All language subtitles for Кормилец 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,780 --> 00:00:29,780 Да. 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,280 Минивэн? Конечно, минивэн. 3 00:00:33,520 --> 00:00:37,780 Чувак, я водил такой в старшей школе, и всем он нравился. Я был королем 4 00:00:37,780 --> 00:00:38,780 выпускного. 5 00:00:39,180 --> 00:00:44,020 Правда? Да, маленькая школа была, в основном девчонки, но суть в том, что 6 00:00:44,020 --> 00:00:45,660 сих пор говорят об этом фургоне. 7 00:00:47,140 --> 00:00:48,880 Внутри даже есть холодильник, чувак. 8 00:00:49,180 --> 00:00:52,840 Да, так я продаю машины, и пока это у меня неплохо получается. 9 00:00:54,780 --> 00:00:57,340 Скажу тебе, я живу американской мечтой. 10 00:00:57,820 --> 00:01:02,880 Я живу в прекрасном районе, у меня прекрасный дом, у меня три замечательные 11 00:01:02,880 --> 00:01:05,700 дочки и невероятная жена. 12 00:01:06,020 --> 00:01:07,580 Что я могу сказать? 13 00:01:07,840 --> 00:01:08,840 Жизнь хороша. 14 00:01:09,460 --> 00:01:12,600 Я кормилец, а Кэти домохозяйка. 15 00:01:13,020 --> 00:01:19,520 Я знаю, это звучит немного старомодно, но для нас главное баланс между работой 16 00:01:19,520 --> 00:01:23,360 личной жизнью. Я занимаюсь работой, Кэти жизнью. 17 00:01:23,740 --> 00:01:25,940 Уступи, ты такая нетерпеливая. 18 00:01:26,480 --> 00:01:30,340 Подожди. Уступи, уступи. Опять ты по слогам говоришь. 19 00:01:30,600 --> 00:01:33,480 Ты хоть правильно делишь? Я не знаю. 20 00:01:33,780 --> 00:01:35,420 У нее все под контролем. 21 00:01:35,640 --> 00:01:39,360 Ну, она даже создала особую систему по цветам. 22 00:01:39,800 --> 00:01:45,840 Я толком не знаю, что эти цвета означают, но мне вроде и не нужно. Я же 23 00:01:45,840 --> 00:01:46,840 -то не занимаюсь. 24 00:01:47,080 --> 00:01:53,540 Купить тем лошадь? Это в календаре. Да, хорошая попытка. Не слышу, что ты 25 00:01:53,540 --> 00:01:56,880 сказала? Но это не значит, что Кэти делает всё сама. 26 00:01:57,140 --> 00:02:01,900 Да, моя обязанность выносить мусор, и я никогда про него не забываю. 27 00:02:02,340 --> 00:02:04,240 Блин, нужно вынести мусор. 28 00:02:06,140 --> 00:02:07,140 Эй! 29 00:02:07,480 --> 00:02:09,100 Стойте! Подождите! 30 00:02:09,680 --> 00:02:10,680 Подождите, стойте! 31 00:02:10,919 --> 00:02:12,520 Стойте! Стойте! 32 00:02:12,780 --> 00:02:13,780 Стойте! 33 00:02:15,240 --> 00:02:18,400 Ладно, иногда я забываю выносить мусор. 34 00:02:19,320 --> 00:02:23,700 Но если бы я всё делал правильно, фильм вышел бы скучным. 35 00:02:24,160 --> 00:02:25,160 Кормили. 36 00:02:25,880 --> 00:02:27,080 Вы меня не видели? 37 00:02:27,480 --> 00:02:29,800 Нет, мы все видели. 38 00:02:30,340 --> 00:02:33,560 Так почему не остановились? Это переработка. 39 00:02:33,880 --> 00:02:35,060 Мусоровоз был час назад. 40 00:02:40,200 --> 00:02:46,860 Он так мило танцует, а эти ямочки... Мам, Грейси сохнет по мальчику. Да, и 41 00:02:46,860 --> 00:02:49,060 убери -ка это лучше, пока отец не вернулся. 42 00:02:49,540 --> 00:02:52,680 Мам, мне тринадцать, мне уже можно смотреть на мальчиков. 43 00:02:53,000 --> 00:02:58,560 О, я знаю, но иногда папы не сразу могут это принять. Ну всё, мусор выбросил. 44 00:02:58,920 --> 00:03:00,080 А что такое? 45 00:03:00,340 --> 00:03:01,980 Стой, а что у тебя в капюшоне? 46 00:03:03,460 --> 00:03:05,600 О, боже. 47 00:03:06,380 --> 00:03:08,620 Должно быть, упало из дерева. Фу. 48 00:03:09,120 --> 00:03:10,960 Пап, сколько стоит лошадь? 49 00:03:12,300 --> 00:03:17,640 Слишком много. Мы не можем позволить себе лошадь. Спасибо, Найт. Запомни, 50 00:03:17,640 --> 00:03:19,200 никаких лошадей. Почему нет? 51 00:03:19,500 --> 00:03:22,060 Ну, потому что у нас нет денег на лошадь. 52 00:03:22,620 --> 00:03:26,940 А если вдруг она даст копытом по голове? Все, копыт. Рам Линкольн получил 53 00:03:26,940 --> 00:03:31,040 копытом по голове. Не может быть. Да, когда ему было десять. Он чуть не умер. 54 00:03:31,180 --> 00:03:34,380 Ого, от козла отпущения до величайшего человека. С ума сойти. 55 00:03:34,580 --> 00:03:36,000 О, может, такого заведем? 56 00:03:36,220 --> 00:03:41,320 Козла? У козлов глаза прямоугольные. Страшно. Мы тут все скорее по хомячкам. 57 00:03:41,320 --> 00:03:46,040 морским свинкам золотую рыбку можно на кранек. Золотых рыбок сколько угодно 58 00:03:46,040 --> 00:03:47,040 можно. Что это? 59 00:03:47,640 --> 00:03:48,820 Новая система? Да. 60 00:03:49,440 --> 00:03:50,700 Звезда -напоминалка. 61 00:03:51,230 --> 00:03:54,610 В лучиках напоминания, чтобы помочь девочкам собраться утром. 62 00:03:54,890 --> 00:03:58,410 Ух ты, она прям как магазинная. Я так же сказала. 63 00:03:58,950 --> 00:04:01,730 На вид безумно профессиональна. Спасибо. 64 00:04:02,130 --> 00:04:06,170 Это парк развлечений 1ХБ. 65 00:04:07,230 --> 00:04:08,230 Вау! 66 00:04:10,770 --> 00:04:14,490 Тут есть все, что ты хочешь от казино. 67 00:04:15,030 --> 00:04:17,890 Рулетка, плоты, карты. 68 00:04:18,360 --> 00:04:19,360 Едем дальше! 69 00:04:19,560 --> 00:04:20,620 Ставки на спорт! 70 00:04:20,860 --> 00:04:22,900 Реально широкая линия! 71 00:04:23,600 --> 00:04:28,220 Баскетбол, футбол, хоккей, теннис, тюрлинг! Супер! 72 00:04:28,460 --> 00:04:29,720 Зайдет ставка! 73 00:04:30,400 --> 00:04:31,400 Зачла! 74 00:04:33,680 --> 00:04:35,760 Киберспорт! На кого поставить? 75 00:04:36,120 --> 00:04:37,760 Сонтерстрайк или Томсо 2? 76 00:04:38,100 --> 00:04:39,280 И на то и на... 77 00:04:47,600 --> 00:04:52,840 Слушайте, вам повезло, что у вас такая талантливая мама. Ну, я на это надеюсь. 78 00:04:54,120 --> 00:04:56,960 О, да? 79 00:04:57,440 --> 00:04:59,400 Сейчас и вас зацелуем. 80 00:04:59,780 --> 00:05:00,960 Можно меня? 81 00:05:01,320 --> 00:05:05,680 О, целованный монстр нападает. Что там такое произошло? 82 00:05:08,100 --> 00:05:11,980 Ураган. О, милый, помнишь, мы сегодня ужинаем у Эшвардов? 83 00:05:12,880 --> 00:05:15,960 У родителей Эвери, Конора и Энджелы. 84 00:05:16,460 --> 00:05:20,380 Мы с Коннором вместе в родительском комитете. Он очень хочет с тобой 85 00:05:20,380 --> 00:05:24,160 познакомиться, постоянно о тебе спрашивает. О, этот парень. Будет 86 00:05:24,380 --> 00:05:27,040 Ну, я обожаю тусоваться с незнакомцами. 87 00:05:27,540 --> 00:05:31,780 Пока, папа, люблю тебя. Хорошего дня на работе, люблю тебя. Люблю вас. 88 00:05:32,100 --> 00:05:33,100 Пока. 89 00:05:38,460 --> 00:05:39,700 Запиши мне три очка. 90 00:05:40,460 --> 00:05:43,860 Мужик, я не знаю, в чем дело, но я сегодня просто рву всех. 91 00:05:44,400 --> 00:05:50,670 Красава. Так, держать. Возьми кофе, как ты любишь. Одни сливки, 14 ложек сахара. 92 00:05:50,830 --> 00:05:53,850 А и сколько раз ты уже выигрывал лучшего продавца года? 93 00:05:54,170 --> 00:06:00,010 Шесть? Я делаю это не ради титула, мужик. Я делаю это ради этих билетов на 94 00:06:00,010 --> 00:06:05,650 Тайтон. Я делаю это для своей семьи, потому что они обожают смотреть на этот 95 00:06:05,650 --> 00:06:07,090 огромный экран на стадионе. 96 00:06:07,670 --> 00:06:11,390 Полным фанатов Тайтон, кондирующие мое имя. 97 00:06:11,880 --> 00:06:15,540 Это лучший день в их году, когда они видят меня на этом экране. 98 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 Ты настоящий семьянин, Уиллкокс. Спасибо. 99 00:06:20,220 --> 00:06:25,460 Потрясающе, отличный выбор машин. Она прослужит вам 20 лет. Вам не понадобится 100 00:06:25,460 --> 00:06:27,160 новая, пока вам не исполнится 50. 101 00:06:27,520 --> 00:06:29,080 О, прекратите. Я серьезно. 102 00:06:30,160 --> 00:06:32,820 Идемте, Деннис, проходите в кабинет. Да. Я сейчас. 103 00:06:34,100 --> 00:06:35,340 Пейтон, надень штаны. 104 00:06:35,820 --> 00:06:37,740 Нельзя разгуливать на работе в таком виде. 105 00:06:38,160 --> 00:06:42,820 Это женская футболка? Да, я устал проигрывать Нейту каждый год. Я изменил 106 00:06:42,820 --> 00:06:47,940 стратегию. Я намерен целиться на дам. Вы так умеете, а? 107 00:06:48,420 --> 00:06:50,200 Не умеем. Нет. 108 00:06:50,520 --> 00:06:52,560 Нет, нет. Тойота танцует. 109 00:06:52,900 --> 00:06:55,660 Пайтон танцует. Тойота танцует. Ты долго репетировал? 110 00:06:55,920 --> 00:06:58,040 45 -50 минут сегодня утром. 111 00:06:58,700 --> 00:07:01,760 Билеты на Тайтон твои. В этом году все изменится. 112 00:07:02,240 --> 00:07:03,360 Хочешь 400 долларов? 113 00:07:03,600 --> 00:07:08,200 Найди сайт 1xb, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 114 00:07:08,420 --> 00:07:13,040 Подрядчик, кошмар. Сколько длился ремонт? Шесть лет. Шесть лет? 115 00:07:13,460 --> 00:07:16,800 Вау. Парни жарят мясо. Да, точно. 116 00:07:17,560 --> 00:07:18,560 Эй. 117 00:07:19,160 --> 00:07:20,500 Правило пяти секунд. 118 00:07:21,300 --> 00:07:22,620 Я съем его. 119 00:07:23,400 --> 00:07:26,040 Ладно. Эй, а что это за фризби? 120 00:07:26,440 --> 00:07:30,720 Дисгольф. Играешь? Я тренируюсь в любую свободную минуту. 121 00:07:33,080 --> 00:07:34,440 Нужно войти в ритм. 122 00:07:36,960 --> 00:07:37,960 Да. 123 00:07:38,980 --> 00:07:43,900 Куда ты пытаешься попасть? Как он пытается впечатлить твоего мужа? Только 124 00:07:43,900 --> 00:07:46,880 сегодня эту штуку поставил. Как мило. 125 00:07:47,800 --> 00:07:50,260 Прости. Ты становишься опасным. 126 00:07:51,860 --> 00:07:52,860 Коннор. 127 00:07:54,380 --> 00:07:55,380 Боже мой. 128 00:07:55,820 --> 00:07:56,960 Прости, Эйвори. 129 00:07:57,560 --> 00:08:00,520 Попал в цель. Ладно, Коннор, с нас хватит. 130 00:08:00,760 --> 00:08:01,900 Перевернешь бургеры? 131 00:08:02,320 --> 00:08:03,380 А, да? 132 00:08:03,740 --> 00:08:07,280 Давай. Я думал, это хэш -брауны. 133 00:08:09,740 --> 00:08:12,560 Анжела, как на работе? О, очень хорошо. 134 00:08:12,900 --> 00:08:17,800 Да, продажи растут. Мы наконец -то выиграли тот нелепый иск. Судья сказал, 135 00:08:17,800 --> 00:08:19,960 Суэи не выносишь жару и диски. Джекпот. 136 00:08:20,440 --> 00:08:21,780 Супер, поздравляю. 137 00:08:22,020 --> 00:08:27,000 О, черт. Забыл забрать салфетки для благотворительной распродажи. О, Коннор, 138 00:08:27,000 --> 00:08:31,860 волнуйся. Заберем по дороге домой. Точно? Я попрошу кит. Кто такой кит? 139 00:08:32,190 --> 00:08:34,690 Мой помощник. Он все за меня делает. 140 00:08:35,270 --> 00:08:37,190 Поездки, расходы, расписание. 141 00:08:38,169 --> 00:08:40,909 Каждая важная вещь в моей жизни в руках Кита. 142 00:08:41,929 --> 00:08:46,690 Я без него как без рук. В прошлом году я совершенно забыла о дне отца. Но 143 00:08:46,690 --> 00:08:50,830 представляешь, Кит уже послал Конору самый красивый букет. Было бы здорово 144 00:08:50,830 --> 00:08:52,450 получить их от Кита. Мило. 145 00:08:52,970 --> 00:08:55,090 У Кати тоже есть помощник. Что? 146 00:08:55,310 --> 00:08:56,750 Да? Ну да. 147 00:08:56,950 --> 00:08:59,610 Это звезда. О, нет, нет, нет. 148 00:08:59,850 --> 00:09:06,450 Звезда? Да, да, расскажи ей. Это потрясающе. Нет, это просто безделушка. 149 00:09:06,450 --> 00:09:11,110 девочек, чтобы помочь им собраться в школу. Пустяки. Не будь такой скромной. 150 00:09:11,110 --> 00:09:14,890 изобрел Коннор? Вообще ничего. И никогда не изобретет. 151 00:09:15,650 --> 00:09:17,630 Пока нет, белый яд. 152 00:09:18,390 --> 00:09:19,670 Нет, я бы не стал. 153 00:09:20,690 --> 00:09:26,450 Так что думаешь о Конноре? Я не знаю. У меня гораздо больше общего с Анжелой и 154 00:09:26,450 --> 00:09:27,990 его женой. 155 00:09:28,790 --> 00:09:29,950 Кстати, об Анжеле. 156 00:09:30,900 --> 00:09:34,720 Она думает, что из моей звезды может выйти толк. 157 00:09:35,240 --> 00:09:41,900 Типа, мамы бы такое купили. Конечно, купили бы. Это отличное изобретение. Да? 158 00:09:42,020 --> 00:09:47,020 Как зажим для пакетов. Мы использовали резинки как варвары, а потом появился 159 00:09:47,020 --> 00:09:52,320 изобретатель зажима для пакетов. Я женат на изобретателя зажима для пакетов. Так 160 00:09:52,320 --> 00:09:54,060 ты не против, если я этим займусь? 161 00:09:54,440 --> 00:09:59,680 Потому что её компания спонсирует ту ярмарку в парке, и она могла бы достать 162 00:09:59,680 --> 00:10:01,780 место. Да, конечно. 163 00:10:02,240 --> 00:10:07,400 Правда? Ты шутишь? Если это делает тебя счастливой, вперёд. Ты должна 164 00:10:07,400 --> 00:10:08,400 попробовать, давай. 165 00:10:10,060 --> 00:10:11,060 Хорошо. 166 00:10:16,640 --> 00:10:17,900 Полгода спустя. 167 00:10:23,120 --> 00:10:24,600 Вот. Почему? 168 00:10:25,000 --> 00:10:27,600 Я изобрела звезду -напоминалку. 169 00:10:27,940 --> 00:10:33,760 Лучшие звезды — это настраиваемые вкладки напоминания. Все задачи для 170 00:10:33,760 --> 00:10:39,140 детей перед выходом из дома с утра. И да, перед вами на столе есть образцы. 171 00:10:39,740 --> 00:10:43,540 В чем суть? Клеить маленькие этикетки на эти штуки? 172 00:10:43,740 --> 00:10:48,360 Да, родители ребенок решают, какие им нужны задачи и выполняют их вместе. 173 00:10:49,240 --> 00:10:50,660 Обалдеть, мама в телике. 174 00:10:51,340 --> 00:10:52,560 Зэм, зэм. 175 00:10:52,970 --> 00:10:55,330 Это еда для акул. Еда для всех? 176 00:10:55,870 --> 00:10:57,690 О, тогда и мне принеси. 177 00:10:58,590 --> 00:11:03,510 Акулы вот -вот съедят маму. Вы много таких продали? С момента запуска, около 178 00:11:03,510 --> 00:11:08,470 шести месяцев назад, мы продали около двух тысяч единиц. Всего две тысячи за 179 00:11:08,470 --> 00:11:12,790 полгода? Ну, две тысячи, учитывая, что я мама -домохозяйка, и у меня трое детей. 180 00:11:13,190 --> 00:11:17,250 То есть вы мама на полную ставку? Да, у нас с моим мужем на этом нам три 181 00:11:17,250 --> 00:11:18,330 прекрасные дочери. 182 00:11:18,670 --> 00:11:22,990 Как вы будете управлять компанией? Нельзя заботиться о детях и быть 183 00:11:22,990 --> 00:11:27,430 директором. Кевин, может быть, у неё есть няня, как у многих женщин? Ну, у 184 00:11:27,430 --> 00:11:31,650 есть няня? У нас нет няни. А ваш муж? Да, что ж... На это? Да. 185 00:11:33,170 --> 00:11:37,610 Я не спрашивала его, но... Подождите секунду, он здесь? 186 00:11:38,790 --> 00:11:43,530 Позовите его. Вы серьёзно? Да. Он за кулисами с детьми. 187 00:11:43,730 --> 00:11:45,970 Вы хотите управлять компанией или нет? 188 00:11:46,330 --> 00:11:47,770 Хочу, хочу. Хорошо, пойдёмте. 189 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 Куда вы? 190 00:11:49,500 --> 00:11:50,439 Куда вы? 191 00:11:50,440 --> 00:11:51,540 Куда вы? 192 00:11:51,760 --> 00:11:52,760 Я люблю вас. 193 00:11:53,700 --> 00:11:54,700 Что? 194 00:11:56,740 --> 00:11:58,360 Ищи нас в интернете. 195 00:12:00,900 --> 00:12:02,580 Новинки быстрее всех. 196 00:12:05,600 --> 00:12:06,600 Ультрадокс. 197 00:12:17,360 --> 00:12:18,600 Он оглядывается. 198 00:12:18,820 --> 00:12:21,640 Он что, слепой? Они хотели поговорить с тобой. 199 00:12:21,880 --> 00:12:25,540 Ладно, секунду, секунду. Я пас. Что? Почему? 200 00:12:25,860 --> 00:12:31,820 У него в руках пончик, он придурок. Ну, это... Не было... Ты можешь его доесть. 201 00:12:33,280 --> 00:12:34,300 Ну, что? 202 00:12:35,640 --> 00:12:38,680 Простите. Вы шутите? Ну, что? 203 00:12:38,960 --> 00:12:40,140 Я пас, простите. 204 00:12:41,320 --> 00:12:43,360 Я пас. Я пас. 205 00:12:43,900 --> 00:12:45,400 Нет, что? 206 00:12:46,660 --> 00:12:47,860 Это противно. 207 00:12:48,580 --> 00:12:54,000 Извините. Нейт, когда вы проглотите, расскажите нам о себе. Чем вы 208 00:12:54,240 --> 00:12:56,520 Я продавец Тойота. О, хорошо. 209 00:12:56,860 --> 00:12:58,900 Лучший, лучший продавец года. 210 00:12:59,220 --> 00:13:01,740 Правда? Да. Мне трудно в это поверить. 211 00:13:02,500 --> 00:13:07,560 Забудем об этом. Кэти, из этого может выйти что -то стоящее. Поэтому я 212 00:13:07,560 --> 00:13:10,480 тебе 100 тысяч долларов за 20 % твоей компании. 213 00:13:10,840 --> 00:13:12,920 Ого! Я не шучу. 214 00:13:13,360 --> 00:13:16,140 Я верю в неё, но при одном условии, Нейт. 215 00:13:16,480 --> 00:13:20,820 При условии, что ты отдохнёшь от работы и займёшься детьми. 216 00:13:21,580 --> 00:13:23,800 А Кэти займётся бизнесом. 217 00:13:25,500 --> 00:13:30,920 Правда? Да, почему -то удивлена. Она смотрит в твои глупые глаза и думает, 218 00:13:30,920 --> 00:13:34,260 это будет катастрофа. Ты же никогда не растил детей сам. 219 00:13:35,260 --> 00:13:39,540 Слушайте, у вас нет права так говорить. Вы можете дать нам одну минуту обсудить 220 00:13:39,540 --> 00:13:41,200 это? Что тут обсуждать? 221 00:13:41,580 --> 00:13:43,940 Делаем ставки. Что думаешь? Давай. 222 00:13:44,280 --> 00:13:47,440 Это твой шанс. Но ты же лучший продавец. Давай, пробуй. Давай. 223 00:13:47,720 --> 00:13:51,360 Это же важно для тебя. Я у дому жена год вперед всех обогнал. 224 00:13:51,620 --> 00:13:56,720 Может, маме позвонишь? Она поможет. Я не буду звонить маме. Что тут такого? Я 225 00:13:56,720 --> 00:14:01,480 смогу. Я смогу делать 80 % от того, что ты делаешь. Это на мне. Правда, 80%. Ты 226 00:14:01,480 --> 00:14:03,920 понятия не имеешь, как много я делаю. 227 00:14:04,700 --> 00:14:06,260 75%. Сейчас не время. 228 00:14:06,640 --> 00:14:09,500 Я сделаю 50%. Нет, ты хоть знаешь, каким порошком стирать? 229 00:14:10,000 --> 00:14:13,700 Неважно, спорим у нас о ней. А как открыть школьный портал для родителей? 230 00:14:14,000 --> 00:14:15,400 Это как в Гарри Поттере. 231 00:14:15,860 --> 00:14:17,180 Порталов не бывает, конечно. 232 00:14:17,380 --> 00:14:19,480 Что там столько обсуждать? 233 00:14:19,760 --> 00:14:21,400 Пару секунд. Сейчас. 234 00:14:22,200 --> 00:14:24,200 Это твой шанс. Хорошо? 235 00:14:24,660 --> 00:14:26,060 Доверься мне, я справлюсь. 236 00:14:27,180 --> 00:14:30,400 Давай попробуем. Я все сделаю. Договорились? 237 00:14:36,360 --> 00:14:39,100 Лори? Да, я согласна. 238 00:14:43,620 --> 00:14:44,920 С ума сойти. 239 00:14:45,160 --> 00:14:49,340 Это будет здорово. Спасибо, большое спасибо. О, Боже. 240 00:14:49,640 --> 00:14:52,080 Вау. Спасибо. А вы? 241 00:14:52,900 --> 00:14:55,040 Поздравляю и желаю вам удачи. 242 00:14:55,300 --> 00:14:58,760 Ну, это не квантовая физика. Я отправлюсь. Ну, спасибо. 243 00:14:59,100 --> 00:15:00,079 Идет, ура. 244 00:15:00,080 --> 00:15:02,920 Да. До свидания. Был рад вас видеть. 245 00:15:03,220 --> 00:15:04,400 О, Боже. 246 00:15:08,680 --> 00:15:09,960 Чего ты нервничаешь? 247 00:15:10,520 --> 00:15:15,160 Это круто. Я рада, просто Южная Корея так далеко. 248 00:15:15,560 --> 00:15:18,600 Я не расставалась с детьми больше, чем на день. 249 00:15:18,840 --> 00:15:21,400 Всего две недели? Я же дом не взорву. 250 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 Знаю, знаю. 251 00:15:22,980 --> 00:15:26,920 Бывают вещи похожи. И они все достаются мне. 252 00:15:28,240 --> 00:15:32,380 О, детка, можешь начать готовить завтрак, а я пойду разбужу девочек. 253 00:15:32,660 --> 00:15:35,220 О, сколько у нас детей, я забыл. 254 00:15:35,440 --> 00:15:37,820 Я на днях какую -то маленькую видел. 255 00:15:38,360 --> 00:15:39,660 Давно она у нас. 256 00:15:40,680 --> 00:15:42,340 Ладно, я справлюсь. 257 00:15:42,840 --> 00:15:43,840 Завтрак. 258 00:15:44,560 --> 00:15:46,500 Что может быть проще? 259 00:15:50,340 --> 00:15:53,840 Ясно, здесь хранятся пагетти. 260 00:15:56,100 --> 00:15:57,480 Проще простого. 261 00:16:13,390 --> 00:16:15,450 Давай, лейте, лейте. 262 00:16:16,370 --> 00:16:17,970 Пофиг, так вкуснее. 263 00:16:21,030 --> 00:16:22,030 Бро. 264 00:16:28,690 --> 00:16:30,770 Прям как пилигримы. 265 00:16:31,090 --> 00:16:33,830 Ты за мной повторяешь? О, боже мой. 266 00:16:34,070 --> 00:16:38,110 Это неправда. Просто признайся, что хочешь быть мной. Не хочу. 267 00:16:39,330 --> 00:16:40,930 Завтрак подан. 268 00:16:45,960 --> 00:16:47,480 Я не ем яичницу. Что? 269 00:16:48,260 --> 00:16:52,260 Тебе нравилась яичница? Это было типа месяц назад, пап. Я терпеть ее не 270 00:16:52,260 --> 00:16:53,280 Я люблю яичницу. 271 00:16:53,500 --> 00:16:54,540 Нет, не любишь. 272 00:16:54,880 --> 00:16:55,880 Тише, я вру. 273 00:16:56,140 --> 00:16:59,240 Ладно, что вы тогда любите? Что угодно, только не это. 274 00:16:59,740 --> 00:17:06,339 Мармеладки, салаты, тако, конфеты, суши. Да, суши. А вообще любые сладости. 275 00:17:06,740 --> 00:17:07,740 Конечно, Сэм. 276 00:17:08,940 --> 00:17:10,359 Пап, ты теперь мама? 277 00:17:11,060 --> 00:17:13,780 Да, я ваша мать. Можешь накраситься? 278 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Да. 279 00:17:15,100 --> 00:17:19,819 Ты уверен, что готов к этому? В смысле, мы не гадуем? Да. Во -первых, мне не 280 00:17:19,819 --> 00:17:21,119 нравится, что ты это знаешь. 281 00:17:21,380 --> 00:17:26,339 И во -вторых, я твой папа. Я не чужой человек, просто потребуется немного 282 00:17:26,339 --> 00:17:31,060 времени привыкнуть к утренней рутине. Ну, моя рутина довольно простая. Я пью 283 00:17:31,060 --> 00:17:37,040 кофе. Нет, не пьешь. Не рассказывай, что я делала. Прости, милый. Да блин, Сэм и 284 00:17:37,040 --> 00:17:38,480 Грейси не едят яйца. 285 00:17:38,740 --> 00:17:41,240 Да, мы это обсуждали. Тостер сломан. Что? 286 00:17:42,080 --> 00:17:47,160 Сумасшедший, они будут им пользоваться. Сломан или... Я не механик, но я знаю, 287 00:17:47,180 --> 00:17:48,380 что когда что -то сломано. 288 00:17:49,200 --> 00:17:53,560 Как насчет хлопьев? Да. Нет -нет, как насчет опиума с фруктами? 289 00:17:54,060 --> 00:17:56,680 О, нет. Хорошо, Ютеб заклад, он здесь. 290 00:17:57,100 --> 00:18:02,520 Ладно, ладно, детка. Давай повторим все. Сэм нужно забрать в 14 .45. 291 00:18:02,840 --> 00:18:07,700 Хэдли и Грейси в 15 .15. Если только не среда, тогда расписание другое или 292 00:18:07,700 --> 00:18:10,840 пятница. Все освобождаются в одно время. Придется поторопиться. 293 00:18:11,740 --> 00:18:12,760 Боже мой. 294 00:18:14,750 --> 00:18:20,570 Это может заставить тебя нервничать, но... Все хорошо. 295 00:18:20,790 --> 00:18:21,790 Хорошо, вот. 296 00:18:21,810 --> 00:18:26,650 Все здесь. Просто нужно довериться командному центру, и все получится. 297 00:18:27,290 --> 00:18:32,030 Буду честен, этот командный центр всегда пугал меня, но я собираюсь разобраться. 298 00:18:32,050 --> 00:18:33,050 Ты разберешься. 299 00:18:34,010 --> 00:18:37,750 Я внесу несколько своих собственных корректировок. 300 00:18:37,990 --> 00:18:39,150 Нет, спасибо. 301 00:18:40,120 --> 00:18:46,040 Я буду на 13 часов впереди, а это значит, что я буду спать в середине 302 00:18:46,040 --> 00:18:47,040 здесь. 303 00:18:47,320 --> 00:18:52,680 Стирка. Нужно простирать полотенце сначала до одежды отдельно. О, нужно 304 00:18:52,680 --> 00:18:56,880 проверить вулкан Хэдли здесь. Мы могли его переполнить. И тебе нужно замочить 305 00:18:56,880 --> 00:19:00,820 эту чашку в раковине. Хорошо, прямо сейчас? Нет -нет, сначала добавляешь 306 00:19:00,820 --> 00:19:02,320 потом замачиваешь в раковине. 307 00:19:02,940 --> 00:19:03,940 Понял. 308 00:19:04,300 --> 00:19:08,520 Девочки, мои малышки, о, я так буду скучать. 309 00:19:10,020 --> 00:19:13,000 Папа может поехать в Южную Корею вместе тебя? Нет. 310 00:19:13,260 --> 00:19:14,900 А мы можем уехать куда -то? 311 00:19:15,120 --> 00:19:19,140 Эй, я здесь только. Я вернусь, не успите и глаза моргнуть, обещаю. Идите сюда. 312 00:19:19,420 --> 00:19:20,520 Мы все умрем. 313 00:19:22,120 --> 00:19:23,880 Эй, я починил тостер. 314 00:19:25,640 --> 00:19:26,640 Пока. Пока. 315 00:19:27,000 --> 00:19:29,280 Веселитесь. Я люблю вас, ребята. 316 00:19:29,660 --> 00:19:33,740 Ни о чем не беспокойся. Когда вернешься, дом будет таким, каким ты его оставила. 317 00:19:35,480 --> 00:19:38,660 Пап, входная дверь заперта. У тебя есть ключи? 318 00:19:39,130 --> 00:19:41,430 Нет, продолжай махать. 319 00:19:41,650 --> 00:19:44,530 Мы просунем Сэм через окно сзади. Да. 320 00:19:52,010 --> 00:19:54,590 Итак, кого мы высаживаем первым? 321 00:19:55,070 --> 00:19:58,030 Пап, ты типа вообще едешь не в том направлении. 322 00:19:58,330 --> 00:20:00,730 В твоей школе? В любой из наших школ. 323 00:20:02,150 --> 00:20:04,270 Подожди, ты не знаешь, где наши школы? 324 00:20:05,350 --> 00:20:09,970 Я знаю, нет, я знаю, где ваши школы. Я знаю, где они, но, на всякий случай, я 325 00:20:09,970 --> 00:20:10,970 вобью их в GPS. 326 00:20:11,250 --> 00:20:15,590 Итак, каждый, назовите имя и школу вслух. Начинаем. Мы не можем вместо 327 00:20:15,590 --> 00:20:19,670 поиграть в лазертак. Нет, назови школу, или я позвоню маме в аэропорт. 328 00:20:19,990 --> 00:20:24,030 Значит, ты собираешься позвонить маме и признаться, что не знаешь адресов или 329 00:20:24,030 --> 00:20:25,110 названий наших школ. 330 00:20:25,730 --> 00:20:30,910 Да, позвоню, и все равно, если это будет плохо выглядеть. Б -Л -Е -Ф -У -Е -Ш. 331 00:20:31,150 --> 00:20:33,350 Нет, не так. Я сочетаю до трех. 332 00:20:33,770 --> 00:20:36,050 И кто -то называет название своей школы. 333 00:20:36,650 --> 00:20:40,310 Один, два... Я набрала для тебя. 334 00:20:40,690 --> 00:20:41,890 Что? Нет, нет. 335 00:20:42,230 --> 00:20:43,770 Стэм, дай мне телефон. Привет. 336 00:20:44,470 --> 00:20:48,790 Я просто... Просто обманул? Нет, я... Нет, просто... Скажи это. Скажи уже. 337 00:20:49,030 --> 00:20:53,130 Нет, я просто... Смотри на дорогу. Да, да. Отдай телефон. Дорога. Я смотрю. 338 00:20:53,430 --> 00:20:54,730 Отдай мне сюда. У меня нет. 339 00:20:54,970 --> 00:20:57,710 Стэм. Скажи это, ты бле... Ладно, я блефовал. 340 00:20:57,990 --> 00:21:00,150 Ха, я знала. Повесь трубку. Пап, тормози. 341 00:21:09,770 --> 00:21:11,090 Что случилось на этот раз? 342 00:21:14,950 --> 00:21:20,370 Что ты здесь делаешь? 343 00:21:21,410 --> 00:21:23,650 Напоминаю тебе, что я еще хорош в чем -то. 344 00:21:23,930 --> 00:21:28,350 Я заметил, моей фотографии нет. Ну, это фотография сотрудников, а ты больше не 345 00:21:28,350 --> 00:21:33,530 сотрудник. Черт, я не увольнялся, я в отпуске. Я уже слышал такое. Тебе просто 346 00:21:33,530 --> 00:21:35,970 нужно понять, таковы твои приоритеты. 347 00:21:36,310 --> 00:21:37,830 Я понял, с моими детьми. 348 00:21:38,140 --> 00:21:40,720 Отлично. Больно слышать, как ты говоришь это вслух. 349 00:21:41,000 --> 00:21:42,900 Будь у тебя, дети, ты бы понял меня. 350 00:21:43,120 --> 00:21:44,120 У меня есть. 351 00:21:44,260 --> 00:21:48,720 Что? Их пятеро, но я никогда не упоминал их на работе. Откуда у тебя дети 352 00:21:48,720 --> 00:21:53,160 вообще? Этот парень тебя беспокоит? Что с твоей рубашкой? На ней вулкан 353 00:21:53,160 --> 00:21:56,860 извергся. Да, именно это и случилось. Тебе надо в больницу. 354 00:21:57,320 --> 00:21:58,580 Вулканы очень горячие. 355 00:21:59,380 --> 00:22:03,220 Что это такое? Это теперь мой номер один, да. Вот что это. 356 00:22:03,500 --> 00:22:07,240 Ага, ага, а -а -а -а -а. У тебя собственность в компании. 357 00:22:07,800 --> 00:22:11,400 Это был подарок от Дэна. Извини, приятель, но ничего личного. Это 358 00:22:13,320 --> 00:22:15,720 Что? Я не устанавливаю правила. 359 00:22:16,200 --> 00:22:19,060 Ты, менеджер, знал? Это буквально твоя работа. 360 00:22:19,700 --> 00:22:20,840 Теперь это мое. 361 00:22:24,120 --> 00:22:25,900 Слишком горячо, да? Нет. 362 00:22:26,860 --> 00:22:27,860 Самый раз. 363 00:22:32,940 --> 00:22:34,220 Пайтон, не делай так. 364 00:22:34,860 --> 00:22:36,380 Боже, все нормально. 365 00:22:37,120 --> 00:22:38,500 Это мой парень номер один. 366 00:22:47,500 --> 00:22:52,280 Простите, вы консультант? Нет, но время от времени я наведываюсь в этот яичный 367 00:22:52,280 --> 00:22:57,420 отдел. Отлично, я задам несколько вопросов. Здесь много яиц, и мне нужно 368 00:22:57,420 --> 00:22:58,920 что -то для моей семьи. 369 00:22:59,680 --> 00:23:00,820 Какие из них выбрать? 370 00:23:01,340 --> 00:23:02,740 Какие яйца вы ищете? 371 00:23:03,530 --> 00:23:05,870 Нормальные. Такие, которые будут есть дети. 372 00:23:06,170 --> 00:23:11,090 Эти яйца хорошие. И они содержат в два раза больше омега -3. 373 00:23:11,490 --> 00:23:12,870 Ого, это много. 374 00:23:13,590 --> 00:23:15,310 Больше омеги, чем я думал. 375 00:23:15,530 --> 00:23:20,730 А я вижу, здесь написано «свободный выгул». А на других написано 376 00:23:20,730 --> 00:23:22,270 содержание». В чем разница? 377 00:23:22,670 --> 00:23:25,790 Ну, те свободного выгула, а те бесклеточного. 378 00:23:26,350 --> 00:23:29,550 Интересно. Допустим, я не умею готовить яйца. 379 00:23:30,090 --> 00:23:32,810 Есть ли яйца, которые уже приготовлены? 380 00:23:34,390 --> 00:23:36,550 Есть места, называются ресторанами. 381 00:23:39,330 --> 00:23:41,890 Ладно, друг, это полезно знать. Пожалуй, всё. 382 00:23:43,370 --> 00:23:47,830 Я знаю, я сильно вас допрашивал сейчас здесь по поводу яиц, я вас не утомил. 383 00:23:48,330 --> 00:23:51,130 Потому что вы понадобитесь мне там, в молочном отделе. 384 00:23:51,430 --> 00:23:55,030 Я просто не могу дождаться, чтобы узнать, в чём разница в антих. 385 00:23:58,480 --> 00:24:00,620 Привет, мам. Просто звоню тебе. 386 00:24:01,240 --> 00:24:05,920 Хотел... Ну, знаешь, подумал, не знаю, может, захочешь приехать пожить? 387 00:24:06,280 --> 00:24:08,600 Девочки просили позвонить, они скучают по тебе. 388 00:24:08,900 --> 00:24:13,400 И они сказали, да, может быть, она приедет, останется на ночь, на одну -две 389 00:24:13,400 --> 00:24:14,400 ночи. 390 00:24:16,140 --> 00:24:17,500 Максимум 12, 13. 391 00:24:17,980 --> 00:24:18,980 Максимум 13. 392 00:24:19,140 --> 00:24:23,440 Просто останешься в комнате сэм или в моей комнате... 393 00:24:27,080 --> 00:24:28,019 Боже мой. 394 00:24:28,020 --> 00:24:29,980 Черт, полотенце. 395 00:24:31,020 --> 00:24:33,820 Боже. Что? 396 00:24:44,420 --> 00:24:45,760 Привет. 397 00:24:55,060 --> 00:24:57,120 Здравствуйте, сэр. Я говорю с хозяином дома? 398 00:24:57,440 --> 00:24:59,560 Нет, ее нет дома. Но что там происходит? 399 00:25:00,480 --> 00:25:05,440 Киган Джонс, кровля и черепица Кигана. Ваша жена звонила узнать, свободен ли я 400 00:25:05,440 --> 00:25:09,540 заменить вашу крышу. И я подумал, а зачем перезванивать, если я могу 401 00:25:09,540 --> 00:25:11,780 ей, что я свободен уже находясь на крыше. 402 00:25:12,660 --> 00:25:18,060 Хорошо. И Кэти все это одобрила? Да, в смысле, можете проверить мой рейтинг. У 403 00:25:18,060 --> 00:25:21,720 меня пять звезд и только один негативный отзыв. И он от моей бывшей. 404 00:25:22,000 --> 00:25:26,200 Она написала, что мой инструмент не справляется с работой. Понятно. А, да, 405 00:25:26,300 --> 00:25:28,680 чувак, здорово. Да, ты нанят, я думаю. 406 00:25:29,040 --> 00:25:30,040 Что, правда? 407 00:25:30,600 --> 00:25:34,040 Знаешь что, может мне просто позвонить ей? 408 00:25:34,900 --> 00:25:36,640 Нужно скорее в школу. Черт! 409 00:25:37,440 --> 00:25:39,140 Эй, ты ни о чем не пожалеешь! 410 00:25:41,420 --> 00:25:42,520 Привет, ребята. 411 00:25:43,800 --> 00:25:45,980 Сегодня прекрасная погода. 412 00:25:46,640 --> 00:25:47,780 Как вы тут? 413 00:25:49,020 --> 00:25:50,020 Привет. 414 00:25:50,850 --> 00:25:56,430 Эй. О, привет. Да, я пришел за Сэмом. О, мистер Вилкокс. Я так привыкла видеть 415 00:25:56,430 --> 00:25:59,710 Кэти. Ну, привыкайте ко мне. Ее больше с нами нет, знаете. 416 00:26:00,110 --> 00:26:04,190 Потому что она работает в Южной Корее. Да, акулы бизнеса. 417 00:26:04,670 --> 00:26:09,310 Она жива. Да, извините за это. У вас есть минутка поговорить? 418 00:26:10,150 --> 00:26:12,130 У меня проблемы. 419 00:26:13,430 --> 00:26:17,050 Сэм обнимает своих одноклассников каждый раз, как видит их. 420 00:26:17,410 --> 00:26:18,410 Хорошо. Весь день. 421 00:26:18,940 --> 00:26:23,960 Весь день, ладно, я поговорю с ней, а, да, скажу ей перестать. Спасибо. Нет, на 422 00:26:23,960 --> 00:26:29,040 самом деле, в ее возрасте сказать ей перестань может закрепить ее поведение. 423 00:26:29,040 --> 00:26:32,100 нужно убедиться, что мы общаемся правильными словами. 424 00:26:33,140 --> 00:26:34,300 Правильными словами. 425 00:26:34,720 --> 00:26:36,600 Вам стоит делать заметки. 426 00:26:36,840 --> 00:26:37,840 Заметки. 427 00:26:38,640 --> 00:26:43,440 Заметки. Итак, я бы хотела познакомить вас с концепцией, называемой пузырь 428 00:26:43,440 --> 00:26:47,980 согласия. Теперь представьте, каждый ребенок живет в своем собственном 429 00:26:47,980 --> 00:26:52,260 индивидуальном пузыре. Они могут касаться того, что находится в их 430 00:26:52,260 --> 00:26:58,140 пузыре, но... необходимости спрашивать разрешение, чтобы войти в пузырь другого 431 00:26:58,140 --> 00:26:59,140 ребенка. 432 00:26:59,660 --> 00:27:02,400 Повторите -ка. Откуда? С самого начала. 433 00:27:03,020 --> 00:27:05,120 Да, начало и все остальное. 434 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 Хорошо. 435 00:27:10,600 --> 00:27:11,760 Что не так? 436 00:27:12,080 --> 00:27:13,260 Все в порядке? 437 00:27:14,070 --> 00:27:17,230 Эйвери и Триша знали, как пишется Чихуахуа, а я нет. 438 00:27:17,430 --> 00:27:18,430 Ну и ладно. 439 00:27:18,670 --> 00:27:24,150 Теперь знаешь, что ж. А если я других слов не знаю? Нужно больше заниматься. 440 00:27:24,190 --> 00:27:28,270 где твоя сестра? Наверное, пытается заставить Брайана ее заметить. Брайан? 441 00:27:29,090 --> 00:27:30,310 Кто такой Брайан? 442 00:27:49,480 --> 00:27:53,060 Это твой папа. А это твоя семья в фургоне. 443 00:27:53,340 --> 00:27:56,620 Мы живем в одном доме. Ты же помнишь это, да? 444 00:27:57,600 --> 00:27:59,940 Боже, пап, это было так необходимо? 445 00:28:00,420 --> 00:28:04,800 Да. Я не знал, как привлечь внимание. Кто такой Брайан? Он ей нравится. 446 00:28:05,060 --> 00:28:06,800 Из -за него она начала брить ноги. 447 00:28:07,000 --> 00:28:09,380 Хедли, помолчи. Бреется каждый вечер. 448 00:28:09,660 --> 00:28:12,540 Каждый вечер? Твоя мама делает это дважды в год. 449 00:28:13,140 --> 00:28:17,260 Пап, я голодная. Мы поужинаем. Вам снова нужно есть? 450 00:28:17,930 --> 00:28:21,370 Я думал, мы закончили. Может, Брайну стоит прийти на ужин? 451 00:28:21,890 --> 00:28:23,190 Знаешь что, Стэм? Нет. 452 00:28:23,670 --> 00:28:26,590 Брайну? Нет. Да. Стоп. Да, ура. 453 00:28:27,330 --> 00:28:28,810 Здрасте, вот ваше пицца. Да, спасибо. 454 00:28:30,090 --> 00:28:31,930 Вот, пожалуйста. 455 00:28:32,330 --> 00:28:37,070 Вы уже заплатили в приложении. Да, но мы будем часто видеться в эти пару недель. 456 00:28:37,530 --> 00:28:39,750 Это самое приятное, что кто -либо делал. 457 00:28:40,990 --> 00:28:41,990 Да. 458 00:28:50,030 --> 00:28:53,470 Ладно, Сэм, пора спать. Я почти закончила с объятиями. 459 00:28:54,590 --> 00:28:55,650 Опять объятия? 460 00:28:56,030 --> 00:29:01,930 Знаешь что, давай кое -что обсудим. Я перепрыгиваю через класс? Нет, судя по 461 00:29:01,930 --> 00:29:06,170 всему. Пару мы даже пройдем дважды. Мне что -то почудилось? Ты думала, к этому 462 00:29:06,170 --> 00:29:07,170 все идет, да? 463 00:29:07,670 --> 00:29:11,410 Как бы сказать... 464 00:29:11,410 --> 00:29:18,310 Не обнимай детей в школе. Но я люблю своих 465 00:29:18,310 --> 00:29:24,220 одноклассников. Я знаю, что любишь это прекрасно. Просто покажи это по 466 00:29:24,820 --> 00:29:26,880 Ладно. Хорошо. 467 00:29:27,820 --> 00:29:29,860 Отлично. Знаешь что? 468 00:29:30,440 --> 00:29:32,120 Ты моя любимица. 469 00:29:33,420 --> 00:29:35,340 Спокойной ночи. Спокойной ночи. 470 00:29:42,860 --> 00:29:45,660 Хэдли, выключи экраны. Что? 471 00:29:46,460 --> 00:29:49,640 Нет, я просто использую свет, чтобы учить карточки. 472 00:29:50,100 --> 00:29:51,100 Недолго. Ага. 473 00:29:51,320 --> 00:29:53,520 Посмотри, как ты борешься за это первое место. 474 00:29:58,320 --> 00:30:00,620 Грейси, эй, выключи телефон, пожалуйста. 475 00:30:02,720 --> 00:30:04,800 Полагаю, я знаю твою третью любимицу. 476 00:30:05,880 --> 00:30:07,800 Еще 13 дней. 477 00:30:10,340 --> 00:30:11,340 Ночные дела? 478 00:30:28,590 --> 00:30:30,930 Нужно было это замочить. Боже. 479 00:30:41,490 --> 00:30:43,450 Час тридцать девяносто. 480 00:30:54,370 --> 00:30:55,970 Так, что тут? 481 00:30:56,230 --> 00:30:58,030 Насчет автомойки не уверенно. 482 00:31:03,120 --> 00:31:04,680 Привет, милый, как идут дела? 483 00:31:05,340 --> 00:31:06,680 Отлично, да? 484 00:31:07,020 --> 00:31:08,200 Нанял кровельщика? 485 00:31:08,420 --> 00:31:10,140 О, здорово, какого? 486 00:31:10,920 --> 00:31:11,920 Какого что? 487 00:31:12,280 --> 00:31:16,400 Какого кровельщика? Я как -то опросила одного, конечно, но он неудачный 488 00:31:16,680 --> 00:31:18,520 Мои друзья сказали, он отстой. 489 00:31:18,800 --> 00:31:21,680 Громко кричит, очень медленно работает и неуклюжий. 490 00:31:22,360 --> 00:31:24,100 А какого ты заказал? 491 00:31:29,070 --> 00:31:30,810 Да, я не помню его имени. 492 00:31:31,270 --> 00:31:35,710 Знаешь, но он был очень хорош. Крыша выглядит довольно неплохо, да? 493 00:31:36,210 --> 00:31:41,050 Спасибо огромное, что присматриваешь за ребятами. О, тебе пора уже за девочками. 494 00:31:41,770 --> 00:31:43,810 Да, я иду прямо сейчас. 495 00:31:44,010 --> 00:31:47,590 И завезите вилки, что я оставила на заднем сиденье машины. Спасибо, люблю. 496 00:31:47,950 --> 00:31:48,950 Люблю тебя. 497 00:31:50,170 --> 00:31:51,170 Финташки. 498 00:32:01,810 --> 00:32:04,910 Что ты делаешь? Я спал. Ну, или пытался. 499 00:32:05,650 --> 00:32:07,730 Почему этот диван не раскладывается? 500 00:32:07,950 --> 00:32:09,430 Не все диваны раскладываются. 501 00:32:09,730 --> 00:32:14,790 В смысле, что ты здесь делаешь, а? Я позвонил маме, папе. Она в круизе. В 502 00:32:14,790 --> 00:32:15,870 случае, я помогу. 503 00:32:16,690 --> 00:32:20,290 Да? Да. Да, как только закончу свою съездку. 504 00:32:29,910 --> 00:32:33,930 Извините, не знаете, куда положить эту вещь? Нейт Уилкокс. Кэти сказала, что мы 505 00:32:33,930 --> 00:32:36,190 будем видеться чаще. Как у тебя дела? 506 00:32:36,770 --> 00:32:41,090 Держусь, Настя Ли. Кэти поручает много работы по дому. А у нас буквально город 507 00:32:41,090 --> 00:32:42,090 хлопал. 508 00:32:42,690 --> 00:32:46,870 А эти чистящие спреи под раковины все выглядят как Баскин Робинс. 509 00:32:49,990 --> 00:32:50,990 Господи. 510 00:32:51,470 --> 00:32:56,090 Я использовал один на днях. Было написано универсальный. А он ничего не 511 00:32:56,250 --> 00:32:57,250 Бесполезный. 512 00:32:59,430 --> 00:33:00,430 Боже мой. 513 00:33:02,030 --> 00:33:07,450 Над чем мы смеемся? Коннор, ты больше не единственный папа в кампусе. А этот еще 514 00:33:07,450 --> 00:33:08,450 смешной. 515 00:33:10,230 --> 00:33:12,390 Божечки. Очень смешной. 516 00:33:12,690 --> 00:33:14,690 Вау. Говори, а не брызгайся. 517 00:33:16,190 --> 00:33:17,190 Точно. 518 00:33:17,970 --> 00:33:22,850 Пап, я думала, ты подождешь в машине. Ты пошла в школу в топике? Что? 519 00:33:23,730 --> 00:33:28,630 Нет. Ладно. А то я собирался надеть то же самое. Это было бы неловко. 520 00:33:30,510 --> 00:33:34,710 Было очень весело. Уверен, мы еще увидимся. Ладно, до встречи. Приятно 521 00:33:34,710 --> 00:33:39,730 познакомиться. Мы с ним ровесники. Рада, что он первый веселый папа. Было 522 00:33:39,730 --> 00:33:41,890 забавно. Эй, постой! 523 00:33:42,950 --> 00:33:44,590 Совсем один моментик забыл. 524 00:33:48,030 --> 00:33:49,030 Что это было? 525 00:33:50,290 --> 00:33:52,370 Кэти велела это вести. Нет, не это. 526 00:33:52,950 --> 00:33:56,790 Разговор с мамами. Если тебе нужно что -то принести мамам, нефть это мне. 527 00:33:57,200 --> 00:33:59,480 Ладно, неси это мне, я отнесу им, понял? 528 00:34:00,060 --> 00:34:05,480 Хорошо. Если хочешь потусоваться, то тусуйся с этим парнем тогда. Потому что 529 00:34:05,480 --> 00:34:07,520 тебе пишу. Ты получил сообщение? 530 00:34:08,020 --> 00:34:09,420 Нет, не получил. 531 00:34:09,679 --> 00:34:11,520 Ты не получил ни одного сообщения? 532 00:34:13,500 --> 00:34:17,699 Многие отмечены как прочитанные. Ты это видишь? Да, весь цвет меняется. 533 00:34:17,920 --> 00:34:23,340 Я не получал никакие. Правда? Да. Посмотрю. Я бы показал, но телефон 534 00:34:23,600 --> 00:34:25,659 Ну и поэтому... 535 00:34:26,350 --> 00:34:28,710 Просто дай мне знать. Вечером можем выпить. 536 00:34:28,949 --> 00:34:31,810 Чашку? Чашечку. Выпьем чашу. Что? 537 00:34:32,010 --> 00:34:34,810 А пока держись отсюда подальше, ладно? 538 00:34:35,370 --> 00:34:37,949 Мои мамы не твои мамы. 539 00:35:56,540 --> 00:36:01,940 Да, по сути все люди позади меня здесь. чтобы помочь мне с проектом. Это 540 00:36:01,940 --> 00:36:04,520 вроде... Папа, мама на заводе. 541 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 О, что? 542 00:36:06,220 --> 00:36:11,500 Да. Проводим стресс -тестирование различных пластиков для звезды. Я скоро 543 00:36:11,700 --> 00:36:13,960 Ты говоришь по -южнокорейски? 544 00:36:14,240 --> 00:36:15,900 Это просто корейский, пап. 545 00:36:16,120 --> 00:36:17,120 Ну, не для них. 546 00:36:18,960 --> 00:36:21,320 Блин, команда была очень рада этому. 547 00:36:21,860 --> 00:36:24,780 Хорошая попытка. Пап, что на завтрак? 548 00:36:27,360 --> 00:36:29,140 Пицца. На завтрак? 549 00:36:29,470 --> 00:36:32,890 Без кукурузы. Нейт, мы можем поговорить наедине? 550 00:36:33,250 --> 00:36:38,190 Да, да, я пошутил, разве... Я думал, я включил звук. Ты постучал по маминой 551 00:36:38,190 --> 00:36:39,190 каске. 552 00:36:41,210 --> 00:36:46,690 Я искренне одобряю твой полезный завтрак. Нет, я поняла, но... Нет, нет, 553 00:36:46,690 --> 00:36:49,530 только... Я хотела проверить, как дела именно у тебя. 554 00:36:50,950 --> 00:36:56,950 Отлично, отлично. Я тут всё контролирую, так что за меня... Не волнуйся. У нас 555 00:36:56,950 --> 00:36:57,629 всё хорошо. 556 00:36:57,630 --> 00:36:58,630 Да? 557 00:36:59,370 --> 00:37:04,370 Я знаю, это тяжело. Мы примеряем на себя новые роли. Но я не примеряю новые 558 00:37:04,370 --> 00:37:09,590 роли. Я просто временно на подхвате. Да? Да, да, думаю, это я и имела в виду. 559 00:37:09,690 --> 00:37:13,290 Да, да, я тебя понял. Это все временно. Временно. 560 00:37:13,570 --> 00:37:14,570 Да, да. 561 00:37:15,910 --> 00:37:22,010 Так, ладно, милый, меня ждут 25 человек. Мне пора. Меня тоже ждут 25 человек. 562 00:37:22,610 --> 00:37:26,250 Да. Ну, знаешь, дети же... Еще всего лишь два дня. 563 00:37:26,650 --> 00:37:29,070 Ладно, да, два дня. Я люблю тебя. 564 00:37:30,570 --> 00:37:31,570 Да, ладно. 565 00:37:32,370 --> 00:37:33,970 Ладно, и я тебе. 566 00:37:38,870 --> 00:37:40,350 Ладно, я пошел. 567 00:37:40,690 --> 00:37:41,950 Твоя мама вернулась. 568 00:37:42,270 --> 00:37:46,050 Ты впервые с приезда не спишь и не лежишь. Рад, что смог помочь. 569 00:37:46,270 --> 00:37:48,110 Звони, если что -то понадобится. 570 00:37:48,330 --> 00:37:49,750 Я не смог найти Кэти. 571 00:37:49,970 --> 00:37:50,970 Попрощайся за меня. 572 00:37:52,290 --> 00:37:53,550 Серьезно? Куда делась? 573 00:37:56,330 --> 00:37:59,750 Дамы, догадывайтесь, зачем мы собрались. Ты купил лошадь? 574 00:38:00,540 --> 00:38:01,820 Говорить о полотенцах. 575 00:38:02,620 --> 00:38:06,940 Точнее о том, почему я каждый день без конца таскаю то на полотенец по лестнице 576 00:38:06,940 --> 00:38:07,940 туда -сюда. 577 00:38:08,140 --> 00:38:10,440 Эбби, сколько в день ты берешь? Одно. 578 00:38:11,020 --> 00:38:12,020 Интересно, ладно. 579 00:38:12,660 --> 00:38:13,880 Грейси, а ты сколько? 580 00:38:14,340 --> 00:38:16,140 Одно. Тоже одно. 581 00:38:17,840 --> 00:38:20,240 Сэм? Я не пользуюсь полотенцами. 582 00:38:20,520 --> 00:38:21,520 Что? 583 00:38:21,640 --> 00:38:23,300 Она ими не пользуется. 584 00:38:24,360 --> 00:38:29,460 Получается, наш дом волшебным образом весь день генерирует мокрые полотенца. 585 00:38:31,080 --> 00:38:32,640 Ладно, разговор еще не окончен. 586 00:38:34,080 --> 00:38:35,840 Сколько полотенец ты берешь? 587 00:38:36,220 --> 00:38:38,140 Восемь. Восемь. 588 00:38:39,100 --> 00:38:40,500 Привет, напарник. 589 00:38:41,280 --> 00:38:45,440 Мы немного пораньше. Мне еще на танцы бежать с мамочками. 590 00:38:46,180 --> 00:38:51,360 Что? Мамин выходной. Я предлагал мастер -класс по живописи, но меня никто не 591 00:38:51,360 --> 00:38:54,200 поддержал. Подожди, ты не отменил нашу ночевку? 592 00:38:54,400 --> 00:38:57,500 Нет, все отменил. Я снял стикер с календаря. 593 00:38:58,180 --> 00:39:02,640 Ясно. А родителям девочек ты звонил? Я без понятия, как зовут твоих подруг. Как 594 00:39:02,640 --> 00:39:03,820 бы я нашел их родителей? 595 00:39:04,420 --> 00:39:06,580 Смотри, там Джейн. Их что, несколько? 596 00:39:06,880 --> 00:39:11,440 Привет. Я не знаю, как устраивать ночевки. Мама ничего не написала. 597 00:39:11,720 --> 00:39:17,220 Это ночевка. Ничего сложного. Приготовь попкорны, дай им себя накрасить. Да, да, 598 00:39:17,280 --> 00:39:18,580 да. Веселитесь, девочки. 599 00:39:18,860 --> 00:39:20,460 Давай, папа. Удачи. 600 00:39:37,770 --> 00:39:42,250 Мама тоже делает, да? А ты замечал волосы у нее в носу? Я туда не 601 00:39:42,310 --> 00:39:43,350 Зря, там гладко. 602 00:39:43,670 --> 00:39:46,270 Просто берем и делаем. Одним рывком, ладно? 603 00:39:46,490 --> 00:39:47,670 Все? Давай. 604 00:39:47,950 --> 00:39:53,790 Три, два, один. Нет, нет, нет, нет, нет. Я ни за что не... Ну, папа. Вы 605 00:39:53,790 --> 00:39:58,350 ненормальные. Я буду ходить с ними вечно, пока они сами не отвалятся. Да, 606 00:39:58,350 --> 00:40:00,170 конечно. Нет, пап. Ну, пап. 607 00:40:00,450 --> 00:40:01,530 Послушайте меня, пожалуйста. 608 00:40:01,850 --> 00:40:05,850 Я постоянно так делаю. У тебя нет таких зарослей в носу, Джейн. 609 00:40:06,220 --> 00:40:10,760 Подожди, ты снимаешь? Нет, просто посмотрю кое -что. И мотор. 610 00:40:17,260 --> 00:40:20,400 Мистер Уилкокс, простите, столько крови никогда не было. 611 00:40:20,700 --> 00:40:22,480 Ничего, прости, что так кричал. 612 00:40:22,800 --> 00:40:23,800 Попробуем еще раз. 613 00:40:24,040 --> 00:40:26,380 Ага, ладно. Я в шоке. Да уж, кошмар. 614 00:40:29,480 --> 00:40:31,580 Чувак, тебя избили? 615 00:40:34,700 --> 00:40:39,720 А кровельщики всегда шастают по чужим домам посреди ночи? Хорошие кровельщики, 616 00:40:39,760 --> 00:40:45,220 да. Слушай, я не подслушивал, но когда был на крыше через здоровую дыру, 617 00:40:45,220 --> 00:40:46,240 как там дети ругаются. 618 00:40:46,620 --> 00:40:48,860 Какую дыру? Не лезь в мой рабочий процесс. 619 00:40:49,160 --> 00:40:53,540 Нейт, ладно? В твоем доме назревает межличностный конфликт. 620 00:40:53,920 --> 00:40:57,200 Да, у нас ночевка. Это не просто ночевка, Нейт. 621 00:40:57,620 --> 00:40:59,340 Это девчачья ночевка. 622 00:40:59,840 --> 00:41:01,480 Слушай, у меня пять сестер. 623 00:41:01,700 --> 00:41:04,140 Девочки наносят психологический ущерб. 624 00:41:04,570 --> 00:41:10,310 Крышу можно починить, но ты не починишь психику, если подруга заявит, что у тебя 625 00:41:10,310 --> 00:41:11,650 глаза слишком близко посажены. 626 00:41:19,250 --> 00:41:20,490 Вроде и тихо. 627 00:41:20,850 --> 00:41:22,270 Затишье перед бурей. 628 00:41:23,070 --> 00:41:26,890 Если девчонки притихли, значит, готовят гадость. 629 00:41:27,230 --> 00:41:31,610 Беги наверх и придумай им занятия, пока они не сбились в стаи и не начали 630 00:41:31,610 --> 00:41:32,610 травить друг друга. 631 00:41:32,990 --> 00:41:35,570 Нет, нет, нет. Я думаю, ты преувеличиваешь. 632 00:41:36,590 --> 00:41:38,590 Боже, мы опоздали. Что делать? 633 00:41:38,970 --> 00:41:41,690 Останови их, пока они не травмированы на всю жизнь. 634 00:41:42,270 --> 00:41:43,830 Наверх обычно ходит Катя. 635 00:41:44,110 --> 00:41:47,450 Я делаю пломбир сиропом и приношу, когда все успокоятся. 636 00:41:47,970 --> 00:41:49,570 Сегодня у тебя нет Кати. 637 00:41:50,250 --> 00:41:52,630 И мороженого тоже. Я заглядывал. 638 00:41:53,470 --> 00:41:54,830 По рабочим вопросам. 639 00:42:12,360 --> 00:42:14,940 Да я объясняю тебе. Девочки, как дела? Ты не понимаешь. 640 00:42:15,240 --> 00:42:16,940 Эй, ты просто не понимаешь. 641 00:42:17,220 --> 00:42:18,720 Так, так, так, так, так, так. 642 00:42:19,260 --> 00:42:20,740 Сделайте глубокий вдох. 643 00:42:22,120 --> 00:42:23,340 Хэдли, что случилось? 644 00:42:23,920 --> 00:42:26,340 Орфография. Что, что не так с орфографией? 645 00:42:26,940 --> 00:42:29,740 Орфография рушит наши жизни. И ссорит нас. 646 00:42:29,980 --> 00:42:34,940 Я только о ней и думаю. У меня уже мозоли от карточек. Я слышу слово и 647 00:42:34,940 --> 00:42:39,500 произношу по буквам. Я так больше не могу. Мы поняли, что на конкурсе по 648 00:42:39,500 --> 00:42:41,060 орфографии победит лишь одна. 649 00:42:41,500 --> 00:42:44,060 А остальные расстроятся, и мы перестанем дружить. 650 00:42:46,960 --> 00:42:49,000 Так вот в чем дело. 651 00:42:50,600 --> 00:42:51,600 Боже мой. 652 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Девочки. 653 00:42:54,800 --> 00:42:57,000 Девочки, у меня для вас отличные новости. 654 00:42:58,680 --> 00:43:00,920 Всем плевать на конкурс по орфографии. 655 00:43:01,380 --> 00:43:02,380 Что? Что? 656 00:43:02,720 --> 00:43:05,920 Поймите, соревноваться и выигрывать это, конечно, здорово. 657 00:43:06,360 --> 00:43:09,780 Вы хоть раз видели мои награды за орфографию на столе в офисе? 658 00:43:10,090 --> 00:43:14,850 Ты просто никогда не выигрывал. Но даже если бы выигрывал, я бы не ставил их на 659 00:43:14,850 --> 00:43:16,570 стол, потому что это глупо. 660 00:43:17,030 --> 00:43:19,530 Но мы же стараемся, мистер Уилкокс. 661 00:43:19,890 --> 00:43:21,430 Молодцы. Это хорошо. 662 00:43:21,690 --> 00:43:28,570 Но привязывать свою самооценку к какому -то конкурсу... Это глупо. Нет, пап, это 663 00:43:28,570 --> 00:43:31,790 не... Глупо. Да, глупо. Я докажу. 664 00:43:32,110 --> 00:43:34,010 Задайте мне слово для проверки. Редукциарный. 665 00:43:34,890 --> 00:43:35,890 Впервые слышу. 666 00:43:36,070 --> 00:43:37,430 Не знаю, как пишется. 667 00:43:37,960 --> 00:43:39,200 Вы знаете, как пишется? 668 00:43:39,460 --> 00:43:45,820 Ф -И -Д -У -Ц -И -А -Р -Н -Ы -И Вы уже грамотнее взрослого мужика, 669 00:43:45,960 --> 00:43:48,100 у которого свой дом есть. 670 00:43:48,300 --> 00:43:53,500 Не важно, чей приз, вы все победительницы. И однажды ваш 671 00:43:53,500 --> 00:43:55,420 поможет вам найти крутую работу. 672 00:43:55,660 --> 00:43:58,180 И вы сможете купить всё... Пап, можешь идти. 673 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 Ладно. 674 00:43:59,600 --> 00:44:03,780 Мне так жаль. Ничего страшного. Я не это имела в виду. 675 00:44:04,020 --> 00:44:06,620 Это обычная ночёвка. Дыши. До утра. 676 00:44:10,860 --> 00:44:12,800 Сэм, ты почему мокрая? 677 00:44:13,060 --> 00:44:16,700 Пришлось выгнать мою лошадку. У тебя нет лошадки. 678 00:44:16,960 --> 00:44:17,960 Теперь нет. 679 00:44:18,140 --> 00:44:20,160 Она пила из моего аквариума. 680 00:44:20,760 --> 00:44:22,900 Подожди, ты пила воду из аквариума? 681 00:44:25,460 --> 00:44:26,800 Теперь мне лучше. 682 00:44:28,720 --> 00:44:30,100 Как Кэти справляется? 683 00:44:30,660 --> 00:44:33,080 Забери их, высади их, забери их снова. 684 00:44:33,340 --> 00:44:34,740 Нет времени на себя. 685 00:44:35,760 --> 00:44:38,740 Я иду в туалет, Сэм разговаривает со мной через дверь. 686 00:44:39,340 --> 00:44:40,760 Я вообще не сплю. 687 00:44:42,080 --> 00:44:44,640 Спотифай сует в рекомендации мамские подкасты. 688 00:44:45,400 --> 00:44:49,360 Ноги болят, спина болит. В джинсы уже не влезаю. Посмотрите на меня. 689 00:44:49,680 --> 00:44:50,780 Жру как не в себя. 690 00:44:51,040 --> 00:44:53,740 Я даже не голодный. Я ем на автомате. 691 00:44:56,660 --> 00:44:58,600 Я не создан для этой жизни, Питер. 692 00:44:59,060 --> 00:45:00,500 Я не Конор Эшфорд. 693 00:45:01,860 --> 00:45:03,200 Я продавец Тойот. 694 00:45:04,360 --> 00:45:07,320 Какой из меня продавец, если я ничего не продаю? 695 00:45:08,780 --> 00:45:10,520 Ты так похож на моего отца. 696 00:45:10,840 --> 00:45:11,718 И как он? 697 00:45:11,720 --> 00:45:13,640 Не знаю, не видел его лет десять. 698 00:45:14,000 --> 00:45:19,120 Но перед тем, как слететь с катушек и бросить меня в бассейн с шариками, у 699 00:45:19,120 --> 00:45:21,460 было точно такое же лицо, как у тебя сейчас. 700 00:45:23,400 --> 00:45:24,399 Спасибо, Питер. 701 00:45:24,400 --> 00:45:29,540 Пожалуйста. А ты не должен был это доставить? И что, будет уволят, что ли? 702 00:45:29,540 --> 00:45:31,820 нет, придется регаться под новой почтой. 703 00:45:32,360 --> 00:45:34,220 Всей компанией управляет робот. 704 00:45:34,960 --> 00:45:35,960 Хочешь пончик? 705 00:45:36,420 --> 00:45:39,570 Нет. Из -за Пончика я позорился на национальном ТВ. 706 00:45:40,110 --> 00:45:43,690 О, чувак, так это был ты? Я обожаю это видео. 707 00:45:46,290 --> 00:45:49,550 Пончик, Пончик, Пончик. О, ужас, как унизительно. 708 00:45:50,390 --> 00:45:55,290 Пончик, Пончик, Пончик. И мотор. О, чувак, это тоже ты. 709 00:45:55,510 --> 00:45:59,850 Да, это тоже я. Какое совпадение, а? Телефон явно нас подслушивает. 710 00:46:09,200 --> 00:46:12,580 Мамочка! Привет, малышка. Как я рада тебя видеть. Привет. 711 00:46:13,280 --> 00:46:15,820 Мама, наконец -то. Привет, привет. 712 00:46:16,680 --> 00:46:21,600 Привет. Привет. А я только ужин поставил в духовку. Вот это да. Привет. 713 00:46:24,300 --> 00:46:27,820 Наконец -то. Мам, без тебя одежда пахнет по -другому. По -другому? 714 00:46:28,160 --> 00:46:29,960 Плохо? Ну, как ты? 715 00:46:30,280 --> 00:46:34,960 А мне нормально. А у меня кожа стала жирной, потому что мы каждый день едим 716 00:46:34,960 --> 00:46:36,980 пиццу. Мы едим не только пиццу. 717 00:46:37,390 --> 00:46:39,770 Сегодня вечером я готовлю лазанью. 718 00:46:40,110 --> 00:46:46,270 Да, так что дорогу. Еще больше углеводов. А мне все нравится. Мне нужна 719 00:46:46,270 --> 00:46:51,230 косметика, новый уход. Мы потом все это обсудим. Можно я хотя бы вещи занесу? Я 720 00:46:51,230 --> 00:46:52,230 подарки купила. 721 00:46:52,470 --> 00:46:54,870 Ура! Теперь оживились? 722 00:46:55,070 --> 00:46:56,070 Стой, не тяни. 723 00:46:57,850 --> 00:47:02,150 Ты напоминаешь мне мою маму. Ясно. Давай сюда лазанью. 724 00:47:02,650 --> 00:47:03,710 Вот, смотрите. 725 00:47:04,680 --> 00:47:10,040 Конечно, я знала, что все пройдет хорошо, но в итоге все просто отлично. 726 00:47:10,040 --> 00:47:14,800 налажены поставки, и Лори пророчит неуспех, как у губок с ртом. Да, я не 727 00:47:14,800 --> 00:47:17,220 что это значит, но звучит круто. 728 00:47:18,820 --> 00:47:19,860 Черт. Ты в порядке? 729 00:47:20,120 --> 00:47:23,880 Да, да, я в порядке. Обычное дело, привык уже. 730 00:47:24,100 --> 00:47:26,660 Разве? Да, я привык. 731 00:47:27,300 --> 00:47:28,340 Мне звонят. 732 00:47:28,860 --> 00:47:31,320 Кто там? 733 00:47:31,740 --> 00:47:32,800 Это Лори. 734 00:47:33,920 --> 00:47:34,940 Привет, Лори. 735 00:47:35,360 --> 00:47:36,360 Ага. 736 00:47:37,640 --> 00:47:39,980 Да? Не может быть! 737 00:47:40,560 --> 00:47:45,040 Запускаемся в ускоренном режиме к концу месяца! Мама! Правда? Да! 738 00:47:45,840 --> 00:47:47,600 Круто. Ладно. 739 00:47:48,120 --> 00:47:52,380 А, но еще две недели? 740 00:47:54,240 --> 00:47:56,500 Серьезно? Я только приехала домой. 741 00:47:57,240 --> 00:48:00,020 Что? Нет, нет, нет, нет, я понимаю. 742 00:48:00,840 --> 00:48:01,840 Простите. 743 00:48:03,000 --> 00:48:06,680 Конечно, да. Пусть ваш помощник пришлет мне информацию о рейсе. 744 00:48:07,600 --> 00:48:08,600 Увидимся завтра. 745 00:48:09,020 --> 00:48:10,300 Ладно, до свидания. 746 00:48:11,220 --> 00:48:12,800 Ты опять уезжаешь? Что? 747 00:48:13,040 --> 00:48:15,040 Мам, почему? Ты только вернулась! 748 00:48:15,480 --> 00:48:16,480 Только что. 749 00:48:16,500 --> 00:48:18,460 Мы же только встретили тебя. 750 00:48:18,680 --> 00:48:22,880 Мы бы так не радовались, если бы знали, что опять уедешь. Я сама не хочу 751 00:48:22,880 --> 00:48:28,540 уезжать, ребят. Правда, не хочу, но мне придется. Я... я лечу в Сан -Франциско 752 00:48:28,540 --> 00:48:29,820 всего на две недели. 753 00:48:30,360 --> 00:48:31,600 Уверена? Точно? 754 00:48:32,590 --> 00:48:38,090 Хотя ты же не знаешь, каково нам было эти две недели. Я знаю, это тяжело. Мне 755 00:48:38,090 --> 00:48:39,370 тоже очень тяжело. 756 00:48:40,050 --> 00:48:45,670 Но это же шансы нашей жизни. Ребят, это может кардинально изменить жизнь нашей 757 00:48:45,670 --> 00:48:50,170 семьи. Но у нас и так была нормальная жизнь. 758 00:48:53,290 --> 00:48:54,630 Ой, блин! 759 00:48:55,610 --> 00:48:56,790 Пап! Пап! 760 00:48:59,210 --> 00:49:03,450 Выключи. Я понял, понял, я понял. Спокойно, я все исправлю. Все хорошо. 761 00:49:11,250 --> 00:49:12,250 Готово. 762 00:49:13,750 --> 00:49:17,970 Слушайте, мы справимся. Да? 763 00:49:18,330 --> 00:49:19,330 Все хорошо? 764 00:49:20,370 --> 00:49:24,310 Спасибо. Шанс ведь отличный. Да, это точно, отличный. 765 00:49:25,010 --> 00:49:26,270 И знаете что? 766 00:49:27,120 --> 00:49:31,440 Я купила в Корее одну штуку, которая здорово облегчит вам жизнь дома. 767 00:49:34,180 --> 00:49:35,260 Вау! Ого! 768 00:49:36,080 --> 00:49:39,440 Цифровой календарь. Это командный центр будущего. 769 00:49:39,860 --> 00:49:43,100 Ого, как здорово! О, но самое главное вот это. 770 00:49:45,140 --> 00:49:46,140 Мило, да? 771 00:49:46,360 --> 00:49:47,780 Вот календарь. 772 00:49:48,160 --> 00:49:53,560 Да, и теперь я могу управлять календарем в любой точке мира. Я буду скидывать 773 00:49:53,560 --> 00:49:56,460 вам задания на день, полезные рецепты и списк отдел. 774 00:49:56,890 --> 00:49:57,890 Вам понравится. 775 00:50:01,650 --> 00:50:02,650 Спасибо. 776 00:50:13,710 --> 00:50:15,330 Теперь мы сами по себе. 777 00:50:16,470 --> 00:50:17,610 Роя и Рот. 778 00:50:33,900 --> 00:50:35,380 Ну вот, не отстирывайте. 779 00:50:46,660 --> 00:50:48,520 О, боже мой! 780 00:50:48,880 --> 00:50:50,780 Ты что, не стираешь одежду? 781 00:50:51,000 --> 00:50:53,340 Хэдли, ты зачем пришла? Грейсер, срочно! 782 00:50:53,640 --> 00:50:55,280 Прекрати, сейчас же! Грейсер, иди сюда! 783 00:50:55,960 --> 00:50:56,960 Хватит! Не спускайтесь! 784 00:50:57,180 --> 00:51:02,640 Папа брызгает одежду духами, а потом кладёт всё обратно. Вот почему я пахну 785 00:51:02,640 --> 00:51:07,720 мамой. Нет, нет. Ты же постоянно торчишь здесь и стираешь. Да, потому что я без 786 00:51:07,720 --> 00:51:12,780 конца стираю полотенце. Видишь, мама сказала, что сначала полотенце стирать. 787 00:51:12,780 --> 00:51:17,520 просто не дохожу до остального. Что тут у вас? Папа не стирает одежду. Да, так. 788 00:51:17,960 --> 00:51:22,400 Ладно, хватит. Давайте признаем очевидное. Ты монстр. Мы воняем. 789 00:51:22,700 --> 00:51:24,800 Система мамы не работает. У мамы работает. 790 00:51:25,240 --> 00:51:29,400 Да. Потому что мама это мама, а я не мама, ясно? 791 00:51:30,080 --> 00:51:32,020 Я надеялся заменить ее на время. 792 00:51:32,360 --> 00:51:34,260 Я почти справился. Не справился. 793 00:51:34,540 --> 00:51:39,980 Я сказал почти. Вообще нет. Были удачные моменты. Ты плакал в шкафу. В общем, 794 00:51:40,020 --> 00:51:42,140 мамина система работала у мамы. 795 00:51:42,420 --> 00:51:47,520 Я думал, пока ее нет, просто скопирую ее действия, но не вышло. Так что нам 796 00:51:47,520 --> 00:51:48,520 нужен новый план. 797 00:51:49,060 --> 00:51:51,220 Должна начаться новая эра. 798 00:51:52,340 --> 00:51:53,440 Эра папы. 799 00:51:55,920 --> 00:51:57,660 Звучит как ужасная идея. 800 00:51:59,240 --> 00:52:01,780 Котик -календарь! Так можно было? 801 00:52:02,180 --> 00:52:05,600 Да, потому что это моя эра. А как же расписание? 802 00:52:06,080 --> 00:52:09,020 Очень просто. Вы мне говорите, я запоминаю. 803 00:52:09,240 --> 00:52:11,660 А если я забуду, вы скажете мне еще раз. 804 00:52:12,200 --> 00:52:14,420 Эра папы — это командная работа. 805 00:52:14,800 --> 00:52:19,940 Если мы будем работать вместе, вы получите то, что хотите. И я получу то, 806 00:52:19,940 --> 00:52:20,940 хочу я. 807 00:52:21,280 --> 00:52:24,680 Я смогу спокойно продавать машины, потому что я это умею. 808 00:52:25,400 --> 00:52:27,320 Почему бы не убить сразу двух зайцев? 809 00:52:27,940 --> 00:52:29,080 Давайте обсудим это. 810 00:52:29,680 --> 00:52:31,920 Чего вам не хватает для нормальной жизни? 811 00:52:32,220 --> 00:52:33,380 Я хочу лошадь. 812 00:52:33,800 --> 00:52:35,500 Лошадь мы сразу вычеркиваем. 813 00:52:35,940 --> 00:52:40,540 Еды. У нас нет ни одного фрукта или овоща в доме. И средства гигиены. Я уже 814 00:52:40,540 --> 00:52:45,240 брела ноги с маргарином. С моим любимым? Мне нужен был пластырь, ты дал скотч. 815 00:52:45,700 --> 00:52:50,740 Спагетти по всем ящикам. Да, не только по ящикам. И у нас вся одежда грязная. 816 00:52:50,760 --> 00:52:53,180 Да. Ладно, я знаю, куда пойти. 817 00:52:53,400 --> 00:52:57,110 Да, в прод... Продуктовый, торговый центр, хозяйственный. В одно место. 818 00:52:58,490 --> 00:53:01,490 Одно волшебное место с люминесцентными лампами. 819 00:53:02,090 --> 00:53:05,090 Где решат любую проблему. Больница? 820 00:53:05,390 --> 00:53:07,130 Нет. Лучше. 821 00:53:08,050 --> 00:53:09,050 Волмарт. 822 00:53:11,030 --> 00:53:15,870 Я беру числящие средства. Грейси, косметика, хедли, еда. Главное, 823 00:53:16,010 --> 00:53:19,490 И давайте повеселимся. На счет три. Раз, два, три. Волмарт. 824 00:53:31,850 --> 00:53:35,850 Я возьму футболок и трусов на две недели вперёд. А носки? 825 00:53:36,410 --> 00:53:37,470 Носки не обязательно. 826 00:53:37,950 --> 00:53:38,950 Гуляем на всё. 827 00:53:39,250 --> 00:53:41,110 Ладно. А что потом? 828 00:53:41,910 --> 00:53:44,610 Ну, выбросим всё это и купим новое. 829 00:54:11,530 --> 00:54:15,810 Раз уж теперь всё делаем по -моему, организуем первоклассный порядок. 830 00:54:16,630 --> 00:54:18,450 Вот ваша доска достижений. 831 00:54:18,910 --> 00:54:21,690 Больше дел по дому, больше нефтяков. 832 00:54:21,910 --> 00:54:26,610 Нет! Каждый из вас будет вести учёт дела, записывать, что заканчивается, а я 833 00:54:26,610 --> 00:54:27,670 буду это привозить. 834 00:54:28,010 --> 00:54:33,930 Вот здесь у нас стойка для всяких мелочей. Сюда кладите резинки и прочую 835 00:54:33,930 --> 00:54:35,230 на которую я наступаю. 836 00:54:35,890 --> 00:54:39,410 Праведливо. Добро пожаловать в команду Уилкоктов. 837 00:54:40,270 --> 00:54:44,790 А теперь, Вирго Марш, есть ваш прекрасный, вкусный и легкий в 838 00:54:44,790 --> 00:54:46,430 завтрак тематичного дня. 839 00:55:01,850 --> 00:55:04,990 Ставьте кофе, лучший продавец в мире вернулся. 840 00:55:05,330 --> 00:55:06,670 Найт, ты чего тут делаешь? 841 00:55:07,100 --> 00:55:08,460 То, что умею лучше всего. 842 00:55:08,680 --> 00:55:11,640 Живу в твоё удовольствие и продаю офигенные тачки. 843 00:55:12,660 --> 00:55:13,660 Вопрос. 844 00:55:13,900 --> 00:55:17,940 Стоп, его что, взяли обратно? А как же твои тачки? А как же твоя жена? 845 00:55:18,220 --> 00:55:21,420 Не переживайте за мою семью. У нас всё схвачено. 846 00:55:25,920 --> 00:55:27,300 Смотри, вот как надо. 847 00:55:27,820 --> 00:55:31,460 Знаете, бывшая говорила, что из меня родитель никакой. 848 00:55:32,080 --> 00:55:33,080 Представляете? 849 00:55:33,780 --> 00:55:35,120 Видела бы она меня сейчас. 850 00:55:45,480 --> 00:55:46,480 Пора загаснуть. 851 00:55:58,240 --> 00:56:01,040 Одни водолапки. Всех цветов радуги. 852 00:56:01,780 --> 00:56:06,720 Знаю, но ты ведь хочешь привлечь внимание Брайна. Так это и делается. Не 853 00:56:06,720 --> 00:56:09,340 выдувайся одеждой, а консервативно. 854 00:56:12,400 --> 00:56:19,370 Я помню! Только то, что мы вчера выиграли! А дальше, как в тумане, и 855 00:56:19,370 --> 00:56:20,910 будто кипятком обстали. 856 00:56:21,410 --> 00:56:22,410 Чего? 857 00:56:25,510 --> 00:56:27,590 Какого? Чего это такое, пацаны? 858 00:56:27,950 --> 00:56:29,410 Вы что, шутки стояли? 859 00:56:29,690 --> 00:56:31,450 О -о -о! 860 00:56:31,730 --> 00:56:33,150 Видали, какой матч сегодня? 861 00:56:33,450 --> 00:56:35,070 Нужно обязательно заряжать. 862 00:56:35,610 --> 00:56:37,770 Хороший! У меня уже мета не осталось! 863 00:56:38,510 --> 00:56:40,210 И еще игнорь его. 864 00:56:41,190 --> 00:56:42,990 Ходи в класс с другой дорогой. 865 00:56:44,100 --> 00:56:45,780 Другой дорогой, поняла. 866 00:56:46,520 --> 00:56:47,620 Спасибо, папа. 867 00:56:54,040 --> 00:56:56,600 Вам очень повезло. Приятно иметь с вами дело. 868 00:56:56,820 --> 00:57:00,260 Да ты в ударенной. Тюхал машину чуваку, который зашел от ли. 869 00:57:00,760 --> 00:57:02,260 Запиши это на доску. 870 00:57:05,800 --> 00:57:10,420 За баланс между работой и личной жизнью до дна. 871 00:57:13,870 --> 00:57:15,670 Огромные скидки. Ищем Бэйтона. 872 00:57:21,450 --> 00:57:24,270 О боже, какой желтый зрелец. 873 00:57:27,830 --> 00:57:29,410 Сэнт снова целуется. 874 00:57:37,270 --> 00:57:40,650 Я один считаю, что 100 долларов это как -то дешево. 875 00:57:41,020 --> 00:57:46,220 В смысле, Синамон нам уже как родной, понимаешь? Он с нами целую вечность. Он 876 00:57:46,220 --> 00:57:50,100 хороший мальчик. И он до сих пор не пришел в себя после того случая. Ну, 877 00:57:50,120 --> 00:57:54,980 помнишь, мы были на ярмарке, и кругом смех, музыка. Он как цепи сорвался, и 878 00:57:54,980 --> 00:57:56,100 пошло наперекосяк. 879 00:57:56,380 --> 00:57:58,080 50 баксов и по рукам. Идет. 880 00:57:59,840 --> 00:58:02,100 Это мне? 881 00:58:02,760 --> 00:58:06,860 Ага, если пообещаешь больше никого не плавать в школе, то Синамон твой. 882 00:58:07,320 --> 00:58:10,280 Вы! Я всех покатаю на Синамоне! 883 00:58:10,760 --> 00:58:15,200 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. Стой, притормози, пока лучше не шуметь, 884 00:58:15,200 --> 00:58:17,480 ограничиться воздушным поцелуем. 885 00:58:17,860 --> 00:58:18,860 Идет? 886 00:58:19,300 --> 00:58:20,660 Спасибо, пап. Пожалуйста. 887 00:58:23,320 --> 00:58:24,320 Ух ты. 888 00:58:25,560 --> 00:58:30,360 Серьезно? Она, наконец, больше не предстает никому в школе? Вот и отлично. 889 00:58:30,400 --> 00:58:33,540 Похоже, беседа про личные границы помогла. Что? 890 00:58:33,780 --> 00:58:34,840 Правда? Так можно? 891 00:58:36,080 --> 00:58:38,340 Хорошо, да, ладно. До свидания. 892 00:58:40,010 --> 00:58:41,010 Хе -хе -хе. 893 00:58:41,150 --> 00:58:42,290 Бог ты мой. 894 00:58:42,550 --> 00:58:47,890 Ты не поверишь, звонила учительница Сэм, и ее планируют перевезти в следующий 895 00:58:47,890 --> 00:58:50,090 класс. Ого, а купи нам всем лошадей. 896 00:58:50,550 --> 00:58:54,610 У нас для этого маловато земли. Пап, унитаз опять засорился. 897 00:58:54,950 --> 00:58:56,690 Ты его забила? Фу, нет. 898 00:58:57,110 --> 00:59:02,150 Тогда это к сервисному менеджеру. А кто это? Я займусь. За это мне положен 899 00:59:02,150 --> 00:59:03,550 недельный запас капкейков. 900 00:59:04,510 --> 00:59:05,510 Умница, девочка. 901 00:59:05,650 --> 00:59:07,910 Не забудь прилепить машину на доску. 902 00:59:08,410 --> 00:59:10,650 Так, ноги выше, идёт уборка. 903 00:59:11,550 --> 00:59:14,570 О, а кстати, во сколько завтра награждение? 904 00:59:15,450 --> 00:59:16,450 Весь день. 905 00:59:16,510 --> 00:59:18,290 Да, это важное событие. 906 00:59:18,690 --> 00:59:19,690 Ага, понятно. 907 00:59:19,930 --> 00:59:21,010 А как же конкурс Хэдди? 908 00:59:22,430 --> 00:59:28,210 Он тоже днём, но я успею, так что не... О, смотри, он застрял. Поддолбнёшь его? 909 00:59:28,370 --> 00:59:33,190 О, поехал. Ага, только не вздумай приписывать себе лишние машины. Поняла? 910 00:59:46,440 --> 00:59:53,120 Тебе достается слово «дуополье». Дуополье. Д -у 911 00:59:53,120 --> 00:59:56,980 -о -п -о -л -и -я. 912 00:59:57,260 --> 00:59:59,940 Дуополье. Правильно. 913 01:00:03,420 --> 01:00:06,640 Садись, пожалуйста, потише. Тишина в зале. 914 01:00:08,620 --> 01:00:11,640 Следующий участник – Хэдли Уилкок. 915 01:00:12,200 --> 01:00:13,280 У -ху! 916 01:00:13,940 --> 01:00:16,250 Тихо. Ладно. 917 01:00:16,930 --> 01:00:18,010 Все нормально. 918 01:00:18,310 --> 01:00:20,830 Твое слово систематический. 919 01:00:22,310 --> 01:00:24,970 Систематический. Ты справишься, Хэдли? 920 01:00:25,230 --> 01:00:31,510 Ой. Простите. Извините. Тише. Здесь атмосфера не та. Простите, простите. 921 01:00:31,670 --> 01:00:33,750 Простите меня. Давай, доча. 922 01:00:34,150 --> 01:00:40,870 Систематический. С -И -С -Т -Е -М -А -Т -И -Ч -Е 923 01:00:40,870 --> 01:00:43,210 -С -К -И -И. Да. 924 01:00:44,570 --> 01:00:45,570 Систематический. 925 01:00:45,910 --> 01:00:47,570 Блин, ну нет. Все верно. 926 01:00:48,110 --> 01:00:49,110 Молодец, Хэдли! 927 01:00:49,730 --> 01:00:50,890 Давайте, хлопайте! 928 01:00:52,310 --> 01:00:57,970 Орфография штука непредсказуемая. Вот это напряжение. Да уж, я бы по -другому 929 01:00:57,970 --> 01:00:58,970 написал. 930 01:00:59,830 --> 01:01:01,850 Поздравляем, Нейт Уилкок, продавец года. 931 01:01:07,630 --> 01:01:10,610 Похоже, твой дружок опять тебя кинул. Да, Дэн? 932 01:01:10,920 --> 01:01:15,760 Наверное, закупает карточки для игровых автоматов своим детям. Он бы мне сказал. 933 01:01:16,100 --> 01:01:21,940 Я к тому, что ему плевать на тебя и на твой салон. Так всегда было. Он придет. 934 01:01:22,200 --> 01:01:23,240 И я. 935 01:01:23,780 --> 01:01:24,780 Амортизация. 936 01:01:25,260 --> 01:01:26,260 Правильно. 937 01:01:27,880 --> 01:01:29,900 Дэн, где тебя черти носят? 938 01:01:33,200 --> 01:01:35,240 Сколько осталось? 939 01:01:35,700 --> 01:01:38,240 Пока не останется один ребенок. 940 01:01:39,550 --> 01:01:40,770 Вы в первый раз? 941 01:01:41,290 --> 01:01:43,390 Да, в моё время таких конкурсов не было. 942 01:01:44,370 --> 01:01:45,370 Думаю, были. 943 01:01:45,510 --> 01:01:46,950 Просто вас туда не звали. 944 01:01:47,930 --> 01:01:48,930 Скоро буду. 945 01:01:50,730 --> 01:01:55,350 Эй, я пойду отолью. Покараули моё место? Покараулить? Ну, чтобы не занять. Когда 946 01:01:55,350 --> 01:01:57,950 вернёшься, сядь поближе к зданию. 947 01:01:58,510 --> 01:02:00,290 Чтобы дочка тебя лучше видела. 948 01:02:00,890 --> 01:02:06,930 У тебя что -то прилипло. 949 01:02:10,190 --> 01:02:15,830 Без паники, продавец года уже на месте. Молодчинный. Мой лучший работник. Это я, 950 01:02:15,950 --> 01:02:20,130 тот самый парень. Крутотень, я так рад. Давайте по -бырому, у меня времени в 951 01:02:20,130 --> 01:02:22,270 обрежь. Что может быть важнее награждения? 952 01:02:24,310 --> 01:02:30,170 Ничего, конечно же ничего. Ничего, мне просто уже не терпится. Да, остынь. Хочу 953 01:02:30,170 --> 01:02:34,730 познакомить тебя с управляющим филиала в Кул Спрингс. Он мечтал об этом. 954 01:02:35,130 --> 01:02:36,850 Супер, жду не дождусь. Пошли. 955 01:02:38,950 --> 01:02:40,110 Майк Вандерхолден. Привет. 956 01:02:40,390 --> 01:02:43,450 А ты правда знаком с мистером Вандерфулом, а? 957 01:02:43,670 --> 01:02:46,310 Я рассказал, что ты участвовал в шоу Акул. 958 01:02:46,510 --> 01:02:50,190 Брат, дай мне его номер. У меня есть убойное изобретение для него. 959 01:02:50,610 --> 01:02:54,590 Да я их толком не знаю. Снялся в одном выпуске и всё. Да ладно тебе, не 960 01:02:54,590 --> 01:02:57,730 жадничай. Ты получишь свою долю. Мне не нужна доля. 961 01:02:58,190 --> 01:02:59,190 Благоразумный. 962 01:02:59,450 --> 01:03:01,110 Очень жаль, но это неверно. 963 01:03:06,160 --> 01:03:08,800 Дай свой Линкедин, я сам найду этих акул. 964 01:03:09,420 --> 01:03:12,120 Искать инвесторов через Линкедена? У меня его нет. 965 01:03:12,320 --> 01:03:13,840 А ты говорил, он крутой. 966 01:03:14,600 --> 01:03:19,560 Блин, может, уже начнем? Да, минутку, погоди. Ай, ты ведешь себя как псих, 967 01:03:19,700 --> 01:03:21,840 послушай. Пожалуйста, попустите. 968 01:03:22,100 --> 01:03:25,500 Мне просто не терпится сказать речь. Боюсь ее забыть. 969 01:03:26,200 --> 01:03:27,740 Супер, супер, супер. 970 01:03:28,460 --> 01:03:31,000 Мне очень жаль, но ответ неверный. 971 01:03:33,580 --> 01:03:37,200 Итак, у нас осталось два претендента на победу. 972 01:03:37,680 --> 01:03:41,160 Первая финалистка — Хедли Уилкокс. 973 01:03:47,300 --> 01:03:50,600 Слово будет «Дифтерия». 974 01:03:50,600 --> 01:03:57,440 Можете, 975 01:03:57,440 --> 01:03:58,520 пожалуйста, повторить? 976 01:04:00,060 --> 01:04:01,060 Дифтерия. 977 01:04:03,030 --> 01:04:04,030 Дистерия. 978 01:04:05,770 --> 01:04:06,870 Да, да. 979 01:04:07,310 --> 01:04:08,710 Спасибо, спасибо. 980 01:04:09,150 --> 01:04:10,150 Спасибо. 981 01:04:10,570 --> 01:04:12,550 Времени в обрез, поэтому буду краток. 982 01:04:13,310 --> 01:04:17,510 Многие говорят, что отцы ничего не успевают, но я здесь, чтобы доказать 983 01:04:17,510 --> 01:04:18,750 обратное. Да. 984 01:04:19,470 --> 01:04:23,210 Жди. Знаете, это круто стать продавцом года, правда? 985 01:04:23,430 --> 01:04:28,850 Но главная награда ждет меня дома. Когда я открою входную дверь, покажу эти 986 01:04:28,850 --> 01:04:31,630 билеты и увижу лица моих детей. 987 01:04:39,310 --> 01:04:40,310 Ладно, всем спасибо. 988 01:04:40,410 --> 01:04:41,410 Благодарю. 989 01:04:43,710 --> 01:04:49,410 Ух ты, ты тупо лучше, да? Теперь эта машина продается... Что такое? Я 990 01:04:49,430 --> 01:04:52,170 пап. И ты бы знал, если бы не ушел посреди конкурса. 991 01:04:52,490 --> 01:04:55,250 Я хотел вернуться, дома лучше. Но нет, не успел. 992 01:04:55,790 --> 01:04:59,550 Слушай, не расстраивайся, будут и другие конкурсы. Да плевать мне на победу. 993 01:04:59,890 --> 01:05:01,690 Я хотела, чтобы ты был рядом. 994 01:05:02,750 --> 01:05:06,730 Ты учил, что самооценка не зависит от конкурса. Но посмотри на себя. 995 01:05:08,460 --> 01:05:09,460 Я хочу домой. 996 01:05:10,340 --> 01:05:11,600 Пожалуйста, отвези меня. 997 01:05:12,640 --> 01:05:18,380 Хорошо. Сейчас поедем. А где Греки? У неё сегодня после уроков допы. Почему я 998 01:05:18,380 --> 01:05:21,880 знаю, а ты нет? Да, ты сказал про награждение, и я не забыла. 999 01:05:26,980 --> 01:05:29,160 Пойдём. Надо настроить караоке. 1000 01:05:32,020 --> 01:05:33,020 Эй, да ладно. 1001 01:05:33,680 --> 01:05:35,800 Попроси детей пообижаться на тебя позже. 1002 01:05:41,800 --> 01:05:43,440 Мать моя женщина. 1003 01:05:44,480 --> 01:05:45,720 Ты их знаешь? 1004 01:05:50,180 --> 01:05:52,180 Так, Нейт, это всего лишь дети. 1005 01:05:53,000 --> 01:05:54,680 Что тут вообще происходит? 1006 01:05:55,080 --> 01:05:57,500 О, Нейт, здорово. Решил устроить вечеринку. 1007 01:05:58,060 --> 01:05:59,060 Что? 1008 01:06:02,920 --> 01:06:04,760 Марш наверх. Идите наверх. 1009 01:06:09,960 --> 01:06:11,140 Грейси. Пап? 1010 01:06:11,950 --> 01:06:15,850 Ты должен быть на работе. Что ты здесь делаешь? Ну, прости, что сорвал твои 1011 01:06:15,850 --> 01:06:18,370 допы. А ты что творишь? На ней же водолазка. 1012 01:06:19,690 --> 01:06:20,690 Водолазки? Топ. 1013 01:06:21,050 --> 01:06:22,170 Чего? О, боже. 1014 01:06:23,190 --> 01:06:24,190 Какой стыд. 1015 01:06:24,470 --> 01:06:25,470 Грайси. 1016 01:06:26,090 --> 01:06:27,890 Грайси. Грайси, стоять. 1017 01:06:29,350 --> 01:06:30,350 Нужно поговорить. 1018 01:06:31,110 --> 01:06:35,730 Никаких парней дома. Мы так не договаривались. И дело тут не во 1019 01:06:35,730 --> 01:06:38,990 просто отвлекаешь нас своими подачками, а сам делай, что хочешь. 1020 01:06:39,480 --> 01:06:43,420 И дело как раз во воронье. Мама даже в курсе, что ты вернулся на работу. 1021 01:06:43,840 --> 01:06:46,760 Грация, ты вообще не... Да, я собираюсь хлопнуть дверью. 1022 01:06:48,480 --> 01:06:50,240 Тебе надо выйти на улицу. 1023 01:06:50,440 --> 01:06:51,620 Не сейчас. Нет, сейчас. 1024 01:06:52,400 --> 01:06:53,400 Что? 1025 01:06:54,520 --> 01:06:55,900 И захвати лопату. 1026 01:06:58,460 --> 01:06:59,460 Бедолага. 1027 01:07:00,180 --> 01:07:02,240 О, Господи, что мне делать? 1028 01:07:03,120 --> 01:07:04,680 Нельзя, чтобы там это увидело. 1029 01:07:04,990 --> 01:07:09,410 Закинем его соседям в бак. Мусор вывозят завтра. Вообще -то завтра... Бери это 1030 01:07:09,410 --> 01:07:10,410 копыто. Беру. 1031 01:07:15,850 --> 01:07:17,170 Твою мать, она жива! 1032 01:07:17,650 --> 01:07:19,830 Лежать! Эну, лежать! Живо! 1033 01:07:21,930 --> 01:07:22,930 Тихо, тихо! 1034 01:07:23,470 --> 01:07:25,650 Стой! Нет, нет, нет! 1035 01:07:27,510 --> 01:07:29,170 О, Господи! 1036 01:07:30,110 --> 01:07:31,110 Надо валить! 1037 01:07:31,610 --> 01:07:32,610 Господи, а! 1038 01:07:32,830 --> 01:07:33,930 Валим, валим, а! 1039 01:07:34,640 --> 01:07:35,720 Быстрее, быстрее. 1040 01:07:36,300 --> 01:07:37,500 Бежим отсюда. 1041 01:07:39,640 --> 01:07:41,260 Эй, а ну -ка сидеть. 1042 01:07:43,760 --> 01:07:46,140 Блин. О, нет. 1043 01:07:46,500 --> 01:07:47,500 Нет. 1044 01:07:49,380 --> 01:07:51,360 Что происходит? 1045 01:07:51,920 --> 01:07:55,280 Он лежал на заднем дворе мертвый, а теперь вот тоже. 1046 01:07:55,520 --> 01:07:57,920 Пап, лошади спят лежа. 1047 01:07:58,180 --> 01:08:00,540 Синамон, иди сюда, все хорошо. 1048 01:08:01,500 --> 01:08:02,500 Иди сюда. 1049 01:08:05,130 --> 01:08:06,130 Хороший мальчик. 1050 01:08:06,210 --> 01:08:10,470 Эй, Синамон, смотри, вкусняшка. Иди сюда. 1051 01:08:11,110 --> 01:08:12,110 О -о -о, 1052 01:08:12,730 --> 01:08:13,730 хватит, стой! 1053 01:08:13,790 --> 01:08:15,510 Твою мать! Папа! 1054 01:08:16,850 --> 01:08:23,630 Мне он все равно не нравился. Эй, Синамон, да, молодец. Нет, пап, он же 1055 01:08:23,750 --> 01:08:24,930 Стой! Все хорошо. 1056 01:08:27,729 --> 01:08:30,470 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет! 1057 01:08:31,130 --> 01:08:32,130 Синамон, стой! 1058 01:08:35,660 --> 01:08:36,660 Не жаль, Сэм. 1059 01:09:11,920 --> 01:09:13,040 Ух уж эти кони. 1060 01:09:15,200 --> 01:09:16,540 Я все починю. 1061 01:09:21,140 --> 01:09:26,399 Привет, дорогая. Привет, милый, у меня отличные новости. В общем, Лори 1062 01:09:26,399 --> 01:09:30,660 свой график и завтра проведет эфир прямо из нашего дома. 1063 01:09:30,880 --> 01:09:36,439 Что, эфир из нашего дома? Да, Лори выбрала наш дом, ведь проект создавался 1064 01:09:36,600 --> 01:09:38,880 Я внесла в календарь. Да, видел. 1065 01:09:39,470 --> 01:09:42,410 Просто это завтра наступило как -то слишком быстро. Ну да. 1066 01:09:43,050 --> 01:09:44,729 Наконец -то ты понял, каково мне. 1067 01:09:45,090 --> 01:09:46,090 Ой, да. 1068 01:09:46,450 --> 01:09:48,109 Приберись там, короче, немного, ладно? 1069 01:09:48,729 --> 01:09:50,149 Да, да, да, конечно. 1070 01:09:50,590 --> 01:09:54,810 И, малыш, спасибо тебе огромное, что согласился уйти с работы и взять на себя 1071 01:09:54,810 --> 01:09:56,830 быт. Без тебя я бы не справилась. 1072 01:09:57,150 --> 01:09:58,450 Я тебя очень люблю. 1073 01:09:58,750 --> 01:09:59,870 Я тебя. Ага, пока. 1074 01:10:00,110 --> 01:10:01,110 Да. 1075 01:10:10,960 --> 01:10:11,960 Напоминание. 1076 01:10:12,520 --> 01:10:13,800 Слишком поздно. 1077 01:10:20,620 --> 01:10:23,120 Я лишь хотел, чтобы всем было хорошо. 1078 01:10:24,160 --> 01:10:27,720 Нет, ты всю дорогу думал только о своих хотелках. 1079 01:10:31,300 --> 01:10:33,540 Да уж, бог ты мой. 1080 01:10:34,660 --> 01:10:37,500 Только глянь, я даже не... 1081 01:10:48,270 --> 01:10:49,770 Я должен всё исправить. 1082 01:10:50,530 --> 01:10:52,530 Но я не знаю, с чего начать. 1083 01:10:52,750 --> 01:10:54,030 Так начни отсюда. 1084 01:10:55,650 --> 01:10:58,590 Думаешь, я знаю, как чинить твою крышу? Ну, надеюсь. 1085 01:10:59,310 --> 01:11:00,310 Зря. 1086 01:11:01,370 --> 01:11:02,530 Но знаешь что? 1087 01:11:03,430 --> 01:11:05,610 Я всё равно буду приходить. 1088 01:11:06,310 --> 01:11:08,330 Да, это займёт кучу времени. 1089 01:11:08,590 --> 01:11:12,370 Будет капец, как трудно. Влетит в копеечку, и у меня даже не получится. 1090 01:11:13,050 --> 01:11:18,070 Но иногда приходится делать сложные вещи ради тех, Кого мы любим. 1091 01:11:18,890 --> 01:11:20,390 Хочешь 400 долларов? 1092 01:11:20,650 --> 01:11:25,470 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 1093 01:11:25,670 --> 01:11:27,210 Я тоже тебя люблю. 1094 01:11:33,990 --> 01:11:35,970 Э, ты даже весела, да? 1095 01:11:36,430 --> 01:11:38,230 Устроили поход прямо в гостиной. 1096 01:11:39,070 --> 01:11:44,790 Жарим маршмеллоу на открытом огне. Это же обогреватель. Ну да. И маршмеллоу 1097 01:11:44,790 --> 01:11:46,210 капает прямо на ковер. 1098 01:11:46,860 --> 01:11:48,880 О, да, и плевать. 1099 01:11:49,140 --> 01:11:51,620 Этому ковру всё равно хана. 1100 01:11:53,000 --> 01:11:54,120 Всё это не важно. 1101 01:11:54,500 --> 01:11:56,120 Важно лишь то, что мы вместе. 1102 01:11:56,660 --> 01:11:59,380 Пап, дома крышка. Нам негде спать. 1103 01:11:59,620 --> 01:12:00,980 Да, я знаю. 1104 01:12:01,340 --> 01:12:04,020 Всё очень плохо, просто хуже некуда. 1105 01:12:04,380 --> 01:12:05,880 Но мы прорвёмся. 1106 01:12:06,580 --> 01:12:07,980 Мы же семья, так? 1107 01:12:08,340 --> 01:12:09,340 Так ведь? 1108 01:12:11,940 --> 01:12:14,180 Так, я знаю, чего нам не хватает. 1109 01:12:15,270 --> 01:12:17,150 Историю в кострах. Обогревателя. 1110 01:12:17,450 --> 01:12:19,890 Ладно. Историю обогревателя. 1111 01:12:20,110 --> 01:12:22,350 И это чистая правда. Ясно. 1112 01:12:22,570 --> 01:12:23,990 Случилось это давным -давно. 1113 01:12:24,270 --> 01:12:27,170 В общем, в горах стоял домик. 1114 01:12:27,990 --> 01:12:30,010 В гостиной сидела семья. 1115 01:12:30,750 --> 01:12:33,030 Выглядывают они в окно и видят медведя. 1116 01:12:33,250 --> 01:12:34,490 Милого такого мишку. 1117 01:12:34,710 --> 01:12:35,970 Они обрадовались. 1118 01:12:36,430 --> 01:12:42,470 Вот только с каждым шагом медведь становился все больше, больше и больше. 1119 01:12:42,930 --> 01:12:44,030 Больше и больше. 1120 01:12:44,730 --> 01:12:48,730 И тут они понимают, что это никакой не Мишка, это Гризли. 1121 01:12:49,170 --> 01:12:51,990 Он врывается в дом и начинает крушить всё подряд. 1122 01:12:52,350 --> 01:12:54,150 Погром хлеще, чем от любой лошади. 1123 01:12:54,350 --> 01:12:56,850 Он идёт на пролом, и семья в ловушке. 1124 01:12:57,130 --> 01:12:58,130 А они выжили? 1125 01:12:58,290 --> 01:13:00,190 Что? Да, о да. 1126 01:13:00,530 --> 01:13:05,470 Нет, нет, да, конечно, да. Иди сюда. Все выжили, слышишь? Все до одного. 1127 01:13:06,130 --> 01:13:08,650 Никто не выжил. Они не могли выжить. 1128 01:13:08,970 --> 01:13:10,370 Я всё слышала. 1129 01:13:10,590 --> 01:13:11,590 Да как у тебя получилось? 1130 01:13:11,830 --> 01:13:13,430 Как ты могла услышать? 1131 01:13:14,410 --> 01:13:15,690 Ладно, все нормально. 1132 01:13:16,110 --> 01:13:18,270 Я знала, что история выдуманная. 1133 01:13:18,990 --> 01:13:19,990 Ты права. 1134 01:13:20,810 --> 01:13:21,810 Так и есть. 1135 01:13:24,330 --> 01:13:29,190 Девочки, можно я скажу, что вы у меня просто золото? 1136 01:13:30,790 --> 01:13:36,070 И мне очень жаль, что я умудрился профукать абсолютно все. В смысле? Ты же 1137 01:13:36,070 --> 01:13:37,670 подарил мне лошадь. Да. 1138 01:13:38,370 --> 01:13:42,610 Но только для того, чтобы не говорить с тобой о личных границах. 1139 01:13:43,050 --> 01:13:44,050 О чем? 1140 01:13:44,070 --> 01:13:46,250 Ну, с этим еще предстоит разобраться. 1141 01:13:47,370 --> 01:13:50,750 Хэдли, господи, мне не стоило уходить с конкурса. 1142 01:13:51,110 --> 01:13:54,630 Это было просто... Как ты там говоришь? 1143 01:13:54,890 --> 01:13:59,170 Н... Е... П... Ты пытаешься сказать непозволительно? 1144 01:13:59,490 --> 01:14:01,830 Да. Господи, какая же ты умная. 1145 01:14:02,330 --> 01:14:06,930 А ты играйся. Я до сих пор поверить не могу, что ты устроила эту вечеринку. 1146 01:14:07,510 --> 01:14:11,150 Не должна была, но... Ты просто брала пример с меня. 1147 01:14:12,940 --> 01:14:15,880 Я не тот отец, которым хотел бы быть, ясно? 1148 01:14:16,600 --> 01:14:19,240 Это потому, что я никогда не парился. 1149 01:14:19,740 --> 01:14:24,280 Любить вас троих было так легко и естественно, я думал, этого достаточно. 1150 01:14:24,960 --> 01:14:26,140 Но нет. 1151 01:14:26,840 --> 01:14:29,760 Нужно вкладывать силы, и это тяжелый труд. 1152 01:14:31,400 --> 01:14:33,320 Ваша мама всегда это знала. 1153 01:14:33,600 --> 01:14:34,660 Она тебя убьет. 1154 01:14:35,060 --> 01:14:36,060 Да. 1155 01:14:36,840 --> 01:14:37,840 Ну? 1156 01:14:39,639 --> 01:14:42,360 Только если не успею все починить. А ты успеешь. 1157 01:14:49,480 --> 01:14:50,660 Я же продавец. 1158 01:14:52,320 --> 01:14:53,740 Вот и буду продавать. 1159 01:14:54,580 --> 01:14:58,180 Буду продавать так круто, как никто в жизни не продавал. 1160 01:15:03,980 --> 01:15:07,300 Привет. Чего надо? У меня к тебе одна просьба. 1161 01:15:07,740 --> 01:15:09,260 У меня сейчас трудности. 1162 01:15:09,740 --> 01:15:16,720 Я знаю, мы на работе особо не общались, и я тебя уважаю. И ты, скорее всего, 1163 01:15:16,900 --> 01:15:21,300 так не думаешь из -за всего, что я тебе наговорил. Но неуважение — это уважение. 1164 01:15:21,680 --> 01:15:27,660 Слово то же самое, просто в начале стоит «не». И это «не», оно, если его убрать, 1165 01:15:27,700 --> 01:15:29,580 ну, останется уважением. 1166 01:15:29,920 --> 01:15:31,320 И это... Чего надо? 1167 01:15:32,820 --> 01:15:35,680 Не мог бы ты одолжить мне дом? 1168 01:15:36,200 --> 01:15:37,440 Только на завтра. 1169 01:15:37,680 --> 01:15:42,220 А я взамен подарю тебе эти билеты. 1170 01:15:44,340 --> 01:15:45,340 Правда? 1171 01:15:45,740 --> 01:15:46,740 Да. 1172 01:15:47,940 --> 01:15:48,940 Ух ты. 1173 01:15:49,980 --> 01:15:52,060 Не думал, что доживу до такого. 1174 01:15:53,380 --> 01:15:56,920 Знаешь, Найт, я знаю, как тяжело тебе было собраться и сказать это. 1175 01:15:57,360 --> 01:15:59,960 Я видел, как ты настраивался через домофон. 1176 01:16:00,420 --> 01:16:04,820 Нужно мужество, чтобы попросить о помощи. Нужна честность, нужна 1177 01:16:05,350 --> 01:16:07,290 Это точно вдохновляет, правда. 1178 01:16:07,670 --> 01:16:09,510 Спасибо. Я помогу тебе. 1179 01:16:10,230 --> 01:16:12,190 Ты меня очень... Ага, щас! 1180 01:16:13,490 --> 01:16:15,510 Да хорош, не закрывай шторы. 1181 01:16:15,890 --> 01:16:18,850 Хорош! Эй, мне нужен твой дом. Эй! 1182 01:16:21,690 --> 01:16:23,270 Мне очень нужен твой дом. 1183 01:16:23,650 --> 01:16:28,330 Что? У меня нет времени объяснять. Потом отправишь своих детей ко мне, как в 1184 01:16:28,330 --> 01:16:32,730 отель. То есть, типа как на ночевку? Давай не будем вдаваться в подробности, 1185 01:16:32,830 --> 01:16:33,830 ладно? 1186 01:16:34,510 --> 01:16:37,450 Ты вообще понимаешь, как ты со мной обращался? 1187 01:16:37,950 --> 01:16:43,070 Ты мне не ответил буквально ни на одно сообщение. Я звал тебя играть в диско 1188 01:16:43,070 --> 01:16:44,070 -гольф, тишина. 1189 01:16:44,370 --> 01:16:48,670 Йога с козлятами ответа нет. Так что нет, тебе я свой дом не дам. Что? 1190 01:16:48,890 --> 01:16:49,549 Нет дома. 1191 01:16:49,550 --> 01:16:50,550 Что? Эй! 1192 01:16:54,690 --> 01:16:55,690 Извини. 1193 01:16:58,710 --> 01:16:59,710 Что? 1194 01:17:00,710 --> 01:17:01,730 Давай затутим. 1195 01:17:02,440 --> 01:17:06,820 Мы же два домохозяина, у нас куда больше общего, чем я думал. 1196 01:17:07,060 --> 01:17:08,320 Ты серьезно? 1197 01:17:08,900 --> 01:17:09,900 Конечно. 1198 01:17:10,300 --> 01:17:12,760 Просто никто из отцов со мной не тушуется. 1199 01:17:13,240 --> 01:17:18,080 Да, не сомневаюсь, но... Я не такой, как они. 1200 01:17:20,440 --> 01:17:21,660 Пожмешь мою руку? 1201 01:17:22,520 --> 01:17:23,900 Да, конечно. 1202 01:17:34,469 --> 01:17:36,410 Приятно. Учащенный пульс. 1203 01:17:38,590 --> 01:17:40,890 Понятно. Не главное. 1204 01:17:41,250 --> 01:17:42,710 Мой дом, твой дом. 1205 01:17:43,390 --> 01:17:44,430 Спасибо, брат. 1206 01:17:47,330 --> 01:17:48,330 Так, 1207 01:17:49,950 --> 01:17:50,950 внимание. 1208 01:17:50,970 --> 01:17:52,770 Задача у нас очень простая. 1209 01:17:53,290 --> 01:17:57,770 Этот дом должен выглядеть как наш, чтобы мамин эфир прошел без проблем. 1210 01:17:58,070 --> 01:18:01,390 Папа, родни. Я просто слушал с закрытыми глазами. 1211 01:18:01,930 --> 01:18:04,650 Почему вообще ты здесь? Я просил, чтобы мама пришла. Она попросила меня. 1212 01:18:05,450 --> 01:18:07,790 Сказала, я должен чему -то научиться. 1213 01:18:09,090 --> 01:18:15,690 Ладно. Мой план состоит из пяти шагов, требующих точнейшей отработки. Шаг 1214 01:18:15,690 --> 01:18:17,210 первый. Перехватить. 1215 01:18:18,110 --> 01:18:23,110 У нас должен быть полный контроль над машиной, которая заберет маму и Лори из 1216 01:18:23,110 --> 01:18:26,750 аэропорта. Кстати, дамы, не желаете ли вы фисташек? 1217 01:18:27,510 --> 01:18:29,190 Шаг второй. Запутать. 1218 01:18:29,870 --> 01:18:33,330 Нужно сделать так, чтобы съемочная команда приехала именно сюда. 1219 01:18:33,670 --> 01:18:35,230 Вы ищете Уилкоксов? 1220 01:18:35,430 --> 01:18:37,990 Они переехали, но я могу дать вам их адрес. 1221 01:18:39,350 --> 01:18:40,470 Шаг третий. 1222 01:18:40,950 --> 01:18:44,710 Обмануть. Дом Конноров должен выглядеть так, будто он наш. 1223 01:18:44,990 --> 01:18:49,910 В нем должны быть наши фотки, наши вещи и наш классический бардак. 1224 01:18:50,650 --> 01:18:52,670 Шаг четвертый. Расположить. 1225 01:18:53,170 --> 01:18:56,890 Это очень важно, девочки. Вы должны буквально влюбить их в себя. 1226 01:18:57,450 --> 01:19:02,050 Я буду просто вести себя непринужденно, и к концу этого эфира мы дойдем до 1227 01:19:02,050 --> 01:19:03,070 пятого шага. 1228 01:19:03,850 --> 01:19:05,270 Счастье как сказка. 1229 01:19:05,730 --> 01:19:10,830 Мама придет домой, увидит, как мы все постарались ради ее мечты, и все будет 1230 01:19:10,830 --> 01:19:11,830 хорошо. 1231 01:19:12,370 --> 01:19:15,910 Звезды напоминалки станут скрытым хитом, и... А я там зачем? 1232 01:19:16,350 --> 01:19:17,790 Что? Что? 1233 01:19:18,690 --> 01:19:20,970 Да я просто расфантазировался. 1234 01:19:22,130 --> 01:19:23,510 Неважно. Ладно. 1235 01:19:24,050 --> 01:19:25,290 Все все поняли? 1236 01:19:25,930 --> 01:19:26,930 Вперед! 1237 01:19:28,200 --> 01:19:32,600 Друзья, добро пожаловать в Нэшвилл. Мы приземлимся с минуты на минуту. 1238 01:19:32,840 --> 01:19:37,220 Погода сегодня облачная, но зато мы умудрились прилететь пораньше. 1239 01:19:38,040 --> 01:19:40,380 Я напишу об этом водителю. Супер. 1240 01:19:47,480 --> 01:19:49,380 Так, пока что все отлично. 1241 01:19:49,620 --> 01:19:53,320 Это на камеру попадет? Что у меня с волосами? Это... это... 1242 01:19:53,560 --> 01:19:57,280 Меньше болтовни, больше дела. Давай, давай, все молодцы. 1243 01:19:58,040 --> 01:19:59,040 Молодцы. 1244 01:20:02,780 --> 01:20:05,880 А тут не слишком красиво? Ну, то есть для себя. 1245 01:20:07,160 --> 01:20:09,040 Ну да, ты права. 1246 01:20:09,540 --> 01:20:11,740 Эй, Конор, я из остухшей спагетти. 1247 01:20:12,040 --> 01:20:16,340 Разбросать надо. Зачем она делает новые дырки в стенах, а не забивает старые? 1248 01:20:16,340 --> 01:20:17,318 Скажите мне. 1249 01:20:17,320 --> 01:20:19,120 Дружище, про это уже забудь. 1250 01:20:21,240 --> 01:20:22,240 Запоминал я. 1251 01:20:24,000 --> 01:20:24,978 Нужно домой. 1252 01:20:24,980 --> 01:20:25,980 Питер? 1253 01:20:30,760 --> 01:20:33,180 Пап, ты их забрал? Рейс прибыл раньше. 1254 01:20:33,580 --> 01:20:35,420 В смысле, прибыл раньше? В прямом смысле. 1255 01:20:35,680 --> 01:20:37,620 И я запутался в аэропорту. 1256 01:20:38,000 --> 01:20:42,760 Заехал в зону отбытия, думал, оттуда люди и уезжают. И пока ездил кругами, 1257 01:20:42,760 --> 01:20:43,760 успели их забрать. 1258 01:20:44,780 --> 01:20:46,440 Пап, они едут домой к нам. 1259 01:20:47,080 --> 01:20:49,380 Их нужно остановить. Я их подрежу. 1260 01:20:49,620 --> 01:20:53,140 Нет, не надо, не надо. Пусть хотя бы на цистафоре встанут. Не могу говорить. 1261 01:20:53,760 --> 01:20:55,040 Извини, спасаю тебя. 1262 01:20:57,980 --> 01:20:59,140 Неадекватные тут водители. 1263 01:20:59,480 --> 01:21:01,520 Так, сейчас остановлю их. 1264 01:21:02,500 --> 01:21:03,640 На всякий случай. 1265 01:21:04,520 --> 01:21:05,620 Я люблю тебя. 1266 01:21:05,900 --> 01:21:06,940 Любишь меня? О! 1267 01:21:07,680 --> 01:21:09,060 Папа, это не так уж и важно. 1268 01:21:09,380 --> 01:21:10,380 Не пасет, не надо. 1269 01:21:11,420 --> 01:21:12,420 Папа! 1270 01:21:12,820 --> 01:21:13,900 Папа, все нормально. 1271 01:21:14,400 --> 01:21:15,400 Папа! 1272 01:21:16,000 --> 01:21:17,980 Да, все отлично, увидимся дома. 1273 01:21:18,320 --> 01:21:19,320 Пап, стой, я... 1274 01:21:26,769 --> 01:21:27,810 Волтер? Кэти. 1275 01:21:28,650 --> 01:21:29,650 Бывает же такое. 1276 01:21:30,070 --> 01:21:31,068 А что? 1277 01:21:31,070 --> 01:21:34,030 Я ничего не... Вы его знаете? 1278 01:21:34,270 --> 01:21:39,390 Да, это мой тезь. Зачем ты нас подрезал? Кэти, вообще -то, в аварии всегда 1279 01:21:39,390 --> 01:21:41,390 виноват водитель машины сзади. 1280 01:21:41,750 --> 01:21:44,990 Дистанцию надо соблюдать. Так что, то есть, ты дома? 1281 01:21:45,510 --> 01:21:47,830 Да, мы как раз ехали домой. 1282 01:21:48,270 --> 01:21:52,510 О, ну я тоже туда еду. Давайте подброшу вас. Нет, лучше не покидать место 1283 01:21:52,510 --> 01:21:55,520 аварии. Ну, это же вы попали в аварию. 1284 01:21:55,780 --> 01:21:57,900 Просто моя машина -то цела. 1285 01:22:01,300 --> 01:22:03,520 Так, никуда не уезжай, я скоро вернусь. 1286 01:22:27,310 --> 01:22:28,450 Эй, Нейт, как дела? 1287 01:22:28,690 --> 01:22:33,090 Ты куда делся? О, прости, тут мне заказ поступил, а скоро будут продавать билеты 1288 01:22:33,090 --> 01:22:34,009 на Бонару. 1289 01:22:34,010 --> 01:22:35,850 Надо подзаработать. Что? 1290 01:22:36,090 --> 01:22:38,010 Чел, ты серьезно? Я говорю. 1291 01:22:38,310 --> 01:22:39,770 Ты мне нужен прямо сейчас. 1292 01:22:40,090 --> 01:22:42,810 Питер! Ты мне нужен сейчас же, Питер! 1293 01:22:55,950 --> 01:22:56,950 Да, давай. 1294 01:22:57,250 --> 01:22:58,250 Вперёд, вперёд. 1295 01:23:05,350 --> 01:23:06,350 Простите. 1296 01:23:07,110 --> 01:23:09,090 Я правда очень сильно спешу. 1297 01:23:11,210 --> 01:23:14,150 Так я и придумала звёзды -напоминалки. 1298 01:23:15,030 --> 01:23:16,050 Что это? 1299 01:23:18,030 --> 01:23:22,570 Лейквуд Спринг? Стоп, Уолтер, мы же не тут. Паркуемся? Я не знаю. Мы всегда 1300 01:23:22,570 --> 01:23:24,970 парковались на дороге, но теперь всё иначе. 1301 01:23:25,230 --> 01:23:26,430 Давно тебя не было. 1302 01:23:27,230 --> 01:23:32,530 О, Нейт так хорошо постарался. Ты бы видела, как он все переделал в доме. Я 1303 01:23:32,530 --> 01:23:33,890 знаю, тебе точно понравится. 1304 01:23:34,250 --> 01:23:38,830 Итак, дамы, мы приехали. Хэти, вы не нервничайте. 1305 01:23:39,050 --> 01:23:43,930 Если сегодня продадим пять тысяч штук, то к концу месяца вы будете в магазинах. 1306 01:23:44,050 --> 01:23:48,050 А если нет, то все -таки самое главное – это интересный опыт. 1307 01:23:48,710 --> 01:23:52,070 Ну что, дамы, можно вашу руку? Спасибо. 1308 01:23:52,310 --> 01:23:53,730 Не за что, госпожа Сула. 1309 01:23:57,390 --> 01:23:58,390 Волтер, что происходит? 1310 01:23:58,790 --> 01:24:03,090 Не волнуйся, Нейт все объяснит. Отлично. И где Нейт? 1311 01:24:07,490 --> 01:24:09,070 Поберегись! Поберегись! 1312 01:24:09,390 --> 01:24:11,530 Осторожно! Я не знаю, как тормозить! 1313 01:24:13,670 --> 01:24:17,270 О, Нейт! О, Господи! Нейт! 1314 01:24:17,590 --> 01:24:19,690 О, Господи, ты в порядке? 1315 01:24:20,810 --> 01:24:24,070 Да, с возвращением. С возвращением? 1316 01:24:24,410 --> 01:24:26,450 Чья это лошадь? 1317 01:24:26,800 --> 01:24:28,000 Почему мы у дома конно? 1318 01:24:28,240 --> 01:24:30,160 Мне пришлось с ним договориться. 1319 01:24:30,800 --> 01:24:35,460 Скажем так, наш дом не совсем готов к съемкам. О, нет -нет -нет. Давай -ка все 1320 01:24:35,460 --> 01:24:40,140 выкладывай. Давай лучше в другой раз. Пойдем в дом и проведем этот эфир. Нет 1321 01:24:40,140 --> 01:24:40,719 -нет, Нейт. 1322 01:24:40,720 --> 01:24:42,100 Что с нашим домом? 1323 01:24:45,660 --> 01:24:46,660 Ладно, хорошо. 1324 01:24:48,740 --> 01:24:50,020 Я вернулся на работу. 1325 01:24:50,260 --> 01:24:50,818 Ты что? 1326 01:24:50,820 --> 01:24:52,640 А потом я купил Сэм лошадь. 1327 01:24:52,940 --> 01:24:56,860 Ты купил лошадь? Она обнимала и целовала детей в школе, мне пришлось. 1328 01:24:57,120 --> 01:25:01,700 А потом лошадь, как я думал, умерла. Но они, оказывается, не спят стоя, они 1329 01:25:01,700 --> 01:25:03,780 ложатся. Я этого не знал раньше. 1330 01:25:04,080 --> 01:25:09,480 А потом лошадь разнесла дом, она пинала все подряд. Она все разрушила. А дети 1331 01:25:09,480 --> 01:25:13,300 -то в порядке? Да -да -да, с ними все хорошо, все хорошо. Вот только крыша 1332 01:25:13,300 --> 01:25:17,540 рухнула. Рухнула крыша? И лошадь тут даже ни при чем, она просто рухнула. 1333 01:25:17,760 --> 01:25:20,460 И еще очень вероятно, что я... 1334 01:25:22,120 --> 01:25:23,220 разрушила нашу жизнь. 1335 01:25:25,860 --> 01:25:30,740 Кэти, вы готовы? Да, да. Можно мне еще минутку? Хорошо. 1336 01:25:33,500 --> 01:25:36,760 Нейт, как ты вообще мог? 1337 01:25:37,020 --> 01:25:40,840 У тебя было столько возможностей рассказать мне, как все было на самом 1338 01:25:40,840 --> 01:25:41,920 ты постоянно мне врал. 1339 01:25:42,180 --> 01:25:47,400 Ты просто думал, что я не узнаю? Нет, нет, послушай, просто поверь мне. 1340 01:25:47,800 --> 01:25:50,720 Я не позволю твоей мечте умереть в этих... 1341 01:25:51,040 --> 01:25:52,860 дурацких кустах Конора Эшворда. 1342 01:25:53,820 --> 01:25:57,000 Просто зайди в этот дом, пожалуйста. Давай зайдем вместе. 1343 01:25:58,540 --> 01:26:01,700 Я покажу тебе, что мы с детьми сделали для тебя. 1344 01:26:01,940 --> 01:26:02,940 Хорошо? 1345 01:26:05,680 --> 01:26:07,040 Хорошо, я зайду. 1346 01:26:08,080 --> 01:26:09,500 Но мы договорим. 1347 01:26:11,320 --> 01:26:12,320 Я знаю. 1348 01:26:12,620 --> 01:26:13,620 Я знаю. 1349 01:26:14,900 --> 01:26:16,080 Ну что, вперед! 1350 01:26:17,860 --> 01:26:19,020 Вроде сработало. 1351 01:26:22,250 --> 01:26:24,790 Какая -то вы знакомая. Откуда я могу вас знать? 1352 01:26:25,050 --> 01:26:26,510 Я из акул -бизнеса. 1353 01:26:27,050 --> 01:26:28,370 Не, не оттуда. 1354 01:26:28,870 --> 01:26:29,930 Всем привет! 1355 01:26:30,690 --> 01:26:32,370 Мама! Мамочка! 1356 01:26:32,810 --> 01:26:36,510 Как же я по вам соскучилась, девочки! Привет! 1357 01:26:50,130 --> 01:26:51,770 Вау! Что? 1358 01:26:53,090 --> 01:26:56,690 Она просто удивлена, что я не разрушил дом, пока её не было. 1359 01:26:58,190 --> 01:27:03,410 Что ж, кажется, всё готово. Пора провести прямой эфир. Вперёд! Хорошо. 1360 01:27:07,190 --> 01:27:13,810 Вот здесь и придумали звёзды -напоминалки. Да, именно так. Я сидела 1361 01:27:13,810 --> 01:27:15,490 своём любимом кресле. 1362 01:27:16,370 --> 01:27:19,550 Осматривалась, глядела на свой любимый... 1363 01:27:20,540 --> 01:27:21,540 Любимый камин? 1364 01:27:21,840 --> 01:27:26,940 Я помню, как подумала, что должен быть лучший способ организовывать дела. 1365 01:27:26,940 --> 01:27:32,040 так. Да. А вы, дамы, что думаете об изобретении? Мне оно очень помогает с 1366 01:27:32,040 --> 01:27:36,060 домашкой. Хорошо. Мне помогает держать руки при себе. 1367 01:27:36,340 --> 01:27:40,000 Здорово. Мне помогает правильно одеваться в школу. Очень хорошо. 1368 01:27:41,040 --> 01:27:47,460 Вау, Кэти, наши зрители в полном восторге. Да, все здорово. Три 1369 01:27:47,460 --> 01:27:49,900 и муж, который очень хорошо с ними справляется. 1370 01:27:50,480 --> 01:27:55,220 И выглядит непринужденно, да? Именно. Да, но я продаю Тойоты лучше всех в 1371 01:27:56,200 --> 01:27:57,740 Прекрасно. Что здесь происходит? 1372 01:27:59,220 --> 01:28:03,640 Коннор, почему эти люди в моем доме? Ты серьезно? Ты ей не сказал, что ли? Я 1373 01:28:03,640 --> 01:28:05,840 могу успеть, она меня прикончила. Почему она это сказала? 1374 01:28:06,140 --> 01:28:10,300 Потому что это мой дом. Что за бред? Это мой дом. Что происходит? 1375 01:28:10,700 --> 01:28:12,380 Послушайте, перенесите эфир. Наит. 1376 01:28:12,680 --> 01:28:13,940 Папа, это прямой эфир. 1377 01:28:14,240 --> 01:28:18,340 Ладно, вырежьте эту часть, вырежьте все это. Я... Простите, Лори. 1378 01:28:20,270 --> 01:28:24,330 Это не наш дом. Я... я не могу врать, Нейт. А я могу. 1379 01:28:25,190 --> 01:28:27,890 Привет. Это наш дом. Нейт, нет -нет. 1380 01:28:28,130 --> 01:28:29,130 Все кончено. 1381 01:28:29,530 --> 01:28:34,070 Это конец. Это... Прости. 1382 01:28:34,590 --> 01:28:36,890 Ай, господи. Это не ваш дом? 1383 01:28:38,570 --> 01:28:39,570 Не наш. 1384 01:28:40,330 --> 01:28:41,330 Не наш. 1385 01:28:41,910 --> 01:28:43,510 Простите. Слушайте. 1386 01:28:45,930 --> 01:28:47,170 Акула. Просто лори. 1387 01:28:47,720 --> 01:28:51,840 На самом деле, наш дом — это непригодные для жизни развалины. 1388 01:28:53,200 --> 01:28:55,240 Я думал, что смогу быть тобой. 1389 01:28:55,880 --> 01:28:57,680 Ты справляешься так легко. 1390 01:28:58,440 --> 01:29:03,000 Но на самом деле это так тяжело. Это очень и очень тяжело. 1391 01:29:03,360 --> 01:29:04,360 Хорошо. 1392 01:29:05,220 --> 01:29:10,280 Наверное, я всегда выбирал легкий путь. Но эти 12 часов были самыми тяжелыми в 1393 01:29:10,280 --> 01:29:11,280 моей жизни. 1394 01:29:12,040 --> 01:29:16,320 Я даже отдал наши билеты на Тайтонс, чтобы исправить всё это. Ты отдал наши 1395 01:29:16,320 --> 01:29:19,240 билеты? Я... я их не заслуживаю, понимаешь? 1396 01:29:19,760 --> 01:29:24,800 Я думал, что быть кормильцем — это всё, что я могу, но... этот месяц, который я 1397 01:29:24,800 --> 01:29:30,980 провёл дома с девочками, это было... лучше, чем... все билеты на свете. 1398 01:29:32,300 --> 01:29:39,020 И забавно, что... то, что я так пытался стать версией тебя, и... с 1399 01:29:39,020 --> 01:29:40,380 треском это провалило. 1400 01:29:41,000 --> 01:29:45,800 Как мне теперь кажется, сделала меня лучшей версией себя. 1401 01:29:46,540 --> 01:29:49,000 Господи, пойду позвоню своей бывшей. 1402 01:29:49,860 --> 01:29:51,800 И знаете, еще кое -что. 1403 01:29:52,160 --> 01:29:57,640 С помощью этой напоминалки можно осуществить весь этот бред. 1404 01:29:57,880 --> 01:30:03,800 Потому что даже такой папа, как я, с помощью напоминалки может придумать 1405 01:30:03,800 --> 01:30:09,080 безумный план. Но послушай, не мне об этом вам рассказывать. Пусть это сделает 1406 01:30:09,080 --> 01:30:11,560 моя прекрасная... Блестящая жена Кэти. 1407 01:30:12,440 --> 01:30:13,440 Объясним все. 1408 01:30:16,820 --> 01:30:21,760 Хорошо, да. Если вы пройдете за мной, я покажу вам звезду -напоминалку. 1409 01:30:22,080 --> 01:30:24,060 Вау, стрим просто разрывается. 1410 01:30:24,400 --> 01:30:26,140 Эй, вы справились. 1411 01:30:26,680 --> 01:30:27,920 Вы справились. 1412 01:30:29,700 --> 01:30:33,800 Девочки мои, я поверить не могу. Я так счастлив. Я так горжусь вами. 1413 01:30:35,460 --> 01:30:37,740 Вау, вы только посмотрите. 1414 01:30:38,380 --> 01:30:41,200 Все -таки мы добрались до этой счастливой концовки. 1415 01:30:41,420 --> 01:30:46,340 На это ушло не так много времени, как у Кигана на пофинку крыши, но все, что 1416 01:30:46,340 --> 01:30:50,060 внутри дома, я привел в неплохой такой вид. Точно не нужна помощь? 1417 01:30:50,460 --> 01:30:52,560 Нет, я же сказал, что справлюсь. 1418 01:30:52,980 --> 01:30:54,760 Можно мне войти в твой пузырь? 1419 01:30:55,820 --> 01:30:58,900 Конечно, ну что, хочешь мне помочь? 1420 01:30:59,100 --> 01:31:00,560 Да. Давай, хорошо. 1421 01:31:01,640 --> 01:31:02,640 Начни отсюда. 1422 01:31:02,960 --> 01:31:07,460 Вот так, вверх -вниз. И мы даже разрешили Кигану поставить табличку. 1423 01:31:07,870 --> 01:31:12,750 Хотя работы у него больше не стало, и мы на это даже не рассчитывали, но зато 1424 01:31:12,750 --> 01:31:14,070 теперь есть табличка. 1425 01:31:15,330 --> 01:31:18,590 Еще я ушел из Тойоты, теперь руковожу продажами у Кэти. 1426 01:31:18,810 --> 01:31:20,530 Я у нее парень номер один. 1427 01:31:20,910 --> 01:31:24,450 Ну, я и до этого был ее номером один, но... Вы поняли. 1428 01:31:24,870 --> 01:31:30,350 Мы наконец -то нашли баланс между работой и семьей. Теперь у нас все 1429 01:31:30,350 --> 01:31:32,250 и должно быть в настоящей семье. 1430 01:31:33,250 --> 01:31:34,250 Сэм? 1431 01:31:34,600 --> 01:31:35,600 Спасибо, спасибо, спасибо. 1432 01:31:35,980 --> 01:31:38,200 Хотя бы до второй четверти всё не съешь. 1433 01:31:39,840 --> 01:31:41,300 Хэдли, твои овощи. 1434 01:31:41,980 --> 01:31:43,900 Точно картошку не хочешь? Нет. 1435 01:31:46,660 --> 01:31:48,920 И попкорн для Грейси. 1436 01:31:49,140 --> 01:31:50,260 И Брайна. 1437 01:31:51,100 --> 01:31:53,940 Большое спасибо, мистер Уилпек. Так, милый, смотри. 1438 01:31:54,140 --> 01:31:59,300 У Хэдди занятие по правописанию перед соревнованиями во вторник. У Сэм занятие 1439 01:31:59,300 --> 01:32:01,800 синамоном. Я могу взять на себя Хэдли, если ты. 1440 01:32:02,360 --> 01:32:08,240 Ну. Нет, я усвоил урок. Правописание я больше никогда не пропущу. Я еще столько 1441 01:32:08,240 --> 01:32:10,400 слов не знаю, их очень -очень много. Ладно. 1442 01:32:11,680 --> 01:32:14,700 Дамы и господа, прошу ваше внимание на большой экран. 1443 01:32:16,500 --> 01:32:20,300 Горячо поприветствуйте продавца года из Уэст Хорн из Тойота. 1444 01:32:20,780 --> 01:32:23,080 Понятно. Пейтона Махара. 1445 01:32:26,100 --> 01:32:27,460 Он заслужил. 1446 01:32:28,060 --> 01:32:30,120 Видно, грудные мышцы правда работают. 1447 01:32:30,730 --> 01:32:32,210 Ты мой продавец года. 1448 01:32:32,490 --> 01:32:33,830 Да, идиотственный. 1449 01:32:34,470 --> 01:32:39,030 Также на сегодняшнюю игру пришла изобретательница и предпринимательница 1450 01:32:39,030 --> 01:32:44,250 -участница шоу «Акулы бизнеса». Интересно, про кого это он, а? Что? Ваши 1451 01:32:44,250 --> 01:32:48,050 аплодисменты изобретательнице звезд. Напоминал Кэти Уилка. 1452 01:33:13,230 --> 01:33:15,790 Встречайте на сцене Нейт Баргадзе. 1453 01:33:16,530 --> 01:33:19,050 Мой папа, Нейт Баргадзе. 1454 01:33:20,130 --> 01:33:25,030 А, папа! Мне нравится, что у меня девочки. Мир девочек — это теперь мой 1455 01:33:25,530 --> 01:33:29,390 Ей будет 45, и она скажет, мы хотим жить с тобой. Пусти нас. 149331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.