 00:52:15,540 --> 00:52:19,220 Эй! Вы меня слышите? 527 00:52:19,680 --> 00:52:21,640 Я ранен, мне нужна помощь. 528 00:52:22,720 --> 00:52:26,660 У меня ранена нога, я истекаю кровью, возможно заражение. 529 00:52:26,980 --> 00:52:30,360 Вы можете помочь? Позовите кого -нибудь, пожалуйста. 530 00:52:32,920 --> 00:52:36,860 Мне очень нужно выбраться отсюда, и мои друзья, наверное, ищут меня. 531 00:52:47,090 --> 00:52:50,870 Слушай, мужик, я не знаю, ловушка это или что, мне всё равно. 532 00:52:51,630 --> 00:52:55,970 Если я не выберусь, это место будет кишать копами, и я не думаю, что у тебя 533 00:52:55,970 --> 00:52:58,350 разрешение на эту яму с шипами. 534 00:52:58,670 --> 00:53:03,950 Так что... Я не думаю, что это закончится для тебя хорошо, я прав? 535 00:53:06,870 --> 00:53:08,990 Эй! Слушай, ублюдок! 536 00:53:21,680 --> 00:53:24,960 Господи Иисусе, что со мной будет? 537 00:53:41,280 --> 00:53:42,340 Что это? 538 00:53:42,860 --> 00:53:43,860 Я здесь! 539 00:53:44,360 --> 00:53:46,820 Помогите! Пойдем, кажется, там. 540 00:53:47,360 --> 00:53:48,360 Давайте. 541 00:53:53,740 --> 00:53:54,900 Оно только что было здесь. 542 00:53:57,140 --> 00:53:58,140 Скотт! 543 00:53:58,940 --> 00:53:59,940 Скотт! 544 00:54:01,000 --> 00:54:02,640 Скотт! Ребят! 545 00:54:04,100 --> 00:54:07,480 Есть кто наверху? 546 00:54:09,080 --> 00:54:10,700 Погоди. Что? 547 00:54:11,000 --> 00:54:12,220 Я не понимаю. 548 00:54:12,500 --> 00:54:13,500 Помогите! 549 00:54:15,720 --> 00:54:17,540 Я застрял здесь! 550 00:54:22,990 --> 00:54:24,170 Есть кто -нибудь? 551 00:54:35,810 --> 00:54:39,770 Помогите! Меня слышно? Это что такое? 552 00:54:40,210 --> 00:54:42,930 Ребят! Я внизу! Скотт! 553 00:54:43,470 --> 00:54:44,470 Скотт! 554 00:54:45,010 --> 00:54:49,590 Скотт, это ты? Гван! Гван! Гван! Я внизу! 555 00:54:50,070 --> 00:54:51,070 Где ты? 556 00:55:17,680 --> 00:55:19,220 Откуда нам знать, что это он? 557 00:55:19,540 --> 00:55:21,460 Это был Скотт, сто процентов. 558 00:55:23,520 --> 00:55:24,520 Он в беге. 559 00:55:26,000 --> 00:55:27,280 Зовет на помощь. 560 00:55:28,260 --> 00:55:31,120 Нет, происходит что -то странное. 561 00:55:31,420 --> 00:55:34,560 Скотт не прятал рацию, кто -то другой делает это. 562 00:55:35,940 --> 00:55:38,720 Думаешь, кто -то похитил Скотта? Я не знаю. 563 00:55:39,180 --> 00:55:44,920 Подожди, кто -то похитил Скотта? Скотт большой, сильный парень, это невозможно. 564 00:55:45,280 --> 00:55:46,300 Тогда чье это? 565 00:55:56,270 --> 00:55:57,670 Мы уже пробовали, Гвен. 566 00:55:57,910 --> 00:56:00,410 Еще раз. А, да, конечно, абсолютно. 567 00:56:02,870 --> 00:56:03,870 Черт. 568 00:56:05,310 --> 00:56:07,450 Сигнала нет, не знаю, что делать. Черт побери. 569 00:56:07,690 --> 00:56:12,450 Черт. Какого хрена? Почему это дерьмо происходит? Почему я здесь? 570 00:56:12,810 --> 00:56:14,710 Слишком хороший друг в этом проблема. 571 00:56:16,190 --> 00:56:19,290 Черт, нам не пледовало возвращаться. Это конец. 572 00:56:19,730 --> 00:56:20,730 Черт из два. 573 00:56:21,910 --> 00:56:26,930 Мы встаем на рассвете, идем к опутке, зовем на помощь. И находим Скотта. 574 00:56:27,970 --> 00:56:29,250 Он жив. 575 00:56:29,690 --> 00:56:31,130 Мы его найдем. 576 00:56:35,590 --> 00:56:36,970 Как команда. 577 00:57:27,440 --> 00:57:28,440 Тебя отсюда. 578 00:57:28,520 --> 00:57:29,520 Мама. 579 00:57:34,080 --> 00:57:38,660 Дрю. Дрю. Это сгодно. Что с отцом? 580 00:57:42,240 --> 00:57:44,760 Он в порядке. Я вытащу тебя, ладно? 581 00:57:52,080 --> 00:57:53,500 Что случилось? 582 00:57:53,720 --> 00:57:54,780 Попробую другую. 583 00:57:56,680 --> 00:57:58,940 Всё хорошо. Всё хорошо. Всё хорошо. 584 00:58:01,400 --> 00:58:03,320 Ладно. Достаю ремень безопасности. Хорошо, ладно. 585 00:58:03,560 --> 00:58:05,140 Ладно? Три, два, один. 586 00:58:09,040 --> 00:58:10,260 Стой, стой, подожди. 587 00:58:12,420 --> 00:58:13,420 Что? 588 00:58:41,770 --> 00:58:43,430 Может, я умер и это ад? 589 00:59:06,090 --> 00:59:07,750 Что ж, всё изменилось. 590 00:59:10,250 --> 00:59:13,110 Не думаю, что мое падение было случайностью. 591 00:59:13,510 --> 00:59:16,090 Думаю, на нас охотятся. 592 00:59:16,410 --> 00:59:18,750 И мои друзья в опасности. 593 00:59:19,250 --> 00:59:22,990 Я ничего не могу с этим поделать. 594 01:00:08,080 --> 01:00:11,100 Смотри, куда бросаешь эту чертову штуку, Скотт. 595 01:00:11,680 --> 01:00:12,680 Что? 596 01:00:13,160 --> 01:00:17,980 Ты не очень хорошо выглядишь, приятель. Не смотри на меня так. 597 01:00:21,920 --> 01:00:24,520 Может, будешь полезным и поможешь выбраться? 598 01:00:25,320 --> 01:00:31,520 О, так ты был полезен для мамы с папой и для Эшли? Это не моя вина. 599 01:00:31,960 --> 01:00:38,230 Правда? Да. А кажется, любой, кто любит тебя или сближается с тобой, Просто 600 01:00:38,230 --> 01:00:39,230 умирает. 601 01:00:40,030 --> 01:00:44,430 Мама мертва, папа мертв. Эшли, по сути, мертва. По крайней мере, внутри. 602 01:00:44,970 --> 01:00:48,190 Заткнись! Заткнись! Это только вопрос времени. 603 01:00:48,590 --> 01:00:50,930 Когда Гвен... Ей лучше бежать. 604 01:00:51,250 --> 01:00:53,910 Заткнись! Не указывай мне, что делать! 605 01:00:54,350 --> 01:00:56,710 Ты думаешь, что ты в ловушке здесь один? 606 01:00:57,750 --> 01:01:00,070 Ты в ловушке здесь со мной. 607 01:01:02,090 --> 01:01:04,030 Тебе лучше поторопиться, Скотт. 608 01:01:04,670 --> 01:01:05,670 Поторопиться. 609 01:01:06,110 --> 01:01:07,430 Прекрати! Стоп! 610 01:01:07,810 --> 01:01:09,170 Стоп! Стоп! 611 01:01:09,470 --> 01:01:10,470 Хватит! 612 01:02:49,420 --> 01:02:50,420 Там кто -то есть. 613 01:02:57,140 --> 01:02:58,140 Чарли? 614 01:02:58,620 --> 01:02:59,620 Это ты? 615 01:03:03,760 --> 01:03:04,760 Чарли? 616 01:03:18,040 --> 01:03:19,040 Стой, нет! 617 01:03:44,350 --> 01:03:45,510 Закрой обратно. 618 01:03:53,910 --> 01:03:54,910 Все нормально. 619 01:03:55,990 --> 01:04:01,330 Все в порядке. Надо просто отдохнуть. Да, но кто это был? 620 01:04:01,550 --> 01:04:03,590 Не знаю. Это никто. 621 01:04:04,370 --> 01:04:06,210 Ложись спать. Все в порядке. 622 01:04:45,900 --> 01:04:47,460 Чарли? Что? Что? 623 01:04:47,720 --> 01:04:48,720 Мой телефон. 624 01:04:48,800 --> 01:04:50,320 Ты его взял. Нет, зачем мне? 625 01:04:50,800 --> 01:04:52,360 Телефоны пропали. Что? 626 01:04:53,120 --> 01:04:55,120 Нам нужно уйти прямо сейчас. 627 01:04:55,480 --> 01:04:56,480 Гвен, успокойся. 628 01:04:56,660 --> 01:05:00,160 Не говори мне успокоиться. Кто -то наблюдает. 629 01:05:00,760 --> 01:05:05,840 Выявился к нам прошлой ночью и забрал телефоны. Кто -то был здесь прошлой 630 01:05:17,390 --> 01:05:23,570 Прости. Просто я выиграл страшно много денег и не смог сдержать эмоции. 631 01:05:23,890 --> 01:05:27,290 Прости. Я буду радоваться больше. 632 01:05:39,490 --> 01:05:42,010 Давайте все выдохнем. 633 01:05:42,730 --> 01:05:47,470 Я просидел здесь всю ночь. Никто не проходил. Да? Ну что, выспался? 634 01:05:49,610 --> 01:05:50,870 Камера тоже пропала. 635 01:05:51,190 --> 01:05:53,050 Что? Да. 636 01:05:53,750 --> 01:05:59,110 Вы не понимаете? Кто -то не хочет, чтобы мы звали на помощь. Тот же человек был 637 01:05:59,110 --> 01:06:02,970 у нашей палатки прошлой ночью. Он наблюдает за нами. 638 01:06:03,170 --> 01:06:04,970 Он издевается над нами. 639 01:06:05,490 --> 01:06:10,450 Как мы собираемся звать на помощь без телефона? Как насчет ключа от грузовика? 640 01:06:10,450 --> 01:06:13,280 Карты? Парня, который рисует картой что -нибудь. 641 01:06:14,620 --> 01:06:17,800 Мы просто должны начать идти, пока не найдем людей. 642 01:06:18,320 --> 01:06:19,860 Идти, пока не найдем людей? 643 01:06:20,240 --> 01:06:21,580 Ты знаешь, куда идти? 644 01:06:21,800 --> 01:06:22,738 А ты? 645 01:06:22,740 --> 01:06:24,280 Ты знал, куда идешь? 646 01:06:32,500 --> 01:06:33,720 Пожалуйста, не надо! 647 01:06:36,120 --> 01:06:39,440 У меня нет карты! 648 01:06:39,800 --> 01:06:41,200 Но я пойду в ту сторону. 649 01:06:41,740 --> 01:06:42,860 Можете пойти со мной. 650 01:06:43,900 --> 01:06:45,020 Или оставайтесь. 651 01:08:34,189 --> 01:08:35,569 Я не хочу умирать! 652 01:08:36,370 --> 01:08:38,470 Помогите! Помогите мне! 653 01:08:39,750 --> 01:08:41,270 Эшли! Гвен! 654 01:08:46,350 --> 01:08:49,330 Слушай, мне жаль за тот случай. 655 01:08:49,790 --> 01:08:50,810 Все нормально. 656 01:08:53,649 --> 01:08:58,609 Можешь поговорить со мной? Мне без твоих закидонов тошно. Гвен, что ты хочешь, 657 01:08:58,670 --> 01:08:59,670 чтобы я сказала? 658 01:08:59,870 --> 01:09:01,810 Мы типа друзья или что? 659 01:09:02,450 --> 01:09:05,729 Ян Божик. Хотела бы. Ты бы хотела? 660 01:09:07,029 --> 01:09:11,649 Гвен, послушай, ты ни черта обо мне не знаешь, ладно? 661 01:09:12,290 --> 01:09:15,090 Я пыталась, пыталась, Эш, поэтому мы здесь. 662 01:09:15,330 --> 01:09:20,870 О, да, так пыталась, что просто дала моему брату... Он не бросал тебя, Эш, мы 663 01:09:20,870 --> 01:09:21,910 старались быть рядом. 664 01:09:22,390 --> 01:09:27,630 Мы просто потакали всему, что ты хотела. Ты причиняла себе боль, ты знаешь, как 665 01:09:27,630 --> 01:09:29,729 это тяжело? Это я потребела, ладно? 666 01:09:30,330 --> 01:09:33,630 Это я сделала. И я рада за тебя. Сама сделала. 667 01:09:33,850 --> 01:09:38,390 В какой -то момент он не может победить, потому что ты наказываешь его, хотя он 668 01:09:38,390 --> 01:09:42,810 не виноват. Господи Иисусе. Что тебе с этого? Вот чего я не понимаю? 669 01:09:43,029 --> 01:09:44,350 Типа, какое тебе дело? 670 01:09:44,990 --> 01:09:48,930 Я хочу, чтобы твой брат был счастлив и перестал ненавидеть себя. 671 01:09:49,350 --> 01:09:50,870 Ты ему нужна, Эш. 672 01:09:51,250 --> 01:09:53,689 Подумай о других, он тоже потерял родителей. 673 01:09:54,550 --> 01:09:55,950 Это несправедливо. 674 01:09:56,470 --> 01:10:00,350 Он наказывал тебя каждый божий день на протяжении последних пяти лет. 675 01:10:01,310 --> 01:10:02,510 Думаешь, мне было легко? 676 01:10:03,010 --> 01:10:06,570 Он был в аду. Ты не представляешь, как тяжело это было для него. 677 01:10:07,550 --> 01:10:12,270 Он приехал сюда, потому что заботился о тебе. Он хотел все исправить. Это моя 678 01:10:12,270 --> 01:10:14,830 вина. Да, твоя. Мы здесь из -за тебя. 679 01:10:15,070 --> 01:10:18,610 Ладно. Если он мертв, то почему... Не говори так. Что с тобой не так? Что со 680 01:10:18,610 --> 01:10:19,610 мной не так? 681 01:10:19,770 --> 01:10:23,110 Знаешь, иди и найди его. Я пытаюсь. Ребята, смотрите. 682 01:10:35,839 --> 01:10:40,440 Здрасте. Мы ищем друга. Мы думаем, он заблудился. Вы кого -нибудь видели? 683 01:10:40,740 --> 01:10:41,398 Не надо. 684 01:10:41,400 --> 01:10:42,400 Все нормально. 685 01:10:42,780 --> 01:10:46,680 Мы просто хотим найти нашего друга и уйти. Ничего плохого. 686 01:10:46,960 --> 01:10:49,120 Мне это не нравится. Это странно. 687 01:10:51,120 --> 01:10:53,440 Что нам делать? Не двигаться? 688 01:10:53,720 --> 01:10:58,060 Эй, придурок! Шарли! Ты поможешь или нет? Доткнись! Ты можешь доткнуться. Он 689 01:10:58,060 --> 01:10:59,059 черта не делает. 690 01:10:59,060 --> 01:11:00,060 Он пропал. 691 01:11:04,950 --> 01:11:06,850 Спокойно, он ушел. О, Боже. 692 01:11:07,870 --> 01:11:08,930 Кто это был? 693 01:11:09,510 --> 01:11:12,390 Думай. Когда в последний раз мы видели людей? 694 01:11:13,070 --> 01:11:16,710 Может быть, это наш тайный поклонник? 695 01:11:17,930 --> 01:11:18,970 Тогда пошли. 696 01:11:19,370 --> 01:11:20,990 Создадим дистанцию между нами. 697 01:11:45,040 --> 01:11:46,440 Нам нужно больше дров. 698 01:11:49,540 --> 01:11:50,540 Ладно. 699 01:11:52,900 --> 01:11:54,120 Пойду принесу еще. 700 01:11:54,460 --> 01:11:55,780 Никто отсюда не уходит. 701 01:11:57,360 --> 01:11:59,960 Я пойду с тобой. Нет, нет, нет. Все в порядке. 702 01:12:01,020 --> 01:12:02,020 Спасибо. 703 01:12:05,560 --> 01:12:06,560 Скоро вернусь. 704 01:12:18,920 --> 01:12:19,920 Я знаю. 705 01:12:20,720 --> 01:12:21,720 Мне тоже. 706 01:12:22,900 --> 01:12:25,400 Завтра мы найдем его, а потом свалим отсюда. 707 01:12:25,860 --> 01:12:26,880 Хорошая идея. 708 01:12:28,140 --> 01:12:29,140 Ладно. 709 01:12:32,160 --> 01:12:33,160 Чарли! 710 01:12:36,060 --> 01:12:37,820 Господи, отвали, Чарли! 711 01:12:48,360 --> 01:12:49,360 Чарли. 712 01:13:40,509 --> 01:13:42,830 Ларс? Ларс, это не смешно, мудак. 713 01:13:48,750 --> 01:13:49,750 Эшли? 714 01:13:52,390 --> 01:13:53,390 Какого... 715 01:17:24,940 --> 01:17:25,940 Что тебе от нас нужно? 716 01:17:26,720 --> 01:17:28,160 Чего тебе надо? 717 01:17:30,280 --> 01:17:33,100 Что тебе надо? Ты хочешь что? 718 01:17:33,340 --> 01:17:34,340 Что? 719 01:17:35,200 --> 01:17:36,200 Пошел ты! 720 01:17:37,780 --> 01:17:39,180 Оставь их в покое! 721 01:17:40,400 --> 01:17:41,980 Оставь их в покое! 722 01:17:43,340 --> 01:17:45,040 Ты слышишь меня? Эй! 723 01:18:57,550 --> 01:18:58,289 Будет хорошо. 724 01:18:58,290 --> 01:18:59,390 Я обещаю. 725 01:18:59,630 --> 01:19:01,370 Обещаю. Чарли! 726 01:19:03,190 --> 01:19:05,550 Нет, нет, нет, он жив. 727 01:19:05,990 --> 01:19:11,770 Он умер, Эш. Мне так жаль. Нет, это неправда. Нет, Эш, давай. 728 01:19:12,430 --> 01:19:13,810 Нам надо идти. 729 01:19:14,750 --> 01:19:17,110 Чарли, мне так жаль. 730 01:19:17,930 --> 01:19:21,910 Я знаю, это не твоя вина, Эш. Нам надо идти. 731 01:19:24,370 --> 01:19:26,530 Давай, уходим отсюда. 732 01:19:27,820 --> 01:19:29,460 Я знаю, я знаю. 733 01:19:30,320 --> 01:19:31,320 Я знаю. 734 01:19:33,160 --> 01:19:34,160 Пойдем отсюда. 735 01:19:44,960 --> 01:19:47,180 Давайте, быстрее. 736 01:19:47,480 --> 01:19:48,480 Уходим оттуда. 737 01:19:48,740 --> 01:19:52,660 Стойте. Стойте, подождите. Я не могу. Я не могу дышать. 738 01:19:55,920 --> 01:20:01,300 Вы тоже пытаетесь бежать? Да, они убили наших друзей. Вы смеетесь, что ли? 739 01:20:02,760 --> 01:20:03,760 Бежим! 740 01:20:51,080 --> 01:20:52,080 продолжать. 741 01:22:05,260 --> 01:22:06,620 О, Боже, дыши. 742 01:22:06,880 --> 01:22:09,080 Господи, не трогай, нет. 743 01:22:09,360 --> 01:22:11,200 Все будет в порядке, слышишь? 744 01:22:11,500 --> 01:22:12,800 Они идут сюда. 745 01:22:20,020 --> 01:22:23,120 Ребят, терпишь? Давай. 746 01:22:34,640 --> 01:22:35,680 У нас нет выбора, извини. 747 01:24:41,930 --> 01:24:43,490 Если я думаю... 748 01:25:06,470 --> 01:25:07,550 Хочешь 400 долларов? 749 01:25:07,770 --> 01:25:12,670 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 750 01:26:06,120 --> 01:26:07,120 Уже давай. 751 01:26:25,600 --> 01:26:30,420 Лар, ты в порядке? Протни, Лар, протни. 752 01:26:35,240 --> 01:26:37,220 Он забрал Эшли. Нам нужно найти Эшли. 753 01:26:38,580 --> 01:26:40,740 Эй! Я с тобой, ладно? 754 01:26:41,340 --> 01:26:43,260 Но мы не знаем, куда он ее унес. 755 01:26:47,020 --> 01:26:48,020 Ребята! 756 01:26:48,460 --> 01:26:49,480 Помогите! Нет! 757 01:26:49,720 --> 01:26:50,720 Не надо! 758 01:26:50,880 --> 01:26:55,120 О боже, это Эшли. Подожди, подожди! Стой! Что ты делаешь? Он думает, что 759 01:26:55,120 --> 01:26:58,660 раскусил нас. Если мы просто свяжемся по рации и попросим ее отпустить... 760 01:27:11,469 --> 01:27:12,670 Слышишь? Да. 761 01:27:13,230 --> 01:27:16,890 Вода. Ты куда? Остановись, тебя убьют. Ты псих. 762 01:27:17,530 --> 01:27:19,750 Ладно, давай. Ты бы сделала это для Скотта. 763 01:27:20,910 --> 01:27:21,910 Пожалуйста. 764 01:27:23,130 --> 01:27:24,130 Окей. 765 01:27:25,550 --> 01:27:26,550 Смотри. 766 01:27:27,610 --> 01:27:28,650 Бери пистолет. 767 01:27:54,220 --> 01:27:55,980 Эш, не двигайся, не двигайся. 768 01:27:56,280 --> 01:27:58,960 Подожди, стой, стой. Пожалуйста, не делай этого. 769 01:27:59,600 --> 01:28:00,600 Стой. 770 01:28:01,000 --> 01:28:02,000 Пожалуйста, стой. 771 01:28:02,580 --> 01:28:04,240 Ты рядом с братом. 772 01:28:06,000 --> 01:28:11,040 Не трогай ее, слышишь? Теперь он будет смотреть, как ты умрешь. 773 01:28:11,520 --> 01:28:13,760 Подожди, посмотри, посмотри на меня. 774 01:28:14,260 --> 01:28:15,720 Посмотри на меня, пожалуйста. 775 01:28:16,500 --> 01:28:18,400 Пожалуйста, пожалуйста, нет, отпусти. 776 01:28:30,060 --> 01:28:31,060 Я тебя убью! 777 01:29:08,300 --> 01:29:09,300 Я пытаюсь. 778 01:37:22,700 --> 01:37:25,520 Я того не стою. Не говори так, Эш! 779 01:37:26,620 --> 01:37:27,940 Не говори так! 780 01:37:29,800 --> 01:37:31,360 Забери сестру. Нет! 781 01:37:32,100 --> 01:37:34,540 Пообещай мне заботиться о ней. 782 01:37:37,180 --> 01:37:39,040 Заботьтесь друг о друге. Скотт! 783 01:37:40,760 --> 01:37:42,220 Никогда не ссорьтесь. 784 01:37:42,580 --> 01:37:43,580 Ну же, давайте! 785 01:37:44,160 --> 01:37:46,500 Пожалуйста, не оставляйте друг друга. 786 01:37:48,900 --> 01:37:50,620 Нужно было спасти маму. 787 01:37:58,540 --> 01:37:59,800 Теперь вдвоем, слышишь? 788 01:38:00,760 --> 01:38:03,860 Я... Не беспокойся обо мне. 789 01:38:05,060 --> 01:38:07,000 Ваш отец меня ждет. 790 01:38:07,620 --> 01:38:08,700 Кот, помоги! 791 01:38:09,100 --> 01:38:10,520 Кот, послушай. 792 01:38:11,100 --> 01:38:15,660 Я сделала столько ошибок. И ты всегда был рядом. 793 01:38:18,640 --> 01:38:20,460 Ты нужен, Петри. 794 01:38:22,560 --> 01:38:25,200 Я так тебе благодарна. 795 01:38:26,990 --> 01:38:29,510 Я знаю, что ты заботился обо мне. 796 01:38:30,610 --> 01:38:31,950 Я поменял. 797 01:38:32,810 --> 01:38:34,610 Эшли, ты такая тупица! 798 01:38:34,990 --> 01:38:39,010 Нужно было говорить это чаще. Не стоило тебя оставлять. 799 01:38:39,510 --> 01:38:40,510 Извини. 800 01:38:42,870 --> 01:38:46,870 Видишь, Скотт, я умерла пять лет назад. 801 01:38:47,310 --> 01:38:53,210 К черту это! Ты единственное, что мне осталось. Я буду бороться за тебя до 802 01:38:53,210 --> 01:38:54,210 конца! 803 01:38:56,400 --> 01:38:57,700 Продолжение следует... 804 01:40:18,060 --> 01:40:19,060 Все получится. 805 01:40:19,120 --> 01:40:20,120 Нет! 806 01:40:20,760 --> 01:40:21,760 Мама, нет! 807 01:40:43,940 --> 01:40:46,360 Я сделал это еще раз, Саша, еще раз. 808 01:40:47,120 --> 01:40:49,140 Это был правильный выбор. Ты. 809 01:40:50,160 --> 01:40:51,160 Выбрать тебя. 810 01:42:46,190 --> 01:42:47,190 Ты в порядке, малыш. 811 01:42:49,230 --> 01:42:51,070 Я всегда рядом. 812 01:42:53,870 --> 01:42:57,390 Не бойся, будет не больно. 813 01:43:41,100 --> 01:43:42,100 Черт! 814 01:44:18,990 --> 01:44:19,990 Я тебя люблю. 815 01:44:33,690 --> 01:44:35,330 Мне очень жаль. 816 01:44:45,030 --> 01:44:47,130 Это этим пора заканчивать. 817 01:44:48,680 --> 01:44:51,160 В моей руке дыра. И в лице. 818 01:44:51,700 --> 01:44:52,800 И моя нога. 819 01:44:53,020 --> 01:44:56,340 Вы вернулись до мной. Ты в порядке? Нет, чувак, сыкло. 820 01:44:57,340 --> 01:44:58,340 Без проблем. 821 01:44:59,140 --> 01:45:01,700 Внутреннего кровотечения нет. Ладно, давай. 822 01:45:01,980 --> 01:45:02,980 Да, идем. 823 01:45:04,480 --> 01:45:05,940 Аккуратно. О, боже мой. 824 01:45:07,080 --> 01:45:09,080 Господи. Вам надо в больницу. 825 01:45:09,360 --> 01:45:10,360 Да. 826 01:45:10,800 --> 01:45:12,680 Плоховар ты себя чувствуешь. Да. 827 01:45:13,460 --> 01:45:15,540 Боже, я терпеть не могу, походу. 828 01:45:46,890 --> 01:45:47,890 Мило. 70279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.