All language subtitles for [Judas] Bleach - 127.eng-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:04,894 Your pale broken wings... 2 00:00:05,019 --> 00:00:12,318 Are just a bit tired from that clear blue sky 3 00:00:12,401 --> 00:00:17,532 You don't need to force your smiles for someone 4 00:00:17,657 --> 00:00:24,580 It's okay now... to smile for yourself. 5 00:00:27,041 --> 00:00:29,919 Loneliness still continues to stalk me 6 00:00:30,002 --> 00:00:32,630 A candle lit within 7 00:00:32,755 --> 00:00:36,926 The party is lively; the chandeliers are gorgeous, and yet... 8 00:00:37,176 --> 00:00:43,599 How do I fill the hole left behind by those lacking words? 9 00:00:43,724 --> 00:00:46,644 I don't even know anymore 10 00:00:46,769 --> 00:00:53,776 If can at least swim freely in my dreams, 11 00:00:53,859 --> 00:00:56,904 I wouldn't need a sky like that 12 00:00:57,071 --> 00:01:06,455 I can face tomorrow without painting over all the things up to yesterday 13 00:01:06,539 --> 00:01:10,543 Your pale broken wings 14 00:01:10,626 --> 00:01:17,925 Are just a bit tired from that clear blue sky 15 00:01:18,092 --> 00:01:23,139 You don't need to force your smiles for someone 16 00:01:23,222 --> 00:01:29,312 It's okay now... to smile for yourself. 17 00:01:57,548 --> 00:01:59,133 So here you are, Inoue. 18 00:02:00,509 --> 00:02:01,677 Yoruichi! 19 00:02:03,512 --> 00:02:07,266 Kisuke asked me to find you. 20 00:02:07,516 --> 00:02:08,684 Mr. Urahara? 21 00:02:08,976 --> 00:02:13,314 He wanted me to take you to his training ground immediately. 22 00:02:16,692 --> 00:02:18,861 Oh my god! 23 00:02:19,320 --> 00:02:21,656 You look so cute! 24 00:02:22,990 --> 00:02:25,743 That girl's got unbelievable fashion sense! 25 00:02:28,371 --> 00:02:29,538 Shut up! 26 00:02:29,872 --> 00:02:32,208 Quit making such a big deal out of it! 27 00:02:35,086 --> 00:02:37,421 M-M-M-M-Matsumoto?! 28 00:02:37,713 --> 00:02:39,840 Where did you come from?! 29 00:02:39,924 --> 00:02:42,885 The entrance... The door's unlocked. 30 00:02:43,386 --> 00:02:46,889 You're staying in a pretty unsafe place. 31 00:02:47,390 --> 00:02:48,432 That aside... 32 00:02:48,974 --> 00:02:51,102 Have your tastes changed since you came here? 33 00:02:51,769 --> 00:02:54,105 This is something I got from the owner of the house! 34 00:02:54,397 --> 00:02:57,983 You wear clothes prepared by the owner of the house?! 35 00:02:58,109 --> 00:02:59,193 Of course! 36 00:02:59,694 --> 00:03:02,196 I get a free bed and free meals. 37 00:03:02,571 --> 00:03:05,282 I can't complain about what to wear! 38 00:03:05,574 --> 00:03:10,663 Really? I'd loudly complain about the food and the clothes! 39 00:03:11,580 --> 00:03:15,251 Hey... Who's the poor guy she's staying with? 40 00:03:15,418 --> 00:03:17,753 It's that girl, Orihime. 41 00:03:18,087 --> 00:03:20,923 It's none of our business, but I really feel sorry for her. 42 00:03:23,092 --> 00:03:26,929 Hello... I'm home... 43 00:03:27,138 --> 00:03:29,765 Ikkaku, Yumichika, how are...you? 44 00:03:32,893 --> 00:03:35,354 Yahoo! 45 00:03:35,646 --> 00:03:36,772 Am I dreaming, or is this real? 46 00:03:37,022 --> 00:03:39,942 It's the second coming of the Breast Goddess! 47 00:03:46,449 --> 00:03:48,617 You underestimate me... 48 00:03:49,326 --> 00:03:50,828 I'm Keigo Asano! 49 00:03:51,287 --> 00:03:53,914 The same technique won't hit me twice... 50 00:03:58,002 --> 00:04:02,506 Hey... He only pounced at you. There's no need to go that far. 51 00:04:02,631 --> 00:04:05,384 Oh! Sorry. I kind of got carried away. 52 00:04:06,093 --> 00:04:07,887 I'm home, darling! 53 00:04:07,970 --> 00:04:09,680 Were you a good boy?! 54 00:04:13,476 --> 00:04:16,395 Sorry... Wrong house... 55 00:04:16,645 --> 00:04:17,730 Wait! 56 00:04:17,980 --> 00:04:19,315 Who am I kidding?! 57 00:04:19,398 --> 00:04:20,983 You thought you could fool me?! 58 00:04:21,066 --> 00:04:21,984 Who are you?! 59 00:04:22,067 --> 00:04:24,820 Is everyone in this house like this? 60 00:04:24,945 --> 00:04:26,822 Look, your making things complicated, 61 00:04:26,947 --> 00:04:29,867 โ€” so finish up your business and get going. โ€” Hey! Don't ignore me! 62 00:04:29,992 --> 00:04:33,412 โ€” What do you want, anyway? โ€” Hey, you! Get out of here! 63 00:04:34,246 --> 00:04:37,666 Hello Inoue, it's been a long time! 64 00:04:38,667 --> 00:04:39,627 Uh, hi... 65 00:04:39,710 --> 00:04:44,882 You see, I've been stuck watching two sweaty guys for days now... 66 00:04:45,007 --> 00:04:50,513 so it's refreshing to have a young woman visit the workplace! 67 00:04:50,721 --> 00:04:56,143 Oh? So I'm not counted as a woman? 68 00:04:56,352 --> 00:04:58,187 Oh, come now, Yoruichi. 69 00:04:58,604 --> 00:05:01,398 I was talking about here in this basement! 70 00:05:01,816 --> 00:05:05,778 Because of you, the shop upstairs is quite cheery! 71 00:05:06,195 --> 00:05:08,072 What an interesting way to put it... 72 00:05:08,364 --> 00:05:10,741 Please Inoue, have a seat! 73 00:05:10,866 --> 00:05:12,618 Oh... Okay... 74 00:05:18,207 --> 00:05:19,959 Sado... Renji... 75 00:05:21,043 --> 00:05:22,795 They're loud as usual... 76 00:05:27,716 --> 00:05:30,427 Urahara! He can't go on anymore! 77 00:05:32,054 --> 00:05:34,390 I'm calling it a day! 78 00:05:35,558 --> 00:05:36,559 Sado! 79 00:05:36,809 --> 00:05:39,019 Tessai! Ururu! Lirin! 80 00:05:39,311 --> 00:05:41,272 Wake Sado up! 81 00:05:42,273 --> 00:05:43,399 Leave it to me! 82 00:05:43,732 --> 00:05:46,694 He'll recover as soon as I sprinkle this magic water on him! 83 00:05:47,444 --> 00:05:49,613 Sado, you're only slightly injured! 84 00:05:49,738 --> 00:05:51,699 Stay conscious! 85 00:05:51,782 --> 00:05:54,326 We're with you! 86 00:05:54,535 --> 00:05:55,494 No problem... 87 00:05:57,663 --> 00:05:59,290 W-Waiit.... 88 00:06:00,791 --> 00:06:02,585 I can still do this! 89 00:06:03,460 --> 00:06:08,257 Don't push yourself too much, tough guy. 90 00:06:10,801 --> 00:06:11,844 No problem... 91 00:06:12,261 --> 00:06:14,263 It's a big problem! 92 00:06:15,222 --> 00:06:17,766 You never know what could happen in life. 93 00:06:17,933 --> 00:06:22,980 Even things you think you can do may lead to tragedy afterwards! 94 00:06:23,105 --> 00:06:26,108 You must let us treat your body. 95 00:06:26,275 --> 00:06:29,862 Hey! Nobody's listening to me. 96 00:06:29,945 --> 00:06:31,113 You talk too much! 97 00:06:39,622 --> 00:06:40,789 You bastard... 98 00:06:49,632 --> 00:06:51,300 Ow ow ow Ow Ow... 99 00:06:51,383 --> 00:06:54,345 Whoa... I'm surprised he's not dead yet. 100 00:06:54,470 --> 00:06:55,512 Do your best! 101 00:06:57,640 --> 00:06:59,850 Mr. Urahara... Umm... 102 00:07:00,851 --> 00:07:03,312 What did you want to talk to me about? 103 00:07:08,317 --> 00:07:12,571 Earlier, Matsumoto of Squad 10 came here. 104 00:07:12,863 --> 00:07:13,489 Huh?! 105 00:07:14,281 --> 00:07:17,910 You know about the Ouken, don't you? 106 00:07:20,663 --> 00:07:24,124 This is sudden and kind of unexpected. 107 00:07:24,541 --> 00:07:28,671 But whatever the case, we and the Soul Society 108 00:07:29,171 --> 00:07:32,508 must prepare for the coming battle in winter. 109 00:07:34,843 --> 00:07:36,178 It'll be an all-out war. 110 00:07:37,012 --> 00:07:40,474 More blood will probably be shed than ever before. 111 00:07:41,100 --> 00:07:45,145 And both us and the Soul Society will need more power 112 00:07:45,229 --> 00:07:47,147 than we've ever had before. 113 00:07:47,398 --> 00:07:48,357 Yes... 114 00:07:49,942 --> 00:07:53,696 Ith be all right. 11 stop Aizen. 115 00:07:55,239 --> 00:07:56,782 I can still get stronger... 116 00:07:57,908 --> 00:08:00,202 I can sense it 117 00:08:05,499 --> 00:08:06,667 ...want to get stronger, too! 118 00:08:15,384 --> 00:08:17,761 What's wrong? Give up? 119 00:08:17,886 --> 00:08:18,887 Not yet! 120 00:08:23,183 --> 00:08:26,395 I see... Then let me say this to you. 121 00:08:27,896 --> 00:08:28,897 Inoue... 122 00:08:29,690 --> 00:08:32,901 I want you to sit this battle out. 123 00:08:37,322 --> 00:08:37,948 Huh? 124 00:08:40,075 --> 00:08:41,243 Tsubaki... 125 00:08:41,869 --> 00:08:43,787 He still hasn't been fixed since 126 00:08:43,912 --> 00:08:48,000 he was destroyed in your battle with the Arrancar, has he? 127 00:08:53,922 --> 00:08:54,882 No... 128 00:08:55,174 --> 00:08:58,635 I can't even find a trace of him. He was smashed to pieces. 129 00:08:59,178 --> 00:09:02,347 I don't even know how to fix him. 130 00:09:02,973 --> 00:09:05,642 Tsubaki is your only method of attack. 131 00:09:06,477 --> 00:09:09,646 Without him, I cannot allow you to participate in combat. 132 00:09:10,147 --> 00:09:11,523 It's the only logical thing to do. 133 00:09:12,858 --> 00:09:14,109 Wait, Mr. Urahara! 134 00:09:14,943 --> 00:09:16,570 Inoue is our friend! 135 00:09:17,529 --> 00:09:21,617 She fought hard in the Soul Society and against the Bounts! 136 00:09:22,409 --> 00:09:23,368 Sado... 137 00:09:24,078 --> 00:09:26,497 She says she wants to get stronger, 138 00:09:26,622 --> 00:09:28,916 so we can't leave her out so easily! 139 00:09:29,041 --> 00:09:30,834 That's an emotionally charged argument. 140 00:09:31,502 --> 00:09:34,046 Do you want Inoue to die? 141 00:09:34,463 --> 00:09:35,130 No! 142 00:09:35,422 --> 00:09:37,758 Inoue has more important abilities than fighting... 143 00:09:37,841 --> 00:09:39,802 She has defensive and healing powers! 144 00:09:41,762 --> 00:09:44,807 The Santenkesshun's defensive power has its limit. 145 00:09:45,766 --> 00:09:48,477 It probably won't be of much use in this battle. 146 00:09:49,311 --> 00:09:51,730 And we have Squad 4 for healing. 147 00:09:52,648 --> 00:09:57,027 This time, even Captain Unohana and Lieutenant Kotetsu 148 00:09:57,152 --> 00:09:58,654 will probably be on the front lines. 149 00:09:59,571 --> 00:10:01,448 There are more than enough people 150 00:10:01,532 --> 00:10:03,659 who can fill the space that Inoue leaves behind. 151 00:10:04,118 --> 00:10:05,077 But... 152 00:10:05,244 --> 00:10:06,662 You're being stubbom... 153 00:10:07,496 --> 00:10:09,998 I'm saying that a warrior who's lost her powers 154 00:10:10,124 --> 00:10:12,167 is just a burden on everyone else. 155 00:10:12,835 --> 00:10:13,794 Mr. Urahara! 156 00:10:14,169 --> 00:10:14,795 It's okay. 157 00:10:16,797 --> 00:10:17,756 Inoue... 158 00:10:18,340 --> 00:10:21,426 It's all right... Thank you, Sado... 159 00:10:23,554 --> 00:10:26,223 Thank you very much, Mr. Urahara. 160 00:10:27,015 --> 00:10:29,768 I'm glad you gave it to me straight. 161 00:10:33,522 --> 00:10:34,606 Excuse me! 162 00:10:35,649 --> 00:10:36,275 Inoue! 163 00:10:36,441 --> 00:10:37,067 Wait... 164 00:10:38,360 --> 00:10:39,027 Abarai... 165 00:10:39,528 --> 00:10:42,739 Don't... Mr. Urahara is right... 166 00:10:44,158 --> 00:10:47,286 Even though Squad 4 specializes in medical treatment, 167 00:10:47,369 --> 00:10:49,788 they're still Thirteen Court Guard Squad members. 168 00:10:49,872 --> 00:10:51,123 They're trained in combat. 169 00:10:51,832 --> 00:10:54,793 But even though Inoue has her abilities, 170 00:10:54,877 --> 00:10:56,461 she's still an ordinary human. 171 00:10:58,255 --> 00:10:59,715 Add her personality to that... 172 00:11:00,674 --> 00:11:02,342 She was never meant for battle. 173 00:11:03,635 --> 00:11:06,680 This might be a good time to put it behind her. 174 00:11:08,640 --> 00:11:09,266 Inoue... 175 00:11:09,892 --> 00:11:11,226 She left. 176 00:11:11,768 --> 00:11:13,228 Orihime... 177 00:11:29,536 --> 00:11:30,495 Inoue? 178 00:11:31,288 --> 00:11:33,207 What's wrong? Why are you in a rush? 179 00:11:35,751 --> 00:11:37,711 K-Kuchiki... 180 00:11:38,879 --> 00:11:42,049 Huh?! H-Hey, what's wrong, Inoue?! 181 00:11:42,507 --> 00:11:43,467 Inoue! 182 00:11:50,098 --> 00:11:51,266 What?! 183 00:11:51,808 --> 00:11:55,562 Urahara said that? I can't forgive him. 184 00:11:56,271 --> 00:11:58,106 No... It's all right... 185 00:11:59,608 --> 00:12:03,612 I sort of calmed down after talking to you. 186 00:12:05,197 --> 00:12:07,491 It was probably for the best. 187 00:12:08,033 --> 00:12:11,245 It's true, I'm not powerful enough... 188 00:12:11,328 --> 00:12:12,287 It's not okay! 189 00:12:13,038 --> 00:12:16,166 You've been fighting all this time! 190 00:12:16,833 --> 00:12:20,462 Aren't you mad that you were cut off so easily?! 191 00:12:22,339 --> 00:12:24,424 I-I'm not mad... 192 00:12:24,508 --> 00:12:25,634 Don't lie! 193 00:12:25,926 --> 00:12:29,096 I'm not lying! I'm not mad! 194 00:12:31,348 --> 00:12:31,974 But... 195 00:12:33,684 --> 00:12:38,105 I'm just sad that I can't fight with everyone! 196 00:12:49,616 --> 00:12:53,370 But what I hate more than being sad 197 00:12:53,495 --> 00:12:55,831 is becoming a burden on everyone. 198 00:12:56,999 --> 00:13:01,545 If I'm going to become a burden on Kurosaki and everyone else, 199 00:13:01,670 --> 00:13:04,006 I'd rather be sad. 200 00:13:10,846 --> 00:13:11,972 Listen, Inoue... 201 00:13:12,681 --> 00:13:17,144 It's not those without power who are a burden in battle... 202 00:13:18,395 --> 00:13:19,688 It's those who lack determination! 203 00:13:22,607 --> 00:13:28,322 None of us have been a burden in any of our battles. 204 00:13:29,323 --> 00:13:38,498 Ichigo, Sado, Ishida, everyone else, and you, Inoue... 205 00:13:40,042 --> 00:13:41,918 Without even one of you... 206 00:13:42,586 --> 00:13:44,838 I wouldn't be here right now. 207 00:13:46,089 --> 00:13:48,008 There should be something you can do 208 00:13:48,091 --> 00:13:49,426 to prepare for the showdown. 209 00:13:50,093 --> 00:13:52,512 Let's look for that together, Inoue. 210 00:13:55,265 --> 00:13:56,224 Kuchiki... 211 00:13:59,811 --> 00:14:00,437 Wha-?! 212 00:14:00,771 --> 00:14:03,440 H-Hiyori?! 213 00:14:06,401 --> 00:14:09,571 I'm taking you with me! Hachi has business with you! 214 00:14:10,489 --> 00:14:11,490 Hachi? 215 00:14:14,493 --> 00:14:17,579 Wh-Who was that?! 216 00:14:29,007 --> 00:14:30,550 Ow ow ow... 217 00:14:30,634 --> 00:14:32,844 Hachi, this is what you wanted, right?! 218 00:14:33,887 --> 00:14:34,513 Inoue? 219 00:14:34,846 --> 00:14:37,057 All right, Ichigo! Your break is over! 220 00:14:37,641 --> 00:14:39,851 Wait a sec! What do you want with Inoue? 221 00:14:43,939 --> 00:14:46,358 I said that break-time is over! 222 00:14:46,608 --> 00:14:47,609 You bastard! 223 00:14:56,618 --> 00:15:00,705 I am Hachigen Ushoda. People call me Hachi. 224 00:15:00,789 --> 00:15:02,374 Pleased to meet you. 225 00:15:02,999 --> 00:15:05,544 P-Pleased to meet you... 226 00:15:08,046 --> 00:15:10,132 Hmm... Hmm... 227 00:15:10,257 --> 00:15:13,301 U-Umm... What did you want to see me about? 228 00:15:14,636 --> 00:15:16,138 โ€” Hmm... โ€” Ow ow ow ow ow ow! 229 00:15:16,263 --> 00:15:17,013 My head, my head! 230 00:15:17,139 --> 00:15:19,057 โ€” Hmm... โ€” You're going to tear off the head! 231 00:15:20,642 --> 00:15:21,977 I thought so! 232 00:15:22,310 --> 00:15:25,647 This hairpin is the source of your power... 233 00:15:25,814 --> 00:15:29,025 It's like a Zanpakuto. 234 00:15:29,151 --> 00:15:31,153 Very unusual! 235 00:15:32,446 --> 00:15:34,156 But it's cracked... 236 00:15:34,531 --> 00:15:38,994 I've been wondering about that ever since you came in earlier. 237 00:15:39,995 --> 00:15:42,330 Yes... I can't fixit... 238 00:15:43,331 --> 00:15:44,749 It's been smashed into pieces. 239 00:15:45,375 --> 00:15:47,502 Shall I fix it? 240 00:15:48,920 --> 00:15:50,380 R-Really?! 241 00:15:50,672 --> 00:15:51,840 Of course! 242 00:15:52,007 --> 00:15:54,843 All right! Thank you very much! 243 00:15:55,093 --> 00:15:56,178 It's nothing... 244 00:15:57,846 --> 00:16:00,307 Hey, why don't you let go of her head already? 245 00:16:00,390 --> 00:16:02,851 I don't understand! 246 00:16:03,018 --> 00:16:06,188 Why is Hachi suddenly fixing that girl's weapon? 247 00:16:06,271 --> 00:16:07,230 Who is that girl? 248 00:16:07,355 --> 00:16:09,524 She just came out of nowhere. I don't like her! 249 00:16:10,025 --> 00:16:12,694 She's annoying! 250 00:16:12,819 --> 00:16:13,945 She's annoying! 251 00:16:14,029 --> 00:16:15,530 โ€” Quit your yapping! โ€” No, no, no, no! 252 00:16:15,739 --> 00:16:18,533 โ€” Yap! Yap! Yap! โ€” He's probably happy. 253 00:16:19,284 --> 00:16:22,120 We don't really get to meet people 254 00:16:22,204 --> 00:16:25,332 who have the same powers that we do. 255 00:16:27,918 --> 00:16:31,379 He probably feels like he's found a new family. 256 00:16:32,172 --> 00:16:33,131 Hach... 257 00:16:34,299 --> 00:16:35,300 As well as... 258 00:16:40,680 --> 00:16:41,806 That's not good enough! 259 00:16:43,725 --> 00:16:45,101 I see... 260 00:16:45,227 --> 00:16:48,104 He was smashed into oblivion. 261 00:16:48,271 --> 00:16:50,649 So he can't be fixed... 262 00:16:51,441 --> 00:16:55,946 That's why you were left out. 263 00:16:56,071 --> 00:16:57,822 Is that it? 264 00:16:57,906 --> 00:17:00,242 Umm... It's not quite like that, 265 00:17:00,367 --> 00:17:02,369 but I've already explained this five times, 266 00:17:02,452 --> 00:17:03,745 so that's good enough. 267 00:17:04,246 --> 00:17:06,414 But that's odd... 268 00:17:07,207 --> 00:17:10,085 From what I can see of your Spiritual Pressure, 269 00:17:10,168 --> 00:17:13,129 your power is very similar to mine. 270 00:17:13,505 --> 00:17:14,839 If that's the case, 271 00:17:14,923 --> 00:17:17,968 he should be able to return to his original form 272 00:17:18,093 --> 00:17:19,970 even if he was smashed to pieces. 273 00:17:26,601 --> 00:17:28,562 Huh? What, woman? 274 00:17:29,020 --> 00:17:30,814 What's with that look? 275 00:17:31,773 --> 00:17:34,859 โ€” Yay! I'm so glad, Tsubaki! โ€” Whoa! What are you doing?! 276 00:17:34,943 --> 00:17:36,194 โ€” Thank goodness! โ€” Let me go! 277 00:17:36,444 --> 00:17:38,154 Thank you, Mr. Hachi! 278 00:17:39,072 --> 00:17:42,742 โ€” I'm really glad, Tsubaki! โ€” Hey! Let go of me! 279 00:17:43,201 --> 00:17:44,411 Orihime... 280 00:17:44,869 --> 00:17:45,495 Yes? 281 00:17:45,704 --> 00:17:48,790 I have fixed Tsubaki... 282 00:17:49,416 --> 00:17:53,461 Now you can go back to the battlefront. 283 00:17:54,296 --> 00:17:59,676 But I also do not recommend that you fight. 284 00:18:01,303 --> 00:18:04,139 Since your power is like mine, 285 00:18:04,222 --> 00:18:07,058 you are definitely not meant for battle... 286 00:18:07,642 --> 00:18:10,729 Especially against the Arrancars. 287 00:18:11,896 --> 00:18:16,109 Even so, do you still want to fight? 288 00:18:19,696 --> 00:18:22,073 Yes. I want to fight! 289 00:18:25,785 --> 00:18:27,662 Then that's fine. 290 00:18:28,997 --> 00:18:33,501 You still don't know everything about your power. 291 00:18:34,085 --> 00:18:36,671 You should have a way to fight. 292 00:18:37,505 --> 00:18:40,091 Keep this in mind... 293 00:18:41,176 --> 00:18:45,388 What's important is not what things should be like, 294 00:18:45,513 --> 00:18:47,766 but how you want them to be. 295 00:18:48,808 --> 00:18:49,434 Okay! 296 00:19:02,280 --> 00:19:03,406 Kuchiki! 297 00:19:03,740 --> 00:19:06,701 โ€” Kuchiki! Inside, it's actually... โ€” It doesn't matter... 298 00:19:06,785 --> 00:19:07,869 Don't say anymore. 299 00:19:08,912 --> 00:19:09,537 Huh? 300 00:19:09,954 --> 00:19:11,039 Upon coming here, 301 00:19:11,164 --> 00:19:13,375 I faintly sensed Ichigo's Spiritual Pressure. 302 00:19:14,376 --> 00:19:17,962 If he didn't say anything about it, he probably had his reasons. 303 00:19:19,547 --> 00:19:22,926 Just knowing that he's safe is good enough for me... 304 00:19:25,053 --> 00:19:26,054 Let's go, Inoue. 305 00:19:32,060 --> 00:19:33,061 Kurosaki. . . 306 00:19:33,895 --> 00:19:38,566 I'm weak, and I always feel like I'm looking back at you. 307 00:19:39,442 --> 00:19:41,403 But right now, I'm going to go forward without looking back. 308 00:19:42,195 --> 00:19:43,530 When we meet again, 309 00:19:43,613 --> 00:19:46,825 1 be able to fight without looking at your back. 310 00:19:48,952 --> 00:19:50,578 Let's go, Kuchiki! 311 00:20:17,689 --> 00:20:18,940 That you, Ulquiorra? 312 00:20:19,441 --> 00:20:20,525 What do you want? 313 00:20:24,154 --> 00:20:25,447 You're all better... 314 00:20:26,614 --> 00:20:31,578 I'm glad I brought your arm back just in case. 315 00:20:32,287 --> 00:20:34,289 It's taking too long! 316 00:20:34,873 --> 00:20:36,332 My arm's going to rot. 317 00:20:37,292 --> 00:20:41,755 It would be easier if our bodies automatically recovered, 318 00:20:41,838 --> 00:20:43,339 just like your eye does! 319 00:20:44,132 --> 00:20:45,383 Don't complain. 320 00:20:46,092 --> 00:20:48,303 At least it's attached. 321 00:20:49,304 --> 00:20:51,598 If your arm had been entirely destroyed 322 00:20:51,681 --> 00:20:53,308 like what happened to Grimmjow, 323 00:20:53,433 --> 00:20:55,810 you would have been dropped from the Espada. 324 00:20:57,312 --> 00:20:58,438 That's true. 325 00:20:59,856 --> 00:21:01,733 I'm finished treating your arm. 326 00:21:02,484 --> 00:21:03,485 Good. 327 00:21:07,864 --> 00:21:08,907 How is it, sir? 328 00:21:09,491 --> 00:21:13,328 Is there any difference in movement or responses than before? 329 00:21:13,870 --> 00:21:14,829 Yeah... 330 00:21:20,168 --> 00:21:22,796 It's no good. If I were at my best, 331 00:21:22,879 --> 00:21:25,507 she would have been blown into pieces. 332 00:21:26,174 --> 00:21:27,133 How silly... 333 00:21:27,801 --> 00:21:31,012 Oh well... It'll get better sooner or later. 334 00:21:33,097 --> 00:21:36,184 I'll get my revenge on that Soul Reaper when it does! 335 00:21:52,534 --> 00:21:57,789 You have an interesting ability...woman. 336 00:22:01,751 --> 00:22:05,922 I dressed up my five fingers with a manicure 337 00:22:06,047 --> 00:22:11,886 And then what's glowing was me instead 338 00:22:12,011 --> 00:22:14,889 Inspiration is like a goldfish 339 00:22:14,973 --> 00:22:17,433 Or perhaps a voice 340 00:22:17,559 --> 00:22:20,812 There's no sound that doesn't bounce back 341 00:22:32,740 --> 00:22:36,286 Those lines stretching parallel to each other 342 00:22:36,411 --> 00:22:42,667 They say one line turns beautiful, then deteriorate repeatedly 343 00:22:42,750 --> 00:22:47,714 I'm standing right there, but the way is locked 344 00:22:47,797 --> 00:22:51,342 The distance grows, but it's within reach 345 00:22:51,426 --> 00:22:53,219 And even today 346 00:22:53,344 --> 00:23:02,687 I trace your gibberish roman letters over and over with my left hand 347 00:23:05,106 --> 00:23:12,572 The one you see the moment you open your eyes 348 00:23:12,655 --> 00:23:23,082 What color will he paint your nails? 349 00:23:31,799 --> 00:23:34,135 Captain! Kuchiki has called saying that 350 00:23:34,260 --> 00:23:36,846 she's going to temporarily return to the Soul Society with a friend! 351 00:23:36,971 --> 00:23:38,514 All right. Let's prepare for their welcome! 352 00:23:38,640 --> 00:23:40,391 Yes! I've already mentioned it to the squad 353 00:23:40,475 --> 00:23:41,768 and suggested preparing for a welcoming party! 354 00:23:41,851 --> 00:23:43,019 Don't forget to cook the rice. 355 00:23:43,144 --> 00:23:43,728 Yes! 356 00:23:43,811 --> 00:23:45,688 Are you guys really that bored? 357 00:23:46,439 --> 00:23:56,115 The Arrancar Encyclopedia after these messages! 358 00:23:56,616 --> 00:23:56,783 THE ARRANCAR ENCYCLOPEDIA 359 00:24:01,162 --> 00:24:04,666 Today's lesson is on the techniques that the Arrancars use. 360 00:24:05,583 --> 00:24:05,708 GONZUI 361 00:24:08,586 --> 00:24:08,920 PESQUISA 362 00:24:11,339 --> 00:24:11,631 SONIDO 363 00:24:13,800 --> 00:24:14,008 CERO 364 00:24:16,552 --> 00:24:16,928 GONZUI / SONIDO CERO / PESQUISA 365 00:24:22,266 --> 00:24:23,977 โ€” Hey, Yammy... โ€” Umm... 366 00:24:24,060 --> 00:24:25,812 โ€” You shouldn't say that! โ€” Umm... 367 00:24:26,312 --> 00:24:30,358 I'M THINKING RIGHT NOW! 25805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.