All language subtitles for nosf sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,755 --> 00:00:17,740 [gesänge] 2 00:00:15,720 --> 00:00:17,740 [musik] 3 00:00:22,270 --> 00:00:25,600 [musik] 4 00:00:23,580 --> 00:00:25,600 [gesänge] 5 00:00:28,820 --> 00:00:30,840 [gesänge] 6 00:00:37,990 --> 00:00:40,010 [gesänge] 7 00:00:41,265 --> 00:00:43,285 [musik] 8 00:00:48,470 --> 00:00:50,490 [musik] 9 00:00:57,640 --> 00:00:59,660 [musik] 10 00:01:06,810 --> 00:01:08,830 [musik] 11 00:01:15,980 --> 00:01:18,000 [musik] 12 00:01:25,150 --> 00:01:27,170 [musik] 13 00:01:33,665 --> 00:01:35,685 [musik] 14 00:01:42,835 --> 00:01:44,855 [musik] 15 00:01:52,005 --> 00:01:54,025 [musik] 16 00:01:56,591 --> 00:01:58,611 [musik] 17 00:02:03,796 --> 00:02:05,816 [musik] 18 00:02:11,001 --> 00:02:13,021 [musik] 19 00:02:15,586 --> 00:02:17,606 [musik] 20 00:02:23,446 --> 00:02:25,466 [musik] 21 00:02:28,031 --> 00:02:30,051 [musik] 22 00:02:31,306 --> 00:02:33,326 [schreien] 23 00:02:34,800 --> 00:02:40,680 Lucy, 24 00:02:37,120 --> 00:02:42,560 Lucy, beruhig dich doch. Lucy, sei doch 25 00:02:40,680 --> 00:02:46,519 ruhig. 26 00:02:42,560 --> 00:02:46,519 Ist etwas grauenhaftes. 27 00:02:49,239 --> 00:02:53,080 Beruhig dich doch, Lucy. 28 00:02:56,000 --> 00:03:01,480 Lucy, sei ruhig. Es ist ja gut. 29 00:03:03,402 --> 00:03:05,422 [musik] 30 00:03:20,432 --> 00:03:22,452 [musik] 31 00:03:28,292 --> 00:03:30,312 [musik] 32 00:03:34,842 --> 00:03:36,862 [musik] 33 00:03:38,360 --> 00:03:40,439 เ 34 00:03:59,732 --> 00:04:01,752 [musik] 35 00:04:08,159 --> 00:04:10,239 เ 36 00:04:27,898 --> 00:04:29,918 [musik] 37 00:04:46,238 --> 00:04:48,258 [musik] 38 00:04:52,788 --> 00:04:54,808 [musik] 39 00:05:01,400 --> 00:05:05,400 Jonathan, 40 00:05:03,280 --> 00:05:08,360 du weißt doch, das tut dir nicht gut. 41 00:05:05,400 --> 00:05:12,120 Immer das Frühstück in so einer Hast. 42 00:05:08,360 --> 00:05:12,120 Das ängstigt mich. 43 00:05:16,368 --> 00:05:18,388 [musik] 44 00:05:19,360 --> 00:05:22,360 เฮ 45 00:05:28,813 --> 00:05:30,833 [musik] 46 00:05:34,708 --> 00:05:36,728 [musik] 47 00:05:45,188 --> 00:05:47,208 [musik] 48 00:05:49,773 --> 00:05:51,793 [musik] 49 00:05:58,289 --> 00:06:00,309 [musik] 50 00:06:00,680 --> 00:06:03,960 Guten Morgen. 51 00:06:06,680 --> 00:06:11,639 Haker, bitte kommen Sie näher. 52 00:06:16,039 --> 00:06:20,880 Ja, Herr Renf. Ich 53 00:06:21,560 --> 00:06:27,720 habe einen Auftrag für Sie. 54 00:06:25,560 --> 00:06:29,599 Etwas, dass ich nur ihnen ganz allein 55 00:06:27,720 --> 00:06:32,520 anvertrauen kann. 56 00:06:29,599 --> 00:06:35,840 Oh, das freut mich, Herr Renfield. 57 00:06:32,520 --> 00:06:37,880 Graf Dracula 58 00:06:35,840 --> 00:06:40,199 hat mir einen Brief aus Transylvanien 59 00:06:37,880 --> 00:06:42,960 geschickt. Er schreibt, er möchte hier 60 00:06:40,199 --> 00:06:45,800 ein Haus kaufen. 61 00:06:42,960 --> 00:06:46,880 Ich weiß, es wird eine weit Reise 62 00:06:45,800 --> 00:06:49,560 werden. 63 00:06:46,880 --> 00:06:49,560 Wo liegt das? 64 00:06:49,800 --> 00:06:54,599 Jseits der Kapaten wahrscheinlich. 65 00:06:52,360 --> 00:06:57,560 Ja, 66 00:06:54,599 --> 00:06:59,199 aber sein Sie versichert, die Kommission 67 00:06:57,560 --> 00:07:00,680 wird sich lohnen. 68 00:06:59,199 --> 00:07:03,280 Oh, dann könnte ich ein schöneres Haus 69 00:07:00,680 --> 00:07:05,000 für Lucy kaufen. Sie verdient etwas 70 00:07:03,280 --> 00:07:08,560 Besseres. 71 00:07:05,000 --> 00:07:10,400 Ja, aber glauben Sie nicht, dass er 72 00:07:08,560 --> 00:07:13,080 leicht? 73 00:07:10,400 --> 00:07:16,889 Sie brauchen viel Zeit dazu 74 00:07:13,080 --> 00:07:18,080 und es wird sie einigen Schweiß kosten 75 00:07:16,889 --> 00:07:21,080 [gelächter] 76 00:07:18,080 --> 00:07:24,095 und vielleicht auch 77 00:07:21,080 --> 00:07:26,115 ein wenig Blut. 78 00:07:24,095 --> 00:07:26,115 [gelächter] 79 00:07:30,919 --> 00:07:35,639 Es wäre gut, mal eine Weile aus dieser 80 00:07:32,400 --> 00:07:35,639 Stadt rauszukommen. 81 00:07:37,440 --> 00:07:41,919 Mal weg von diesen Kanälen, 82 00:07:40,319 --> 00:07:44,080 die nirgendwo hinfließen als immer nur 83 00:07:41,919 --> 00:07:46,159 zu sich selbst. 84 00:07:44,080 --> 00:07:49,640 Transylvanien, 85 00:07:46,159 --> 00:07:50,680 da ist es in Mitten der Wälder. 86 00:07:49,640 --> 00:07:53,520 [gelächter] 87 00:07:50,680 --> 00:07:56,190 Ein wundervolles Land, 88 00:07:53,520 --> 00:07:58,210 düster, aber aufregend zugleich. 89 00:07:56,190 --> 00:07:58,210 [gelächter] 90 00:07:58,759 --> 00:08:03,080 Der Graf wünscht ein hübsches altes Haus 91 00:08:00,560 --> 00:08:06,000 hier zu kaufen. Ich habe mir gedacht, 92 00:08:03,080 --> 00:08:07,919 das Haus da unten ganz in ihrer Nähe. 93 00:08:06,000 --> 00:08:10,120 Aber das ist doch halb verfallen. 94 00:08:07,919 --> 00:08:12,080 Unbewohnbar seit Jahren. 95 00:08:10,120 --> 00:08:14,440 Irgendwie wird er es schon wieder in 96 00:08:12,080 --> 00:08:16,680 Ordnung bringen lassen. 97 00:08:14,440 --> 00:08:18,560 Jedenfalls werden wir es ihm anbieten. 98 00:08:16,680 --> 00:08:21,000 Sie werden sofort abreisen. 99 00:08:18,560 --> 00:08:23,240 Sofort? Heute noch 100 00:08:21,000 --> 00:08:25,360 natürlich. Ich habe alle nötigen 101 00:08:23,240 --> 00:08:28,360 Papiere. Wir sollten ihn nicht warten 102 00:08:25,360 --> 00:08:28,360 lassen. 103 00:08:30,400 --> 00:08:35,039 Also gut, 104 00:08:32,200 --> 00:08:38,820 wenn Sie darauf bestehen, dann heute. 105 00:08:35,039 --> 00:08:38,820 Ich bin bereit. [gelächter] 106 00:08:41,719 --> 00:08:46,360 Heute noch 107 00:08:43,959 --> 00:08:48,399 ja nach Transsylvanien, 108 00:08:46,360 --> 00:08:50,600 ein Land, wo es richtige Wölfe und 109 00:08:48,399 --> 00:08:53,240 richtige Gespenster gibt. 110 00:08:50,600 --> 00:08:54,080 Jonathan fahr nicht. Ich habe ein 111 00:08:53,240 --> 00:08:55,560 Gefühl. 112 00:08:54,080 --> 00:08:59,399 Ach was? 113 00:08:55,560 --> 00:09:02,399 Du wirst in Gefahr sein. Fahr nicht. 114 00:08:59,399 --> 00:09:02,399 Doch. 115 00:09:10,120 --> 00:09:15,120 Wölfe, 116 00:09:11,680 --> 00:09:17,560 Banditen und Geister. 117 00:09:15,120 --> 00:09:22,440 Du darfst nicht so geben. Das lasse ich 118 00:09:17,560 --> 00:09:24,360 nicht zu. Ich will mit dir ans Meer, 119 00:09:22,440 --> 00:09:27,360 dort wo wir uns am liebsten getroffen 120 00:09:24,360 --> 00:09:27,360 haben. 121 00:09:28,440 --> 00:09:31,440 Lucy, 122 00:09:33,040 --> 00:09:38,440 ich weiß nicht, manchmal bin ich so 123 00:09:35,440 --> 00:09:38,440 blind. 124 00:09:52,781 --> 00:09:54,801 [musik] 125 00:10:01,296 --> 00:10:03,316 [musik] 126 00:10:07,191 --> 00:10:09,211 [musik] 127 00:10:19,637 --> 00:10:21,657 [musik] 128 00:10:37,322 --> 00:10:39,839 [musik] 129 00:10:38,000 --> 00:10:42,399 Jonathan, 130 00:10:39,839 --> 00:10:45,959 ich muss es sagen. 131 00:10:42,399 --> 00:10:49,519 Auch wenn du meinst, es kommt [musik] 132 00:10:45,959 --> 00:10:51,519 aus dem schwachen schutzlosen Herzen 133 00:10:49,519 --> 00:10:54,519 deiner Frau. 134 00:10:51,519 --> 00:10:54,519 Ja, 135 00:10:55,200 --> 00:11:00,200 es kommt aus der Stärke meines Herzens. 136 00:11:02,320 --> 00:11:06,519 Eine namenlose, 137 00:11:04,320 --> 00:11:08,959 innere, 138 00:11:06,519 --> 00:11:11,959 tötende Angst. 139 00:11:08,959 --> 00:11:11,959 Ich 140 00:11:16,622 --> 00:11:18,642 [musik] 141 00:11:25,920 --> 00:11:33,240 lasse Lucy in eurer Obhut. Sie ist das 142 00:11:29,000 --> 00:11:33,240 teuerste, was ich auf der Welt habe. 143 00:11:34,600 --> 00:11:42,200 Mina, sei wie eine Schwester zu ihr. 144 00:11:38,760 --> 00:11:42,200 Ja, wohl. 145 00:11:49,399 --> 00:11:52,399 เฮ 146 00:12:03,783 --> 00:12:05,803 [musik] 147 00:12:14,263 --> 00:12:16,283 [musik] 148 00:12:19,199 --> 00:12:21,523 เฮ [musik] 149 00:12:24,088 --> 00:12:26,108 [musik] 150 00:12:29,328 --> 00:12:31,348 [musik] 151 00:12:34,568 --> 00:12:36,588 [musik] 152 00:12:47,013 --> 00:12:49,033 [musik] 153 00:13:04,043 --> 00:13:06,063 [musik] 154 00:13:09,939 --> 00:13:11,959 [musik] 155 00:13:14,524 --> 00:13:16,544 [musik] 156 00:13:30,899 --> 00:13:32,919 [musik] 157 00:14:06,269 --> 00:14:08,289 [schreien] 158 00:14:14,759 --> 00:14:21,160 Er wird mein Essen. Ich muss heute noch 159 00:14:17,240 --> 00:14:21,160 zu Graf Draculas Schloss. 160 00:14:38,160 --> 00:14:41,800 Müssen Sie wirklich dorthinfahren, 161 00:14:39,880 --> 00:14:44,560 jünger Herr? 162 00:14:41,800 --> 00:14:46,399 Ja, warum? 163 00:14:44,560 --> 00:14:50,279 Wissen Sie denn überhaupt, wohin Sie 164 00:14:46,399 --> 00:14:53,560 fahren? Wollen Sie sich freiwillig ins 165 00:14:50,279 --> 00:14:56,639 Unglück stürzen? 166 00:14:53,560 --> 00:14:59,720 Wissen Sie, dass um Mitternacht alle 167 00:14:56,639 --> 00:15:01,959 bösen Geister ihr Unwissen heimen? Die 168 00:14:59,720 --> 00:15:04,600 Menschen verschwinden ohne jede Spur. 169 00:15:01,959 --> 00:15:07,560 Was alles abergauben? 170 00:15:04,600 --> 00:15:10,240 Oh nein, es tut mir leid, sie werden 171 00:15:07,560 --> 00:15:11,759 auch keine Kutsche bekommen, die sie 172 00:15:10,240 --> 00:15:15,399 dorthinfällt. 173 00:15:11,759 --> 00:15:19,880 Und ihr eigenes Pferd müssen wir einige 174 00:15:15,399 --> 00:15:23,959 Tage hier in in Pflege behalten. 175 00:15:19,880 --> 00:15:23,959 Ich werde ein anderes Pferd finden. 176 00:15:25,320 --> 00:15:32,319 Waren Sie nicht, junger Herr, 177 00:15:29,959 --> 00:15:34,759 die Ziguner. 178 00:15:32,319 --> 00:15:38,279 Einige von ihnen waren schon auf der 179 00:15:34,759 --> 00:15:38,279 anderen Seite. 180 00:15:38,399 --> 00:15:42,160 Sie wissen mehr. 181 00:16:16,800 --> 00:16:21,720 Er sagt, sie sollen nicht dorthinen. 182 00:16:19,600 --> 00:16:24,720 Her 183 00:16:21,720 --> 00:16:24,720 bar 184 00:16:41,399 --> 00:16:46,240 er sagt auf dem Weg ist eine Schlucht, 185 00:16:44,240 --> 00:16:49,639 die er drückt die Menschen. Dann kommt 186 00:16:46,240 --> 00:16:52,600 ein Felsenfeld. Er sagt, am Pass, am 187 00:16:49,639 --> 00:16:56,399 Borgopass 188 00:16:52,600 --> 00:16:58,680 scheidet sich das Licht. Da ist ein 189 00:16:56,399 --> 00:17:01,600 Land, das Himmel fährt und eins das 190 00:16:58,680 --> 00:17:01,600 Feld. 191 00:17:01,759 --> 00:17:04,759 zurückgekommen 192 00:17:19,039 --> 00:17:25,640 die Zuner glauben auch das Schloss gibt 193 00:17:22,640 --> 00:17:27,959 es nicht. Es wäre bloß in der Einbildung 194 00:17:25,640 --> 00:17:31,120 der Menschen. 195 00:17:27,959 --> 00:17:33,360 Es ist eine Ruine, sagt er, ein 196 00:17:31,120 --> 00:17:35,440 Geisterschloss. 197 00:17:33,360 --> 00:17:38,840 Wer sich zu weit 198 00:17:35,440 --> 00:17:42,799 in das Land der Phantome vorwagt, 199 00:17:38,840 --> 00:17:42,799 der geht darin verloren. 200 00:18:00,360 --> 00:18:05,559 sobie zabrać. Proszę, proszę, proszę, 201 00:18:04,000 --> 00:18:07,360 proszę. 202 00:18:05,559 --> 00:18:09,919 Pięknie. 203 00:18:07,360 --> 00:18:11,480 Proszę sobie książkę. Ciekawa, proszę. 204 00:18:09,919 --> 00:18:13,120 Ciekawa, 205 00:18:11,480 --> 00:18:16,840 ciekawa. 206 00:18:13,120 --> 00:18:19,840 Ciekawa jest książka. Pros 207 00:18:16,840 --> 00:18:19,840 no. 208 00:18:30,520 --> 00:18:34,960 von denen Vampiren 209 00:18:32,880 --> 00:18:37,640 und Menschensaugern, 210 00:18:34,960 --> 00:18:40,280 von denen Nachzehrern, 211 00:18:37,640 --> 00:18:42,200 von dem Schmetzen in den Gräbern und 212 00:18:40,280 --> 00:18:44,000 denen Wiedergängern, 213 00:18:42,200 --> 00:18:46,360 von lebenden Toten, die nachts dem 214 00:18:44,000 --> 00:18:48,799 Fremden durch das Dorf folgen und sich 215 00:18:46,360 --> 00:18:51,799 hinten aufhucken. 216 00:18:48,799 --> 00:18:51,799 Aha. 217 00:18:55,679 --> 00:19:04,720 Transylvanien Nosferatu, der Untote. 218 00:19:01,559 --> 00:19:09,840 Der Fluch wird auf den Menschen lasten. 219 00:19:04,720 --> 00:19:09,840 Der Fluch des Vampirs Nosferatu. 220 00:19:24,760 --> 00:19:28,600 Kutscher, fahren Sie mich zum Borgopass. 221 00:19:26,799 --> 00:19:32,480 Ich zahl gut. 222 00:19:28,600 --> 00:19:32,480 Es gibt keinen Weg dahin. 223 00:19:32,880 --> 00:19:38,039 Aber da geht doch eine Straße entlang. 224 00:19:35,400 --> 00:19:41,720 Ich brauche ihre Kutsche. 225 00:19:38,039 --> 00:19:41,720 Ich habe keine Kutsche. 226 00:19:42,960 --> 00:19:45,400 Könnte ich denn wenigstens eins von 227 00:19:44,080 --> 00:19:46,280 ihrem Pferden haben? Ich zahle den 228 00:19:45,400 --> 00:19:47,760 doppelten Preis. 229 00:19:46,280 --> 00:19:50,760 Sehen Sie den nicht? Ich habe keine 230 00:19:47,760 --> 00:19:50,760 Pferde. 231 00:19:55,159 --> 00:20:01,799 Gut, 232 00:19:56,760 --> 00:20:01,799 dann gehe ich eben zu Fuß. Ich muss 233 00:20:35,999 --> 00:20:38,019 [musik] 234 00:20:40,584 --> 00:20:42,604 [musik] 235 00:20:51,064 --> 00:20:53,084 [gesänge] 236 00:20:59,579 --> 00:21:01,599 [gesänge] 237 00:21:08,749 --> 00:21:10,769 [musik] 238 00:21:14,644 --> 00:21:16,664 [musik] 239 00:21:20,539 --> 00:21:22,559 [musik] 240 00:21:27,089 --> 00:21:29,109 [musik] 241 00:21:36,914 --> 00:21:38,934 [musik] 242 00:21:43,465 --> 00:21:45,485 [musik] 243 00:21:52,635 --> 00:21:54,655 [musik] 244 00:22:00,495 --> 00:22:02,515 [musik] 245 00:22:07,045 --> 00:22:09,065 [musik] 246 00:22:11,630 --> 00:22:13,650 [musik] 247 00:22:18,835 --> 00:22:20,855 [musik] 248 00:22:26,040 --> 00:22:28,060 [musik] 249 00:22:34,555 --> 00:22:36,575 [musik] 250 00:22:43,725 --> 00:22:45,745 [musik] 251 00:22:56,960 --> 00:22:59,960 เฮ 252 00:23:19,096 --> 00:23:21,116 [musik] 253 00:23:24,991 --> 00:23:27,011 [musik] 254 00:23:32,196 --> 00:23:34,216 [musik] 255 00:23:42,021 --> 00:23:44,041 [musik] 256 00:23:47,261 --> 00:23:49,281 [musik] 257 00:23:56,480 --> 00:23:58,559 เ 258 00:24:06,256 --> 00:24:08,276 [musik] 259 00:24:18,046 --> 00:24:20,066 [musik] 260 00:24:27,871 --> 00:24:29,891 [musik] 261 00:24:50,142 --> 00:24:52,162 [musik] 262 00:24:58,002 --> 00:25:00,022 [musik] 263 00:25:03,897 --> 00:25:05,917 [musik] 264 00:25:08,482 --> 00:25:10,502 [musik] 265 00:25:14,377 --> 00:25:16,397 [musik] 266 00:25:16,600 --> 00:25:19,600 Ja. 267 00:25:20,927 --> 00:25:22,947 [musik] 268 00:25:34,027 --> 00:25:36,047 [musik] 269 00:25:40,577 --> 00:25:42,597 [musik] 270 00:25:47,782 --> 00:25:49,802 [musik] 271 00:25:53,677 --> 00:25:55,697 [musik] 272 00:26:01,537 --> 00:26:03,557 [musik] 273 00:26:13,328 --> 00:26:15,348 [musik] 274 00:26:17,913 --> 00:26:19,933 [musik] 275 00:26:25,118 --> 00:26:27,138 [musik] 276 00:26:34,200 --> 00:26:38,120 Graf Dracula. 277 00:26:40,720 --> 00:26:45,320 Ich bin Graf Dracula und heiße Sie in 278 00:26:42,840 --> 00:26:47,279 meinem Schloss willkommen. 279 00:26:45,320 --> 00:26:48,120 Ich habe sie erwartet. Sie sind Jonathan 280 00:26:47,279 --> 00:26:51,039 Hake. 281 00:26:48,120 --> 00:26:53,840 Ja. 282 00:26:51,039 --> 00:26:56,000 Treten Sie ein. 283 00:26:53,840 --> 00:26:58,720 Die Nacht ist kalt und sie müssen müde 284 00:26:56,000 --> 00:26:58,720 und hungrig sein. 285 00:27:19,840 --> 00:27:22,840 Ah. 286 00:27:37,320 --> 00:27:43,799 Hier sind meine Papiere für Sie. 287 00:27:41,600 --> 00:27:46,080 Dieser zusammengefaltete Bogen enthält 288 00:27:43,799 --> 00:27:50,039 den Plan ihres Hauses, was sie 289 00:27:46,080 --> 00:27:50,039 sicherlich interessieren dürfte. 290 00:27:57,320 --> 00:28:04,919 Ja. Ja. Bitte bedienen Sie sich. 291 00:28:02,360 --> 00:28:07,880 Greifen Sie zu. 292 00:28:04,919 --> 00:28:09,600 Wir müssen leider alleine essen. 293 00:28:07,880 --> 00:28:13,919 Ist bald Mitternacht und zu dieser 294 00:28:09,600 --> 00:28:13,919 Stunde nehme ich nichts mehr zu mir. 295 00:28:24,919 --> 00:28:27,679 Die Dienerschaft steht Ihnen 296 00:28:26,399 --> 00:28:29,559 augenblicklich leider nicht zur 297 00:28:27,679 --> 00:28:31,919 Verfügung. 298 00:28:29,559 --> 00:28:33,720 Gestatten Sie also 299 00:28:31,919 --> 00:28:35,919 und sich selbst für ihre Bequemlichkeit 300 00:28:33,720 --> 00:28:35,919 sorge. 301 00:29:27,080 --> 00:29:31,195 Hören Sie, 302 00:29:29,175 --> 00:29:31,195 [musik] 303 00:29:32,159 --> 00:29:36,120 hören Sie. 304 00:29:34,240 --> 00:29:39,120 Die Kinder der Nacht, wie sie Musik 305 00:29:36,120 --> 00:29:39,120 machen. 306 00:29:41,799 --> 00:29:46,559 Ach, junger Mann, 307 00:29:44,559 --> 00:29:50,279 die Stadtbewohner können sich eben nicht 308 00:29:46,559 --> 00:29:50,279 in die Seele eines Jägers versetzen. 309 00:30:57,601 --> 00:30:59,621 [musik] 310 00:31:02,841 --> 00:31:04,861 [musik] 311 00:31:08,081 --> 00:31:10,101 [glocke] 312 00:31:10,701 --> 00:31:12,721 [musik] 313 00:31:35,159 --> 00:31:40,840 Das Messer könnte verunreinigt sein. 314 00:31:39,120 --> 00:31:42,360 Sie können sich eine Blutvergiftung 315 00:31:40,840 --> 00:31:44,440 holen. 316 00:31:42,360 --> 00:31:46,000 Bitte lassen Sie mich. Es ist das 317 00:31:44,440 --> 00:31:50,279 älteste Heilmittel der Welt. Ach, das 318 00:31:46,000 --> 00:31:50,279 ist nichts. Das ist nicht der Redewert. 319 00:31:59,639 --> 00:32:03,480 So, 320 00:32:01,279 --> 00:32:08,080 sie 321 00:32:03,480 --> 00:32:08,080 verstehen, ich will nur ihr Bestes. ist. 322 00:32:45,080 --> 00:32:49,399 Wir sollten noch zusammen aufbleiben. 323 00:32:55,960 --> 00:33:03,919 Es ist noch lange bis zum Sonnenaufgang 324 00:32:59,480 --> 00:33:03,919 und unter Tags bin ich immer unterwegs. 325 00:33:25,360 --> 00:33:27,559 Ah. 326 00:33:29,799 --> 00:33:32,799 โ 327 00:33:53,143 --> 00:33:55,163 [gelächter] 328 00:35:38,599 --> 00:35:40,619 [musik] 329 00:35:49,079 --> 00:35:51,099 [musik] 330 00:36:02,834 --> 00:36:04,854 [musik] 331 00:36:13,960 --> 00:36:16,960 ا 332 00:36:24,319 --> 00:36:27,319 เฮ 333 00:36:53,270 --> 00:36:55,290 [musik] 334 00:37:04,405 --> 00:37:08,390 [musik] 335 00:37:06,370 --> 00:37:08,390 [glocke] 336 00:37:10,955 --> 00:37:12,975 [musik] 337 00:37:18,815 --> 00:37:20,835 [musik] 338 00:37:25,365 --> 00:37:27,385 [musik] 339 00:37:33,225 --> 00:37:35,245 [musik] 340 00:37:53,680 --> 00:37:56,680 เฮ 341 00:38:17,111 --> 00:38:19,131 [musik] 342 00:38:23,480 --> 00:38:26,480 เฮ 343 00:38:42,656 --> 00:38:44,676 [musik] 344 00:39:04,927 --> 00:39:06,947 [musik] 345 00:39:18,682 --> 00:39:20,702 [musik] 346 00:39:22,440 --> 00:39:24,800 Ah. 347 00:39:37,022 --> 00:39:39,042 [musik] 348 00:39:48,157 --> 00:39:50,177 [musik] 349 00:39:58,637 --> 00:40:00,657 [musik] 350 00:40:04,880 --> 00:40:08,800 Lucy, [musik] meine Liebste, 351 00:40:10,079 --> 00:40:13,920 es gibt keine Post hier, durch die ich 352 00:40:11,680 --> 00:40:15,920 dich erreichen könnte und so will ich 353 00:40:13,920 --> 00:40:18,359 dir ein Tagebuch führen, dass dir zu 354 00:40:15,920 --> 00:40:20,720 Hause alle meine Gedanken und Gefühle 355 00:40:18,359 --> 00:40:22,520 für dich festhalten soll. Gestern Nacht 356 00:40:20,720 --> 00:40:25,599 habe ich also nach beschwerlicher Reise 357 00:40:22,520 --> 00:40:28,680 mein Ziel in Transylvanien erreicht, 358 00:40:25,599 --> 00:40:30,839 das Schloss des Grafen Dracula. 359 00:40:28,680 --> 00:40:33,119 Ich habe schwere Träume gehabt und 360 00:40:30,839 --> 00:40:36,400 hoffe, dass das vorbeigeht. 361 00:40:33,119 --> 00:40:38,280 Es ist nur eine Mattigkeit geblieben. 362 00:40:36,400 --> 00:40:41,200 Das ganze Schloss kommt mir manchmal so 363 00:40:38,280 --> 00:40:44,760 unwirklich vor, dass ich glaube, ich 364 00:40:41,200 --> 00:40:44,760 träume es nur. 365 00:41:15,520 --> 00:41:18,520 Ich 366 00:41:21,240 --> 00:41:25,359 lege keinen Wert mehr auf Sonnenschein 367 00:41:23,079 --> 00:41:29,880 und blitzende Fontänen, 368 00:41:25,359 --> 00:41:29,880 für die sich die Jugend begeistern mag. 369 00:41:30,000 --> 00:41:34,160 Ich liebe die Dunkelheit und die 370 00:41:31,480 --> 00:41:36,119 Schatten, 371 00:41:34,160 --> 00:41:39,119 wo ich mit meinen Gedanken allein sein 372 00:41:36,119 --> 00:41:39,119 kann. 373 00:41:40,800 --> 00:41:43,800 Ich 374 00:41:45,680 --> 00:41:49,760 stamme aus einem alten Geschlecht. 375 00:41:52,400 --> 00:41:58,119 Zeit, das ist ein Abgrund. Tausend 376 00:41:54,720 --> 00:41:58,119 Nächte tief. 377 00:41:58,440 --> 00:42:06,599 Jahrhunderte kommen und gehen. 378 00:42:02,599 --> 00:42:08,680 Nicht altern können ist furchtbar. 379 00:42:06,599 --> 00:42:11,680 Tod ist nicht alles. Es gibt viel 380 00:42:08,680 --> 00:42:11,680 schlimmeres. 381 00:42:11,760 --> 00:42:16,760 Können Sie sich vorstellen, dass man 382 00:42:13,640 --> 00:42:19,400 Jahrhunderte überdauert 383 00:42:16,760 --> 00:42:22,400 und jeden Tag dieselben Nichtigkeiten 384 00:42:19,400 --> 00:42:22,400 miterlebt? 385 00:42:23,920 --> 00:42:28,000 Ich freue mich, dass Sie ein so großes 386 00:42:25,640 --> 00:42:29,559 altes Haus für mich gefunden haben. Sie 387 00:42:28,000 --> 00:42:30,839 sagten das lege ganz in der Nähe ihrer 388 00:42:29,559 --> 00:42:32,359 eigenen Wohnung. 389 00:42:30,839 --> 00:42:35,359 Ja, eigentlich ist es nur schräg 390 00:42:32,359 --> 00:42:35,359 gegenüber. 391 00:42:36,119 --> 00:42:40,240 Lassen Sie den Vertrag sehen. 392 00:42:49,720 --> 00:42:55,200 Was für ein 393 00:42:51,800 --> 00:42:59,800 wunderschöner Hals. 394 00:42:55,200 --> 00:42:59,800 Das ist meine Frau Lucy. 395 00:43:02,359 --> 00:43:08,960 Hand. 396 00:43:05,200 --> 00:43:08,960 Ihre Hand ist so kalt. 397 00:43:09,599 --> 00:43:14,040 Die Papiere den Vertrag, ich 398 00:43:10,599 --> 00:43:14,040 unterschreibe sofort. 399 00:43:14,400 --> 00:43:17,160 Eigentlich haben wir noch keinen Preis 400 00:43:15,839 --> 00:43:19,319 festgesetzt. Das ist doch ganz 401 00:43:17,160 --> 00:43:22,559 unwichtig. Ich akzeptiere, was sie für 402 00:43:19,319 --> 00:43:22,559 richtig halten. 403 00:43:35,800 --> 00:43:39,520 Wie viele Tagesreisen waren Sie von 404 00:43:37,599 --> 00:43:42,720 Wisma unterwegs? 405 00:43:39,520 --> 00:43:42,720 Vier Wochen. 406 00:43:46,720 --> 00:43:49,280 Ja. 407 00:43:51,559 --> 00:43:56,079 Überland braucht es seine Zeit. 408 00:44:45,040 --> 00:44:49,599 Vum Samen Belials kam der 409 00:44:46,680 --> 00:44:51,720 Vampirnosferato. 410 00:44:49,599 --> 00:44:53,440 Der lebt und nährt sich vom Blut der 411 00:44:51,720 --> 00:44:56,520 Menschheit. 412 00:44:53,440 --> 00:44:58,800 Und unerlöst nimmt er seine Heimstadt in 413 00:44:56,520 --> 00:45:00,400 schrecklichen Höhlen, Gräbern und 414 00:44:58,800 --> 00:45:02,440 Zwergen, 415 00:45:00,400 --> 00:45:03,480 die mit der fluchbeladenen Erde gefüllt 416 00:45:02,440 --> 00:45:06,200 sind. 417 00:45:03,480 --> 00:45:09,839 die von den Friedhöfen stammt, wo der 418 00:45:06,200 --> 00:45:13,000 schwarze Tod seine Ernte gehalten hat. 419 00:45:09,839 --> 00:45:13,000 Die Pest. 420 00:45:22,211 --> 00:45:24,231 [musik] 421 00:45:27,451 --> 00:45:29,471 [musik] 422 00:46:36,227 --> 00:46:38,247 [musik] 423 00:47:21,920 --> 00:47:24,920 Jonathan. 424 00:47:48,920 --> 00:47:52,800 Ein plötzlicher Fieberanfallും 425 00:47:53,920 --> 00:48:01,920 und ein besonders hoher Puls. 426 00:47:58,160 --> 00:48:01,920 Sie braucht Ruhe. 427 00:48:02,079 --> 00:48:07,160 Rufen Sie mich bitte sofort, wenn es 428 00:48:04,119 --> 00:48:10,400 nötig ist. Ich glaube, es ist leider 429 00:48:07,160 --> 00:48:10,400 nicht schlimm. 430 00:48:17,720 --> 00:48:20,720 เฮ 431 00:48:47,520 --> 00:48:50,520 เฮ 432 00:50:56,440 --> 00:50:59,520 Mein Gott, der macht sich auf den Weg 433 00:50:57,760 --> 00:51:01,799 nach Wisma. 434 00:50:59,520 --> 00:51:04,520 Lucy, 435 00:51:01,799 --> 00:51:07,920 Lucy ist in Gefahr. 436 00:51:04,520 --> 00:51:07,920 Ich muss hier raus. 437 00:51:40,599 --> 00:51:43,599 เฮ 438 00:52:03,076 --> 00:52:05,096 [musik] 439 00:52:14,211 --> 00:52:16,231 [musik] 440 00:52:35,826 --> 00:52:37,846 [gesänge] 441 00:53:09,480 --> 00:53:14,760 Hallo. 442 00:53:11,359 --> 00:53:14,760 Es ist seltsam, 443 00:53:15,920 --> 00:53:21,000 aber die Papiere scheinen in Ordnung zu 444 00:53:17,520 --> 00:53:23,680 sein. Also hier steht 445 00:53:21,000 --> 00:53:27,400 von Warna nach Wisma, Gartenerde für 446 00:53:23,680 --> 00:53:27,400 botanische Experimente. 447 00:53:28,680 --> 00:53:37,000 Öffnen Sie bitte einen. 448 00:53:31,760 --> 00:53:40,000 Ich möchte mich vergewissern. Diesen da. 449 00:53:37,000 --> 00:53:40,000 Ah. 450 00:54:02,280 --> 00:54:08,880 Schwester Oberin, 451 00:54:04,760 --> 00:54:08,880 haltet die schwarzen Sge! 452 00:54:12,112 --> 00:54:14,132 [musik] 453 00:54:18,007 --> 00:54:20,027 [musik] 454 00:54:23,247 --> 00:54:25,267 [musik] 455 00:54:31,107 --> 00:54:33,127 [musik] 456 00:54:36,347 --> 00:54:38,367 [musik] 457 00:54:42,897 --> 00:54:44,917 [musik] 458 00:55:02,119 --> 00:55:05,079 Der Patient, der gestern eingeliefert 459 00:55:03,680 --> 00:55:05,880 wurde, hat einen Anfall. 460 00:55:05,079 --> 00:55:07,160 Welche denn? 461 00:55:05,880 --> 00:55:07,880 Der, der die Kuh gebissen hat. 462 00:55:07,160 --> 00:55:09,119 Ja, ich. 463 00:55:07,880 --> 00:55:12,559 Wir haben ih in der Einzugzelle. 464 00:55:09,119 --> 00:55:12,559 Ja, ich komm mit. 465 00:55:13,799 --> 00:55:17,668 Blut ist Leben. [gelächter] 466 00:55:19,920 --> 00:55:23,079 Blut ist Leben. 467 00:55:21,359 --> 00:55:25,200 Hat [gelächter] das schon öfter gemacht? 468 00:55:23,079 --> 00:55:27,480 Ja, vorhin genauso. Er verweigert unser 469 00:55:25,200 --> 00:55:32,799 Essen. Er ist nur fliegen. [gelächter] 470 00:55:27,480 --> 00:55:32,799 Blut ist her. Los, lass 471 00:55:33,359 --> 00:55:36,359 Hilfe! 472 00:55:47,088 --> 00:55:49,108 [gelächter] 473 00:55:56,258 --> 00:55:58,278 [gelächter] 474 00:55:58,280 --> 00:56:03,559 Still! Ich höre Segel, die rauschen. 475 00:56:26,079 --> 00:56:31,319 Wieder kein Brief, 476 00:56:28,440 --> 00:56:32,520 aber Lucy, machen Sie sich keine Sorgen. 477 00:56:31,319 --> 00:56:34,240 Die Post geht so schlecht in 478 00:56:32,520 --> 00:56:36,440 Transylvanien. Das sagt auch der 479 00:56:34,240 --> 00:56:39,760 Postbote. 480 00:56:36,440 --> 00:56:44,839 Jonathan muss etwas geschehen sein. Das 481 00:56:39,760 --> 00:56:46,960 Mut, Lucy. Der Herr hört unsere Gebete. 482 00:56:44,839 --> 00:56:50,520 Der Herr ist so fern von uns in der 483 00:56:46,960 --> 00:56:50,520 Stunde der Not. 484 00:56:59,000 --> 00:57:01,720 Der junge Herr ist immer noch krank. Er 485 00:57:00,520 --> 00:57:04,359 darf einfach noch nicht reisen. 486 00:57:01,720 --> 00:57:05,559 Die schwarzen Se. Ich muss nach Wisma, 487 00:57:04,359 --> 00:57:06,839 bevor die schwarzen Se. 488 00:57:05,559 --> 00:57:08,799 Der junge Herr wird doch noch warten 489 00:57:06,839 --> 00:57:11,720 können, bis der Arzt morgen kommt. 490 00:57:08,799 --> 00:57:14,760 Lucy, ist in Gefahr. 491 00:57:11,720 --> 00:57:17,760 Ich muss fort. 492 00:57:14,760 --> 00:57:19,559 Die schwarzen Se. Hunheil ist auf dem 493 00:57:17,760 --> 00:57:22,559 Weg. 494 00:57:19,559 --> 00:57:22,559 Ja. 495 00:57:41,119 --> 00:57:44,119 Hej. 496 00:58:01,079 --> 00:58:05,839 Über dem Schiff scheint ein Fluch zu 497 00:58:03,520 --> 00:58:08,079 lasten, seitdem wir das schwarze Meer 498 00:58:05,839 --> 00:58:10,839 verlassen haben. 499 00:58:08,079 --> 00:58:15,200 Nacheinander sind vier Matrosen und ein 500 00:58:10,839 --> 00:58:17,480 Mat erkrankt und gestorben. 501 00:58:15,200 --> 00:58:20,079 Einmat Hrose und der Koch sind spurlos 502 00:58:17,480 --> 00:58:22,319 verschwunden. 503 00:58:20,079 --> 00:58:26,920 Ein Gerücht kam auf und hat die Männer 504 00:58:22,319 --> 00:58:30,119 in Angst versetzt, an Bord sein Fremder. 505 00:58:26,920 --> 00:58:32,160 Aber wir haben alles durchsucht. 506 00:58:30,119 --> 00:58:33,839 Nur die Ratten sind eine wahrhafte 507 00:58:32,160 --> 00:58:36,160 Plage. [musik] 508 00:58:33,839 --> 00:58:41,975 Wir versuchen weiter Nordwestkurs zu 509 00:58:36,160 --> 00:58:43,995 halten. Wind stetig. 12 Knoten. 510 00:58:41,975 --> 00:58:43,995 [musik] 511 00:59:02,359 --> 00:59:06,000 Renfield. 512 00:59:04,000 --> 00:59:09,839 Sie haben meinem Mann den Auftrag 513 00:59:06,000 --> 00:59:13,000 gegeben, nach Transylvanien zu reisen. 514 00:59:09,839 --> 00:59:16,319 Ich bin seit Wochen ohne Nachrichten und 515 00:59:13,000 --> 00:59:20,160 sehen Sorge deshalb. 516 00:59:16,319 --> 00:59:20,160 Ich möchte selbst dorthinreisen. 517 00:59:21,276 --> 00:59:26,839 [gelächter] 518 00:59:22,960 --> 00:59:29,359 Warten Sie, der Meister kommt. 519 00:59:26,839 --> 00:59:31,756 Wer kommt? Zeig uns mehr. 520 00:59:29,359 --> 00:59:33,000 Der Herr der Ratten. 521 00:59:31,756 --> 00:59:35,280 [gelächter] 522 00:59:33,000 --> 00:59:39,599 Das Herr der Ratten ist hungrig. Es sind 523 00:59:35,280 --> 00:59:39,599 400.000 an der Zahl. 524 00:59:41,640 --> 00:59:46,799 Ich glaube, [gelächter] wir ziehen 525 00:59:43,520 --> 00:59:46,799 besser zurück. 526 01:00:03,851 --> 01:00:07,280 [gelächter] 527 01:00:05,200 --> 01:00:10,456 Pist 528 01:00:07,280 --> 01:00:10,456 in Warner. [gelächter] 529 01:00:41,799 --> 01:00:44,799 О. 530 01:00:53,631 --> 01:00:55,651 [gesänge] 531 01:00:57,562 --> 01:00:59,582 [musik] 532 01:01:04,112 --> 01:01:06,132 [gesänge] 533 01:01:10,662 --> 01:01:12,682 [gesänge] 534 01:01:16,119 --> 01:01:19,520 Amen. Amen. 535 01:01:35,552 --> 01:01:37,572 [musik] 536 01:01:44,722 --> 01:01:46,742 [musik] 537 01:01:49,307 --> 01:01:51,327 [musik] 538 01:01:59,132 --> 01:02:01,152 [musik] 539 01:02:08,957 --> 01:02:10,977 [musik] 540 01:02:19,438 --> 01:02:21,458 [musik] 541 01:02:28,608 --> 01:02:30,628 [musik] 542 01:02:34,503 --> 01:02:36,523 [musik] 543 01:02:43,018 --> 01:02:45,038 [musik] 544 01:02:47,603 --> 01:02:49,623 [musik] 545 01:02:56,773 --> 01:02:58,793 [musik] 546 01:03:01,358 --> 01:03:03,378 [musik] 547 01:03:14,458 --> 01:03:16,478 [musik] 548 01:03:19,043 --> 01:03:21,063 [musik] 549 01:03:27,558 --> 01:03:29,578 [musik] 550 01:03:36,073 --> 01:03:38,093 [musik] 551 01:03:40,659 --> 01:03:42,679 [musik] 552 01:03:42,680 --> 01:03:44,720 Amen. 553 01:03:49,520 --> 01:03:53,400 Der Meister ist hier. 554 01:03:58,344 --> 01:04:00,364 [gelächter] 555 01:04:02,079 --> 01:04:06,259 Der Meister ist hier. [gelächter] 556 01:04:33,920 --> 01:04:39,680 Legen Sie eine Planke an. Wir müssen das 557 01:04:36,440 --> 01:04:39,680 Schiff untersuchen. 558 01:05:02,880 --> 01:05:06,440 Binden Sie ihn los. 559 01:05:23,319 --> 01:05:28,119 Keine Seele an Bord und nur wenig 560 01:05:26,279 --> 01:05:31,720 Fracht. 561 01:05:28,119 --> 01:05:35,520 Im Laderaum ist alles voll Ratten, aber 562 01:05:31,720 --> 01:05:35,520 wir haben das Logbuch. 563 01:06:03,480 --> 01:06:06,480 Ich 564 01:06:22,599 --> 01:06:26,480 stehe vor einem Rätsel, 565 01:06:26,760 --> 01:06:33,319 aber vielleicht, meine Herren, kann uns 566 01:06:29,319 --> 01:06:33,319 das Lockbuch Auskunft geben. 567 01:06:35,319 --> 01:06:40,880 Warner 6. Juni, Besatzung aus mir dem 568 01:06:38,240 --> 01:06:45,680 Kapitän zwei Mate, fünf Matrosen, ein 569 01:06:40,880 --> 01:06:45,680 Koch Abfahrt Richtung Tardanellen. 570 01:06:48,599 --> 01:06:52,039 Fahrt westlich. 571 01:06:50,520 --> 01:06:54,559 Heute ist schon der dritte Matrose an 572 01:06:52,039 --> 01:06:56,079 dem Fieber gestorben. Gestern Nacht 573 01:06:54,559 --> 01:06:59,720 verschwand der zweite Mat, der 574 01:06:56,079 --> 01:07:03,319 Ruderwache hatte, ohne jegliche Spur. 575 01:06:59,720 --> 01:07:05,880 20. Juni kurs nördlich bis Kaja, se 576 01:07:03,319 --> 01:07:09,200 schwer 14 Knoten. Es wird immer 577 01:07:05,880 --> 01:07:11,200 unheimlicher an Bord. Nur noch der erste 578 01:07:09,200 --> 01:07:14,480 Mat und ich sind am Leben. Irgendetwas 579 01:07:11,200 --> 01:07:17,559 scheint an Bord zu sein. Ratten überall. 580 01:07:14,480 --> 01:07:19,720 Kann es die Pest sein? 581 01:07:17,559 --> 01:07:21,559 Ich 582 01:07:19,720 --> 01:07:23,400 bitte Sie, gehen Sie in Ruhe alle nach 583 01:07:21,559 --> 01:07:27,480 Hause. 584 01:07:23,400 --> 01:07:27,480 Schließen Sie Fenster und Türen. 585 01:07:27,960 --> 01:07:30,960 Jah. 586 01:07:43,666 --> 01:07:45,686 [musik] 587 01:07:52,181 --> 01:07:54,201 [musik] 588 01:07:56,766 --> 01:07:58,786 [musik] 589 01:08:02,661 --> 01:08:04,682 [musik] 590 01:08:07,920 --> 01:08:10,577 เฮ [musik] 591 01:08:18,381 --> 01:08:20,401 [musik] 592 01:08:24,932 --> 01:08:26,952 [musik] 593 01:08:35,412 --> 01:08:37,432 [musik] 594 01:08:41,307 --> 01:08:43,327 [musik] 595 01:08:47,857 --> 01:08:49,877 [musik] 596 01:08:58,337 --> 01:09:00,357 [musik] 597 01:09:05,542 --> 01:09:10,480 [musik] 598 01:09:07,480 --> 01:09:10,480 เฮ 599 01:09:12,747 --> 01:09:14,767 [musik] 600 01:09:20,608 --> 01:09:22,628 [musik] 601 01:09:28,467 --> 01:09:30,487 [musik] 602 01:09:38,293 --> 01:09:40,313 [musik] 603 01:09:50,083 --> 01:09:52,103 [musik] 604 01:09:57,943 --> 01:09:59,963 [musik] 605 01:10:05,148 --> 01:10:07,168 [musik] 606 01:10:12,353 --> 01:10:14,373 [musik] 607 01:11:47,760 --> 01:11:53,239 Frau, wir bringen hier einen Mann, der 608 01:11:50,639 --> 01:11:56,239 offensichtlich hierher gehört. 609 01:11:53,239 --> 01:11:56,239 Lucy, 610 01:11:56,520 --> 01:11:59,520 Jonathan. 611 01:12:04,239 --> 01:12:09,840 Ah! 612 01:12:06,840 --> 01:12:09,840 Ah! 613 01:12:10,800 --> 01:12:14,400 Wer ist die Frau? 614 01:12:15,960 --> 01:12:19,120 Die da. 615 01:12:23,280 --> 01:12:26,840 Bringen wir ihn rein. 616 01:12:38,920 --> 01:12:42,880 Ich vermute, 617 01:12:41,320 --> 01:12:46,600 dass es sich hier um ein heftiges 618 01:12:42,880 --> 01:12:46,600 Gehirnfieber handelt. 619 01:12:51,280 --> 01:12:55,159 Die Sonne tut mir weh. 620 01:13:11,040 --> 01:13:16,639 Dr. Helsing, halten Sie es für möglich, 621 01:13:13,920 --> 01:13:18,520 dass wir alle verrückt geworden sind. 622 01:13:16,639 --> 01:13:21,080 und eines Tages in Zwangsjacken 623 01:13:18,520 --> 01:13:21,080 aufwachen 624 01:13:27,280 --> 01:13:30,280 อ 625 01:13:36,716 --> 01:13:38,736 [musik] 626 01:13:45,885 --> 01:13:47,906 [musik] 627 01:13:54,401 --> 01:13:56,421 [musik] 628 01:13:59,641 --> 01:14:01,661 [musik] 629 01:14:05,536 --> 01:14:07,556 [musik] 630 01:14:18,600 --> 01:14:20,656 อ [musik] 631 01:14:38,286 --> 01:14:40,306 [musik] 632 01:14:46,802 --> 01:14:51,600 [musik] 633 01:14:48,400 --> 01:14:51,600 เ Oh. 634 01:15:46,960 --> 01:15:51,199 Verzeihen Sie, dass ich mich nicht 635 01:15:48,480 --> 01:15:53,600 angemeldet habe. 636 01:15:51,199 --> 01:15:55,400 Ich bin Graff Dracula. 637 01:15:53,600 --> 01:15:58,080 Ich 638 01:15:55,400 --> 01:16:02,639 weiß von ihn. 639 01:15:58,080 --> 01:16:04,600 Ich habe Jonathan Tagebuch gelesen. 640 01:16:02,639 --> 01:16:06,800 Er ist zugrunde gerichtet, seitdem er 641 01:16:04,600 --> 01:16:08,520 bei ihnen war. 642 01:16:06,800 --> 01:16:11,080 Er wird nicht sterben. 643 01:16:08,520 --> 01:16:14,600 Doch, 644 01:16:11,080 --> 01:16:18,440 der Tod ist groß. 645 01:16:14,600 --> 01:16:18,440 Wir sind alle designen. 646 01:16:22,080 --> 01:16:30,639 Die Flüsse fließen alle ohne uns. 647 01:16:27,280 --> 01:16:33,280 Die Zeit verringt. 648 01:16:30,639 --> 01:16:35,280 Und sehen Sie hinaus, 649 01:16:33,280 --> 01:16:38,280 die Sterne treiben uns verwirrt 650 01:16:35,280 --> 01:16:40,880 entgegen. 651 01:16:38,280 --> 01:16:44,800 Aber der Tod 652 01:16:40,880 --> 01:16:44,800 ist grausam gewesen. 653 01:16:44,880 --> 01:16:52,040 Sterben ist Grausamkeit ahnungslos. 654 01:16:48,239 --> 01:16:54,040 Aber der Tod ist nicht alles. 655 01:16:52,040 --> 01:16:56,400 Es ist noch viel grausamer, nicht 656 01:16:54,040 --> 01:16:59,040 sterben zu können. 657 01:16:56,400 --> 01:17:03,159 Ich wünsch könnte eine Liebe teil haben, 658 01:16:59,040 --> 01:17:03,159 die zwischen ihn und Jonathan ist. 659 01:17:03,679 --> 01:17:10,239 Nichts auf der Welt, selbst Gott nicht 660 01:17:06,760 --> 01:17:11,920 wird das antasten können. 661 01:17:10,239 --> 01:17:15,000 Auch wenn Jonathan mich nicht mehr 662 01:17:11,920 --> 01:17:17,400 erkennt, seit er zurück ist. 663 01:17:15,000 --> 01:17:19,679 Ich könnte alles ändern. 664 01:17:17,400 --> 01:17:21,320 Kommen Sie zu mir und sein Sie 665 01:17:19,679 --> 01:17:24,080 verbündete. 666 01:17:21,320 --> 01:17:27,400 Das wä die Rettung für ein Mann 667 01:17:24,080 --> 01:17:31,840 und für mich 668 01:17:27,400 --> 01:17:35,960 das fehlende Liebe, wissen Sie. 669 01:17:31,840 --> 01:17:35,960 Es ist ein solcher Schmerz. 670 01:17:36,719 --> 01:17:41,520 Die Rettung kommt nur aus uns selbst. 671 01:17:41,920 --> 01:17:47,440 Und sein Sie sicher, 672 01:17:45,080 --> 01:17:51,920 ich schrecke nicht davor zurück, selbst 673 01:17:47,440 --> 01:17:51,920 das Unwahrscheinlichste zu denken. 674 01:17:55,444 --> 01:17:57,464 [hecheln] 675 01:18:05,440 --> 01:18:08,840 Gute Nacht. 676 01:18:21,644 --> 01:18:25,629 [musik] 677 01:18:23,609 --> 01:18:25,629 [glocke] 678 01:19:08,804 --> 01:19:12,789 [gelächter] 679 01:19:10,769 --> 01:19:12,789 [musik] 680 01:19:12,800 --> 01:19:17,374 Hilfe! 681 01:19:14,440 --> 01:19:17,374 Hilfe! [schreien] 682 01:19:21,249 --> 01:19:23,269 [gelächter] 683 01:19:36,800 --> 01:19:42,440 Noss! Veratu, der Untote. 684 01:19:40,320 --> 01:19:46,000 Er trinkt das Blut seiner Opfer und 685 01:19:42,440 --> 01:19:48,400 macht auch sie zu Gespenstern der Nacht. 686 01:19:46,000 --> 01:19:51,239 Er ist wie ein Schatten und hat kein 687 01:19:48,400 --> 01:19:53,719 Spiegelbild. 688 01:19:51,239 --> 01:19:56,760 Wenn es Nacht wird, geht er auf Beute 689 01:19:53,719 --> 01:20:00,320 aus, trinkt durch Mauern, Wände und 690 01:19:56,760 --> 01:20:03,000 Türen. Er schwebt als Fledermaus in die 691 01:20:00,320 --> 01:20:04,960 Zimmer der Schlafenden. 692 01:20:03,000 --> 01:20:07,719 Als schwarzer Wolf jagt er den 693 01:20:04,960 --> 01:20:10,239 Flüchtenden nach. 694 01:20:07,719 --> 01:20:13,239 Es gibt keine Hoffnung mehr, wenn er 695 01:20:10,239 --> 01:20:13,239 kommt. 696 01:20:22,440 --> 01:20:28,000 Obwohl der Vampir ein widernatürliches 697 01:20:25,480 --> 01:20:31,080 Wesen ist, muss er doch einigen 698 01:20:28,000 --> 01:20:34,440 Naturgesetzen gehorchen. 699 01:20:31,080 --> 01:20:37,679 Das Zeichen des Kreuzes bannt ihn. 700 01:20:34,440 --> 01:20:40,400 Der Strahl der Sonne vernichtet ihn. 701 01:20:37,679 --> 01:20:43,880 Eine geweihte Hostie kann seinen 702 01:20:40,400 --> 01:20:48,199 Schlupfwinkel unbetretbar machen. 703 01:20:43,880 --> 01:20:51,040 Wenn ihm eine Frau reinen Herzens den 704 01:20:48,199 --> 01:20:55,920 Hanenschrei versäumen lässt, 705 01:20:51,040 --> 01:20:55,920 tötet ihn das Licht des Tages. 706 01:21:15,840 --> 01:21:20,440 Was befehlt mir mein Meister? 707 01:21:23,600 --> 01:21:30,400 Geh nach Norden, 708 01:21:27,011 --> 01:21:33,280 [schnauben] nach Riege. 709 01:21:30,400 --> 01:21:36,600 Das Herr Ratten und der schwarze Tod 710 01:21:33,280 --> 01:21:40,600 sind mit dir. 711 01:21:36,600 --> 01:21:43,600 Dein Bille geschehe. Amen. [gelächter] 712 01:21:40,600 --> 01:21:43,600 M. 713 01:21:44,041 --> 01:21:46,061 [weinen] 714 01:21:50,800 --> 01:21:53,800 เฮ 715 01:21:56,486 --> 01:21:58,506 [musik] 716 01:22:15,481 --> 01:22:17,501 [musik] 717 01:22:23,679 --> 01:22:28,520 Die Pest, die Pest. Was wollen Sie hier? 718 01:22:26,719 --> 01:22:30,080 Ich muss zum Rat der Stadt. 719 01:22:28,520 --> 01:22:31,400 Der hat sich aufgelöst, den gibt es 720 01:22:30,080 --> 01:22:32,840 nicht mehr. 721 01:22:31,400 --> 01:22:34,280 Dann muss ich zum Bürgermeister. 722 01:22:32,840 --> 01:22:36,679 Der ist tot. Gehen Sie auf schnellsten 723 01:22:34,280 --> 01:22:38,560 Weg nach Hause. 724 01:22:36,679 --> 01:22:40,372 Ich kenne die Ursache von all diesem 725 01:22:38,560 --> 01:22:42,159 Unheil. 726 01:22:40,372 --> 01:22:44,760 [musik] Ich kenne die Ursache von all 727 01:22:42,159 --> 01:22:47,880 diesem Unheil. 728 01:22:44,760 --> 01:22:49,480 Warum hören Sie denn nicht auf mich? 729 01:22:47,880 --> 01:22:51,507 Ich 730 01:22:49,480 --> 01:22:53,527 kenne die Ursache. 731 01:22:51,507 --> 01:22:53,527 [musik] 732 01:22:58,057 --> 01:23:00,077 [musik] 733 01:23:10,719 --> 01:23:14,679 Mein Kind, das sind doch alles nur 734 01:23:12,239 --> 01:23:17,400 Ausgeburten der Fantasie. 735 01:23:14,679 --> 01:23:19,840 Aber Dr. Van Helsing, 736 01:23:17,400 --> 01:23:21,600 sie haben das Tagebuch von Jonathan doch 737 01:23:19,840 --> 01:23:25,080 gelesen. 738 01:23:21,600 --> 01:23:28,719 Sie haben es mit eigenen Augen gesehen 739 01:23:25,080 --> 01:23:32,400 und draußen, jeden Tag wird es Ärger mit 740 01:23:28,719 --> 01:23:34,440 den Ratten und der Pest 741 01:23:32,400 --> 01:23:37,800 und das Buch 742 01:23:34,440 --> 01:23:37,800 über die Vampire. 743 01:23:38,320 --> 01:23:42,320 Aber sehen Sie doch, 744 01:23:42,760 --> 01:23:46,159 wir leben in einem aufgeklärten 745 01:23:44,560 --> 01:23:49,440 Zeitalter, wo die Wissenschaft mit 746 01:23:46,159 --> 01:23:51,760 solchem Aberglauben aufräumt. 747 01:23:49,440 --> 01:23:54,679 Ich habe ein glühendes Wissen. Ich 748 01:23:51,760 --> 01:23:56,719 glaube, was ich mit meinen Augen sehe. 749 01:23:54,679 --> 01:23:59,239 Glaube, glaube, 750 01:23:56,719 --> 01:24:03,840 ja glaube 751 01:23:59,239 --> 01:24:05,480 ja glaube, Herr Dr. Van Helsing glaube 752 01:24:03,840 --> 01:24:07,719 der Glaube ist die erstaunliche 753 01:24:05,480 --> 01:24:10,400 Eigenschaft der Menschen, die es uns 754 01:24:07,719 --> 01:24:14,480 möglich macht, Dinge zu sehen, die wir 755 01:24:10,400 --> 01:24:14,480 als Unwahl erkannt haben. 756 01:24:15,920 --> 01:24:20,040 Sie müssen mir helfen, das Ungeheuer zu 757 01:24:18,159 --> 01:24:23,360 vernichten. 758 01:24:20,040 --> 01:24:25,920 Wir müssen seinen Schlupfwinkel finden. 759 01:24:23,360 --> 01:24:27,800 sind sage mit dem Schiff angekommen. 760 01:24:25,920 --> 01:24:29,239 Lassen Sie uns gleich heute Nacht damit 761 01:24:27,800 --> 01:24:31,040 anfangen. 762 01:24:29,239 --> 01:24:34,639 Mein Kind, 763 01:24:31,040 --> 01:24:36,280 sie brauchen Ruhe und Erholung. 764 01:24:34,639 --> 01:24:37,679 Das mit ihrem Mann hat sie doch ziemlich 765 01:24:36,280 --> 01:24:39,560 mitgenommen. 766 01:24:37,679 --> 01:24:41,960 Nein, Herr Doktor, gleich heute Nacht. 767 01:24:39,560 --> 01:24:43,639 Ich will m du erst erforscht werden. 768 01:24:41,960 --> 01:24:45,400 Wissenschaftlich. 769 01:24:43,639 --> 01:24:49,199 Nein, Herr Doktor, gleich heute Nacht 770 01:24:45,400 --> 01:24:52,080 noch. Wir dürfen keine Zeit verlieren. 771 01:24:49,199 --> 01:24:54,560 Der gute Bauer weiß, dass alles seine 772 01:24:52,080 --> 01:24:56,760 Zeit braucht. Er würde nie auf den 773 01:24:54,560 --> 01:24:59,920 Gedanken kommen, den Weizen auszugraben, 774 01:24:56,760 --> 01:25:04,760 um nachzuschauen, ob er wächst, dass nur 775 01:24:59,920 --> 01:25:04,760 Kinder die Bauer spielen. 776 01:25:08,800 --> 01:25:14,239 Dann werde ich das Ungeheuer alleine 777 01:25:11,239 --> 01:25:14,239 vernichten. 778 01:25:20,119 --> 01:25:22,868 Na dann. [räuspern] 779 01:25:53,760 --> 01:25:57,560 Schwester Hoberin, meine Medizin. 780 01:26:08,320 --> 01:26:13,600 Näedige Frau, woher kenne ich sie 781 01:26:10,600 --> 01:26:13,600 eigentlich? 782 01:27:32,505 --> 01:27:34,525 [hecheln] 783 01:28:03,290 --> 01:28:05,310 [musik] 784 01:28:16,390 --> 01:28:18,410 [musik] 785 01:28:26,871 --> 01:28:28,891 [musik] 786 01:28:34,076 --> 01:28:36,096 [musik] 787 01:29:06,320 --> 01:29:09,239 Hel, gib 788 01:29:20,581 --> 01:29:22,601 [musik] 789 01:29:26,476 --> 01:29:28,496 [musik] 790 01:29:34,337 --> 01:29:36,357 [musik] 791 01:29:53,987 --> 01:29:56,007 [musik] 792 01:29:59,227 --> 01:30:01,247 [musik] 793 01:30:12,327 --> 01:30:14,347 [musik] 794 01:30:18,877 --> 01:30:20,897 [musik] 795 01:30:24,772 --> 01:30:26,792 [musik] 796 01:30:34,597 --> 01:30:36,617 [musik] 797 01:30:41,802 --> 01:30:43,823 [musik] 798 01:30:51,627 --> 01:30:53,647 [musik] 799 01:30:56,213 --> 01:30:58,233 [singen] 800 01:30:59,488 --> 01:31:03,679 [musik] 801 01:31:00,679 --> 01:31:03,679 K. 802 01:31:06,037 --> 01:31:08,057 [musik] 803 01:31:11,932 --> 01:31:13,952 [musik] 804 01:31:16,518 --> 01:31:18,538 [musik] 805 01:31:26,998 --> 01:31:29,018 [musik] 806 01:31:33,548 --> 01:31:35,568 [musik] 807 01:31:40,098 --> 01:31:42,118 [musik] 808 01:31:44,683 --> 01:31:48,668 [singen] 809 01:31:46,648 --> 01:31:48,668 [musik] 810 01:31:50,480 --> 01:31:53,480 G 811 01:31:55,818 --> 01:31:59,803 [musik] 812 01:31:57,783 --> 01:31:59,803 [singen] 813 01:32:12,848 --> 01:32:14,868 [musik] 814 01:32:20,708 --> 01:32:22,728 [musik] 815 01:32:33,154 --> 01:32:35,174 [musik] 816 01:32:39,049 --> 01:32:41,069 [musik] 817 01:32:48,600 --> 01:32:51,159 Kommen Sie doch. 818 01:32:49,159 --> 01:32:53,040 Wollen Sie mit uns trinken? Seien Sie 819 01:32:51,159 --> 01:32:54,920 unser Gast. 820 01:32:53,040 --> 01:32:56,639 Wir haben alle die Pest. Zum ersten Mal 821 01:32:54,920 --> 01:32:59,639 freuen wir uns über jeden Tag, der uns 822 01:32:56,639 --> 01:32:59,639 bleibt. 823 01:33:17,199 --> 01:33:22,960 Madame Lucy, Madame Lucy, machen Sie 824 01:33:19,960 --> 01:33:22,960 auf. 825 01:33:23,760 --> 01:33:28,600 Sind Sie unversehrt? Schnell kommen Sie 826 01:33:26,080 --> 01:33:30,840 zu Schraders. Es ist etwas entsetzliches 827 01:33:28,600 --> 01:33:30,840 geschehen. 828 01:33:59,600 --> 01:34:03,880 Fassen Sie sich. Sie können ruhig 829 01:34:02,199 --> 01:34:06,880 herantreten. Es ist gewiss nicht die 830 01:34:03,880 --> 01:34:06,880 Pest. 831 01:34:07,520 --> 01:34:11,280 Oh mein Gott, 832 01:34:09,600 --> 01:34:13,639 was ist geschehen? 833 01:34:11,280 --> 01:34:18,000 Wir wissen es nicht genau. Schr fand 834 01:34:13,639 --> 01:34:20,199 Madam Mina heute morgen tot vor. 835 01:34:18,000 --> 01:34:24,239 Ja, er hat darüber den Verstand 836 01:34:20,199 --> 01:34:24,239 verloren. Er tobte. 837 01:34:25,320 --> 01:34:29,920 Wir werden die Sache vom Grund auf 838 01:34:27,280 --> 01:34:32,880 wissenschaftlich untersuchen, 839 01:34:29,920 --> 01:34:35,880 ohne Voreingenommenheit und ohne 840 01:34:32,880 --> 01:34:35,880 Aberglauben. 841 01:34:36,960 --> 01:34:41,320 Genug, 842 01:34:38,560 --> 01:34:47,040 genug mit ihrer Wissenschaft. 843 01:34:41,320 --> 01:34:47,040 Ich weiß jetzt, was ich tun muss. 844 01:35:10,355 --> 01:35:12,375 [musik] 845 01:35:16,639 --> 01:35:22,119 Eine geweihte Hostie band den Vampir. 846 01:35:43,159 --> 01:35:49,560 Wenn ihn eine Frau reinen Herzens den 847 01:35:46,520 --> 01:35:53,560 Hanenschrei versäumen lässt, 848 01:35:49,560 --> 01:35:53,560 tötet ihn das Licht des Tages. 849 01:36:04,066 --> 01:36:06,086 [musik] 850 01:36:09,961 --> 01:36:11,981 [musik] 851 01:36:17,821 --> 01:36:19,841 [musik] 852 01:36:41,199 --> 01:36:44,199 อ 853 01:36:56,480 --> 01:36:59,480 อ 854 01:37:00,397 --> 01:37:02,417 [seufzt] 855 01:37:39,697 --> 01:37:41,717 [seufzt] 856 01:38:19,653 --> 01:38:21,673 [musik] 857 01:38:22,927 --> 01:38:24,948 [singen] 858 01:38:30,133 --> 01:38:32,153 [musik] 859 01:38:38,648 --> 01:38:40,668 [musik] 860 01:38:45,198 --> 01:38:47,218 [musik] 861 01:38:56,333 --> 01:38:58,353 [musik] 862 01:39:01,573 --> 01:39:03,593 [musik] 863 01:40:01,178 --> 01:40:03,198 [glocke] 864 01:40:09,694 --> 01:40:11,714 [glocke] 865 01:41:05,369 --> 01:41:07,389 [stöhnen] 866 01:41:10,610 --> 01:41:12,630 [stöhnen] 867 01:41:23,710 --> 01:41:25,730 [seufzt] 868 01:41:29,605 --> 01:41:31,625 [schreien][stöhnen] 869 01:42:12,835 --> 01:42:14,855 [glocke] 870 01:42:16,765 --> 01:42:18,785 [musik] 871 01:42:21,350 --> 01:42:24,440 [glocke] 872 01:42:21,599 --> 01:42:26,400 Jetzt weiß ich alles. 873 01:42:24,440 --> 01:42:29,400 Oh Gott, hätte ich mir früher auf sie 874 01:42:26,400 --> 01:42:29,400 gehört. 875 01:42:38,360 --> 01:42:47,520 Ein Fah, ein Hammer rasch. Ich muss 876 01:42:43,000 --> 01:42:47,520 dieses Uhauer endgültig vernichten. 877 01:43:02,400 --> 01:43:06,040 Tun Sie das nicht. 878 01:43:25,400 --> 01:43:28,400 Nein. 879 01:43:28,639 --> 01:43:31,639 Hilfe. 880 01:43:35,280 --> 01:43:39,840 Hälsing 881 01:43:37,080 --> 01:43:42,840 da. Behaften Sie ihn. Er hat den Grafen 882 01:43:39,840 --> 01:43:42,840 ermordet. 883 01:43:43,080 --> 01:43:46,599 Haben Sie das gemacht 884 01:43:47,440 --> 01:43:50,920 mit diesem Pal da? 885 01:43:49,159 --> 01:43:53,119 Ja. 886 01:43:50,920 --> 01:43:55,159 Und ich habe eine Erklärung abzugeben. 887 01:43:53,119 --> 01:43:58,320 Ich brauche keine Erklärung. Sie sind 888 01:43:55,159 --> 01:44:00,719 verhaftet. Herr Doktor von Helsing. 889 01:43:58,320 --> 01:44:03,599 Verhaften Sie den Mann. 890 01:44:00,719 --> 01:44:04,800 Verhaften. Herr Amtmann. verhaften. 891 01:44:03,599 --> 01:44:06,719 Holen Sie die Polizei. 892 01:44:04,800 --> 01:44:08,239 Die Polizei ist tot. 893 01:44:06,719 --> 01:44:09,080 Dann bringen Sie den Mann ins Gefängnis. 894 01:44:08,239 --> 01:44:11,599 Ja, 895 01:44:09,080 --> 01:44:13,360 die Gefängniswerte leben nicht mehr. 896 01:44:11,599 --> 01:44:14,920 Dann verhaften Sie trotzdem den Mann. 897 01:44:13,360 --> 01:44:15,520 Wie soll ich das machen? Ich habe keine 898 01:44:14,920 --> 01:44:16,800 Waffen. 899 01:44:15,520 --> 01:44:19,440 Verhaften Sie den Mann. Sie sind ein 900 01:44:16,800 --> 01:44:23,599 Stadtbediensteter. 901 01:44:19,440 --> 01:44:23,599 Wohin wollen Sie mich denn nun führen? 902 01:44:25,400 --> 01:44:30,080 Ja, ich weiß nicht wohin. 903 01:44:27,800 --> 01:44:33,080 Bringen Sie mich, wohin Sie wollen oder 904 01:44:30,080 --> 01:44:33,080 können. 905 01:44:33,560 --> 01:44:39,719 Was stehen denn Sie hier noch herum? 906 01:44:36,520 --> 01:44:43,639 Holen Sie ein Besen. Sehen Sie nicht? 907 01:44:39,719 --> 01:44:43,639 Alles voll Staub hier. 908 01:45:05,440 --> 01:45:09,760 versiegelt den Schlafraum für die 909 01:45:07,080 --> 01:45:13,639 polizeilichen Ermittlungen 910 01:45:09,760 --> 01:45:16,639 und bringt mir mein Pferd. 911 01:45:13,639 --> 01:45:19,639 Ich habe viel zu tun. 912 01:45:16,639 --> 01:45:19,639 Jetzt 913 01:45:24,097 --> 01:45:26,117 [musik] 914 01:45:31,320 --> 01:45:36,560 Santus, 915 01:45:33,800 --> 01:45:39,159 Santus, [musik] 916 01:45:36,560 --> 01:45:41,782 Santus 917 01:45:39,159 --> 01:45:43,802 Dominus. 918 01:45:41,782 --> 01:45:43,802 [musik] 919 01:45:44,520 --> 01:45:47,520 Santus 920 01:45:47,677 --> 01:45:50,353 [singen] 921 01:45:48,333 --> 01:45:50,353 [musik] 922 01:45:54,883 --> 01:45:58,119 [singen] 923 01:45:56,848 --> 01:46:01,119 [musik] 924 01:45:58,119 --> 01:46:01,119 deus. 925 01:46:02,088 --> 01:46:04,763 [musik] 926 01:46:02,743 --> 01:46:04,763 [singen] 927 01:46:06,673 --> 01:46:08,693 [musik] 928 01:46:09,320 --> 01:46:14,880 Sus, 929 01:46:11,913 --> 01:46:17,880 [musik] santus, 930 01:46:14,880 --> 01:46:17,880 santus. 931 01:46:19,773 --> 01:46:21,793 [musik] 932 01:46:23,159 --> 01:46:26,159 Santus. 933 01:46:28,943 --> 01:46:30,963 [musik] 934 01:46:37,458 --> 01:46:39,478 [musik] 935 01:46:44,440 --> 01:46:47,199 Ja. 55713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.