All language subtitles for The Rifleman - 2x22 - Heller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,763 --> 00:00:11,465 No, jestli tohle nejsou... 2 00:00:11,466 --> 00:00:13,532 - Kde jsi je ulovil, Lucasi. - Naho�e na Rinc�nu. 3 00:00:13,601 --> 00:00:17,137 Vid�l jsi n�kdy hez�� pt�ky, Micahu? 4 00:00:17,138 --> 00:00:19,373 Je v tom h��ek, Lucasi, m� ten podivn� �sm�v. 5 00:00:19,374 --> 00:00:21,008 ��dn� h��ek. 6 00:00:21,009 --> 00:00:23,210 Ty je uva��. Mark a j� ti je pom��eme sn�st. 7 00:00:23,211 --> 00:00:25,045 Do Hattiina obchodu se n�kdo vloupal, mar��le. 8 00:00:25,046 --> 00:00:29,046 J� a p�r dal��ch hoch� ho dr��me uvnit�. 9 00:00:37,158 --> 00:00:40,727 Vyp��il bo�n� dve�e, Micahu, vyd�li jsme ho, kdy� jsme �li kolem. 10 00:00:40,728 --> 00:00:42,628 - Je tam po��d? - Je tam. 11 00:00:42,630 --> 00:00:46,663 - Jsi si jist�? - Vid�l jsem ho! 12 00:00:54,175 --> 00:00:58,175 St�j! 13 00:01:00,415 --> 00:01:04,415 M��u st��let i n�. 14 00:01:06,220 --> 00:01:10,220 Vylez. 15 00:01:32,544 --> 00:01:35,844 ST�ELEC 16 00:01:45,468 --> 00:01:48,968 HELLER 17 00:01:55,937 --> 00:01:57,604 Don Gordon mi �ekl, �e n�kdo... 18 00:01:57,605 --> 00:02:02,006 Nebudu tu st�t celou noc. Chci sly�et tv� jm�no a odkud jsi. 19 00:02:02,677 --> 00:02:05,779 Nem��u z n� dostat ani slovo. 20 00:02:05,780 --> 00:02:10,081 St�j, nikdo ti neubl��. B� zp�tky. 21 00:02:16,057 --> 00:02:17,357 Je vyd�en�. 22 00:02:17,358 --> 00:02:18,959 M�la by b�t. 23 00:02:18,960 --> 00:02:22,863 Ne... je jako zv��e, kter� �ek�, �e mu ubl��. 24 00:02:22,864 --> 00:02:26,864 U� jsem ji vid�l, ur�it�, ale... 25 00:02:27,769 --> 00:02:32,730 Jak se jmenuje�, holka? �ekni mi, odkud jsi? 26 00:02:32,807 --> 00:02:36,807 Po�kejte, u� v�m, kdo to je, Heller Chaseov�. 27 00:02:36,811 --> 00:02:38,845 Chaseova holka, samoz�ejm�. 28 00:02:38,846 --> 00:02:40,847 Mark zn� jej�ho mlad��ho bratra Davida. 29 00:02:40,848 --> 00:02:42,148 A kdo jsou ti Chaseovi? 30 00:02:42,149 --> 00:02:45,949 Star� rodina drobn�ch zem�d�lc� z hornat� oblasti u Bunyon Crick. 31 00:02:45,987 --> 00:02:49,987 Dan Chase, neznal jsi ho, zem�el d��v, ne� jsi p�i�el. 32 00:02:49,991 --> 00:02:51,892 Zanechal po sob� man�elku a dv� d�ti... 33 00:02:51,893 --> 00:02:53,727 Tady Heller a jej�ho mlad��ho bratra Davida. 34 00:02:53,728 --> 00:02:57,064 Asi po roce se jejich matka... znovu vdala. 35 00:02:57,065 --> 00:03:00,267 Whisky prolezl�ho tul�ka jm�nem Bechtol. 36 00:03:00,268 --> 00:03:02,135 Bechtol? To je ten mizera... 37 00:03:02,136 --> 00:03:04,471 To je on. 38 00:03:04,472 --> 00:03:07,840 No jasn�, te� si vzpom�n�m, m�l jsem ho ve v�zen� 39 00:03:07,841 --> 00:03:11,211 t�ikr�t nebo �ty�ikr�t za opilstv�. 40 00:03:11,212 --> 00:03:13,246 Poslal t� kr�st? 41 00:03:13,247 --> 00:03:17,275 Poslal t� sem tv�j nevlastn� otec? 42 00:03:17,351 --> 00:03:19,786 Nevid�la jsem ji od Danova poh�bu. 43 00:03:19,787 --> 00:03:23,056 Jak vyrostla, co jsem ji nevid�la. 44 00:03:23,057 --> 00:03:26,359 Samoz�ejm�, Hattie, nem�m v �myslu ji zav��t, leda�e bys� 45 00:03:26,360 --> 00:03:29,229 Nic nevzala. 46 00:03:29,230 --> 00:03:33,230 A te� mi jen �ekni, o co ti �lo. 47 00:03:35,303 --> 00:03:41,303 Stuha, modr� stuha, do vlas�. 48 00:03:49,751 --> 00:03:53,353 No tak! No tak, Hellere, poj� uvnit�. 49 00:03:53,354 --> 00:03:56,890 Ne! Jd�te s�m, pros�m! 50 00:03:56,891 --> 00:03:59,826 No tak, poj�. 51 00:03:59,827 --> 00:04:02,796 Ne, tati, ne! Au! 52 00:04:02,797 --> 00:04:04,331 Andrewe, ned�lej to! Nech ho b�t! 53 00:04:04,332 --> 00:04:06,967 Kde je, chlap�e, kde? Chci to sly�et. 54 00:04:06,968 --> 00:04:09,268 - Nev�m. - No tak, chlap�e, 55 00:04:09,303 --> 00:04:14,264 �ekne� mi to, nebo t�... b� do sv�ho pokoje, chlap�e. 56 00:04:14,342 --> 00:04:18,342 D�lej! 57 00:04:19,580 --> 00:04:23,744 No, to je p�kn� obr�zek. 58 00:04:23,818 --> 00:04:26,253 Obr�zek �eho? 59 00:04:26,254 --> 00:04:30,254 Ut�k� do noci, ne�ekne ani slovo. Ut��e z domova, 60 00:04:30,291 --> 00:04:35,593 abych j� nemohl potrestat! 61 00:04:35,663 --> 00:04:37,964 Tak se dnes mlad� chovaj�, 62 00:04:37,965 --> 00:04:39,833 ��dn� �cta ke star��m! 63 00:04:39,834 --> 00:04:43,503 Nejrad�i by �lov�ka vid�li v hrob�! 64 00:04:43,504 --> 00:04:45,372 Je to tak, pane McCaine? 65 00:04:45,373 --> 00:04:48,508 Pod�vej, Bechtole, jestli m� n�co na srdci, tak to �ekni! 66 00:04:48,509 --> 00:04:50,944 Kde jsi ji na�el, to chci v�d�t, kde?! 67 00:04:50,945 --> 00:04:53,313 Ve m�st�. 68 00:04:53,314 --> 00:04:54,948 To jsem mohl v�d�t. 69 00:04:54,949 --> 00:04:57,382 - Te� m� poslouchej. - Poslouchat, pro�? 70 00:04:57,418 --> 00:04:59,152 Vloupala se do obchodu Hattie Dentonov�, 71 00:04:59,153 --> 00:05:01,822 tam jsme ji na�li. 72 00:05:01,823 --> 00:05:04,989 M��e� si to ov��it ve m�st�, p�ltuctu lid� ji vid�lo. 73 00:05:05,026 --> 00:05:09,224 Ach, slovo Lucase McCaina mi sta��. 74 00:05:09,297 --> 00:05:11,865 Dob�e, �es ji p�ivedl dom� a te� vypadni! 75 00:05:11,866 --> 00:05:14,367 D�kuji ti, �e jsi ji p�ivedl, Lucasi. 76 00:05:14,368 --> 00:05:15,402 Chce�, abych ode�el? 77 00:05:15,403 --> 00:05:19,206 Jsem ti zav�z�na. 78 00:05:19,207 --> 00:05:23,207 Dobrou noc. 79 00:05:25,880 --> 00:05:28,715 ''D�kuji, �e jsi ji p�ivedl, Lucasi, jsem ti zav�z�na.'' 80 00:05:28,716 --> 00:05:32,619 Moc kr�sn� slova, �ekl bych. Slova, kter� si �ena obvykle nech�v� 81 00:05:32,620 --> 00:05:35,588 pro mu�e, kter� ji krm�, obl�k� a d� j� st�echu nad hlavou. 82 00:05:35,656 --> 00:05:37,023 Jen jsem se sna�ila... 83 00:05:37,024 --> 00:05:41,791 Ut�k� do noci a d�l� jen ostudu! 84 00:05:41,863 --> 00:05:44,598 Andrewe, zml�t�m ji, ud�l�m to, ale... 85 00:05:44,599 --> 00:05:46,166 Kde jsi byla, �ekni mi to. 86 00:05:46,167 --> 00:05:47,801 Byla jsem tam, kde ��kal, v tom obchod�. 87 00:05:47,802 --> 00:05:49,202 Pro�, to chci v�d�t. 88 00:05:49,203 --> 00:05:50,403 - Whisky. - L�e�! 89 00:05:50,404 --> 00:05:51,571 Whisky pro tebe! 90 00:05:51,572 --> 00:05:54,507 Ach! Pro m�? Od tebe? Nikdy! 91 00:05:54,508 --> 00:05:56,076 Leda�e bych ji z tebe nejd��v vyml�til. 92 00:05:56,077 --> 00:05:58,211 Pro tebe, jen pro tebe. 93 00:05:58,212 --> 00:06:01,514 Whisky, co ti sp�l� vnit�nosti, a mo�n�... 94 00:06:01,749 --> 00:06:03,583 Hellere, ne��kej takov� v�ci, bu� laskav�. 95 00:06:03,584 --> 00:06:04,584 Nebude�... 96 00:06:04,585 --> 00:06:05,986 B� do sv�ho pokoje. 97 00:06:05,987 --> 00:06:09,456 D�lej, ne� ti obarv�m k��i na fialovo! 98 00:06:09,457 --> 00:06:13,457 A� za�nete mluvit pravdu, m��ete oba vyj�t ven! 99 00:06:17,164 --> 00:06:19,499 Vzala jsi to, m� to s sebou? Heller?! 100 00:06:19,500 --> 00:06:20,533 P��t! 101 00:06:20,534 --> 00:06:21,601 Uka� mi to. 102 00:06:21,602 --> 00:06:24,204 Chytili m�, ne� jsem to stihla vyn�st z obchodu. 103 00:06:24,205 --> 00:06:25,372 M�la jsi to v ruce? 104 00:06:25,373 --> 00:06:27,274 Jedin�, na co jsem m�la �as, bylo to schovat. 105 00:06:27,275 --> 00:06:30,508 - Kde?! - Sud od jablek, bl�zko vchodov�ch dve��. 106 00:06:30,511 --> 00:06:33,246 Poslouchej, z�tra mus�me... 107 00:06:33,247 --> 00:06:34,447 z�tra p�jdeme do obchodu a... 108 00:06:34,448 --> 00:06:36,583 Ne! Po dne�n�m ve�eru si na m� budou d�vat pozor. 109 00:06:36,584 --> 00:06:37,984 Na m� ne! 110 00:06:37,985 --> 00:06:41,421 Tebe taky, pokud... pan McCain... 111 00:06:41,422 --> 00:06:43,323 Sly�ela jsem ho mluvit se sle�nou Hattie, 112 00:06:43,324 --> 00:06:46,359 �e z�tra v poledne pojede do jej�ho obchodu pro z�soby. 113 00:06:46,360 --> 00:06:47,494 Co? 114 00:06:47,495 --> 00:06:51,362 Poslouchej, z�tra r�no mu p�iprav�m sn�dani a ty na n�j bude� milej. 115 00:06:51,455 --> 00:06:52,532 K n�mu?! 116 00:06:52,533 --> 00:06:55,402 A alkohol, ten, co jsme schovali, d�me mu ho, 117 00:06:55,403 --> 00:06:57,938 pak usne, jako v�dycky. 118 00:06:57,939 --> 00:07:00,907 To n�m d� t�i hodiny na to, abychom se dostali do m�sta a do toho obchodu. 119 00:07:00,908 --> 00:07:02,809 Ale ��kala jsi, �e tam nem��eme j�t, ne sami. 120 00:07:02,810 --> 00:07:08,271 Nebudeme sami. Jestli je�t� jednou ��hne na m�mu. 121 00:07:08,349 --> 00:07:10,517 Nen�vid�m ho, Heller, tak stra�n� ho nen�vid�m! 122 00:07:10,518 --> 00:07:14,978 P��t! P�iprav�me se na n�j. 123 00:07:33,274 --> 00:07:34,474 Dobr� r�no, tati. 124 00:07:34,475 --> 00:07:38,078 Dobr� r�no, synu. Jse� s t�m senem n�jak �ilej, 125 00:07:38,079 --> 00:07:41,646 jako by t� v�bili pstruzi. To asi bude� cht�t odpoledne volno. 126 00:07:41,716 --> 00:07:45,118 Neuh�dl jsi. V�m, �e dneska jede� do m�sta, 127 00:07:45,119 --> 00:07:48,820 tak jsem si myslel, �e kdy� budu m�t hotovo, mohl bych jet s tebou. 128 00:07:48,856 --> 00:07:53,589 Aha, m��u h�dat znovu? 129 00:07:53,661 --> 00:07:58,728 No, jak jsem ��kal, cht�l bych ti d�lat spole�nost. 130 00:07:58,866 --> 00:08:02,836 Aha, a nem� to n�co spole�n�ho s t�m, 131 00:08:02,837 --> 00:08:07,001 �e ti Hattie d� v�dy trochu t�ch l�ko�icov�ch ty�inek, co? 132 00:08:07,074 --> 00:08:13,074 No, v�, j�... myslel jsem, �e se tam taky zastav�me. 133 00:08:13,214 --> 00:08:17,214 Hm, zastav�me, jo? 134 00:08:20,488 --> 00:08:23,556 Kdy� mluv�me o Hattiin� obchod�, 135 00:08:23,557 --> 00:08:26,493 nem��u p�estat myslet na to, 136 00:08:26,494 --> 00:08:29,529 se tam stalo v�era v noci. 137 00:08:29,530 --> 00:08:31,798 Jak to mysl�? 138 00:08:31,799 --> 00:08:35,568 No, p�edstava, jak se Heller Chaseov� vloup� do Hattiina obchodu. 139 00:08:35,569 --> 00:08:39,870 Prost� tomu nem��u uv��it, v�dycky se mi zd�la tak mil�. 140 00:08:39,940 --> 00:08:43,610 N�kdy, kdy� jsme s jej�m bratrem Davem chodili na ryby, 141 00:08:43,611 --> 00:08:46,946 sed�la vedle m� a j� si s n� pov�dal. 142 00:08:46,947 --> 00:08:50,850 Nikdy by m� nenapadlo, �e se vloupe do obchodu. 143 00:08:50,851 --> 00:08:53,486 No, v�m, co si mysl�, Marku. 144 00:08:53,487 --> 00:08:57,389 Ale podle m� to, co Heller ud�lala v�era ve�er, z n� ned�l�... 145 00:08:57,390 --> 00:09:02,690 zlo�ince, cht�la jen stu�ku do vlas�. V�, synu, 146 00:09:02,763 --> 00:09:05,999 n�kdy jsou lid� ochotni d�lat v�ci, 147 00:09:06,000 --> 00:09:09,002 kter� by za norm�ln�ch okolnost� neud�lali. 148 00:09:09,003 --> 00:09:10,937 Nebo jsou donuceni jin�mi lidmi. 149 00:09:10,938 --> 00:09:13,473 Kdy� jsi ryba�il s Davidem, mluvil s tebou n�kdy? 150 00:09:13,474 --> 00:09:15,675 O jeho dom�c�m �ivot� od smrti jeho otce? 151 00:09:15,676 --> 00:09:18,078 Ne, David o ni�em moc nemluv�... 152 00:09:18,079 --> 00:09:21,948 Obvykle je docela tich�, jen sed� a ryba��. 153 00:09:21,949 --> 00:09:24,818 No, on a jeho sestra to doma nemaj� moc jednoduch�, Marku. 154 00:09:24,819 --> 00:09:28,154 S jejich nevlastn�m otcem se t�ko �ije. 155 00:09:28,155 --> 00:09:30,023 Jo, vid�l jsem ho ve m�st�, 156 00:09:30,024 --> 00:09:31,958 jak vych�z� ze salonu Last Chance. 157 00:09:31,959 --> 00:09:35,959 Hm, tam tr�v� v�t�inu �asu, kdy� je ve m�st�. 158 00:09:43,471 --> 00:09:47,567 V�, tati, m�m docela �t�st�. 159 00:09:47,641 --> 00:09:49,476 Jak to mysl�? 160 00:09:49,477 --> 00:09:54,108 J�... v�m, �e Dave nem��e mluvit se sv�m t�tou tak, jako j� s tebou. 161 00:09:54,181 --> 00:09:58,181 Docela to chlapovi pom��e, kdy� si o v�cech m��e promluvit, 162 00:09:58,185 --> 00:10:02,185 m�sto aby v�e musel �e�it s�m. 163 00:10:03,891 --> 00:10:06,092 V�, co t�m mysl�m? 164 00:10:06,093 --> 00:10:10,093 V�m, co mysl�. 165 00:10:11,832 --> 00:10:14,834 No tak, poj�, budu r�d, kdy� mi bude� d�lat spole�nost. 166 00:10:14,835 --> 00:10:16,736 Dob�e. 167 00:10:16,737 --> 00:10:20,737 Tak poj�. 168 00:10:35,222 --> 00:10:37,457 Ahoj, Heller. 169 00:10:37,458 --> 00:10:38,892 Pane McCaine! 170 00:10:38,893 --> 00:10:40,626 - Ahoj, Dave. - Marku. 171 00:10:40,628 --> 00:10:42,695 Netu�il jsem, �e t� dnes ve m�st� uvid�m. 172 00:10:42,696 --> 00:10:44,330 Poslal n�s... 173 00:10:44,331 --> 00:10:46,332 pro n�jak� krmivo pro ku�ata. 174 00:10:46,333 --> 00:10:49,536 Obchod s krmivem je p�es ulici. 175 00:10:49,537 --> 00:10:51,204 Nen� kr�sn�? 176 00:10:51,205 --> 00:10:54,474 V �ivot� jsem nic takov�ho nem�la. 177 00:10:54,475 --> 00:10:56,776 Nikdy jsi nem�la stu�ku?! 178 00:10:56,777 --> 00:11:00,647 Ani jednou od t� doby, co zem�el t�ta. 179 00:11:00,648 --> 00:11:02,982 No, mysl�m, �e by holka m�la m�t stu�ku. 180 00:11:02,983 --> 00:11:04,617 Nechci v�s obt�ovat, nikdy... 181 00:11:04,618 --> 00:11:08,321 To m� nezrujnuje, poj�. 182 00:11:08,322 --> 00:11:09,389 Ahoj, Hattie. 183 00:11:09,390 --> 00:11:11,457 Ahoj, Lucasi, Marku. 184 00:11:11,458 --> 00:11:14,827 Ach, Davide, pod�vej se na ty v�ci a �aty. 185 00:11:14,828 --> 00:11:17,197 Vid�l jsi n�kdy tolik �at�? 186 00:11:17,198 --> 00:11:21,000 A boty, a klobouky, a toho j�dla. 187 00:11:21,001 --> 00:11:24,437 Ach, v�echny ty pytle a plechovky s j�dlem, 188 00:11:24,438 --> 00:11:26,005 dokonce i sud jablek. 189 00:11:26,006 --> 00:11:27,574 A stuhy, Hattie, modr�. 190 00:11:27,575 --> 00:11:30,143 Kdybych m�la dolar, v�te, co bych ud�lala? 191 00:11:30,144 --> 00:11:32,278 Koupila bych si jeden z nich a p�r �at�, 192 00:11:32,279 --> 00:11:36,443 a velkou krabici plnou l�ko�ice, celou posypanou cukrem. 193 00:11:36,517 --> 00:11:40,517 Chlap�e? 194 00:11:43,591 --> 00:11:45,558 Co to tu d�l�? 195 00:11:45,559 --> 00:11:47,660 Jablko, jen jablko. 196 00:11:47,661 --> 00:11:49,629 No, sta�� se jen zeptat. 197 00:11:49,630 --> 00:11:51,097 Ano, pan�. 198 00:11:51,098 --> 00:11:53,199 Najdu ti n�jak� opravdu p�kn�. 199 00:11:53,200 --> 00:11:54,934 Ty naho�e jsou trochu zelen�. 200 00:11:54,935 --> 00:11:57,870 Tahle, ach, sle�no Hattie, m��u pros�m dostat tuhle stu�ku, pros�m? 201 00:11:57,871 --> 00:12:01,841 Mohla byste mi zav�zat vzadu na ma�li? 202 00:12:01,842 --> 00:12:05,842 Jasn�. 203 00:12:21,362 --> 00:12:25,362 Vra�te se na farmu. 204 00:12:32,640 --> 00:12:36,042 Nepot�ebujeme od tebe ��dn� almu�ny, McCaine. 205 00:12:36,043 --> 00:12:40,043 Kdy� budu cht�t, koup�m j� to. 206 00:12:40,381 --> 00:12:42,782 Jsi pokrytec, McCaine. 207 00:12:42,783 --> 00:12:45,418 Sly��, pokryt�e! 208 00:12:45,419 --> 00:12:48,888 Ty a v�ichni ostatn� v t�hle bahnit� d��e. 209 00:12:48,889 --> 00:12:51,090 Jste jenom hav�! 210 00:12:51,091 --> 00:12:54,093 Vid�m ti to na o��ch, ne��kej mi, �e ne. 211 00:12:54,094 --> 00:12:58,094 Opovrhuje� mnou. 212 00:13:00,034 --> 00:13:04,528 Vr�t�m se pozd�ji, Hattie. Poj�, Marku. 213 00:13:04,605 --> 00:13:07,040 McCaine, sly��? 214 00:13:07,041 --> 00:13:09,375 Jen proto, �e jsem chud� a nem�m pen�ze. 215 00:13:09,376 --> 00:13:13,609 To ti d�v� pr�vo? Kupovat jim laskavosti? 216 00:13:13,681 --> 00:13:16,282 A stuhy? 217 00:13:16,283 --> 00:13:18,151 Jsi ubo��k, McCaine! 218 00:13:18,152 --> 00:13:23,852 �p�na, kterou si se�kr�bu z nohou! 219 00:13:27,828 --> 00:13:31,828 Pokryt�e! 220 00:13:40,341 --> 00:13:44,210 Podr� to. 221 00:13:44,211 --> 00:13:46,012 Pod�vej, pod�vej se, sed� to! 222 00:13:46,013 --> 00:13:47,547 Jo, ale jak se z toho st��l�? 223 00:13:47,548 --> 00:13:48,948 Pod�vej, to je snadn�. 224 00:13:48,949 --> 00:13:52,285 Jedin�, co mus� ud�lat, je to takhle zat�hnout zp�tky a 225 00:13:52,286 --> 00:13:53,519 zm��knout spou��, to je v�e. 226 00:13:53,520 --> 00:13:56,189 Je�t� po�k�me, t�eba se zm�n�. 227 00:13:56,190 --> 00:13:58,191 A� se vr�t� z m�sta, zase n�s zbije, zn� ho. 228 00:13:58,192 --> 00:14:00,159 Mo�n� tentokr�t ne. 229 00:14:00,160 --> 00:14:02,095 Zase p�ijde opil�, uvid�. 230 00:14:02,096 --> 00:14:07,557 Jo. Je to jedin� zp�sob, jak zastavit jeho bit�. 231 00:14:07,634 --> 00:14:11,304 Zp�sob, jak�m n�s nut� ��t, jak nut� ��t i maminku. 232 00:14:11,305 --> 00:14:12,672 Tohle ho zastav�. 233 00:14:12,673 --> 00:14:14,574 K� by tu byl t�ta. 234 00:14:14,575 --> 00:14:16,075 Ale t�ta tu nen�! 235 00:14:16,076 --> 00:14:18,511 Nejsem si jist�, jestli bychom m�li. 236 00:14:18,512 --> 00:14:22,847 Nejsi si jist�? No, j� si jist� jsem. 237 00:14:23,617 --> 00:14:26,219 Ne, d�me mu je�t� jednu �anci. 238 00:14:26,220 --> 00:14:28,521 On se nezm�n�, ty to nevid�? 239 00:14:28,522 --> 00:14:30,857 A� p�ijde dom�, promluv�me si s n�m. 240 00:14:30,858 --> 00:14:32,892 �ekneme mu, jak se c�t�me. 241 00:14:32,893 --> 00:14:34,761 Mo�n�, �e kdy� mu to �ekneme, zm�n� se. 242 00:14:34,762 --> 00:14:38,762 On se nezm�n�, nikdy! Jen t�mhle. 243 00:14:46,240 --> 00:14:50,734 Tati, pomoz mi. Pros�m, pomoz mi. 244 00:15:12,800 --> 00:15:14,801 Slunce zapad� brzy, Marku. 245 00:15:14,802 --> 00:15:18,802 M�li bychom vylo�it v�z, ne� se setm�. 246 00:15:18,839 --> 00:15:20,306 Co jsi ��kal? 247 00:15:20,307 --> 00:15:22,909 M�li bychom rychle vylo�it v�z. 248 00:15:25,245 --> 00:15:26,846 Tr�p� t� n�co, Marku? 249 00:15:26,847 --> 00:15:29,782 Ne... 250 00:15:29,783 --> 00:15:32,285 Tr�p� t�, �e jsem Bechtolovi neodpov�d�l? 251 00:15:32,286 --> 00:15:36,553 Tam ve m�st�, kdy� na m� k�i�el? 252 00:15:36,623 --> 00:15:38,658 Marku, jenom bych se sn�il 253 00:15:38,659 --> 00:15:42,195 na jeho �rove�. Mysl�m si, 254 00:15:42,196 --> 00:15:46,196 nejlep��, co jsem mohl ud�lat, je odej�t a ignorovat ho. 255 00:15:46,733 --> 00:15:50,536 D�ky, �e jsi mi to vysv�tlil, tati, ale... 256 00:15:50,537 --> 00:15:53,406 to neni to, co m� tr�p�. 257 00:15:53,407 --> 00:15:56,242 No, a co to tedy je? 258 00:15:56,243 --> 00:16:02,243 Jde o to, kdy�... kdy� n�kdo uvid� n�co, co... 259 00:16:03,083 --> 00:16:08,886 do �eho mu nic nen�, ale pokud to, co vid� je �patn�. 260 00:16:08,956 --> 00:16:11,424 Je �patn�, �e o tom ml��? 261 00:16:11,425 --> 00:16:15,425 No, pokud je to �patn�, nem�l by ml�et. 262 00:16:16,263 --> 00:16:19,065 No, ne�lo mu o jablka. 263 00:16:19,066 --> 00:16:21,167 Co t�m mysl�? 264 00:16:21,168 --> 00:16:25,004 David Chase dnes v obchod� sle�ny Dentonov�. 265 00:16:25,005 --> 00:16:27,807 Vyt�hl pistoli ze sudu od jablek. 266 00:16:27,808 --> 00:16:29,242 Pistoli? 267 00:16:29,243 --> 00:16:32,812 A str�il si ji za ko�ili, vid�l jsem ho. 268 00:16:32,813 --> 00:16:35,348 O �em to mluv�, Marku? 269 00:16:35,349 --> 00:16:39,417 Ach, v�, kdy� se Heller Chaseov� tak rozpl�vala nad t�mi stuhami, 270 00:16:39,419 --> 00:16:41,787 sna�ila se jen odl�kat va�i pozornost. 271 00:16:41,788 --> 00:16:43,723 Mezit�m Dave prohrab�val sud s jablky 272 00:16:43,724 --> 00:16:45,024 a vyt�hl z n�j pistoli. 273 00:16:45,025 --> 00:16:47,760 Pistole v sudu od jablek. 274 00:16:47,761 --> 00:16:51,097 Nev�m, jak se tam dostala, ale v�m, �e to byla pistole. 275 00:16:51,098 --> 00:16:52,798 Jsem si jist�. 276 00:16:52,799 --> 00:16:54,834 - Dod�l� to s�m? - Jasn�. 277 00:16:54,835 --> 00:16:56,736 Vr�t�m se pozd�ji. 278 00:16:56,737 --> 00:17:00,737 A Marku, ud�lal jsi spr�vn�, �e jsi mi to �ekl. 279 00:17:18,759 --> 00:17:22,759 Davide? Je�t� se nevrac�? 280 00:17:34,708 --> 00:17:36,208 Kde m��e b�t? 281 00:17:36,209 --> 00:17:38,110 Neboj, p�ijde. 282 00:17:38,111 --> 00:17:43,015 Je pry� �est hodin, nikdy nebyl pry� d�le ne� �ty�i. 283 00:17:43,083 --> 00:17:48,283 Mo�n�... ach, ne. 284 00:17:50,991 --> 00:17:52,992 Mo�n�, �e se zranil, 285 00:17:52,993 --> 00:17:54,994 klop�tl n�kde ve skal�ch, 286 00:17:54,995 --> 00:17:56,462 u� se stm�v�. 287 00:17:56,463 --> 00:18:00,696 P�ijde dom�, mami. V�dycky p�i�el. 288 00:18:00,767 --> 00:18:02,735 Heller, zlato? 289 00:18:02,736 --> 00:18:06,736 Ano, mami. 290 00:18:07,307 --> 00:18:10,710 Mus� n�co pochopit. 291 00:18:10,711 --> 00:18:14,614 Nejsem hezk� �ena, nikdy jsem nebyla. 292 00:18:14,615 --> 00:18:20,615 Pro tv�ho t�tu jsem n�co znamenala, ale kdy� zem�el, c�tila jsem se tak osam�l� 293 00:18:21,021 --> 00:18:23,956 a cht�la jsem pro tebe a Davida vytvo�it domov. 294 00:18:23,957 --> 00:18:27,927 No, d�ti pot�ebuj� otce, kter� je bude v�st. 295 00:18:27,928 --> 00:18:31,928 V�ichni ven, d�lejte ven! 296 00:18:31,965 --> 00:18:37,199 Sly�eli jste m�? Vy ubohej, bezcennej odpade. 297 00:18:37,270 --> 00:18:41,270 Andrewe, jsi doma, mys... 298 00:18:42,976 --> 00:18:46,612 Uboh�, bezcenn� odpad. 299 00:18:46,613 --> 00:18:49,849 K �emu jsi v�bec dobr�? 300 00:18:49,850 --> 00:18:54,686 Krom� toho, �e ze m� vys�v� �ivot? 301 00:18:54,755 --> 00:18:58,424 Po tom, co pro v�s d�l�m, tohle je odm�na, co? 302 00:18:58,425 --> 00:19:02,658 Nejste nic! 303 00:19:02,729 --> 00:19:05,331 Man�elka, kter� je k ni�emu, 304 00:19:05,332 --> 00:19:08,334 dcera, kter� by se nejrad�i jen fintila a 305 00:19:08,335 --> 00:19:14,335 ten l�n� budi�kni�emu, kter�... kde je ten kluk? 306 00:19:14,608 --> 00:19:18,608 Kde je?! 307 00:19:21,181 --> 00:19:27,178 Chlap�e! Sly�� m�? P�ij� sem nebo si j� dojdu pro tebe! 308 00:19:39,833 --> 00:19:42,401 V�, co se te� stane, chlap�e? 309 00:19:42,402 --> 00:19:46,238 Dostane� v�prask, jak� jsi je�t� neza�il! 310 00:19:46,239 --> 00:19:50,239 Andrewe, on t�m nemyslel nic zl�ho! 311 00:19:51,111 --> 00:19:54,814 Uhni! 312 00:19:54,815 --> 00:19:59,081 - Jdi od n�j pry�. - Z�sta� ven... 313 00:19:59,953 --> 00:20:04,982 Ud�lal jsi z n�s n�co, co nen� ani �lov�k! 314 00:20:05,058 --> 00:20:07,393 Nad�v� n�m takov�mi jm�ny, 315 00:20:07,394 --> 00:20:10,396 u� nen� �niku p�ed strachem z tebe! 316 00:20:10,397 --> 00:20:11,497 Ani ve sp�nku! 317 00:20:11,498 --> 00:20:13,799 Polo� to, sly��? 318 00:20:13,800 --> 00:20:16,669 Nebo vezmu to lano i na... 319 00:20:16,670 --> 00:20:20,272 Po�kej, jsi �pln� mimo, 320 00:20:20,273 --> 00:20:22,675 v�bec nep�em��l�. 321 00:20:22,676 --> 00:20:24,576 Kdybych nebyl tak m�kkosrdcatej, 322 00:20:24,577 --> 00:20:26,346 vrazil bych ti... Tak mi to dej! 323 00:20:26,347 --> 00:20:28,913 - Jdi od n�j pry�, Davide. - Sly�ela jsi, co jsem �ekl? 324 00:20:28,915 --> 00:20:30,416 Poj� sem ke m�. 325 00:20:30,417 --> 00:20:34,417 Po�kej chvilku... 326 00:20:36,123 --> 00:20:40,258 To v�echno d�l� kv�li tomu, co jsem �ekl? 327 00:20:40,327 --> 00:20:43,829 M�l� se, holka, m�l� se! J�... 328 00:20:43,830 --> 00:20:47,166 mo�n� jsem ud�lal p�r nerozv�n�ch v�c�, 329 00:20:47,167 --> 00:20:50,836 jako ka�d� mu�, kter� se sna�� pro sv� p��buzn� to nejlep��. 330 00:20:50,837 --> 00:20:56,837 ��dn� mu� nen� dokonal�. J�... jen jsem se sna�il... 331 00:20:57,744 --> 00:20:59,311 v�dycky jsem se sna�il. 332 00:20:59,312 --> 00:21:03,312 A... a v�echno, co jsem pro v�s d�lal, 333 00:21:03,316 --> 00:21:07,316 sna�il jsem se b�t jen dobr�m otcem. Chlap�e, �ekni j�, �e se m�l�. 334 00:21:08,822 --> 00:21:11,023 Muriel! 335 00:21:11,024 --> 00:21:13,626 Muriel, �ekni j�, a� to ned�l�... 336 00:21:13,627 --> 00:21:15,961 �ekni j�, a� p�estane! 337 00:21:15,962 --> 00:21:19,962 Jsem jen oby�ejn� chud�k, chud�k. Nemyslel jsem t�m nic zl�ho, optravdu ne. 338 00:21:19,986 --> 00:21:24,386 Cht�l jsem pro v�s v�dycky to nejlep��, v�� mi. 339 00:21:26,373 --> 00:21:30,373 Pros�m.. 340 00:21:30,644 --> 00:21:34,911 Ned�lej to, zm�n�m se, zm�n�m se. 341 00:21:34,981 --> 00:21:37,349 P��sah�m! 342 00:21:37,350 --> 00:21:40,252 U� se t� nikdy nedotknu, 343 00:21:40,253 --> 00:21:43,722 ani chlapce, nebo... u� nikdy. 344 00:21:43,723 --> 00:21:48,183 Koup�m ti cokoli, co bude� cht�t. 345 00:21:48,261 --> 00:21:52,494 Stuhu... ne, ne, nest��lej, pros�m. 346 00:21:56,102 --> 00:22:00,102 Ned�lej to. 347 00:22:00,407 --> 00:22:02,074 Zabij ho, zabij ho! 348 00:22:02,075 --> 00:22:05,144 Jestli to ud�l�, bude� kv�li tomu trp�t do konce �ivota. 349 00:22:05,145 --> 00:22:07,046 Je mi to jedno! 350 00:22:07,047 --> 00:22:10,149 Muriel, proboha, �ekni j� n�co! 351 00:22:10,150 --> 00:22:13,719 Nem��u, Lucasi. 352 00:22:13,720 --> 00:22:15,588 Co vlastn� chce�, Heller? 353 00:22:15,589 --> 00:22:17,656 Aby trp�l tak, jako jsi trp�la ty? 354 00:22:17,657 --> 00:22:19,124 Ano! 355 00:22:19,125 --> 00:22:21,961 Pod�vej se na n�j... nevid�, co to za�? 356 00:22:21,962 --> 00:22:24,830 Jen vyd�en� ubo��k. 357 00:22:24,831 --> 00:22:28,133 Kdy� ho nech� ��t, bude on trp�t do konce �ivota. 358 00:22:28,134 --> 00:22:31,437 Proto se k v�m tak choval, abyste z n�ho m�li strach. 359 00:22:31,438 --> 00:22:34,273 P�itom s�m se boj� v�eho a v�ech. 360 00:22:34,274 --> 00:22:36,809 Strach, to je hrozn� v�c. 361 00:22:36,810 --> 00:22:40,179 Hlod� v tob�, po��r� ve�kerou s�lu, kterou m�, 362 00:22:40,180 --> 00:22:42,715 a� z tebe nic nezbude. 363 00:22:42,716 --> 00:22:46,716 M�m ho nechat ��t? 364 00:22:47,387 --> 00:22:51,387 To je nejkrut�j�� trest, jak� mu m��e� d�t. 365 00:23:15,715 --> 00:23:18,317 Je na�ase, �e jsme se toho Bechtola zbavili. 366 00:23:18,318 --> 00:23:21,587 T�ral man�elku, bil d�ti, pos�lal je kr�st. 367 00:23:21,588 --> 00:23:23,622 Te� bude m�t p�r let �as, o tom p�em�let, 368 00:23:23,623 --> 00:23:27,623 ne� se dostane zase na slunnou stranu v�ze�sk�ch zd�... 369 00:23:28,662 --> 00:23:31,263 No, Lucasi, asi m�m n�jakou pr�ci. 370 00:23:31,264 --> 00:23:32,431 - Uvid�me se. - Jo. 371 00:23:32,432 --> 00:23:35,567 - Marku. - Sbohem. 372 00:23:35,568 --> 00:23:37,202 Ahoj, Heller, jak se m� matka? 373 00:23:37,203 --> 00:23:38,671 - Ahoj, Dave. - Ahoj, Marku. 374 00:23:38,672 --> 00:23:40,306 Dob�e, je v po��dku. J�... 375 00:23:40,307 --> 00:23:42,207 jen jsme cht�li... 376 00:23:42,208 --> 00:23:45,911 Mrz� n�s, �e jsme v�s vyu�ili, 377 00:23:45,912 --> 00:23:48,447 abychom z�skali tu zbra�. 378 00:23:48,448 --> 00:23:51,750 Jsme stra�n� vd��n�... Lucasi. 379 00:23:51,751 --> 00:23:55,154 Ani nev�te, co jste pro n�s ud�lal. 380 00:23:55,155 --> 00:23:59,388 Te� je zase v�echno v po��dku, jsme v�m za to vd��n�. 381 00:23:59,459 --> 00:24:02,394 No, d�kuji, Heller. To m� moc t��. 382 00:24:02,395 --> 00:24:05,731 Opravdu? 383 00:24:05,732 --> 00:24:07,166 Kdybych n�kdy m�l dceru, 384 00:24:07,167 --> 00:24:10,369 p��l bych si, aby byla p�esn� jako ty. 385 00:24:10,370 --> 00:24:12,805 �ekni mamince, �e se ob�as zastav�me, ano? 386 00:24:12,806 --> 00:24:15,541 Mohli bychom v�m pomoct vyp�stovat novou �rodu, co, Davide? 387 00:24:15,542 --> 00:24:18,510 Ur�it� vyroste, pane McCaine, vyroste. 388 00:24:18,511 --> 00:24:22,511 Sbohem. 30401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.