Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,780 --> 00:00:29,780
Да.
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,280
Минивэн? Конечно, минивэн.
3
00:00:33,520 --> 00:00:37,780
Чувак, я водил такой в старшей школе, и
всем он нравился. Я был королем
4
00:00:37,780 --> 00:00:38,780
выпускного.
5
00:00:39,180 --> 00:00:44,020
Правда? Да, маленькая школа была, в
основном девчонки, но суть в том, что
6
00:00:44,020 --> 00:00:45,660
сих пор говорят об этом фургоне.
7
00:00:47,140 --> 00:00:48,880
Внутри даже есть холодильник, чувак.
8
00:00:49,180 --> 00:00:52,840
Да, так я продаю машины, и пока это у
меня неплохо получается.
9
00:00:54,780 --> 00:00:57,340
Скажу тебе, я живу американской мечтой.
10
00:00:57,820 --> 00:01:02,880
Я живу в прекрасном районе, у меня
прекрасный дом, у меня три замечательные
11
00:01:02,880 --> 00:01:05,700
дочки и невероятная жена.
12
00:01:06,020 --> 00:01:07,580
Что я могу сказать?
13
00:01:07,840 --> 00:01:08,840
Жизнь хороша.
14
00:01:09,460 --> 00:01:12,600
Я кормилец, а Кэти домохозяйка.
15
00:01:13,020 --> 00:01:19,520
Я знаю, это звучит немного старомодно,
но для нас главное баланс между работой
16
00:01:19,520 --> 00:01:23,360
личной жизнью. Я занимаюсь работой, Кэти
жизнью.
17
00:01:23,740 --> 00:01:25,940
Уступи, ты такая нетерпеливая.
18
00:01:26,480 --> 00:01:30,340
Подожди. Уступи, уступи. Опять ты по
слогам говоришь.
19
00:01:30,600 --> 00:01:33,480
Ты хоть правильно делишь? Я не знаю.
20
00:01:33,780 --> 00:01:35,420
У нее все под контролем.
21
00:01:35,640 --> 00:01:39,360
Ну, она даже создала особую систему по
цветам.
22
00:01:39,800 --> 00:01:45,840
Я толком не знаю, что эти цвета
означают, но мне вроде и не нужно. Я же
23
00:01:45,840 --> 00:01:46,840
-то не занимаюсь.
24
00:01:47,080 --> 00:01:53,540
Купить тем лошадь? Это в календаре. Да,
хорошая попытка. Не слышу, что ты
25
00:01:53,540 --> 00:01:56,880
сказала? Но это не значит, что Кэти
делает всё сама.
26
00:01:57,140 --> 00:02:01,900
Да, моя обязанность выносить мусор, и я
никогда про него не забываю.
27
00:02:02,340 --> 00:02:04,240
Блин, нужно вынести мусор.
28
00:02:06,140 --> 00:02:07,140
Эй!
29
00:02:07,480 --> 00:02:09,100
Стойте! Подождите!
30
00:02:09,680 --> 00:02:10,680
Подождите, стойте!
31
00:02:10,919 --> 00:02:12,520
Стойте! Стойте!
32
00:02:12,780 --> 00:02:13,780
Стойте!
33
00:02:15,240 --> 00:02:18,400
Ладно, иногда я забываю выносить мусор.
34
00:02:19,320 --> 00:02:23,700
Но если бы я всё делал правильно, фильм
вышел бы скучным.
35
00:02:24,160 --> 00:02:25,160
Кормили.
36
00:02:25,880 --> 00:02:27,080
Вы меня не видели?
37
00:02:27,480 --> 00:02:29,800
Нет, мы все видели.
38
00:02:30,340 --> 00:02:33,560
Так почему не остановились? Это
переработка.
39
00:02:33,880 --> 00:02:35,060
Мусоровоз был час назад.
40
00:02:40,200 --> 00:02:46,860
Он так мило танцует, а эти ямочки...
Мам, Грейси сохнет по мальчику. Да, и
41
00:02:46,860 --> 00:02:49,060
убери -ка это лучше, пока отец не
вернулся.
42
00:02:49,540 --> 00:02:52,680
Мам, мне тринадцать, мне уже можно
смотреть на мальчиков.
43
00:02:53,000 --> 00:02:58,560
О, я знаю, но иногда папы не сразу могут
это принять. Ну всё, мусор выбросил.
44
00:02:58,920 --> 00:03:00,080
А что такое?
45
00:03:00,340 --> 00:03:01,980
Стой, а что у тебя в капюшоне?
46
00:03:03,460 --> 00:03:05,600
О, боже.
47
00:03:06,380 --> 00:03:08,620
Должно быть, упало из дерева. Фу.
48
00:03:09,120 --> 00:03:10,960
Пап, сколько стоит лошадь?
49
00:03:12,300 --> 00:03:17,640
Слишком много. Мы не можем позволить
себе лошадь. Спасибо, Найт. Запомни,
50
00:03:17,640 --> 00:03:19,200
никаких лошадей. Почему нет?
51
00:03:19,500 --> 00:03:22,060
Ну, потому что у нас нет денег на
лошадь.
52
00:03:22,620 --> 00:03:26,940
А если вдруг она даст копытом по голове?
Все, копыт. Рам Линкольн получил
53
00:03:26,940 --> 00:03:31,040
копытом по голове. Не может быть. Да,
когда ему было десять. Он чуть не умер.
54
00:03:31,180 --> 00:03:34,380
Ого, от козла отпущения до величайшего
человека. С ума сойти.
55
00:03:34,580 --> 00:03:36,000
О, может, такого заведем?
56
00:03:36,220 --> 00:03:41,320
Козла? У козлов глаза прямоугольные.
Страшно. Мы тут все скорее по хомячкам.
57
00:03:41,320 --> 00:03:46,040
морским свинкам золотую рыбку можно на
кранек. Золотых рыбок сколько угодно
58
00:03:46,040 --> 00:03:47,040
можно. Что это?
59
00:03:47,640 --> 00:03:48,820
Новая система? Да.
60
00:03:49,440 --> 00:03:50,700
Звезда -напоминалка.
61
00:03:51,230 --> 00:03:54,610
В лучиках напоминания, чтобы помочь
девочкам собраться утром.
62
00:03:54,890 --> 00:03:58,410
Ух ты, она прям как магазинная. Я так же
сказала.
63
00:03:58,950 --> 00:04:01,730
На вид безумно профессиональна. Спасибо.
64
00:04:02,130 --> 00:04:06,170
Это парк развлечений 1ХБ.
65
00:04:07,230 --> 00:04:08,230
Вау!
66
00:04:10,770 --> 00:04:14,490
Тут есть все, что ты хочешь от казино.
67
00:04:15,030 --> 00:04:17,890
Рулетка, плоты, карты.
68
00:04:18,360 --> 00:04:19,360
Едем дальше!
69
00:04:19,560 --> 00:04:20,620
Ставки на спорт!
70
00:04:20,860 --> 00:04:22,900
Реально широкая линия!
71
00:04:23,600 --> 00:04:28,220
Баскетбол, футбол, хоккей, теннис,
тюрлинг! Супер!
72
00:04:28,460 --> 00:04:29,720
Зайдет ставка!
73
00:04:30,400 --> 00:04:31,400
Зачла!
74
00:04:33,680 --> 00:04:35,760
Киберспорт! На кого поставить?
75
00:04:36,120 --> 00:04:37,760
Сонтерстрайк или Томсо 2?
76
00:04:38,100 --> 00:04:39,280
И на то и на...
77
00:04:47,600 --> 00:04:52,840
Слушайте, вам повезло, что у вас такая
талантливая мама. Ну, я на это надеюсь.
78
00:04:54,120 --> 00:04:56,960
О, да?
79
00:04:57,440 --> 00:04:59,400
Сейчас и вас зацелуем.
80
00:04:59,780 --> 00:05:00,960
Можно меня?
81
00:05:01,320 --> 00:05:05,680
О, целованный монстр нападает. Что там
такое произошло?
82
00:05:08,100 --> 00:05:11,980
Ураган. О, милый, помнишь, мы сегодня
ужинаем у Эшвардов?
83
00:05:12,880 --> 00:05:15,960
У родителей Эвери, Конора и Энджелы.
84
00:05:16,460 --> 00:05:20,380
Мы с Коннором вместе в родительском
комитете. Он очень хочет с тобой
85
00:05:20,380 --> 00:05:24,160
познакомиться, постоянно о тебе
спрашивает. О, этот парень. Будет
86
00:05:24,380 --> 00:05:27,040
Ну, я обожаю тусоваться с незнакомцами.
87
00:05:27,540 --> 00:05:31,780
Пока, папа, люблю тебя. Хорошего дня на
работе, люблю тебя. Люблю вас.
88
00:05:32,100 --> 00:05:33,100
Пока.
89
00:05:38,460 --> 00:05:39,700
Запиши мне три очка.
90
00:05:40,460 --> 00:05:43,860
Мужик, я не знаю, в чем дело, но я
сегодня просто рву всех.
91
00:05:44,400 --> 00:05:50,670
Красава. Так, держать. Возьми кофе, как
ты любишь. Одни сливки, 14 ложек сахара.
92
00:05:50,830 --> 00:05:53,850
А и сколько раз ты уже выигрывал лучшего
продавца года?
93
00:05:54,170 --> 00:06:00,010
Шесть? Я делаю это не ради титула,
мужик. Я делаю это ради этих билетов на
94
00:06:00,010 --> 00:06:05,650
Тайтон. Я делаю это для своей семьи,
потому что они обожают смотреть на этот
95
00:06:05,650 --> 00:06:07,090
огромный экран на стадионе.
96
00:06:07,670 --> 00:06:11,390
Полным фанатов Тайтон, кондирующие мое
имя.
97
00:06:11,880 --> 00:06:15,540
Это лучший день в их году, когда они
видят меня на этом экране.
98
00:06:15,800 --> 00:06:18,400
Ты настоящий семьянин, Уиллкокс.
Спасибо.
99
00:06:20,220 --> 00:06:25,460
Потрясающе, отличный выбор машин. Она
прослужит вам 20 лет. Вам не понадобится
100
00:06:25,460 --> 00:06:27,160
новая, пока вам не исполнится 50.
101
00:06:27,520 --> 00:06:29,080
О, прекратите. Я серьезно.
102
00:06:30,160 --> 00:06:32,820
Идемте, Деннис, проходите в кабинет. Да.
Я сейчас.
103
00:06:34,100 --> 00:06:35,340
Пейтон, надень штаны.
104
00:06:35,820 --> 00:06:37,740
Нельзя разгуливать на работе в таком
виде.
105
00:06:38,160 --> 00:06:42,820
Это женская футболка? Да, я устал
проигрывать Нейту каждый год. Я изменил
106
00:06:42,820 --> 00:06:47,940
стратегию. Я намерен целиться на дам. Вы
так умеете, а?
107
00:06:48,420 --> 00:06:50,200
Не умеем. Нет.
108
00:06:50,520 --> 00:06:52,560
Нет, нет. Тойота танцует.
109
00:06:52,900 --> 00:06:55,660
Пайтон танцует. Тойота танцует. Ты долго
репетировал?
110
00:06:55,920 --> 00:06:58,040
45 -50 минут сегодня утром.
111
00:06:58,700 --> 00:07:01,760
Билеты на Тайтон твои. В этом году все
изменится.
112
00:07:02,240 --> 00:07:03,360
Хочешь 400 долларов?
113
00:07:03,600 --> 00:07:08,200
Найди сайт 1xb, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
114
00:07:08,420 --> 00:07:13,040
Подрядчик, кошмар. Сколько длился
ремонт? Шесть лет. Шесть лет?
115
00:07:13,460 --> 00:07:16,800
Вау. Парни жарят мясо. Да, точно.
116
00:07:17,560 --> 00:07:18,560
Эй.
117
00:07:19,160 --> 00:07:20,500
Правило пяти секунд.
118
00:07:21,300 --> 00:07:22,620
Я съем его.
119
00:07:23,400 --> 00:07:26,040
Ладно. Эй, а что это за фризби?
120
00:07:26,440 --> 00:07:30,720
Дисгольф. Играешь? Я тренируюсь в любую
свободную минуту.
121
00:07:33,080 --> 00:07:34,440
Нужно войти в ритм.
122
00:07:36,960 --> 00:07:37,960
Да.
123
00:07:38,980 --> 00:07:43,900
Куда ты пытаешься попасть? Как он
пытается впечатлить твоего мужа? Только
124
00:07:43,900 --> 00:07:46,880
сегодня эту штуку поставил. Как мило.
125
00:07:47,800 --> 00:07:50,260
Прости. Ты становишься опасным.
126
00:07:51,860 --> 00:07:52,860
Коннор.
127
00:07:54,380 --> 00:07:55,380
Боже мой.
128
00:07:55,820 --> 00:07:56,960
Прости, Эйвори.
129
00:07:57,560 --> 00:08:00,520
Попал в цель. Ладно, Коннор, с нас
хватит.
130
00:08:00,760 --> 00:08:01,900
Перевернешь бургеры?
131
00:08:02,320 --> 00:08:03,380
А, да?
132
00:08:03,740 --> 00:08:07,280
Давай. Я думал, это хэш -брауны.
133
00:08:09,740 --> 00:08:12,560
Анжела, как на работе? О, очень хорошо.
134
00:08:12,900 --> 00:08:17,800
Да, продажи растут. Мы наконец -то
выиграли тот нелепый иск. Судья сказал,
135
00:08:17,800 --> 00:08:19,960
Суэи не выносишь жару и диски. Джекпот.
136
00:08:20,440 --> 00:08:21,780
Супер, поздравляю.
137
00:08:22,020 --> 00:08:27,000
О, черт. Забыл забрать салфетки для
благотворительной распродажи. О, Коннор,
138
00:08:27,000 --> 00:08:31,860
волнуйся. Заберем по дороге домой.
Точно? Я попрошу кит. Кто такой кит?
139
00:08:32,190 --> 00:08:34,690
Мой помощник. Он все за меня делает.
140
00:08:35,270 --> 00:08:37,190
Поездки, расходы, расписание.
141
00:08:38,169 --> 00:08:40,909
Каждая важная вещь в моей жизни в руках
Кита.
142
00:08:41,929 --> 00:08:46,690
Я без него как без рук. В прошлом году я
совершенно забыла о дне отца. Но
143
00:08:46,690 --> 00:08:50,830
представляешь, Кит уже послал Конору
самый красивый букет. Было бы здорово
144
00:08:50,830 --> 00:08:52,450
получить их от Кита. Мило.
145
00:08:52,970 --> 00:08:55,090
У Кати тоже есть помощник. Что?
146
00:08:55,310 --> 00:08:56,750
Да? Ну да.
147
00:08:56,950 --> 00:08:59,610
Это звезда. О, нет, нет, нет.
148
00:08:59,850 --> 00:09:06,450
Звезда? Да, да, расскажи ей. Это
потрясающе. Нет, это просто безделушка.
149
00:09:06,450 --> 00:09:11,110
девочек, чтобы помочь им собраться в
школу. Пустяки. Не будь такой скромной.
150
00:09:11,110 --> 00:09:14,890
изобрел Коннор? Вообще ничего. И никогда
не изобретет.
151
00:09:15,650 --> 00:09:17,630
Пока нет, белый яд.
152
00:09:18,390 --> 00:09:19,670
Нет, я бы не стал.
153
00:09:20,690 --> 00:09:26,450
Так что думаешь о Конноре? Я не знаю. У
меня гораздо больше общего с Анжелой и
154
00:09:26,450 --> 00:09:27,990
его женой.
155
00:09:28,790 --> 00:09:29,950
Кстати, об Анжеле.
156
00:09:30,900 --> 00:09:34,720
Она думает, что из моей звезды может
выйти толк.
157
00:09:35,240 --> 00:09:41,900
Типа, мамы бы такое купили. Конечно,
купили бы. Это отличное изобретение. Да?
158
00:09:42,020 --> 00:09:47,020
Как зажим для пакетов. Мы использовали
резинки как варвары, а потом появился
159
00:09:47,020 --> 00:09:52,320
изобретатель зажима для пакетов. Я женат
на изобретателя зажима для пакетов. Так
160
00:09:52,320 --> 00:09:54,060
ты не против, если я этим займусь?
161
00:09:54,440 --> 00:09:59,680
Потому что её компания спонсирует ту
ярмарку в парке, и она могла бы достать
162
00:09:59,680 --> 00:10:01,780
место. Да, конечно.
163
00:10:02,240 --> 00:10:07,400
Правда? Ты шутишь? Если это делает тебя
счастливой, вперёд. Ты должна
164
00:10:07,400 --> 00:10:08,400
попробовать, давай.
165
00:10:10,060 --> 00:10:11,060
Хорошо.
166
00:10:16,640 --> 00:10:17,900
Полгода спустя.
167
00:10:23,120 --> 00:10:24,600
Вот. Почему?
168
00:10:25,000 --> 00:10:27,600
Я изобрела звезду -напоминалку.
169
00:10:27,940 --> 00:10:33,760
Лучшие звезды — это настраиваемые
вкладки напоминания. Все задачи для
170
00:10:33,760 --> 00:10:39,140
детей перед выходом из дома с утра. И
да, перед вами на столе есть образцы.
171
00:10:39,740 --> 00:10:43,540
В чем суть? Клеить маленькие этикетки на
эти штуки?
172
00:10:43,740 --> 00:10:48,360
Да, родители ребенок решают, какие им
нужны задачи и выполняют их вместе.
173
00:10:49,240 --> 00:10:50,660
Обалдеть, мама в телике.
174
00:10:51,340 --> 00:10:52,560
Зэм, зэм.
175
00:10:52,970 --> 00:10:55,330
Это еда для акул. Еда для всех?
176
00:10:55,870 --> 00:10:57,690
О, тогда и мне принеси.
177
00:10:58,590 --> 00:11:03,510
Акулы вот -вот съедят маму. Вы много
таких продали? С момента запуска, около
178
00:11:03,510 --> 00:11:08,470
шести месяцев назад, мы продали около
двух тысяч единиц. Всего две тысячи за
179
00:11:08,470 --> 00:11:12,790
полгода? Ну, две тысячи, учитывая, что я
мама -домохозяйка, и у меня трое детей.
180
00:11:13,190 --> 00:11:17,250
То есть вы мама на полную ставку? Да, у
нас с моим мужем на этом нам три
181
00:11:17,250 --> 00:11:18,330
прекрасные дочери.
182
00:11:18,670 --> 00:11:22,990
Как вы будете управлять компанией?
Нельзя заботиться о детях и быть
183
00:11:22,990 --> 00:11:27,430
директором. Кевин, может быть, у неё
есть няня, как у многих женщин? Ну, у
184
00:11:27,430 --> 00:11:31,650
есть няня? У нас нет няни. А ваш муж?
Да, что ж... На это? Да.
185
00:11:33,170 --> 00:11:37,610
Я не спрашивала его, но... Подождите
секунду, он здесь?
186
00:11:38,790 --> 00:11:43,530
Позовите его. Вы серьёзно? Да. Он за
кулисами с детьми.
187
00:11:43,730 --> 00:11:45,970
Вы хотите управлять компанией или нет?
188
00:11:46,330 --> 00:11:47,770
Хочу, хочу. Хорошо, пойдёмте.
189
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
Куда вы?
190
00:11:49,500 --> 00:11:50,439
Куда вы?
191
00:11:50,440 --> 00:11:51,540
Куда вы?
192
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
Я люблю вас.
193
00:11:53,700 --> 00:11:54,700
Что?
194
00:11:56,740 --> 00:11:58,360
Ищи нас в интернете.
195
00:12:00,900 --> 00:12:02,580
Новинки быстрее всех.
196
00:12:05,600 --> 00:12:06,600
Ультрадокс.
197
00:12:17,360 --> 00:12:18,600
Он оглядывается.
198
00:12:18,820 --> 00:12:21,640
Он что, слепой? Они хотели поговорить с
тобой.
199
00:12:21,880 --> 00:12:25,540
Ладно, секунду, секунду. Я пас. Что?
Почему?
200
00:12:25,860 --> 00:12:31,820
У него в руках пончик, он придурок. Ну,
это... Не было... Ты можешь его доесть.
201
00:12:33,280 --> 00:12:34,300
Ну, что?
202
00:12:35,640 --> 00:12:38,680
Простите. Вы шутите? Ну, что?
203
00:12:38,960 --> 00:12:40,140
Я пас, простите.
204
00:12:41,320 --> 00:12:43,360
Я пас. Я пас.
205
00:12:43,900 --> 00:12:45,400
Нет, что?
206
00:12:46,660 --> 00:12:47,860
Это противно.
207
00:12:48,580 --> 00:12:54,000
Извините. Нейт, когда вы проглотите,
расскажите нам о себе. Чем вы
208
00:12:54,240 --> 00:12:56,520
Я продавец Тойота. О, хорошо.
209
00:12:56,860 --> 00:12:58,900
Лучший, лучший продавец года.
210
00:12:59,220 --> 00:13:01,740
Правда? Да. Мне трудно в это поверить.
211
00:13:02,500 --> 00:13:07,560
Забудем об этом. Кэти, из этого может
выйти что -то стоящее. Поэтому я
212
00:13:07,560 --> 00:13:10,480
тебе 100 тысяч долларов за 20 % твоей
компании.
213
00:13:10,840 --> 00:13:12,920
Ого! Я не шучу.
214
00:13:13,360 --> 00:13:16,140
Я верю в неё, но при одном условии,
Нейт.
215
00:13:16,480 --> 00:13:20,820
При условии, что ты отдохнёшь от работы
и займёшься детьми.
216
00:13:21,580 --> 00:13:23,800
А Кэти займётся бизнесом.
217
00:13:25,500 --> 00:13:30,920
Правда? Да, почему -то удивлена. Она
смотрит в твои глупые глаза и думает,
218
00:13:30,920 --> 00:13:34,260
это будет катастрофа. Ты же никогда не
растил детей сам.
219
00:13:35,260 --> 00:13:39,540
Слушайте, у вас нет права так говорить.
Вы можете дать нам одну минуту обсудить
220
00:13:39,540 --> 00:13:41,200
это? Что тут обсуждать?
221
00:13:41,580 --> 00:13:43,940
Делаем ставки. Что думаешь? Давай.
222
00:13:44,280 --> 00:13:47,440
Это твой шанс. Но ты же лучший продавец.
Давай, пробуй. Давай.
223
00:13:47,720 --> 00:13:51,360
Это же важно для тебя. Я у дому жена год
вперед всех обогнал.
224
00:13:51,620 --> 00:13:56,720
Может, маме позвонишь? Она поможет. Я не
буду звонить маме. Что тут такого? Я
225
00:13:56,720 --> 00:14:01,480
смогу. Я смогу делать 80 % от того, что
ты делаешь. Это на мне. Правда, 80%. Ты
226
00:14:01,480 --> 00:14:03,920
понятия не имеешь, как много я делаю.
227
00:14:04,700 --> 00:14:06,260
75%. Сейчас не время.
228
00:14:06,640 --> 00:14:09,500
Я сделаю 50%. Нет, ты хоть знаешь, каким
порошком стирать?
229
00:14:10,000 --> 00:14:13,700
Неважно, спорим у нас о ней. А как
открыть школьный портал для родителей?
230
00:14:14,000 --> 00:14:15,400
Это как в Гарри Поттере.
231
00:14:15,860 --> 00:14:17,180
Порталов не бывает, конечно.
232
00:14:17,380 --> 00:14:19,480
Что там столько обсуждать?
233
00:14:19,760 --> 00:14:21,400
Пару секунд. Сейчас.
234
00:14:22,200 --> 00:14:24,200
Это твой шанс. Хорошо?
235
00:14:24,660 --> 00:14:26,060
Доверься мне, я справлюсь.
236
00:14:27,180 --> 00:14:30,400
Давай попробуем. Я все сделаю.
Договорились?
237
00:14:36,360 --> 00:14:39,100
Лори? Да, я согласна.
238
00:14:43,620 --> 00:14:44,920
С ума сойти.
239
00:14:45,160 --> 00:14:49,340
Это будет здорово. Спасибо, большое
спасибо. О, Боже.
240
00:14:49,640 --> 00:14:52,080
Вау. Спасибо. А вы?
241
00:14:52,900 --> 00:14:55,040
Поздравляю и желаю вам удачи.
242
00:14:55,300 --> 00:14:58,760
Ну, это не квантовая физика. Я
отправлюсь. Ну, спасибо.
243
00:14:59,100 --> 00:15:00,079
Идет, ура.
244
00:15:00,080 --> 00:15:02,920
Да. До свидания. Был рад вас видеть.
245
00:15:03,220 --> 00:15:04,400
О, Боже.
246
00:15:08,680 --> 00:15:09,960
Чего ты нервничаешь?
247
00:15:10,520 --> 00:15:15,160
Это круто. Я рада, просто Южная Корея
так далеко.
248
00:15:15,560 --> 00:15:18,600
Я не расставалась с детьми больше, чем
на день.
249
00:15:18,840 --> 00:15:21,400
Всего две недели? Я же дом не взорву.
250
00:15:21,640 --> 00:15:22,640
Знаю, знаю.
251
00:15:22,980 --> 00:15:26,920
Бывают вещи похожи. И они все достаются
мне.
252
00:15:28,240 --> 00:15:32,380
О, детка, можешь начать готовить
завтрак, а я пойду разбужу девочек.
253
00:15:32,660 --> 00:15:35,220
О, сколько у нас детей, я забыл.
254
00:15:35,440 --> 00:15:37,820
Я на днях какую -то маленькую видел.
255
00:15:38,360 --> 00:15:39,660
Давно она у нас.
256
00:15:40,680 --> 00:15:42,340
Ладно, я справлюсь.
257
00:15:42,840 --> 00:15:43,840
Завтрак.
258
00:15:44,560 --> 00:15:46,500
Что может быть проще?
259
00:15:50,340 --> 00:15:53,840
Ясно, здесь хранятся пагетти.
260
00:15:56,100 --> 00:15:57,480
Проще простого.
261
00:16:13,390 --> 00:16:15,450
Давай, лейте, лейте.
262
00:16:16,370 --> 00:16:17,970
Пофиг, так вкуснее.
263
00:16:21,030 --> 00:16:22,030
Бро.
264
00:16:28,690 --> 00:16:30,770
Прям как пилигримы.
265
00:16:31,090 --> 00:16:33,830
Ты за мной повторяешь? О, боже мой.
266
00:16:34,070 --> 00:16:38,110
Это неправда. Просто признайся, что
хочешь быть мной. Не хочу.
267
00:16:39,330 --> 00:16:40,930
Завтрак подан.
268
00:16:45,960 --> 00:16:47,480
Я не ем яичницу. Что?
269
00:16:48,260 --> 00:16:52,260
Тебе нравилась яичница? Это было типа
месяц назад, пап. Я терпеть ее не
270
00:16:52,260 --> 00:16:53,280
Я люблю яичницу.
271
00:16:53,500 --> 00:16:54,540
Нет, не любишь.
272
00:16:54,880 --> 00:16:55,880
Тише, я вру.
273
00:16:56,140 --> 00:16:59,240
Ладно, что вы тогда любите? Что угодно,
только не это.
274
00:16:59,740 --> 00:17:06,339
Мармеладки, салаты, тако, конфеты, суши.
Да, суши. А вообще любые сладости.
275
00:17:06,740 --> 00:17:07,740
Конечно, Сэм.
276
00:17:08,940 --> 00:17:10,359
Пап, ты теперь мама?
277
00:17:11,060 --> 00:17:13,780
Да, я ваша мать. Можешь накраситься?
278
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Да.
279
00:17:15,100 --> 00:17:19,819
Ты уверен, что готов к этому? В смысле,
мы не гадуем? Да. Во -первых, мне не
280
00:17:19,819 --> 00:17:21,119
нравится, что ты это знаешь.
281
00:17:21,380 --> 00:17:26,339
И во -вторых, я твой папа. Я не чужой
человек, просто потребуется немного
282
00:17:26,339 --> 00:17:31,060
времени привыкнуть к утренней рутине.
Ну, моя рутина довольно простая. Я пью
283
00:17:31,060 --> 00:17:37,040
кофе. Нет, не пьешь. Не рассказывай, что
я делала. Прости, милый. Да блин, Сэм и
284
00:17:37,040 --> 00:17:38,480
Грейси не едят яйца.
285
00:17:38,740 --> 00:17:41,240
Да, мы это обсуждали. Тостер сломан.
Что?
286
00:17:42,080 --> 00:17:47,160
Сумасшедший, они будут им пользоваться.
Сломан или... Я не механик, но я знаю,
287
00:17:47,180 --> 00:17:48,380
что когда что -то сломано.
288
00:17:49,200 --> 00:17:53,560
Как насчет хлопьев? Да. Нет -нет, как
насчет опиума с фруктами?
289
00:17:54,060 --> 00:17:56,680
О, нет. Хорошо, Ютеб заклад, он здесь.
290
00:17:57,100 --> 00:18:02,520
Ладно, ладно, детка. Давай повторим все.
Сэм нужно забрать в 14 .45.
291
00:18:02,840 --> 00:18:07,700
Хэдли и Грейси в 15 .15. Если только не
среда, тогда расписание другое или
292
00:18:07,700 --> 00:18:10,840
пятница. Все освобождаются в одно время.
Придется поторопиться.
293
00:18:11,740 --> 00:18:12,760
Боже мой.
294
00:18:14,750 --> 00:18:20,570
Это может заставить тебя нервничать,
но... Все хорошо.
295
00:18:20,790 --> 00:18:21,790
Хорошо, вот.
296
00:18:21,810 --> 00:18:26,650
Все здесь. Просто нужно довериться
командному центру, и все получится.
297
00:18:27,290 --> 00:18:32,030
Буду честен, этот командный центр всегда
пугал меня, но я собираюсь разобраться.
298
00:18:32,050 --> 00:18:33,050
Ты разберешься.
299
00:18:34,010 --> 00:18:37,750
Я внесу несколько своих собственных
корректировок.
300
00:18:37,990 --> 00:18:39,150
Нет, спасибо.
301
00:18:40,120 --> 00:18:46,040
Я буду на 13 часов впереди, а это
значит, что я буду спать в середине
302
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
здесь.
303
00:18:47,320 --> 00:18:52,680
Стирка. Нужно простирать полотенце
сначала до одежды отдельно. О, нужно
304
00:18:52,680 --> 00:18:56,880
проверить вулкан Хэдли здесь. Мы могли
его переполнить. И тебе нужно замочить
305
00:18:56,880 --> 00:19:00,820
эту чашку в раковине. Хорошо, прямо
сейчас? Нет -нет, сначала добавляешь
306
00:19:00,820 --> 00:19:02,320
потом замачиваешь в раковине.
307
00:19:02,940 --> 00:19:03,940
Понял.
308
00:19:04,300 --> 00:19:08,520
Девочки, мои малышки, о, я так буду
скучать.
309
00:19:10,020 --> 00:19:13,000
Папа может поехать в Южную Корею вместе
тебя? Нет.
310
00:19:13,260 --> 00:19:14,900
А мы можем уехать куда -то?
311
00:19:15,120 --> 00:19:19,140
Эй, я здесь только. Я вернусь, не успите
и глаза моргнуть, обещаю. Идите сюда.
312
00:19:19,420 --> 00:19:20,520
Мы все умрем.
313
00:19:22,120 --> 00:19:23,880
Эй, я починил тостер.
314
00:19:25,640 --> 00:19:26,640
Пока. Пока.
315
00:19:27,000 --> 00:19:29,280
Веселитесь. Я люблю вас, ребята.
316
00:19:29,660 --> 00:19:33,740
Ни о чем не беспокойся. Когда вернешься,
дом будет таким, каким ты его оставила.
317
00:19:35,480 --> 00:19:38,660
Пап, входная дверь заперта. У тебя есть
ключи?
318
00:19:39,130 --> 00:19:41,430
Нет, продолжай махать.
319
00:19:41,650 --> 00:19:44,530
Мы просунем Сэм через окно сзади. Да.
320
00:19:52,010 --> 00:19:54,590
Итак, кого мы высаживаем первым?
321
00:19:55,070 --> 00:19:58,030
Пап, ты типа вообще едешь не в том
направлении.
322
00:19:58,330 --> 00:20:00,730
В твоей школе? В любой из наших школ.
323
00:20:02,150 --> 00:20:04,270
Подожди, ты не знаешь, где наши школы?
324
00:20:05,350 --> 00:20:09,970
Я знаю, нет, я знаю, где ваши школы. Я
знаю, где они, но, на всякий случай, я
325
00:20:09,970 --> 00:20:10,970
вобью их в GPS.
326
00:20:11,250 --> 00:20:15,590
Итак, каждый, назовите имя и школу
вслух. Начинаем. Мы не можем вместо
327
00:20:15,590 --> 00:20:19,670
поиграть в лазертак. Нет, назови школу,
или я позвоню маме в аэропорт.
328
00:20:19,990 --> 00:20:24,030
Значит, ты собираешься позвонить маме и
признаться, что не знаешь адресов или
329
00:20:24,030 --> 00:20:25,110
названий наших школ.
330
00:20:25,730 --> 00:20:30,910
Да, позвоню, и все равно, если это будет
плохо выглядеть. Б -Л -Е -Ф -У -Е -Ш.
331
00:20:31,150 --> 00:20:33,350
Нет, не так. Я сочетаю до трех.
332
00:20:33,770 --> 00:20:36,050
И кто -то называет название своей школы.
333
00:20:36,650 --> 00:20:40,310
Один, два... Я набрала для тебя.
334
00:20:40,690 --> 00:20:41,890
Что? Нет, нет.
335
00:20:42,230 --> 00:20:43,770
Стэм, дай мне телефон. Привет.
336
00:20:44,470 --> 00:20:48,790
Я просто... Просто обманул? Нет, я...
Нет, просто... Скажи это. Скажи уже.
337
00:20:49,030 --> 00:20:53,130
Нет, я просто... Смотри на дорогу. Да,
да. Отдай телефон. Дорога. Я смотрю.
338
00:20:53,430 --> 00:20:54,730
Отдай мне сюда. У меня нет.
339
00:20:54,970 --> 00:20:57,710
Стэм. Скажи это, ты бле... Ладно, я
блефовал.
340
00:20:57,990 --> 00:21:00,150
Ха, я знала. Повесь трубку. Пап,
тормози.
341
00:21:09,770 --> 00:21:11,090
Что случилось на этот раз?
342
00:21:14,950 --> 00:21:20,370
Что ты здесь делаешь?
343
00:21:21,410 --> 00:21:23,650
Напоминаю тебе, что я еще хорош в чем
-то.
344
00:21:23,930 --> 00:21:28,350
Я заметил, моей фотографии нет. Ну, это
фотография сотрудников, а ты больше не
345
00:21:28,350 --> 00:21:33,530
сотрудник. Черт, я не увольнялся, я в
отпуске. Я уже слышал такое. Тебе просто
346
00:21:33,530 --> 00:21:35,970
нужно понять, таковы твои приоритеты.
347
00:21:36,310 --> 00:21:37,830
Я понял, с моими детьми.
348
00:21:38,140 --> 00:21:40,720
Отлично. Больно слышать, как ты говоришь
это вслух.
349
00:21:41,000 --> 00:21:42,900
Будь у тебя, дети, ты бы понял меня.
350
00:21:43,120 --> 00:21:44,120
У меня есть.
351
00:21:44,260 --> 00:21:48,720
Что? Их пятеро, но я никогда не упоминал
их на работе. Откуда у тебя дети
352
00:21:48,720 --> 00:21:53,160
вообще? Этот парень тебя беспокоит? Что
с твоей рубашкой? На ней вулкан
353
00:21:53,160 --> 00:21:56,860
извергся. Да, именно это и случилось.
Тебе надо в больницу.
354
00:21:57,320 --> 00:21:58,580
Вулканы очень горячие.
355
00:21:59,380 --> 00:22:03,220
Что это такое? Это теперь мой номер
один, да. Вот что это.
356
00:22:03,500 --> 00:22:07,240
Ага, ага, а -а -а -а -а. У тебя
собственность в компании.
357
00:22:07,800 --> 00:22:11,400
Это был подарок от Дэна. Извини,
приятель, но ничего личного. Это
358
00:22:13,320 --> 00:22:15,720
Что? Я не устанавливаю правила.
359
00:22:16,200 --> 00:22:19,060
Ты, менеджер, знал? Это буквально твоя
работа.
360
00:22:19,700 --> 00:22:20,840
Теперь это мое.
361
00:22:24,120 --> 00:22:25,900
Слишком горячо, да? Нет.
362
00:22:26,860 --> 00:22:27,860
Самый раз.
363
00:22:32,940 --> 00:22:34,220
Пайтон, не делай так.
364
00:22:34,860 --> 00:22:36,380
Боже, все нормально.
365
00:22:37,120 --> 00:22:38,500
Это мой парень номер один.
366
00:22:47,500 --> 00:22:52,280
Простите, вы консультант? Нет, но время
от времени я наведываюсь в этот яичный
367
00:22:52,280 --> 00:22:57,420
отдел. Отлично, я задам несколько
вопросов. Здесь много яиц, и мне нужно
368
00:22:57,420 --> 00:22:58,920
что -то для моей семьи.
369
00:22:59,680 --> 00:23:00,820
Какие из них выбрать?
370
00:23:01,340 --> 00:23:02,740
Какие яйца вы ищете?
371
00:23:03,530 --> 00:23:05,870
Нормальные. Такие, которые будут есть
дети.
372
00:23:06,170 --> 00:23:11,090
Эти яйца хорошие. И они содержат в два
раза больше омега -3.
373
00:23:11,490 --> 00:23:12,870
Ого, это много.
374
00:23:13,590 --> 00:23:15,310
Больше омеги, чем я думал.
375
00:23:15,530 --> 00:23:20,730
А я вижу, здесь написано «свободный
выгул». А на других написано
376
00:23:20,730 --> 00:23:22,270
содержание». В чем разница?
377
00:23:22,670 --> 00:23:25,790
Ну, те свободного выгула, а те
бесклеточного.
378
00:23:26,350 --> 00:23:29,550
Интересно. Допустим, я не умею готовить
яйца.
379
00:23:30,090 --> 00:23:32,810
Есть ли яйца, которые уже приготовлены?
380
00:23:34,390 --> 00:23:36,550
Есть места, называются ресторанами.
381
00:23:39,330 --> 00:23:41,890
Ладно, друг, это полезно знать. Пожалуй,
всё.
382
00:23:43,370 --> 00:23:47,830
Я знаю, я сильно вас допрашивал сейчас
здесь по поводу яиц, я вас не утомил.
383
00:23:48,330 --> 00:23:51,130
Потому что вы понадобитесь мне там, в
молочном отделе.
384
00:23:51,430 --> 00:23:55,030
Я просто не могу дождаться, чтобы
узнать, в чём разница в антих.
385
00:23:58,480 --> 00:24:00,620
Привет, мам. Просто звоню тебе.
386
00:24:01,240 --> 00:24:05,920
Хотел... Ну, знаешь, подумал, не знаю,
может, захочешь приехать пожить?
387
00:24:06,280 --> 00:24:08,600
Девочки просили позвонить, они скучают
по тебе.
388
00:24:08,900 --> 00:24:13,400
И они сказали, да, может быть, она
приедет, останется на ночь, на одну -две
389
00:24:13,400 --> 00:24:14,400
ночи.
390
00:24:16,140 --> 00:24:17,500
Максимум 12, 13.
391
00:24:17,980 --> 00:24:18,980
Максимум 13.
392
00:24:19,140 --> 00:24:23,440
Просто останешься в комнате сэм или в
моей комнате...
393
00:24:27,080 --> 00:24:28,019
Боже мой.
394
00:24:28,020 --> 00:24:29,980
Черт, полотенце.
395
00:24:31,020 --> 00:24:33,820
Боже. Что?
396
00:24:44,420 --> 00:24:45,760
Привет.
397
00:24:55,060 --> 00:24:57,120
Здравствуйте, сэр. Я говорю с хозяином
дома?
398
00:24:57,440 --> 00:24:59,560
Нет, ее нет дома. Но что там происходит?
399
00:25:00,480 --> 00:25:05,440
Киган Джонс, кровля и черепица Кигана.
Ваша жена звонила узнать, свободен ли я
400
00:25:05,440 --> 00:25:09,540
заменить вашу крышу. И я подумал, а
зачем перезванивать, если я могу
401
00:25:09,540 --> 00:25:11,780
ей, что я свободен уже находясь на
крыше.
402
00:25:12,660 --> 00:25:18,060
Хорошо. И Кэти все это одобрила? Да, в
смысле, можете проверить мой рейтинг. У
403
00:25:18,060 --> 00:25:21,720
меня пять звезд и только один негативный
отзыв. И он от моей бывшей.
404
00:25:22,000 --> 00:25:26,200
Она написала, что мой инструмент не
справляется с работой. Понятно. А, да,
405
00:25:26,300 --> 00:25:28,680
чувак, здорово. Да, ты нанят, я думаю.
406
00:25:29,040 --> 00:25:30,040
Что, правда?
407
00:25:30,600 --> 00:25:34,040
Знаешь что, может мне просто позвонить
ей?
408
00:25:34,900 --> 00:25:36,640
Нужно скорее в школу. Черт!
409
00:25:37,440 --> 00:25:39,140
Эй, ты ни о чем не пожалеешь!
410
00:25:41,420 --> 00:25:42,520
Привет, ребята.
411
00:25:43,800 --> 00:25:45,980
Сегодня прекрасная погода.
412
00:25:46,640 --> 00:25:47,780
Как вы тут?
413
00:25:49,020 --> 00:25:50,020
Привет.
414
00:25:50,850 --> 00:25:56,430
Эй. О, привет. Да, я пришел за Сэмом. О,
мистер Вилкокс. Я так привыкла видеть
415
00:25:56,430 --> 00:25:59,710
Кэти. Ну, привыкайте ко мне. Ее больше с
нами нет, знаете.
416
00:26:00,110 --> 00:26:04,190
Потому что она работает в Южной Корее.
Да, акулы бизнеса.
417
00:26:04,670 --> 00:26:09,310
Она жива. Да, извините за это. У вас
есть минутка поговорить?
418
00:26:10,150 --> 00:26:12,130
У меня проблемы.
419
00:26:13,430 --> 00:26:17,050
Сэм обнимает своих одноклассников каждый
раз, как видит их.
420
00:26:17,410 --> 00:26:18,410
Хорошо. Весь день.
421
00:26:18,940 --> 00:26:23,960
Весь день, ладно, я поговорю с ней, а,
да, скажу ей перестать. Спасибо. Нет, на
422
00:26:23,960 --> 00:26:29,040
самом деле, в ее возрасте сказать ей
перестань может закрепить ее поведение.
423
00:26:29,040 --> 00:26:32,100
нужно убедиться, что мы общаемся
правильными словами.
424
00:26:33,140 --> 00:26:34,300
Правильными словами.
425
00:26:34,720 --> 00:26:36,600
Вам стоит делать заметки.
426
00:26:36,840 --> 00:26:37,840
Заметки.
427
00:26:38,640 --> 00:26:43,440
Заметки. Итак, я бы хотела познакомить
вас с концепцией, называемой пузырь
428
00:26:43,440 --> 00:26:47,980
согласия. Теперь представьте, каждый
ребенок живет в своем собственном
429
00:26:47,980 --> 00:26:52,260
индивидуальном пузыре. Они могут
касаться того, что находится в их
430
00:26:52,260 --> 00:26:58,140
пузыре, но... необходимости спрашивать
разрешение, чтобы войти в пузырь другого
431
00:26:58,140 --> 00:26:59,140
ребенка.
432
00:26:59,660 --> 00:27:02,400
Повторите -ка. Откуда? С самого начала.
433
00:27:03,020 --> 00:27:05,120
Да, начало и все остальное.
434
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
Хорошо.
435
00:27:10,600 --> 00:27:11,760
Что не так?
436
00:27:12,080 --> 00:27:13,260
Все в порядке?
437
00:27:14,070 --> 00:27:17,230
Эйвери и Триша знали, как пишется
Чихуахуа, а я нет.
438
00:27:17,430 --> 00:27:18,430
Ну и ладно.
439
00:27:18,670 --> 00:27:24,150
Теперь знаешь, что ж. А если я других
слов не знаю? Нужно больше заниматься.
440
00:27:24,190 --> 00:27:28,270
где твоя сестра? Наверное, пытается
заставить Брайана ее заметить. Брайан?
441
00:27:29,090 --> 00:27:30,310
Кто такой Брайан?
442
00:27:49,480 --> 00:27:53,060
Это твой папа. А это твоя семья в
фургоне.
443
00:27:53,340 --> 00:27:56,620
Мы живем в одном доме. Ты же помнишь
это, да?
444
00:27:57,600 --> 00:27:59,940
Боже, пап, это было так необходимо?
445
00:28:00,420 --> 00:28:04,800
Да. Я не знал, как привлечь внимание.
Кто такой Брайан? Он ей нравится.
446
00:28:05,060 --> 00:28:06,800
Из -за него она начала брить ноги.
447
00:28:07,000 --> 00:28:09,380
Хедли, помолчи. Бреется каждый вечер.
448
00:28:09,660 --> 00:28:12,540
Каждый вечер? Твоя мама делает это
дважды в год.
449
00:28:13,140 --> 00:28:17,260
Пап, я голодная. Мы поужинаем. Вам снова
нужно есть?
450
00:28:17,930 --> 00:28:21,370
Я думал, мы закончили. Может, Брайну
стоит прийти на ужин?
451
00:28:21,890 --> 00:28:23,190
Знаешь что, Стэм? Нет.
452
00:28:23,670 --> 00:28:26,590
Брайну? Нет. Да. Стоп. Да, ура.
453
00:28:27,330 --> 00:28:28,810
Здрасте, вот ваше пицца. Да, спасибо.
454
00:28:30,090 --> 00:28:31,930
Вот, пожалуйста.
455
00:28:32,330 --> 00:28:37,070
Вы уже заплатили в приложении. Да, но мы
будем часто видеться в эти пару недель.
456
00:28:37,530 --> 00:28:39,750
Это самое приятное, что кто -либо делал.
457
00:28:40,990 --> 00:28:41,990
Да.
458
00:28:50,030 --> 00:28:53,470
Ладно, Сэм, пора спать. Я почти
закончила с объятиями.
459
00:28:54,590 --> 00:28:55,650
Опять объятия?
460
00:28:56,030 --> 00:29:01,930
Знаешь что, давай кое -что обсудим. Я
перепрыгиваю через класс? Нет, судя по
461
00:29:01,930 --> 00:29:06,170
всему. Пару мы даже пройдем дважды. Мне
что -то почудилось? Ты думала, к этому
462
00:29:06,170 --> 00:29:07,170
все идет, да?
463
00:29:07,670 --> 00:29:11,410
Как бы сказать...
464
00:29:11,410 --> 00:29:18,310
Не обнимай детей в школе. Но я люблю
своих
465
00:29:18,310 --> 00:29:24,220
одноклассников. Я знаю, что любишь это
прекрасно. Просто покажи это по
466
00:29:24,820 --> 00:29:26,880
Ладно. Хорошо.
467
00:29:27,820 --> 00:29:29,860
Отлично. Знаешь что?
468
00:29:30,440 --> 00:29:32,120
Ты моя любимица.
469
00:29:33,420 --> 00:29:35,340
Спокойной ночи. Спокойной ночи.
470
00:29:42,860 --> 00:29:45,660
Хэдли, выключи экраны. Что?
471
00:29:46,460 --> 00:29:49,640
Нет, я просто использую свет, чтобы
учить карточки.
472
00:29:50,100 --> 00:29:51,100
Недолго. Ага.
473
00:29:51,320 --> 00:29:53,520
Посмотри, как ты борешься за это первое
место.
474
00:29:58,320 --> 00:30:00,620
Грейси, эй, выключи телефон, пожалуйста.
475
00:30:02,720 --> 00:30:04,800
Полагаю, я знаю твою третью любимицу.
476
00:30:05,880 --> 00:30:07,800
Еще 13 дней.
477
00:30:10,340 --> 00:30:11,340
Ночные дела?
478
00:30:28,590 --> 00:30:30,930
Нужно было это замочить. Боже.
479
00:30:41,490 --> 00:30:43,450
Час тридцать девяносто.
480
00:30:54,370 --> 00:30:55,970
Так, что тут?
481
00:30:56,230 --> 00:30:58,030
Насчет автомойки не уверенно.
482
00:31:03,120 --> 00:31:04,680
Привет, милый, как идут дела?
483
00:31:05,340 --> 00:31:06,680
Отлично, да?
484
00:31:07,020 --> 00:31:08,200
Нанял кровельщика?
485
00:31:08,420 --> 00:31:10,140
О, здорово, какого?
486
00:31:10,920 --> 00:31:11,920
Какого что?
487
00:31:12,280 --> 00:31:16,400
Какого кровельщика? Я как -то опросила
одного, конечно, но он неудачный
488
00:31:16,680 --> 00:31:18,520
Мои друзья сказали, он отстой.
489
00:31:18,800 --> 00:31:21,680
Громко кричит, очень медленно работает и
неуклюжий.
490
00:31:22,360 --> 00:31:24,100
А какого ты заказал?
491
00:31:29,070 --> 00:31:30,810
Да, я не помню его имени.
492
00:31:31,270 --> 00:31:35,710
Знаешь, но он был очень хорош. Крыша
выглядит довольно неплохо, да?
493
00:31:36,210 --> 00:31:41,050
Спасибо огромное, что присматриваешь за
ребятами. О, тебе пора уже за девочками.
494
00:31:41,770 --> 00:31:43,810
Да, я иду прямо сейчас.
495
00:31:44,010 --> 00:31:47,590
И завезите вилки, что я оставила на
заднем сиденье машины. Спасибо, люблю.
496
00:31:47,950 --> 00:31:48,950
Люблю тебя.
497
00:31:50,170 --> 00:31:51,170
Финташки.
498
00:32:01,810 --> 00:32:04,910
Что ты делаешь? Я спал. Ну, или пытался.
499
00:32:05,650 --> 00:32:07,730
Почему этот диван не раскладывается?
500
00:32:07,950 --> 00:32:09,430
Не все диваны раскладываются.
501
00:32:09,730 --> 00:32:14,790
В смысле, что ты здесь делаешь, а? Я
позвонил маме, папе. Она в круизе. В
502
00:32:14,790 --> 00:32:15,870
случае, я помогу.
503
00:32:16,690 --> 00:32:20,290
Да? Да. Да, как только закончу свою
съездку.
504
00:32:29,910 --> 00:32:33,930
Извините, не знаете, куда положить эту
вещь? Нейт Уилкокс. Кэти сказала, что мы
505
00:32:33,930 --> 00:32:36,190
будем видеться чаще. Как у тебя дела?
506
00:32:36,770 --> 00:32:41,090
Держусь, Настя Ли. Кэти поручает много
работы по дому. А у нас буквально город
507
00:32:41,090 --> 00:32:42,090
хлопал.
508
00:32:42,690 --> 00:32:46,870
А эти чистящие спреи под раковины все
выглядят как Баскин Робинс.
509
00:32:49,990 --> 00:32:50,990
Господи.
510
00:32:51,470 --> 00:32:56,090
Я использовал один на днях. Было
написано универсальный. А он ничего не
511
00:32:56,250 --> 00:32:57,250
Бесполезный.
512
00:32:59,430 --> 00:33:00,430
Боже мой.
513
00:33:02,030 --> 00:33:07,450
Над чем мы смеемся? Коннор, ты больше не
единственный папа в кампусе. А этот еще
514
00:33:07,450 --> 00:33:08,450
смешной.
515
00:33:10,230 --> 00:33:12,390
Божечки. Очень смешной.
516
00:33:12,690 --> 00:33:14,690
Вау. Говори, а не брызгайся.
517
00:33:16,190 --> 00:33:17,190
Точно.
518
00:33:17,970 --> 00:33:22,850
Пап, я думала, ты подождешь в машине. Ты
пошла в школу в топике? Что?
519
00:33:23,730 --> 00:33:28,630
Нет. Ладно. А то я собирался надеть то
же самое. Это было бы неловко.
520
00:33:30,510 --> 00:33:34,710
Было очень весело. Уверен, мы еще
увидимся. Ладно, до встречи. Приятно
521
00:33:34,710 --> 00:33:39,730
познакомиться. Мы с ним ровесники. Рада,
что он первый веселый папа. Было
522
00:33:39,730 --> 00:33:41,890
забавно. Эй, постой!
523
00:33:42,950 --> 00:33:44,590
Совсем один моментик забыл.
524
00:33:48,030 --> 00:33:49,030
Что это было?
525
00:33:50,290 --> 00:33:52,370
Кэти велела это вести. Нет, не это.
526
00:33:52,950 --> 00:33:56,790
Разговор с мамами. Если тебе нужно что
-то принести мамам, нефть это мне.
527
00:33:57,200 --> 00:33:59,480
Ладно, неси это мне, я отнесу им, понял?
528
00:34:00,060 --> 00:34:05,480
Хорошо. Если хочешь потусоваться, то
тусуйся с этим парнем тогда. Потому что
529
00:34:05,480 --> 00:34:07,520
тебе пишу. Ты получил сообщение?
530
00:34:08,020 --> 00:34:09,420
Нет, не получил.
531
00:34:09,679 --> 00:34:11,520
Ты не получил ни одного сообщения?
532
00:34:13,500 --> 00:34:17,699
Многие отмечены как прочитанные. Ты это
видишь? Да, весь цвет меняется.
533
00:34:17,920 --> 00:34:23,340
Я не получал никакие. Правда? Да.
Посмотрю. Я бы показал, но телефон
534
00:34:23,600 --> 00:34:25,659
Ну и поэтому...
535
00:34:26,350 --> 00:34:28,710
Просто дай мне знать. Вечером можем
выпить.
536
00:34:28,949 --> 00:34:31,810
Чашку? Чашечку. Выпьем чашу. Что?
537
00:34:32,010 --> 00:34:34,810
А пока держись отсюда подальше, ладно?
538
00:34:35,370 --> 00:34:37,949
Мои мамы не твои мамы.
539
00:35:56,540 --> 00:36:01,940
Да, по сути все люди позади меня здесь.
чтобы помочь мне с проектом. Это
540
00:36:01,940 --> 00:36:04,520
вроде... Папа, мама на заводе.
541
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
О, что?
542
00:36:06,220 --> 00:36:11,500
Да. Проводим стресс -тестирование
различных пластиков для звезды. Я скоро
543
00:36:11,700 --> 00:36:13,960
Ты говоришь по -южнокорейски?
544
00:36:14,240 --> 00:36:15,900
Это просто корейский, пап.
545
00:36:16,120 --> 00:36:17,120
Ну, не для них.
546
00:36:18,960 --> 00:36:21,320
Блин, команда была очень рада этому.
547
00:36:21,860 --> 00:36:24,780
Хорошая попытка. Пап, что на завтрак?
548
00:36:27,360 --> 00:36:29,140
Пицца. На завтрак?
549
00:36:29,470 --> 00:36:32,890
Без кукурузы. Нейт, мы можем поговорить
наедине?
550
00:36:33,250 --> 00:36:38,190
Да, да, я пошутил, разве... Я думал, я
включил звук. Ты постучал по маминой
551
00:36:38,190 --> 00:36:39,190
каске.
552
00:36:41,210 --> 00:36:46,690
Я искренне одобряю твой полезный
завтрак. Нет, я поняла, но... Нет, нет,
553
00:36:46,690 --> 00:36:49,530
только... Я хотела проверить, как дела
именно у тебя.
554
00:36:50,950 --> 00:36:56,950
Отлично, отлично. Я тут всё контролирую,
так что за меня... Не волнуйся. У нас
555
00:36:56,950 --> 00:36:57,629
всё хорошо.
556
00:36:57,630 --> 00:36:58,630
Да?
557
00:36:59,370 --> 00:37:04,370
Я знаю, это тяжело. Мы примеряем на себя
новые роли. Но я не примеряю новые
558
00:37:04,370 --> 00:37:09,590
роли. Я просто временно на подхвате. Да?
Да, да, думаю, это я и имела в виду.
559
00:37:09,690 --> 00:37:13,290
Да, да, я тебя понял. Это все временно.
Временно.
560
00:37:13,570 --> 00:37:14,570
Да, да.
561
00:37:15,910 --> 00:37:22,010
Так, ладно, милый, меня ждут 25 человек.
Мне пора. Меня тоже ждут 25 человек.
562
00:37:22,610 --> 00:37:26,250
Да. Ну, знаешь, дети же... Еще всего
лишь два дня.
563
00:37:26,650 --> 00:37:29,070
Ладно, да, два дня. Я люблю тебя.
564
00:37:30,570 --> 00:37:31,570
Да, ладно.
565
00:37:32,370 --> 00:37:33,970
Ладно, и я тебе.
566
00:37:38,870 --> 00:37:40,350
Ладно, я пошел.
567
00:37:40,690 --> 00:37:41,950
Твоя мама вернулась.
568
00:37:42,270 --> 00:37:46,050
Ты впервые с приезда не спишь и не
лежишь. Рад, что смог помочь.
569
00:37:46,270 --> 00:37:48,110
Звони, если что -то понадобится.
570
00:37:48,330 --> 00:37:49,750
Я не смог найти Кэти.
571
00:37:49,970 --> 00:37:50,970
Попрощайся за меня.
572
00:37:52,290 --> 00:37:53,550
Серьезно? Куда делась?
573
00:37:56,330 --> 00:37:59,750
Дамы, догадывайтесь, зачем мы собрались.
Ты купил лошадь?
574
00:38:00,540 --> 00:38:01,820
Говорить о полотенцах.
575
00:38:02,620 --> 00:38:06,940
Точнее о том, почему я каждый день без
конца таскаю то на полотенец по лестнице
576
00:38:06,940 --> 00:38:07,940
туда -сюда.
577
00:38:08,140 --> 00:38:10,440
Эбби, сколько в день ты берешь? Одно.
578
00:38:11,020 --> 00:38:12,020
Интересно, ладно.
579
00:38:12,660 --> 00:38:13,880
Грейси, а ты сколько?
580
00:38:14,340 --> 00:38:16,140
Одно. Тоже одно.
581
00:38:17,840 --> 00:38:20,240
Сэм? Я не пользуюсь полотенцами.
582
00:38:20,520 --> 00:38:21,520
Что?
583
00:38:21,640 --> 00:38:23,300
Она ими не пользуется.
584
00:38:24,360 --> 00:38:29,460
Получается, наш дом волшебным образом
весь день генерирует мокрые полотенца.
585
00:38:31,080 --> 00:38:32,640
Ладно, разговор еще не окончен.
586
00:38:34,080 --> 00:38:35,840
Сколько полотенец ты берешь?
587
00:38:36,220 --> 00:38:38,140
Восемь. Восемь.
588
00:38:39,100 --> 00:38:40,500
Привет, напарник.
589
00:38:41,280 --> 00:38:45,440
Мы немного пораньше. Мне еще на танцы
бежать с мамочками.
590
00:38:46,180 --> 00:38:51,360
Что? Мамин выходной. Я предлагал мастер
-класс по живописи, но меня никто не
591
00:38:51,360 --> 00:38:54,200
поддержал. Подожди, ты не отменил нашу
ночевку?
592
00:38:54,400 --> 00:38:57,500
Нет, все отменил. Я снял стикер с
календаря.
593
00:38:58,180 --> 00:39:02,640
Ясно. А родителям девочек ты звонил? Я
без понятия, как зовут твоих подруг. Как
594
00:39:02,640 --> 00:39:03,820
бы я нашел их родителей?
595
00:39:04,420 --> 00:39:06,580
Смотри, там Джейн. Их что, несколько?
596
00:39:06,880 --> 00:39:11,440
Привет. Я не знаю, как устраивать
ночевки. Мама ничего не написала.
597
00:39:11,720 --> 00:39:17,220
Это ночевка. Ничего сложного. Приготовь
попкорны, дай им себя накрасить. Да, да,
598
00:39:17,280 --> 00:39:18,580
да. Веселитесь, девочки.
599
00:39:18,860 --> 00:39:20,460
Давай, папа. Удачи.
600
00:39:37,770 --> 00:39:42,250
Мама тоже делает, да? А ты замечал
волосы у нее в носу? Я туда не
601
00:39:42,310 --> 00:39:43,350
Зря, там гладко.
602
00:39:43,670 --> 00:39:46,270
Просто берем и делаем. Одним рывком,
ладно?
603
00:39:46,490 --> 00:39:47,670
Все? Давай.
604
00:39:47,950 --> 00:39:53,790
Три, два, один. Нет, нет, нет, нет, нет.
Я ни за что не... Ну, папа. Вы
605
00:39:53,790 --> 00:39:58,350
ненормальные. Я буду ходить с ними
вечно, пока они сами не отвалятся. Да,
606
00:39:58,350 --> 00:40:00,170
конечно. Нет, пап. Ну, пап.
607
00:40:00,450 --> 00:40:01,530
Послушайте меня, пожалуйста.
608
00:40:01,850 --> 00:40:05,850
Я постоянно так делаю. У тебя нет таких
зарослей в носу, Джейн.
609
00:40:06,220 --> 00:40:10,760
Подожди, ты снимаешь? Нет, просто
посмотрю кое -что. И мотор.
610
00:40:17,260 --> 00:40:20,400
Мистер Уилкокс, простите, столько крови
никогда не было.
611
00:40:20,700 --> 00:40:22,480
Ничего, прости, что так кричал.
612
00:40:22,800 --> 00:40:23,800
Попробуем еще раз.
613
00:40:24,040 --> 00:40:26,380
Ага, ладно. Я в шоке. Да уж, кошмар.
614
00:40:29,480 --> 00:40:31,580
Чувак, тебя избили?
615
00:40:34,700 --> 00:40:39,720
А кровельщики всегда шастают по чужим
домам посреди ночи? Хорошие кровельщики,
616
00:40:39,760 --> 00:40:45,220
да. Слушай, я не подслушивал, но когда
был на крыше через здоровую дыру,
617
00:40:45,220 --> 00:40:46,240
как там дети ругаются.
618
00:40:46,620 --> 00:40:48,860
Какую дыру? Не лезь в мой рабочий
процесс.
619
00:40:49,160 --> 00:40:53,540
Нейт, ладно? В твоем доме назревает
межличностный конфликт.
620
00:40:53,920 --> 00:40:57,200
Да, у нас ночевка. Это не просто
ночевка, Нейт.
621
00:40:57,620 --> 00:40:59,340
Это девчачья ночевка.
622
00:40:59,840 --> 00:41:01,480
Слушай, у меня пять сестер.
623
00:41:01,700 --> 00:41:04,140
Девочки наносят психологический ущерб.
624
00:41:04,570 --> 00:41:10,310
Крышу можно починить, но ты не починишь
психику, если подруга заявит, что у тебя
625
00:41:10,310 --> 00:41:11,650
глаза слишком близко посажены.
626
00:41:19,250 --> 00:41:20,490
Вроде и тихо.
627
00:41:20,850 --> 00:41:22,270
Затишье перед бурей.
628
00:41:23,070 --> 00:41:26,890
Если девчонки притихли, значит, готовят
гадость.
629
00:41:27,230 --> 00:41:31,610
Беги наверх и придумай им занятия, пока
они не сбились в стаи и не начали
630
00:41:31,610 --> 00:41:32,610
травить друг друга.
631
00:41:32,990 --> 00:41:35,570
Нет, нет, нет. Я думаю, ты
преувеличиваешь.
632
00:41:36,590 --> 00:41:38,590
Боже, мы опоздали. Что делать?
633
00:41:38,970 --> 00:41:41,690
Останови их, пока они не травмированы на
всю жизнь.
634
00:41:42,270 --> 00:41:43,830
Наверх обычно ходит Катя.
635
00:41:44,110 --> 00:41:47,450
Я делаю пломбир сиропом и приношу, когда
все успокоятся.
636
00:41:47,970 --> 00:41:49,570
Сегодня у тебя нет Кати.
637
00:41:50,250 --> 00:41:52,630
И мороженого тоже. Я заглядывал.
638
00:41:53,470 --> 00:41:54,830
По рабочим вопросам.
639
00:42:12,360 --> 00:42:14,940
Да я объясняю тебе. Девочки, как дела?
Ты не понимаешь.
640
00:42:15,240 --> 00:42:16,940
Эй, ты просто не понимаешь.
641
00:42:17,220 --> 00:42:18,720
Так, так, так, так, так, так.
642
00:42:19,260 --> 00:42:20,740
Сделайте глубокий вдох.
643
00:42:22,120 --> 00:42:23,340
Хэдли, что случилось?
644
00:42:23,920 --> 00:42:26,340
Орфография. Что, что не так с
орфографией?
645
00:42:26,940 --> 00:42:29,740
Орфография рушит наши жизни. И ссорит
нас.
646
00:42:29,980 --> 00:42:34,940
Я только о ней и думаю. У меня уже
мозоли от карточек. Я слышу слово и
647
00:42:34,940 --> 00:42:39,500
произношу по буквам. Я так больше не
могу. Мы поняли, что на конкурсе по
648
00:42:39,500 --> 00:42:41,060
орфографии победит лишь одна.
649
00:42:41,500 --> 00:42:44,060
А остальные расстроятся, и мы перестанем
дружить.
650
00:42:46,960 --> 00:42:49,000
Так вот в чем дело.
651
00:42:50,600 --> 00:42:51,600
Боже мой.
652
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Девочки.
653
00:42:54,800 --> 00:42:57,000
Девочки, у меня для вас отличные
новости.
654
00:42:58,680 --> 00:43:00,920
Всем плевать на конкурс по орфографии.
655
00:43:01,380 --> 00:43:02,380
Что? Что?
656
00:43:02,720 --> 00:43:05,920
Поймите, соревноваться и выигрывать это,
конечно, здорово.
657
00:43:06,360 --> 00:43:09,780
Вы хоть раз видели мои награды за
орфографию на столе в офисе?
658
00:43:10,090 --> 00:43:14,850
Ты просто никогда не выигрывал. Но даже
если бы выигрывал, я бы не ставил их на
659
00:43:14,850 --> 00:43:16,570
стол, потому что это глупо.
660
00:43:17,030 --> 00:43:19,530
Но мы же стараемся, мистер Уилкокс.
661
00:43:19,890 --> 00:43:21,430
Молодцы. Это хорошо.
662
00:43:21,690 --> 00:43:28,570
Но привязывать свою самооценку к какому
-то конкурсу... Это глупо. Нет, пап, это
663
00:43:28,570 --> 00:43:31,790
не... Глупо. Да, глупо. Я докажу.
664
00:43:32,110 --> 00:43:34,010
Задайте мне слово для проверки.
Редукциарный.
665
00:43:34,890 --> 00:43:35,890
Впервые слышу.
666
00:43:36,070 --> 00:43:37,430
Не знаю, как пишется.
667
00:43:37,960 --> 00:43:39,200
Вы знаете, как пишется?
668
00:43:39,460 --> 00:43:45,820
Ф -И -Д -У -Ц -И -А -Р -Н -Ы -И Вы уже
грамотнее взрослого мужика,
669
00:43:45,960 --> 00:43:48,100
у которого свой дом есть.
670
00:43:48,300 --> 00:43:53,500
Не важно, чей приз, вы все
победительницы. И однажды ваш
671
00:43:53,500 --> 00:43:55,420
поможет вам найти крутую работу.
672
00:43:55,660 --> 00:43:58,180
И вы сможете купить всё... Пап, можешь
идти.
673
00:43:58,480 --> 00:43:59,480
Ладно.
674
00:43:59,600 --> 00:44:03,780
Мне так жаль. Ничего страшного. Я не это
имела в виду.
675
00:44:04,020 --> 00:44:06,620
Это обычная ночёвка. Дыши. До утра.
676
00:44:10,860 --> 00:44:12,800
Сэм, ты почему мокрая?
677
00:44:13,060 --> 00:44:16,700
Пришлось выгнать мою лошадку. У тебя нет
лошадки.
678
00:44:16,960 --> 00:44:17,960
Теперь нет.
679
00:44:18,140 --> 00:44:20,160
Она пила из моего аквариума.
680
00:44:20,760 --> 00:44:22,900
Подожди, ты пила воду из аквариума?
681
00:44:25,460 --> 00:44:26,800
Теперь мне лучше.
682
00:44:28,720 --> 00:44:30,100
Как Кэти справляется?
683
00:44:30,660 --> 00:44:33,080
Забери их, высади их, забери их снова.
684
00:44:33,340 --> 00:44:34,740
Нет времени на себя.
685
00:44:35,760 --> 00:44:38,740
Я иду в туалет, Сэм разговаривает со
мной через дверь.
686
00:44:39,340 --> 00:44:40,760
Я вообще не сплю.
687
00:44:42,080 --> 00:44:44,640
Спотифай сует в рекомендации мамские
подкасты.
688
00:44:45,400 --> 00:44:49,360
Ноги болят, спина болит. В джинсы уже не
влезаю. Посмотрите на меня.
689
00:44:49,680 --> 00:44:50,780
Жру как не в себя.
690
00:44:51,040 --> 00:44:53,740
Я даже не голодный. Я ем на автомате.
691
00:44:56,660 --> 00:44:58,600
Я не создан для этой жизни, Питер.
692
00:44:59,060 --> 00:45:00,500
Я не Конор Эшфорд.
693
00:45:01,860 --> 00:45:03,200
Я продавец Тойот.
694
00:45:04,360 --> 00:45:07,320
Какой из меня продавец, если я ничего не
продаю?
695
00:45:08,780 --> 00:45:10,520
Ты так похож на моего отца.
696
00:45:10,840 --> 00:45:11,718
И как он?
697
00:45:11,720 --> 00:45:13,640
Не знаю, не видел его лет десять.
698
00:45:14,000 --> 00:45:19,120
Но перед тем, как слететь с катушек и
бросить меня в бассейн с шариками, у
699
00:45:19,120 --> 00:45:21,460
было точно такое же лицо, как у тебя
сейчас.
700
00:45:23,400 --> 00:45:24,399
Спасибо, Питер.
701
00:45:24,400 --> 00:45:29,540
Пожалуйста. А ты не должен был это
доставить? И что, будет уволят, что ли?
702
00:45:29,540 --> 00:45:31,820
нет, придется регаться под новой почтой.
703
00:45:32,360 --> 00:45:34,220
Всей компанией управляет робот.
704
00:45:34,960 --> 00:45:35,960
Хочешь пончик?
705
00:45:36,420 --> 00:45:39,570
Нет. Из -за Пончика я позорился на
национальном ТВ.
706
00:45:40,110 --> 00:45:43,690
О, чувак, так это был ты? Я обожаю это
видео.
707
00:45:46,290 --> 00:45:49,550
Пончик, Пончик, Пончик. О, ужас, как
унизительно.
708
00:45:50,390 --> 00:45:55,290
Пончик, Пончик, Пончик. И мотор. О,
чувак, это тоже ты.
709
00:45:55,510 --> 00:45:59,850
Да, это тоже я. Какое совпадение, а?
Телефон явно нас подслушивает.
710
00:46:09,200 --> 00:46:12,580
Мамочка! Привет, малышка. Как я рада
тебя видеть. Привет.
711
00:46:13,280 --> 00:46:15,820
Мама, наконец -то. Привет, привет.
712
00:46:16,680 --> 00:46:21,600
Привет. Привет. А я только ужин поставил
в духовку. Вот это да. Привет.
713
00:46:24,300 --> 00:46:27,820
Наконец -то. Мам, без тебя одежда пахнет
по -другому. По -другому?
714
00:46:28,160 --> 00:46:29,960
Плохо? Ну, как ты?
715
00:46:30,280 --> 00:46:34,960
А мне нормально. А у меня кожа стала
жирной, потому что мы каждый день едим
716
00:46:34,960 --> 00:46:36,980
пиццу. Мы едим не только пиццу.
717
00:46:37,390 --> 00:46:39,770
Сегодня вечером я готовлю лазанью.
718
00:46:40,110 --> 00:46:46,270
Да, так что дорогу. Еще больше
углеводов. А мне все нравится. Мне нужна
719
00:46:46,270 --> 00:46:51,230
косметика, новый уход. Мы потом все это
обсудим. Можно я хотя бы вещи занесу? Я
720
00:46:51,230 --> 00:46:52,230
подарки купила.
721
00:46:52,470 --> 00:46:54,870
Ура! Теперь оживились?
722
00:46:55,070 --> 00:46:56,070
Стой, не тяни.
723
00:46:57,850 --> 00:47:02,150
Ты напоминаешь мне мою маму. Ясно. Давай
сюда лазанью.
724
00:47:02,650 --> 00:47:03,710
Вот, смотрите.
725
00:47:04,680 --> 00:47:10,040
Конечно, я знала, что все пройдет
хорошо, но в итоге все просто отлично.
726
00:47:10,040 --> 00:47:14,800
налажены поставки, и Лори пророчит
неуспех, как у губок с ртом. Да, я не
727
00:47:14,800 --> 00:47:17,220
что это значит, но звучит круто.
728
00:47:18,820 --> 00:47:19,860
Черт. Ты в порядке?
729
00:47:20,120 --> 00:47:23,880
Да, да, я в порядке. Обычное дело,
привык уже.
730
00:47:24,100 --> 00:47:26,660
Разве? Да, я привык.
731
00:47:27,300 --> 00:47:28,340
Мне звонят.
732
00:47:28,860 --> 00:47:31,320
Кто там?
733
00:47:31,740 --> 00:47:32,800
Это Лори.
734
00:47:33,920 --> 00:47:34,940
Привет, Лори.
735
00:47:35,360 --> 00:47:36,360
Ага.
736
00:47:37,640 --> 00:47:39,980
Да? Не может быть!
737
00:47:40,560 --> 00:47:45,040
Запускаемся в ускоренном режиме к концу
месяца! Мама! Правда? Да!
738
00:47:45,840 --> 00:47:47,600
Круто. Ладно.
739
00:47:48,120 --> 00:47:52,380
А, но еще две недели?
740
00:47:54,240 --> 00:47:56,500
Серьезно? Я только приехала домой.
741
00:47:57,240 --> 00:48:00,020
Что? Нет, нет, нет, нет, я понимаю.
742
00:48:00,840 --> 00:48:01,840
Простите.
743
00:48:03,000 --> 00:48:06,680
Конечно, да. Пусть ваш помощник пришлет
мне информацию о рейсе.
744
00:48:07,600 --> 00:48:08,600
Увидимся завтра.
745
00:48:09,020 --> 00:48:10,300
Ладно, до свидания.
746
00:48:11,220 --> 00:48:12,800
Ты опять уезжаешь? Что?
747
00:48:13,040 --> 00:48:15,040
Мам, почему? Ты только вернулась!
748
00:48:15,480 --> 00:48:16,480
Только что.
749
00:48:16,500 --> 00:48:18,460
Мы же только встретили тебя.
750
00:48:18,680 --> 00:48:22,880
Мы бы так не радовались, если бы знали,
что опять уедешь. Я сама не хочу
751
00:48:22,880 --> 00:48:28,540
уезжать, ребят. Правда, не хочу, но мне
придется. Я... я лечу в Сан -Франциско
752
00:48:28,540 --> 00:48:29,820
всего на две недели.
753
00:48:30,360 --> 00:48:31,600
Уверена? Точно?
754
00:48:32,590 --> 00:48:38,090
Хотя ты же не знаешь, каково нам было
эти две недели. Я знаю, это тяжело. Мне
755
00:48:38,090 --> 00:48:39,370
тоже очень тяжело.
756
00:48:40,050 --> 00:48:45,670
Но это же шансы нашей жизни. Ребят, это
может кардинально изменить жизнь нашей
757
00:48:45,670 --> 00:48:50,170
семьи. Но у нас и так была нормальная
жизнь.
758
00:48:53,290 --> 00:48:54,630
Ой, блин!
759
00:48:55,610 --> 00:48:56,790
Пап! Пап!
760
00:48:59,210 --> 00:49:03,450
Выключи. Я понял, понял, я понял.
Спокойно, я все исправлю. Все хорошо.
761
00:49:11,250 --> 00:49:12,250
Готово.
762
00:49:13,750 --> 00:49:17,970
Слушайте, мы справимся. Да?
763
00:49:18,330 --> 00:49:19,330
Все хорошо?
764
00:49:20,370 --> 00:49:24,310
Спасибо. Шанс ведь отличный. Да, это
точно, отличный.
765
00:49:25,010 --> 00:49:26,270
И знаете что?
766
00:49:27,120 --> 00:49:31,440
Я купила в Корее одну штуку, которая
здорово облегчит вам жизнь дома.
767
00:49:34,180 --> 00:49:35,260
Вау! Ого!
768
00:49:36,080 --> 00:49:39,440
Цифровой календарь. Это командный центр
будущего.
769
00:49:39,860 --> 00:49:43,100
Ого, как здорово! О, но самое главное
вот это.
770
00:49:45,140 --> 00:49:46,140
Мило, да?
771
00:49:46,360 --> 00:49:47,780
Вот календарь.
772
00:49:48,160 --> 00:49:53,560
Да, и теперь я могу управлять календарем
в любой точке мира. Я буду скидывать
773
00:49:53,560 --> 00:49:56,460
вам задания на день, полезные рецепты и
списк отдел.
774
00:49:56,890 --> 00:49:57,890
Вам понравится.
775
00:50:01,650 --> 00:50:02,650
Спасибо.
776
00:50:13,710 --> 00:50:15,330
Теперь мы сами по себе.
777
00:50:16,470 --> 00:50:17,610
Роя и Рот.
778
00:50:33,900 --> 00:50:35,380
Ну вот, не отстирывайте.
779
00:50:46,660 --> 00:50:48,520
О, боже мой!
780
00:50:48,880 --> 00:50:50,780
Ты что, не стираешь одежду?
781
00:50:51,000 --> 00:50:53,340
Хэдли, ты зачем пришла? Грейсер, срочно!
782
00:50:53,640 --> 00:50:55,280
Прекрати, сейчас же! Грейсер, иди сюда!
783
00:50:55,960 --> 00:50:56,960
Хватит! Не спускайтесь!
784
00:50:57,180 --> 00:51:02,640
Папа брызгает одежду духами, а потом
кладёт всё обратно. Вот почему я пахну
785
00:51:02,640 --> 00:51:07,720
мамой. Нет, нет. Ты же постоянно торчишь
здесь и стираешь. Да, потому что я без
786
00:51:07,720 --> 00:51:12,780
конца стираю полотенце. Видишь, мама
сказала, что сначала полотенце стирать.
787
00:51:12,780 --> 00:51:17,520
просто не дохожу до остального. Что тут
у вас? Папа не стирает одежду. Да, так.
788
00:51:17,960 --> 00:51:22,400
Ладно, хватит. Давайте признаем
очевидное. Ты монстр. Мы воняем.
789
00:51:22,700 --> 00:51:24,800
Система мамы не работает. У мамы
работает.
790
00:51:25,240 --> 00:51:29,400
Да. Потому что мама это мама, а я не
мама, ясно?
791
00:51:30,080 --> 00:51:32,020
Я надеялся заменить ее на время.
792
00:51:32,360 --> 00:51:34,260
Я почти справился. Не справился.
793
00:51:34,540 --> 00:51:39,980
Я сказал почти. Вообще нет. Были удачные
моменты. Ты плакал в шкафу. В общем,
794
00:51:40,020 --> 00:51:42,140
мамина система работала у мамы.
795
00:51:42,420 --> 00:51:47,520
Я думал, пока ее нет, просто скопирую ее
действия, но не вышло. Так что нам
796
00:51:47,520 --> 00:51:48,520
нужен новый план.
797
00:51:49,060 --> 00:51:51,220
Должна начаться новая эра.
798
00:51:52,340 --> 00:51:53,440
Эра папы.
799
00:51:55,920 --> 00:51:57,660
Звучит как ужасная идея.
800
00:51:59,240 --> 00:52:01,780
Котик -календарь! Так можно было?
801
00:52:02,180 --> 00:52:05,600
Да, потому что это моя эра. А как же
расписание?
802
00:52:06,080 --> 00:52:09,020
Очень просто. Вы мне говорите, я
запоминаю.
803
00:52:09,240 --> 00:52:11,660
А если я забуду, вы скажете мне еще раз.
804
00:52:12,200 --> 00:52:14,420
Эра папы — это командная работа.
805
00:52:14,800 --> 00:52:19,940
Если мы будем работать вместе, вы
получите то, что хотите. И я получу то,
806
00:52:19,940 --> 00:52:20,940
хочу я.
807
00:52:21,280 --> 00:52:24,680
Я смогу спокойно продавать машины,
потому что я это умею.
808
00:52:25,400 --> 00:52:27,320
Почему бы не убить сразу двух зайцев?
809
00:52:27,940 --> 00:52:29,080
Давайте обсудим это.
810
00:52:29,680 --> 00:52:31,920
Чего вам не хватает для нормальной
жизни?
811
00:52:32,220 --> 00:52:33,380
Я хочу лошадь.
812
00:52:33,800 --> 00:52:35,500
Лошадь мы сразу вычеркиваем.
813
00:52:35,940 --> 00:52:40,540
Еды. У нас нет ни одного фрукта или
овоща в доме. И средства гигиены. Я уже
814
00:52:40,540 --> 00:52:45,240
брела ноги с маргарином. С моим любимым?
Мне нужен был пластырь, ты дал скотч.
815
00:52:45,700 --> 00:52:50,740
Спагетти по всем ящикам. Да, не только
по ящикам. И у нас вся одежда грязная.
816
00:52:50,760 --> 00:52:53,180
Да. Ладно, я знаю, куда пойти.
817
00:52:53,400 --> 00:52:57,110
Да, в прод... Продуктовый, торговый
центр, хозяйственный. В одно место.
818
00:52:58,490 --> 00:53:01,490
Одно волшебное место с люминесцентными
лампами.
819
00:53:02,090 --> 00:53:05,090
Где решат любую проблему. Больница?
820
00:53:05,390 --> 00:53:07,130
Нет. Лучше.
821
00:53:08,050 --> 00:53:09,050
Волмарт.
822
00:53:11,030 --> 00:53:15,870
Я беру числящие средства. Грейси,
косметика, хедли, еда. Главное,
823
00:53:16,010 --> 00:53:19,490
И давайте повеселимся. На счет три. Раз,
два, три. Волмарт.
824
00:53:31,850 --> 00:53:35,850
Я возьму футболок и трусов на две недели
вперёд. А носки?
825
00:53:36,410 --> 00:53:37,470
Носки не обязательно.
826
00:53:37,950 --> 00:53:38,950
Гуляем на всё.
827
00:53:39,250 --> 00:53:41,110
Ладно. А что потом?
828
00:53:41,910 --> 00:53:44,610
Ну, выбросим всё это и купим новое.
829
00:54:11,530 --> 00:54:15,810
Раз уж теперь всё делаем по -моему,
организуем первоклассный порядок.
830
00:54:16,630 --> 00:54:18,450
Вот ваша доска достижений.
831
00:54:18,910 --> 00:54:21,690
Больше дел по дому, больше нефтяков.
832
00:54:21,910 --> 00:54:26,610
Нет! Каждый из вас будет вести учёт
дела, записывать, что заканчивается, а я
833
00:54:26,610 --> 00:54:27,670
буду это привозить.
834
00:54:28,010 --> 00:54:33,930
Вот здесь у нас стойка для всяких
мелочей. Сюда кладите резинки и прочую
835
00:54:33,930 --> 00:54:35,230
на которую я наступаю.
836
00:54:35,890 --> 00:54:39,410
Праведливо. Добро пожаловать в команду
Уилкоктов.
837
00:54:40,270 --> 00:54:44,790
А теперь, Вирго Марш, есть ваш
прекрасный, вкусный и легкий в
838
00:54:44,790 --> 00:54:46,430
завтрак тематичного дня.
839
00:55:01,850 --> 00:55:04,990
Ставьте кофе, лучший продавец в мире
вернулся.
840
00:55:05,330 --> 00:55:06,670
Найт, ты чего тут делаешь?
841
00:55:07,100 --> 00:55:08,460
То, что умею лучше всего.
842
00:55:08,680 --> 00:55:11,640
Живу в твоё удовольствие и продаю
офигенные тачки.
843
00:55:12,660 --> 00:55:13,660
Вопрос.
844
00:55:13,900 --> 00:55:17,940
Стоп, его что, взяли обратно? А как же
твои тачки? А как же твоя жена?
845
00:55:18,220 --> 00:55:21,420
Не переживайте за мою семью. У нас всё
схвачено.
846
00:55:25,920 --> 00:55:27,300
Смотри, вот как надо.
847
00:55:27,820 --> 00:55:31,460
Знаете, бывшая говорила, что из меня
родитель никакой.
848
00:55:32,080 --> 00:55:33,080
Представляете?
849
00:55:33,780 --> 00:55:35,120
Видела бы она меня сейчас.
850
00:55:45,480 --> 00:55:46,480
Пора загаснуть.
851
00:55:58,240 --> 00:56:01,040
Одни водолапки. Всех цветов радуги.
852
00:56:01,780 --> 00:56:06,720
Знаю, но ты ведь хочешь привлечь
внимание Брайна. Так это и делается. Не
853
00:56:06,720 --> 00:56:09,340
выдувайся одеждой, а консервативно.
854
00:56:12,400 --> 00:56:19,370
Я помню! Только то, что мы вчера
выиграли! А дальше, как в тумане, и
855
00:56:19,370 --> 00:56:20,910
будто кипятком обстали.
856
00:56:21,410 --> 00:56:22,410
Чего?
857
00:56:25,510 --> 00:56:27,590
Какого? Чего это такое, пацаны?
858
00:56:27,950 --> 00:56:29,410
Вы что, шутки стояли?
859
00:56:29,690 --> 00:56:31,450
О -о -о!
860
00:56:31,730 --> 00:56:33,150
Видали, какой матч сегодня?
861
00:56:33,450 --> 00:56:35,070
Нужно обязательно заряжать.
862
00:56:35,610 --> 00:56:37,770
Хороший! У меня уже мета не осталось!
863
00:56:38,510 --> 00:56:40,210
И еще игнорь его.
864
00:56:41,190 --> 00:56:42,990
Ходи в класс с другой дорогой.
865
00:56:44,100 --> 00:56:45,780
Другой дорогой, поняла.
866
00:56:46,520 --> 00:56:47,620
Спасибо, папа.
867
00:56:54,040 --> 00:56:56,600
Вам очень повезло. Приятно иметь с вами
дело.
868
00:56:56,820 --> 00:57:00,260
Да ты в ударенной. Тюхал машину чуваку,
который зашел от ли.
869
00:57:00,760 --> 00:57:02,260
Запиши это на доску.
870
00:57:05,800 --> 00:57:10,420
За баланс между работой и личной жизнью
до дна.
871
00:57:13,870 --> 00:57:15,670
Огромные скидки. Ищем Бэйтона.
872
00:57:21,450 --> 00:57:24,270
О боже, какой желтый зрелец.
873
00:57:27,830 --> 00:57:29,410
Сэнт снова целуется.
874
00:57:37,270 --> 00:57:40,650
Я один считаю, что 100 долларов это как
-то дешево.
875
00:57:41,020 --> 00:57:46,220
В смысле, Синамон нам уже как родной,
понимаешь? Он с нами целую вечность. Он
876
00:57:46,220 --> 00:57:50,100
хороший мальчик. И он до сих пор не
пришел в себя после того случая. Ну,
877
00:57:50,120 --> 00:57:54,980
помнишь, мы были на ярмарке, и кругом
смех, музыка. Он как цепи сорвался, и
878
00:57:54,980 --> 00:57:56,100
пошло наперекосяк.
879
00:57:56,380 --> 00:57:58,080
50 баксов и по рукам. Идет.
880
00:57:59,840 --> 00:58:02,100
Это мне?
881
00:58:02,760 --> 00:58:06,860
Ага, если пообещаешь больше никого не
плавать в школе, то Синамон твой.
882
00:58:07,320 --> 00:58:10,280
Вы! Я всех покатаю на Синамоне!
883
00:58:10,760 --> 00:58:15,200
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. Стой,
притормози, пока лучше не шуметь,
884
00:58:15,200 --> 00:58:17,480
ограничиться воздушным поцелуем.
885
00:58:17,860 --> 00:58:18,860
Идет?
886
00:58:19,300 --> 00:58:20,660
Спасибо, пап. Пожалуйста.
887
00:58:23,320 --> 00:58:24,320
Ух ты.
888
00:58:25,560 --> 00:58:30,360
Серьезно? Она, наконец, больше не
предстает никому в школе? Вот и отлично.
889
00:58:30,400 --> 00:58:33,540
Похоже, беседа про личные границы
помогла. Что?
890
00:58:33,780 --> 00:58:34,840
Правда? Так можно?
891
00:58:36,080 --> 00:58:38,340
Хорошо, да, ладно. До свидания.
892
00:58:40,010 --> 00:58:41,010
Хе -хе -хе.
893
00:58:41,150 --> 00:58:42,290
Бог ты мой.
894
00:58:42,550 --> 00:58:47,890
Ты не поверишь, звонила учительница Сэм,
и ее планируют перевезти в следующий
895
00:58:47,890 --> 00:58:50,090
класс. Ого, а купи нам всем лошадей.
896
00:58:50,550 --> 00:58:54,610
У нас для этого маловато земли. Пап,
унитаз опять засорился.
897
00:58:54,950 --> 00:58:56,690
Ты его забила? Фу, нет.
898
00:58:57,110 --> 00:59:02,150
Тогда это к сервисному менеджеру. А кто
это? Я займусь. За это мне положен
899
00:59:02,150 --> 00:59:03,550
недельный запас капкейков.
900
00:59:04,510 --> 00:59:05,510
Умница, девочка.
901
00:59:05,650 --> 00:59:07,910
Не забудь прилепить машину на доску.
902
00:59:08,410 --> 00:59:10,650
Так, ноги выше, идёт уборка.
903
00:59:11,550 --> 00:59:14,570
О, а кстати, во сколько завтра
награждение?
904
00:59:15,450 --> 00:59:16,450
Весь день.
905
00:59:16,510 --> 00:59:18,290
Да, это важное событие.
906
00:59:18,690 --> 00:59:19,690
Ага, понятно.
907
00:59:19,930 --> 00:59:21,010
А как же конкурс Хэдди?
908
00:59:22,430 --> 00:59:28,210
Он тоже днём, но я успею, так что не...
О, смотри, он застрял. Поддолбнёшь его?
909
00:59:28,370 --> 00:59:33,190
О, поехал. Ага, только не вздумай
приписывать себе лишние машины. Поняла?
910
00:59:46,440 --> 00:59:53,120
Тебе достается слово «дуополье».
Дуополье. Д -у
911
00:59:53,120 --> 00:59:56,980
-о -п -о -л -и -я.
912
00:59:57,260 --> 00:59:59,940
Дуополье. Правильно.
913
01:00:03,420 --> 01:00:06,640
Садись, пожалуйста, потише. Тишина в
зале.
914
01:00:08,620 --> 01:00:11,640
Следующий участник – Хэдли Уилкок.
915
01:00:12,200 --> 01:00:13,280
У -ху!
916
01:00:13,940 --> 01:00:16,250
Тихо. Ладно.
917
01:00:16,930 --> 01:00:18,010
Все нормально.
918
01:00:18,310 --> 01:00:20,830
Твое слово систематический.
919
01:00:22,310 --> 01:00:24,970
Систематический. Ты справишься, Хэдли?
920
01:00:25,230 --> 01:00:31,510
Ой. Простите. Извините. Тише. Здесь
атмосфера не та. Простите, простите.
921
01:00:31,670 --> 01:00:33,750
Простите меня. Давай, доча.
922
01:00:34,150 --> 01:00:40,870
Систематический. С -И -С -Т -Е -М -А -Т
-И -Ч -Е
923
01:00:40,870 --> 01:00:43,210
-С -К -И -И. Да.
924
01:00:44,570 --> 01:00:45,570
Систематический.
925
01:00:45,910 --> 01:00:47,570
Блин, ну нет. Все верно.
926
01:00:48,110 --> 01:00:49,110
Молодец, Хэдли!
927
01:00:49,730 --> 01:00:50,890
Давайте, хлопайте!
928
01:00:52,310 --> 01:00:57,970
Орфография штука непредсказуемая. Вот
это напряжение. Да уж, я бы по -другому
929
01:00:57,970 --> 01:00:58,970
написал.
930
01:00:59,830 --> 01:01:01,850
Поздравляем, Нейт Уилкок, продавец года.
931
01:01:07,630 --> 01:01:10,610
Похоже, твой дружок опять тебя кинул.
Да, Дэн?
932
01:01:10,920 --> 01:01:15,760
Наверное, закупает карточки для игровых
автоматов своим детям. Он бы мне сказал.
933
01:01:16,100 --> 01:01:21,940
Я к тому, что ему плевать на тебя и на
твой салон. Так всегда было. Он придет.
934
01:01:22,200 --> 01:01:23,240
И я.
935
01:01:23,780 --> 01:01:24,780
Амортизация.
936
01:01:25,260 --> 01:01:26,260
Правильно.
937
01:01:27,880 --> 01:01:29,900
Дэн, где тебя черти носят?
938
01:01:33,200 --> 01:01:35,240
Сколько осталось?
939
01:01:35,700 --> 01:01:38,240
Пока не останется один ребенок.
940
01:01:39,550 --> 01:01:40,770
Вы в первый раз?
941
01:01:41,290 --> 01:01:43,390
Да, в моё время таких конкурсов не было.
942
01:01:44,370 --> 01:01:45,370
Думаю, были.
943
01:01:45,510 --> 01:01:46,950
Просто вас туда не звали.
944
01:01:47,930 --> 01:01:48,930
Скоро буду.
945
01:01:50,730 --> 01:01:55,350
Эй, я пойду отолью. Покараули моё место?
Покараулить? Ну, чтобы не занять. Когда
946
01:01:55,350 --> 01:01:57,950
вернёшься, сядь поближе к зданию.
947
01:01:58,510 --> 01:02:00,290
Чтобы дочка тебя лучше видела.
948
01:02:00,890 --> 01:02:06,930
У тебя что -то прилипло.
949
01:02:10,190 --> 01:02:15,830
Без паники, продавец года уже на месте.
Молодчинный. Мой лучший работник. Это я,
950
01:02:15,950 --> 01:02:20,130
тот самый парень. Крутотень, я так рад.
Давайте по -бырому, у меня времени в
951
01:02:20,130 --> 01:02:22,270
обрежь. Что может быть важнее
награждения?
952
01:02:24,310 --> 01:02:30,170
Ничего, конечно же ничего. Ничего, мне
просто уже не терпится. Да, остынь. Хочу
953
01:02:30,170 --> 01:02:34,730
познакомить тебя с управляющим филиала в
Кул Спрингс. Он мечтал об этом.
954
01:02:35,130 --> 01:02:36,850
Супер, жду не дождусь. Пошли.
955
01:02:38,950 --> 01:02:40,110
Майк Вандерхолден. Привет.
956
01:02:40,390 --> 01:02:43,450
А ты правда знаком с мистером
Вандерфулом, а?
957
01:02:43,670 --> 01:02:46,310
Я рассказал, что ты участвовал в шоу
Акул.
958
01:02:46,510 --> 01:02:50,190
Брат, дай мне его номер. У меня есть
убойное изобретение для него.
959
01:02:50,610 --> 01:02:54,590
Да я их толком не знаю. Снялся в одном
выпуске и всё. Да ладно тебе, не
960
01:02:54,590 --> 01:02:57,730
жадничай. Ты получишь свою долю. Мне не
нужна доля.
961
01:02:58,190 --> 01:02:59,190
Благоразумный.
962
01:02:59,450 --> 01:03:01,110
Очень жаль, но это неверно.
963
01:03:06,160 --> 01:03:08,800
Дай свой Линкедин, я сам найду этих
акул.
964
01:03:09,420 --> 01:03:12,120
Искать инвесторов через Линкедена? У
меня его нет.
965
01:03:12,320 --> 01:03:13,840
А ты говорил, он крутой.
966
01:03:14,600 --> 01:03:19,560
Блин, может, уже начнем? Да, минутку,
погоди. Ай, ты ведешь себя как псих,
967
01:03:19,700 --> 01:03:21,840
послушай. Пожалуйста, попустите.
968
01:03:22,100 --> 01:03:25,500
Мне просто не терпится сказать речь.
Боюсь ее забыть.
969
01:03:26,200 --> 01:03:27,740
Супер, супер, супер.
970
01:03:28,460 --> 01:03:31,000
Мне очень жаль, но ответ неверный.
971
01:03:33,580 --> 01:03:37,200
Итак, у нас осталось два претендента на
победу.
972
01:03:37,680 --> 01:03:41,160
Первая финалистка — Хедли Уилкокс.
973
01:03:47,300 --> 01:03:50,600
Слово будет «Дифтерия».
974
01:03:50,600 --> 01:03:57,440
Можете,
975
01:03:57,440 --> 01:03:58,520
пожалуйста, повторить?
976
01:04:00,060 --> 01:04:01,060
Дифтерия.
977
01:04:03,030 --> 01:04:04,030
Дистерия.
978
01:04:05,770 --> 01:04:06,870
Да, да.
979
01:04:07,310 --> 01:04:08,710
Спасибо, спасибо.
980
01:04:09,150 --> 01:04:10,150
Спасибо.
981
01:04:10,570 --> 01:04:12,550
Времени в обрез, поэтому буду краток.
982
01:04:13,310 --> 01:04:17,510
Многие говорят, что отцы ничего не
успевают, но я здесь, чтобы доказать
983
01:04:17,510 --> 01:04:18,750
обратное. Да.
984
01:04:19,470 --> 01:04:23,210
Жди. Знаете, это круто стать продавцом
года, правда?
985
01:04:23,430 --> 01:04:28,850
Но главная награда ждет меня дома. Когда
я открою входную дверь, покажу эти
986
01:04:28,850 --> 01:04:31,630
билеты и увижу лица моих детей.
987
01:04:39,310 --> 01:04:40,310
Ладно, всем спасибо.
988
01:04:40,410 --> 01:04:41,410
Благодарю.
989
01:04:43,710 --> 01:04:49,410
Ух ты, ты тупо лучше, да? Теперь эта
машина продается... Что такое? Я
990
01:04:49,430 --> 01:04:52,170
пап. И ты бы знал, если бы не ушел
посреди конкурса.
991
01:04:52,490 --> 01:04:55,250
Я хотел вернуться, дома лучше. Но нет,
не успел.
992
01:04:55,790 --> 01:04:59,550
Слушай, не расстраивайся, будут и другие
конкурсы. Да плевать мне на победу.
993
01:04:59,890 --> 01:05:01,690
Я хотела, чтобы ты был рядом.
994
01:05:02,750 --> 01:05:06,730
Ты учил, что самооценка не зависит от
конкурса. Но посмотри на себя.
995
01:05:08,460 --> 01:05:09,460
Я хочу домой.
996
01:05:10,340 --> 01:05:11,600
Пожалуйста, отвези меня.
997
01:05:12,640 --> 01:05:18,380
Хорошо. Сейчас поедем. А где Греки? У
неё сегодня после уроков допы. Почему я
998
01:05:18,380 --> 01:05:21,880
знаю, а ты нет? Да, ты сказал про
награждение, и я не забыла.
999
01:05:26,980 --> 01:05:29,160
Пойдём. Надо настроить караоке.
1000
01:05:32,020 --> 01:05:33,020
Эй, да ладно.
1001
01:05:33,680 --> 01:05:35,800
Попроси детей пообижаться на тебя позже.
1002
01:05:41,800 --> 01:05:43,440
Мать моя женщина.
1003
01:05:44,480 --> 01:05:45,720
Ты их знаешь?
1004
01:05:50,180 --> 01:05:52,180
Так, Нейт, это всего лишь дети.
1005
01:05:53,000 --> 01:05:54,680
Что тут вообще происходит?
1006
01:05:55,080 --> 01:05:57,500
О, Нейт, здорово. Решил устроить
вечеринку.
1007
01:05:58,060 --> 01:05:59,060
Что?
1008
01:06:02,920 --> 01:06:04,760
Марш наверх. Идите наверх.
1009
01:06:09,960 --> 01:06:11,140
Грейси. Пап?
1010
01:06:11,950 --> 01:06:15,850
Ты должен быть на работе. Что ты здесь
делаешь? Ну, прости, что сорвал твои
1011
01:06:15,850 --> 01:06:18,370
допы. А ты что творишь? На ней же
водолазка.
1012
01:06:19,690 --> 01:06:20,690
Водолазки? Топ.
1013
01:06:21,050 --> 01:06:22,170
Чего? О, боже.
1014
01:06:23,190 --> 01:06:24,190
Какой стыд.
1015
01:06:24,470 --> 01:06:25,470
Грайси.
1016
01:06:26,090 --> 01:06:27,890
Грайси. Грайси, стоять.
1017
01:06:29,350 --> 01:06:30,350
Нужно поговорить.
1018
01:06:31,110 --> 01:06:35,730
Никаких парней дома. Мы так не
договаривались. И дело тут не во
1019
01:06:35,730 --> 01:06:38,990
просто отвлекаешь нас своими подачками,
а сам делай, что хочешь.
1020
01:06:39,480 --> 01:06:43,420
И дело как раз во воронье. Мама даже в
курсе, что ты вернулся на работу.
1021
01:06:43,840 --> 01:06:46,760
Грация, ты вообще не... Да, я собираюсь
хлопнуть дверью.
1022
01:06:48,480 --> 01:06:50,240
Тебе надо выйти на улицу.
1023
01:06:50,440 --> 01:06:51,620
Не сейчас. Нет, сейчас.
1024
01:06:52,400 --> 01:06:53,400
Что?
1025
01:06:54,520 --> 01:06:55,900
И захвати лопату.
1026
01:06:58,460 --> 01:06:59,460
Бедолага.
1027
01:07:00,180 --> 01:07:02,240
О, Господи, что мне делать?
1028
01:07:03,120 --> 01:07:04,680
Нельзя, чтобы там это увидело.
1029
01:07:04,990 --> 01:07:09,410
Закинем его соседям в бак. Мусор вывозят
завтра. Вообще -то завтра... Бери это
1030
01:07:09,410 --> 01:07:10,410
копыто. Беру.
1031
01:07:15,850 --> 01:07:17,170
Твою мать, она жива!
1032
01:07:17,650 --> 01:07:19,830
Лежать! Эну, лежать! Живо!
1033
01:07:21,930 --> 01:07:22,930
Тихо, тихо!
1034
01:07:23,470 --> 01:07:25,650
Стой! Нет, нет, нет!
1035
01:07:27,510 --> 01:07:29,170
О, Господи!
1036
01:07:30,110 --> 01:07:31,110
Надо валить!
1037
01:07:31,610 --> 01:07:32,610
Господи, а!
1038
01:07:32,830 --> 01:07:33,930
Валим, валим, а!
1039
01:07:34,640 --> 01:07:35,720
Быстрее, быстрее.
1040
01:07:36,300 --> 01:07:37,500
Бежим отсюда.
1041
01:07:39,640 --> 01:07:41,260
Эй, а ну -ка сидеть.
1042
01:07:43,760 --> 01:07:46,140
Блин. О, нет.
1043
01:07:46,500 --> 01:07:47,500
Нет.
1044
01:07:49,380 --> 01:07:51,360
Что происходит?
1045
01:07:51,920 --> 01:07:55,280
Он лежал на заднем дворе мертвый, а
теперь вот тоже.
1046
01:07:55,520 --> 01:07:57,920
Пап, лошади спят лежа.
1047
01:07:58,180 --> 01:08:00,540
Синамон, иди сюда, все хорошо.
1048
01:08:01,500 --> 01:08:02,500
Иди сюда.
1049
01:08:05,130 --> 01:08:06,130
Хороший мальчик.
1050
01:08:06,210 --> 01:08:10,470
Эй, Синамон, смотри, вкусняшка. Иди
сюда.
1051
01:08:11,110 --> 01:08:12,110
О -о -о,
1052
01:08:12,730 --> 01:08:13,730
хватит, стой!
1053
01:08:13,790 --> 01:08:15,510
Твою мать! Папа!
1054
01:08:16,850 --> 01:08:23,630
Мне он все равно не нравился. Эй,
Синамон, да, молодец. Нет, пап, он же
1055
01:08:23,750 --> 01:08:24,930
Стой! Все хорошо.
1056
01:08:27,729 --> 01:08:30,470
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет,
нет!
1057
01:08:31,130 --> 01:08:32,130
Синамон, стой!
1058
01:08:35,660 --> 01:08:36,660
Не жаль, Сэм.
1059
01:09:11,920 --> 01:09:13,040
Ух уж эти кони.
1060
01:09:15,200 --> 01:09:16,540
Я все починю.
1061
01:09:21,140 --> 01:09:26,399
Привет, дорогая. Привет, милый, у меня
отличные новости. В общем, Лори
1062
01:09:26,399 --> 01:09:30,660
свой график и завтра проведет эфир прямо
из нашего дома.
1063
01:09:30,880 --> 01:09:36,439
Что, эфир из нашего дома? Да, Лори
выбрала наш дом, ведь проект создавался
1064
01:09:36,600 --> 01:09:38,880
Я внесла в календарь. Да, видел.
1065
01:09:39,470 --> 01:09:42,410
Просто это завтра наступило как -то
слишком быстро. Ну да.
1066
01:09:43,050 --> 01:09:44,729
Наконец -то ты понял, каково мне.
1067
01:09:45,090 --> 01:09:46,090
Ой, да.
1068
01:09:46,450 --> 01:09:48,109
Приберись там, короче, немного, ладно?
1069
01:09:48,729 --> 01:09:50,149
Да, да, да, конечно.
1070
01:09:50,590 --> 01:09:54,810
И, малыш, спасибо тебе огромное, что
согласился уйти с работы и взять на себя
1071
01:09:54,810 --> 01:09:56,830
быт. Без тебя я бы не справилась.
1072
01:09:57,150 --> 01:09:58,450
Я тебя очень люблю.
1073
01:09:58,750 --> 01:09:59,870
Я тебя. Ага, пока.
1074
01:10:00,110 --> 01:10:01,110
Да.
1075
01:10:10,960 --> 01:10:11,960
Напоминание.
1076
01:10:12,520 --> 01:10:13,800
Слишком поздно.
1077
01:10:20,620 --> 01:10:23,120
Я лишь хотел, чтобы всем было хорошо.
1078
01:10:24,160 --> 01:10:27,720
Нет, ты всю дорогу думал только о своих
хотелках.
1079
01:10:31,300 --> 01:10:33,540
Да уж, бог ты мой.
1080
01:10:34,660 --> 01:10:37,500
Только глянь, я даже не...
1081
01:10:48,270 --> 01:10:49,770
Я должен всё исправить.
1082
01:10:50,530 --> 01:10:52,530
Но я не знаю, с чего начать.
1083
01:10:52,750 --> 01:10:54,030
Так начни отсюда.
1084
01:10:55,650 --> 01:10:58,590
Думаешь, я знаю, как чинить твою крышу?
Ну, надеюсь.
1085
01:10:59,310 --> 01:11:00,310
Зря.
1086
01:11:01,370 --> 01:11:02,530
Но знаешь что?
1087
01:11:03,430 --> 01:11:05,610
Я всё равно буду приходить.
1088
01:11:06,310 --> 01:11:08,330
Да, это займёт кучу времени.
1089
01:11:08,590 --> 01:11:12,370
Будет капец, как трудно. Влетит в
копеечку, и у меня даже не получится.
1090
01:11:13,050 --> 01:11:18,070
Но иногда приходится делать сложные вещи
ради тех, Кого мы любим.
1091
01:11:18,890 --> 01:11:20,390
Хочешь 400 долларов?
1092
01:11:20,650 --> 01:11:25,470
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
1093
01:11:25,670 --> 01:11:27,210
Я тоже тебя люблю.
1094
01:11:33,990 --> 01:11:35,970
Э, ты даже весела, да?
1095
01:11:36,430 --> 01:11:38,230
Устроили поход прямо в гостиной.
1096
01:11:39,070 --> 01:11:44,790
Жарим маршмеллоу на открытом огне. Это
же обогреватель. Ну да. И маршмеллоу
1097
01:11:44,790 --> 01:11:46,210
капает прямо на ковер.
1098
01:11:46,860 --> 01:11:48,880
О, да, и плевать.
1099
01:11:49,140 --> 01:11:51,620
Этому ковру всё равно хана.
1100
01:11:53,000 --> 01:11:54,120
Всё это не важно.
1101
01:11:54,500 --> 01:11:56,120
Важно лишь то, что мы вместе.
1102
01:11:56,660 --> 01:11:59,380
Пап, дома крышка. Нам негде спать.
1103
01:11:59,620 --> 01:12:00,980
Да, я знаю.
1104
01:12:01,340 --> 01:12:04,020
Всё очень плохо, просто хуже некуда.
1105
01:12:04,380 --> 01:12:05,880
Но мы прорвёмся.
1106
01:12:06,580 --> 01:12:07,980
Мы же семья, так?
1107
01:12:08,340 --> 01:12:09,340
Так ведь?
1108
01:12:11,940 --> 01:12:14,180
Так, я знаю, чего нам не хватает.
1109
01:12:15,270 --> 01:12:17,150
Историю в кострах. Обогревателя.
1110
01:12:17,450 --> 01:12:19,890
Ладно. Историю обогревателя.
1111
01:12:20,110 --> 01:12:22,350
И это чистая правда. Ясно.
1112
01:12:22,570 --> 01:12:23,990
Случилось это давным -давно.
1113
01:12:24,270 --> 01:12:27,170
В общем, в горах стоял домик.
1114
01:12:27,990 --> 01:12:30,010
В гостиной сидела семья.
1115
01:12:30,750 --> 01:12:33,030
Выглядывают они в окно и видят медведя.
1116
01:12:33,250 --> 01:12:34,490
Милого такого мишку.
1117
01:12:34,710 --> 01:12:35,970
Они обрадовались.
1118
01:12:36,430 --> 01:12:42,470
Вот только с каждым шагом медведь
становился все больше, больше и больше.
1119
01:12:42,930 --> 01:12:44,030
Больше и больше.
1120
01:12:44,730 --> 01:12:48,730
И тут они понимают, что это никакой не
Мишка, это Гризли.
1121
01:12:49,170 --> 01:12:51,990
Он врывается в дом и начинает крушить
всё подряд.
1122
01:12:52,350 --> 01:12:54,150
Погром хлеще, чем от любой лошади.
1123
01:12:54,350 --> 01:12:56,850
Он идёт на пролом, и семья в ловушке.
1124
01:12:57,130 --> 01:12:58,130
А они выжили?
1125
01:12:58,290 --> 01:13:00,190
Что? Да, о да.
1126
01:13:00,530 --> 01:13:05,470
Нет, нет, да, конечно, да. Иди сюда. Все
выжили, слышишь? Все до одного.
1127
01:13:06,130 --> 01:13:08,650
Никто не выжил. Они не могли выжить.
1128
01:13:08,970 --> 01:13:10,370
Я всё слышала.
1129
01:13:10,590 --> 01:13:11,590
Да как у тебя получилось?
1130
01:13:11,830 --> 01:13:13,430
Как ты могла услышать?
1131
01:13:14,410 --> 01:13:15,690
Ладно, все нормально.
1132
01:13:16,110 --> 01:13:18,270
Я знала, что история выдуманная.
1133
01:13:18,990 --> 01:13:19,990
Ты права.
1134
01:13:20,810 --> 01:13:21,810
Так и есть.
1135
01:13:24,330 --> 01:13:29,190
Девочки, можно я скажу, что вы у меня
просто золото?
1136
01:13:30,790 --> 01:13:36,070
И мне очень жаль, что я умудрился
профукать абсолютно все. В смысле? Ты же
1137
01:13:36,070 --> 01:13:37,670
подарил мне лошадь. Да.
1138
01:13:38,370 --> 01:13:42,610
Но только для того, чтобы не говорить с
тобой о личных границах.
1139
01:13:43,050 --> 01:13:44,050
О чем?
1140
01:13:44,070 --> 01:13:46,250
Ну, с этим еще предстоит разобраться.
1141
01:13:47,370 --> 01:13:50,750
Хэдли, господи, мне не стоило уходить с
конкурса.
1142
01:13:51,110 --> 01:13:54,630
Это было просто... Как ты там говоришь?
1143
01:13:54,890 --> 01:13:59,170
Н... Е... П... Ты пытаешься сказать
непозволительно?
1144
01:13:59,490 --> 01:14:01,830
Да. Господи, какая же ты умная.
1145
01:14:02,330 --> 01:14:06,930
А ты играйся. Я до сих пор поверить не
могу, что ты устроила эту вечеринку.
1146
01:14:07,510 --> 01:14:11,150
Не должна была, но... Ты просто брала
пример с меня.
1147
01:14:12,940 --> 01:14:15,880
Я не тот отец, которым хотел бы быть,
ясно?
1148
01:14:16,600 --> 01:14:19,240
Это потому, что я никогда не парился.
1149
01:14:19,740 --> 01:14:24,280
Любить вас троих было так легко и
естественно, я думал, этого достаточно.
1150
01:14:24,960 --> 01:14:26,140
Но нет.
1151
01:14:26,840 --> 01:14:29,760
Нужно вкладывать силы, и это тяжелый
труд.
1152
01:14:31,400 --> 01:14:33,320
Ваша мама всегда это знала.
1153
01:14:33,600 --> 01:14:34,660
Она тебя убьет.
1154
01:14:35,060 --> 01:14:36,060
Да.
1155
01:14:36,840 --> 01:14:37,840
Ну?
1156
01:14:39,639 --> 01:14:42,360
Только если не успею все починить. А ты
успеешь.
1157
01:14:49,480 --> 01:14:50,660
Я же продавец.
1158
01:14:52,320 --> 01:14:53,740
Вот и буду продавать.
1159
01:14:54,580 --> 01:14:58,180
Буду продавать так круто, как никто в
жизни не продавал.
1160
01:15:03,980 --> 01:15:07,300
Привет. Чего надо? У меня к тебе одна
просьба.
1161
01:15:07,740 --> 01:15:09,260
У меня сейчас трудности.
1162
01:15:09,740 --> 01:15:16,720
Я знаю, мы на работе особо не общались,
и я тебя уважаю. И ты, скорее всего,
1163
01:15:16,900 --> 01:15:21,300
так не думаешь из -за всего, что я тебе
наговорил. Но неуважение — это уважение.
1164
01:15:21,680 --> 01:15:27,660
Слово то же самое, просто в начале стоит
«не». И это «не», оно, если его убрать,
1165
01:15:27,700 --> 01:15:29,580
ну, останется уважением.
1166
01:15:29,920 --> 01:15:31,320
И это... Чего надо?
1167
01:15:32,820 --> 01:15:35,680
Не мог бы ты одолжить мне дом?
1168
01:15:36,200 --> 01:15:37,440
Только на завтра.
1169
01:15:37,680 --> 01:15:42,220
А я взамен подарю тебе эти билеты.
1170
01:15:44,340 --> 01:15:45,340
Правда?
1171
01:15:45,740 --> 01:15:46,740
Да.
1172
01:15:47,940 --> 01:15:48,940
Ух ты.
1173
01:15:49,980 --> 01:15:52,060
Не думал, что доживу до такого.
1174
01:15:53,380 --> 01:15:56,920
Знаешь, Найт, я знаю, как тяжело тебе
было собраться и сказать это.
1175
01:15:57,360 --> 01:15:59,960
Я видел, как ты настраивался через
домофон.
1176
01:16:00,420 --> 01:16:04,820
Нужно мужество, чтобы попросить о
помощи. Нужна честность, нужна
1177
01:16:05,350 --> 01:16:07,290
Это точно вдохновляет, правда.
1178
01:16:07,670 --> 01:16:09,510
Спасибо. Я помогу тебе.
1179
01:16:10,230 --> 01:16:12,190
Ты меня очень... Ага, щас!
1180
01:16:13,490 --> 01:16:15,510
Да хорош, не закрывай шторы.
1181
01:16:15,890 --> 01:16:18,850
Хорош! Эй, мне нужен твой дом. Эй!
1182
01:16:21,690 --> 01:16:23,270
Мне очень нужен твой дом.
1183
01:16:23,650 --> 01:16:28,330
Что? У меня нет времени объяснять. Потом
отправишь своих детей ко мне, как в
1184
01:16:28,330 --> 01:16:32,730
отель. То есть, типа как на ночевку?
Давай не будем вдаваться в подробности,
1185
01:16:32,830 --> 01:16:33,830
ладно?
1186
01:16:34,510 --> 01:16:37,450
Ты вообще понимаешь, как ты со мной
обращался?
1187
01:16:37,950 --> 01:16:43,070
Ты мне не ответил буквально ни на одно
сообщение. Я звал тебя играть в диско
1188
01:16:43,070 --> 01:16:44,070
-гольф, тишина.
1189
01:16:44,370 --> 01:16:48,670
Йога с козлятами ответа нет. Так что
нет, тебе я свой дом не дам. Что?
1190
01:16:48,890 --> 01:16:49,549
Нет дома.
1191
01:16:49,550 --> 01:16:50,550
Что? Эй!
1192
01:16:54,690 --> 01:16:55,690
Извини.
1193
01:16:58,710 --> 01:16:59,710
Что?
1194
01:17:00,710 --> 01:17:01,730
Давай затутим.
1195
01:17:02,440 --> 01:17:06,820
Мы же два домохозяина, у нас куда больше
общего, чем я думал.
1196
01:17:07,060 --> 01:17:08,320
Ты серьезно?
1197
01:17:08,900 --> 01:17:09,900
Конечно.
1198
01:17:10,300 --> 01:17:12,760
Просто никто из отцов со мной не
тушуется.
1199
01:17:13,240 --> 01:17:18,080
Да, не сомневаюсь, но... Я не такой, как
они.
1200
01:17:20,440 --> 01:17:21,660
Пожмешь мою руку?
1201
01:17:22,520 --> 01:17:23,900
Да, конечно.
1202
01:17:34,469 --> 01:17:36,410
Приятно. Учащенный пульс.
1203
01:17:38,590 --> 01:17:40,890
Понятно. Не главное.
1204
01:17:41,250 --> 01:17:42,710
Мой дом, твой дом.
1205
01:17:43,390 --> 01:17:44,430
Спасибо, брат.
1206
01:17:47,330 --> 01:17:48,330
Так,
1207
01:17:49,950 --> 01:17:50,950
внимание.
1208
01:17:50,970 --> 01:17:52,770
Задача у нас очень простая.
1209
01:17:53,290 --> 01:17:57,770
Этот дом должен выглядеть как наш, чтобы
мамин эфир прошел без проблем.
1210
01:17:58,070 --> 01:18:01,390
Папа, родни. Я просто слушал с закрытыми
глазами.
1211
01:18:01,930 --> 01:18:04,650
Почему вообще ты здесь? Я просил, чтобы
мама пришла. Она попросила меня.
1212
01:18:05,450 --> 01:18:07,790
Сказала, я должен чему -то научиться.
1213
01:18:09,090 --> 01:18:15,690
Ладно. Мой план состоит из пяти шагов,
требующих точнейшей отработки. Шаг
1214
01:18:15,690 --> 01:18:17,210
первый. Перехватить.
1215
01:18:18,110 --> 01:18:23,110
У нас должен быть полный контроль над
машиной, которая заберет маму и Лори из
1216
01:18:23,110 --> 01:18:26,750
аэропорта. Кстати, дамы, не желаете ли
вы фисташек?
1217
01:18:27,510 --> 01:18:29,190
Шаг второй. Запутать.
1218
01:18:29,870 --> 01:18:33,330
Нужно сделать так, чтобы съемочная
команда приехала именно сюда.
1219
01:18:33,670 --> 01:18:35,230
Вы ищете Уилкоксов?
1220
01:18:35,430 --> 01:18:37,990
Они переехали, но я могу дать вам их
адрес.
1221
01:18:39,350 --> 01:18:40,470
Шаг третий.
1222
01:18:40,950 --> 01:18:44,710
Обмануть. Дом Конноров должен выглядеть
так, будто он наш.
1223
01:18:44,990 --> 01:18:49,910
В нем должны быть наши фотки, наши вещи
и наш классический бардак.
1224
01:18:50,650 --> 01:18:52,670
Шаг четвертый. Расположить.
1225
01:18:53,170 --> 01:18:56,890
Это очень важно, девочки. Вы должны
буквально влюбить их в себя.
1226
01:18:57,450 --> 01:19:02,050
Я буду просто вести себя непринужденно,
и к концу этого эфира мы дойдем до
1227
01:19:02,050 --> 01:19:03,070
пятого шага.
1228
01:19:03,850 --> 01:19:05,270
Счастье как сказка.
1229
01:19:05,730 --> 01:19:10,830
Мама придет домой, увидит, как мы все
постарались ради ее мечты, и все будет
1230
01:19:10,830 --> 01:19:11,830
хорошо.
1231
01:19:12,370 --> 01:19:15,910
Звезды напоминалки станут скрытым хитом,
и... А я там зачем?
1232
01:19:16,350 --> 01:19:17,790
Что? Что?
1233
01:19:18,690 --> 01:19:20,970
Да я просто расфантазировался.
1234
01:19:22,130 --> 01:19:23,510
Неважно. Ладно.
1235
01:19:24,050 --> 01:19:25,290
Все все поняли?
1236
01:19:25,930 --> 01:19:26,930
Вперед!
1237
01:19:28,200 --> 01:19:32,600
Друзья, добро пожаловать в Нэшвилл. Мы
приземлимся с минуты на минуту.
1238
01:19:32,840 --> 01:19:37,220
Погода сегодня облачная, но зато мы
умудрились прилететь пораньше.
1239
01:19:38,040 --> 01:19:40,380
Я напишу об этом водителю. Супер.
1240
01:19:47,480 --> 01:19:49,380
Так, пока что все отлично.
1241
01:19:49,620 --> 01:19:53,320
Это на камеру попадет? Что у меня с
волосами? Это... это...
1242
01:19:53,560 --> 01:19:57,280
Меньше болтовни, больше дела. Давай,
давай, все молодцы.
1243
01:19:58,040 --> 01:19:59,040
Молодцы.
1244
01:20:02,780 --> 01:20:05,880
А тут не слишком красиво? Ну, то есть
для себя.
1245
01:20:07,160 --> 01:20:09,040
Ну да, ты права.
1246
01:20:09,540 --> 01:20:11,740
Эй, Конор, я из остухшей спагетти.
1247
01:20:12,040 --> 01:20:16,340
Разбросать надо. Зачем она делает новые
дырки в стенах, а не забивает старые?
1248
01:20:16,340 --> 01:20:17,318
Скажите мне.
1249
01:20:17,320 --> 01:20:19,120
Дружище, про это уже забудь.
1250
01:20:21,240 --> 01:20:22,240
Запоминал я.
1251
01:20:24,000 --> 01:20:24,978
Нужно домой.
1252
01:20:24,980 --> 01:20:25,980
Питер?
1253
01:20:30,760 --> 01:20:33,180
Пап, ты их забрал? Рейс прибыл раньше.
1254
01:20:33,580 --> 01:20:35,420
В смысле, прибыл раньше? В прямом
смысле.
1255
01:20:35,680 --> 01:20:37,620
И я запутался в аэропорту.
1256
01:20:38,000 --> 01:20:42,760
Заехал в зону отбытия, думал, оттуда
люди и уезжают. И пока ездил кругами,
1257
01:20:42,760 --> 01:20:43,760
успели их забрать.
1258
01:20:44,780 --> 01:20:46,440
Пап, они едут домой к нам.
1259
01:20:47,080 --> 01:20:49,380
Их нужно остановить. Я их подрежу.
1260
01:20:49,620 --> 01:20:53,140
Нет, не надо, не надо. Пусть хотя бы на
цистафоре встанут. Не могу говорить.
1261
01:20:53,760 --> 01:20:55,040
Извини, спасаю тебя.
1262
01:20:57,980 --> 01:20:59,140
Неадекватные тут водители.
1263
01:20:59,480 --> 01:21:01,520
Так, сейчас остановлю их.
1264
01:21:02,500 --> 01:21:03,640
На всякий случай.
1265
01:21:04,520 --> 01:21:05,620
Я люблю тебя.
1266
01:21:05,900 --> 01:21:06,940
Любишь меня? О!
1267
01:21:07,680 --> 01:21:09,060
Папа, это не так уж и важно.
1268
01:21:09,380 --> 01:21:10,380
Не пасет, не надо.
1269
01:21:11,420 --> 01:21:12,420
Папа!
1270
01:21:12,820 --> 01:21:13,900
Папа, все нормально.
1271
01:21:14,400 --> 01:21:15,400
Папа!
1272
01:21:16,000 --> 01:21:17,980
Да, все отлично, увидимся дома.
1273
01:21:18,320 --> 01:21:19,320
Пап, стой, я...
1274
01:21:26,769 --> 01:21:27,810
Волтер? Кэти.
1275
01:21:28,650 --> 01:21:29,650
Бывает же такое.
1276
01:21:30,070 --> 01:21:31,068
А что?
1277
01:21:31,070 --> 01:21:34,030
Я ничего не... Вы его знаете?
1278
01:21:34,270 --> 01:21:39,390
Да, это мой тезь. Зачем ты нас подрезал?
Кэти, вообще -то, в аварии всегда
1279
01:21:39,390 --> 01:21:41,390
виноват водитель машины сзади.
1280
01:21:41,750 --> 01:21:44,990
Дистанцию надо соблюдать. Так что, то
есть, ты дома?
1281
01:21:45,510 --> 01:21:47,830
Да, мы как раз ехали домой.
1282
01:21:48,270 --> 01:21:52,510
О, ну я тоже туда еду. Давайте подброшу
вас. Нет, лучше не покидать место
1283
01:21:52,510 --> 01:21:55,520
аварии. Ну, это же вы попали в аварию.
1284
01:21:55,780 --> 01:21:57,900
Просто моя машина -то цела.
1285
01:22:01,300 --> 01:22:03,520
Так, никуда не уезжай, я скоро вернусь.
1286
01:22:27,310 --> 01:22:28,450
Эй, Нейт, как дела?
1287
01:22:28,690 --> 01:22:33,090
Ты куда делся? О, прости, тут мне заказ
поступил, а скоро будут продавать билеты
1288
01:22:33,090 --> 01:22:34,009
на Бонару.
1289
01:22:34,010 --> 01:22:35,850
Надо подзаработать. Что?
1290
01:22:36,090 --> 01:22:38,010
Чел, ты серьезно? Я говорю.
1291
01:22:38,310 --> 01:22:39,770
Ты мне нужен прямо сейчас.
1292
01:22:40,090 --> 01:22:42,810
Питер! Ты мне нужен сейчас же, Питер!
1293
01:22:55,950 --> 01:22:56,950
Да, давай.
1294
01:22:57,250 --> 01:22:58,250
Вперёд, вперёд.
1295
01:23:05,350 --> 01:23:06,350
Простите.
1296
01:23:07,110 --> 01:23:09,090
Я правда очень сильно спешу.
1297
01:23:11,210 --> 01:23:14,150
Так я и придумала звёзды -напоминалки.
1298
01:23:15,030 --> 01:23:16,050
Что это?
1299
01:23:18,030 --> 01:23:22,570
Лейквуд Спринг? Стоп, Уолтер, мы же не
тут. Паркуемся? Я не знаю. Мы всегда
1300
01:23:22,570 --> 01:23:24,970
парковались на дороге, но теперь всё
иначе.
1301
01:23:25,230 --> 01:23:26,430
Давно тебя не было.
1302
01:23:27,230 --> 01:23:32,530
О, Нейт так хорошо постарался. Ты бы
видела, как он все переделал в доме. Я
1303
01:23:32,530 --> 01:23:33,890
знаю, тебе точно понравится.
1304
01:23:34,250 --> 01:23:38,830
Итак, дамы, мы приехали. Хэти, вы не
нервничайте.
1305
01:23:39,050 --> 01:23:43,930
Если сегодня продадим пять тысяч штук,
то к концу месяца вы будете в магазинах.
1306
01:23:44,050 --> 01:23:48,050
А если нет, то все -таки самое главное –
это интересный опыт.
1307
01:23:48,710 --> 01:23:52,070
Ну что, дамы, можно вашу руку? Спасибо.
1308
01:23:52,310 --> 01:23:53,730
Не за что, госпожа Сула.
1309
01:23:57,390 --> 01:23:58,390
Волтер, что происходит?
1310
01:23:58,790 --> 01:24:03,090
Не волнуйся, Нейт все объяснит. Отлично.
И где Нейт?
1311
01:24:07,490 --> 01:24:09,070
Поберегись! Поберегись!
1312
01:24:09,390 --> 01:24:11,530
Осторожно! Я не знаю, как тормозить!
1313
01:24:13,670 --> 01:24:17,270
О, Нейт! О, Господи! Нейт!
1314
01:24:17,590 --> 01:24:19,690
О, Господи, ты в порядке?
1315
01:24:20,810 --> 01:24:24,070
Да, с возвращением. С возвращением?
1316
01:24:24,410 --> 01:24:26,450
Чья это лошадь?
1317
01:24:26,800 --> 01:24:28,000
Почему мы у дома конно?
1318
01:24:28,240 --> 01:24:30,160
Мне пришлось с ним договориться.
1319
01:24:30,800 --> 01:24:35,460
Скажем так, наш дом не совсем готов к
съемкам. О, нет -нет -нет. Давай -ка все
1320
01:24:35,460 --> 01:24:40,140
выкладывай. Давай лучше в другой раз.
Пойдем в дом и проведем этот эфир. Нет
1321
01:24:40,140 --> 01:24:40,719
-нет, Нейт.
1322
01:24:40,720 --> 01:24:42,100
Что с нашим домом?
1323
01:24:45,660 --> 01:24:46,660
Ладно, хорошо.
1324
01:24:48,740 --> 01:24:50,020
Я вернулся на работу.
1325
01:24:50,260 --> 01:24:50,818
Ты что?
1326
01:24:50,820 --> 01:24:52,640
А потом я купил Сэм лошадь.
1327
01:24:52,940 --> 01:24:56,860
Ты купил лошадь? Она обнимала и целовала
детей в школе, мне пришлось.
1328
01:24:57,120 --> 01:25:01,700
А потом лошадь, как я думал, умерла. Но
они, оказывается, не спят стоя, они
1329
01:25:01,700 --> 01:25:03,780
ложатся. Я этого не знал раньше.
1330
01:25:04,080 --> 01:25:09,480
А потом лошадь разнесла дом, она пинала
все подряд. Она все разрушила. А дети
1331
01:25:09,480 --> 01:25:13,300
-то в порядке? Да -да -да, с ними все
хорошо, все хорошо. Вот только крыша
1332
01:25:13,300 --> 01:25:17,540
рухнула. Рухнула крыша? И лошадь тут
даже ни при чем, она просто рухнула.
1333
01:25:17,760 --> 01:25:20,460
И еще очень вероятно, что я...
1334
01:25:22,120 --> 01:25:23,220
разрушила нашу жизнь.
1335
01:25:25,860 --> 01:25:30,740
Кэти, вы готовы? Да, да. Можно мне еще
минутку? Хорошо.
1336
01:25:33,500 --> 01:25:36,760
Нейт, как ты вообще мог?
1337
01:25:37,020 --> 01:25:40,840
У тебя было столько возможностей
рассказать мне, как все было на самом
1338
01:25:40,840 --> 01:25:41,920
ты постоянно мне врал.
1339
01:25:42,180 --> 01:25:47,400
Ты просто думал, что я не узнаю? Нет,
нет, послушай, просто поверь мне.
1340
01:25:47,800 --> 01:25:50,720
Я не позволю твоей мечте умереть в
этих...
1341
01:25:51,040 --> 01:25:52,860
дурацких кустах Конора Эшворда.
1342
01:25:53,820 --> 01:25:57,000
Просто зайди в этот дом, пожалуйста.
Давай зайдем вместе.
1343
01:25:58,540 --> 01:26:01,700
Я покажу тебе, что мы с детьми сделали
для тебя.
1344
01:26:01,940 --> 01:26:02,940
Хорошо?
1345
01:26:05,680 --> 01:26:07,040
Хорошо, я зайду.
1346
01:26:08,080 --> 01:26:09,500
Но мы договорим.
1347
01:26:11,320 --> 01:26:12,320
Я знаю.
1348
01:26:12,620 --> 01:26:13,620
Я знаю.
1349
01:26:14,900 --> 01:26:16,080
Ну что, вперед!
1350
01:26:17,860 --> 01:26:19,020
Вроде сработало.
1351
01:26:22,250 --> 01:26:24,790
Какая -то вы знакомая. Откуда я могу вас
знать?
1352
01:26:25,050 --> 01:26:26,510
Я из акул -бизнеса.
1353
01:26:27,050 --> 01:26:28,370
Не, не оттуда.
1354
01:26:28,870 --> 01:26:29,930
Всем привет!
1355
01:26:30,690 --> 01:26:32,370
Мама! Мамочка!
1356
01:26:32,810 --> 01:26:36,510
Как же я по вам соскучилась, девочки!
Привет!
1357
01:26:50,130 --> 01:26:51,770
Вау! Что?
1358
01:26:53,090 --> 01:26:56,690
Она просто удивлена, что я не разрушил
дом, пока её не было.
1359
01:26:58,190 --> 01:27:03,410
Что ж, кажется, всё готово. Пора
провести прямой эфир. Вперёд! Хорошо.
1360
01:27:07,190 --> 01:27:13,810
Вот здесь и придумали звёзды
-напоминалки. Да, именно так. Я сидела
1361
01:27:13,810 --> 01:27:15,490
своём любимом кресле.
1362
01:27:16,370 --> 01:27:19,550
Осматривалась, глядела на свой
любимый...
1363
01:27:20,540 --> 01:27:21,540
Любимый камин?
1364
01:27:21,840 --> 01:27:26,940
Я помню, как подумала, что должен быть
лучший способ организовывать дела.
1365
01:27:26,940 --> 01:27:32,040
так. Да. А вы, дамы, что думаете об
изобретении? Мне оно очень помогает с
1366
01:27:32,040 --> 01:27:36,060
домашкой. Хорошо. Мне помогает держать
руки при себе.
1367
01:27:36,340 --> 01:27:40,000
Здорово. Мне помогает правильно
одеваться в школу. Очень хорошо.
1368
01:27:41,040 --> 01:27:47,460
Вау, Кэти, наши зрители в полном
восторге. Да, все здорово. Три
1369
01:27:47,460 --> 01:27:49,900
и муж, который очень хорошо с ними
справляется.
1370
01:27:50,480 --> 01:27:55,220
И выглядит непринужденно, да? Именно.
Да, но я продаю Тойоты лучше всех в
1371
01:27:56,200 --> 01:27:57,740
Прекрасно. Что здесь происходит?
1372
01:27:59,220 --> 01:28:03,640
Коннор, почему эти люди в моем доме? Ты
серьезно? Ты ей не сказал, что ли? Я
1373
01:28:03,640 --> 01:28:05,840
могу успеть, она меня прикончила. Почему
она это сказала?
1374
01:28:06,140 --> 01:28:10,300
Потому что это мой дом. Что за бред? Это
мой дом. Что происходит?
1375
01:28:10,700 --> 01:28:12,380
Послушайте, перенесите эфир. Наит.
1376
01:28:12,680 --> 01:28:13,940
Папа, это прямой эфир.
1377
01:28:14,240 --> 01:28:18,340
Ладно, вырежьте эту часть, вырежьте все
это. Я... Простите, Лори.
1378
01:28:20,270 --> 01:28:24,330
Это не наш дом. Я... я не могу врать,
Нейт. А я могу.
1379
01:28:25,190 --> 01:28:27,890
Привет. Это наш дом. Нейт, нет -нет.
1380
01:28:28,130 --> 01:28:29,130
Все кончено.
1381
01:28:29,530 --> 01:28:34,070
Это конец. Это... Прости.
1382
01:28:34,590 --> 01:28:36,890
Ай, господи. Это не ваш дом?
1383
01:28:38,570 --> 01:28:39,570
Не наш.
1384
01:28:40,330 --> 01:28:41,330
Не наш.
1385
01:28:41,910 --> 01:28:43,510
Простите. Слушайте.
1386
01:28:45,930 --> 01:28:47,170
Акула. Просто лори.
1387
01:28:47,720 --> 01:28:51,840
На самом деле, наш дом — это непригодные
для жизни развалины.
1388
01:28:53,200 --> 01:28:55,240
Я думал, что смогу быть тобой.
1389
01:28:55,880 --> 01:28:57,680
Ты справляешься так легко.
1390
01:28:58,440 --> 01:29:03,000
Но на самом деле это так тяжело. Это
очень и очень тяжело.
1391
01:29:03,360 --> 01:29:04,360
Хорошо.
1392
01:29:05,220 --> 01:29:10,280
Наверное, я всегда выбирал легкий путь.
Но эти 12 часов были самыми тяжелыми в
1393
01:29:10,280 --> 01:29:11,280
моей жизни.
1394
01:29:12,040 --> 01:29:16,320
Я даже отдал наши билеты на Тайтонс,
чтобы исправить всё это. Ты отдал наши
1395
01:29:16,320 --> 01:29:19,240
билеты? Я... я их не заслуживаю,
понимаешь?
1396
01:29:19,760 --> 01:29:24,800
Я думал, что быть кормильцем — это всё,
что я могу, но... этот месяц, который я
1397
01:29:24,800 --> 01:29:30,980
провёл дома с девочками, это было...
лучше, чем... все билеты на свете.
1398
01:29:32,300 --> 01:29:39,020
И забавно, что... то, что я так пытался
стать версией тебя, и... с
1399
01:29:39,020 --> 01:29:40,380
треском это провалило.
1400
01:29:41,000 --> 01:29:45,800
Как мне теперь кажется, сделала меня
лучшей версией себя.
1401
01:29:46,540 --> 01:29:49,000
Господи, пойду позвоню своей бывшей.
1402
01:29:49,860 --> 01:29:51,800
И знаете, еще кое -что.
1403
01:29:52,160 --> 01:29:57,640
С помощью этой напоминалки можно
осуществить весь этот бред.
1404
01:29:57,880 --> 01:30:03,800
Потому что даже такой папа, как я, с
помощью напоминалки может придумать
1405
01:30:03,800 --> 01:30:09,080
безумный план. Но послушай, не мне об
этом вам рассказывать. Пусть это сделает
1406
01:30:09,080 --> 01:30:11,560
моя прекрасная... Блестящая жена Кэти.
1407
01:30:12,440 --> 01:30:13,440
Объясним все.
1408
01:30:16,820 --> 01:30:21,760
Хорошо, да. Если вы пройдете за мной, я
покажу вам звезду -напоминалку.
1409
01:30:22,080 --> 01:30:24,060
Вау, стрим просто разрывается.
1410
01:30:24,400 --> 01:30:26,140
Эй, вы справились.
1411
01:30:26,680 --> 01:30:27,920
Вы справились.
1412
01:30:29,700 --> 01:30:33,800
Девочки мои, я поверить не могу. Я так
счастлив. Я так горжусь вами.
1413
01:30:35,460 --> 01:30:37,740
Вау, вы только посмотрите.
1414
01:30:38,380 --> 01:30:41,200
Все -таки мы добрались до этой
счастливой концовки.
1415
01:30:41,420 --> 01:30:46,340
На это ушло не так много времени, как у
Кигана на пофинку крыши, но все, что
1416
01:30:46,340 --> 01:30:50,060
внутри дома, я привел в неплохой такой
вид. Точно не нужна помощь?
1417
01:30:50,460 --> 01:30:52,560
Нет, я же сказал, что справлюсь.
1418
01:30:52,980 --> 01:30:54,760
Можно мне войти в твой пузырь?
1419
01:30:55,820 --> 01:30:58,900
Конечно, ну что, хочешь мне помочь?
1420
01:30:59,100 --> 01:31:00,560
Да. Давай, хорошо.
1421
01:31:01,640 --> 01:31:02,640
Начни отсюда.
1422
01:31:02,960 --> 01:31:07,460
Вот так, вверх -вниз. И мы даже
разрешили Кигану поставить табличку.
1423
01:31:07,870 --> 01:31:12,750
Хотя работы у него больше не стало, и мы
на это даже не рассчитывали, но зато
1424
01:31:12,750 --> 01:31:14,070
теперь есть табличка.
1425
01:31:15,330 --> 01:31:18,590
Еще я ушел из Тойоты, теперь руковожу
продажами у Кэти.
1426
01:31:18,810 --> 01:31:20,530
Я у нее парень номер один.
1427
01:31:20,910 --> 01:31:24,450
Ну, я и до этого был ее номером один,
но... Вы поняли.
1428
01:31:24,870 --> 01:31:30,350
Мы наконец -то нашли баланс между
работой и семьей. Теперь у нас все
1429
01:31:30,350 --> 01:31:32,250
и должно быть в настоящей семье.
1430
01:31:33,250 --> 01:31:34,250
Сэм?
1431
01:31:34,600 --> 01:31:35,600
Спасибо, спасибо, спасибо.
1432
01:31:35,980 --> 01:31:38,200
Хотя бы до второй четверти всё не съешь.
1433
01:31:39,840 --> 01:31:41,300
Хэдли, твои овощи.
1434
01:31:41,980 --> 01:31:43,900
Точно картошку не хочешь? Нет.
1435
01:31:46,660 --> 01:31:48,920
И попкорн для Грейси.
1436
01:31:49,140 --> 01:31:50,260
И Брайна.
1437
01:31:51,100 --> 01:31:53,940
Большое спасибо, мистер Уилпек. Так,
милый, смотри.
1438
01:31:54,140 --> 01:31:59,300
У Хэдди занятие по правописанию перед
соревнованиями во вторник. У Сэм занятие
1439
01:31:59,300 --> 01:32:01,800
синамоном. Я могу взять на себя Хэдли,
если ты.
1440
01:32:02,360 --> 01:32:08,240
Ну. Нет, я усвоил урок. Правописание я
больше никогда не пропущу. Я еще столько
1441
01:32:08,240 --> 01:32:10,400
слов не знаю, их очень -очень много.
Ладно.
1442
01:32:11,680 --> 01:32:14,700
Дамы и господа, прошу ваше внимание на
большой экран.
1443
01:32:16,500 --> 01:32:20,300
Горячо поприветствуйте продавца года из
Уэст Хорн из Тойота.
1444
01:32:20,780 --> 01:32:23,080
Понятно. Пейтона Махара.
1445
01:32:26,100 --> 01:32:27,460
Он заслужил.
1446
01:32:28,060 --> 01:32:30,120
Видно, грудные мышцы правда работают.
1447
01:32:30,730 --> 01:32:32,210
Ты мой продавец года.
1448
01:32:32,490 --> 01:32:33,830
Да, идиотственный.
1449
01:32:34,470 --> 01:32:39,030
Также на сегодняшнюю игру пришла
изобретательница и предпринимательница
1450
01:32:39,030 --> 01:32:44,250
-участница шоу «Акулы бизнеса».
Интересно, про кого это он, а? Что? Ваши
1451
01:32:44,250 --> 01:32:48,050
аплодисменты изобретательнице звезд.
Напоминал Кэти Уилка.
1452
01:33:13,230 --> 01:33:15,790
Встречайте на сцене Нейт Баргадзе.
1453
01:33:16,530 --> 01:33:19,050
Мой папа, Нейт Баргадзе.
1454
01:33:20,130 --> 01:33:25,030
А, папа! Мне нравится, что у меня
девочки. Мир девочек — это теперь мой
1455
01:33:25,530 --> 01:33:29,390
Ей будет 45, и она скажет, мы хотим жить
с тобой. Пусти нас.
149331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.